All language subtitles for Money.Heist.S05E01.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,333 --> 00:00:28,750 MADRID FIVE DAYS SINCE D-DAY 2 00:00:31,541 --> 00:00:32,916 Oh, Alicia... 3 00:00:33,708 --> 00:00:36,541 Now the only way out is by taking the blame. 4 00:00:37,375 --> 00:00:39,291 And who's gonna do that? 5 00:00:39,375 --> 00:00:40,875 For the CNI, Prieto. 6 00:00:41,375 --> 00:00:43,083 For the police, you. 7 00:00:45,000 --> 00:00:48,416 Package delivered, Professor. I'm out in two minutes. 8 00:00:52,666 --> 00:00:55,666 Shit's gonna hit the fan in every possible scenario. 9 00:00:55,750 --> 00:00:56,750 Be strong. 10 00:00:57,208 --> 00:00:58,875 We're with you on this. 11 00:00:59,458 --> 00:01:00,458 Lisbon! 12 00:01:00,500 --> 00:01:02,041 Welcome to the Bank of Spain. 13 00:01:02,625 --> 00:01:04,458 The government gave the orders. 14 00:01:04,541 --> 00:01:07,291 The National Intelligence Agency, chief of police, 15 00:01:07,375 --> 00:01:08,916 and Ministry of the Interior. 16 00:01:09,000 --> 00:01:11,583 All of them, absolutely all of them knew about it. 17 00:01:15,125 --> 00:01:17,416 Where the fuck is the helicopter going? 18 00:01:18,333 --> 00:01:20,458 The official magistrate of Madrid 19 00:01:20,541 --> 00:01:22,791 has initiated proceedings against Alicia Sierra... 20 00:01:27,000 --> 00:01:29,333 and put out an order for her arrest. 21 00:01:29,416 --> 00:01:31,791 - Yes! - Come on! 22 00:01:32,625 --> 00:01:35,250 Professor. Lisbon, we've got Lisbon! 23 00:01:38,208 --> 00:01:40,833 Listen to me. This war, 24 00:01:41,416 --> 00:01:42,416 we're going to win it. 25 00:01:43,625 --> 00:01:44,625 For Nairobi. 26 00:01:45,208 --> 00:01:46,208 For Nairobi. 27 00:01:46,250 --> 00:01:47,541 For Nairobi. 28 00:01:48,041 --> 00:01:49,041 For Nairobi. 29 00:01:49,125 --> 00:01:50,666 For Nairobi! 30 00:01:51,250 --> 00:01:52,666 For Nairobi! 31 00:01:52,750 --> 00:01:53,958 For Nairobi! 32 00:01:54,833 --> 00:01:56,583 For Nairobi! 33 00:01:57,208 --> 00:01:59,083 For Nairobi! 34 00:01:59,166 --> 00:02:00,916 For Nairobi! 35 00:02:26,375 --> 00:02:28,000 Checkmate, you son of a bitch. 36 00:02:36,708 --> 00:02:40,291 If you move an inch, I'll shoot you. And trust me, I'd love to see you dead. 37 00:02:43,833 --> 00:02:45,625 I'm the wife of a dead man. 38 00:02:47,291 --> 00:02:49,208 I'm a disgraced police officer. 39 00:02:50,583 --> 00:02:53,791 People who used to love me think I'm a torturer. All thanks to you. 40 00:02:53,875 --> 00:02:57,000 And the only reason I'm not emptying my clip into your brain 41 00:02:57,083 --> 00:02:59,833 is because someone's gonna need me for the next 18 years. 42 00:03:01,375 --> 00:03:03,041 But it's a really fine line. 43 00:03:05,500 --> 00:03:07,500 And if you make me cross it, I'll do it 44 00:03:07,583 --> 00:03:09,000 with a smile on my face. 45 00:03:10,875 --> 00:03:12,041 This is where you've been. 46 00:03:12,833 --> 00:03:14,083 This is your hideout. 47 00:03:16,500 --> 00:03:19,333 In the most vile pit in all of Madrid, of course. 48 00:03:19,916 --> 00:03:23,125 This place fits who you are. You're a rat. 49 00:03:23,208 --> 00:03:24,958 What are you going to do to me? 50 00:03:26,958 --> 00:03:29,750 You're gonna tell me the whole plan 51 00:03:30,250 --> 00:03:31,625 so I can deliver you on a platter. 52 00:03:32,541 --> 00:03:35,750 I'm gonna make sure that you're charged with terrorism, 53 00:03:36,458 --> 00:03:38,250 sentenced to life in prison, 54 00:03:38,750 --> 00:03:41,833 so you don't ever see sunlight for the rest of your life. 55 00:03:42,875 --> 00:03:44,208 Because listen to me. 56 00:03:44,958 --> 00:03:46,083 Your sentence 57 00:03:46,750 --> 00:03:48,291 will be our salvation. 58 00:04:03,125 --> 00:04:05,833 ♪ If I stay with you ♪ 59 00:04:05,916 --> 00:04:10,916 ♪ If I'm choosing wrong I don't care at all ♪ 60 00:04:12,791 --> 00:04:17,500 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 61 00:04:17,583 --> 00:04:21,166 ♪ That's all I want ♪ 62 00:04:21,833 --> 00:04:27,083 ♪ I don't care at all ♪ 63 00:04:27,166 --> 00:04:30,291 ♪ I am lost ♪ 64 00:04:31,291 --> 00:04:36,583 ♪ I don't care at all ♪ 65 00:04:42,166 --> 00:04:43,916 ♪ Lost my time ♪ 66 00:04:44,000 --> 00:04:49,541 ♪ My life is going on ♪ 67 00:05:20,458 --> 00:05:22,541 - Look at the civility. - Sure. 68 00:05:22,625 --> 00:05:24,416 The beautiful people. 69 00:05:24,500 --> 00:05:28,458 And here we are together, father and son. So poetic. 70 00:05:28,541 --> 00:05:32,208 Well, it's not like our relationship has been ideal, Dad. 71 00:05:32,291 --> 00:05:35,625 - Yes, but I forgive you. - You forgave me, for what? 72 00:05:35,708 --> 00:05:36,916 For being born. 73 00:05:37,708 --> 00:05:40,458 Your mother and I had an incredible relationship. 74 00:05:40,541 --> 00:05:41,791 Exceptional woman. 75 00:05:43,333 --> 00:05:45,583 And you stood in the way of our happiness. 76 00:05:47,375 --> 00:05:49,833 I wanted to take her to dinners, go traveling, 77 00:05:50,583 --> 00:05:53,541 make love to her in the most beautiful places in the world. 78 00:05:53,625 --> 00:05:57,750 And then you showed up and ruined it all. You were like a nuclear warhead. 79 00:05:58,250 --> 00:06:00,666 You completely destroyed our dreams. 80 00:06:00,750 --> 00:06:02,791 - I don't know. Lots of people have kids. - Hmm. 81 00:06:02,875 --> 00:06:05,541 - You could've adapted. - Look at those lobsters! 82 00:06:07,708 --> 00:06:10,666 Oh, we should go eat here. Maître! 83 00:06:10,750 --> 00:06:13,666 Two Danish aquavits and the menu, please. 84 00:06:16,208 --> 00:06:17,208 Rafael. 85 00:06:18,083 --> 00:06:19,083 Rafael, 86 00:06:19,500 --> 00:06:23,541 we're here so we can have a fresh start, hmm? 87 00:06:24,666 --> 00:06:27,541 We're not here to dwell on the past or our resentments. 88 00:06:33,333 --> 00:06:34,458 You're right, Dad. 89 00:06:35,041 --> 00:06:38,250 The past is the past, and it doesn't really make sense to... 90 00:06:39,416 --> 00:06:41,541 keep bringing it up, so, that's it. 91 00:06:46,000 --> 00:06:49,416 I'm really glad that we're here, the two of us together again. 