Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:03,905
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:50,287 --> 00:01:51,301
What's up?
3
00:01:52,974 --> 00:01:54,282
Scared of snakes?
4
00:01:56,492 --> 00:01:57,440
Let's go.
5
00:02:11,206 --> 00:02:12,482
Nice handbag.
6
00:03:05,902 --> 00:03:08,617
Say hello, Mr. Blake.
That's a friend of mine.
7
00:03:10,859 --> 00:03:12,003
Go on.
8
00:03:38,367 --> 00:03:39,927
Can't we leave the stuff here?
9
00:03:39,998 --> 00:03:42,517
No, let's get across.
It's unhealthy to worry.
10
00:03:42,621 --> 00:03:44,508
Captain, I'd feel healthier on this side.
11
00:03:44,572 --> 00:03:45,978
Just think about the gold.
12
00:05:39,113 --> 00:05:40,803
Captain Hayes, you have guns?
13
00:05:40,872 --> 00:05:43,326
I got guns. You got gold?
14
00:05:43,719 --> 00:05:45,628
I see guns, you see gold.
15
00:05:46,438 --> 00:05:48,128
- Guns first, huh?
- Yeah.
16
00:05:48,901 --> 00:05:50,755
All right, boys, open them up!
17
00:06:07,420 --> 00:06:08,980
The Spanish have?
18
00:06:09,083 --> 00:06:10,544
US Army, madam.
19
00:06:10,619 --> 00:06:12,277
The Spaniards do not have.
20
00:06:17,049 --> 00:06:18,258
How about that?
21
00:06:20,055 --> 00:06:22,094
Hey, watch out! Duck, lads.
22
00:06:34,129 --> 00:06:36,681
- Good.
- No, it's not good, it's bad.
23
00:06:36,752 --> 00:06:39,206
- Show me more guns.
- You show me gold, I'll show you guns.
24
00:06:39,279 --> 00:06:40,805
- No gold.
- No gold.
25
00:06:40,878 --> 00:06:41,892
No gold.
26
00:06:41,965 --> 00:06:43,537
I don't think this woman's honest, Blake.
27
00:06:43,596 --> 00:06:46,410
Yeah, the heathens have been exposed
to Western business practices.
28
00:06:46,475 --> 00:06:49,157
- They used to be honest.
- Yeah, times are changing, sir.
29
00:06:49,226 --> 00:06:51,647
- Show me more guns, now!
- Yes, ma'am.
30
00:06:52,168 --> 00:06:53,248
Yes, ma'am.
31
00:06:53,640 --> 00:06:55,941
See what happens with women and business.
32
00:06:56,551 --> 00:06:59,070
- Future looks dark, Blake.
- I couldn't agree more, sir.
33
00:06:59,141 --> 00:07:00,570
There are your guns!
34
00:07:01,285 --> 00:07:02,778
Here are your bullets.
35
00:07:19,548 --> 00:07:20,726
Let's go!
36
00:08:07,656 --> 00:08:08,702
Shit!
37
00:08:28,382 --> 00:08:30,486
Ladies, what a lovely surprise.
38
00:08:30,557 --> 00:08:31,604
Excuse me.
39
00:08:42,136 --> 00:08:43,542
Alone at last.
40
00:09:09,036 --> 00:09:10,344
Goodbye, darling.
41
00:10:10,865 --> 00:10:13,646
Goodbye, ladies!
No hard feelings, I hope.
42
00:10:31,111 --> 00:10:33,827
By order of His Majesty, the King of Spain,
43
00:10:33,894 --> 00:10:36,511
I hereby charge you with supplying arms
44
00:10:36,581 --> 00:10:39,166
to the enemies of the Crown.
45
00:10:41,507 --> 00:10:43,993
So tell me, Bully, how have you been?
46
00:10:44,066 --> 00:10:45,473
Not bad, Ben.
47
00:10:45,794 --> 00:10:47,865
How long you been working
for the Spaniards?
48
00:10:47,936 --> 00:10:49,845
Ever since they could meet my price.
49
00:10:49,920 --> 00:10:52,220
How long have you been selling guns
to the natives?
