Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,200 --> 00:01:36,200
"Sunny weather this weekend...
2
00:01:36,290 --> 00:01:38,353
"for the entire Southwest Region...
3
00:01:38,443 --> 00:01:42,772
"above average temperatures
in the afternoons..."
4
00:01:48,409 --> 00:01:51,400
- See you tonight at Caf� Chaudi�re?
- Yes!
5
00:02:48,000 --> 00:02:51,401
Momo! Momo!
6
00:02:52,100 --> 00:02:52,902
Hush!
7
00:03:53,600 --> 00:03:55,600
Come on, what's going on?
8
00:03:56,000 --> 00:03:57,201
It's Saturday!
9
00:03:57,300 --> 00:03:59,771
- Not Saturday!
- Yes, it's Saturday!
10
00:03:59,861 --> 00:04:03,800
- Do you want some help?
- Come on!
11
00:04:06,700 --> 00:04:07,901
Not Saturday!
12
00:04:11,800 --> 00:04:13,002
Not Saturday!
13
00:04:30,200 --> 00:04:32,600
Here we go.
That was the worst part.
14
00:04:33,500 --> 00:04:35,900
Now take off sweater and trousers.
15
00:04:36,001 --> 00:04:39,601
Listen Momo.
You're 32 years old,
16
00:04:39,702 --> 00:04:41,402
You can wash yourself!
17
00:04:41,603 --> 00:04:43,200
You understand that?
18
00:04:49,801 --> 00:04:52,501
- All the bottles are clean?
- Yes almost!
19
00:05:11,600 --> 00:05:13,600
I don't think it'll be today.
20
00:05:13,701 --> 00:05:15,402
- Tomorrow?
- No.
21
00:05:15,603 --> 00:05:16,803
And the sow?
22
00:05:17,004 --> 00:05:20,004
I'll have look.
Germain, can you bring me a lamp?
23
00:05:20,305 --> 00:05:22,005
I've got one in the bag.
24
00:05:23,800 --> 00:05:26,206
Pervenche is still
the most beautiful.
25
00:05:29,000 --> 00:05:31,307
You should back up the wall here.
26
00:05:31,500 --> 00:05:33,700
A maternity ward must be clean.
27
00:05:33,801 --> 00:05:37,400
I'll bottle my wine now.
If you want a taste...
28
00:05:42,957 --> 00:05:44,801
More news at 11:00.
29
00:05:48,200 --> 00:05:50,002
- Hello mayor.
- Hello.
30
00:05:53,600 --> 00:05:56,400
- If you're thirsty...
- With pleasure.
31
00:05:57,300 --> 00:05:59,401
These are foreign stamps, no?
32
00:05:59,800 --> 00:06:02,602
- You're collecting them?
- No, but my son does.
33
00:06:02,703 --> 00:06:05,203
- I'll keep them then.
- Thank you.
34
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Hello. Did I disturb you?
35
00:07:15,401 --> 00:07:17,911
- Even the pharmacist?
- It's a delegation.
36
00:07:18,001 --> 00:07:20,801
Not at all. These gentlemen
dragged me here.
37
00:07:21,900 --> 00:07:22,800
So?
38
00:07:23,301 --> 00:07:27,301
We asked Mr Bouvreuil to come, to
let you make an agreement together.
39
00:07:32,002 --> 00:07:35,202
- Do you want to go in the kitchen?
- No, no...
40
00:07:52,803 --> 00:07:56,003
I've got nothing against
this project, but look...
41
00:07:56,104 --> 00:08:00,004
They want to put a street lamp here.
Near my bedroom window.
42
00:08:00,605 --> 00:08:02,500
We could move it a bit, no?
43
00:08:03,600 --> 00:08:06,701
We modified this blueprint
17 times, so we can move on.
44
00:08:06,802 --> 00:08:08,302
But I remind you...
45
00:08:09,800 --> 00:08:13,092
We can't move the street lamp
to the left because there's
46
00:08:13,182 --> 00:08:15,201
your pharmacy cross
47
00:08:15,302 --> 00:08:19,102
and on the right there's
Rue de Bouvreuil.
48
00:08:19,400 --> 00:08:23,803
You don't want us to put the lamp in
the middle of your father's street.
49
00:08:28,000 --> 00:08:30,400
Don't expect my vote on this.
50
00:08:33,200 --> 00:08:34,801
That's not possible.
51
00:08:35,102 --> 00:08:38,002
You know we need your
vote for this project.
52
00:08:40,400 --> 00:08:42,400
I've got a solution.
53
00:08:43,300 --> 00:08:47,101
If your pharmacy cross was
under your bedroom window
54
00:08:47,202 --> 00:08:48,702
would it bother you?
55
00:08:49,234 --> 00:08:51,514
No, I turn it off when I close.
56
00:08:51,604 --> 00:08:52,587
Perfect,
57
00:08:52,677 --> 00:08:56,984
then we put the lamp instead of
the cross under your window.
58
00:08:59,000 --> 00:09:00,600
Who'll pay that?
59
00:09:01,201 --> 00:09:02,601
The council.
60
00:09:02,802 --> 00:09:05,202
Unless you're against it.
61
00:09:05,400 --> 00:09:08,800
- Someone has to pay anyway.
- Right.
62
00:09:10,701 --> 00:09:12,201
Is it solved?
63
00:09:13,502 --> 00:09:17,300
If you agree please write
down this change.
64
00:09:28,600 --> 00:09:31,801
- Do you want to taste my wine?
- Thank you.
65
00:09:34,500 --> 00:09:36,302
Where're the glasses?
66
00:09:41,400 --> 00:09:42,803
Australia?
67
00:09:43,204 --> 00:09:45,400
Do I dare ask you for the stamps?
68
00:09:45,600 --> 00:09:47,205
I already promised them.
69
00:09:47,300 --> 00:09:50,206
- Will your son come back for a bit?
- In autumn.
70
00:09:50,407 --> 00:09:51,707
He says hello!
71
00:10:05,208 --> 00:10:07,400
- Sir...
- Cheers!
72
00:10:10,500 --> 00:10:12,000
Another power cut.
73
00:10:12,102 --> 00:10:13,702
I've got a lighter.
74
00:10:21,200 --> 00:10:24,803
Strange, there's nothing.
The batteries are good.
75
00:16:00,400 --> 00:16:01,804
I'll go.
76
00:16:18,000 --> 00:16:19,405
It's dangerous.
77
00:16:25,900 --> 00:16:27,206
It's dangerous.
78
00:16:35,607 --> 00:16:37,007
It's dangerous.
79
00:16:41,400 --> 00:16:42,808
It's dangerous.
80
00:17:31,000 --> 00:17:31,809
Wait!
81
00:17:58,700 --> 00:18:00,810
Dog. Tempest...
82
00:18:02,911 --> 00:18:04,011
Dog.
83
00:18:05,112 --> 00:18:06,700
Tempest!
84
00:18:09,701 --> 00:18:11,301
Tempest!
85
00:18:14,502 --> 00:18:17,002
Dog! Tempest!
86
00:18:18,503 --> 00:18:20,403
Momo!
87
00:18:40,800 --> 00:18:42,700
But what did you see?
88
00:19:46,600 --> 00:19:48,001
Wait for me!
89
00:25:11,002 --> 00:25:13,002
That's the only thing left.
90
00:26:16,600 --> 00:26:19,600
Momo! Momo come!