92 00:06:49,500 --> 00:06:50,500 Really. 93 00:06:51,250 --> 00:06:53,375 Oh, Tatiana. 94 00:07:13,041 --> 00:07:14,958 I'm here for a fresh start with your girlfriend? 95 00:07:15,041 --> 00:07:17,375 A little family honeymoon, just the three of us. 96 00:07:28,333 --> 00:07:30,041 I guess I'll go to the bathroom. 97 00:07:34,375 --> 00:07:35,416 Something wrong? 98 00:07:35,500 --> 00:07:38,708 He's just a little fussy. He didn't know you were coming. 99 00:07:39,833 --> 00:07:42,166 Well, did you tell him he's here for a heist? 100 00:07:42,250 --> 00:07:45,625 My love, the things that actually matter in life 101 00:07:45,708 --> 00:07:47,500 always come unexpectedly. 102 00:07:54,625 --> 00:07:56,500 And after that, what? 103 00:07:58,333 --> 00:08:00,166 - After the Plan Paris? - Mm-hmm. 104 00:08:01,833 --> 00:08:03,833 Then we immediately begin Plan Rome. 105 00:08:05,333 --> 00:08:06,333 No. 106 00:08:06,916 --> 00:08:08,958 - Rome? Seriously? - Mm-hmm. Yeah. 107 00:08:09,458 --> 00:08:12,041 - That's wonderful! - What? 108 00:08:13,250 --> 00:08:16,833 Hey, what's happened to you? You used to be stone cold. 109 00:08:16,916 --> 00:08:19,125 You're not turning into a romantic, are you? 110 00:08:19,208 --> 00:08:21,375 Of course not. 111 00:08:21,458 --> 00:08:24,375 And what happens after we go to Rome? Plan Venice? 112 00:08:25,541 --> 00:08:29,208 I meant it as a reference of the burning of Rome during the reign of Nero. 113 00:08:29,875 --> 00:08:30,875 Nero? 114 00:08:31,750 --> 00:08:33,958 That doesn't sound very sexy. Go ahead. 115 00:08:34,666 --> 00:08:37,458 If we release the only person they were able to capture 116 00:08:38,000 --> 00:08:40,833 and get them in the bank right under everyone's noses, 117 00:08:42,416 --> 00:08:43,625 it'll be so humiliating 118 00:08:43,708 --> 00:08:46,291 that they'll try and destroy us as soon as possible. 119 00:08:47,250 --> 00:08:49,416 They'll resort to using maximum force. 120 00:08:50,708 --> 00:08:51,708 Military. 121 00:08:52,375 --> 00:08:54,083 Let's prepare to intervene immediately. 122 00:08:54,166 --> 00:08:56,416 - I need to talk to you. - Leave brainstorming for later. 123 00:08:56,500 --> 00:08:57,375 I need backup. 124 00:08:57,458 --> 00:09:00,208 I need intervention officers from Catalonia and the Basque Country. 125 00:09:00,291 --> 00:09:01,833 - I want Urruticoetxea! - Great idea. 126 00:09:01,916 --> 00:09:04,041 Get them and take them to Puerta del Sol square. 127 00:09:04,125 --> 00:09:06,625 I hear someone's dressed up and picking pockets! 128 00:09:06,708 --> 00:09:08,041 Only the army can fix this. 129 00:09:08,125 --> 00:09:11,083 Wait a minute, this is a civil matter. This is an issue for the police. 130 00:09:11,166 --> 00:09:14,625 It's a matter of our national security. I'm bringing the military in. 131 00:09:14,708 --> 00:09:17,083 They'll come out victorious or come out dead. 132 00:09:17,791 --> 00:09:20,083 Martínez, get me Major Sagasta. 133 00:09:20,166 --> 00:09:23,541 One battalion, maybe two. I don't know. 134 00:09:23,625 --> 00:09:25,833 And moreover, they'll go in thirsty for blood 135 00:09:25,916 --> 00:09:28,500 and the killing of hostages won't matter that much anymore. 136 00:09:29,000 --> 00:09:30,541 And so then what? 137 00:09:31,958 --> 00:09:34,958 - How's it going downstairs? - Fifty-nine tons are already melted. 138 00:09:35,041 --> 00:09:37,666 Connect the pump, Palermo. Let's begin extraction. 139 00:09:37,750 --> 00:09:40,458 But there's 31 tons left. The plan's to melt it all. 140 00:09:40,541 --> 00:09:43,541 I'm here, so the plan's changed. The priority now is to get it out. 141 00:09:43,625 --> 00:09:45,625 Our only chance will be to extract the gold 142 00:09:45,708 --> 00:09:47,875 we've managed to melt up until that moment. 143 00:09:48,375 --> 00:09:49,208 Oh. 144 00:09:49,291 --> 00:09:51,916 I can't believe you got me excited about Rome. 145 00:09:52,833 --> 00:09:55,458 - And how long do we have? - Three or four hours. 146 00:09:55,541 --> 00:09:58,875 They're close to figuring out our plan. The helicopter's still in the air. 147 00:10:04,666 --> 00:10:06,125 Where is that helicopter? 148 00:10:06,208 --> 00:10:09,458 It's heading southwest from Guadalajara. We're 11 minutes behind. 149 00:10:09,541 --> 00:10:12,708 I can send an F18 from the base in Torrejón and shoot it down. 150 00:10:12,791 --> 00:10:14,875 No. That pilot's useless to us if he's dead. 151 00:10:14,958 --> 00:10:17,708 That helicopter's gonna land. The moment it does, we'll be there. 152 00:10:17,791 --> 00:10:18,791 Of course. 153 00:10:19,291 --> 00:10:23,333 Bear 21. Bear 21, this is Bravo 03. 154 00:10:23,416 --> 00:10:25,958 Land at once. I repeat, land at once. 155 00:10:30,166 --> 00:10:33,916 Don't even think about touching me! The wound is next to the femoral artery. 156 00:10:34,750 --> 00:10:36,916 Stitch him up. Make sure he shuts up. 157 00:10:37,000 --> 00:10:37,875 Okay, hero. 158 00:10:37,958 --> 00:10:40,833 I'll only be worked on by a surgeon in a hospital! 159 00:10:42,583 --> 00:10:46,291 What the fuck did you do, Manila? You came in here under one condition: 160 00:10:46,375 --> 00:10:49,750 You wouldn't reveal your identity. Just a hostage with hostages. 161 00:10:49,833 --> 00:10:51,833 Did you see the guy holding an M16? 162 00:10:51,916 --> 00:10:55,875 Arturo had the M16 and he's useless. Arturo with a bazooka is useless! 163 00:10:55,958 --> 00:10:57,666 There was a protocol. 164 00:10:57,750 --> 00:10:59,666 You know I kind of saved your life. 165 00:10:59,750 --> 00:11:01,833 Maybe you could at least thank me for it. 166 00:11:03,083 --> 00:11:05,333 If they caught us, you'd stay with Cincinnati. 