50
00:10:52,286 --> 00:10:53,595
Just started, Ben.
51
00:10:53,662 --> 00:10:56,595
- What a pity it's gotta end so soon.
- Shame.
52
00:10:58,140 --> 00:11:00,855
I been waiting a long time
to see you fall, Bully.
53
00:11:02,042 --> 00:11:03,503
It's gonna be a grand sight,
54
00:11:03,577 --> 00:11:07,252
watching your neck stretched all to hell
at the end of a Spanish rope.
55
00:11:07,895 --> 00:11:10,742
You sound like a very sad
and bitter old lady, Ben.
56
00:11:26,159 --> 00:11:29,703
And so the so-called "Pirate Era"
is coming to an end,
57
00:11:29,901 --> 00:11:32,835
with the arrival of the new
steam-powered naval vessel.
58
00:11:33,676 --> 00:11:36,096
Very good. Very, very good.
59
00:11:36,427 --> 00:11:38,313
Their arrival, your departure.
60
00:11:38,698 --> 00:11:40,039
The end of an age.
61
00:11:40,169 --> 00:11:42,851
Are you writing down in that book
that I'm a pirate?
62
00:11:42,919 --> 00:11:43,966
Well,
63
00:11:45,351 --> 00:11:48,284
in a manner of speaking,
I suppose one could say that I am, yes.
64
00:11:48,358 --> 00:11:50,528
Good, 'cause I am,
65
00:11:51,204 --> 00:11:52,894
and a damn good one, too.
66
00:11:53,763 --> 00:11:56,380
No, I never flew the skull
and crossed bones.
67
00:11:56,546 --> 00:11:58,301
That's for your fictioneers.
68
00:11:58,945 --> 00:12:02,521
But I have sought pleasure and profit
all of my life at sea,
69
00:12:02,591 --> 00:12:04,598
with no regard for any man's law.
70
00:12:05,822 --> 00:12:08,406
That's not to say
without morals and standards.
71
00:12:08,700 --> 00:12:10,423
I got morals and standards.
72
00:12:11,036 --> 00:12:13,685
I never killed anybody
that didn't have it coming.
73
00:12:13,754 --> 00:12:17,015
I never cheated an honest man.
I never pillaged, and I never raped.
74
00:12:17,081 --> 00:12:18,422
I applaud you.
75
00:12:18,488 --> 00:12:20,014
Were you ever married?
76
00:12:23,862 --> 00:12:27,406
Well, I suppose a man's ship
becomes his wife and mistress.
77
00:12:27,604 --> 00:12:29,033
Or so I've been told.
78
00:12:29,108 --> 00:12:30,830
It's hard to love a ship.
79
00:12:30,994 --> 00:12:32,073
What?
80
00:12:32,146 --> 00:12:33,422
They rot.
81
00:12:34,065 --> 00:12:36,039
Oh, yes, of course they do.
82
00:12:42,958 --> 00:12:44,266
But memories,
83
00:12:44,717 --> 00:12:46,887
Lord God, I've got memories!
84
00:12:48,043 --> 00:12:49,733
I can't regret dying today.
85
00:12:51,338 --> 00:12:53,638
Hell, I lived more than any man deserves.
86
00:12:54,280 --> 00:12:55,905
Yes, yes, indeed.
87
00:12:56,519 --> 00:12:57,566
Mr. Hayes...
88
00:12:57,639 --> 00:12:59,165
- Bully.
- Sorry?
89
00:12:59,685 --> 00:13:01,179
Call me, Bully.
90
00:13:01,381 --> 00:13:02,941
Thank you, Bully.
91
00:13:04,739 --> 00:13:06,200
Mr... Bully,
92
00:13:06,275 --> 00:13:08,794
well, one question
I was meaning to ask you is
93
00:13:08,898 --> 00:13:10,424
how you ended up here?
94
00:13:12,544 --> 00:13:14,332
The Rona, I suppose,
95
00:13:14,399 --> 00:13:16,667
is what put my neck in the noose today.
96
00:13:17,342 --> 00:13:19,196
- The Rona?
- Yes.