91
00:26:32,600 --> 00:26:36,401
Yes. Momo, yes!
92
00:26:43,202 --> 00:26:45,600
Maybe we could start to talk again.
93
00:26:54,501 --> 00:26:55,801
I'll get wood.
94
00:28:16,300 --> 00:28:18,802
It's not good to let the dead stink.
95
00:28:20,203 --> 00:28:21,503
It's wrong.
96
00:28:48,500 --> 00:28:50,900
- It's dangerous.
- No, move!
97
00:28:51,501 --> 00:28:52,901
It's dangerous.
98
00:28:57,100 --> 00:28:58,302
On the right!
99
00:28:59,800 --> 00:29:00,900
Straight on!
100
00:29:02,700 --> 00:29:03,901
Straight on!
101
00:29:04,102 --> 00:29:05,302
On the left!
102
00:29:44,100 --> 00:29:45,999
I thought it would be worse.
103
00:31:48,900 --> 00:31:52,200
You shouldn't do this. If you
fell we'd have no horse.
104
00:31:52,401 --> 00:31:53,700
I had to do this.
105
00:31:53,800 --> 00:31:56,100
In my place you'd
have done the same.
106
00:31:56,700 --> 00:31:59,401
You left him to die outside,
like a dog.
107
00:32:00,300 --> 00:32:03,402
What has he eaten since he left?
What does he drink?
108
00:32:03,503 --> 00:32:05,700
He could come back
if there's nothing.
109
00:32:05,800 --> 00:32:07,301
Leave my horse alone.
110
00:32:07,402 --> 00:32:10,300
My horse, your horse, his horse.
Are you crazy?
111
00:32:11,900 --> 00:32:15,100
It's hard to be understood.
I meant the opposite.
112
00:32:15,500 --> 00:32:17,700
Nothing here belongs
to me anymore.
113
00:32:17,902 --> 00:32:20,100
The Periwinkle belongs to all of us.
114
00:32:21,101 --> 00:32:23,501
You can't take her
without telling us.
115
00:32:23,800 --> 00:32:27,300
- Those are just words!
- No. Come on.
116
00:32:32,100 --> 00:32:34,301
I've never been so thirsty before.
117
00:32:34,800 --> 00:32:37,402
Have you seen the mark
on Colin's shoulder?
118
00:32:39,400 --> 00:32:40,103
No.
119
00:32:42,100 --> 00:32:44,304
I was like you, I had a family.
120
00:32:46,800 --> 00:32:49,605
You think it's right not
to talk about the others?
121
00:32:49,706 --> 00:32:51,006
Yes, it's better.
122
00:32:51,900 --> 00:32:53,907
Did you see anything?
123
00:33:19,700 --> 00:33:21,508
A horse is passing?
124
00:33:28,300 --> 00:33:29,509
Emanuel.
125
00:33:29,700 --> 00:33:31,510
I think it's too late.
126
00:33:38,411 --> 00:33:40,311
Someone took the mare.
127
00:33:41,600 --> 00:33:43,112
Damn!
128
00:33:49,700 --> 00:33:51,500
And a pig is missing.
129
00:33:52,300 --> 00:33:53,501
A small one?
130
00:33:53,702 --> 00:33:55,602
Not the big one, of course.
131
00:34:03,103 --> 00:34:05,503
Look, the mare passed through here.
132
00:36:29,100 --> 00:36:31,700
- More?
- I'm thirsty.
133
00:36:40,500 --> 00:36:41,701
Evelyne?
134
00:36:44,500 --> 00:36:46,200
- Evelyne.
- No.
135
00:36:59,100 --> 00:37:00,101
Momo!
136
00:37:00,902 --> 00:37:02,102
Leave him!
137
00:37:07,700 --> 00:37:08,900
Momo!
138
00:37:12,901 --> 00:37:14,301
Come here Momo!
139
00:37:16,300 --> 00:37:17,300
Come!
140
00:37:19,701 --> 00:37:20,901
Come!
141
00:37:32,500 --> 00:37:34,602
The river didn't run there.
142
00:37:35,103 --> 00:37:36,303
Sure not!
143
00:37:46,600 --> 00:37:48,504
Who knows where it goes.
144
00:38:13,000 --> 00:38:15,505
- Who's that?
- Don't you recognise her?
145
00:38:16,706 --> 00:38:18,506
- Was she alone?
- Yes.
146
00:38:46,007 --> 00:38:48,407
Evelyne, where were
you when it happened?
147
00:38:48,508 --> 00:38:49,700
In the cave.
148
00:38:50,301 --> 00:38:51,700
What did you see?
149
00:38:52,500 --> 00:38:53,902
A flash of light.
150
00:38:54,303 --> 00:38:55,503
Then?
151
00:38:56,000 --> 00:38:58,304
Then a lightning struck somewhere.
152
00:38:59,105 --> 00:39:00,805
Since then I can't see.
153
00:39:05,700 --> 00:39:07,700
- Will they come?
- Who?
154
00:39:08,100 --> 00:39:09,307
The others.
155
00:39:09,700 --> 00:39:12,900
My mother went with them,
Momo didn't find her.
156
00:39:16,500 --> 00:39:18,401
We've to wait to find out.
157
00:39:19,502 --> 00:39:21,400
Think we'll know one day?
158
00:39:26,401 --> 00:39:27,501
Why not?
159
00:39:28,300 --> 00:39:30,502
If we're not the only survivors.
160
00:39:34,900 --> 00:39:37,341
Did anyone hear the news?
161
00:39:38,374 --> 00:39:40,500
- The morning before the...
- Yes.
162
00:39:42,401 --> 00:39:43,901
They said nothing.
163
00:39:46,000 --> 00:39:47,600
We'll probably...
164
00:39:48,601 --> 00:39:50,201
have some news soon.
165
00:39:54,900 --> 00:39:57,400
Meanwhile someone has to decide.
166
00:39:58,101 --> 00:40:00,100
There won't be any food soon.
167
00:40:00,202 --> 00:40:01,800
Why does she say that?
168
00:40:05,500 --> 00:40:08,401
You're right, we can't
share our food for ever...
169
00:40:12,802 --> 00:40:15,202
You were the Mayor,
so you can still be.
170
00:40:15,500 --> 00:40:16,700
Yes, very good.
171
00:40:18,500 --> 00:40:21,100
- I've got enough.
- Talk!
172
00:40:22,001 --> 00:40:24,701
A mandate should have
a limited time so...
173
00:40:25,502 --> 00:40:29,500
Let's say, Emanuel is Malevil's
mayor until we get some news.
174
00:40:29,700 --> 00:40:32,301
I'm fully satisfied. Fully.
175
00:40:32,800 --> 00:40:34,102
All the better.
176
00:40:49,303 --> 00:40:51,203
Come on, go to bed!
177
00:41:11,500 --> 00:41:13,304
Don't stay here, you!
178
00:41:25,100 --> 00:41:27,605
Aren't you worried about that mark?
179
00:41:28,106 --> 00:41:29,506
What mark?
180
00:41:29,700 --> 00:41:32,000
On your shoulder,
it's getting bigger.
181
00:41:32,101 --> 00:41:35,601
He's had it since birth. His
poor mother had the same.
182
00:41:35,902 --> 00:41:36,902
Come on!
183
00:41:43,700 --> 00:41:45,103
You'll not touch?