167 00:11:06,875 --> 00:11:08,083 That was the deal. 168 00:11:08,166 --> 00:11:09,750 You were given your orders, 169 00:11:09,833 --> 00:11:11,250 and you blew it. 170 00:11:11,750 --> 00:11:14,375 And now my son has no plan B. 171 00:11:14,458 --> 00:11:16,333 - Manila did what she had to do. - No. 172 00:11:16,416 --> 00:11:18,625 We trusted her with the mission of raising our child, 173 00:11:18,708 --> 00:11:20,208 and she wiped her ass with it. 174 00:11:20,291 --> 00:11:21,458 It's never Arturo's fault. 175 00:11:22,208 --> 00:11:24,916 No matter what he does. I mean, even if he has an M16, 176 00:11:25,000 --> 00:11:27,458 or rubs himself against you with a hard-on, 177 00:11:27,541 --> 00:11:29,741 or abuses hostages... It's always somebody else's fault! 178 00:11:31,541 --> 00:11:32,541 Look, 179 00:11:33,916 --> 00:11:35,333 if we lose Cincinnati, 180 00:11:36,250 --> 00:11:37,410 we're the only ones to blame. 181 00:11:38,583 --> 00:11:41,666 We came in here because we wanted to, so cut the shit out. 182 00:11:42,250 --> 00:11:43,750 And get back to work. 183 00:11:55,833 --> 00:11:57,250 Attention, gentlemen! 184 00:11:57,333 --> 00:12:00,625 There's a change of plans. I repeat, a change of plans. 185 00:12:00,708 --> 00:12:03,875 Get all the ingots that are left and plug in the extractor pump. 186 00:12:03,958 --> 00:12:05,125 Let's go, right now! 187 00:12:05,958 --> 00:12:08,791 Come on! Move it, move it. Quit sitting around. 188 00:12:09,291 --> 00:12:11,500 Eight more hours at full blast and we can melt it all. 189 00:12:11,583 --> 00:12:14,416 The melting is secondary. Now it's about extraction. 190 00:12:14,500 --> 00:12:17,166 They said we had to melt 90 tons so we could get out alive 191 00:12:17,250 --> 00:12:18,375 but now 60's enough? 192 00:12:18,458 --> 00:12:20,000 Lisbon's in the bank now. 193 00:12:20,083 --> 00:12:23,291 That will force them into an intervention we can't handle. 194 00:12:23,375 --> 00:12:27,208 Either we take the gold out now or we're done, brother. Understand? 195 00:12:28,083 --> 00:12:29,791 Did you have that information before? 196 00:12:29,875 --> 00:12:31,750 That Lisbon's rescue would jeopardize our plan? 197 00:12:31,833 --> 00:12:35,041 - Come on, I didn't know fucking shit! - Of course not, damn it! 198 00:12:36,250 --> 00:12:38,750 Because we never agreed to that. 199 00:12:38,833 --> 00:12:41,208 If getting someone out of jail puts the plan at risk, 200 00:12:41,291 --> 00:12:43,125 then they stay in jail, period. 201 00:12:43,208 --> 00:12:44,708 And that goes for everyone. 202 00:12:45,500 --> 00:12:47,166 I'm not the one giving orders. 203 00:12:47,791 --> 00:12:49,166 You were before, damn it. 204 00:12:49,833 --> 00:12:51,583 Now what? You run the errands? 205 00:12:52,750 --> 00:12:53,916 Palermo, 206 00:12:54,500 --> 00:12:56,583 looks like we're starting to improvise, 207 00:12:56,666 --> 00:12:58,916 and that's how people get killed in a heist. 208 00:13:08,458 --> 00:13:10,000 Lisbon to Professor. Do you copy? 209 00:13:13,916 --> 00:13:15,125 Lisbon to Professor. 210 00:13:15,208 --> 00:13:16,208 Do you copy? 211 00:13:23,875 --> 00:13:25,708 Lisbon to Professor. Do you copy? 212 00:13:30,958 --> 00:13:33,833 How long did they keep you under interrogation in the tent? 213 00:13:35,625 --> 00:13:36,625 Thirty hours. 214 00:13:37,291 --> 00:13:40,041 Why? Is that too long to keep your mouth shut? 215 00:13:40,125 --> 00:13:41,208 No, for me, no. 216 00:13:42,250 --> 00:13:43,583 For you, I don't know. 217 00:13:44,083 --> 00:13:46,458 Maybe you saw a badge and you felt nostalgic. 218 00:13:47,875 --> 00:13:51,208 And after that, you told them how we're getting out the gold. 219 00:13:52,250 --> 00:13:55,583 At least I didn't shake my ass at every man with a pulse in Panama. 220 00:13:58,041 --> 00:14:00,375 Professor, this is Lisbon. I need the response. 221 00:14:01,041 --> 00:14:02,500 What is Raquel doing in there? 222 00:14:04,583 --> 00:14:07,083 He's probably working with Marseille outside. 223 00:14:08,000 --> 00:14:09,750 In 20 minutes we should get a check-up call. 224 00:14:10,833 --> 00:14:13,625 But if we have 20 minutes, I need to take a shower. 225 00:14:14,791 --> 00:14:16,166 And get me a jumpsuit. 226 00:14:18,250 --> 00:14:21,000 I obey your orders, Mrs. Professor. 227 00:14:31,208 --> 00:14:33,041 How did Raquel get into the bank? 228 00:14:36,875 --> 00:14:38,250 How are your buddies coming out? 229 00:14:45,416 --> 00:14:47,000 How are you getting the gold? 230 00:14:51,791 --> 00:14:53,750 Okay, either you talk... 231 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 ...or I'll shoot you. 232 00:14:59,166 --> 00:15:02,000 It's not the first time someone's threatened to shoot me. 233 00:15:02,083 --> 00:15:04,083 Oh, okay. No threats then. 234 00:15:13,375 --> 00:15:15,375 Jesus, the self-control. 235 00:15:24,666 --> 00:15:25,875 We better talk now, 236 00:15:26,833 --> 00:15:29,375 before I decide to shoot you again. Okay? 237 00:15:30,458 --> 00:15:31,875 You're melting the gold. 238 00:15:33,375 --> 00:15:34,375 What for? 239 00:15:40,083 --> 00:15:42,166 We're going to turn the gold into ingots, 240 00:15:43,458 --> 00:15:44,458 into pellets. 241 00:15:45,625 --> 00:15:47,875 Two millimeters so we can safely get it out. 242 00:15:49,625 --> 00:15:50,625 I knew it. 243 00:15:53,458 --> 00:15:54,666 How's it coming out? 244 00:15:55,750 --> 00:15:57,291 Through the only way possible. 245 00:15:58,958 --> 00:16:00,416 Through the bank sewage system. 246 00:16:01,333 --> 00:16:03,666 It'll come out broken up, mixed with the water. 247 00:16:11,333 --> 00:16:13,166 You think I'm a total idiot, don't ya? 248 00:16:15,208 --> 00:16:18,291 The sewers in the underground are filled with police officers. 249 00:16:19,166 --> 00:16:20,208 Tell me the truth. 250 00:16:21,208 --> 00:16:24,708 It'll pass in front of them, covered in mud, and they won't see it. 251 00:16:26,458 --> 00:16:27,458 So then, 252 00:16:28,708 --> 00:16:31,166 if you're gonna get it out through the sewers... 253 00:16:34,041 --> 00:16:35,041 why are you here? 254 00:16:36,041 --> 00:16:37,541 What are you doing here? 255 00:16:38,500 --> 00:16:39,500 Come on! 256 00:16:40,125 --> 00:16:43,791 Sagasta, Tamayo speaking, in charge of the Bank of Spain operation. 