97
00:13:19,932 --> 00:13:21,720
She was a damn good ship.
98
00:13:22,619 --> 00:13:25,433
Nothing to be proud of, you understand,
just an old bucket,
99
00:13:25,498 --> 00:13:27,701
but she did her job without complaint.
100
00:13:30,008 --> 00:13:32,047
We'd been two monthshauling this young couple
101
00:13:32,119 --> 00:13:35,696
across the Pacific Ocean in time fortheir wedding on some mission island.
102
00:13:35,766 --> 00:13:37,721
He planned to live thereand convert the heathens,
103
00:13:37,722 --> 00:13:39,499
which to me seemeda hell of a waste of her.
104
00:13:39,572 --> 00:13:41,993
She was the finest thing I ever saw.
105
00:13:46,513 --> 00:13:49,261
Another one of Fong's fine meals
gone to the fish, Mr. Williamson.
106
00:13:49,327 --> 00:13:51,334
Captain, won't you tell him
to try Ratbag's cure?
107
00:13:51,407 --> 00:13:52,813
There is no cure.
108
00:13:52,878 --> 00:13:55,486
You don't have much misery left.
We'll sight land tomorrow morning.
109
00:13:55,486 --> 00:13:57,315
Then you must try it now, Nathaniel!
110
00:13:57,388 --> 00:13:59,330
At least enjoy the last few hours at sea.
111
00:13:59,403 --> 00:14:01,410
I regret that this is something
I can never enjoy.
112
00:14:01,483 --> 00:14:04,547
Oh, but you could!
It's wonderful, isn't it, Captain?
113
00:14:04,649 --> 00:14:07,136
You just don't realize it,
because you're so miserable.
114
00:14:07,207 --> 00:14:09,116
Now off you go and see Ratbag.
115
00:14:09,319 --> 00:14:12,165
Captain Hayes will look after me,
won't you, Captain?
116
00:14:12,294 --> 00:14:13,341
Excuse me.
117
00:14:16,611 --> 00:14:18,204
Your husband will recover soon enough
118
00:14:18,275 --> 00:14:19,997
when he sets foot on solid ground, ma'am.
119
00:14:20,066 --> 00:14:22,105
He's not my husband. Not yet.
120
00:14:27,103 --> 00:14:29,044
Do you know the missionary life?
121
00:14:30,206 --> 00:14:31,928
Can't say that I do, ma'am.
122
00:14:31,997 --> 00:14:34,517
But you know the mission stations?
The missionaries?
123
00:14:34,587 --> 00:14:36,180
Yes, most of them.
124
00:14:36,443 --> 00:14:38,265
Then you know what it's like.
125
00:14:38,682 --> 00:14:39,761
It's quiet.
126
00:14:40,313 --> 00:14:42,222
Can you see me as a missionary?
127
00:14:43,384 --> 00:14:46,284
Let's say I wouldn't want to see you
as a missionary.
128
00:14:52,915 --> 00:14:54,540
Do you come for the cure?
129
00:14:56,306 --> 00:14:57,963
We'll fix you up all right, Reverend.
130
00:14:58,033 --> 00:14:59,494
You're confident that you can cure me?
131
00:14:59,825 --> 00:15:01,766
- Captain Hayes.
- Yes?
132
00:15:01,840 --> 00:15:03,781
I recently lost my father.
133
00:15:04,975 --> 00:15:06,981
- I'm sorry.
- Thank you.
134
00:15:07,373 --> 00:15:09,347
He left me a small inheritance.
135
00:15:09,484 --> 00:15:11,440
I've never really known
what to do with the money.
136
00:15:11,499 --> 00:15:14,280
Nathaniel knows very little
about money matters.
137
00:15:14,602 --> 00:15:17,318
I should like very much to invest
in your trading company.
138
00:15:17,385 --> 00:15:20,995
- I couldn't take your money, ma'am.
- Couldn't I become a stockholder?
139
00:15:21,575 --> 00:15:25,697
I couldn't guarantee your investment.
Ships go down. Cargoes get lost.
140
00:15:25,765 --> 00:15:27,008
It's a risky business.
