All language subtitles for Malevil.1981.EN.vs2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,200 --> 00:01:36,200 "Sunny weather this weekend... 2 00:01:36,290 --> 00:01:38,353 "for the entire Southwest Region... 3 00:01:38,443 --> 00:01:42,772 "above average temperatures in the afternoons..." 4 00:01:48,409 --> 00:01:51,400 - See you tonight at Caf� Chaudi�re? - Yes! 5 00:02:48,000 --> 00:02:51,401 Momo! Momo! 6 00:02:52,100 --> 00:02:52,902 Hush! 7 00:03:53,600 --> 00:03:55,600 Come on, what's going on? 8 00:03:56,000 --> 00:03:57,201 It's Saturday! 9 00:03:57,300 --> 00:03:59,771 - Not Saturday! - Yes, it's Saturday! 10 00:03:59,861 --> 00:04:03,800 - Do you want some help? - Come on! 11 00:04:06,700 --> 00:04:07,901 Not Saturday! 12 00:04:11,800 --> 00:04:13,002 Not Saturday! 13 00:04:30,200 --> 00:04:32,600 Here we go. That was the worst part. 14 00:04:33,500 --> 00:04:35,900 Now take off sweater and trousers. 15 00:04:36,001 --> 00:04:39,601 Listen Momo. You're 32 years old, 16 00:04:39,702 --> 00:04:41,402 You can wash yourself! 17 00:04:41,603 --> 00:04:43,200 You understand that? 18 00:04:49,801 --> 00:04:52,501 - All the bottles are clean? - Yes almost! 19 00:05:11,600 --> 00:05:13,600 I don't think it'll be today. 20 00:05:13,701 --> 00:05:15,402 - Tomorrow? - No. 21 00:05:15,603 --> 00:05:16,803 And the sow? 22 00:05:17,004 --> 00:05:20,004 I'll have look. Germain, can you bring me a lamp? 23 00:05:20,305 --> 00:05:22,005 I've got one in the bag. 24 00:05:23,800 --> 00:05:26,206 Pervenche is still the most beautiful. 25 00:05:29,000 --> 00:05:31,307 You should back up the wall here. 26 00:05:31,500 --> 00:05:33,700 A maternity ward must be clean. 27 00:05:33,801 --> 00:05:37,400 I'll bottle my wine now. If you want a taste... 28 00:05:42,957 --> 00:05:44,801 More news at 11:00. 29 00:05:48,200 --> 00:05:50,002 - Hello mayor. - Hello. 30 00:05:53,600 --> 00:05:56,400 - If you're thirsty... - With pleasure. 31 00:05:57,300 --> 00:05:59,401 These are foreign stamps, no? 32 00:05:59,800 --> 00:06:02,602 - You're collecting them? - No, but my son does. 33 00:06:02,703 --> 00:06:05,203 - I'll keep them then. - Thank you. 34 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Hello. Did I disturb you? 35 00:07:15,401 --> 00:07:17,911 - Even the pharmacist? - It's a delegation. 36 00:07:18,001 --> 00:07:20,801 Not at all. These gentlemen dragged me here. 37 00:07:21,900 --> 00:07:22,800 So? 38 00:07:23,301 --> 00:07:27,301 We asked Mr Bouvreuil to come, to let you make an agreement together. 39 00:07:32,002 --> 00:07:35,202 - Do you want to go in the kitchen? - No, no... 40 00:07:52,803 --> 00:07:56,003 I've got nothing against this project, but look... 41 00:07:56,104 --> 00:08:00,004 They want to put a street lamp here. Near my bedroom window. 42 00:08:00,605 --> 00:08:02,500 We could move it a bit, no? 43 00:08:03,600 --> 00:08:06,701 We modified this blueprint 17 times, so we can move on. 44 00:08:06,802 --> 00:08:08,302 But I remind you... 45 00:08:09,800 --> 00:08:13,092 We can't move the street lamp to the left because there's 46 00:08:13,182 --> 00:08:15,201 your pharmacy cross 47 00:08:15,302 --> 00:08:19,102 and on the right there's Rue de Bouvreuil. 48 00:08:19,400 --> 00:08:23,803 You don't want us to put the lamp in the middle of your father's street. 49 00:08:28,000 --> 00:08:30,400 Don't expect my vote on this. 50 00:08:33,200 --> 00:08:34,801 That's not possible. 51 00:08:35,102 --> 00:08:38,002 You know we need your vote for this project. 52 00:08:40,400 --> 00:08:42,400 I've got a solution. 53 00:08:43,300 --> 00:08:47,101 If your pharmacy cross was under your bedroom window 54 00:08:47,202 --> 00:08:48,702 would it bother you? 55 00:08:49,234 --> 00:08:51,514 No, I turn it off when I close. 56 00:08:51,604 --> 00:08:52,587 Perfect, 57 00:08:52,677 --> 00:08:56,984 then we put the lamp instead of the cross under your window. 58 00:08:59,000 --> 00:09:00,600 Who'll pay that? 59 00:09:01,201 --> 00:09:02,601 The council. 60 00:09:02,802 --> 00:09:05,202 Unless you're against it. 61 00:09:05,400 --> 00:09:08,800 - Someone has to pay anyway. - Right. 62 00:09:10,701 --> 00:09:12,201 Is it solved? 63 00:09:13,502 --> 00:09:17,300 If you agree please write down this change. 64 00:09:28,600 --> 00:09:31,801 - Do you want to taste my wine? - Thank you. 65 00:09:34,500 --> 00:09:36,302 Where're the glasses? 66 00:09:41,400 --> 00:09:42,803 Australia? 67 00:09:43,204 --> 00:09:45,400 Do I dare ask you for the stamps? 68 00:09:45,600 --> 00:09:47,205 I already promised them. 69 00:09:47,300 --> 00:09:50,206 - Will your son come back for a bit? - In autumn. 70 00:09:50,407 --> 00:09:51,707 He says hello! 71 00:10:05,208 --> 00:10:07,400 - Sir... - Cheers! 72 00:10:10,500 --> 00:10:12,000 Another power cut. 73 00:10:12,102 --> 00:10:13,702 I've got a lighter. 74 00:10:21,200 --> 00:10:24,803 Strange, there's nothing. The batteries are good. 75 00:16:00,400 --> 00:16:01,804 I'll go. 76 00:16:18,000 --> 00:16:19,405 It's dangerous. 77 00:16:25,900 --> 00:16:27,206 It's dangerous. 78 00:16:35,607 --> 00:16:37,007 It's dangerous. 79 00:16:41,400 --> 00:16:42,808 It's dangerous. 80 00:17:31,000 --> 00:17:31,809 Wait! 81 00:17:58,700 --> 00:18:00,810 Dog. Tempest... 82 00:18:02,911 --> 00:18:04,011 Dog. 83 00:18:05,112 --> 00:18:06,700 Tempest! 84 00:18:09,701 --> 00:18:11,301 Tempest! 85 00:18:14,502 --> 00:18:17,002 Dog! Tempest! 86 00:18:18,503 --> 00:18:20,403 Momo! 87 00:18:40,800 --> 00:18:42,700 But what did you see? 88 00:19:46,600 --> 00:19:48,001 Wait for me! 89 00:25:11,002 --> 00:25:13,002 That's the only thing left. 90 00:26:16,600 --> 00:26:19,600 Momo! Momo come! 91 00:26:32,600 --> 00:26:36,401 Yes. Momo, yes! 92 00:26:43,202 --> 00:26:45,600 Maybe we could start to talk again. 