184
00:41:51,204 --> 00:41:53,504
You should wash
yourselves tomorrow.
185
00:41:53,605 --> 00:41:55,916
- What she said?
- She says we stink.
186
00:41:56,006 --> 00:41:57,182
She's right.
187
00:42:53,000 --> 00:42:54,607
You didn't know him.
188
00:42:56,108 --> 00:42:57,900
It was Meneau's husband's.
189
00:43:01,500 --> 00:43:03,101
I'll sleep outside.
190
00:43:06,300 --> 00:43:08,300
What shall we do with the fire?
191
00:43:11,501 --> 00:43:13,101
If a plane passes by?
192
00:43:14,700 --> 00:43:15,902
He's right.
193
00:43:19,200 --> 00:43:20,600
Put more wood on!
194
00:44:43,901 --> 00:44:45,301
Did you hear?
195
00:45:32,500 --> 00:45:34,502
Evelyne.
196
00:45:41,500 --> 00:45:44,503
Come see! Come see!
197
00:45:56,100 --> 00:45:57,504
Here!
198
00:46:04,305 --> 00:46:05,905
They came back.
199
00:46:47,100 --> 00:46:48,506
My child...
200
00:46:51,700 --> 00:46:53,600
My child, try to remember.
201
00:46:53,801 --> 00:46:57,399
The day when the lightning struck,
did it burn your eyes
202
00:46:57,789 --> 00:47:00,000
or did you feel nothing at all?
203
00:47:01,600 --> 00:47:02,801
I don't know.
204
00:47:03,102 --> 00:47:05,700
- Don't you remember anything?
- No.
205
00:47:36,700 --> 00:47:38,301
Open your mouth.
206
00:47:44,500 --> 00:47:46,502
It's Bouvreuil syrup.
207
00:47:50,500 --> 00:47:52,303
What are you giving her?
208
00:47:56,754 --> 00:47:58,754
Dipotassic Clorazepate.
209
00:48:14,150 --> 00:48:15,755
It smells like gas.
210
00:48:16,550 --> 00:48:18,356
Don't you see anything?
211
00:48:19,966 --> 00:48:22,315
Something shiny over there.
212
00:48:24,458 --> 00:48:25,650
And now?
213
00:48:25,851 --> 00:48:27,151
The same.
214
00:48:47,250 --> 00:48:49,750
- Did you like Eric?
- Yes.
215
00:48:52,350 --> 00:48:54,350
I'm his father, you know.
216
00:48:55,550 --> 00:48:56,951
I didn't know.
217
00:49:02,750 --> 00:49:05,052
You used to play with him
in the cave?
218
00:49:05,153 --> 00:49:06,650
Not only with him.
219
00:49:11,351 --> 00:49:14,051
When the lightning
struck, were you alone?
220
00:49:14,152 --> 00:49:16,952
Yes. He couldn't come,
he was grounded.
221
00:49:18,153 --> 00:49:19,853
But where is he, Eric?
222
00:49:21,954 --> 00:49:23,150
I don't know.
223
00:49:36,750 --> 00:49:40,550
- You don't like it? - I don't
know if the soil is still good.
224
00:49:41,051 --> 00:49:42,341
We'll try anyway.
225
00:49:42,431 --> 00:49:44,350
And if the sun won't come back?
226
00:49:45,650 --> 00:49:47,150
We must keep trying.
227
00:49:57,650 --> 00:49:59,350
I found this for you.
228
00:50:27,051 --> 00:50:29,251
Emanuel's son, did you know him?
229
00:50:30,350 --> 00:50:31,772
Yes, of course.
230
00:50:32,750 --> 00:50:34,973
He left no more than 5 years ago.
231
00:50:35,850 --> 00:50:37,750
His mother took him with her.
232
00:50:37,851 --> 00:50:39,151
Over there.
233
00:50:43,550 --> 00:50:47,152
If he knew his father were alive,
he'd find a way to return.
234
00:50:47,753 --> 00:50:49,750
He's a radio amateur too.
235
00:50:51,350 --> 00:50:54,151
We used to build radios together.
I was ten.
236
00:51:33,650 --> 00:51:35,552
It must be a male!
237
00:51:37,850 --> 00:51:41,150
When will this little calf be
able to mate with his mother?
238
00:51:41,251 --> 00:51:42,451
In a year.
239
00:51:43,750 --> 00:51:45,750
- Till then...
- Until what?
240
00:51:47,651 --> 00:51:49,850
Or they find us, or we'll be...
241
00:51:50,472 --> 00:51:51,698
...
242
00:51:52,051 --> 00:51:54,051
We have enough for 2 months.
243
00:51:54,852 --> 00:51:56,452
If we don't eat much.
244
00:51:58,250 --> 00:51:59,850
And after those 2 months?
245
00:52:00,351 --> 00:52:04,151
Either it rains and the water's good,
or it's rotten and we're too.
246
00:52:08,050 --> 00:52:09,152
It's a male.
247
00:52:10,453 --> 00:52:11,553
Well done.
248
00:52:14,854 --> 00:52:16,050
We're lucky!
249
00:52:18,351 --> 00:52:20,751
Listen Bouvreuil,
you don't have to stay.
250
00:52:24,552 --> 00:52:26,252
Where else should I go?
251
00:52:29,250 --> 00:52:31,453
If you stay... do like us.
252
00:52:32,050 --> 00:52:34,250
Wait for the rain, take a shovel...
253
00:52:34,351 --> 00:52:35,651
and shut up.
254
00:52:38,898 --> 00:52:40,652
The calf. The calf.
255
00:52:51,653 --> 00:52:52,853
The calf.
256
00:53:24,854 --> 00:53:29,250
Evelyne... don't stay.
Again... Evelyne.
257
00:54:05,051 --> 00:54:06,251
Take.
258
00:54:10,622 --> 00:54:13,184
"France welcomes Sweden's Monarch"
259
00:54:14,451 --> 00:54:15,651
Come see.
260
00:54:19,250 --> 00:54:20,452
Look.
261
00:54:20,953 --> 00:54:22,950
- Who did this?
- Colin!
262
00:54:24,351 --> 00:54:25,951
Anyways your machine...
263
00:54:26,052 --> 00:54:27,950
No need to smash everything.
264
00:54:28,253 --> 00:54:29,753
You won't need it anymore.
265
00:54:29,850 --> 00:54:31,750
It's not the machine's fault.
266
00:54:32,550 --> 00:54:35,651
Oh, no.
Everything's pulled out.
267
00:54:53,152 --> 00:54:55,152
You're making transmitter?
268
00:54:55,850 --> 00:54:57,050
I'm trying.
269
00:55:01,454 --> 00:55:03,450
May be he'll hear us over there.
270
00:55:03,950 --> 00:55:05,050
In Australia.
271
00:55:05,155 --> 00:55:07,655
I don't think so,
he doesn't enjoy it anymore.
272
00:55:08,556 --> 00:55:10,556
- He told you?
- He wrote it.
273
00:55:10,857 --> 00:55:12,757
How will you make it work?
274
00:55:13,050 --> 00:55:16,050
With the generator. You got fuel.
275
00:55:23,651 --> 00:55:25,450
Some are lucky.
276
00:55:41,150 --> 00:55:42,151
Six.
277
00:55:44,452 --> 00:55:46,452
Can you give me tokens?
278
00:56:15,750 --> 00:56:16,853
35.