141
00:15:27,076 --> 00:15:29,050
But isn't that the nature of an investment?
142
00:15:29,123 --> 00:15:32,667
Putting something at risk
in order to gain a substantial return?
143
00:15:33,473 --> 00:15:34,749
Yes, ma'am.
144
00:15:38,304 --> 00:15:41,172
Here's to a long and fruitful partnership.
145
00:15:43,581 --> 00:15:46,809
I'd appreciate it if you didn't mention
anything to Nathaniel.
146
00:15:47,196 --> 00:15:49,715
I can't guarantee
he'd be as trusting as I am.
147
00:15:52,057 --> 00:15:53,780
It's our secret, ma'am.
148
00:16:28,265 --> 00:16:29,475
Nathaniel!
149
00:16:43,586 --> 00:16:46,073
Big man God! Big man God!
150
00:16:46,657 --> 00:16:47,671
Mama Jesus Christ!
151
00:16:47,745 --> 00:16:49,370
Moaka, what is the matter?
152
00:16:49,760 --> 00:16:51,253
Boat! Much boat!
153
00:16:51,455 --> 00:16:53,690
Moaka, please do not refer
to the Reverend and I
154
00:16:53,758 --> 00:16:56,026
as "Big Man God"
and "Mama Jesus Christ."
155
00:16:56,093 --> 00:16:58,263
You're putting your soul in jeopardy.
156
00:16:58,332 --> 00:17:01,145
Much white man. Amen man.
157
00:17:01,787 --> 00:17:03,063
It's Nathaniel!
158
00:17:03,738 --> 00:17:05,908
You're not telling us a fib, are you?
159
00:17:06,009 --> 00:17:06,957
Much boat!
160
00:17:08,823 --> 00:17:10,197
It is Nathaniel!
161
00:17:11,062 --> 00:17:15,403
Edgar, go and get my parasol
and put on your coat.
162
00:17:27,983 --> 00:17:29,509
This is our farewell then, miss.
163
00:17:29,582 --> 00:17:30,629
But not for long, I hope.
164
00:17:30,701 --> 00:17:32,465
You'll be back to see us,
won't you, Captain?
165
00:17:32,466 --> 00:17:33,890
You may rely on that.
166
00:17:34,252 --> 00:17:36,040
Take care of my investment.
167
00:17:36,267 --> 00:17:38,176
As if it were my own, ma'am.
168
00:17:52,228 --> 00:17:54,780
Go easy with that desk! It's fragile!
169
00:17:55,586 --> 00:17:58,618
All the way from Boston
to be damaged at the last moment.
170
00:17:58,817 --> 00:17:59,798
Thank you.
171
00:17:59,873 --> 00:18:02,589
Your men are better suited
to the handling of sacks of coal
172
00:18:02,655 --> 00:18:04,149
than fine furniture, Captain.
173
00:18:04,222 --> 00:18:05,683
Your desk ain't hurt.
174
00:18:05,982 --> 00:18:08,218
Anyway, we delivered you safely,
didn't we, Reverend?
175
00:18:08,285 --> 00:18:10,073
I am not a reverend. Not yet.
176
00:18:10,140 --> 00:18:12,822
Closer to a reverend
than we've had on this ship.
177
00:18:13,114 --> 00:18:15,535
I would like to say
it had been a pleasant voyage,
178
00:18:15,610 --> 00:18:18,064
- however...
- However, Miss Sophie enjoyed it.
179
00:18:18,393 --> 00:18:19,669
You have a very fine woman there.
180
00:18:19,736 --> 00:18:22,800
Yes, I had noticed
how much you enjoyed her company.
181
00:18:22,870 --> 00:18:24,327
You need not tell me of her qualities,
182
00:18:24,373 --> 00:18:27,220
nor indeed how fortunate I am
in having won her hand.
183
00:18:27,604 --> 00:18:28,945
Farewell, Captain.
184
00:18:29,268 --> 00:18:31,122
I hope you can hold on to her.
185
00:18:31,602 --> 00:18:33,096
I wouldn't let it worry you.
186
00:18:39,599 --> 00:18:41,027
Slipped, God's truth.