257 00:16:43,875 --> 00:16:47,000 - Is something wrong? - I want you to lead a group in. 258 00:16:47,083 --> 00:16:49,791 Hmm... Negative. I'm on leave. 259 00:16:49,875 --> 00:16:54,083 Sagasta, this is a really, really bad time to be fucking with me. 260 00:16:54,166 --> 00:16:57,458 - You're familiar with me. - Yes, that's why I called you. 261 00:16:57,541 --> 00:16:59,416 Afghanistan, Yemen, 262 00:16:59,500 --> 00:17:02,666 the pirates in the Horn of Africa, Boko Haram... 263 00:17:02,750 --> 00:17:05,125 Do you know what all those missions have in common? 264 00:17:05,208 --> 00:17:06,291 What? The mosquitoes? 265 00:17:06,375 --> 00:17:09,000 They're undercover operations. They happen abroad. 266 00:17:09,083 --> 00:17:10,333 There's no witnesses. 267 00:17:11,041 --> 00:17:12,708 Why would I meddle in a civil matter 268 00:17:12,791 --> 00:17:16,250 with Spanish civilians and the prosecutor's office watching me? 269 00:17:16,333 --> 00:17:18,208 First, because it's an order. 270 00:17:18,291 --> 00:17:20,625 Second, for your country. Isn't that enough? 271 00:17:20,708 --> 00:17:23,833 They're attacking the national reserve. You pledged allegiance to the flag! 272 00:17:23,916 --> 00:17:26,500 Listen. Let me tell you a couple of things, Colonel. 273 00:17:26,583 --> 00:17:27,791 Actually, three things. 274 00:17:28,625 --> 00:17:32,750 Firstly, I couldn't find the right moment during this conversation 275 00:17:32,833 --> 00:17:34,750 to tell you that I'm taking a shit. 276 00:17:34,833 --> 00:17:36,833 And it doesn't matter now. 277 00:17:36,916 --> 00:17:39,375 Secondly, I'll be there in 40 minutes. 278 00:17:39,458 --> 00:17:43,250 And the last thing, I'll go in with my operational team that I trust. 279 00:17:43,333 --> 00:17:45,916 The ones from Afghanistan, Yemen, and Mali. 280 00:17:46,416 --> 00:17:47,458 I want them all. 281 00:17:55,291 --> 00:17:56,750 Tell me what this looks like. 282 00:17:59,416 --> 00:18:00,416 This. 283 00:18:18,916 --> 00:18:20,500 Turn me in to the police. 284 00:18:21,166 --> 00:18:22,166 No. 285 00:18:22,791 --> 00:18:25,083 If I take you to the police, you'll escape. 286 00:18:25,583 --> 00:18:27,750 If I take you to prison, you'll escape. 287 00:18:27,833 --> 00:18:31,125 Wherever I take you, you've got a fucking plan and you'll escape. 288 00:18:32,416 --> 00:18:35,916 Tell me. Answer my fucking question. Where are you taking the gold out? 289 00:18:36,000 --> 00:18:37,750 If you push, you'll never clear your name. 290 00:18:37,833 --> 00:18:39,000 How are you taking it out? 291 00:18:39,083 --> 00:18:41,958 What will you give them? A smashed corpse, full of bullets? 292 00:18:43,375 --> 00:18:45,708 - Gold. - They'll think you're completely insane. 293 00:18:45,791 --> 00:18:47,458 Fair enough, bombs away. 294 00:19:01,791 --> 00:19:04,166 You get it now? Do you grasp the situation? 295 00:19:07,666 --> 00:19:09,083 You're the one who doesn't get it. 296 00:19:10,291 --> 00:19:11,291 I'll never 297 00:19:12,000 --> 00:19:14,666 turn my gang in. Do you get it now? Never! 298 00:19:17,166 --> 00:19:21,041 Listen to me. The plan is designed to survive any setbacks, 299 00:19:21,125 --> 00:19:22,500 including my death. 300 00:19:23,083 --> 00:19:24,208 So just do it. 301 00:19:25,208 --> 00:19:26,625 So just let me fall! 302 00:19:27,333 --> 00:19:28,833 Or even better, shoot me! 303 00:19:28,916 --> 00:19:32,333 Empty the entire clip on me! Come on, I can't wait! Just do it! 304 00:19:33,458 --> 00:19:34,458 Come on! 305 00:19:37,916 --> 00:19:39,708 I'd love to. 306 00:19:43,000 --> 00:19:45,166 As soon as they know about Murillo, and they will, 307 00:19:45,250 --> 00:19:48,375 it'll be like a salad bowl full of shit, the centerpiece on the table, 308 00:19:48,458 --> 00:19:50,125 and someone will have to eat it. 309 00:19:50,208 --> 00:19:53,083 We can share it. Each of us would get our own nice little portion. 310 00:19:53,166 --> 00:19:55,625 - Or we can make someone else eat it. - Who, a cop? 311 00:19:55,708 --> 00:19:58,291 No, Pope Francis. You fucking idiot. 312 00:19:58,375 --> 00:20:00,708 Of course it's a colleague. A former officer. 313 00:20:00,791 --> 00:20:04,666 A traitor, Sierra. She ran away. Obviously she's working for the Professor. 314 00:20:04,750 --> 00:20:06,666 - How do we know that? - I don't know. 315 00:20:06,750 --> 00:20:09,250 It's likely there's a mole here. It's going to be her. 316 00:20:09,333 --> 00:20:12,666 - We can't assume without proof. - Proof? What proof? 317 00:20:12,750 --> 00:20:15,500 Proof can be fabricated when it's for a greater cause. 318 00:20:16,541 --> 00:20:17,791 Are we new to this or what? 319 00:20:18,625 --> 00:20:21,166 Martínez, get a hold of Sierra's emails, okay? 320 00:20:21,250 --> 00:20:23,875 We need to prove that she leaked Prieto's conversations 321 00:20:23,958 --> 00:20:25,791 with Osman and the stuff about Algeria. 322 00:20:25,875 --> 00:20:29,375 Create a fake location signal from her phone, near the National Court. 323 00:20:29,458 --> 00:20:32,166 Irrefutable evidence of her agreement with Murillo. 324 00:20:32,666 --> 00:20:34,458 I'll need the phone carriers to cooperate. 325 00:20:34,541 --> 00:20:36,958 The phone carriers will do what CNI tells them to. 326 00:20:37,458 --> 00:20:40,916 Antoñanzas, go to forensics and stop Nairobi's autopsy. 327 00:20:41,000 --> 00:20:43,125 An army doctor should assume the report. 328 00:20:43,208 --> 00:20:45,458 There should only be a single bullet wound. 329 00:20:46,208 --> 00:20:47,041 By Gandía. 330 00:20:47,125 --> 00:20:49,541 We'll state that when Sierra ordered to shoot, 331 00:20:49,625 --> 00:20:52,958 Nairobi was wearing a vest. Come on, let's set up a farce. 332 00:20:54,375 --> 00:20:56,666 With all that, I think we're gonna be covered. 333 00:20:56,750 --> 00:20:58,708 Colonel, we're breaking the law. 334 00:20:58,791 --> 00:21:01,000 More than they are. And I believe in the law. 335 00:21:01,500 --> 00:21:02,750 So I'm leaving. 