279
00:56:24,050 --> 00:56:26,054
You're stealing 10 francs.
280
00:56:27,650 --> 00:56:29,750
- You won't play anymore?
- Oh no.
281
00:56:30,051 --> 00:56:32,051
Crazy how fast we lose money here.
282
00:56:34,652 --> 00:56:36,850
I want to tell you something.
283
00:56:39,850 --> 00:56:43,551
Colin decided, by himself,
to make a transmitter.
284
00:56:44,650 --> 00:56:47,050
It may be good, it may be bad...
285
00:56:48,050 --> 00:56:50,250
When we use this transmitter
286
00:56:51,150 --> 00:56:52,850
it'll burn fuel.
287
00:56:53,651 --> 00:56:56,050
We have in all, 150 litres left.
288
00:56:56,651 --> 00:56:58,050
With this we can...
289
00:56:58,850 --> 00:57:01,250
We can plough 10 hours.
290
00:57:01,651 --> 00:57:05,451
We must choose between the
tractor or the transmitter.
291
00:57:08,650 --> 00:57:09,652
Pessou?
292
00:57:09,850 --> 00:57:13,550
- I'm for the tractor, of course.
- Can you give me 10 litres?
293
00:57:13,850 --> 00:57:15,652
Agreed on 10 litres?
294
00:57:16,150 --> 00:57:18,850
Yes, we've still got the
mare for ploughing.
295
00:57:20,450 --> 00:57:23,351
What about looking at Bastide
with the tractor.
296
00:57:23,452 --> 00:57:26,952
You'll go first, to clear
the way with your shovel?
297
00:57:27,253 --> 00:57:30,453
Well,
do we keep 10 litres for Colin?
298
00:57:31,050 --> 00:57:32,654
Who's against it?
299
00:57:32,855 --> 00:57:35,255
We'll see. If there's some left.
300
00:57:46,056 --> 00:57:48,556
...wash yourselves.
301
00:57:48,657 --> 00:57:49,850
What she said?
302
00:57:49,950 --> 00:57:52,651
- She says we stink.
- She's right.
303
00:58:17,352 --> 00:58:20,252
If it rains, get inside.
It may be dangerous.
304
00:58:46,453 --> 00:58:47,453
So?
305
00:58:47,650 --> 00:58:50,254
If the film is black,
the rain is rotten.
306
00:58:50,455 --> 00:58:53,155
- Radioactive, just say it.
- Radioactive.
307
00:59:01,850 --> 00:59:05,850
55, 56, 57...
308
00:59:10,750 --> 00:59:15,051
78... that's enough.
309
00:59:50,352 --> 00:59:51,652
It's white.
310
00:59:56,053 --> 00:59:57,253
It's alright.
311
00:59:57,450 --> 00:59:59,050
Can we go?
312
01:01:26,750 --> 01:01:28,251
Mom!
313
01:01:40,053 --> 01:01:43,253
- Mom!
- She can see, Momo.
314
01:01:51,150 --> 01:01:54,050
What are you doing? Are you crazy?
315
01:01:55,150 --> 01:01:56,651
I didn't know.
316
01:01:57,552 --> 01:02:00,252
You can see they're all dead.
317
01:02:46,003 --> 01:02:47,203
Red.
318
01:02:47,604 --> 01:02:49,000
Red.
319
01:02:49,201 --> 01:02:50,401
Black.
320
01:02:51,002 --> 01:02:52,000
Yellow.
321
01:02:53,700 --> 01:02:56,000
Oh shit! It should work.
322
01:03:37,201 --> 01:03:40,400
You should take them off,
they'll be overdone.
323
01:03:46,600 --> 01:03:49,600
No, it's ok.
They're old, you know.
324
01:03:54,700 --> 01:03:56,000
You put salt?
325
01:04:00,700 --> 01:04:04,300
Stop running around her.
She's not a child anymore.
326
01:04:07,801 --> 01:04:09,401
See the fire?
327
01:04:09,602 --> 01:04:10,602
No time.
328
01:04:10,803 --> 01:04:14,503
No time. No time.
329
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
If he bothers you tell me.
330
01:04:23,401 --> 01:04:25,401
Maybe thrushes.
331
01:05:09,400 --> 01:05:14,000
Stop! It's not mature!
It's not mature! Stop!
332
01:05:14,201 --> 01:05:15,201
Stop!
333
01:05:20,402 --> 01:05:22,202
Stop! For God's sake!
334
01:05:26,303 --> 01:05:27,603
Be careful!
335
01:05:31,200 --> 01:05:32,500
Stop this shit!
336
01:06:06,500 --> 01:06:07,901
It's nothing.
337
01:06:34,502 --> 01:06:37,000
We should rub him down with Arnica.
338
01:06:39,200 --> 01:06:42,400
- We need a fifth gun?
- If you want mine...
339
01:06:53,000 --> 01:06:54,401
What was it?
340
01:06:55,800 --> 01:06:57,602
We killed three of them.
341
01:06:59,603 --> 01:07:00,903
Who were they?
342
01:07:01,804 --> 01:07:03,000
Unfortunates.
343
01:07:04,301 --> 01:07:06,601
People stealing our wheat.
344
01:07:07,200 --> 01:07:08,600
People we knew?
345
01:07:08,801 --> 01:07:10,401
No, no one we knew.
346
01:07:11,602 --> 01:07:13,000
Alright.
347
01:07:15,800 --> 01:07:18,601
Do you remember the old
shipwreck stories?
348
01:07:19,302 --> 01:07:22,502
When there's a raft,
everybody wants to get in.
349
01:07:22,680 --> 01:07:25,203
So the ones on board cut off
the other's hands.
350
01:07:26,900 --> 01:07:28,604
What else could we do?
351
01:07:29,805 --> 01:07:31,200
I don't know.
352
01:07:32,058 --> 01:07:34,758
But they're humans,
there aren't many left.
353
01:07:35,185 --> 01:07:37,000
We're humans too.
354
01:07:38,000 --> 01:07:40,601
We managed to survive and that's all.
355
01:07:42,002 --> 01:07:43,602
Because we were lucky?
356
01:07:44,403 --> 01:07:46,203
And then?
357
01:07:49,500 --> 01:07:51,401
We must defend ourselves.
358
01:07:55,700 --> 01:07:57,801
Who doesn't agree?
359
01:08:04,100 --> 01:08:05,602
I think like you.
360
01:08:18,600 --> 01:08:21,503
How long since... it happened.
361
01:08:25,000 --> 01:08:27,400
6 months? More?
362
01:08:28,101 --> 01:08:30,201
I've counted 7 full moons.
363
01:08:31,300 --> 01:08:33,702
In the beginning, we
couldn't see a thing.
364
01:08:34,003 --> 01:08:37,200
It's strange,
not to be alone anymore.
365
01:08:47,101 --> 01:08:50,001
18, 19, 20.
366
01:08:53,800 --> 01:08:55,402
They're 22.
367
01:09:01,403 --> 01:09:03,403
What are they waiting for?
368
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
You really think we should go?
369
01:09:08,100 --> 01:09:09,800
We can't stay like this.
370
01:09:10,200 --> 01:09:13,000
Do you see us playing
sentinel every night?
371
01:09:14,001 --> 01:09:15,801
And if they ask to talk?
372
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
Bring one back, we'll see.
