Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,333 --> 00:00:28,750
MADRID
FIVE DAYS SINCE D-DAY
2
00:00:31,541 --> 00:00:32,916
Oh, Alicia...
3
00:00:33,708 --> 00:00:36,541
Now the only way out
is by taking the blame.
4
00:00:37,375 --> 00:00:39,291
And who's gonna do that?
5
00:00:39,375 --> 00:00:40,875
For the CNI, Prieto.
6
00:00:41,375 --> 00:00:43,083
For the police, you.
7
00:00:45,000 --> 00:00:48,416
Package delivered, Professor.
I'm out in two minutes.
8
00:00:52,666 --> 00:00:55,666
Shit's gonna hit the fan
in every possible scenario.
9
00:00:55,750 --> 00:00:56,750
Be strong.
10
00:00:57,208 --> 00:00:58,875
We're with you on this.
11
00:00:59,458 --> 00:01:00,458
Lisbon!
12
00:01:00,500 --> 00:01:02,041
Welcome to the Bank of Spain.
13
00:01:02,625 --> 00:01:04,458
The government gave the orders.
14
00:01:04,541 --> 00:01:07,291
The National Intelligence Agency,
chief of police,
15
00:01:07,375 --> 00:01:08,916
and Ministry of the Interior.
16
00:01:09,000 --> 00:01:11,583
All of them,
absolutely all of them knew about it.
17
00:01:15,125 --> 00:01:17,416
Where the fuck is the helicopter going?
18
00:01:18,333 --> 00:01:20,458
The official
magistrate of Madrid
19
00:01:20,541 --> 00:01:22,791
has initiated proceedings
against Alicia Sierra...
20
00:01:27,000 --> 00:01:29,333
and put out an order for her arrest.
21
00:01:29,416 --> 00:01:31,791
- Yes!
- Come on!
22
00:01:32,625 --> 00:01:35,250
Professor.
Lisbon, we've got Lisbon!
23
00:01:38,208 --> 00:01:40,833
Listen to me. This war,
24
00:01:41,416 --> 00:01:42,416
we're going to win it.
25
00:01:43,625 --> 00:01:44,625
For Nairobi.
26
00:01:45,208 --> 00:01:46,208
For Nairobi.
27
00:01:46,250 --> 00:01:47,541
For Nairobi.
28
00:01:48,041 --> 00:01:49,041
For Nairobi.
29
00:01:49,125 --> 00:01:50,666
For Nairobi!
30
00:01:51,250 --> 00:01:52,666
For Nairobi!
31
00:01:52,750 --> 00:01:53,958
For Nairobi!
32
00:01:54,833 --> 00:01:56,583
For Nairobi!
33
00:01:57,208 --> 00:01:59,083
For Nairobi!
34
00:01:59,166 --> 00:02:00,916
For Nairobi!
35
00:02:26,375 --> 00:02:28,000
Checkmate, you son of a bitch.
36
00:02:36,708 --> 00:02:40,291
If you move an inch, I'll shoot you.
And trust me, I'd love to see you dead.
37
00:02:43,833 --> 00:02:45,625
I'm the wife of a dead man.
38
00:02:47,291 --> 00:02:49,208
I'm a disgraced police officer.
39
00:02:50,583 --> 00:02:53,791
People who used to love me
think I'm a torturer. All thanks to you.
40
00:02:53,875 --> 00:02:57,000
And the only reason
I'm not emptying my clip into your brain
41
00:02:57,083 --> 00:02:59,833
is because someone's gonna need me
for the next 18 years.
42
00:03:01,375 --> 00:03:03,041
But it's a really fine line.
43
00:03:05,500 --> 00:03:07,500
And if you make me cross it, I'll do it
44
00:03:07,583 --> 00:03:09,000
with a smile on my face.
45
00:03:10,875 --> 00:03:12,041
This is where you've been.
46
00:03:12,833 --> 00:03:14,083
This is your hideout.
47
00:03:16,500 --> 00:03:19,333
In the most vile pit in all of Madrid,
of course.
48
00:03:19,916 --> 00:03:23,125
This place fits who you are. You're a rat.
49
00:03:23,208 --> 00:03:24,958
What are you going to do to me?
50
00:03:26,958 --> 00:03:29,750
You're gonna tell me
the whole plan
51
00:03:30,250 --> 00:03:31,625
so I can deliver you on a platter.
52
00:03:32,541 --> 00:03:35,750
I'm gonna make sure
that you're charged with terrorism,
53
00:03:36,458 --> 00:03:38,250
sentenced to life in prison,
54
00:03:38,750 --> 00:03:41,833
so you don't ever see sunlight
for the rest of your life.
55
00:03:42,875 --> 00:03:44,208
Because listen to me.
56
00:03:44,958 --> 00:03:46,083
Your sentence
57
00:03:46,750 --> 00:03:48,291
will be our salvation.
58
00:04:03,125 --> 00:04:05,833
♪ If I stay with you ♪
59
00:04:05,916 --> 00:04:10,916
♪ If I'm choosing wrong
I don't care at all ♪
60
00:04:12,791 --> 00:04:17,500
♪ If I'm losing now
But I'm winning late ♪
61
00:04:17,583 --> 00:04:21,166
♪ That's all I want ♪
62
00:04:21,833 --> 00:04:27,083
♪ I don't care at all ♪
63
00:04:27,166 --> 00:04:30,291
♪ I am lost ♪
64
00:04:31,291 --> 00:04:36,583
♪ I don't care at all ♪
65
00:04:42,166 --> 00:04:43,916
♪ Lost my time ♪
66
00:04:44,000 --> 00:04:49,541
♪ My life is going on ♪
67
00:05:20,458 --> 00:05:22,541
- Look at the civility.
- Sure.
68
00:05:22,625 --> 00:05:24,416
The beautiful people.
69
00:05:24,500 --> 00:05:28,458
And here we are together, father and son.
So poetic.
70
00:05:28,541 --> 00:05:32,208
Well, it's not like
our relationship has been ideal, Dad.
71
00:05:32,291 --> 00:05:35,625
- Yes, but I forgive you.
- You forgave me, for what?
72
00:05:35,708 --> 00:05:36,916
For being born.
73
00:05:37,708 --> 00:05:40,458
Your mother and I
had an incredible relationship.
74
00:05:40,541 --> 00:05:41,791
Exceptional woman.
75
00:05:43,333 --> 00:05:45,583
And you stood in the way of our happiness.
76
00:05:47,375 --> 00:05:49,833
I wanted to take her to dinners,
go traveling,
77
00:05:50,583 --> 00:05:53,541
make love to her
in the most beautiful places in the world.
78
00:05:53,625 --> 00:05:57,750
And then you showed up and ruined it all.
You were like a nuclear warhead.
79
00:05:58,250 --> 00:06:00,666
You completely destroyed our dreams.
80
00:06:00,750 --> 00:06:02,791
- I don't know. Lots of people have kids.
- Hmm.
81
00:06:02,875 --> 00:06:05,541
- You could've adapted.
- Look at those lobsters!
82
00:06:07,708 --> 00:06:10,666
Oh, we should go eat here. Maître!
83
00:06:10,750 --> 00:06:13,666
Two Danish aquavits
and the menu, please.
84
00:06:16,208 --> 00:06:17,208
Rafael.
85
00:06:18,083 --> 00:06:19,083
Rafael,
86
00:06:19,500 --> 00:06:23,541
we're here so we can have
a fresh start, hmm?
87
00:06:24,666 --> 00:06:27,541
We're not here
to dwell on the past or our resentments.
