All language subtitles for Money.Heist.S05E03.1080p.WEB.H264-PECULATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,291 --> 00:00:25,750 Three, four. 2 00:00:43,541 --> 00:00:45,291 One, two, three. 3 00:00:48,458 --> 00:00:51,041 One, two, three, four. 4 00:01:08,416 --> 00:01:09,875 Help me! 5 00:01:10,625 --> 00:01:13,208 Get the forceps, the medical kit! We have to stop the bleeding! 6 00:01:13,291 --> 00:01:14,458 He's got no pulse. 7 00:01:14,541 --> 00:01:17,083 - Let's go! - On your knees, you son of a bitch! 8 00:01:21,041 --> 00:01:22,750 Please, you can't die on me. 9 00:01:22,833 --> 00:01:24,541 - Come on! - Coming, coming! 10 00:01:26,833 --> 00:01:27,833 The scissors. 11 00:01:28,250 --> 00:01:29,541 Come on, come on... 12 00:01:32,625 --> 00:01:33,500 Holy shit. 13 00:01:34,750 --> 00:01:36,458 - Ah, fuck. - Here. 14 00:01:37,500 --> 00:01:39,500 Get the forceps. Come on, Arturo. 15 00:01:39,583 --> 00:01:40,708 Three, four. 16 00:01:42,083 --> 00:01:43,875 - Full charge! - We're clear! 17 00:01:45,250 --> 00:01:47,083 Stop, you're frying a dead body. 18 00:01:47,166 --> 00:01:49,833 - Stockholm. - Get the epinephrine. Get it. 19 00:01:52,916 --> 00:01:53,916 I got it. 20 00:02:05,166 --> 00:02:06,666 You executed him. Accept it. 21 00:02:10,583 --> 00:02:13,708 What are we doing? The army's about to blow us out of here. 22 00:02:16,041 --> 00:02:17,041 We're clear. 23 00:02:20,416 --> 00:02:21,291 He's got a pulse. 24 00:02:21,375 --> 00:02:22,500 Yes. 25 00:02:23,083 --> 00:02:24,000 Thank God. 26 00:02:24,083 --> 00:02:26,003 He's got a pulse. 27 00:02:26,083 --> 00:02:28,333 He's got a bullet in his heart. He's never gonna survive. 28 00:02:29,166 --> 00:02:32,666 We have to get him to a hospital, Palermo. We need to get him out now! 29 00:02:32,750 --> 00:02:34,083 He was dead a minute ago 30 00:02:34,166 --> 00:02:37,583 and he'll be dead again when you stop blowing air into his lungs. 31 00:02:40,166 --> 00:02:42,375 If we get him out, then we'll become murderers. 32 00:02:42,458 --> 00:02:43,791 - No. - Yeah. 33 00:02:44,291 --> 00:02:46,750 They're gonna break in. They'll kill the hostages. 34 00:02:48,125 --> 00:02:50,583 - And they'll kill us too. - We can't just let him die. 35 00:02:50,666 --> 00:02:52,375 - It's my fault. - Listen to me. 36 00:02:52,458 --> 00:02:55,291 This fucking Goddamn crazy son of a bitch kept asking for it. 37 00:02:55,375 --> 00:02:58,375 You shot him twice. You did good. But now you feel guilty. 38 00:02:58,458 --> 00:03:01,750 You want to assuage your guilt by tossing a bucket of shit on us. 39 00:03:01,833 --> 00:03:02,916 I can't allow that. 40 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 You keep your conscience clean. Mine's already dirty. I'll finish him off. 41 00:03:06,083 --> 00:03:07,791 - No! - I'm going to shoot him! 42 00:03:07,875 --> 00:03:09,583 - Then it's all over! - Listen to me. 43 00:03:10,750 --> 00:03:12,333 Calm down, calm down. 44 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Look at me. 45 00:03:14,583 --> 00:03:17,416 We're getting him out... and I'll tell you why. 46 00:03:22,375 --> 00:03:23,833 Doctor! 47 00:03:25,416 --> 00:03:28,166 We need a doctor! 48 00:04:04,500 --> 00:04:07,916 As Stockholm watched Arturo hanging between life and death, 49 00:04:08,000 --> 00:04:09,291 she felt like a murderer. 50 00:04:10,666 --> 00:04:13,041 She realized she'd cut her son's last safety net 51 00:04:13,125 --> 00:04:14,833 and now Cincinnati was on his own. 52 00:04:15,750 --> 00:04:18,500 After all, Arturo was the kid's biological father. 53 00:04:20,250 --> 00:04:21,750 It made Stockholm feel certain 54 00:04:23,000 --> 00:04:27,041 that neither she nor Denver would ever see Cincinnati again. 55 00:04:35,000 --> 00:04:38,541 She wasn't the only one feeling the weight and responsibility 56 00:04:38,625 --> 00:04:40,083 of having a child. 57 00:04:40,166 --> 00:04:43,333 While we wait for more information from the police, 58 00:04:43,416 --> 00:04:45,875 we have new reports of movement inside of the Bank of Spain... 59 00:04:45,958 --> 00:04:50,000 Our lives depended on three guys who were tied up and held at gunpoint. 60 00:04:50,500 --> 00:04:53,416 Under other circumstances, they would have given up, 61 00:04:53,916 --> 00:04:56,000 but Benjamín had a child inside the bank. 62 00:04:56,916 --> 00:04:59,083 And the Professor had us. 63 00:05:17,416 --> 00:05:19,750 ♪ If I stay with you ♪ 64 00:05:19,833 --> 00:05:24,833 ♪ If I'm choosing wrong I don't care at all ♪ 65 00:05:27,333 --> 00:05:31,875 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 66 00:05:31,958 --> 00:05:35,250 ♪ That's all I want ♪ 67 00:05:35,750 --> 00:05:41,583 ♪ I don't care at all ♪ 68 00:05:41,666 --> 00:05:44,750 ♪ I am lost ♪ 69 00:05:45,875 --> 00:05:50,750 ♪ I don't care at all ♪ 70 00:05:56,583 --> 00:05:58,333 ♪ Lost my time ♪ 71 00:05:58,416 --> 00:06:03,833 ♪ My life is going on ♪ 72 00:06:11,125 --> 00:06:12,833 His condition is critical. 73 00:06:14,125 --> 00:06:15,833 I'll be there as soon as possible. 74 00:06:16,416 --> 00:06:18,333 Search these men in my office. 75 00:06:18,416 --> 00:06:20,500 I need to start the interrogation right away. 76 00:06:20,583 --> 00:06:23,041 Run the electromagnetic detector over all of them, 77 00:06:23,125 --> 00:06:24,916 they could have mics in their tooth fillings. 78 00:06:31,333 --> 00:06:34,208 - There's no radioelectric waves. - Bring them some clothes. 79 00:06:34,708 --> 00:06:35,833 Colonel, they're clean. 80 00:06:37,708 --> 00:06:39,291 There's ten of them. 81 00:06:39,375 --> 00:06:43,166 There's always one with the hostages, here, in the library. 82 00:06:43,250 --> 00:06:45,041 What happened to Arturo Román? 83 00:06:46,875 --> 00:06:50,625 We tried to bring some hostages to safety... but he lost his mind. 84 00:06:50,708 --> 00:06:54,708 He was drunk with his power. He attacked them with a flamethrower. 85 00:06:54,791 --> 00:06:56,916 Mounted the machine gun on a forklift. 