373
01:10:29,001 --> 01:10:33,201
He's our Messiah, you're the one.
374
01:10:39,801 --> 01:10:43,801
These 2 curs,
we killed them like beasts
375
01:10:44,000 --> 01:10:46,402
but we buried them like humans.
376
01:10:47,203 --> 01:10:50,603
When I ordered to shoot,
I heard you whispering.
377
01:10:50,804 --> 01:10:52,804
You didn't have to whisper!
378
01:10:53,300 --> 01:10:55,205
Don't forget our pact!
379
01:10:55,706 --> 01:10:57,406
Our pact with God.
380
01:10:58,207 --> 01:11:00,207
God chose us.
381
01:11:01,000 --> 01:11:03,608
We're the only survivors on earth.
382
01:11:04,000 --> 01:11:06,809
And it's here, and by us
383
01:11:07,200 --> 01:11:10,610
that the new roots of
humanity will be born.
384
01:11:11,111 --> 01:11:12,211
That's it.
385
01:12:00,562 --> 01:12:02,661
They got uniforms. Let's go?
386
01:12:02,751 --> 01:12:04,151
Not all of them.
387
01:12:05,350 --> 01:12:06,752
With the guns?
388
01:12:07,153 --> 01:12:08,153
No.
389
01:12:08,350 --> 01:12:10,150
You think so?
390
01:12:39,151 --> 01:12:40,551
Come closer!
391
01:12:43,350 --> 01:12:44,752
Come on!
392
01:12:48,953 --> 01:12:50,553
We're from Malevil.
393
01:12:51,450 --> 01:12:53,350
Have you got I.D?
394
01:12:55,550 --> 01:12:57,251
Bouvreuil, pharmacist.
395
01:12:57,852 --> 01:12:59,150
deputy mayor.
396
01:13:01,351 --> 01:13:04,550
Colin...
our electrician.
397
01:13:04,951 --> 01:13:06,951
We wanna see the one in charge.
398
01:13:11,550 --> 01:13:13,150
We killed 3 of them.
399
01:13:13,951 --> 01:13:15,951
How do we address your boss?
400
01:13:16,350 --> 01:13:17,752
Director!
401
01:13:19,153 --> 01:13:20,350
Hands up!
402
01:14:04,050 --> 01:14:05,551
Don't panic!
403
01:14:06,450 --> 01:14:09,252
It's forbidden to talk to the strangers.
404
01:14:10,753 --> 01:14:14,053
The distribution of supplies
has been postponed!
405
01:15:27,454 --> 01:15:29,554
We are the first survivors.
406
01:15:31,950 --> 01:15:33,155
Have a seat.
407
01:15:40,750 --> 01:15:42,156
Where're you from?
408
01:15:42,257 --> 01:15:43,250
Malevil.
409
01:15:43,351 --> 01:15:45,651
- Where's that?
- 15km from here.
410
01:15:45,750 --> 01:15:47,750
- How many are you?
- Eight.
411
01:15:51,650 --> 01:15:53,450
How did you find us?
412
01:15:54,050 --> 01:15:57,451
Hunting the thieves.
We heard your shots.
413
01:15:59,452 --> 01:16:01,052
What do you want?
414
01:16:03,253 --> 01:16:05,750
Nothing, we just thought...
415
01:16:05,854 --> 01:16:09,254
it was natural,
considering the situation
416
01:16:09,455 --> 01:16:12,650
to let you know that you're
not the only survivors.
417
01:16:13,550 --> 01:16:15,251
I'm a pharmacist.
418
01:16:19,752 --> 01:16:21,750
Malevil, is that a village?
419
01:16:21,951 --> 01:16:24,950
It was. There's only a
part of the castle left.
420
01:16:25,051 --> 01:16:27,451
I think Cathy's from there.
421
01:16:27,852 --> 01:16:30,250
Do you want me to get her?
422
01:16:40,751 --> 01:16:42,351
Have you got milk?
423
01:16:43,052 --> 01:16:43,852
Yes.
424
01:16:44,353 --> 01:16:45,653
And wheat.
425
01:16:46,454 --> 01:16:47,450
And you?
426
01:16:58,250 --> 01:17:00,650
Hello, Mr Colin.
427
01:17:10,550 --> 01:17:12,650
Do you recognise this man?
428
01:17:21,250 --> 01:17:22,852
It's the pharmacist.
429
01:17:27,053 --> 01:17:29,653
Mr Bouvreuil,
we have a sick man here.
430
01:17:30,154 --> 01:17:32,154
Would you have a look at him?
431
01:17:32,255 --> 01:17:34,250
Do you have any medicine?
432
01:17:34,451 --> 01:17:35,451
Yes.
433
01:17:35,650 --> 01:17:39,052
I don't know if they're suitable
but we have some.
434
01:17:39,153 --> 01:17:41,353
Certainly I can.
435
01:17:55,987 --> 01:17:57,780
Thank you Director.
436
01:17:58,451 --> 01:18:02,250
I know how good you are.
Thank you, thank you.
437
01:18:02,750 --> 01:18:06,852
How did you find a doctor?
It's hard these days.
438
01:18:07,053 --> 01:18:09,453
I hope it's not measles.
439
01:18:09,650 --> 01:18:11,650
I'm not lucky, really.
440
01:18:11,855 --> 01:18:14,650
I've become a burden, Director.
441
01:18:16,450 --> 01:18:18,451
He's feeling a bit congested.
442
01:18:19,850 --> 01:18:22,352
It's not scurvy, huh?
443
01:18:22,453 --> 01:18:25,150
We're very well-fed
here Doctor, you know.
444
01:18:25,251 --> 01:18:29,251
The director is looking after
us like after his own children.
445
01:18:29,452 --> 01:18:31,252
We're all his children.
446
01:18:32,450 --> 01:18:34,850
- It's nothing.
- Really, Doctor?
447
01:18:35,251 --> 01:18:37,351
I'd like so much to come back.
448
01:18:37,850 --> 01:18:39,652
Can I see your medicine.
449
01:18:57,050 --> 01:18:58,853
There, very good.
450
01:19:01,650 --> 01:19:03,954
Rhinoglucinal, perfect.
451
01:19:05,455 --> 01:19:07,950
That's what your friend needs.
452
01:19:14,051 --> 01:19:17,051
We've got a sick woman
too, you can save her.
453
01:19:17,352 --> 01:19:18,352
Take it.
454
01:19:22,450 --> 01:19:25,253
Let's meet again,
one is enough for now.
455
01:19:25,750 --> 01:19:26,754
Thank you.
456
01:19:28,050 --> 01:19:31,455
Does your friend always talk
that much or is it the fever?
457
01:19:31,856 --> 01:19:33,956
No, he always talks that much.
458
01:19:36,057 --> 01:19:39,850
This should cure him. But I'm
worried, I must admit it.
459
01:19:41,051 --> 01:19:44,151
- 2 spoons mornings and nights.
- Before each meal.
460
01:19:44,452 --> 01:19:46,850
We've only one meal,
in the evening.
461
01:19:47,469 --> 01:19:53,281
Well, 2 spoons in the morning,
and 2 before the meal.
462
01:20:35,752 --> 01:20:36,952
Our prison.
463
01:20:37,653 --> 01:20:38,753
Very good.
464
01:20:40,550 --> 01:20:44,150
I don't want to seem nosy, Director
but my duty would be to stay,
465
01:20:44,850 --> 01:20:47,351
your man's health worries me.