93 00:26:54,501 --> 00:26:55,801 I'll get wood. 94 00:28:16,300 --> 00:28:18,802 It's not good to let the dead stink. 95 00:28:20,203 --> 00:28:21,503 It's wrong. 96 00:28:48,500 --> 00:28:50,900 - It's dangerous. - No, move! 97 00:28:51,501 --> 00:28:52,901 It's dangerous. 98 00:28:57,100 --> 00:28:58,302 On the right! 99 00:28:59,800 --> 00:29:00,900 Straight on! 100 00:29:02,700 --> 00:29:03,901 Straight on! 101 00:29:04,102 --> 00:29:05,302 On the left! 102 00:29:44,100 --> 00:29:45,999 I thought it would be worse. 103 00:31:48,900 --> 00:31:52,200 You shouldn't do this. If you fell we'd have no horse. 104 00:31:52,401 --> 00:31:53,700 I had to do this. 105 00:31:53,800 --> 00:31:56,100 In my place you'd have done the same. 106 00:31:56,700 --> 00:31:59,401 You left him to die outside, like a dog. 107 00:32:00,300 --> 00:32:03,402 What has he eaten since he left? What does he drink? 108 00:32:03,503 --> 00:32:05,700 He could come back if there's nothing. 109 00:32:05,800 --> 00:32:07,301 Leave my horse alone. 110 00:32:07,402 --> 00:32:10,300 My horse, your horse, his horse. Are you crazy? 111 00:32:11,900 --> 00:32:15,100 It's hard to be understood. I meant the opposite. 112 00:32:15,500 --> 00:32:17,700 Nothing here belongs to me anymore. 113 00:32:17,902 --> 00:32:20,100 The Periwinkle belongs to all of us. 114 00:32:21,101 --> 00:32:23,501 You can't take her without telling us. 115 00:32:23,800 --> 00:32:27,300 - Those are just words! - No. Come on. 116 00:32:32,100 --> 00:32:34,301 I've never been so thirsty before. 117 00:32:34,800 --> 00:32:37,402 Have you seen the mark on Colin's shoulder? 118 00:32:39,400 --> 00:32:40,103 No. 119 00:32:42,100 --> 00:32:44,304 I was like you, I had a family. 120 00:32:46,800 --> 00:32:49,605 You think it's right not to talk about the others? 121 00:32:49,706 --> 00:32:51,006 Yes, it's better. 122 00:32:51,900 --> 00:32:53,907 Did you see anything? 123 00:33:19,700 --> 00:33:21,508 A horse is passing? 124 00:33:28,300 --> 00:33:29,509 Emanuel. 125 00:33:29,700 --> 00:33:31,510 I think it's too late. 126 00:33:38,411 --> 00:33:40,311 Someone took the mare. 127 00:33:41,600 --> 00:33:43,112 Damn! 128 00:33:49,700 --> 00:33:51,500 And a pig is missing. 129 00:33:52,300 --> 00:33:53,501 A small one? 130 00:33:53,702 --> 00:33:55,602 Not the big one, of course. 131 00:34:03,103 --> 00:34:05,503 Look, the mare passed through here. 132 00:36:29,100 --> 00:36:31,700 - More? - I'm thirsty. 133 00:36:40,500 --> 00:36:41,701 Evelyne? 134 00:36:44,500 --> 00:36:46,200 - Evelyne. - No. 135 00:36:59,100 --> 00:37:00,101 Momo! 136 00:37:00,902 --> 00:37:02,102 Leave him! 137 00:37:07,700 --> 00:37:08,900 Momo! 138 00:37:12,901 --> 00:37:14,301 Come here Momo! 139 00:37:16,300 --> 00:37:17,300 Come! 140 00:37:19,701 --> 00:37:20,901 Come! 141 00:37:32,500 --> 00:37:34,602 The river didn't run there. 142 00:37:35,103 --> 00:37:36,303 Sure not! 143 00:37:46,600 --> 00:37:48,504 Who knows where it goes. 144 00:38:13,000 --> 00:38:15,505 - Who's that? - Don't you recognise her? 145 00:38:16,706 --> 00:38:18,506 - Was she alone? - Yes. 146 00:38:46,007 --> 00:38:48,407 Evelyne, where were you when it happened? 147 00:38:48,508 --> 00:38:49,700 In the cave. 148 00:38:50,301 --> 00:38:51,700 What did you see? 149 00:38:52,500 --> 00:38:53,902 A flash of light. 150 00:38:54,303 --> 00:38:55,503 Then? 151 00:38:56,000 --> 00:38:58,304 Then a lightning struck somewhere. 152 00:38:59,105 --> 00:39:00,805 Since then I can't see. 153 00:39:05,700 --> 00:39:07,700 - Will they come? - Who? 154 00:39:08,100 --> 00:39:09,307 The others. 155 00:39:09,700 --> 00:39:12,900 My mother went with them, Momo didn't find her. 156 00:39:16,500 --> 00:39:18,401 We've to wait to find out. 157 00:39:19,502 --> 00:39:21,400 Think we'll know one day? 158 00:39:26,401 --> 00:39:27,501 Why not? 159 00:39:28,300 --> 00:39:30,502 If we're not the only survivors. 160 00:39:34,900 --> 00:39:37,341 Did anyone hear the news? 161 00:39:38,374 --> 00:39:40,500 - The morning before the... - Yes. 162 00:39:42,401 --> 00:39:43,901 They said nothing. 163 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 We'll probably... 164 00:39:48,601 --> 00:39:50,201 have some news soon. 165 00:39:54,900 --> 00:39:57,400 Meanwhile someone has to decide. 166 00:39:58,101 --> 00:40:00,100 There won't be any food soon. 167 00:40:00,202 --> 00:40:01,800 Why does she say that? 168 00:40:05,500 --> 00:40:08,401 You're right, we can't share our food for ever... 169 00:40:12,802 --> 00:40:15,202 You were the Mayor, so you can still be. 170 00:40:15,500 --> 00:40:16,700 Yes, very good. 171 00:40:18,500 --> 00:40:21,100 - I've got enough. - Talk! 172 00:40:22,001 --> 00:40:24,701 A mandate should have a limited time so... 173 00:40:25,502 --> 00:40:29,500 Let's say, Emanuel is Malevil's mayor until we get some news. 174 00:40:29,700 --> 00:40:32,301 I'm fully satisfied. Fully. 175 00:40:32,800 --> 00:40:34,102 All the better. 176 00:40:49,303 --> 00:40:51,203 Come on, go to bed! 177 00:41:11,500 --> 00:41:13,304 Don't stay here, you! 178 00:41:25,100 --> 00:41:27,605 Aren't you worried about that mark? 179 00:41:28,106 --> 00:41:29,506 What mark? 180 00:41:29,700 --> 00:41:32,000 On your shoulder, it's getting bigger. 181 00:41:32,101 --> 00:41:35,601 He's had it since birth. His poor mother had the same. 182 00:41:35,902 --> 00:41:36,902 Come on! 183 00:41:43,700 --> 00:41:45,103 You'll not touch? 184 00:41:51,204 --> 00:41:53,504 You should wash yourselves tomorrow. 