86 00:06:57,000 --> 00:06:59,875 He put us all in danger. They had to take him out. 87 00:06:59,958 --> 00:07:03,083 He had no pulse for a few minutes, but they resuscitated him. 88 00:07:05,416 --> 00:07:09,541 They didn't resuscitate anyone. They killed him in cold blood. 89 00:07:09,625 --> 00:07:12,791 The best thing that could happen is for him to die in the next ten minutes. 90 00:07:12,875 --> 00:07:16,791 They gave us a gift and I'll use it to finish them off. No law, no rights! 91 00:07:16,875 --> 00:07:19,625 We'll shoot them in the back even if they're on their knees! 92 00:07:19,708 --> 00:07:21,333 But before we do, 93 00:07:21,416 --> 00:07:24,541 I need everyone to believe they're all fucking murderers. 94 00:07:25,416 --> 00:07:26,416 Are you following? 95 00:07:28,083 --> 00:07:29,125 Anyone else injured? 96 00:07:29,208 --> 00:07:30,291 Two hostages. 97 00:07:32,000 --> 00:07:33,375 They were injured by Román. 98 00:07:33,458 --> 00:07:35,375 Absolutely not. It was them. 99 00:07:35,958 --> 00:07:39,041 I've been summoned to the Ministry of the Interior by the president. 100 00:07:39,125 --> 00:07:41,166 No one enters the building until I get back. 101 00:07:43,958 --> 00:07:47,083 Martínez, bring the documentation! Martínez! 102 00:07:57,041 --> 00:07:58,666 He would've killed you. 103 00:08:05,916 --> 00:08:06,916 Why am I here? 104 00:08:09,166 --> 00:08:10,250 What am I doing here? 105 00:08:10,333 --> 00:08:12,958 I'm shooting people while my kid is with some monks. 106 00:08:14,041 --> 00:08:15,291 When he's older... 107 00:08:16,791 --> 00:08:19,666 and he hears about this, he'll ask about me and... 108 00:08:20,458 --> 00:08:22,541 I don't want him to know who I was. 109 00:08:27,708 --> 00:08:29,541 I've fucked up my son's whole life. 110 00:08:30,500 --> 00:08:32,875 My dad also thinks he fucked up my life, 111 00:08:32,958 --> 00:08:34,375 but I love him to death. 112 00:08:36,041 --> 00:08:39,333 A miner with a trans daughter, back in the '90s... 113 00:08:39,916 --> 00:08:41,833 He made a ton of mistakes. 114 00:08:42,833 --> 00:08:47,750 When I was five, I came up to my dad and said, "Daddy, I'm a girl. Okay?" 115 00:08:47,833 --> 00:08:50,833 He looked at me with that serious miner face 116 00:08:50,916 --> 00:08:55,625 and said, "Juan, you are a man. And men cannot be girls." 117 00:08:57,541 --> 00:09:00,541 I saw this makeup case once and I was crazy about it. 118 00:09:00,625 --> 00:09:03,958 I don't know how many times I asked him to buy it for me as a gift. 119 00:09:04,458 --> 00:09:08,000 And I did get a case after all, yeah. But it was a tool case. 120 00:09:09,416 --> 00:09:11,125 Then I just ended up understanding 121 00:09:11,208 --> 00:09:14,541 that anything my dad thought was girly was bad. So I tried to hide it. 122 00:09:16,041 --> 00:09:19,125 But wasn't there anyone you could have talked to? 123 00:09:20,125 --> 00:09:21,750 Nobody in our neighborhood. 124 00:09:22,250 --> 00:09:25,250 There were a lot of pickpockets, burglars... 125 00:09:25,333 --> 00:09:29,041 There were junkies, a lot of them. But there wasn't anyone who was trans. 126 00:09:29,125 --> 00:09:32,750 Back in those days, whenever a man was dressed up as a woman on TV, 127 00:09:32,833 --> 00:09:35,458 it was just a big joke, just for people to laugh. 128 00:09:36,125 --> 00:09:38,250 My dad would be the first one to crack up. 129 00:09:40,250 --> 00:09:42,375 But I forgive him now because, the truth is, 130 00:09:42,458 --> 00:09:45,000 I didn't have any role models, but neither did he. 131 00:09:48,375 --> 00:09:52,083 I think the natural state of parenthood is just plain confusion. 132 00:09:54,500 --> 00:09:58,208 And at the end of the day, it's not about doing everything the right way. 133 00:09:58,916 --> 00:09:59,916 It's about loving. 134 00:10:09,791 --> 00:10:11,250 Do you like your presents? 135 00:10:15,458 --> 00:10:17,458 Are you referring to these gentlemen? 136 00:10:17,541 --> 00:10:18,541 Mm-hmm. 137 00:10:19,458 --> 00:10:21,166 They're incredible teachers. 138 00:10:21,875 --> 00:10:24,166 Like authentic, ivy-league professors. 139 00:10:25,041 --> 00:10:27,625 Two brilliant captains for your first flight. 140 00:10:28,500 --> 00:10:31,208 And we chose, specifically for you, 141 00:10:32,041 --> 00:10:34,083 a robbery with no risk. 142 00:10:35,333 --> 00:10:37,041 Basically, just to enjoy it. 143 00:10:37,541 --> 00:10:41,083 So, can you tell me, Dad, how come this job has no risk? 144 00:10:41,166 --> 00:10:44,125 It has no risk because no one will notice they were robbed. 145 00:10:44,208 --> 00:10:46,625 Well... At some point they'll find out. 146 00:10:46,708 --> 00:10:47,541 No. 147 00:10:47,625 --> 00:10:49,791 Not in a month, not in two, not in three. 148 00:10:49,875 --> 00:10:51,333 Not even ten. 149 00:10:51,416 --> 00:10:55,208 In 15, yeah. When the Viking gold museum opens. 150 00:10:55,708 --> 00:10:59,458 But by then, who's gonna connect the dots? 151 00:10:59,541 --> 00:11:00,958 - Viking gold? - Mm-hmm. 152 00:11:16,250 --> 00:11:18,416 Exact replicas made of brass 153 00:11:18,500 --> 00:11:19,833 of all the pieces 154 00:11:19,916 --> 00:11:23,125 of the biggest Viking treasure hoard discovered ever. 155 00:11:23,208 --> 00:11:25,666 Eight months ago, it was found at an archaeological site. 156 00:11:25,750 --> 00:11:26,625 It was cataloged, 157 00:11:26,708 --> 00:11:29,916 and now it's being kept in a secure room in the Danish National Heritage. 158 00:11:30,000 --> 00:11:34,833 The real one's there, all locked up, in limbo, awaiting its destiny. 159 00:11:35,500 --> 00:11:37,708 And do you know where that security room is? 160 00:11:38,708 --> 00:11:40,375 In the Castle of Frederiksborg. 161 00:11:41,583 --> 00:11:45,750 Exactly the same venue where I'll be performing a concert in just three days. 162 00:11:54,250 --> 00:11:56,166 It'll be the perfect evening. 163 00:12:01,750 --> 00:12:04,958 Luxury cars, tuxedos, cocktails... 164 00:12:09,833 --> 00:12:11,041 ...classical music... 165 00:12:16,416 --> 00:12:18,166 and 12 kilos of gold. 166 00:12:25,375 --> 00:12:26,541 What's so funny? 