466
01:20:47,852 --> 01:20:49,052
Perfect.
467
01:20:49,850 --> 01:20:53,053
- I'll get a room ready for you.
- Thank you.
468
01:20:55,254 --> 01:20:57,254
I think it's better like this.
469
01:20:58,550 --> 01:21:02,055
Tell them in Malevil, that we'll
take good care or your doctor.
470
01:21:16,156 --> 01:21:18,856
- We didn't read this one?
- This one?
471
01:21:19,757 --> 01:21:23,857
- Let's read this one.
- Who was it for?
472
01:21:24,450 --> 01:21:26,376
Mr Pascal Jaquet,
473
01:21:26,565 --> 01:21:28,859
C.E bank, Call�s, Lot.
474
01:21:29,060 --> 01:21:30,450
Where's that?
475
01:21:30,651 --> 01:21:32,951
- Shall I read it or not?
- Read it.
476
01:21:33,052 --> 01:21:34,652
Read read read!
477
01:21:36,653 --> 01:21:41,053
My dear Pascal. I must have
left my umbrella in your car,
478
01:21:41,650 --> 01:21:44,654
I hope this mistake won't
have any consequences.
479
01:21:45,655 --> 01:21:50,055
Don't forget to tell me, if you
come on Monday or Saturday.
480
01:21:50,656 --> 01:21:53,256
I've got a book for you from Roland.
481
01:21:57,650 --> 01:21:59,250
We're waiting for you.
482
01:22:24,250 --> 01:22:25,551
I've seen it.
483
01:22:26,352 --> 01:22:30,553
I saw a woman locked up with handcuffs
in the bog. This guy's a lunatic.
484
01:22:32,054 --> 01:22:33,970
And they have a locomotive.
485
01:22:34,060 --> 01:22:35,605
You piss me off!
486
01:22:36,806 --> 01:22:40,700
Admit that you'd like to rip
the loco for your transmitter.
487
01:22:40,801 --> 01:22:43,001
I don't deny it, I never will.
488
01:22:43,302 --> 01:22:47,103
Yes, I'd like the batteries but the
point is that guy is nuts.
489
01:22:47,800 --> 01:22:50,700
I'd shoot myself before
falling into his hands.
490
01:22:51,201 --> 01:22:54,201
- What d'you want us to do?
- I think we must go.
491
01:22:54,502 --> 01:22:57,302
- With the guns?
- Sure that's better, no?
492
01:22:58,203 --> 01:22:59,800
You should go to bed.
493
01:23:01,504 --> 01:23:03,300
They've got women too.
494
01:23:16,601 --> 01:23:18,700
Didn't expect this, you?
495
01:23:19,900 --> 01:23:21,900
Didn't expect this?
496
01:23:31,301 --> 01:23:32,200
Momo!
497
01:24:00,501 --> 01:24:02,001
It's Cathy!
498
01:24:05,502 --> 01:24:07,302
It's Cathy!
499
01:24:09,503 --> 01:24:12,203
If we refused to make
love, he'd beat us.
500
01:24:13,200 --> 01:24:16,404
Especially since you came,
it's been worse than before.
501
01:24:16,505 --> 01:24:19,700
He met another psycho,
he came with his gang.
502
01:24:20,101 --> 01:24:22,001
He calls himself Commander.
503
01:24:22,502 --> 01:24:25,702
Everyday, for hours, you have
to repeat the same thing.
504
01:24:25,900 --> 01:24:27,700
We're the only survivors.
505
01:24:28,001 --> 01:24:31,301
God wants us to have children.
That he's our Lord.
506
01:24:35,902 --> 01:24:37,402
But who's "He"?
507
01:24:39,303 --> 01:24:41,503
Fulbert, Director.
508
01:24:42,104 --> 01:24:44,900
Did he let you go,
or did you run away?
509
01:24:45,001 --> 01:24:47,001
I ran away with Judith.
510
01:24:49,600 --> 01:24:51,302
He drove her insane.
511
01:24:52,703 --> 01:24:54,303
He took her back!
512
01:24:55,700 --> 01:24:57,304
Who's that Fulbert?
513
01:24:59,405 --> 01:25:01,505
I don't know what he did before.
514
01:25:01,800 --> 01:25:04,306
He just became the boss,
right away.
515
01:25:05,707 --> 01:25:07,707
He made us bury the dead.
516
01:25:08,408 --> 01:25:10,908
What have you got to eat there?
517
01:25:11,109 --> 01:25:13,109
There were goods in the train.
518
01:25:13,410 --> 01:25:15,210
Cans, a bit of everything.
519
01:25:15,701 --> 01:25:18,211
There was also the farm
near the tunnel.
520
01:25:18,312 --> 01:25:22,600
Oh, yes, Villedieu.
It's Albert's.
521
01:25:23,201 --> 01:25:26,001
Then he locked up the
supplies, with handcuffs.
522
01:25:27,402 --> 01:25:29,900
We heard explosions, many times.
523
01:25:30,701 --> 01:25:32,101
Was it from you?
524
01:25:33,302 --> 01:25:34,102
No.
525
01:25:34,503 --> 01:25:36,603
Were there people in the train?
526
01:25:38,600 --> 01:25:40,514
None of them tried to defend you?
527
01:25:41,905 --> 01:25:43,105
Yes, Jos�.
528
01:25:44,106 --> 01:25:46,406
He's been in jail
for a month now.
529
01:25:47,307 --> 01:25:50,007
There was no one in the
cell the other day.
530
01:25:50,200 --> 01:25:52,108
What you saw isn't the jail.
531
01:25:52,309 --> 01:25:55,909
The real jail is a hole that big,
at the bottom of the loco.
532
01:25:56,500 --> 01:25:59,110
What you saw
is the women's prison.
533
01:25:59,901 --> 01:26:01,511
It's just obscene.
534
01:26:01,912 --> 01:26:04,312
And the woman with the two children?
535
01:26:05,113 --> 01:26:06,313
Emma?
536
01:26:07,904 --> 01:26:09,714
She's like the others.
537
01:26:10,300 --> 01:26:12,100
She cries.
538
01:26:26,600 --> 01:26:27,701
Do we hide?
539
01:26:27,900 --> 01:26:28,802
No!
540
01:26:37,900 --> 01:26:40,400
We also thought
we were the only survivors.
541
01:26:40,501 --> 01:26:42,200
Yes, it was more simple.
542
01:26:44,501 --> 01:26:47,301
You came to bring back
our pharmacist?
543
01:26:47,402 --> 01:26:48,402
Not only.
544
01:26:48,503 --> 01:26:51,603
- What the director wants is...
- I'll tell them myself!
545
01:26:57,904 --> 01:27:01,100
Since we met by chance.
Let's make the most of it.
546
01:27:01,501 --> 01:27:02,600
I agree.
547
01:27:09,201 --> 01:27:10,401
It's a trap.
548
01:27:12,100 --> 01:27:14,702
No, just precautions.
549
01:27:18,300 --> 01:27:20,003
I know you have milk.
550
01:27:20,600 --> 01:27:21,904
I'm interested.
551
01:27:22,055 --> 01:27:24,050
We have children at the tunnel.
552
01:27:25,251 --> 01:27:27,251
Did you bring the medicine?
553
01:27:27,452 --> 01:27:28,650
3 boxes, yes.