185 00:41:53,605 --> 00:41:55,916 - What she said? - She says we stink. 186 00:41:56,006 --> 00:41:57,182 She's right. 187 00:42:53,000 --> 00:42:54,607 You didn't know him. 188 00:42:56,108 --> 00:42:57,900 It was Meneau's husband's. 189 00:43:01,500 --> 00:43:03,101 I'll sleep outside. 190 00:43:06,300 --> 00:43:08,300 What shall we do with the fire? 191 00:43:11,501 --> 00:43:13,101 If a plane passes by? 192 00:43:14,700 --> 00:43:15,902 He's right. 193 00:43:19,200 --> 00:43:20,600 Put more wood on! 194 00:44:43,901 --> 00:44:45,301 Did you hear? 195 00:45:32,500 --> 00:45:34,502 Evelyne. 196 00:45:41,500 --> 00:45:44,503 Come see! Come see! 197 00:45:56,100 --> 00:45:57,504 Here! 198 00:46:04,305 --> 00:46:05,905 They came back. 199 00:46:47,100 --> 00:46:48,506 My child... 200 00:46:51,700 --> 00:46:53,600 My child, try to remember. 201 00:46:53,801 --> 00:46:57,399 The day when the lightning struck, did it burn your eyes 202 00:46:57,789 --> 00:47:00,000 or did you feel nothing at all? 203 00:47:01,600 --> 00:47:02,801 I don't know. 204 00:47:03,102 --> 00:47:05,700 - Don't you remember anything? - No. 205 00:47:36,700 --> 00:47:38,301 Open your mouth. 206 00:47:44,500 --> 00:47:46,502 It's Bouvreuil syrup. 207 00:47:50,500 --> 00:47:52,303 What are you giving her? 208 00:47:56,754 --> 00:47:58,754 Dipotassic Clorazepate. 209 00:48:14,150 --> 00:48:15,755 It smells like gas. 210 00:48:16,550 --> 00:48:18,356 Don't you see anything? 211 00:48:19,966 --> 00:48:22,315 Something shiny over there. 212 00:48:24,458 --> 00:48:25,650 And now? 213 00:48:25,851 --> 00:48:27,151 The same. 214 00:48:47,250 --> 00:48:49,750 - Did you like Eric? - Yes. 215 00:48:52,350 --> 00:48:54,350 I'm his father, you know. 216 00:48:55,550 --> 00:48:56,951 I didn't know. 217 00:49:02,750 --> 00:49:05,052 You used to play with him in the cave? 218 00:49:05,153 --> 00:49:06,650 Not only with him. 219 00:49:11,351 --> 00:49:14,051 When the lightning struck, were you alone? 220 00:49:14,152 --> 00:49:16,952 Yes. He couldn't come, he was grounded. 221 00:49:18,153 --> 00:49:19,853 But where is he, Eric? 222 00:49:21,954 --> 00:49:23,150 I don't know. 223 00:49:36,750 --> 00:49:40,550 - You don't like it? - I don't know if the soil is still good. 224 00:49:41,051 --> 00:49:42,341 We'll try anyway. 225 00:49:42,431 --> 00:49:44,350 And if the sun won't come back? 226 00:49:45,650 --> 00:49:47,150 We must keep trying. 227 00:49:57,650 --> 00:49:59,350 I found this for you. 228 00:50:27,051 --> 00:50:29,251 Emanuel's son, did you know him? 229 00:50:30,350 --> 00:50:31,772 Yes, of course. 230 00:50:32,750 --> 00:50:34,973 He left no more than 5 years ago. 231 00:50:35,850 --> 00:50:37,750 His mother took him with her. 232 00:50:37,851 --> 00:50:39,151 Over there. 233 00:50:43,550 --> 00:50:47,152 If he knew his father were alive, he'd find a way to return. 234 00:50:47,753 --> 00:50:49,750 He's a radio amateur too. 235 00:50:51,350 --> 00:50:54,151 We used to build radios together. I was ten. 236 00:51:33,650 --> 00:51:35,552 It must be a male! 237 00:51:37,850 --> 00:51:41,150 When will this little calf be able to mate with his mother? 238 00:51:41,251 --> 00:51:42,451 In a year. 239 00:51:43,750 --> 00:51:45,750 - Till then... - Until what? 240 00:51:47,651 --> 00:51:49,850 Or they find us, or we'll be... 241 00:51:50,472 --> 00:51:51,698 ... 242 00:51:52,051 --> 00:51:54,051 We have enough for 2 months. 243 00:51:54,852 --> 00:51:56,452 If we don't eat much. 244 00:51:58,250 --> 00:51:59,850 And after those 2 months? 245 00:52:00,351 --> 00:52:04,151 Either it rains and the water's good, or it's rotten and we're too. 246 00:52:08,050 --> 00:52:09,152 It's a male. 247 00:52:10,453 --> 00:52:11,553 Well done. 248 00:52:14,854 --> 00:52:16,050 We're lucky! 249 00:52:18,351 --> 00:52:20,751 Listen Bouvreuil, you don't have to stay. 250 00:52:24,552 --> 00:52:26,252 Where else should I go? 251 00:52:29,250 --> 00:52:31,453 If you stay... do like us. 252 00:52:32,050 --> 00:52:34,250 Wait for the rain, take a shovel... 253 00:52:34,351 --> 00:52:35,651 and shut up. 254 00:52:38,898 --> 00:52:40,652 The calf. The calf. 255 00:52:51,653 --> 00:52:52,853 The calf. 256 00:53:24,854 --> 00:53:29,250 Evelyne... don't stay. Again... Evelyne. 257 00:54:05,051 --> 00:54:06,251 Take. 258 00:54:10,622 --> 00:54:13,184 "France welcomes Sweden's Monarch" 259 00:54:14,451 --> 00:54:15,651 Come see. 260 00:54:19,250 --> 00:54:20,452 Look. 261 00:54:20,953 --> 00:54:22,950 - Who did this? - Colin! 262 00:54:24,351 --> 00:54:25,951 Anyways your machine... 263 00:54:26,052 --> 00:54:27,950 No need to smash everything. 264 00:54:28,253 --> 00:54:29,753 You won't need it anymore. 265 00:54:29,850 --> 00:54:31,750 It's not the machine's fault. 266 00:54:32,550 --> 00:54:35,651 Oh, no. Everything's pulled out. 267 00:54:53,152 --> 00:54:55,152 You're making transmitter? 268 00:54:55,850 --> 00:54:57,050 I'm trying. 269 00:55:01,454 --> 00:55:03,450 May be he'll hear us over there. 270 00:55:03,950 --> 00:55:05,050 In Australia. 271 00:55:05,155 --> 00:55:07,655 I don't think so, he doesn't enjoy it anymore. 272 00:55:08,556 --> 00:55:10,556 - He told you? - He wrote it. 273 00:55:10,857 --> 00:55:12,757 How will you make it work? 274 00:55:13,050 --> 00:55:16,050 With the generator. You got fuel. 275 00:55:23,651 --> 00:55:25,450 Some are lucky. 276 00:55:41,150 --> 00:55:42,151 Six. 277 00:55:44,452 --> 00:55:46,452 Can you give me tokens? 278 00:56:15,750 --> 00:56:16,853 35. 279 00:56:24,050 --> 00:56:26,054 You're stealing 10 francs. 280 00:56:27,650 --> 00:56:29,750 - You won't play anymore? - Oh no. 281 00:56:30,051 --> 00:56:32,051 Crazy how fast we lose money here. 282 00:56:34,652 --> 00:56:36,850 I want to tell you something. 