88
00:06:33,333 --> 00:06:34,458
You're right, Dad.
89
00:06:35,041 --> 00:06:38,250
The past is the past,
and it doesn't really make sense to...
90
00:06:39,416 --> 00:06:41,541
keep bringing it up, so, that's it.
91
00:06:46,000 --> 00:06:49,416
I'm really glad that we're here,
the two of us together again.
92
00:06:49,500 --> 00:06:50,500
Really.
93
00:06:51,250 --> 00:06:53,375
Oh, Tatiana.
94
00:07:13,041 --> 00:07:14,958
I'm here for a fresh start
with your girlfriend?
95
00:07:15,041 --> 00:07:17,375
A little family honeymoon,
just the three of us.
96
00:07:28,333 --> 00:07:30,041
I guess I'll go to the bathroom.
97
00:07:34,375 --> 00:07:35,416
Something wrong?
98
00:07:35,500 --> 00:07:38,708
He's just a little fussy.
He didn't know you were coming.
99
00:07:39,833 --> 00:07:42,166
Well, did you tell him
he's here for a heist?
100
00:07:42,250 --> 00:07:45,625
My love,
the things that actually matter in life
101
00:07:45,708 --> 00:07:47,500
always come unexpectedly.
102
00:07:54,625 --> 00:07:56,500
And after that, what?
103
00:07:58,333 --> 00:08:00,166
- After the Plan Paris?
- Mm-hmm.
104
00:08:01,833 --> 00:08:03,833
Then we immediately begin Plan Rome.
105
00:08:05,333 --> 00:08:06,333
No.
106
00:08:06,916 --> 00:08:08,958
- Rome? Seriously?
- Mm-hmm. Yeah.
107
00:08:09,458 --> 00:08:12,041
- That's wonderful!
- What?
108
00:08:13,250 --> 00:08:16,833
Hey, what's happened to you?
You used to be stone cold.
109
00:08:16,916 --> 00:08:19,125
You're not turning into a romantic,
are you?
110
00:08:19,208 --> 00:08:21,375
Of course not.
111
00:08:21,458 --> 00:08:24,375
And what happens after we go to Rome?
Plan Venice?
112
00:08:25,541 --> 00:08:29,208
I meant it as a reference of the burning
of Rome during the reign of Nero.
113
00:08:29,875 --> 00:08:30,875
Nero?
114
00:08:31,750 --> 00:08:33,958
That doesn't sound very sexy. Go ahead.
115
00:08:34,666 --> 00:08:37,458
If we release
the only person they were able to capture
116
00:08:38,000 --> 00:08:40,833
and get them in the bank
right under everyone's noses,
117
00:08:42,416 --> 00:08:43,625
it'll be so humiliating
118
00:08:43,708 --> 00:08:46,291
that they'll try and destroy us
as soon as possible.
119
00:08:47,250 --> 00:08:49,416
They'll resort to using maximum force.
120
00:08:50,708 --> 00:08:51,708
Military.
121
00:08:52,375 --> 00:08:54,083
Let's prepare to intervene immediately.
122
00:08:54,166 --> 00:08:56,416
- I need to talk to you.
- Leave brainstorming for later.
123
00:08:56,500 --> 00:08:57,375
I need backup.
124
00:08:57,458 --> 00:09:00,208
I need intervention officers
from Catalonia and the Basque Country.
125
00:09:00,291 --> 00:09:01,833
- I want Urruticoetxea!
- Great idea.
126
00:09:01,916 --> 00:09:04,041
Get them and take them
to Puerta del Sol square.
127
00:09:04,125 --> 00:09:06,625
I hear someone's dressed up
and picking pockets!
128
00:09:06,708 --> 00:09:08,041
Only the army can fix this.
129
00:09:08,125 --> 00:09:11,083
Wait a minute, this is a civil matter.
This is an issue for the police.
130
00:09:11,166 --> 00:09:14,625
It's a matter of our national security.
I'm bringing the military in.
131
00:09:14,708 --> 00:09:17,083
They'll come out victorious
or come out dead.
132
00:09:17,791 --> 00:09:20,083
Martínez, get me Major Sagasta.
133
00:09:20,166 --> 00:09:23,541
One battalion, maybe two. I don't know.
134
00:09:23,625 --> 00:09:25,833
And moreover,
they'll go in thirsty for blood
135
00:09:25,916 --> 00:09:28,500
and the killing of hostages
won't matter that much anymore.
136
00:09:29,000 --> 00:09:30,541
And so then what?
137
00:09:31,958 --> 00:09:34,958
- How's it going downstairs?
- Fifty-nine tons are already melted.
138
00:09:35,041 --> 00:09:37,666
Connect the pump, Palermo.
Let's begin extraction.
139
00:09:37,750 --> 00:09:40,458
But there's 31 tons left.
The plan's to melt it all.
140
00:09:40,541 --> 00:09:43,541
I'm here, so the plan's changed.
The priority now is to get it out.
141
00:09:43,625 --> 00:09:45,625
Our only chance will be
to extract the gold
142
00:09:45,708 --> 00:09:47,875
we've managed to melt
up until that moment.
143
00:09:48,375 --> 00:09:49,208
Oh.
144
00:09:49,291 --> 00:09:51,916
I can't believe
you got me excited about Rome.
145
00:09:52,833 --> 00:09:55,458
- And how long do we have?
- Three or four hours.
146
00:09:55,541 --> 00:09:58,875
They're close to figuring out our plan.
The helicopter's still in the air.
147
00:10:04,666 --> 00:10:06,125
Where is that helicopter?
148
00:10:06,208 --> 00:10:09,458
It's heading southwest from Guadalajara.
We're 11 minutes behind.
149
00:10:09,541 --> 00:10:12,708
I can send an F18 from the base
in Torrejón and shoot it down.
150
00:10:12,791 --> 00:10:14,875
No. That pilot's useless
to us if he's dead.
151
00:10:14,958 --> 00:10:17,708
That helicopter's gonna land.
The moment it does, we'll be there.
152
00:10:17,791 --> 00:10:18,791
Of course.
153
00:10:19,291 --> 00:10:23,333
Bear 21.
Bear 21, this is Bravo 03.
154
00:10:23,416 --> 00:10:25,958
Land at once. I repeat, land at once.
155
00:10:30,166 --> 00:10:33,916
Don't even think about touching me!
The wound is next to the femoral artery.
156
00:10:34,750 --> 00:10:36,916
Stitch him up.
Make sure he shuts up.
157
00:10:37,000 --> 00:10:37,875
Okay, hero.
158
00:10:37,958 --> 00:10:40,833
I'll only be worked on
by a surgeon in a hospital!
159
00:10:42,583 --> 00:10:46,291
What the fuck did you do, Manila?
You came in here under one condition:
160
00:10:46,375 --> 00:10:49,750
You wouldn't reveal your identity.
Just a hostage with hostages.
161
00:10:49,833 --> 00:10:51,833
Did you see the guy holding an M16?
162
00:10:51,916 --> 00:10:55,875
Arturo had the M16 and he's useless.
Arturo with a bazooka is useless!
163
00:10:55,958 --> 00:10:57,666
There was a protocol.
164
00:10:57,750 --> 00:10:59,666
You know I kind of saved your life.
165
00:10:59,750 --> 00:11:01,833
Maybe you could at least thank me for it.
166
00:11:03,083 --> 00:11:05,333
If they caught us,
you'd stay with Cincinnati.
167
00:11:06,875 --> 00:11:08,083
That was the deal.