336 00:21:03,458 --> 00:21:05,833 Where do you think you're going, Calimero? 337 00:21:05,916 --> 00:21:09,000 I'm leaving. If I stay, I'll report anyone who takes part in this fraud. 338 00:21:09,083 --> 00:21:10,291 Who are you going to report? 339 00:21:10,375 --> 00:21:13,750 The only one who's a fraud here is you! You found the Professor's hangar. 340 00:21:13,833 --> 00:21:15,833 You could've stopped his escape but didn't. 341 00:21:15,916 --> 00:21:17,416 Don't try to play Gandhi now! 342 00:21:17,500 --> 00:21:21,166 You better watch what you say to me. I was waking up from a damn coma! 343 00:21:21,666 --> 00:21:23,291 I have all of your phone recordings. 344 00:21:24,333 --> 00:21:25,583 You seemed a little drunk. 345 00:21:28,916 --> 00:21:30,416 Your phone calls to Murillo. 346 00:21:30,500 --> 00:21:33,958 After 15 years together, by your side, like a fucking idiot. 347 00:21:34,041 --> 00:21:37,875 She was arrested under your nose and you didn't have the balls to cooperate 348 00:21:37,958 --> 00:21:40,833 because all you were was her little bitch. Yes or no? 349 00:21:41,875 --> 00:21:43,250 Answer me, Angelito. 350 00:21:45,083 --> 00:21:47,750 - I'm not answering anything. - Then get negotiating. 351 00:21:47,833 --> 00:21:51,958 'Cause if you don't, you'll go to prison before Rio, Tokyo, and Albuquerque. 352 00:21:52,041 --> 00:21:55,250 Okay, you're promoted. Inspector negotiator. How does that sound? 353 00:21:55,333 --> 00:21:57,083 If you do good, you can become commissioner. 354 00:21:58,500 --> 00:22:01,083 If I'm gonna be the negotiator, we'll do it my way. 355 00:22:01,166 --> 00:22:03,000 I'm not gonna do anything illegal, Tamayo. 356 00:22:03,083 --> 00:22:05,375 "I'm not gonna do anything illegal." 357 00:22:05,458 --> 00:22:08,875 You just negotiate. We'll do all the hard stuff ourselves. 358 00:22:10,166 --> 00:22:11,166 Colonel. 359 00:22:12,000 --> 00:22:13,750 The helicopter is slowing down. 360 00:22:24,208 --> 00:22:26,375 Ground units will be there in seven minutes. 361 00:22:26,458 --> 00:22:28,916 Hurry them up. I wanna block all of the roads. 362 00:22:29,000 --> 00:22:30,833 The air deployment continues. 363 00:22:55,000 --> 00:22:56,541 What's up, Maserati? 364 00:23:09,083 --> 00:23:12,625 Your jumpsuit, the towel, and... 365 00:23:13,625 --> 00:23:15,125 a pair of Helsinki's panties. 366 00:23:16,916 --> 00:23:18,375 It's a fucking joke. 367 00:23:19,583 --> 00:23:20,416 Thank you. 368 00:23:20,500 --> 00:23:22,500 Sorry, I was out of line before. 369 00:23:23,583 --> 00:23:25,125 I just needed to see your reaction. 370 00:23:25,750 --> 00:23:27,416 Mm-hmm. And? 371 00:23:27,916 --> 00:23:29,291 And how did I do? 372 00:23:32,791 --> 00:23:33,875 You don't seem tense. 373 00:23:35,541 --> 00:23:37,000 I know they're coming for us. 374 00:23:39,333 --> 00:23:42,250 But I can't help thinking this situation is also romantic. 375 00:23:42,333 --> 00:23:43,333 Oh yeah? 376 00:23:45,250 --> 00:23:46,250 How? 377 00:23:50,458 --> 00:23:54,250 He dug a 12-meter tunnel to get me out of the National Court. 378 00:23:55,250 --> 00:23:59,125 He took me for a ride all over Madrid in an attack helicopter. 379 00:24:00,500 --> 00:24:03,625 And then, he got me into the reserve of the Bank of Spain 380 00:24:03,708 --> 00:24:05,666 while 3,000 cops watched. 381 00:24:09,000 --> 00:24:10,166 That's really nice. 382 00:24:10,916 --> 00:24:11,916 Yeah. 383 00:24:13,666 --> 00:24:15,583 In heists, love can get multiplied. 384 00:24:16,833 --> 00:24:17,833 Is that so? 385 00:24:19,500 --> 00:24:20,333 What do you mean? 386 00:24:21,916 --> 00:24:22,916 Well, 387 00:24:24,458 --> 00:24:26,625 'cause every moment could be your last one. 388 00:24:28,375 --> 00:24:30,958 And all that adrenaline makes you really feel alive. 389 00:24:32,375 --> 00:24:34,666 You don't wanna leave anything for later. 390 00:24:36,333 --> 00:24:39,791 It does feel a tad more romantic than going shopping on a Friday. 391 00:24:41,541 --> 00:24:45,541 I've known that ever since the first time I was kissed in the moment before a heist. 392 00:24:48,541 --> 00:24:49,750 Your heart pounds. 393 00:24:49,833 --> 00:24:51,000 - Ready? - I'm ready. 394 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 You walk in... 395 00:24:55,541 --> 00:24:57,375 Nobody move, motherfuckers! 396 00:24:57,458 --> 00:24:59,138 - Come on, wallets out! - Fucking hands up! 397 00:24:59,208 --> 00:25:01,041 - Come on, goddamn it! Do it! - Hands up! 398 00:25:01,125 --> 00:25:02,000 Wallets! 399 00:25:02,083 --> 00:25:03,166 - Hands up! - Come on! 400 00:25:03,250 --> 00:25:04,708 ...and you spread chaos. 401 00:25:05,958 --> 00:25:07,625 Fucking goddess! 402 00:25:07,708 --> 00:25:11,125 Open the fucking cash register! Come on. Now, now, now! 403 00:25:11,833 --> 00:25:13,875 Get out. Get out of here! Now! 404 00:25:13,958 --> 00:25:15,666 And in the middle of the turmoil... 405 00:25:16,250 --> 00:25:18,416 Come on, come on, come on! Move! 406 00:25:18,500 --> 00:25:22,291 ...you look at him in the eyes and realize you're so fucking happy. 407 00:25:22,791 --> 00:25:23,625 Wallets out! 408 00:25:23,708 --> 00:25:26,708 Come on, come on, come on! Faster, faster, faster! 409 00:25:26,791 --> 00:25:28,166 Come on, come on, come on! 410 00:25:28,875 --> 00:25:30,416 Yeah! 411 00:25:32,125 --> 00:25:36,041 Leaving with a backpack full of cash, screaming on the motorcycle. 412 00:25:38,833 --> 00:25:39,666 Feeling... 413 00:25:39,750 --> 00:25:42,666 ...indestructible. 414 00:25:42,750 --> 00:25:46,541 And holding him while driving at 180 kilometers per hour. 415 00:25:48,916 --> 00:25:51,125 You cross the border and you're in Portugal. 416 00:26:03,916 --> 00:26:05,416 And you stop anywhere, 417 00:26:05,916 --> 00:26:09,166 because you want him so bad you can't resist it any longer. 418 00:26:27,250 --> 00:26:29,791 You just want to devour time before it slips away. 419 00:26:30,583 --> 00:26:31,583 And that 420 00:26:32,666 --> 00:26:35,500 makes every moment become so magical. 