283 00:56:39,850 --> 00:56:43,551 Colin decided, by himself, to make a transmitter. 284 00:56:44,650 --> 00:56:47,050 It may be good, it may be bad... 285 00:56:48,050 --> 00:56:50,250 When we use this transmitter 286 00:56:51,150 --> 00:56:52,850 it'll burn fuel. 287 00:56:53,651 --> 00:56:56,050 We have in all, 150 litres left. 288 00:56:56,651 --> 00:56:58,050 With this we can... 289 00:56:58,850 --> 00:57:01,250 We can plough 10 hours. 290 00:57:01,651 --> 00:57:05,451 We must choose between the tractor or the transmitter. 291 00:57:08,650 --> 00:57:09,652 Pessou? 292 00:57:09,850 --> 00:57:13,550 - I'm for the tractor, of course. - Can you give me 10 litres? 293 00:57:13,850 --> 00:57:15,652 Agreed on 10 litres? 294 00:57:16,150 --> 00:57:18,850 Yes, we've still got the mare for ploughing. 295 00:57:20,450 --> 00:57:23,351 What about looking at Bastide with the tractor. 296 00:57:23,452 --> 00:57:26,952 You'll go first, to clear the way with your shovel? 297 00:57:27,253 --> 00:57:30,453 Well, do we keep 10 litres for Colin? 298 00:57:31,050 --> 00:57:32,654 Who's against it? 299 00:57:32,855 --> 00:57:35,255 We'll see. If there's some left. 300 00:57:46,056 --> 00:57:48,556 ...wash yourselves. 301 00:57:48,657 --> 00:57:49,850 What she said? 302 00:57:49,950 --> 00:57:52,651 - She says we stink. - She's right. 303 00:58:17,352 --> 00:58:20,252 If it rains, get inside. It may be dangerous. 304 00:58:46,453 --> 00:58:47,453 So? 305 00:58:47,650 --> 00:58:50,254 If the film is black, the rain is rotten. 306 00:58:50,455 --> 00:58:53,155 - Radioactive, just say it. - Radioactive. 307 00:59:01,850 --> 00:59:05,850 55, 56, 57... 308 00:59:10,750 --> 00:59:15,051 78... that's enough. 309 00:59:50,352 --> 00:59:51,652 It's white. 310 00:59:56,053 --> 00:59:57,253 It's alright. 311 00:59:57,450 --> 00:59:59,050 Can we go? 312 01:01:26,750 --> 01:01:28,251 Mom! 313 01:01:40,053 --> 01:01:43,253 - Mom! - She can see, Momo. 314 01:01:51,150 --> 01:01:54,050 What are you doing? Are you crazy? 315 01:01:55,150 --> 01:01:56,651 I didn't know. 316 01:01:57,552 --> 01:02:00,252 You can see they're all dead. 317 01:02:46,003 --> 01:02:47,203 Red. 318 01:02:47,604 --> 01:02:49,000 Red. 319 01:02:49,201 --> 01:02:50,401 Black. 320 01:02:51,002 --> 01:02:52,000 Yellow. 321 01:02:53,700 --> 01:02:56,000 Oh shit! It should work. 322 01:03:37,201 --> 01:03:40,400 You should take them off, they'll be overdone. 323 01:03:46,600 --> 01:03:49,600 No, it's ok. They're old, you know. 324 01:03:54,700 --> 01:03:56,000 You put salt? 325 01:04:00,700 --> 01:04:04,300 Stop running around her. She's not a child anymore. 326 01:04:07,801 --> 01:04:09,401 See the fire? 327 01:04:09,602 --> 01:04:10,602 No time. 328 01:04:10,803 --> 01:04:14,503 No time. No time. 329 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 If he bothers you tell me. 330 01:04:23,401 --> 01:04:25,401 Maybe thrushes. 331 01:05:09,400 --> 01:05:14,000 Stop! It's not mature! It's not mature! Stop! 332 01:05:14,201 --> 01:05:15,201 Stop! 333 01:05:20,402 --> 01:05:22,202 Stop! For God's sake! 334 01:05:26,303 --> 01:05:27,603 Be careful! 335 01:05:31,200 --> 01:05:32,500 Stop this shit! 336 01:06:06,500 --> 01:06:07,901 It's nothing. 337 01:06:34,502 --> 01:06:37,000 We should rub him down with Arnica. 338 01:06:39,200 --> 01:06:42,400 - We need a fifth gun? - If you want mine... 339 01:06:53,000 --> 01:06:54,401 What was it? 340 01:06:55,800 --> 01:06:57,602 We killed three of them. 341 01:06:59,603 --> 01:07:00,903 Who were they? 342 01:07:01,804 --> 01:07:03,000 Unfortunates. 343 01:07:04,301 --> 01:07:06,601 People stealing our wheat. 344 01:07:07,200 --> 01:07:08,600 People we knew? 345 01:07:08,801 --> 01:07:10,401 No, no one we knew. 346 01:07:11,602 --> 01:07:13,000 Alright. 347 01:07:15,800 --> 01:07:18,601 Do you remember the old shipwreck stories? 348 01:07:19,302 --> 01:07:22,502 When there's a raft, everybody wants to get in. 349 01:07:22,680 --> 01:07:25,203 So the ones on board cut off the other's hands. 350 01:07:26,900 --> 01:07:28,604 What else could we do? 351 01:07:29,805 --> 01:07:31,200 I don't know. 352 01:07:32,058 --> 01:07:34,758 But they're humans, there aren't many left. 353 01:07:35,185 --> 01:07:37,000 We're humans too. 354 01:07:38,000 --> 01:07:40,601 We managed to survive and that's all. 355 01:07:42,002 --> 01:07:43,602 Because we were lucky? 356 01:07:44,403 --> 01:07:46,203 And then? 357 01:07:49,500 --> 01:07:51,401 We must defend ourselves. 358 01:07:55,700 --> 01:07:57,801 Who doesn't agree? 359 01:08:04,100 --> 01:08:05,602 I think like you. 360 01:08:18,600 --> 01:08:21,503 How long since... it happened. 361 01:08:25,000 --> 01:08:27,400 6 months? More? 362 01:08:28,101 --> 01:08:30,201 I've counted 7 full moons. 363 01:08:31,300 --> 01:08:33,702 In the beginning, we couldn't see a thing. 364 01:08:34,003 --> 01:08:37,200 It's strange, not to be alone anymore. 365 01:08:47,101 --> 01:08:50,001 18, 19, 20. 366 01:08:53,800 --> 01:08:55,402 They're 22. 367 01:09:01,403 --> 01:09:03,403 What are they waiting for? 368 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 You really think we should go? 369 01:09:08,100 --> 01:09:09,800 We can't stay like this. 370 01:09:10,200 --> 01:09:13,000 Do you see us playing sentinel every night? 371 01:09:14,001 --> 01:09:15,801 And if they ask to talk? 372 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 Bring one back, we'll see. 373 01:10:29,001 --> 01:10:33,201 He's our Messiah, you're the one. 374 01:10:39,801 --> 01:10:43,801 These 2 curs, we killed them like beasts 375 01:10:44,000 --> 01:10:46,402 but we buried them like humans. 