168
00:11:08,166 --> 00:11:09,750
You were given your orders,
169
00:11:09,833 --> 00:11:11,250
and you blew it.
170
00:11:11,750 --> 00:11:14,375
And now my son has no plan B.
171
00:11:14,458 --> 00:11:16,333
- Manila did what she had to do.
- No.
172
00:11:16,416 --> 00:11:18,625
We trusted her
with the mission of raising our child,
173
00:11:18,708 --> 00:11:20,208
and she wiped her ass with it.
174
00:11:20,291 --> 00:11:21,458
It's never Arturo's fault.
175
00:11:22,208 --> 00:11:24,916
No matter what he does.
I mean, even if he has an M16,
176
00:11:25,000 --> 00:11:27,458
or rubs himself against you
with a hard-on,
177
00:11:27,541 --> 00:11:29,741
or abuses hostages...
It's always somebody else's fault!
178
00:11:31,541 --> 00:11:32,541
Look,
179
00:11:33,916 --> 00:11:35,333
if we lose Cincinnati,
180
00:11:36,250 --> 00:11:37,410
we're the only ones to blame.
181
00:11:38,583 --> 00:11:41,666
We came in here because we wanted to,
so cut the shit out.
182
00:11:42,250 --> 00:11:43,750
And get back to work.
183
00:11:55,833 --> 00:11:57,250
Attention, gentlemen!
184
00:11:57,333 --> 00:12:00,625
There's a change of plans.
I repeat, a change of plans.
185
00:12:00,708 --> 00:12:03,875
Get all the ingots that are left
and plug in the extractor pump.
186
00:12:03,958 --> 00:12:05,125
Let's go, right now!
187
00:12:05,958 --> 00:12:08,791
Come on!
Move it, move it. Quit sitting around.
188
00:12:09,291 --> 00:12:11,500
Eight more hours at full blast
and we can melt it all.
189
00:12:11,583 --> 00:12:14,416
The melting is secondary.
Now it's about extraction.
190
00:12:14,500 --> 00:12:17,166
They said we had to melt 90 tons
so we could get out alive
191
00:12:17,250 --> 00:12:18,375
but now 60's enough?
192
00:12:18,458 --> 00:12:20,000
Lisbon's in the bank now.
193
00:12:20,083 --> 00:12:23,291
That will force them
into an intervention we can't handle.
194
00:12:23,375 --> 00:12:27,208
Either we take the gold out now
or we're done, brother. Understand?
195
00:12:28,083 --> 00:12:29,791
Did you have that information before?
196
00:12:29,875 --> 00:12:31,750
That Lisbon's rescue
would jeopardize our plan?
197
00:12:31,833 --> 00:12:35,041
- Come on, I didn't know fucking shit!
- Of course not, damn it!
198
00:12:36,250 --> 00:12:38,750
Because we never agreed to that.
199
00:12:38,833 --> 00:12:41,208
If getting someone out of jail
puts the plan at risk,
200
00:12:41,291 --> 00:12:43,125
then they stay in jail, period.
201
00:12:43,208 --> 00:12:44,708
And that goes for everyone.
202
00:12:45,500 --> 00:12:47,166
I'm not the one giving orders.
203
00:12:47,791 --> 00:12:49,166
You were before, damn it.
204
00:12:49,833 --> 00:12:51,583
Now what? You run the errands?
205
00:12:52,750 --> 00:12:53,916
Palermo,
206
00:12:54,500 --> 00:12:56,583
looks like we're starting to improvise,
207
00:12:56,666 --> 00:12:58,916
and that's how people
get killed in a heist.
208
00:13:08,458 --> 00:13:10,000
Lisbon to Professor. Do you copy?
209
00:13:13,916 --> 00:13:15,125
Lisbon to Professor.
210
00:13:15,208 --> 00:13:16,208
Do you copy?
211
00:13:23,875 --> 00:13:25,708
Lisbon to Professor. Do you copy?
212
00:13:30,958 --> 00:13:33,833
How long did they keep you
under interrogation in the tent?
213
00:13:35,625 --> 00:13:36,625
Thirty hours.
214
00:13:37,291 --> 00:13:40,041
Why? Is that too long
to keep your mouth shut?
215
00:13:40,125 --> 00:13:41,208
No, for me, no.
216
00:13:42,250 --> 00:13:43,583
For you, I don't know.
217
00:13:44,083 --> 00:13:46,458
Maybe you saw a badge
and you felt nostalgic.
218
00:13:47,875 --> 00:13:51,208
And after that, you told them
how we're getting out the gold.
219
00:13:52,250 --> 00:13:55,583
At least I didn't shake my ass
at every man with a pulse in Panama.
220
00:13:58,041 --> 00:14:00,375
Professor, this is Lisbon.
I need the response.
221
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
What is Raquel doing in there?
222
00:14:04,583 --> 00:14:07,083
He's probably working
with Marseille outside.
223
00:14:08,000 --> 00:14:09,750
In 20 minutes
we should get a check-up call.
224
00:14:10,833 --> 00:14:13,625
But if we have 20 minutes,
I need to take a shower.
225
00:14:14,791 --> 00:14:16,166
And get me a jumpsuit.
226
00:14:18,250 --> 00:14:21,000
I obey your orders, Mrs. Professor.
227
00:14:31,208 --> 00:14:33,041
How did Raquel get into the bank?
228
00:14:36,875 --> 00:14:38,250
How are your buddies coming out?
229
00:14:45,416 --> 00:14:47,000
How are you getting the gold?
230
00:14:51,791 --> 00:14:53,750
Okay, either you talk...
231
00:14:53,833 --> 00:14:55,166
...or I'll shoot you.
232
00:14:59,166 --> 00:15:02,000
It's not the first time
someone's threatened to shoot me.
233
00:15:02,083 --> 00:15:04,083
Oh, okay. No threats then.
234
00:15:13,375 --> 00:15:15,375
Jesus, the self-control.
235
00:15:24,666 --> 00:15:25,875
We better talk now,
236
00:15:26,833 --> 00:15:29,375
before I decide to shoot you again. Okay?
237
00:15:30,458 --> 00:15:31,875
You're melting the gold.
238
00:15:33,375 --> 00:15:34,375
What for?
239
00:15:40,083 --> 00:15:42,166
We're going to turn the gold into ingots,
240
00:15:43,458 --> 00:15:44,458
into pellets.
241
00:15:45,625 --> 00:15:47,875
Two millimeters
so we can safely get it out.
242
00:15:49,625 --> 00:15:50,625
I knew it.
243
00:15:53,458 --> 00:15:54,666
How's it coming out?
244
00:15:55,750 --> 00:15:57,291
Through the only way possible.
245
00:15:58,958 --> 00:16:00,416
Through the bank sewage system.
246
00:16:01,333 --> 00:16:03,666
It'll come out broken up,
mixed with the water.
247
00:16:11,333 --> 00:16:13,166
You think I'm a total idiot, don't ya?
248
00:16:15,208 --> 00:16:18,291
The sewers in the underground
are filled with police officers.
249
00:16:19,166 --> 00:16:20,208
Tell me the truth.
250
00:16:21,208 --> 00:16:24,708
It'll pass in front of them,
covered in mud, and they won't see it.
251
00:16:26,458 --> 00:16:27,458
So then,
252
00:16:28,708 --> 00:16:31,166
if you're gonna get it out
through the sewers...
253
00:16:34,041 --> 00:16:35,041
why are you here?
254
00:16:36,041 --> 00:16:37,541
What are you doing here?