554
01:27:30,950 --> 01:27:34,050
There's something we'd
like from your locomotive.
555
01:27:34,751 --> 01:27:35,751
Batteries.
556
01:27:36,452 --> 01:27:37,852
What for?
557
01:27:37,953 --> 01:27:39,153
A transmitter.
558
01:27:40,454 --> 01:27:43,850
Let's say the milk
is for the medicine.
559
01:27:44,751 --> 01:27:47,351
What d'you want
for the batteries?
560
01:27:48,452 --> 01:27:49,552
A pig.
561
01:27:51,050 --> 01:27:54,050
I see you know our resources.
Alright.
562
01:27:54,751 --> 01:27:57,151
Evelyne, bring some milk.
563
01:28:05,452 --> 01:28:08,252
- Is that enough?
- For a month, yes.
564
01:28:15,850 --> 01:28:18,053
- We'll meet again.
- Maybe.
565
01:28:22,254 --> 01:28:23,450
And the pig?
566
01:28:25,251 --> 01:28:28,151
We'll bring it when
we get the batteries.
567
01:28:28,252 --> 01:28:29,152
Good.
568
01:28:31,050 --> 01:28:32,353
We're leaving.
569
01:28:33,854 --> 01:28:35,654
You're ready, Cathy?
570
01:28:35,955 --> 01:28:36,855
No.
571
01:28:36,956 --> 01:28:38,956
- So hurry up!
- No.
572
01:28:40,850 --> 01:28:43,950
You belong to the tunnel.
You must follow us.
573
01:28:44,250 --> 01:28:46,451
Never. Never again.
574
01:28:47,652 --> 01:28:48,752
Policeman!
575
01:28:52,453 --> 01:28:56,053
And Judith?
What did you do with her?
576
01:28:57,154 --> 01:28:58,154
And Jos�?
577
01:28:59,750 --> 01:29:02,555
These gentlemen don't
care about our business.
578
01:29:02,656 --> 01:29:05,256
They know. I told them
of all your obscenities.
579
01:29:05,350 --> 01:29:06,557
Excuse her.
580
01:29:07,458 --> 01:29:08,358
Come on.
581
01:29:09,059 --> 01:29:12,859
If you kill Judith, I'll kill you.
Bastard. You're a bastard.
582
01:29:13,550 --> 01:29:15,360
She won't come. Leave.
583
01:29:15,661 --> 01:29:17,261
Kill him. Kill him.
584
01:29:23,150 --> 01:29:24,362
You want war?
585
01:29:24,563 --> 01:29:25,463
No.
586
01:29:26,264 --> 01:29:29,854
But you're not alone anymore.
It'll be less simple now.
587
01:29:35,655 --> 01:29:37,850
I could go with Pessou, you know.
588
01:29:38,150 --> 01:29:41,050
I want to see it myself.
It's so...
589
01:29:41,651 --> 01:29:44,651
Too bad you didn't listen to me.
We'd live in peace now.
590
01:29:44,752 --> 01:29:47,352
We'd have liquidated Fulbert
and be safe.
591
01:29:47,553 --> 01:29:49,453
And the tunnel people too.
592
01:29:49,754 --> 01:29:52,354
And that Commander,
what about him?
593
01:29:52,455 --> 01:29:54,855
He hadn't stopped us
walking around?
594
01:29:55,050 --> 01:29:57,956
One day he had attacked
us with his gang, and...
595
01:29:58,050 --> 01:30:00,557
We should know
how many guns they have.
596
01:30:00,758 --> 01:30:02,658
We shouldn't only, we must!
597
01:30:03,250 --> 01:30:06,659
That Commander is probably
not more Commander than I am.
598
01:30:20,450 --> 01:30:21,860
I'll have a look.
599
01:30:41,861 --> 01:30:45,161
It's not war! It's not war
since we gave them milk.
600
01:30:45,451 --> 01:30:48,551
We didn't give them milk.
It's a trade.
601
01:30:48,652 --> 01:30:51,947
These gentlemen gave us 3 boxes of
vials that'll make you feel good,
602
01:30:52,037 --> 01:30:53,184
and in return...
603
01:30:53,274 --> 01:30:54,853
We gave them a milk can.
604
01:30:55,654 --> 01:30:56,654
You see...
605
01:30:58,050 --> 01:30:59,855
If Emma was here...
606
01:31:00,856 --> 01:31:02,256
With her kids.
607
01:31:02,657 --> 01:31:04,057
So what?
608
01:31:06,158 --> 01:31:08,650
She'd sure be
the right one for the vet.
609
01:31:09,951 --> 01:31:11,550
- Think so?
- Yes.
610
01:31:13,451 --> 01:31:15,451
She's beautiful, you know.
611
01:31:16,752 --> 01:31:19,152
And Judith would appeal to Emanuel.
612
01:31:20,553 --> 01:31:21,753
So that way,
613
01:31:23,654 --> 01:31:25,754
we could love
each other in peace.
614
01:31:36,455 --> 01:31:39,050
- I've put the other fire out.
- Thank you.
615
01:31:41,051 --> 01:31:42,251
Excuse me.
616
01:31:47,050 --> 01:31:49,752
- Where's Momo?
- How should I know?
617
01:32:04,253 --> 01:32:08,050
Didn't expect, hum?
Didn't expect.
618
01:32:23,451 --> 01:32:25,451
You know what I told Colin?
619
01:32:26,852 --> 01:32:27,752
No.
620
01:32:31,453 --> 01:32:34,953
I said that at the tunnel,
there's a woman you'd like.
621
01:32:52,050 --> 01:32:53,454
Her name's Emma.
622
01:32:54,355 --> 01:32:55,255
Emma.
623
01:32:59,050 --> 01:33:00,456
Calling all units!
624
01:33:01,050 --> 01:33:02,457
Calling all units!
625
01:33:05,658 --> 01:33:09,050
Calling all units! Amateur radio.
On channel...
626
01:33:13,450 --> 01:33:15,051
Calling all units!
627
01:34:22,452 --> 01:34:24,452
Be careful. Here they come.
628
01:35:45,550 --> 01:35:46,750
To the river.
629
01:35:54,750 --> 01:35:56,451
You loved him that much?
630
01:35:56,852 --> 01:35:57,852
Oh yes.
631
01:37:40,650 --> 01:37:43,564
We don't want to kill you,
it's been enough of this.
632
01:37:43,654 --> 01:37:45,054
How many were you?
633
01:37:45,855 --> 01:37:48,050
12,
the others are dead.
634
01:37:48,851 --> 01:37:51,550
- Where're you from?
- I'm from Bastide.
635
01:37:52,250 --> 01:37:53,951
Any survivors there?
636
01:37:54,352 --> 01:37:56,050
There were around ten.
637
01:37:57,250 --> 01:37:58,451
They're dead?
638
01:37:59,252 --> 01:38:01,852
- The Commander killed them.
- Why?
639
01:38:03,153 --> 01:38:05,853
The Commander attacked our convoy.
640
01:38:06,654 --> 01:38:09,054
He killed my dad and recruited me.
641
01:38:10,855 --> 01:38:12,855
And you? I've seen you before.
642
01:38:13,456 --> 01:38:15,050
I'm from the tunnel.
643
01:38:15,451 --> 01:38:17,251
Corporal Fran�ois L�on.
644
01:38:18,652 --> 01:38:22,253
- What were you doing with them?