167 00:12:26,625 --> 00:12:27,625 First of all, 168 00:12:27,708 --> 00:12:30,666 these are Viking burial gifts, not a Viking treasure. 169 00:12:30,750 --> 00:12:33,250 That's the correct term archaeologists use. 170 00:12:33,333 --> 00:12:36,125 And secondly, um, you're a total cynic. 171 00:12:37,125 --> 00:12:40,250 Dad, you come across as a person that you know is fond of art 172 00:12:40,333 --> 00:12:41,750 and restores monasteries. 173 00:12:41,833 --> 00:12:44,250 I'm sorry, I gotta say it. These pieces belong in a museum. 174 00:12:44,333 --> 00:12:46,500 Wait a minute. Are you calling this art? 175 00:12:46,583 --> 00:12:47,958 - Really? - Of course I am. 176 00:12:48,041 --> 00:12:50,791 These pieces are more than 1,000 years old. 177 00:12:50,875 --> 00:12:53,208 They're hand carved. They have Nordic mythology symbols. 178 00:12:53,291 --> 00:12:56,166 - This is pure art! - Any blacksmith could make this garbage! 179 00:12:56,250 --> 00:12:58,083 This is the coarseness of barbarians! 180 00:12:58,666 --> 00:13:02,375 Those people pillaged iconic pieces, extraordinary ones: 181 00:13:02,458 --> 00:13:04,250 Latin, Greek, Phoenician, 182 00:13:04,333 --> 00:13:08,416 and then melted them for their cups of wine, plates, amulets! 183 00:13:11,125 --> 00:13:13,375 We're giving the dignity back to this gold. 184 00:13:13,458 --> 00:13:14,458 Oh, for God's sake. 185 00:13:16,458 --> 00:13:18,916 We're the ones who are going to make art. 186 00:13:20,416 --> 00:13:22,250 This heist will be unforgettable. 187 00:13:30,125 --> 00:13:33,416 Imminent press conference from the Ministry of the Interior. 188 00:13:33,500 --> 00:13:36,708 Luis Tamayo, colonel in charge, will speak in just a moment. 189 00:13:36,791 --> 00:13:39,375 Until then, here's an update on Arturo Román's condition... 190 00:13:39,458 --> 00:13:41,578 You almost kill the only hostage people know. 191 00:13:41,625 --> 00:13:44,083 On top of that, you release the governor from the bank. 192 00:13:44,166 --> 00:13:46,666 Hello? Anyone still at the wheel in there? 193 00:13:48,000 --> 00:13:50,750 Here's the situation, the army's going in. 194 00:13:50,833 --> 00:13:53,083 They're waiting for Tamayo to destroy you guys, 195 00:13:53,166 --> 00:13:57,916 and he'll do it, for two reasons. First, he's an asshole and a coward. 196 00:13:58,000 --> 00:14:00,500 Second, you're making it so easy for him. 197 00:14:00,583 --> 00:14:03,125 - We'll find out soon. - Are hostages being executed? 198 00:14:03,208 --> 00:14:06,083 And, is the army getting ready for an intervention? 199 00:14:06,166 --> 00:14:09,708 You're shooting hostages. The public is gonna go crazy. 200 00:14:10,291 --> 00:14:11,291 Your girlfriend, 201 00:14:12,000 --> 00:14:13,833 the Power Ranger you love so much, 202 00:14:13,916 --> 00:14:17,250 the teddy bear from the Balkans, the kid from the grave... 203 00:14:19,541 --> 00:14:21,791 All those people you're willing to die for. 204 00:14:22,875 --> 00:14:24,291 Your people, they're... 205 00:14:25,833 --> 00:14:27,083 already dead. 206 00:14:31,458 --> 00:14:32,833 But I can stop all of that. 207 00:14:33,750 --> 00:14:34,958 You give me the information, 208 00:14:35,041 --> 00:14:37,250 I pick up the phone and nobody dies, Sergio. 209 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 MINISTRY OF THE INTERIOR 210 00:14:44,625 --> 00:14:47,333 Please, move to the sides. Move to the sides! 211 00:14:50,916 --> 00:14:51,750 Good morning. 212 00:14:51,833 --> 00:14:54,291 We brought you here today to this press conference 213 00:14:54,375 --> 00:14:56,833 to fill you in on all the latest information 214 00:14:56,916 --> 00:14:59,625 regarding the disappearance of Alicia Sierra. 215 00:15:00,208 --> 00:15:04,083 Former Inspector Alicia Sierra has betrayed the police force 216 00:15:04,166 --> 00:15:06,708 and she has now begun collaborating with the Professor. 217 00:15:06,791 --> 00:15:11,000 We currently have no information regarding her whereabouts after she fled the city. 218 00:15:11,583 --> 00:15:15,500 But we're using all the means at our disposal to bring her to justice. 219 00:15:15,583 --> 00:15:17,875 She looked like this when she disappeared. 220 00:15:17,958 --> 00:15:22,083 A security camera from a store close to her home captured this image. 221 00:15:22,166 --> 00:15:23,000 Son of a bitch. 222 00:15:23,083 --> 00:15:25,833 We traced her cell phone's last registered location 223 00:15:25,916 --> 00:15:27,875 to within two blocks of the National Court. 224 00:15:27,958 --> 00:15:29,791 A safe house has been located 225 00:15:29,875 --> 00:15:32,958 where she might have coordinated Murillo's evacuation. 226 00:15:33,041 --> 00:15:35,333 All this is currently under investigation. 227 00:15:35,416 --> 00:15:38,708 Forensic analysis regarding the equipment found at her house 228 00:15:38,791 --> 00:15:41,791 suggests that she leaked email conversations 229 00:15:41,875 --> 00:15:43,916 regarding the events in Algeria. 230 00:15:44,000 --> 00:15:45,958 She organized the depositions 231 00:15:46,041 --> 00:15:49,458 as well as the broadcasting of Aníbal Cortés' fake burial. 232 00:15:49,958 --> 00:15:54,291 We've also found encrypted traces of communication with underground servers. 233 00:15:54,375 --> 00:15:59,583 Through them, Alicia Sierra leaked sensitive information to the Professor. 234 00:16:00,458 --> 00:16:05,041 In the last few hours, we've learned that Alicia Sierra received eight million euros 235 00:16:05,125 --> 00:16:07,041 deposited to various shell companies 236 00:16:07,125 --> 00:16:09,416 in Panama, Belize, and Delaware. 237 00:16:10,375 --> 00:16:13,916 What did you expect? There's no going back now and no way out. 238 00:16:14,000 --> 00:16:15,833 I'll find a way out. 239 00:16:15,916 --> 00:16:18,000 Now, does anybody have any questions? 240 00:16:18,083 --> 00:16:19,875 Colonel, please! 241 00:16:19,958 --> 00:16:22,375 And what about Arturo Román? 242 00:16:22,458 --> 00:16:24,416 He's in critical condition, doesn't look good. 243 00:16:24,500 --> 00:16:25,625 Now, it's too late. 244 00:16:26,916 --> 00:16:33,625 The police, the CNI, the government... All of them fabricated evidence. 