255
00:16:38,500 --> 00:16:39,500
Come on!
256
00:16:40,125 --> 00:16:43,791
Sagasta, Tamayo speaking,
in charge of the Bank of Spain operation.
257
00:16:43,875 --> 00:16:47,000
- Is something wrong?
- I want you to lead a group in.
258
00:16:47,083 --> 00:16:49,791
Hmm... Negative. I'm on leave.
259
00:16:49,875 --> 00:16:54,083
Sagasta, this is a really,
really bad time to be fucking with me.
260
00:16:54,166 --> 00:16:57,458
- You're familiar with me.
- Yes, that's why I called you.
261
00:16:57,541 --> 00:16:59,416
Afghanistan, Yemen,
262
00:16:59,500 --> 00:17:02,666
the pirates in the Horn of Africa,
Boko Haram...
263
00:17:02,750 --> 00:17:05,125
Do you know
what all those missions have in common?
264
00:17:05,208 --> 00:17:06,291
What? The mosquitoes?
265
00:17:06,375 --> 00:17:09,000
They're undercover operations.
They happen abroad.
266
00:17:09,083 --> 00:17:10,333
There's no witnesses.
267
00:17:11,041 --> 00:17:12,708
Why would I meddle in a civil matter
268
00:17:12,791 --> 00:17:16,250
with Spanish civilians
and the prosecutor's office watching me?
269
00:17:16,333 --> 00:17:18,208
First, because it's an order.
270
00:17:18,291 --> 00:17:20,625
Second, for your country.
Isn't that enough?
271
00:17:20,708 --> 00:17:23,833
They're attacking the national reserve.
You pledged allegiance to the flag!
272
00:17:23,916 --> 00:17:26,500
Listen. Let me tell you
a couple of things, Colonel.
273
00:17:26,583 --> 00:17:27,791
Actually, three things.
274
00:17:28,625 --> 00:17:32,750
Firstly, I couldn't find
the right moment during this conversation
275
00:17:32,833 --> 00:17:34,750
to tell you that I'm taking a shit.
276
00:17:34,833 --> 00:17:36,833
And it doesn't matter now.
277
00:17:36,916 --> 00:17:39,375
Secondly, I'll be there in 40 minutes.
278
00:17:39,458 --> 00:17:43,250
And the last thing, I'll go in
with my operational team that I trust.
279
00:17:43,333 --> 00:17:45,916
The ones from Afghanistan,
Yemen, and Mali.
280
00:17:46,416 --> 00:17:47,458
I want them all.
281
00:17:55,291 --> 00:17:56,750
Tell me what this looks like.
282
00:17:59,416 --> 00:18:00,416
This.
283
00:18:18,916 --> 00:18:20,500
Turn me in to the police.
284
00:18:21,166 --> 00:18:22,166
No.
285
00:18:22,791 --> 00:18:25,083
If I take you to the police,
you'll escape.
286
00:18:25,583 --> 00:18:27,750
If I take you to prison, you'll escape.
287
00:18:27,833 --> 00:18:31,125
Wherever I take you, you've got
a fucking plan and you'll escape.
288
00:18:32,416 --> 00:18:35,916
Tell me. Answer my fucking question.
Where are you taking the gold out?
289
00:18:36,000 --> 00:18:37,750
If you push, you'll never clear your name.
290
00:18:37,833 --> 00:18:39,000
How are you taking it out?
291
00:18:39,083 --> 00:18:41,958
What will you give them?
A smashed corpse, full of bullets?
292
00:18:43,375 --> 00:18:45,708
- Gold.
- They'll think you're completely insane.
293
00:18:45,791 --> 00:18:47,458
Fair enough, bombs away.
294
00:19:01,791 --> 00:19:04,166
You get it now?
Do you grasp the situation?
295
00:19:07,666 --> 00:19:09,083
You're the one who doesn't get it.
296
00:19:10,291 --> 00:19:11,291
I'll never
297
00:19:12,000 --> 00:19:14,666
turn my gang in. Do you get it now? Never!
298
00:19:17,166 --> 00:19:21,041
Listen to me. The plan is designed
to survive any setbacks,
299
00:19:21,125 --> 00:19:22,500
including my death.
300
00:19:23,083 --> 00:19:24,208
So just do it.
301
00:19:25,208 --> 00:19:26,625
So just let me fall!
302
00:19:27,333 --> 00:19:28,833
Or even better, shoot me!
303
00:19:28,916 --> 00:19:32,333
Empty the entire clip on me!
Come on, I can't wait! Just do it!
304
00:19:33,458 --> 00:19:34,458
Come on!
305
00:19:37,916 --> 00:19:39,708
I'd love to.
306
00:19:43,000 --> 00:19:45,166
As soon as they know about Murillo,
and they will,
307
00:19:45,250 --> 00:19:48,375
it'll be like a salad bowl full of shit,
the centerpiece on the table,
308
00:19:48,458 --> 00:19:50,125
and someone will have to eat it.
309
00:19:50,208 --> 00:19:53,083
We can share it. Each of us
would get our own nice little portion.
310
00:19:53,166 --> 00:19:55,625
- Or we can make someone else eat it.
- Who, a cop?
311
00:19:55,708 --> 00:19:58,291
No, Pope Francis. You fucking idiot.
312
00:19:58,375 --> 00:20:00,708
Of course it's a colleague.
A former officer.
313
00:20:00,791 --> 00:20:04,666
A traitor, Sierra. She ran away.
Obviously she's working for the Professor.
314
00:20:04,750 --> 00:20:06,666
- How do we know that?
- I don't know.
315
00:20:06,750 --> 00:20:09,250
It's likely there's a mole here.
It's going to be her.
316
00:20:09,333 --> 00:20:12,666
- We can't assume without proof.
- Proof? What proof?
317
00:20:12,750 --> 00:20:15,500
Proof can be fabricated
when it's for a greater cause.
318
00:20:16,541 --> 00:20:17,791
Are we new to this or what?
319
00:20:18,625 --> 00:20:21,166
Martínez, get a hold
of Sierra's emails, okay?
320
00:20:21,250 --> 00:20:23,875
We need to prove
that she leaked Prieto's conversations
321
00:20:23,958 --> 00:20:25,791
with Osman and the stuff about Algeria.
322
00:20:25,875 --> 00:20:29,375
Create a fake location signal
from her phone, near the National Court.
323
00:20:29,458 --> 00:20:32,166
Irrefutable evidence
of her agreement with Murillo.
324
00:20:32,666 --> 00:20:34,458
I'll need the phone carriers to cooperate.
325
00:20:34,541 --> 00:20:36,958
The phone carriers will do
what CNI tells them to.
326
00:20:37,458 --> 00:20:40,916
Antoñanzas, go to forensics
and stop Nairobi's autopsy.
327
00:20:41,000 --> 00:20:43,125
An army doctor should assume the report.
328
00:20:43,208 --> 00:20:45,458
There should only be
a single bullet wound.
329
00:20:46,208 --> 00:20:47,041
By Gandía.
330
00:20:47,125 --> 00:20:49,541
We'll state that
when Sierra ordered to shoot,
331
00:20:49,625 --> 00:20:52,958
Nairobi was wearing a vest.
Come on, let's set up a farce.
332
00:20:54,375 --> 00:20:56,666
With all that,
I think we're gonna be covered.
333
00:20:56,750 --> 00:20:58,708
Colonel, we're breaking the law.
334
00:20:58,791 --> 00:21:01,000
More than they are.
And I believe in the law.