376 01:10:47,203 --> 01:10:50,603 When I ordered to shoot, I heard you whispering. 377 01:10:50,804 --> 01:10:52,804 You didn't have to whisper! 378 01:10:53,300 --> 01:10:55,205 Don't forget our pact! 379 01:10:55,706 --> 01:10:57,406 Our pact with God. 380 01:10:58,207 --> 01:11:00,207 God chose us. 381 01:11:01,000 --> 01:11:03,608 We're the only survivors on earth. 382 01:11:04,000 --> 01:11:06,809 And it's here, and by us 383 01:11:07,200 --> 01:11:10,610 that the new roots of humanity will be born. 384 01:11:11,111 --> 01:11:12,211 That's it. 385 01:12:00,562 --> 01:12:02,661 They got uniforms. Let's go? 386 01:12:02,751 --> 01:12:04,151 Not all of them. 387 01:12:05,350 --> 01:12:06,752 With the guns? 388 01:12:07,153 --> 01:12:08,153 No. 389 01:12:08,350 --> 01:12:10,150 You think so? 390 01:12:39,151 --> 01:12:40,551 Come closer! 391 01:12:43,350 --> 01:12:44,752 Come on! 392 01:12:48,953 --> 01:12:50,553 We're from Malevil. 393 01:12:51,450 --> 01:12:53,350 Have you got I.D? 394 01:12:55,550 --> 01:12:57,251 Bouvreuil, pharmacist. 395 01:12:57,852 --> 01:12:59,150 deputy mayor. 396 01:13:01,351 --> 01:13:04,550 Colin... our electrician. 397 01:13:04,951 --> 01:13:06,951 We wanna see the one in charge. 398 01:13:11,550 --> 01:13:13,150 We killed 3 of them. 399 01:13:13,951 --> 01:13:15,951 How do we address your boss? 400 01:13:16,350 --> 01:13:17,752 Director! 401 01:13:19,153 --> 01:13:20,350 Hands up! 402 01:14:04,050 --> 01:14:05,551 Don't panic! 403 01:14:06,450 --> 01:14:09,252 It's forbidden to talk to the strangers. 404 01:14:10,753 --> 01:14:14,053 The distribution of supplies has been postponed! 405 01:15:27,454 --> 01:15:29,554 We are the first survivors. 406 01:15:31,950 --> 01:15:33,155 Have a seat. 407 01:15:40,750 --> 01:15:42,156 Where're you from? 408 01:15:42,257 --> 01:15:43,250 Malevil. 409 01:15:43,351 --> 01:15:45,651 - Where's that? - 15km from here. 410 01:15:45,750 --> 01:15:47,750 - How many are you? - Eight. 411 01:15:51,650 --> 01:15:53,450 How did you find us? 412 01:15:54,050 --> 01:15:57,451 Hunting the thieves. We heard your shots. 413 01:15:59,452 --> 01:16:01,052 What do you want? 414 01:16:03,253 --> 01:16:05,750 Nothing, we just thought... 415 01:16:05,854 --> 01:16:09,254 it was natural, considering the situation 416 01:16:09,455 --> 01:16:12,650 to let you know that you're not the only survivors. 417 01:16:13,550 --> 01:16:15,251 I'm a pharmacist. 418 01:16:19,752 --> 01:16:21,750 Malevil, is that a village? 419 01:16:21,951 --> 01:16:24,950 It was. There's only a part of the castle left. 420 01:16:25,051 --> 01:16:27,451 I think Cathy's from there. 421 01:16:27,852 --> 01:16:30,250 Do you want me to get her? 422 01:16:40,751 --> 01:16:42,351 Have you got milk? 423 01:16:43,052 --> 01:16:43,852 Yes. 424 01:16:44,353 --> 01:16:45,653 And wheat. 425 01:16:46,454 --> 01:16:47,450 And you? 426 01:16:58,250 --> 01:17:00,650 Hello, Mr Colin. 427 01:17:10,550 --> 01:17:12,650 Do you recognise this man? 428 01:17:21,250 --> 01:17:22,852 It's the pharmacist. 429 01:17:27,053 --> 01:17:29,653 Mr Bouvreuil, we have a sick man here. 430 01:17:30,154 --> 01:17:32,154 Would you have a look at him? 431 01:17:32,255 --> 01:17:34,250 Do you have any medicine? 432 01:17:34,451 --> 01:17:35,451 Yes. 433 01:17:35,650 --> 01:17:39,052 I don't know if they're suitable but we have some. 434 01:17:39,153 --> 01:17:41,353 Certainly I can. 435 01:17:55,987 --> 01:17:57,780 Thank you Director. 436 01:17:58,451 --> 01:18:02,250 I know how good you are. Thank you, thank you. 437 01:18:02,750 --> 01:18:06,852 How did you find a doctor? It's hard these days. 438 01:18:07,053 --> 01:18:09,453 I hope it's not measles. 439 01:18:09,650 --> 01:18:11,650 I'm not lucky, really. 440 01:18:11,855 --> 01:18:14,650 I've become a burden, Director. 441 01:18:16,450 --> 01:18:18,451 He's feeling a bit congested. 442 01:18:19,850 --> 01:18:22,352 It's not scurvy, huh? 443 01:18:22,453 --> 01:18:25,150 We're very well-fed here Doctor, you know. 444 01:18:25,251 --> 01:18:29,251 The director is looking after us like after his own children. 445 01:18:29,452 --> 01:18:31,252 We're all his children. 446 01:18:32,450 --> 01:18:34,850 - It's nothing. - Really, Doctor? 447 01:18:35,251 --> 01:18:37,351 I'd like so much to come back. 448 01:18:37,850 --> 01:18:39,652 Can I see your medicine. 449 01:18:57,050 --> 01:18:58,853 There, very good. 450 01:19:01,650 --> 01:19:03,954 Rhinoglucinal, perfect. 451 01:19:05,455 --> 01:19:07,950 That's what your friend needs. 452 01:19:14,051 --> 01:19:17,051 We've got a sick woman too, you can save her. 453 01:19:17,352 --> 01:19:18,352 Take it. 454 01:19:22,450 --> 01:19:25,253 Let's meet again, one is enough for now. 455 01:19:25,750 --> 01:19:26,754 Thank you. 456 01:19:28,050 --> 01:19:31,455 Does your friend always talk that much or is it the fever? 457 01:19:31,856 --> 01:19:33,956 No, he always talks that much. 458 01:19:36,057 --> 01:19:39,850 This should cure him. But I'm worried, I must admit it. 459 01:19:41,051 --> 01:19:44,151 - 2 spoons mornings and nights. - Before each meal. 460 01:19:44,452 --> 01:19:46,850 We've only one meal, in the evening. 461 01:19:47,469 --> 01:19:53,281 Well, 2 spoons in the morning, and 2 before the meal. 462 01:20:35,752 --> 01:20:36,952 Our prison. 463 01:20:37,653 --> 01:20:38,753 Very good. 464 01:20:40,550 --> 01:20:44,150 I don't want to seem nosy, Director but my duty would be to stay, 465 01:20:44,850 --> 01:20:47,351 your man's health worries me. 466 01:20:47,852 --> 01:20:49,052 Perfect. 