245 00:16:33,708 --> 00:16:37,250 If you turn us in, they'll say first you betrayed them and then us. 246 00:16:37,333 --> 00:16:39,000 Shut it. Just shut up. 247 00:16:39,083 --> 00:16:41,625 Do you really think they'll admit they created fake evidence? 248 00:16:41,708 --> 00:16:45,291 The CNI doesn't back down or apologize. You know that perfectly well. 249 00:16:45,375 --> 00:16:46,833 Shut up. 250 00:16:48,458 --> 00:16:50,000 Are you planning an intervention? 251 00:16:50,083 --> 00:16:52,458 As you can see, the situation has drastically changed. 252 00:16:52,541 --> 00:16:56,291 This is no longer a robbery with hostages. It's a kidnapping with executions. 253 00:16:56,375 --> 00:17:00,458 - The protocols are completely different. - Is that why the army's been mobilized? 254 00:17:00,541 --> 00:17:04,083 I'm sorry. I can't provide any details. The operation is ongoing. 255 00:17:05,750 --> 00:17:07,708 That's the green light right there. 256 00:17:09,833 --> 00:17:13,750 It's going to be a total massacre. They're going to go in now. 257 00:17:13,833 --> 00:17:15,333 How are they getting the gold out? 258 00:17:15,416 --> 00:17:17,833 I don't even know how they're gonna get the gold out. 259 00:17:17,916 --> 00:17:18,916 The gold. 260 00:17:19,000 --> 00:17:21,375 - It's not important. - Of course it's important, idiot. 261 00:17:21,458 --> 00:17:24,333 You're absolutely clueless. The gold is not important. 262 00:17:24,416 --> 00:17:26,083 - Shut up. - They signed your sentence. 263 00:17:26,166 --> 00:17:29,458 They charged you with the same crimes we were charged, maybe even worse. 264 00:17:29,541 --> 00:17:31,267 - Shut up. - Because yours includes contempt. 265 00:17:31,291 --> 00:17:33,125 - Shut up. - Now you're nothing but a traitor. 266 00:17:33,208 --> 00:17:34,226 - Shut up. - To the police, 267 00:17:34,250 --> 00:17:36,416 to the government, to all of your colleagues... 268 00:17:36,500 --> 00:17:39,041 - Shut up. - Nothing can save you from going to jail. 269 00:17:39,125 --> 00:17:41,583 Shut your mouth! I need to think! 270 00:17:43,666 --> 00:17:46,541 No. No. 271 00:17:47,875 --> 00:17:48,708 Her water broke. 272 00:17:50,875 --> 00:17:52,375 Not now. 273 00:17:55,791 --> 00:17:59,125 Not now, not now, not now. 274 00:17:59,208 --> 00:18:02,375 Be reasonable, no? You can't raise a child in prison. 275 00:18:03,041 --> 00:18:05,375 I can raise a child in prison perfectly well. 276 00:18:05,458 --> 00:18:07,750 Maternity ward. That's how you do it. 277 00:18:09,625 --> 00:18:10,791 Hey, Godfather... 278 00:18:12,166 --> 00:18:14,166 I'm grateful you brought me into this. 279 00:18:14,666 --> 00:18:15,708 I really needed it. 280 00:18:18,083 --> 00:18:20,833 Sweetie, if you needed money, you just had to call us. 281 00:18:21,541 --> 00:18:24,208 What I needed was someone to believe in me. 282 00:18:24,291 --> 00:18:25,833 She's talking about her dad, Papa. 283 00:18:26,333 --> 00:18:28,375 For fuck's sake, I know she's talking about her dad. 284 00:18:28,458 --> 00:18:30,138 My dad thinks I can't be a robber anymore, 285 00:18:30,166 --> 00:18:32,500 but actually, I can do it now better than ever. 286 00:18:32,583 --> 00:18:35,500 You gotta study. We're going to print two billion bucks. 287 00:18:35,583 --> 00:18:37,666 Like this: peekeepee, peekeepee... 288 00:18:37,750 --> 00:18:41,250 You... You told your father you're here, right? 289 00:18:42,083 --> 00:18:43,500 I didn't and I never will. 290 00:18:44,958 --> 00:18:45,958 Yeah. 291 00:18:46,625 --> 00:18:48,541 So, uh, we need to go to bed. 292 00:18:48,625 --> 00:18:51,875 Tomorrow we have shooting practice and... yeah. Come on. 293 00:18:52,458 --> 00:18:54,458 - Buenas noches. - Good night. 294 00:19:15,500 --> 00:19:16,500 Dani. 295 00:19:18,875 --> 00:19:19,875 Kiddo! 296 00:19:24,208 --> 00:19:27,166 - Wake up, man! Hey! - What happened? What happened? 297 00:19:27,250 --> 00:19:29,291 I think we might be getting something wrong here. 298 00:19:29,375 --> 00:19:31,583 What are you talking about, Papa, it's... 299 00:19:33,541 --> 00:19:37,166 Papa, it's five in the morning! Why are you even up right now? 300 00:19:37,250 --> 00:19:39,083 Maybe we didn't understand 301 00:19:39,166 --> 00:19:42,208 the way Benjamín wanted us to look after, uh, Julia 302 00:19:42,291 --> 00:19:43,750 and we're screwing this up. 303 00:19:43,833 --> 00:19:46,125 We're not screwing anything up. Julia wants to be here. 304 00:19:46,208 --> 00:19:48,583 And Julia... she's a grown-up woman, 305 00:19:48,666 --> 00:19:50,583 with all her things, with her independence. 306 00:19:50,666 --> 00:19:54,375 Even if she wants to do it, I'm still supposed to tell Benjamín 307 00:19:54,458 --> 00:19:56,791 that maybe I took her off of a good path. 308 00:19:56,875 --> 00:20:00,166 And you know, maybe what's a good path for me 309 00:20:00,250 --> 00:20:04,875 is not the same as a good or a bad path that Benjamín has in his head. 310 00:20:04,958 --> 00:20:08,875 So, we should fix this, true up, before we take her to a war zone. 311 00:20:08,958 --> 00:20:13,083 Papa, Benjamín's in jail and we can't do anything about it 312 00:20:13,166 --> 00:20:14,916 'cause we don't even have a phone. 313 00:20:15,000 --> 00:20:17,250 We just need to move on. So good night. 314 00:20:22,333 --> 00:20:24,791 Come on, just get up! I... I... I have to call him. 315 00:20:24,875 --> 00:20:27,125 So you wanna go call him in jail right now? 316 00:20:27,208 --> 00:20:28,958 What do you mean? 317 00:20:29,041 --> 00:20:32,291 We have to walk for three or four hours just to find a phone so... 318 00:20:32,375 --> 00:20:35,500 - I'm not going anywhere. - What do you mean? 319 00:20:35,583 --> 00:20:36,583 - God. - Come on. 320 00:20:36,625 --> 00:20:39,000 - Damn it, now I can't go back to sleep. - So get up. 321 00:20:40,750 --> 00:20:43,708 Cover that C4 with steel sheets. You don't wanna blow your head off. 322 00:20:43,791 --> 00:20:47,291 Our defense strategy was to move the weapons to a safe place. 