187
00:18:47,755 --> 00:18:49,761
Nathaniel, what happened?
188
00:18:49,834 --> 00:18:51,590
Nothing, just a little slip.
189
00:18:53,577 --> 00:18:56,161
Welcome to paradise. Shall we?
190
00:19:19,870 --> 00:19:21,079
Nathaniel!
191
00:19:22,460 --> 00:19:23,736
Nathaniel!
192
00:19:25,211 --> 00:19:26,672
Aunt Katherine.
193
00:19:29,369 --> 00:19:31,669
- Uncle.
- Good to see you, my boy.
194
00:19:31,992 --> 00:19:33,518
And this is my Sophie.
195
00:19:36,502 --> 00:19:37,450
Sophie?
196
00:19:41,620 --> 00:19:43,953
My uncle. My aunt.
The Reverend and Mrs. Williamson.
197
00:19:44,018 --> 00:19:46,351
- Hello.
- How do you do, Sophie?
198
00:19:46,545 --> 00:19:49,413
We've heard so much about you
in Nathaniel's letters, haven't we, dear?
199
00:19:49,488 --> 00:19:50,894
Yes, we have.
200
00:19:51,343 --> 00:19:52,291
Welcome.
201
00:20:08,935 --> 00:20:11,836
You look as though
you might've left something behind.
202
00:20:12,454 --> 00:20:14,362
Don't be an idiot, Blake.
203
00:20:43,576 --> 00:20:46,673
And what does one do
when one is not converting islanders?
204
00:20:46,998 --> 00:20:48,274
We teach the word of God.
205
00:20:48,342 --> 00:20:51,276
- Do they speak English?
- Not at all.
206
00:20:51,573 --> 00:20:54,157
The word of God transcends language.
207
00:20:54,612 --> 00:20:56,138
So I've heard.
208
00:20:56,435 --> 00:21:00,078
- Nathaniel, what's the matter?
- My watch.
209
00:21:00,305 --> 00:21:03,086
Those thieves stole my watch
when I took that stupid cure.
210
00:21:03,152 --> 00:21:05,834
Who were these people, Nathaniel?
Who did you travel with?
211
00:21:05,902 --> 00:21:08,519
- An absolute rogue...
- A charming man, called...
212
00:21:13,131 --> 00:21:14,374
Bully Hayes.
213
00:21:14,698 --> 00:21:16,159
Bully Hayes!
214
00:21:16,873 --> 00:21:19,393
May the Lord be praised
you're here in safety.
215
00:21:19,560 --> 00:21:21,894
Bully Hayes is a cutthroat and a brigand.
216
00:21:23,014 --> 00:21:25,380
He and men like him
are what's turning the Pacific
217
00:21:25,445 --> 00:21:27,866
from a paradise into an abomination.
218
00:21:27,972 --> 00:21:29,914
The man's a vile blackbirder!
219
00:21:31,203 --> 00:21:33,438
- Blackbirder?
- A slaver.
220
00:21:34,050 --> 00:21:35,838
Trafficker in human misery.
221
00:21:36,417 --> 00:21:39,961
Oh, yes, you are most fortunate
to have lost only your watch.
222
00:21:40,959 --> 00:21:42,681
Most fortunate indeed.
223
00:22:44,259 --> 00:22:45,436
Mr. Blake!
224
00:22:46,978 --> 00:22:49,049
- Sir?
- Get this tub about!
225
00:22:51,871 --> 00:22:54,292
- To go where, sir?
- Williamson's mission.
226
00:22:56,317 --> 00:22:59,415
- What for? What about the cargo?
- What about it?
227
00:23:00,220 --> 00:23:01,332
It pays the way.
228
00:23:01,403 --> 00:23:02,995
A lot of things pay the way, Mr. Blake,
229
00:23:03,066 --> 00:23:04,975
and a hell of a lot better, too.
230
00:23:05,497 --> 00:23:06,707
Aye, aye, sir.
231
00:23:07,352 --> 00:23:08,780
Prepare to go about!
232
00:24:26,869 --> 00:24:29,901
My dear children and fellow Christians,
233
00:24:31,380 --> 00:24:34,826
today we are most fortunate
and blessed on our little island.