335
00:21:01,500 --> 00:21:02,750
So I'm leaving.
336
00:21:03,458 --> 00:21:05,833
Where do you think you're going, Calimero?
337
00:21:05,916 --> 00:21:09,000
I'm leaving. If I stay, I'll report anyone
who takes part in this fraud.
338
00:21:09,083 --> 00:21:10,291
Who are you going to report?
339
00:21:10,375 --> 00:21:13,750
The only one who's a fraud here is you!
You found the Professor's hangar.
340
00:21:13,833 --> 00:21:15,833
You could've stopped
his escape but didn't.
341
00:21:15,916 --> 00:21:17,416
Don't try to play Gandhi now!
342
00:21:17,500 --> 00:21:21,166
You better watch what you say to me.
I was waking up from a damn coma!
343
00:21:21,666 --> 00:21:23,291
I have all of your phone recordings.
344
00:21:24,333 --> 00:21:25,583
You seemed a little drunk.
345
00:21:28,916 --> 00:21:30,416
Your phone calls to Murillo.
346
00:21:30,500 --> 00:21:33,958
After 15 years together,
by your side, like a fucking idiot.
347
00:21:34,041 --> 00:21:37,875
She was arrested under your nose
and you didn't have the balls to cooperate
348
00:21:37,958 --> 00:21:40,833
because all you were was her little bitch.
Yes or no?
349
00:21:41,875 --> 00:21:43,250
Answer me, Angelito.
350
00:21:45,083 --> 00:21:47,750
- I'm not answering anything.
- Then get negotiating.
351
00:21:47,833 --> 00:21:51,958
'Cause if you don't, you'll go to prison
before Rio, Tokyo, and Albuquerque.
352
00:21:52,041 --> 00:21:55,250
Okay, you're promoted.
Inspector negotiator. How does that sound?
353
00:21:55,333 --> 00:21:57,083
If you do good,
you can become commissioner.
354
00:21:58,500 --> 00:22:01,083
If I'm gonna be the negotiator,
we'll do it my way.
355
00:22:01,166 --> 00:22:03,000
I'm not gonna do anything illegal, Tamayo.
356
00:22:03,083 --> 00:22:05,375
"I'm not gonna
do anything illegal."
357
00:22:05,458 --> 00:22:08,875
You just negotiate.
We'll do all the hard stuff ourselves.
358
00:22:10,166 --> 00:22:11,166
Colonel.
359
00:22:12,000 --> 00:22:13,750
The helicopter is slowing down.
360
00:22:24,208 --> 00:22:26,375
Ground units will be there
in seven minutes.
361
00:22:26,458 --> 00:22:28,916
Hurry them up.
I wanna block all of the roads.
362
00:22:29,000 --> 00:22:30,833
The air deployment continues.
363
00:22:55,000 --> 00:22:56,541
What's up, Maserati?
364
00:23:09,083 --> 00:23:12,625
Your jumpsuit, the towel, and...
365
00:23:13,625 --> 00:23:15,125
a pair of Helsinki's panties.
366
00:23:16,916 --> 00:23:18,375
It's a fucking joke.
367
00:23:19,583 --> 00:23:20,416
Thank you.
368
00:23:20,500 --> 00:23:22,500
Sorry, I was out of line before.
369
00:23:23,583 --> 00:23:25,125
I just needed to see your reaction.
370
00:23:25,750 --> 00:23:27,416
Mm-hmm. And?
371
00:23:27,916 --> 00:23:29,291
And how did I do?
372
00:23:32,791 --> 00:23:33,875
You don't seem tense.
373
00:23:35,541 --> 00:23:37,000
I know they're coming for us.
374
00:23:39,333 --> 00:23:42,250
But I can't help thinking
this situation is also romantic.
375
00:23:42,333 --> 00:23:43,333
Oh yeah?
376
00:23:45,250 --> 00:23:46,250
How?
377
00:23:50,458 --> 00:23:54,250
He dug a 12-meter tunnel
to get me out of the National Court.
378
00:23:55,250 --> 00:23:59,125
He took me for a ride
all over Madrid in an attack helicopter.
379
00:24:00,500 --> 00:24:03,625
And then, he got me
into the reserve of the Bank of Spain
380
00:24:03,708 --> 00:24:05,666
while 3,000 cops watched.
381
00:24:09,000 --> 00:24:10,166
That's really nice.
382
00:24:10,916 --> 00:24:11,916
Yeah.
383
00:24:13,666 --> 00:24:15,583
In heists, love can get multiplied.
384
00:24:16,833 --> 00:24:17,833
Is that so?
385
00:24:19,500 --> 00:24:20,333
What do you mean?
386
00:24:21,916 --> 00:24:22,916
Well,
387
00:24:24,458 --> 00:24:26,625
'cause every moment
could be your last one.
388
00:24:28,375 --> 00:24:30,958
And all that adrenaline
makes you really feel alive.
389
00:24:32,375 --> 00:24:34,666
You don't wanna leave anything for later.
390
00:24:36,333 --> 00:24:39,791
It does feel a tad more romantic
than going shopping on a Friday.
391
00:24:41,541 --> 00:24:45,541
I've known that ever since the first time
I was kissed in the moment before a heist.
392
00:24:48,541 --> 00:24:49,750
Your heart pounds.
393
00:24:49,833 --> 00:24:51,000
- Ready?
- I'm ready.
394
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
You walk in...
395
00:24:55,541 --> 00:24:57,375
Nobody move, motherfuckers!
396
00:24:57,458 --> 00:24:59,138
- Come on, wallets out!
- Fucking hands up!
397
00:24:59,208 --> 00:25:01,041
- Come on, goddamn it! Do it!
- Hands up!
398
00:25:01,125 --> 00:25:02,000
Wallets!
399
00:25:02,083 --> 00:25:03,166
- Hands up!
- Come on!
400
00:25:03,250 --> 00:25:04,708
...and you spread chaos.
401
00:25:05,958 --> 00:25:07,625
Fucking goddess!
402
00:25:07,708 --> 00:25:11,125
Open the fucking cash register!
Come on. Now, now, now!
403
00:25:11,833 --> 00:25:13,875
Get out. Get out of here! Now!
404
00:25:13,958 --> 00:25:15,666
And in the middle of the turmoil...
405
00:25:16,250 --> 00:25:18,416
Come on, come on, come on! Move!
406
00:25:18,500 --> 00:25:22,291
...you look at him in the eyes
and realize you're so fucking happy.
407
00:25:22,791 --> 00:25:23,625
Wallets out!
408
00:25:23,708 --> 00:25:26,708
Come on, come on, come on!
Faster, faster, faster!
409
00:25:26,791 --> 00:25:28,166
Come on, come on, come on!
410
00:25:28,875 --> 00:25:30,416
Yeah!
411
00:25:32,125 --> 00:25:36,041
Leaving with a backpack full of cash,
screaming on the motorcycle.
412
00:25:38,833 --> 00:25:39,666
Feeling...
413
00:25:39,750 --> 00:25:42,666
...indestructible.
414
00:25:42,750 --> 00:25:46,541
And holding him
while driving at 180 kilometers per hour.
415
00:25:48,916 --> 00:25:51,125
You cross the border
and you're in Portugal.
416
00:26:03,916 --> 00:26:05,416
And you stop anywhere,
417
00:26:05,916 --> 00:26:09,166
because you want him so bad
you can't resist it any longer.
418
00:26:27,250 --> 00:26:29,791
You just want to devour time
before it slips away.