323 00:20:48,208 --> 00:20:49,333 Take seven more. 324 00:20:49,416 --> 00:20:51,041 Rio, grenades? 325 00:20:51,125 --> 00:20:53,375 - Six. - Take as many as you can, brother. 326 00:20:53,458 --> 00:20:55,208 But rather than a bunker, 327 00:20:55,291 --> 00:20:57,541 it felt like we were digging our own graves. 328 00:20:58,416 --> 00:20:59,250 We can do this. 329 00:20:59,333 --> 00:21:01,708 Without the Professor, we felt like orphans. 330 00:21:01,791 --> 00:21:04,166 This is our last dance, Fatty. Make it a good one. 331 00:21:04,250 --> 00:21:07,958 No father, no plan, no hope. 332 00:21:08,041 --> 00:21:10,833 Pardon the soccer reference, it's appropriate for the circumstances. 333 00:21:12,125 --> 00:21:16,041 Sometimes, during the World Cup finals, you know which team is gonna lose 334 00:21:16,125 --> 00:21:18,916 by the look of fear in the players' faces as they sing the anthem. 335 00:21:19,000 --> 00:21:22,375 And that type of fear is what I'm seeing here, right now. 336 00:21:24,375 --> 00:21:26,083 But that's all about to change. 337 00:21:27,041 --> 00:21:28,833 In soccer it's 11 against 11. 338 00:21:29,375 --> 00:21:32,041 We're ten against 10,000 without a coach. 339 00:21:32,125 --> 00:21:33,125 Ding, ding, ding! 340 00:21:33,166 --> 00:21:36,041 Attention all the robbers currently at the Bank of Spain. 341 00:21:36,125 --> 00:21:39,208 Breaking news just arriving straight from the stormwater tank: 342 00:21:39,291 --> 00:21:41,541 Alicia Sierra no longer plays for the police. 343 00:21:44,583 --> 00:21:46,916 Tamayo dethroned her, left her on her own. 344 00:21:47,666 --> 00:21:50,875 Sierra's playing solo. You know what that means, don't you? 345 00:21:50,958 --> 00:21:51,958 Care to guess? 346 00:21:54,375 --> 00:21:56,166 Tokyo, Rio? Do you know? 347 00:21:58,666 --> 00:22:00,625 The Professor hasn't lost just yet. 348 00:22:00,708 --> 00:22:03,750 He's playing his own match and still could win. 349 00:22:03,833 --> 00:22:05,208 He's playing against a nutcase. 350 00:22:05,291 --> 00:22:07,583 No. She's more than that. 351 00:22:09,541 --> 00:22:13,083 She's also really pissed off, because she was just betrayed 352 00:22:14,208 --> 00:22:15,833 and thrown to the lions. 353 00:22:16,500 --> 00:22:19,416 Right now she knows the Professor's not her biggest enemy. 354 00:22:27,791 --> 00:22:29,791 - Breathe with your diaphragm. - What? 355 00:22:29,875 --> 00:22:32,291 So... So you control the contractions. 356 00:22:32,375 --> 00:22:35,708 - Breathe with your diaphragm. - Now you're a midwife too? 357 00:22:37,500 --> 00:22:39,083 We can't win this war. 358 00:22:40,416 --> 00:22:41,416 Ding, ding, ding! 359 00:22:41,458 --> 00:22:43,708 The bear from the Balkans gets it wrong again. 360 00:22:43,791 --> 00:22:46,916 We don't need to win this war. In fact, we're going to lose it... 361 00:22:48,125 --> 00:22:49,208 but at a slow pace. 362 00:22:52,916 --> 00:22:54,083 And you... 363 00:22:55,708 --> 00:22:57,208 my boys and girls in red... 364 00:22:58,958 --> 00:23:02,916 We... We're the fucking dregs of society, 365 00:23:03,958 --> 00:23:06,166 a team with the biggest losers in history: 366 00:23:06,875 --> 00:23:10,375 trans, criminals, scumbags, gays, 367 00:23:11,750 --> 00:23:15,458 Balkans, Latinos... What the fuck can they teach us about losing? 368 00:23:17,500 --> 00:23:20,166 We know the terrible feeling of a slow defeat. 369 00:23:20,250 --> 00:23:21,250 We know it. 370 00:23:22,291 --> 00:23:24,375 So it's just another day as losers. 371 00:23:24,458 --> 00:23:26,500 And why do we wanna be losers again? 372 00:23:30,083 --> 00:23:33,041 So we can melt the gold and take it all out, brother. 373 00:23:34,958 --> 00:23:36,166 Get back at it. 374 00:23:38,833 --> 00:23:40,458 Sounds fucking good to me. 375 00:23:40,541 --> 00:23:43,750 So you've got a losing plan that you're not telling us about. 376 00:23:43,833 --> 00:23:44,916 Of course I do. 377 00:23:45,500 --> 00:23:46,958 I graduated as an engineer, 378 00:23:47,041 --> 00:23:49,375 but my vocation is a general in the infantry. 379 00:23:49,458 --> 00:23:51,750 I need to dilate. 380 00:23:51,833 --> 00:23:54,916 Some... oxytocin... would be great. 381 00:23:56,541 --> 00:23:58,125 Unfortunately, we don't have any... 382 00:23:58,208 --> 00:24:01,666 - Something for the pain. - No, no, no. You'll put the baby at risk. 383 00:24:01,750 --> 00:24:04,291 Holy shit! 384 00:24:05,458 --> 00:24:07,750 We don't stand a chance at open warfare, 385 00:24:07,833 --> 00:24:10,583 but in these rooms their advantage disappears. 386 00:24:11,083 --> 00:24:13,583 We're gonna crawl through every nook, every corner, 387 00:24:13,666 --> 00:24:15,208 every fucking pile of rubble. 388 00:24:15,291 --> 00:24:18,458 We'll throw a grenade, then a second one, followed by machine-gun fire. 389 00:24:18,541 --> 00:24:20,208 This isn't a fucking Vietnam movie. 390 00:24:20,291 --> 00:24:23,875 Exactly, it's much worse. It's the defense of Stalingrad. 391 00:24:23,958 --> 00:24:26,458 This strategy is not mine, it's Vasily Chuikov's. 392 00:24:26,541 --> 00:24:29,625 We're gonna blast music so loud they won't hear our grenades fall, 393 00:24:29,708 --> 00:24:32,250 they won't hear the explosions. And what's better... 394 00:24:33,458 --> 00:24:35,375 they won't even hear their own radios. 395 00:24:35,958 --> 00:24:38,375 Alicia, listen to me. 396 00:24:38,458 --> 00:24:40,875 Now you can no longer go to a hospital. 397 00:24:41,458 --> 00:24:43,291 And you can't do it on your own. 398 00:24:44,083 --> 00:24:46,125 You have to release us. You need our help. 399 00:24:46,208 --> 00:24:48,541 - Let us help you. - I'm gonna give birth... 400 00:24:49,666 --> 00:24:50,666 alone. 401 00:24:51,083 --> 00:24:52,625 Same way my grandma did, 402 00:24:52,708 --> 00:24:56,666 and hundreds of other women throughout history. 