234
00:24:38,352 --> 00:24:42,343
For this occasion,
my dear nephew, Nathaniel,
235
00:24:42,606 --> 00:24:45,125
and his beautiful young bride, Sophie,
236
00:24:45,869 --> 00:24:48,934
have journeyed from far across the seas
to be with us
237
00:24:50,027 --> 00:24:51,487
here at Wakaya.
238
00:25:00,167 --> 00:25:01,279
Come on, lads.
239
00:26:32,765 --> 00:26:35,066
The Good Book served you well, didn't it?
240
00:26:36,220 --> 00:26:37,529
Bloody old fool.
241
00:27:36,897 --> 00:27:38,106
Get her back!
242
00:27:42,111 --> 00:27:43,637
Can't trust women
243
00:27:44,925 --> 00:27:46,201
even when they're dead.
244
00:27:49,307 --> 00:27:50,386
No. Let go!
245
00:27:55,832 --> 00:27:58,002
Help! Help!
246
00:28:48,929 --> 00:28:50,139
What happened?
247
00:28:50,944 --> 00:28:52,023
Gone.
248
00:28:54,686 --> 00:28:56,060
All gone.
249
00:28:58,365 --> 00:28:59,706
White man.
250
00:29:02,299 --> 00:29:03,509
Blackbird.
251
00:29:06,681 --> 00:29:07,825
Hayes.
252
00:29:10,487 --> 00:29:12,821
Bully Hayes!
253
00:30:29,172 --> 00:30:31,986
Oh, that's wonderful.
254
00:31:27,675 --> 00:31:28,819
Reverend!
255
00:31:30,554 --> 00:31:31,829
Nathaniel!
256
00:31:34,072 --> 00:31:35,413
Miss Sophie!
257
00:31:57,101 --> 00:31:58,116
Halt!
258
00:32:00,620 --> 00:32:02,441
- Captain Pease?
- Yep.
259
00:32:02,507 --> 00:32:04,775
I'm Count Heinrich Von Rittenberg.
260
00:32:06,601 --> 00:32:08,902
I represent His Majesty Kaiser Wilhelm.
261
00:32:10,375 --> 00:32:12,895
Is there somewhere
we can hold a discussion?
262
00:32:12,967 --> 00:32:14,013
Yeah.
263
00:32:15,558 --> 00:32:17,662
- Come this way, Captain.
- Count.
264
00:32:18,724 --> 00:32:19,771
Whatever.
265
00:32:26,624 --> 00:32:28,728
Mr. Pease, the slave trade
has been abolished
266
00:32:28,799 --> 00:32:30,325
in every civilized land.
267
00:32:30,399 --> 00:32:33,049
Oh, them ain't slaves, Captain.
Contract laborers,
268
00:32:33,376 --> 00:32:36,022
and I've got the contract somewhere.
I'll show them to you sometime.
269
00:32:36,092 --> 00:32:37,368
I hope so.
270
00:32:38,619 --> 00:32:42,098
What's up, Captain?
Don't you trust your business partner?
271
00:33:23,143 --> 00:33:25,411
My country is interested to make
272
00:33:25,478 --> 00:33:28,641
much bigger
the scope of its global influence.
273
00:33:29,732 --> 00:33:31,488
Specifically in this region.
274
00:33:32,547 --> 00:33:34,488
Yeah, it's nice around here, isn't it?
275
00:33:34,562 --> 00:33:37,724
We wish to establish coaling stations
for our ships.
276
00:33:38,689 --> 00:33:42,168
- The new "thunder-barges," eh?
- Steam-powered warships, Mr. Pease.
277
00:33:42,846 --> 00:33:45,234
And good anchorage, like Ponape,
278
00:33:45,533 --> 00:33:47,126
is what empires are built around, huh?
279
00:33:47,197 --> 00:33:50,261
We intend to sign and honor a treaty.
280
00:33:57,177 --> 00:34:00,437
King Oatopi of Ponape
never signed a treaty with nobody.
281
00:34:01,270 --> 00:34:02,731
He's an evil bastard.