421 00:26:51,333 --> 00:26:53,791 You're not talking about Rio, are you? 422 00:27:05,166 --> 00:27:06,250 Before him. 423 00:27:08,041 --> 00:27:09,875 He was killed during a heist. 424 00:27:17,541 --> 00:27:18,750 I was there. 425 00:27:22,666 --> 00:27:25,583 After that, I knew I'd never find a love like that again. 426 00:27:30,500 --> 00:27:32,416 Because he was the love of my life. 427 00:27:55,208 --> 00:27:57,041 Mozart's your favorite composer? 428 00:27:57,125 --> 00:28:00,541 Well, I have to go with, um, because I'm a massive fan, 429 00:28:00,625 --> 00:28:01,833 uh, Robert Schumann. 430 00:28:01,916 --> 00:28:04,041 Wait until you hear me play Schubert. 431 00:28:05,708 --> 00:28:08,041 Well, I'll have to see that. I mean, listen to that. 432 00:28:09,666 --> 00:28:11,958 Why didn't you tell me your son loves Schumann? 433 00:28:12,458 --> 00:28:13,666 He's so cute. 434 00:28:14,583 --> 00:28:17,041 I'm going to the restroom. Get me more champagne? 435 00:28:17,125 --> 00:28:18,541 Of course, my love. 436 00:28:24,416 --> 00:28:26,333 Were you just checking out my wife? 437 00:28:26,916 --> 00:28:27,791 What? 438 00:28:27,875 --> 00:28:31,541 You think I'm that stupid? You've been making passes at her all afternoon. 439 00:28:31,625 --> 00:28:34,458 - I'm just being polite to her. - You're coming onto her. 440 00:28:34,541 --> 00:28:37,750 - Maybe you misunderstood something I did... - Look me in the eyes. 441 00:28:38,541 --> 00:28:40,708 Do you think she's attractive? 442 00:28:41,750 --> 00:28:44,500 - That's not the point. - Yes or no, Rafael? 443 00:28:44,583 --> 00:28:46,750 Well, I think she's very... pretty. 444 00:28:47,333 --> 00:28:49,375 Would you make love to my wife? 445 00:28:49,875 --> 00:28:51,875 I'm your father. I'll know if you're lying. 446 00:28:51,958 --> 00:28:54,916 If the situation wasn't, uh, like it is right now 447 00:28:55,000 --> 00:28:58,125 and you didn't have a formal, um, relationship with her, then... 448 00:29:01,125 --> 00:29:03,208 It's flattering that a young man like you 449 00:29:03,291 --> 00:29:05,958 would want to polish my wife's beautiful thighs. 450 00:29:06,541 --> 00:29:07,833 Would you look at that? 451 00:29:08,500 --> 00:29:11,583 See how confusing life can get sometimes? 452 00:29:11,666 --> 00:29:12,666 Paradoxical. 453 00:29:13,583 --> 00:29:14,583 For example, 454 00:29:15,250 --> 00:29:18,958 I could seem like a good parent if I wanted to work with my son, but... 455 00:29:19,041 --> 00:29:20,875 if that job were a robbery, 456 00:29:20,958 --> 00:29:23,250 probably some prude asshole would object to it. 457 00:29:23,333 --> 00:29:25,666 I'll never steal with you in my life, okay? 458 00:29:26,750 --> 00:29:28,666 - I'm an engineer. - I know. 459 00:29:29,750 --> 00:29:31,125 Electronics, huh? 460 00:29:33,541 --> 00:29:36,000 With a post degree in cybersecurity. 461 00:29:38,416 --> 00:29:40,208 MIT, Massachusetts. 462 00:29:40,916 --> 00:29:41,916 I paid. 463 00:29:45,791 --> 00:29:47,416 Why do you think I did it? 464 00:29:52,875 --> 00:29:53,875 You... 465 00:29:54,958 --> 00:29:56,125 You are just... 466 00:29:57,708 --> 00:29:59,250 absolutely disgusting 467 00:30:00,416 --> 00:30:01,250 and selfish. 468 00:30:01,333 --> 00:30:04,750 You want a boring life with schedules, meetings, emails, 469 00:30:04,833 --> 00:30:08,250 with those endless shifts that will completely exhaust your energy? 470 00:30:08,333 --> 00:30:11,750 Then give you a month-long holiday so you can get a glimpse of some freedom? 471 00:30:11,833 --> 00:30:14,708 You're gonna want a glimpse of freedom when you go to prison! 472 00:30:16,875 --> 00:30:19,208 In my job, you don't get killed or go to jail. 473 00:30:19,833 --> 00:30:22,291 Death is simply just a word, a priori. 474 00:30:22,375 --> 00:30:24,750 It comprises everything that doesn't exist. 475 00:30:25,583 --> 00:30:29,125 On the other hand, once you're dead, you won't remember you were alive. 476 00:30:29,791 --> 00:30:32,083 So that's why you wanted to meet, right? 477 00:30:33,000 --> 00:30:35,166 That's why you wanted to see me again? 478 00:30:35,666 --> 00:30:37,958 You say you love me but don't care if I get killed. 479 00:30:38,041 --> 00:30:41,041 What I don't want is for you to die before you've even lived. 480 00:30:44,208 --> 00:30:46,041 What I'm offering you right now 481 00:30:46,916 --> 00:30:49,500 is a guaranteed path to liberty. 482 00:30:51,125 --> 00:30:54,000 With me, you'll find authentic liberation. 483 00:30:56,583 --> 00:30:58,833 And if we ever have to pay a price for it, 484 00:31:00,583 --> 00:31:01,583 then we pay it. 485 00:31:14,875 --> 00:31:17,041 Madrid is not the Bermuda Triangle. 486 00:31:17,541 --> 00:31:20,708 We can't make an 11-ton helicopter simply disappear. 487 00:31:20,791 --> 00:31:24,166 And Marseille will be watched by all their radars, their satellites, 488 00:31:24,250 --> 00:31:26,041 even NATO's ballistic missiles. 489 00:31:26,125 --> 00:31:28,291 So as soon as Marseille drops off Lisbon... 490 00:31:30,708 --> 00:31:31,875 he'll have nowhere to go. 491 00:31:31,958 --> 00:31:33,666 The helicopter's descending. 492 00:31:33,750 --> 00:31:35,790 - Where is it? - It's in the countryside. 493 00:31:35,833 --> 00:31:37,791 Near Guadalajara. It looks like a cattle farm. 494 00:31:37,875 --> 00:31:40,583 - Helicopter's landing! - Transferring coordinates. 495 00:31:45,333 --> 00:31:46,666 The coordinates, hurry up. 496 00:31:46,750 --> 00:31:49,541 Forty degrees, 33 minutes, 47 seconds, north. 497 00:31:49,625 --> 00:31:52,333 Three degrees, 12 minutes, 34 seconds, due west. 498 00:32:32,041 --> 00:32:35,833 You'll be getting your wife out of trouble but putting Marseille in a tight spot. 499 00:32:35,916 --> 00:32:37,708 That would be the case, Benjamín, 500 00:32:37,791 --> 00:32:42,250 if it wasn't for the continuation of our astonishing illusionist act. 501 00:32:42,333 --> 00:32:43,333 Police! 