467 01:20:49,850 --> 01:20:53,053 - I'll get a room ready for you. - Thank you. 468 01:20:55,254 --> 01:20:57,254 I think it's better like this. 469 01:20:58,550 --> 01:21:02,055 Tell them in Malevil, that we'll take good care or your doctor. 470 01:21:16,156 --> 01:21:18,856 - We didn't read this one? - This one? 471 01:21:19,757 --> 01:21:23,857 - Let's read this one. - Who was it for? 472 01:21:24,450 --> 01:21:26,376 Mr Pascal Jaquet, 473 01:21:26,565 --> 01:21:28,859 C.E bank, Call�s, Lot. 474 01:21:29,060 --> 01:21:30,450 Where's that? 475 01:21:30,651 --> 01:21:32,951 - Shall I read it or not? - Read it. 476 01:21:33,052 --> 01:21:34,652 Read read read! 477 01:21:36,653 --> 01:21:41,053 My dear Pascal. I must have left my umbrella in your car, 478 01:21:41,650 --> 01:21:44,654 I hope this mistake won't have any consequences. 479 01:21:45,655 --> 01:21:50,055 Don't forget to tell me, if you come on Monday or Saturday. 480 01:21:50,656 --> 01:21:53,256 I've got a book for you from Roland. 481 01:21:57,650 --> 01:21:59,250 We're waiting for you. 482 01:22:24,250 --> 01:22:25,551 I've seen it. 483 01:22:26,352 --> 01:22:30,553 I saw a woman locked up with handcuffs in the bog. This guy's a lunatic. 484 01:22:32,054 --> 01:22:33,970 And they have a locomotive. 485 01:22:34,060 --> 01:22:35,605 You piss me off! 486 01:22:36,806 --> 01:22:40,700 Admit that you'd like to rip the loco for your transmitter. 487 01:22:40,801 --> 01:22:43,001 I don't deny it, I never will. 488 01:22:43,302 --> 01:22:47,103 Yes, I'd like the batteries but the point is that guy is nuts. 489 01:22:47,800 --> 01:22:50,700 I'd shoot myself before falling into his hands. 490 01:22:51,201 --> 01:22:54,201 - What d'you want us to do? - I think we must go. 491 01:22:54,502 --> 01:22:57,302 - With the guns? - Sure that's better, no? 492 01:22:58,203 --> 01:22:59,800 You should go to bed. 493 01:23:01,504 --> 01:23:03,300 They've got women too. 494 01:23:16,601 --> 01:23:18,700 Didn't expect this, you? 495 01:23:19,900 --> 01:23:21,900 Didn't expect this? 496 01:23:31,301 --> 01:23:32,200 Momo! 497 01:24:00,501 --> 01:24:02,001 It's Cathy! 498 01:24:05,502 --> 01:24:07,302 It's Cathy! 499 01:24:09,503 --> 01:24:12,203 If we refused to make love, he'd beat us. 500 01:24:13,200 --> 01:24:16,404 Especially since you came, it's been worse than before. 501 01:24:16,505 --> 01:24:19,700 He met another psycho, he came with his gang. 502 01:24:20,101 --> 01:24:22,001 He calls himself Commander. 503 01:24:22,502 --> 01:24:25,702 Everyday, for hours, you have to repeat the same thing. 504 01:24:25,900 --> 01:24:27,700 We're the only survivors. 505 01:24:28,001 --> 01:24:31,301 God wants us to have children. That he's our Lord. 506 01:24:35,902 --> 01:24:37,402 But who's "He"? 507 01:24:39,303 --> 01:24:41,503 Fulbert, Director. 508 01:24:42,104 --> 01:24:44,900 Did he let you go, or did you run away? 509 01:24:45,001 --> 01:24:47,001 I ran away with Judith. 510 01:24:49,600 --> 01:24:51,302 He drove her insane. 511 01:24:52,703 --> 01:24:54,303 He took her back! 512 01:24:55,700 --> 01:24:57,304 Who's that Fulbert? 513 01:24:59,405 --> 01:25:01,505 I don't know what he did before. 514 01:25:01,800 --> 01:25:04,306 He just became the boss, right away. 515 01:25:05,707 --> 01:25:07,707 He made us bury the dead. 516 01:25:08,408 --> 01:25:10,908 What have you got to eat there? 517 01:25:11,109 --> 01:25:13,109 There were goods in the train. 518 01:25:13,410 --> 01:25:15,210 Cans, a bit of everything. 519 01:25:15,701 --> 01:25:18,211 There was also the farm near the tunnel. 520 01:25:18,312 --> 01:25:22,600 Oh, yes, Villedieu. It's Albert's. 521 01:25:23,201 --> 01:25:26,001 Then he locked up the supplies, with handcuffs. 522 01:25:27,402 --> 01:25:29,900 We heard explosions, many times. 523 01:25:30,701 --> 01:25:32,101 Was it from you? 524 01:25:33,302 --> 01:25:34,102 No. 525 01:25:34,503 --> 01:25:36,603 Were there people in the train? 526 01:25:38,600 --> 01:25:40,514 None of them tried to defend you? 527 01:25:41,905 --> 01:25:43,105 Yes, Jos�. 528 01:25:44,106 --> 01:25:46,406 He's been in jail for a month now. 529 01:25:47,307 --> 01:25:50,007 There was no one in the cell the other day. 530 01:25:50,200 --> 01:25:52,108 What you saw isn't the jail. 531 01:25:52,309 --> 01:25:55,909 The real jail is a hole that big, at the bottom of the loco. 532 01:25:56,500 --> 01:25:59,110 What you saw is the women's prison. 533 01:25:59,901 --> 01:26:01,511 It's just obscene. 534 01:26:01,912 --> 01:26:04,312 And the woman with the two children? 535 01:26:05,113 --> 01:26:06,313 Emma? 536 01:26:07,904 --> 01:26:09,714 She's like the others. 537 01:26:10,300 --> 01:26:12,100 She cries. 538 01:26:26,600 --> 01:26:27,701 Do we hide? 539 01:26:27,900 --> 01:26:28,802 No! 540 01:26:37,900 --> 01:26:40,400 We also thought we were the only survivors. 541 01:26:40,501 --> 01:26:42,200 Yes, it was more simple. 542 01:26:44,501 --> 01:26:47,301 You came to bring back our pharmacist? 543 01:26:47,402 --> 01:26:48,402 Not only. 544 01:26:48,503 --> 01:26:51,603 - What the director wants is... - I'll tell them myself! 545 01:26:57,904 --> 01:27:01,100 Since we met by chance. Let's make the most of it. 546 01:27:01,501 --> 01:27:02,600 I agree. 547 01:27:09,201 --> 01:27:10,401 It's a trap. 548 01:27:12,100 --> 01:27:14,702 No, just precautions. 549 01:27:18,300 --> 01:27:20,003 I know you have milk. 550 01:27:20,600 --> 01:27:21,904 I'm interested. 551 01:27:22,055 --> 01:27:24,050 We have children at the tunnel. 552 01:27:25,251 --> 01:27:27,251 Did you bring the medicine? 553 01:27:27,452 --> 01:27:28,650 3 boxes, yes. 554 01:27:30,950 --> 01:27:34,050 There's something we'd like from your locomotive. 