403 00:24:57,333 --> 00:24:59,291 Like this! 404 00:25:02,625 --> 00:25:07,166 Welcome to the spectacle of life! 405 00:25:07,250 --> 00:25:10,208 I need three volunteers and the mission won't be easy. 406 00:25:11,000 --> 00:25:13,583 Those three people will have to advance from the rear. 407 00:25:13,666 --> 00:25:16,583 Our only chance is to attack them from both fronts. 408 00:25:17,291 --> 00:25:19,000 We need to move as fast as lightning. 409 00:25:19,083 --> 00:25:21,583 Go through the elevator shaft or the air ducts, 410 00:25:21,666 --> 00:25:23,833 whatever, just be fucking fast. 411 00:25:28,416 --> 00:25:29,625 Logroño. 412 00:25:29,708 --> 00:25:33,458 You know more than him. How's my dilation? 413 00:25:33,541 --> 00:25:34,916 Mm, I couldn't tell you. 414 00:25:35,000 --> 00:25:36,583 Dilation is measured by touch. 415 00:25:39,333 --> 00:25:40,583 Let's see. 416 00:25:42,333 --> 00:25:44,000 What part of the plan is this? 417 00:25:44,083 --> 00:25:46,833 The birth plan! 418 00:25:46,916 --> 00:25:49,458 Three volunteers and, folks, 419 00:25:50,291 --> 00:25:52,500 remember you're the most exposed, okay? 420 00:26:02,166 --> 00:26:03,708 Good. Let's do it. 421 00:26:03,791 --> 00:26:05,500 Let's go, come on! 422 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 Denver, 423 00:26:09,833 --> 00:26:10,958 say goodbye to her. 424 00:26:11,708 --> 00:26:15,291 It'll be a long night. And this might be our final one. 425 00:26:24,333 --> 00:26:26,791 Are we seriously gonna walk the whole way? 426 00:26:26,875 --> 00:26:29,250 It's five in the morning, how else can we go? 427 00:26:29,333 --> 00:26:31,208 Shit, maybe stealing a car. 428 00:26:31,291 --> 00:26:33,041 There you go. Stealing, huh? 429 00:26:33,125 --> 00:26:35,541 The first thing that goes through your mind, right? 430 00:26:35,625 --> 00:26:37,708 The smallest hitch comes... Boom, let's steal. 431 00:26:37,791 --> 00:26:40,601 You're one to talk. You brought to me to steal the money-making factory. 432 00:26:40,625 --> 00:26:43,625 So you'll learn to do it intelligently, like the Professor. 433 00:26:43,708 --> 00:26:45,333 He knows how to do it right. 434 00:26:45,416 --> 00:26:46,583 You steal big in one go, 435 00:26:46,666 --> 00:26:48,666 not in small amounts and screwing people over. 436 00:26:48,750 --> 00:26:52,041 Yeah, but it's 5:00 a.m. Leaving now, we'll be back by 11:00 a.m. 437 00:26:52,125 --> 00:26:54,916 If we come back to the Professor, what are you gonna tell him? 438 00:26:55,000 --> 00:26:58,708 See? You start using your head and suddenly you make sense. 439 00:26:58,791 --> 00:27:00,000 We'll steal a car. 440 00:27:00,583 --> 00:27:03,541 But let's steal it from someone who won't say anything. 441 00:27:13,458 --> 00:27:15,208 - Hey! - Almost there. 442 00:27:15,291 --> 00:27:16,583 Come on. Let's go. 443 00:27:27,750 --> 00:27:29,550 I don't know what you want me to say. 444 00:27:29,583 --> 00:27:31,708 What can I say that you don't know already? 445 00:27:33,458 --> 00:27:35,250 You know, there's always some risk. 446 00:27:37,500 --> 00:27:39,583 The job is... It's huge. 447 00:27:39,666 --> 00:27:42,208 It was calculated down to the millimeters. I promise. 448 00:27:42,791 --> 00:27:46,166 If something goes wrong, Julia will go to a prison for men and I don't... 449 00:27:46,250 --> 00:27:48,041 I don't even want to imagine it. 450 00:27:48,125 --> 00:27:51,916 Yeah, but... she could ask for a transfer for a women's prison, 451 00:27:52,000 --> 00:27:53,160 which I'm sure they'll allow. 452 00:27:53,208 --> 00:27:56,500 Julia's been through a big journey to be where she is now. 453 00:27:57,833 --> 00:27:58,833 She's... 454 00:27:59,625 --> 00:28:01,125 She's starting to live. 455 00:28:01,875 --> 00:28:06,166 She's happy. I'd never seen my daughter so happy in... 456 00:28:06,750 --> 00:28:08,083 In 30 years. 457 00:28:10,416 --> 00:28:13,291 She's been in jail all her life. Don't put her back there. 458 00:28:17,416 --> 00:28:20,750 If the job is as big as you say, how can you look after her? 459 00:28:21,541 --> 00:28:24,375 Of course I will. As if she's my daughter. 460 00:28:24,458 --> 00:28:26,333 Benjamín, listen, 461 00:28:26,416 --> 00:28:28,208 I'm on Julia's side to death, you understand? 462 00:28:28,291 --> 00:28:29,916 And I'll always be. To death! 463 00:28:35,708 --> 00:28:37,125 Thanks, Dani. 464 00:28:37,208 --> 00:28:39,083 Yeah, don't mention it. 465 00:28:39,166 --> 00:28:40,500 I gotta go. 466 00:28:40,583 --> 00:28:41,916 Ah... big hug. 467 00:28:43,125 --> 00:28:45,916 Wow. You went a little too far there, no? 468 00:28:46,000 --> 00:28:46,916 Did I? 469 00:28:47,000 --> 00:28:48,500 Let's get out of here. 470 00:28:50,500 --> 00:28:52,750 - Bye. - Bye. Bye. 471 00:28:58,416 --> 00:28:59,250 Coming. 472 00:29:06,708 --> 00:29:08,875 That phone call is irreversible. 473 00:29:08,958 --> 00:29:11,041 Think about it for a second, please. 474 00:29:11,125 --> 00:29:13,583 That call is a death sentence for you and your child. 475 00:29:16,791 --> 00:29:20,000 You can hate me if you want. You can wish me dead if you want. 476 00:29:20,083 --> 00:29:22,416 Whatever. But, unfortunately, right now, 477 00:29:22,500 --> 00:29:25,041 to save your life and your child, you need to save mine. 478 00:29:25,125 --> 00:29:28,083 At this very moment, we're in the same place, we're equals. 479 00:29:28,166 --> 00:29:31,250 You and I aren't equals, you piece of shit. 480 00:29:31,333 --> 00:29:34,166 You're here to break the law. I'm here to stop you. 481 00:29:36,833 --> 00:29:38,875 Jesus. 482 00:29:39,541 --> 00:29:42,458 And that's exactly what I'm gonna do. 483 00:29:46,083 --> 00:29:47,666 You're sentencing your child. 484 00:29:48,750 --> 00:29:52,000 They'll destroy you because they don't owe you anything. 485 00:29:52,083 --> 00:29:53,083 My life. 486 00:29:54,750 --> 00:29:56,041 They owe me my life. 487 00:29:58,458 --> 00:30:03,500 I've turned into the regional queen of bitches for them. 488 00:30:07,166 --> 00:30:09,541 And you don't let bitches like me down. 489 00:30:10,416 --> 00:30:12,500 - I will not let you down. - Shut up. 490 00:30:14,208 --> 00:30:15,541 I'll never let you down. 491 00:30:15,625 --> 00:30:17,875 Don't talk to me like I'm one of you. 492 00:30:18,625 --> 00:30:21,666 I won't spend my life on the run, especially now. 493 00:30:22,958 --> 00:30:24,041 I don't run away. 494 00:30:25,041 --> 00:30:26,041 I don't hide. 495 00:30:26,125 --> 00:30:29,500 I don't go to the Philippines. I don't go to the Philippines. 