419
00:26:30,583 --> 00:26:31,583
And that
420
00:26:32,666 --> 00:26:35,500
makes every moment become so magical.
421
00:26:51,333 --> 00:26:53,791
You're not talking about Rio, are you?
422
00:27:05,166 --> 00:27:06,250
Before him.
423
00:27:08,041 --> 00:27:09,875
He was killed during a heist.
424
00:27:17,541 --> 00:27:18,750
I was there.
425
00:27:22,666 --> 00:27:25,583
After that, I knew
I'd never find a love like that again.
426
00:27:30,500 --> 00:27:32,416
Because he was the love of my life.
427
00:27:55,208 --> 00:27:57,041
Mozart's your favorite composer?
428
00:27:57,125 --> 00:28:00,541
Well, I have to go with,
um, because I'm a massive fan,
429
00:28:00,625 --> 00:28:01,833
uh, Robert Schumann.
430
00:28:01,916 --> 00:28:04,041
Wait until you hear me play Schubert.
431
00:28:05,708 --> 00:28:08,041
Well, I'll have to see that.
I mean, listen to that.
432
00:28:09,666 --> 00:28:11,958
Why didn't you tell me
your son loves Schumann?
433
00:28:12,458 --> 00:28:13,666
He's so cute.
434
00:28:14,583 --> 00:28:17,041
I'm going to the restroom.
Get me more champagne?
435
00:28:17,125 --> 00:28:18,541
Of course, my love.
436
00:28:24,416 --> 00:28:26,333
Were you just checking out my wife?
437
00:28:26,916 --> 00:28:27,791
What?
438
00:28:27,875 --> 00:28:31,541
You think I'm that stupid? You've been
making passes at her all afternoon.
439
00:28:31,625 --> 00:28:34,458
- I'm just being polite to her.
- You're coming onto her.
440
00:28:34,541 --> 00:28:37,750
- Maybe you misunderstood something I did...
- Look me in the eyes.
441
00:28:38,541 --> 00:28:40,708
Do you think she's attractive?
442
00:28:41,750 --> 00:28:44,500
- That's not the point.
- Yes or no, Rafael?
443
00:28:44,583 --> 00:28:46,750
Well, I think she's very... pretty.
444
00:28:47,333 --> 00:28:49,375
Would you make love to my wife?
445
00:28:49,875 --> 00:28:51,875
I'm your father.
I'll know if you're lying.
446
00:28:51,958 --> 00:28:54,916
If the situation wasn't,
uh, like it is right now
447
00:28:55,000 --> 00:28:58,125
and you didn't have a formal,
um, relationship with her, then...
448
00:29:01,125 --> 00:29:03,208
It's flattering that a young man like you
449
00:29:03,291 --> 00:29:05,958
would want to polish
my wife's beautiful thighs.
450
00:29:06,541 --> 00:29:07,833
Would you look at that?
451
00:29:08,500 --> 00:29:11,583
See how confusing life can get sometimes?
452
00:29:11,666 --> 00:29:12,666
Paradoxical.
453
00:29:13,583 --> 00:29:14,583
For example,
454
00:29:15,250 --> 00:29:18,958
I could seem like a good parent
if I wanted to work with my son, but...
455
00:29:19,041 --> 00:29:20,875
if that job were a robbery,
456
00:29:20,958 --> 00:29:23,250
probably some prude asshole
would object to it.
457
00:29:23,333 --> 00:29:25,666
I'll never steal with you
in my life, okay?
458
00:29:26,750 --> 00:29:28,666
- I'm an engineer.
- I know.
459
00:29:29,750 --> 00:29:31,125
Electronics, huh?
460
00:29:33,541 --> 00:29:36,000
With a post degree in cybersecurity.
461
00:29:38,416 --> 00:29:40,208
MIT, Massachusetts.
462
00:29:40,916 --> 00:29:41,916
I paid.
463
00:29:45,791 --> 00:29:47,416
Why do you think I did it?
464
00:29:52,875 --> 00:29:53,875
You...
465
00:29:54,958 --> 00:29:56,125
You are just...
466
00:29:57,708 --> 00:29:59,250
absolutely disgusting
467
00:30:00,416 --> 00:30:01,250
and selfish.
468
00:30:01,333 --> 00:30:04,750
You want a boring life
with schedules, meetings, emails,
469
00:30:04,833 --> 00:30:08,250
with those endless shifts
that will completely exhaust your energy?
470
00:30:08,333 --> 00:30:11,750
Then give you a month-long holiday
so you can get a glimpse of some freedom?
471
00:30:11,833 --> 00:30:14,708
You're gonna want a glimpse of freedom
when you go to prison!
472
00:30:16,875 --> 00:30:19,208
In my job,
you don't get killed or go to jail.
473
00:30:19,833 --> 00:30:22,291
Death is simply just a word, a priori.
474
00:30:22,375 --> 00:30:24,750
It comprises everything
that doesn't exist.
475
00:30:25,583 --> 00:30:29,125
On the other hand, once you're dead,
you won't remember you were alive.
476
00:30:29,791 --> 00:30:32,083
So that's why you wanted to meet, right?
477
00:30:33,000 --> 00:30:35,166
That's why you wanted to see me again?
478
00:30:35,666 --> 00:30:37,958
You say you love me
but don't care if I get killed.
479
00:30:38,041 --> 00:30:41,041
What I don't want is for you to die
before you've even lived.
480
00:30:44,208 --> 00:30:46,041
What I'm offering you right now
481
00:30:46,916 --> 00:30:49,500
is a guaranteed path to liberty.
482
00:30:51,125 --> 00:30:54,000
With me, you'll find authentic liberation.
483
00:30:56,583 --> 00:30:58,833
And if we ever have to pay a price for it,
484
00:31:00,583 --> 00:31:01,583
then we pay it.
485
00:31:14,875 --> 00:31:17,041
Madrid is not the Bermuda Triangle.
486
00:31:17,541 --> 00:31:20,708
We can't make
an 11-ton helicopter simply disappear.
487
00:31:20,791 --> 00:31:24,166
And Marseille will be watched
by all their radars, their satellites,
488
00:31:24,250 --> 00:31:26,041
even NATO's ballistic missiles.
489
00:31:26,125 --> 00:31:28,291
So as soon as Marseille drops off Lisbon...
490
00:31:30,708 --> 00:31:31,875
he'll have nowhere to go.
491
00:31:31,958 --> 00:31:33,666
The helicopter's descending.
492
00:31:33,750 --> 00:31:35,790
- Where is it?
- It's in the countryside.
493
00:31:35,833 --> 00:31:37,791
Near Guadalajara.
It looks like a cattle farm.
494
00:31:37,875 --> 00:31:40,583
- Helicopter's landing!
- Transferring coordinates.
495
00:31:45,333 --> 00:31:46,666
The coordinates, hurry up.
496
00:31:46,750 --> 00:31:49,541
Forty degrees,
33 minutes, 47 seconds, north.
497
00:31:49,625 --> 00:31:52,333
Three degrees,
12 minutes, 34 seconds, due west.
498
00:32:32,041 --> 00:32:35,833
You'll be getting your wife out of trouble
but putting Marseille in a tight spot.
499
00:32:35,916 --> 00:32:37,708
That would be the case, Benjamín,
500
00:32:37,791 --> 00:32:42,250
if it wasn't for the continuation
of our astonishing illusionist act.
501
00:32:42,333 --> 00:32:43,333
Police!
502
00:32:45,416 --> 00:32:47,208
Get to the helicopter!