555 01:27:34,751 --> 01:27:35,751 Batteries. 556 01:27:36,452 --> 01:27:37,852 What for? 557 01:27:37,953 --> 01:27:39,153 A transmitter. 558 01:27:40,454 --> 01:27:43,850 Let's say the milk is for the medicine. 559 01:27:44,751 --> 01:27:47,351 What d'you want for the batteries? 560 01:27:48,452 --> 01:27:49,552 A pig. 561 01:27:51,050 --> 01:27:54,050 I see you know our resources. Alright. 562 01:27:54,751 --> 01:27:57,151 Evelyne, bring some milk. 563 01:28:05,452 --> 01:28:08,252 - Is that enough? - For a month, yes. 564 01:28:15,850 --> 01:28:18,053 - We'll meet again. - Maybe. 565 01:28:22,254 --> 01:28:23,450 And the pig? 566 01:28:25,251 --> 01:28:28,151 We'll bring it when we get the batteries. 567 01:28:28,252 --> 01:28:29,152 Good. 568 01:28:31,050 --> 01:28:32,353 We're leaving. 569 01:28:33,854 --> 01:28:35,654 You're ready, Cathy? 570 01:28:35,955 --> 01:28:36,855 No. 571 01:28:36,956 --> 01:28:38,956 - So hurry up! - No. 572 01:28:40,850 --> 01:28:43,950 You belong to the tunnel. You must follow us. 573 01:28:44,250 --> 01:28:46,451 Never. Never again. 574 01:28:47,652 --> 01:28:48,752 Policeman! 575 01:28:52,453 --> 01:28:56,053 And Judith? What did you do with her? 576 01:28:57,154 --> 01:28:58,154 And Jos�? 577 01:28:59,750 --> 01:29:02,555 These gentlemen don't care about our business. 578 01:29:02,656 --> 01:29:05,256 They know. I told them of all your obscenities. 579 01:29:05,350 --> 01:29:06,557 Excuse her. 580 01:29:07,458 --> 01:29:08,358 Come on. 581 01:29:09,059 --> 01:29:12,859 If you kill Judith, I'll kill you. Bastard. You're a bastard. 582 01:29:13,550 --> 01:29:15,360 She won't come. Leave. 583 01:29:15,661 --> 01:29:17,261 Kill him. Kill him. 584 01:29:23,150 --> 01:29:24,362 You want war? 585 01:29:24,563 --> 01:29:25,463 No. 586 01:29:26,264 --> 01:29:29,854 But you're not alone anymore. It'll be less simple now. 587 01:29:35,655 --> 01:29:37,850 I could go with Pessou, you know. 588 01:29:38,150 --> 01:29:41,050 I want to see it myself. It's so... 589 01:29:41,651 --> 01:29:44,651 Too bad you didn't listen to me. We'd live in peace now. 590 01:29:44,752 --> 01:29:47,352 We'd have liquidated Fulbert and be safe. 591 01:29:47,553 --> 01:29:49,453 And the tunnel people too. 592 01:29:49,754 --> 01:29:52,354 And that Commander, what about him? 593 01:29:52,455 --> 01:29:54,855 He hadn't stopped us walking around? 594 01:29:55,050 --> 01:29:57,956 One day he had attacked us with his gang, and... 595 01:29:58,050 --> 01:30:00,557 We should know how many guns they have. 596 01:30:00,758 --> 01:30:02,658 We shouldn't only, we must! 597 01:30:03,250 --> 01:30:06,659 That Commander is probably not more Commander than I am. 598 01:30:20,450 --> 01:30:21,860 I'll have a look. 599 01:30:41,861 --> 01:30:45,161 It's not war! It's not war since we gave them milk. 600 01:30:45,451 --> 01:30:48,551 We didn't give them milk. It's a trade. 601 01:30:48,652 --> 01:30:51,947 These gentlemen gave us 3 boxes of vials that'll make you feel good, 602 01:30:52,037 --> 01:30:53,184 and in return... 603 01:30:53,274 --> 01:30:54,853 We gave them a milk can. 604 01:30:55,654 --> 01:30:56,654 You see... 605 01:30:58,050 --> 01:30:59,855 If Emma was here... 606 01:31:00,856 --> 01:31:02,256 With her kids. 607 01:31:02,657 --> 01:31:04,057 So what? 608 01:31:06,158 --> 01:31:08,650 She'd sure be the right one for the vet. 609 01:31:09,951 --> 01:31:11,550 - Think so? - Yes. 610 01:31:13,451 --> 01:31:15,451 She's beautiful, you know. 611 01:31:16,752 --> 01:31:19,152 And Judith would appeal to Emanuel. 612 01:31:20,553 --> 01:31:21,753 So that way, 613 01:31:23,654 --> 01:31:25,754 we could love each other in peace. 614 01:31:36,455 --> 01:31:39,050 - I've put the other fire out. - Thank you. 615 01:31:41,051 --> 01:31:42,251 Excuse me. 616 01:31:47,050 --> 01:31:49,752 - Where's Momo? - How should I know? 617 01:32:04,253 --> 01:32:08,050 Didn't expect, hum? Didn't expect. 618 01:32:23,451 --> 01:32:25,451 You know what I told Colin? 619 01:32:26,852 --> 01:32:27,752 No. 620 01:32:31,453 --> 01:32:34,953 I said that at the tunnel, there's a woman you'd like. 621 01:32:52,050 --> 01:32:53,454 Her name's Emma. 622 01:32:54,355 --> 01:32:55,255 Emma. 623 01:32:59,050 --> 01:33:00,456 Calling all units! 624 01:33:01,050 --> 01:33:02,457 Calling all units! 625 01:33:05,658 --> 01:33:09,050 Calling all units! Amateur radio. On channel... 626 01:33:13,450 --> 01:33:15,051 Calling all units! 627 01:34:22,452 --> 01:34:24,452 Be careful. Here they come. 628 01:35:45,550 --> 01:35:46,750 To the river. 629 01:35:54,750 --> 01:35:56,451 You loved him that much? 630 01:35:56,852 --> 01:35:57,852 Oh yes. 631 01:37:40,650 --> 01:37:43,564 We don't want to kill you, it's been enough of this. 632 01:37:43,654 --> 01:37:45,054 How many were you? 633 01:37:45,855 --> 01:37:48,050 12, the others are dead. 634 01:37:48,851 --> 01:37:51,550 - Where're you from? - I'm from Bastide. 635 01:37:52,250 --> 01:37:53,951 Any survivors there? 636 01:37:54,352 --> 01:37:56,050 There were around ten. 637 01:37:57,250 --> 01:37:58,451 They're dead? 638 01:37:59,252 --> 01:38:01,852 - The Commander killed them. - Why? 639 01:38:03,153 --> 01:38:05,853 The Commander attacked our convoy. 640 01:38:06,654 --> 01:38:09,054 He killed my dad and recruited me. 641 01:38:10,855 --> 01:38:12,855 And you? I've seen you before. 642 01:38:13,456 --> 01:38:15,050 I'm from the tunnel. 643 01:38:15,451 --> 01:38:17,251 Corporal Fran�ois L�on. 644 01:38:18,652 --> 01:38:22,253 - What were you doing with them? - Director's order. 