502 00:32:45,416 --> 00:32:47,208 Get to the helicopter! 503 00:32:48,500 --> 00:32:49,875 On the ground! 504 00:32:50,916 --> 00:32:53,116 - I'm the owner of the farm. - On the ground! 505 00:32:53,708 --> 00:32:56,666 - On the ground! Hands on your head! - Get on the ground! 506 00:33:04,416 --> 00:33:05,416 Clear! 507 00:33:05,916 --> 00:33:07,375 - Clear! - Clear! 508 00:33:08,583 --> 00:33:13,541 A guilty person would never claim damages and losses 509 00:33:13,625 --> 00:33:16,916 in such an indignant, obsessive... 510 00:33:17,000 --> 00:33:19,333 - They've killed my lambs. - Shut your mouth! 511 00:33:20,416 --> 00:33:21,250 ...irritating way. 512 00:33:21,333 --> 00:33:22,208 On your feet! 513 00:33:22,291 --> 00:33:25,541 Your colleague killed my lamb. Who's gonna pay for it? Huh? Who? 514 00:33:25,625 --> 00:33:27,767 I don't know who did this. Just stay quiet! 515 00:33:27,791 --> 00:33:30,250 - Who the fuck is that? - Someone who lost a lamb. 516 00:33:30,333 --> 00:33:33,291 He landed on my flock at a crazy speed. He's nuts! 517 00:33:33,375 --> 00:33:34,500 He was alone? 518 00:33:34,583 --> 00:33:37,333 In the helicopter? Yes, he was alone. 519 00:33:37,833 --> 00:33:38,958 In the car... 520 00:33:39,458 --> 00:33:42,625 Boris, in the car, how many were there? Two, right? 521 00:33:42,708 --> 00:33:46,208 No, just one. They both left, but there was only one guy in the car. 522 00:33:46,708 --> 00:33:47,791 The vehicle model? 523 00:33:47,875 --> 00:33:50,375 It was like, uh, a funeral car. 524 00:33:50,458 --> 00:33:54,083 In that moment, they'll have only one lead, the red Volvo. 525 00:33:54,916 --> 00:33:59,958 The cameras back at the National Court will record it when we get Lisbon out. 526 00:34:02,000 --> 00:34:05,333 And that will be the exact information you'll give them. 527 00:34:06,375 --> 00:34:09,000 Ask him if it was a Volvo from the '90s. A red one. 528 00:34:09,083 --> 00:34:09,916 Was it a Volvo? 529 00:34:10,000 --> 00:34:12,625 A red station wagon. The make? I don't know. 530 00:34:12,708 --> 00:34:15,916 Volvo, yeah, Volvo. It left towards Albolleque. 531 00:34:16,000 --> 00:34:19,333 That will be the climax of our act of illusionism, 532 00:34:20,041 --> 00:34:21,916 because from that moment on... 533 00:34:23,958 --> 00:34:26,250 ...everything will change. 534 00:34:26,333 --> 00:34:28,208 We've got them. It's them. 535 00:34:28,291 --> 00:34:34,833 All units, the suspect's in a Volvo Polar 240, plate number 15318 VCM. 536 00:34:34,916 --> 00:34:36,958 - Captain. - I'm listening, Colonel. 537 00:34:37,041 --> 00:34:39,416 - Get on the same route and stay on them. - Copy that. 538 00:34:39,500 --> 00:34:42,166 Miranda, you stay here. Everyone, we're leaving. Go! 539 00:34:54,583 --> 00:34:56,250 Open communication. 540 00:35:24,416 --> 00:35:26,416 Squad, update me on the situation. 541 00:35:26,500 --> 00:35:29,625 - It's two kilometers away. - We have to stop that car. 542 00:35:29,708 --> 00:35:32,708 Attention, suspect vehicle approaching at 1,500 meters. 543 00:35:34,166 --> 00:35:35,166 Come on, come on! 544 00:35:36,333 --> 00:35:38,416 Suspect vehicle approaching at 1,000 meters. 545 00:35:38,500 --> 00:35:40,458 Careful, everyone. This is the Professor. 546 00:35:40,541 --> 00:35:43,541 He could have a smoke bomb or God knows what. He's fucking Houdini. 547 00:35:48,583 --> 00:35:51,500 Vehicle approaching at 500 meters. Increasing speed. 548 00:35:53,416 --> 00:35:55,208 We have visual. Ready to fire. 549 00:35:57,875 --> 00:36:01,458 Stop the vehicle! Stop the car, you son of a bitch! 550 00:36:01,541 --> 00:36:03,833 - Shoot the wheels off the fucking car! - Fire! 551 00:36:10,708 --> 00:36:12,083 Exit the vehicle! 552 00:36:13,625 --> 00:36:15,250 Get out, now! 553 00:36:15,833 --> 00:36:17,500 Out of the fucking car! 554 00:36:17,583 --> 00:36:19,125 Get out of the car! 555 00:36:21,541 --> 00:36:23,166 Explosives! 556 00:36:23,250 --> 00:36:24,500 On the ground! 557 00:36:24,583 --> 00:36:26,000 What's going on? 558 00:36:26,083 --> 00:36:27,708 They've got my wife! 559 00:36:28,333 --> 00:36:30,125 - Is it the Professor? - We were kidnapped. 560 00:36:30,208 --> 00:36:32,166 We were coming out of the salon. 561 00:36:35,333 --> 00:36:37,875 A woman was kidnapped on her way out of the salon. 562 00:36:39,416 --> 00:36:42,208 We should make a report or else no one will pay for my lamb. 563 00:36:42,291 --> 00:36:45,916 Just shut the fuck up and go back to doing your work. 564 00:36:46,000 --> 00:36:47,583 After, while you're pretending 565 00:36:47,666 --> 00:36:50,041 that you're going back to your work on the farm... 566 00:36:50,125 --> 00:36:52,583 Come on, we should go feed the cattle now. 567 00:36:54,458 --> 00:36:55,625 ...we'll leave. 568 00:37:00,041 --> 00:37:02,666 Looks like we've been tricked again, Colonel. 569 00:37:23,875 --> 00:37:26,916 ♪ The night seems to fade ♪ 570 00:37:28,458 --> 00:37:31,958 ♪ But the moonlight lingers on ♪ 571 00:37:33,166 --> 00:37:39,541 ♪ There are wonders for everyone ♪ 572 00:37:42,791 --> 00:37:44,708 MUSEUM OF GOLD 573 00:37:49,541 --> 00:37:52,250 What about all this gold, are we not gonna melt it too? 574 00:37:54,208 --> 00:37:57,583 This gold was stolen once. It can't be stolen again. 575 00:37:57,666 --> 00:38:00,750 It belongs to the Quimbayas, the Incas, the Quechuas... 576 00:38:01,708 --> 00:38:05,250 If anything, we should give it back, don't you think? It's a treasure. 577 00:38:05,333 --> 00:38:06,791 Well, treasure is treasure. 578 00:38:07,291 --> 00:38:09,833 My son could have made one of these, and he's two. 579 00:38:09,916 --> 00:38:11,750 - Think about it. - Come on, Denver. 580 00:38:23,916 --> 00:38:24,833 Lisbon to Professor. 581 00:38:24,916 --> 00:38:26,708 Hurry up. 582 00:38:26,791 --> 00:38:30,166 - Hurry up. They'll be worried. - Professor, check-up call. 583 00:38:44,750 --> 00:38:46,250 I'm here. 584 00:38:46,916 --> 00:38:47,916 Hi, Sergio. 585 00:38:49,250 --> 00:38:50,833 Plan Paris was a success. 