503
00:32:48,500 --> 00:32:49,875
On the ground!
504
00:32:50,916 --> 00:32:53,116
- I'm the owner of the farm.
- On the ground!
505
00:32:53,708 --> 00:32:56,666
- On the ground! Hands on your head!
- Get on the ground!
506
00:33:04,416 --> 00:33:05,416
Clear!
507
00:33:05,916 --> 00:33:07,375
- Clear!
- Clear!
508
00:33:08,583 --> 00:33:13,541
A guilty person
would never claim damages and losses
509
00:33:13,625 --> 00:33:16,916
in such an indignant, obsessive...
510
00:33:17,000 --> 00:33:19,333
- They've killed my lambs.
- Shut your mouth!
511
00:33:20,416 --> 00:33:21,250
...irritating way.
512
00:33:21,333 --> 00:33:22,208
On your feet!
513
00:33:22,291 --> 00:33:25,541
Your colleague killed my lamb.
Who's gonna pay for it? Huh? Who?
514
00:33:25,625 --> 00:33:27,767
I don't know who did this.
Just stay quiet!
515
00:33:27,791 --> 00:33:30,250
- Who the fuck is that?
- Someone who lost a lamb.
516
00:33:30,333 --> 00:33:33,291
He landed on my flock
at a crazy speed. He's nuts!
517
00:33:33,375 --> 00:33:34,500
He was alone?
518
00:33:34,583 --> 00:33:37,333
In the helicopter? Yes, he was alone.
519
00:33:37,833 --> 00:33:38,958
In the car...
520
00:33:39,458 --> 00:33:42,625
Boris, in the car, how many were there?
Two, right?
521
00:33:42,708 --> 00:33:46,208
No, just one. They both left,
but there was only one guy in the car.
522
00:33:46,708 --> 00:33:47,791
The vehicle model?
523
00:33:47,875 --> 00:33:50,375
It was like, uh, a funeral car.
524
00:33:50,458 --> 00:33:54,083
In that moment,
they'll have only one lead, the red Volvo.
525
00:33:54,916 --> 00:33:59,958
The cameras back at the National Court
will record it when we get Lisbon out.
526
00:34:02,000 --> 00:34:05,333
And that will be
the exact information you'll give them.
527
00:34:06,375 --> 00:34:09,000
Ask him if it was
a Volvo from the '90s. A red one.
528
00:34:09,083 --> 00:34:09,916
Was it a Volvo?
529
00:34:10,000 --> 00:34:12,625
A red station wagon.
The make? I don't know.
530
00:34:12,708 --> 00:34:15,916
Volvo, yeah, Volvo.
It left towards Albolleque.
531
00:34:16,000 --> 00:34:19,333
That will be the climax
of our act of illusionism,
532
00:34:20,041 --> 00:34:21,916
because from that moment on...
533
00:34:23,958 --> 00:34:26,250
...everything will change.
534
00:34:26,333 --> 00:34:28,208
We've got them. It's them.
535
00:34:28,291 --> 00:34:34,833
All units, the suspect's in
a Volvo Polar 240, plate number 15318 VCM.
536
00:34:34,916 --> 00:34:36,958
- Captain.
- I'm listening, Colonel.
537
00:34:37,041 --> 00:34:39,416
- Get on the same route and stay on them.
- Copy that.
538
00:34:39,500 --> 00:34:42,166
Miranda, you stay here.
Everyone, we're leaving. Go!
539
00:34:54,583 --> 00:34:56,250
Open communication.
540
00:35:24,416 --> 00:35:26,416
Squad, update me on the situation.
541
00:35:26,500 --> 00:35:29,625
- It's two kilometers away.
- We have to stop that car.
542
00:35:29,708 --> 00:35:32,708
Attention, suspect vehicle
approaching at 1,500 meters.
543
00:35:34,166 --> 00:35:35,166
Come on, come on!
544
00:35:36,333 --> 00:35:38,416
Suspect vehicle approaching
at 1,000 meters.
545
00:35:38,500 --> 00:35:40,458
Careful, everyone. This is the Professor.
546
00:35:40,541 --> 00:35:43,541
He could have a smoke bomb
or God knows what. He's fucking Houdini.
547
00:35:48,583 --> 00:35:51,500
Vehicle approaching
at 500 meters. Increasing speed.
548
00:35:53,416 --> 00:35:55,208
We have visual. Ready to fire.
549
00:35:57,875 --> 00:36:01,458
Stop the vehicle!
Stop the car, you son of a bitch!
550
00:36:01,541 --> 00:36:03,833
- Shoot the wheels off the fucking car!
- Fire!
551
00:36:10,708 --> 00:36:12,083
Exit the vehicle!
552
00:36:13,625 --> 00:36:15,250
Get out, now!
553
00:36:15,833 --> 00:36:17,500
Out of the fucking car!
554
00:36:17,583 --> 00:36:19,125
Get out of the car!
555
00:36:21,541 --> 00:36:23,166
Explosives!
556
00:36:23,250 --> 00:36:24,500
On the ground!
557
00:36:24,583 --> 00:36:26,000
What's going on?
558
00:36:26,083 --> 00:36:27,708
They've got my wife!
559
00:36:28,333 --> 00:36:30,125
- Is it the Professor?
- We were kidnapped.
560
00:36:30,208 --> 00:36:32,166
We were coming out of the salon.
561
00:36:35,333 --> 00:36:37,875
A woman was kidnapped
on her way out of the salon.
562
00:36:39,416 --> 00:36:42,208
We should make a report
or else no one will pay for my lamb.
563
00:36:42,291 --> 00:36:45,916
Just shut the fuck up
and go back to doing your work.
564
00:36:46,000 --> 00:36:47,583
After, while you're pretending
565
00:36:47,666 --> 00:36:50,041
that you're going back
to your work on the farm...
566
00:36:50,125 --> 00:36:52,583
Come on, we should go feed the cattle now.
567
00:36:54,458 --> 00:36:55,625
...we'll leave.
568
00:37:00,041 --> 00:37:02,666
Looks like
we've been tricked again, Colonel.
569
00:37:23,875 --> 00:37:26,916
♪ The night seems to fade ♪
570
00:37:28,458 --> 00:37:31,958
♪ But the moonlight lingers on ♪
571
00:37:33,166 --> 00:37:39,541
♪ There are wonders for everyone ♪
572
00:37:42,791 --> 00:37:44,708
MUSEUM OF GOLD
573
00:37:49,541 --> 00:37:52,250
What about all this gold,
are we not gonna melt it too?
574
00:37:54,208 --> 00:37:57,583
This gold was stolen once.
It can't be stolen again.
575
00:37:57,666 --> 00:38:00,750
It belongs to the Quimbayas,
the Incas, the Quechuas...
576
00:38:01,708 --> 00:38:05,250
If anything, we should give it back,
don't you think? It's a treasure.
577
00:38:05,333 --> 00:38:06,791
Well, treasure is treasure.
578
00:38:07,291 --> 00:38:09,833
My son could have made one of these,
and he's two.
579
00:38:09,916 --> 00:38:11,750
- Think about it.
- Come on, Denver.
580
00:38:23,916 --> 00:38:24,833
Lisbon to Professor.
581
00:38:24,916 --> 00:38:26,708
Hurry up.
582
00:38:26,791 --> 00:38:30,166
- Hurry up. They'll be worried.
- Professor, check-up call.
583
00:38:44,750 --> 00:38:46,250
I'm here.
584
00:38:46,916 --> 00:38:47,916
Hi, Sergio.