496 00:30:31,458 --> 00:30:33,875 I actually liked my life. 497 00:30:35,000 --> 00:30:37,791 I like Madrid. And lamb chops. 498 00:30:38,333 --> 00:30:40,916 And the Puerta del Sol. And the corruption. 499 00:30:41,416 --> 00:30:44,875 And I'm not losing my fucking country because of you, asshole. 500 00:30:44,958 --> 00:30:47,125 You were betrayed by Tamayo, not me. 501 00:30:48,666 --> 00:30:50,875 I hate you. 502 00:30:50,958 --> 00:30:53,833 Very well. But we're currently running out of time 503 00:30:53,916 --> 00:30:55,375 and your hatred towards me 504 00:30:55,458 --> 00:30:58,416 does not entitle you to put this child's life at risk. 505 00:31:01,458 --> 00:31:02,541 This child... 506 00:31:03,625 --> 00:31:06,208 adores risk, you son of a bitch! 507 00:31:13,416 --> 00:31:14,958 Fuck! 508 00:31:36,291 --> 00:31:37,666 With me. 509 00:31:40,500 --> 00:31:41,625 Tamayo just got back. 510 00:31:41,708 --> 00:31:43,791 Some soldiers are going in with him. 511 00:31:49,750 --> 00:31:51,291 Did the Professor call? 512 00:31:52,375 --> 00:31:54,541 If he did, I would have informed you. 513 00:31:54,625 --> 00:31:55,833 Everyone out now! 514 00:31:55,916 --> 00:31:59,833 We're about to prepare a military operation in here! Let's go! 515 00:32:08,916 --> 00:32:11,041 Police officers are coming out of the tent. 516 00:32:11,125 --> 00:32:12,583 Looks like they're organizing. 517 00:32:12,666 --> 00:32:14,791 Copy. That means only a few minutes. 518 00:32:22,625 --> 00:32:25,125 When you shoot someone, you feel like shit, you know? 519 00:32:27,083 --> 00:32:28,416 You hate yourself for it. 520 00:32:31,500 --> 00:32:32,666 I shot you. 521 00:32:34,583 --> 00:32:36,916 And to think that something could've happened. 522 00:32:39,166 --> 00:32:41,000 To think that I could be a murderer. 523 00:32:42,458 --> 00:32:45,083 You think, "All that's left is either jail or death." 524 00:32:46,666 --> 00:32:47,666 But it's not. 525 00:32:48,833 --> 00:32:49,833 It's not like that. 526 00:32:51,125 --> 00:32:52,333 I treated your wound. 527 00:32:53,750 --> 00:32:54,791 I danced. 528 00:32:57,125 --> 00:33:00,791 And from that moment on, we've actually we've been happy, Mónica. 529 00:33:02,916 --> 00:33:06,750 Just 'cause it happened once doesn't mean it'll happen now. 530 00:33:09,583 --> 00:33:10,625 Actually, 531 00:33:11,416 --> 00:33:13,541 maybe all of us have just run out of luck. 532 00:33:20,166 --> 00:33:22,041 I think we need to talk when you get back. 533 00:33:25,875 --> 00:33:26,875 If I come back. 534 00:33:31,416 --> 00:33:32,708 In that case, we should kiss. 535 00:33:34,666 --> 00:33:35,666 For the first time. 536 00:33:39,000 --> 00:33:40,583 A first kiss only happens once. 537 00:33:42,291 --> 00:33:44,583 Maybe you don't get it. That's why it's called that. 538 00:33:46,958 --> 00:33:50,791 But I don't wanna give you a last kiss. I want another first kiss. 539 00:33:52,625 --> 00:33:55,125 The kind of kiss couples do when they get back together. 540 00:33:57,041 --> 00:33:58,041 I want that. 541 00:34:37,250 --> 00:34:38,583 The building is shielded. 542 00:34:39,083 --> 00:34:42,750 Which means there aren't many entrance points for us to choose from. 543 00:34:42,833 --> 00:34:44,333 The main entrance, 544 00:34:44,416 --> 00:34:45,833 loading bays, 545 00:34:46,416 --> 00:34:47,416 or windows. 546 00:34:47,500 --> 00:34:52,125 But... those are the exact spots where they'll be expecting us, 547 00:34:52,208 --> 00:34:54,250 so none of them are an option. 548 00:34:54,333 --> 00:34:56,041 But there's one more possibility. 549 00:34:56,125 --> 00:34:57,875 You already know Captain Gandía, 550 00:34:57,958 --> 00:34:59,625 former green beret. 551 00:34:59,708 --> 00:35:02,458 I had the honor to serve with him and some of you have too. 552 00:35:02,541 --> 00:35:04,708 He's proposing an alternative plan. 553 00:35:04,791 --> 00:35:07,708 The rooftop. In the plans, everything is shielded. 554 00:35:07,791 --> 00:35:10,166 However, there's one area that's clear. 555 00:35:11,291 --> 00:35:13,833 It's confidential information. They ignore it. 556 00:35:13,916 --> 00:35:17,208 What did you say? There's a hole in the shield of the Bank of Spain? 557 00:35:17,291 --> 00:35:19,125 No. It's completely shielded. 558 00:35:20,083 --> 00:35:21,416 But it starts at the museum. 559 00:35:21,500 --> 00:35:24,125 It shuts down with steel doors, like the ones on the first floor. 560 00:35:24,208 --> 00:35:26,250 So we're gonna climb up there, 561 00:35:26,333 --> 00:35:29,916 we're gonna blow this up, and we'll drop straight into the dining hall. 562 00:35:30,000 --> 00:35:32,916 That ceiling was constructed in the 18th century. 563 00:35:33,000 --> 00:35:34,583 It was brought from a palace in Jaén 564 00:35:34,666 --> 00:35:37,125 during the Civil War to protect it from the bombings. 565 00:35:38,541 --> 00:35:41,291 Hold on, Ángel, do you think someone in Bosnia said, 566 00:35:41,375 --> 00:35:43,666 "Don't blow the Mostar Bridge, it's an antique"? 567 00:35:43,750 --> 00:35:45,708 No, and there it is, rebuilt. 568 00:35:45,791 --> 00:35:47,458 What about the Sarajevo Library? 569 00:35:47,541 --> 00:35:49,625 They burned down Berlin during World War II, 570 00:35:49,708 --> 00:35:52,666 and nobody said, "Don't bomb this neighborhood, it's very beautiful." 571 00:35:53,416 --> 00:35:56,333 There are Goya paintings in there, the Quimbaya gold... 572 00:35:56,416 --> 00:35:58,583 We've got Amnesty International on our backs. 573 00:35:58,666 --> 00:36:00,541 You wanna pick a fight with UNESCO as well? 574 00:36:00,625 --> 00:36:03,125 You don't give a shit about the Quimbayas. 