586 00:38:50,916 --> 00:38:52,375 We're launching Plan Rome. 587 00:38:52,875 --> 00:38:54,833 In an hour, we'll start the extraction. 588 00:38:57,791 --> 00:38:59,208 There will be no extraction. 589 00:39:04,333 --> 00:39:06,750 It's possible this is the last time I'll speak to all of you. 590 00:39:10,333 --> 00:39:12,208 The stormwater tank has been discovered. 591 00:39:12,291 --> 00:39:15,875 What happens if someone finds the stormwater tank? 592 00:39:21,000 --> 00:39:22,083 It's the finale. 593 00:39:22,166 --> 00:39:23,458 Hi, Lisbon. 594 00:39:25,000 --> 00:39:26,791 Hey, Tokyo, Helsinki... 595 00:39:26,875 --> 00:39:31,333 Well, hello to every single one of those cities you're named after 596 00:39:31,416 --> 00:39:33,166 but will never have the chance to visit. 597 00:39:33,250 --> 00:39:34,291 Who's that? 598 00:39:34,375 --> 00:39:35,500 It's Inspector Sierra. 599 00:39:36,000 --> 00:39:39,916 - She's in charge of the investigation. - Something like that. What's up, Raquel? 600 00:39:40,000 --> 00:39:43,583 I guess you're in the middle of an emotional roller coaster, right? 601 00:39:43,666 --> 00:39:46,375 Earlier... you were arrested in the tent. 602 00:39:46,458 --> 00:39:49,375 Then you were flying around like a little bird, right? Free. 603 00:39:49,458 --> 00:39:51,125 And suddenly it hits you, bang! 604 00:39:53,041 --> 00:39:54,041 Everything's over. 605 00:39:55,541 --> 00:39:57,666 But we both knew all of this had a price. 606 00:39:58,375 --> 00:39:59,375 Well, 607 00:40:00,208 --> 00:40:01,958 the time has come to pay it. 608 00:40:02,041 --> 00:40:04,208 The price could be really high, Dad. 609 00:40:04,875 --> 00:40:06,958 Because when it's time to pay, you're not here, 610 00:40:07,541 --> 00:40:09,916 in a luxury restaurant, eating a lobster, no. 611 00:40:11,000 --> 00:40:12,291 You're in a police van. 612 00:40:12,875 --> 00:40:15,083 And your life, everything you've built, just... 613 00:40:16,750 --> 00:40:17,750 disappears. 614 00:40:19,958 --> 00:40:22,750 Or worse, you're covered in blood, dead... 615 00:40:25,416 --> 00:40:26,791 like your father, remember? 616 00:40:29,958 --> 00:40:33,708 The things that are really important in life, Rafael, have a high price. 617 00:40:35,583 --> 00:40:36,583 Rebellion. 618 00:40:39,000 --> 00:40:40,125 Liberty. 619 00:40:41,250 --> 00:40:42,166 Ideals. 620 00:40:42,250 --> 00:40:44,208 Do you have any last words, Professor? 621 00:41:05,750 --> 00:41:06,750 I'm sorry, Raquel. 622 00:41:12,708 --> 00:41:14,083 I'm really sorry, Rio. 623 00:41:16,666 --> 00:41:18,250 I'm so sorry, Palermo. 624 00:41:22,416 --> 00:41:24,250 I'm really sorry, Helsinki. 625 00:41:28,708 --> 00:41:29,916 I'm sorry, Manila. 626 00:41:34,416 --> 00:41:35,791 I'm sorry, Bogotá. 627 00:41:40,375 --> 00:41:41,958 I'm really sorry, Stockholm. 628 00:41:46,500 --> 00:41:47,750 I'm sorry, Denver. 629 00:41:54,333 --> 00:41:55,666 I'm really sorry, Tokyo. 630 00:41:58,250 --> 00:42:00,041 - I'm really so sorry. - Enough. 631 00:42:00,583 --> 00:42:01,583 Hey. That's enough. 632 00:42:03,208 --> 00:42:04,208 Professor, 633 00:42:05,291 --> 00:42:07,000 don't feel so bad, hmm? 634 00:42:07,833 --> 00:42:10,333 There are no big battles without big opponents. 635 00:42:12,791 --> 00:42:15,458 And I mean, you guys, I could talk for hours. 636 00:42:15,541 --> 00:42:17,833 We could do a group therapy session 637 00:42:17,916 --> 00:42:20,208 or we could talk about all your clever tactics, 638 00:42:20,291 --> 00:42:22,041 like the ferret through the sewers. 639 00:42:22,125 --> 00:42:23,875 Hilarious. 640 00:42:23,958 --> 00:42:26,583 But the thing is, we have a lot to discuss over here. 641 00:42:26,666 --> 00:42:29,041 Okay? Over and out, my cute gangsters. 642 00:42:48,791 --> 00:42:52,666 There's got to be a plan B. The Professor always has plan B. 643 00:42:52,750 --> 00:42:54,000 Not this time. 644 00:42:54,083 --> 00:42:55,250 There's no plan B. 645 00:42:55,750 --> 00:42:57,541 He's so arrogant he doesn't have a plan B? 646 00:42:57,625 --> 00:43:00,208 He has one for everything, but not in case he fails? 647 00:43:00,833 --> 00:43:02,375 I don't think he's that stupid. 648 00:43:02,458 --> 00:43:05,666 What would you suggest? There's only one way to get the gold out. 649 00:43:05,750 --> 00:43:08,500 There's no plan B because only plan A can work. 650 00:43:18,375 --> 00:43:19,791 We're up against the ropes. 651 00:43:20,916 --> 00:43:23,000 But we're not gonna end up in the morgue. 652 00:43:27,000 --> 00:43:28,458 The army! 653 00:43:31,250 --> 00:43:32,458 The military. 654 00:43:32,541 --> 00:43:34,083 A lot of soldiers. 655 00:43:42,125 --> 00:43:44,916 In that moment, it felt as if we were hitting a wall 656 00:43:45,000 --> 00:43:47,166 at 150 kilometers per hour. 657 00:43:47,250 --> 00:43:48,750 The end of the road. 658 00:44:00,875 --> 00:44:03,666 We all experience that at some point in our lives. 659 00:44:06,416 --> 00:44:09,708 One day your brother is diagnosed with a terminal illness. 660 00:44:16,458 --> 00:44:20,208 One day you realize you won't ever see your child again. 661 00:44:28,291 --> 00:44:30,250 That you won't see your friends again. 662 00:44:32,708 --> 00:44:34,250 Or your unrequited love. 663 00:44:36,625 --> 00:44:37,625 Papa. 664 00:44:39,791 --> 00:44:42,541 Or that you'll never hug your father again. 665 00:44:46,250 --> 00:44:47,583 René! 666 00:44:47,666 --> 00:44:48,666 René! 667 00:44:49,458 --> 00:44:52,166 Other days, you're leaving a bank with your boyfriend 668 00:44:52,250 --> 00:44:54,166 and a bullet takes him away from you. 669 00:44:54,250 --> 00:44:56,125 No! 670 00:44:56,625 --> 00:44:57,708 Your family... 671 00:44:59,666 --> 00:45:01,000 won't ever see each other again. 672 00:45:02,375 --> 00:45:05,416 Everything we experienced while dressed in red 673 00:45:06,458 --> 00:45:07,750 was coming to a close. 674 00:45:08,458 --> 00:45:11,541 This was the end of our journey together. 52538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.