585
00:38:49,250 --> 00:38:50,833
Plan Paris was a success.
586
00:38:50,916 --> 00:38:52,375
We're launching Plan Rome.
587
00:38:52,875 --> 00:38:54,833
In an hour, we'll start the extraction.
588
00:38:57,791 --> 00:38:59,208
There will be no extraction.
589
00:39:04,333 --> 00:39:06,750
It's possible this is the last time
I'll speak to all of you.
590
00:39:10,333 --> 00:39:12,208
The stormwater tank has been discovered.
591
00:39:12,291 --> 00:39:15,875
What happens
if someone finds the stormwater tank?
592
00:39:21,000 --> 00:39:22,083
It's the finale.
593
00:39:22,166 --> 00:39:23,458
Hi, Lisbon.
594
00:39:25,000 --> 00:39:26,791
Hey, Tokyo, Helsinki...
595
00:39:26,875 --> 00:39:31,333
Well, hello to every single one
of those cities you're named after
596
00:39:31,416 --> 00:39:33,166
but will never have the chance to visit.
597
00:39:33,250 --> 00:39:34,291
Who's that?
598
00:39:34,375 --> 00:39:35,500
It's Inspector Sierra.
599
00:39:36,000 --> 00:39:39,916
- She's in charge of the investigation.
- Something like that. What's up, Raquel?
600
00:39:40,000 --> 00:39:43,583
I guess you're in the middle
of an emotional roller coaster, right?
601
00:39:43,666 --> 00:39:46,375
Earlier... you were arrested in the tent.
602
00:39:46,458 --> 00:39:49,375
Then you were flying around
like a little bird, right? Free.
603
00:39:49,458 --> 00:39:51,125
And suddenly it hits you, bang!
604
00:39:53,041 --> 00:39:54,041
Everything's over.
605
00:39:55,541 --> 00:39:57,666
But we both knew all of this had a price.
606
00:39:58,375 --> 00:39:59,375
Well,
607
00:40:00,208 --> 00:40:01,958
the time has come to pay it.
608
00:40:02,041 --> 00:40:04,208
The price could be really high, Dad.
609
00:40:04,875 --> 00:40:06,958
Because when it's time to pay,
you're not here,
610
00:40:07,541 --> 00:40:09,916
in a luxury restaurant,
eating a lobster, no.
611
00:40:11,000 --> 00:40:12,291
You're in a police van.
612
00:40:12,875 --> 00:40:15,083
And your life,
everything you've built, just...
613
00:40:16,750 --> 00:40:17,750
disappears.
614
00:40:19,958 --> 00:40:22,750
Or worse, you're covered in blood, dead...
615
00:40:25,416 --> 00:40:26,791
like your father, remember?
616
00:40:29,958 --> 00:40:33,708
The things that are really important
in life, Rafael, have a high price.
617
00:40:35,583 --> 00:40:36,583
Rebellion.
618
00:40:39,000 --> 00:40:40,125
Liberty.
619
00:40:41,250 --> 00:40:42,166
Ideals.
620
00:40:42,250 --> 00:40:44,208
Do you have any last words, Professor?
621
00:41:05,750 --> 00:41:06,750
I'm sorry, Raquel.
622
00:41:12,708 --> 00:41:14,083
I'm really sorry, Rio.
623
00:41:16,666 --> 00:41:18,250
I'm so sorry, Palermo.
624
00:41:22,416 --> 00:41:24,250
I'm really sorry, Helsinki.
625
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
I'm sorry, Manila.
626
00:41:34,416 --> 00:41:35,791
I'm sorry, Bogotá.
627
00:41:40,375 --> 00:41:41,958
I'm really sorry, Stockholm.
628
00:41:46,500 --> 00:41:47,750
I'm sorry, Denver.
629
00:41:54,333 --> 00:41:55,666
I'm really sorry, Tokyo.
630
00:41:58,250 --> 00:42:00,041
- I'm really so sorry.
- Enough.
631
00:42:00,583 --> 00:42:01,583
Hey. That's enough.
632
00:42:03,208 --> 00:42:04,208
Professor,
633
00:42:05,291 --> 00:42:07,000
don't feel so bad, hmm?
634
00:42:07,833 --> 00:42:10,333
There are no big battles
without big opponents.
635
00:42:12,791 --> 00:42:15,458
And I mean, you guys,
I could talk for hours.
636
00:42:15,541 --> 00:42:17,833
We could do a group therapy session
637
00:42:17,916 --> 00:42:20,208
or we could talk about
all your clever tactics,
638
00:42:20,291 --> 00:42:22,041
like the ferret through the sewers.
639
00:42:22,125 --> 00:42:23,875
Hilarious.
640
00:42:23,958 --> 00:42:26,583
But the thing is,
we have a lot to discuss over here.
641
00:42:26,666 --> 00:42:29,041
Okay? Over and out, my cute gangsters.
642
00:42:48,791 --> 00:42:52,666
There's got to be a plan B.
The Professor always has plan B.
643
00:42:52,750 --> 00:42:54,000
Not this time.
644
00:42:54,083 --> 00:42:55,250
There's no plan B.
645
00:42:55,750 --> 00:42:57,541
He's so arrogant he doesn't have a plan B?
646
00:42:57,625 --> 00:43:00,208
He has one for everything,
but not in case he fails?
647
00:43:00,833 --> 00:43:02,375
I don't think he's that stupid.
648
00:43:02,458 --> 00:43:05,666
What would you suggest?
There's only one way to get the gold out.
649
00:43:05,750 --> 00:43:08,500
There's no plan B
because only plan A can work.
650
00:43:18,375 --> 00:43:19,791
We're up against the ropes.
651
00:43:20,916 --> 00:43:23,000
But we're not gonna end up in the morgue.
652
00:43:27,000 --> 00:43:28,458
The army!
653
00:43:31,250 --> 00:43:32,458
The military.
654
00:43:32,541 --> 00:43:34,083
A lot of soldiers.
655
00:43:42,125 --> 00:43:44,916
In that moment,
it felt as if we were hitting a wall
656
00:43:45,000 --> 00:43:47,166
at 150 kilometers per hour.
657
00:43:47,250 --> 00:43:48,750
The end of the road.
658
00:44:00,875 --> 00:44:03,666
We all experience that
at some point in our lives.
659
00:44:06,416 --> 00:44:09,708
One day your brother
is diagnosed with a terminal illness.
660
00:44:16,458 --> 00:44:20,208
One day you realize
you won't ever see your child again.
661
00:44:28,291 --> 00:44:30,250
That you won't see your friends again.
662
00:44:32,708 --> 00:44:34,250
Or your unrequited love.
663
00:44:36,625 --> 00:44:37,625
Papa.
664
00:44:39,791 --> 00:44:42,541
Or that you'll never hug
your father again.
665
00:44:46,250 --> 00:44:47,583
René!
666
00:44:47,666 --> 00:44:48,666
René!
667
00:44:49,458 --> 00:44:52,166
Other days,
you're leaving a bank with your boyfriend
668
00:44:52,250 --> 00:44:54,166
and a bullet takes him away from you.
669
00:44:54,250 --> 00:44:56,125
No!
670
00:44:56,625 --> 00:44:57,708
Your family...
671
00:44:59,666 --> 00:45:01,000
won't ever see each other again.
672
00:45:02,375 --> 00:45:05,416
Everything we experienced
while dressed in red
673
00:45:06,458 --> 00:45:07,750
was coming to a close.
674
00:45:08,458 --> 00:45:11,541
This was the end of our journey together.
52538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.