575 00:36:03,208 --> 00:36:07,125 You stare at me like I'm a monster. Can you just say what is on your mind? 576 00:36:07,208 --> 00:36:11,250 You ruined the life of an innocent person. You set her up to go to prison. 577 00:36:11,333 --> 00:36:14,375 Just so you know, a country's security is above the honor 578 00:36:14,458 --> 00:36:16,418 of a particular individual, it's above everything! 579 00:36:16,500 --> 00:36:19,166 The National Reserve is a country's backbone. 580 00:36:19,250 --> 00:36:21,416 Are you really saying that Sierra's dignity 581 00:36:21,500 --> 00:36:24,625 is more important than the safety of 47 million people? 582 00:36:24,708 --> 00:36:25,708 You're full of shit! 583 00:36:26,333 --> 00:36:27,583 You did that to save yourself, 584 00:36:27,666 --> 00:36:30,416 not to save the security of 47 million people. 585 00:36:40,500 --> 00:36:43,458 We'll go in by making that fucking ceiling fly! 586 00:36:55,625 --> 00:36:59,208 Come on, baby! Just a little more and you'll be out! 587 00:36:59,291 --> 00:37:02,000 Fuck! 588 00:37:02,083 --> 00:37:04,541 It won't come out! It won't come out! 589 00:37:04,625 --> 00:37:07,208 It won't... It won't... Why? 590 00:37:07,291 --> 00:37:09,500 Because it isn't the head. 591 00:37:10,166 --> 00:37:11,666 What? What? 592 00:37:11,750 --> 00:37:13,000 It's a breech baby. 593 00:37:13,083 --> 00:37:14,083 What? 594 00:37:15,833 --> 00:37:16,666 Now what? 595 00:37:16,750 --> 00:37:19,083 You need to insert the hand... 596 00:37:20,083 --> 00:37:23,375 ...place the baby on your arm as if it were riding it, 597 00:37:23,458 --> 00:37:27,208 hold its mouth with your index and thumb, bring its head close to the breastbone, 598 00:37:28,208 --> 00:37:29,375 and then pull it out. 599 00:37:34,333 --> 00:37:37,458 There's no other way. And you need to do it right now. 600 00:37:37,541 --> 00:37:40,291 You have to release me. 601 00:37:50,708 --> 00:37:52,416 A convoy just left the tent. 602 00:37:54,416 --> 00:37:57,250 Copy that. Everyone in position. Lisbon? 603 00:37:59,875 --> 00:38:00,916 We're ready. 604 00:38:13,833 --> 00:38:15,416 - Tokyo? - I'm in. 605 00:38:21,250 --> 00:38:22,791 Matías, code red. 606 00:38:23,916 --> 00:38:25,166 All right, nobody moves! 607 00:38:25,250 --> 00:38:27,458 Head between your legs. Brace yourself with your arms. 608 00:38:27,541 --> 00:38:28,791 Like in a fucking airplane! 609 00:38:30,625 --> 00:38:31,958 We're gonna have some turbulence. 610 00:38:55,166 --> 00:38:57,666 Change of plans! No matter what happens up there, 611 00:38:57,750 --> 00:39:00,333 no matter what you hear, or if everything's shaking, 612 00:39:00,416 --> 00:39:02,166 don't stop melting! 613 00:39:02,250 --> 00:39:04,875 If the Virgin Mary appears in front of you dancing to reggaeton, 614 00:39:04,958 --> 00:39:07,083 don't stop melting. 615 00:39:07,166 --> 00:39:08,750 - Bogotá? - Coming. 616 00:39:09,250 --> 00:39:10,250 Ah. 617 00:39:11,375 --> 00:39:13,916 If anyone's thinking of taking a little bit of gold 618 00:39:14,000 --> 00:39:15,791 to make earrings for their grandma... 619 00:39:17,041 --> 00:39:18,041 No. 620 00:39:18,958 --> 00:39:21,083 When we're outside, just come and ask Papa. 621 00:39:22,125 --> 00:39:23,416 Got it, kiddos? 622 00:39:23,916 --> 00:39:25,000 Let's get to work! 623 00:39:25,583 --> 00:39:28,250 - Let's do it! - Let's get melting! 624 00:39:40,541 --> 00:39:42,000 They're heading southwest. 625 00:39:45,041 --> 00:39:45,875 Jesus. 626 00:40:15,083 --> 00:40:16,791 Marseille, blankets. 627 00:40:17,458 --> 00:40:19,458 Benjamín, clean water. 628 00:40:25,083 --> 00:40:26,958 Let's go! Everyone down! 629 00:40:27,041 --> 00:40:28,041 Move it! 630 00:40:28,708 --> 00:40:30,083 Let's go, everyone down! 631 00:40:30,166 --> 00:40:32,416 Come on! Down! 632 00:40:32,500 --> 00:40:33,916 They're in a blind spot. 633 00:40:35,250 --> 00:40:38,875 If they're in a blind spot, then they're climbing. 634 00:40:38,958 --> 00:40:40,625 They're gonna blow the roof! 635 00:40:41,208 --> 00:40:43,916 Tokyo, Denver, Manila, get out of there! Go to the stairs! 636 00:40:54,666 --> 00:40:55,666 Ready! 637 00:40:57,250 --> 00:40:58,291 Launch! 638 00:42:15,500 --> 00:42:17,666 Listen carefully. 639 00:42:17,750 --> 00:42:20,208 Take a deep breath. Take a deep breath. 640 00:42:20,291 --> 00:42:22,166 That's it. 641 00:42:22,250 --> 00:42:24,791 This is really important. You can't push now. 642 00:42:25,375 --> 00:42:27,083 I'm going to put my hand in. 643 00:42:27,166 --> 00:42:28,416 - Okay? - Okay. 644 00:42:28,500 --> 00:42:30,333 Okay. 645 00:42:32,166 --> 00:42:33,250 It'll be okay. 646 00:42:34,083 --> 00:42:35,500 It'll be okay. 647 00:42:35,583 --> 00:42:37,625 Let's do it. 648 00:42:53,083 --> 00:42:55,333 - Tokyo, situation. - We're on the second floor. 649 00:42:56,208 --> 00:42:57,333 Third floor. 650 00:42:57,416 --> 00:43:00,096 All the way to the roof, you gotta catch them from behind. Helsinki? 651 00:43:00,166 --> 00:43:01,708 I need to build a trench here. 652 00:43:01,791 --> 00:43:04,000 Retreat to the museum. Wait for me there. 653 00:43:16,708 --> 00:43:18,750 I can't. This doesn't work. 654 00:43:19,333 --> 00:43:21,750 Please! Please... 655 00:43:43,458 --> 00:43:44,458 Come on. 656 00:43:45,583 --> 00:43:47,333 A little more. 657 00:43:53,000 --> 00:43:55,250 The breastbone. I got the breastbone. 658 00:44:01,750 --> 00:44:03,833 Come on, please... 659 00:44:03,916 --> 00:44:05,500 Almost there. 660 00:44:07,125 --> 00:44:08,458 I'm pulling it out. 661 00:44:08,541 --> 00:44:10,833 A little more, just a little. 662 00:44:16,875 --> 00:44:19,250 Get out of the dining hall. Take shelter in the museum. 663 00:44:19,833 --> 00:44:21,000 Negative. 664 00:44:39,208 --> 00:44:40,625 Come on, almost there. 665 00:44:41,208 --> 00:44:43,375 Almost there! 666 00:44:46,333 --> 00:44:47,416 Take cover. 667 00:45:12,583 --> 00:45:14,458 We've witnessed an explosion... 668 00:45:36,125 --> 00:45:38,791 LIVE EXPLOSION AT THE BANK OF SPAIN 669 00:45:40,083 --> 00:45:42,163 It looks like they're planning to enter the building. 52609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.