645 01:38:22,950 --> 01:38:24,554 Isn't he dead? 646 01:38:25,050 --> 01:38:26,455 What do you mean? 647 01:38:27,256 --> 01:38:30,156 The Director preferred to send the others into death. 648 01:38:30,257 --> 01:38:32,057 Is Judith still in jail? 649 01:38:33,158 --> 01:38:34,050 Yes. 650 01:38:34,751 --> 01:38:36,150 Except at night. 651 01:38:38,751 --> 01:38:41,151 What do you think about all of that? 652 01:38:41,952 --> 01:38:43,050 It's war. 653 01:38:43,451 --> 01:38:46,051 Do you know what he Commander did before? 654 01:38:47,452 --> 01:38:49,052 He was a doctor. 655 01:38:50,853 --> 01:38:52,853 Do you want this war to go on? 656 01:38:54,454 --> 01:38:56,054 What was planned? 657 01:38:56,655 --> 01:38:58,856 - We're supposed to win. - And then? 658 01:39:00,857 --> 01:39:02,857 We'd settle in Malevil. 659 01:39:03,958 --> 01:39:07,759 - What's the Director doing? - Waiting for the Commander's return. 660 01:39:07,860 --> 01:39:09,560 Keep an eye on him. 661 01:39:57,750 --> 01:40:00,650 We're not many, but I won't let you live. 662 01:40:01,450 --> 01:40:03,862 You're a man from before the disaster. 663 01:40:04,563 --> 01:40:06,550 You don't deserve to survive. 664 01:40:07,050 --> 01:40:10,151 From now on the tunnel's law will be the only law. 665 01:40:10,652 --> 01:40:14,652 If Malevil has survivors, they'll obey. Or they'll die. 666 01:40:17,753 --> 01:40:19,453 Any prayers to say? 667 01:40:20,054 --> 01:40:20,950 No. 668 01:40:26,951 --> 01:40:30,351 The Commander asks that all prisoners are judged at the same time. 669 01:40:30,452 --> 01:40:31,552 Very well! 670 01:40:33,150 --> 01:40:34,453 Bring Judith. 671 01:40:42,854 --> 01:40:45,550 Since it's a trial, I'll give you a chance. 672 01:40:46,355 --> 01:40:48,250 You'll interrogate Judith, 673 01:40:48,856 --> 01:40:51,450 If you can make her confess her crimes 674 01:40:51,651 --> 01:40:53,051 I'll pardon you. 675 01:41:03,150 --> 01:41:04,752 Let Jos� out! 676 01:41:08,853 --> 01:41:10,153 I'm listening. 677 01:41:15,554 --> 01:41:18,454 Did you disobey the Commander or the Director? 678 01:41:19,555 --> 01:41:21,050 I didn't disobey. 679 01:41:22,251 --> 01:41:23,651 They raped me. 680 01:41:25,452 --> 01:41:28,250 Didn't you refuse to smile at them? 681 01:41:31,051 --> 01:41:31,951 Yes. 682 01:41:35,450 --> 01:41:36,452 You see. 683 01:41:38,653 --> 01:41:41,550 How'd you explain that the Commander didn't kill the Director? 684 01:41:41,651 --> 01:41:43,051 I forbid this question. 685 01:41:45,952 --> 01:41:48,152 The prisoner doesn't want to come. 686 01:41:48,250 --> 01:41:50,050 How "doesn't want to come"? 687 01:41:50,151 --> 01:41:52,251 The prisoner doesn't want to come? 688 01:41:55,950 --> 01:41:57,350 It's Malevil! 689 01:41:59,450 --> 01:42:00,950 - Judith! - Cathy! 690 01:42:06,851 --> 01:42:10,450 You won't blame me for the alliance with the Commander? 691 01:42:11,950 --> 01:42:13,851 You'd all be dead today. 692 01:42:13,952 --> 01:42:16,252 If I had pretended to be friendly. 693 01:42:18,653 --> 01:42:23,053 And you're here, happy to welcome Malevil. 694 01:42:24,454 --> 01:42:25,754 Where's the prisoner? 695 01:42:26,055 --> 01:42:28,206 He's there. He's there! 696 01:42:38,050 --> 01:42:39,850 You were right, you know. 697 01:42:40,251 --> 01:42:42,150 The Commander wanted to kill me. 698 01:42:43,851 --> 01:42:46,151 That's why I told him about Malevil. 699 01:42:47,452 --> 01:42:49,652 Of course, I shouldn't have. 700 01:42:50,453 --> 01:42:52,653 Anyway, it's over now. 701 01:43:07,650 --> 01:43:08,554 Jos�. 702 01:43:10,650 --> 01:43:11,750 He's dead? 703 01:43:23,451 --> 01:43:25,451 He didn't want to live enough. 704 01:43:31,752 --> 01:43:33,052 Well done! 705 01:43:54,450 --> 01:43:56,050 Poor Mr Bouvreuil. 706 01:43:57,651 --> 01:43:59,651 If he hadn't been here... 707 01:44:00,052 --> 01:44:01,952 We wouldn't be together. 708 01:44:46,750 --> 01:44:48,453 What'll become of us? 709 01:44:48,754 --> 01:44:50,050 We're here. 710 01:45:07,567 --> 01:45:08,651 Look! 711 01:45:17,052 --> 01:45:18,852 The mule! 712 01:45:21,050 --> 01:45:22,453 Reassured? 713 01:45:29,454 --> 01:45:31,554 We'll never have enough plates. 714 01:46:01,650 --> 01:46:03,955 We'll have to build another house. 715 01:46:29,956 --> 01:46:31,250 Can you imagine? 716 01:46:31,351 --> 01:46:34,651 How long will we have to live to replace all the deaths? 717 01:48:53,052 --> 01:48:56,050 "Intervention Unit 7 speaking! 718 01:48:58,251 --> 01:49:01,451 "Regroup quickly for immediate evacuation! 719 01:49:02,552 --> 01:49:04,652 "Don't take anything with you! 720 01:49:05,653 --> 01:49:07,653 "You must board immediately! 721 01:49:09,454 --> 01:49:12,054 Intervention Unit 7 speaking! 722 01:49:15,155 --> 01:49:17,955 "Regroup quickly for immediate evacuation! 723 01:49:19,256 --> 01:49:21,350 "Don't take anything with you! 724 01:49:22,251 --> 01:49:24,251 "You must board immediately!" 725 01:51:36,050 --> 01:51:38,252 "We're happy we found you! 726 01:51:39,553 --> 01:51:41,750 "By an international decision, 727 01:51:42,050 --> 01:51:44,475 "the destroyed nations territories' 728 01:51:44,565 --> 01:51:47,050 "have been declared uninhabitable! 729 01:51:48,250 --> 01:51:53,451 "These territories will be used for military research. 730 01:51:55,452 --> 01:51:58,850 "You will be brought to a decontamination center. 731 01:51:59,724 --> 01:52:02,488 "You'll get all necessary examinations. 732 01:52:03,539 --> 01:52:05,689 "Everything will be alright!" 733 01:53:22,948 --> 01:53:25,895 Original subtitles: Otto Rivers & Szam 734 01:53:25,985 --> 01:53:29,358 Timing & revision: TheHugeAnimalFromTheNorth 49113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.