- Director's order.
645
01:38:22,950 --> 01:38:24,554
Isn't he dead?
646
01:38:25,050 --> 01:38:26,455
What do you mean?
647
01:38:27,256 --> 01:38:30,156
The Director preferred to
send the others into death.
648
01:38:30,257 --> 01:38:32,057
Is Judith still in jail?
649
01:38:33,158 --> 01:38:34,050
Yes.
650
01:38:34,751 --> 01:38:36,150
Except at night.
651
01:38:38,751 --> 01:38:41,151
What do you think
about all of that?
652
01:38:41,952 --> 01:38:43,050
It's war.
653
01:38:43,451 --> 01:38:46,051
Do you know what he
Commander did before?
654
01:38:47,452 --> 01:38:49,052
He was a doctor.
655
01:38:50,853 --> 01:38:52,853
Do you want this war to go on?
656
01:38:54,454 --> 01:38:56,054
What was planned?
657
01:38:56,655 --> 01:38:58,856
- We're supposed to win.
- And then?
658
01:39:00,857 --> 01:39:02,857
We'd settle in Malevil.
659
01:39:03,958 --> 01:39:07,759
- What's the Director doing?
- Waiting for the Commander's return.
660
01:39:07,860 --> 01:39:09,560
Keep an eye on him.
661
01:39:57,750 --> 01:40:00,650
We're not many,
but I won't let you live.
662
01:40:01,450 --> 01:40:03,862
You're a man from
before the disaster.
663
01:40:04,563 --> 01:40:06,550
You don't deserve to survive.
664
01:40:07,050 --> 01:40:10,151
From now on the tunnel's law
will be the only law.
665
01:40:10,652 --> 01:40:14,652
If Malevil has survivors, they'll obey.
Or they'll die.
666
01:40:17,753 --> 01:40:19,453
Any prayers to say?
667
01:40:20,054 --> 01:40:20,950
No.
668
01:40:26,951 --> 01:40:30,351
The Commander asks that all prisoners
are judged at the same time.
669
01:40:30,452 --> 01:40:31,552
Very well!
670
01:40:33,150 --> 01:40:34,453
Bring Judith.
671
01:40:42,854 --> 01:40:45,550
Since it's a trial,
I'll give you a chance.
672
01:40:46,355 --> 01:40:48,250
You'll interrogate Judith,
673
01:40:48,856 --> 01:40:51,450
If you can make her
confess her crimes
674
01:40:51,651 --> 01:40:53,051
I'll pardon you.
675
01:41:03,150 --> 01:41:04,752
Let Jos� out!
676
01:41:08,853 --> 01:41:10,153
I'm listening.
677
01:41:15,554 --> 01:41:18,454
Did you disobey the Commander
or the Director?
678
01:41:19,555 --> 01:41:21,050
I didn't disobey.
679
01:41:22,251 --> 01:41:23,651
They raped me.
680
01:41:25,452 --> 01:41:28,250
Didn't you refuse to
smile at them?
681
01:41:31,051 --> 01:41:31,951
Yes.
682
01:41:35,450 --> 01:41:36,452
You see.
683
01:41:38,653 --> 01:41:41,550
How'd you explain that the Commander
didn't kill the Director?
684
01:41:41,651 --> 01:41:43,051
I forbid this question.
685
01:41:45,952 --> 01:41:48,152
The prisoner doesn't want to come.
686
01:41:48,250 --> 01:41:50,050
How "doesn't want to come"?
687
01:41:50,151 --> 01:41:52,251
The prisoner doesn't want to come?
688
01:41:55,950 --> 01:41:57,350
It's Malevil!
689
01:41:59,450 --> 01:42:00,950
- Judith!
- Cathy!
690
01:42:06,851 --> 01:42:10,450
You won't blame me for the
alliance with the Commander?
691
01:42:11,950 --> 01:42:13,851
You'd all be dead today.
692
01:42:13,952 --> 01:42:16,252
If I had pretended to be friendly.
693
01:42:18,653 --> 01:42:23,053
And you're here,
happy to welcome Malevil.
694
01:42:24,454 --> 01:42:25,754
Where's the prisoner?
695
01:42:26,055 --> 01:42:28,206
He's there.
He's there!
696
01:42:38,050 --> 01:42:39,850
You were right, you know.
697
01:42:40,251 --> 01:42:42,150
The Commander wanted to kill me.
698
01:42:43,851 --> 01:42:46,151
That's why I told him about Malevil.
699
01:42:47,452 --> 01:42:49,652
Of course, I shouldn't have.
700
01:42:50,453 --> 01:42:52,653
Anyway, it's over now.
701
01:43:07,650 --> 01:43:08,554
Jos�.
702
01:43:10,650 --> 01:43:11,750
He's dead?
703
01:43:23,451 --> 01:43:25,451
He didn't want to live enough.
704
01:43:31,752 --> 01:43:33,052
Well done!
705
01:43:54,450 --> 01:43:56,050
Poor Mr Bouvreuil.
706
01:43:57,651 --> 01:43:59,651
If he hadn't been here...
707
01:44:00,052 --> 01:44:01,952
We wouldn't be together.
708
01:44:46,750 --> 01:44:48,453
What'll become of us?
709
01:44:48,754 --> 01:44:50,050
We're here.
710
01:45:07,567 --> 01:45:08,651
Look!
711
01:45:17,052 --> 01:45:18,852
The mule!
712
01:45:21,050 --> 01:45:22,453
Reassured?
713
01:45:29,454 --> 01:45:31,554
We'll never have enough plates.
714
01:46:01,650 --> 01:46:03,955
We'll have to build
another house.
715
01:46:29,956 --> 01:46:31,250
Can you imagine?
716
01:46:31,351 --> 01:46:34,651
How long will we have to live
to replace all the deaths?
717
01:48:53,052 --> 01:48:56,050
"Intervention Unit 7 speaking!
718
01:48:58,251 --> 01:49:01,451
"Regroup quickly for
immediate evacuation!
719
01:49:02,552 --> 01:49:04,652
"Don't take anything with you!
720
01:49:05,653 --> 01:49:07,653
"You must board immediately!
721
01:49:09,454 --> 01:49:12,054
Intervention Unit 7 speaking!
722
01:49:15,155 --> 01:49:17,955
"Regroup quickly for
immediate evacuation!
723
01:49:19,256 --> 01:49:21,350
"Don't take anything with you!
724
01:49:22,251 --> 01:49:24,251
"You must board immediately!"
725
01:51:36,050 --> 01:51:38,252
"We're happy we found you!
726
01:51:39,553 --> 01:51:41,750
"By an international decision,
727
01:51:42,050 --> 01:51:44,475
"the destroyed nations territories'
728
01:51:44,565 --> 01:51:47,050
"have been declared uninhabitable!
729
01:51:48,250 --> 01:51:53,451
"These territories will be used
for military research.
730
01:51:55,452 --> 01:51:58,850
"You will be brought to a
decontamination center.
731
01:51:59,724 --> 01:52:02,488
"You'll get
all necessary examinations.
732
01:52:03,539 --> 01:52:05,689
"Everything will be alright!"
733
01:53:22,948 --> 01:53:25,895
Original subtitles:
Otto Rivers & Szam
734
01:53:25,985 --> 01:53:29,358
Timing & revision:
TheHugeAnimalFromTheNorth
49113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.