282
00:34:03,478 --> 00:34:05,997
Practices incest on his own offspring.
283
00:34:07,027 --> 00:34:08,488
Eats human flesh.
284
00:34:10,834 --> 00:34:12,589
Sacrifices his enemies.
285
00:34:14,225 --> 00:34:17,006
You ever show your pink,
little behind around there,
286
00:34:17,072 --> 00:34:19,242
he'll have you screwed, tattooed
287
00:34:19,310 --> 00:34:21,448
and served up with an apple in your mouth.
288
00:34:21,518 --> 00:34:24,833
Mr. Pease, I have the whole
of the German Empire at my support.
289
00:34:25,259 --> 00:34:26,666
He'll eat them, too.
290
00:34:28,778 --> 00:34:32,421
Now the point of the matter is,
Captain, you need me.
291
00:34:33,224 --> 00:34:35,525
Me and the King are practically brothers.
292
00:34:37,190 --> 00:34:38,531
What's your price?
293
00:34:38,853 --> 00:34:40,478
Five hundred gold marks.
294
00:34:47,778 --> 00:34:49,882
I wouldn't piss for 500 gold marks.
295
00:34:52,576 --> 00:34:55,422
- What would you...
- Never mind. You couldn't afford it.
296
00:34:57,214 --> 00:35:01,467
But I'll get you your treaty with the King,
for 5,000 gold marks.
297
00:35:13,271 --> 00:35:15,026
Let me go, or I'll kill him!
298
00:35:22,642 --> 00:35:24,016
I'm very serious.
299
00:35:29,807 --> 00:35:31,813
Now, what'll you offer me, missy?
300
00:36:24,279 --> 00:36:26,188
Hello, hello!
301
00:36:26,263 --> 00:36:30,036
Hello, hello! Over here!
302
00:36:35,474 --> 00:36:37,360
- Rats!
- Mr. Blake.
303
00:36:39,632 --> 00:36:41,290
What do you make of that?
304
00:36:42,478 --> 00:36:44,866
Looks like a man walking on water,
don't it?
305
00:36:45,773 --> 00:36:47,780
Hello!
306
00:36:48,716 --> 00:36:51,268
Ho! Over here!
307
00:36:51,466 --> 00:36:54,596
- A weird sight, sir.
- That's the Reverend Nathaniel, boys.
308
00:36:56,297 --> 00:36:59,362
What? How on earth
did he get out here?
309
00:37:00,583 --> 00:37:03,070
- It's a miracle.
- Bloody hell!
310
00:37:03,302 --> 00:37:05,439
I've robbed the bleeding messiah!
311
00:37:06,084 --> 00:37:08,026
Ask him to walk over here to us!
312
00:37:08,995 --> 00:37:10,903
If he can't do it, send a boat.
313
00:37:14,496 --> 00:37:16,830
Welcome aboard, Reverend.
314
00:37:17,312 --> 00:37:19,253
The good Lord is with you today.
315
00:37:19,870 --> 00:37:22,836
Hayes, Hayes,
316
00:37:23,869 --> 00:37:26,966
- you murderer!
- Stop it! No!
317
00:37:27,771 --> 00:37:29,396
Bloody hell, get him! Bloody hell!
318
00:37:30,105 --> 00:37:34,576
- What the hell's got into you, Reverend?
- You murderer! You filthy murderer!
319
00:37:34,647 --> 00:37:37,330
- He ain't that filthy.
- You killed my family!
320
00:37:37,399 --> 00:37:40,659
You've taken Sophie! What did you
do to her, you blackbirder?
321
00:37:40,725 --> 00:37:42,829
- He ain't no blackbirder!
- Kill him, Captain.
322
00:37:42,900 --> 00:37:45,038
- Slowly!
- You should try the whip, Captain.
323
00:37:45,299 --> 00:37:47,949
- Go on then, do it!
- You got the wrong man, Reverend.
324
00:37:48,018 --> 00:37:50,351
There's no blackbirds
and no Sophie aboard this ship.
325
00:37:50,417 --> 00:37:51,692
Let him go, boys.
326
00:37:56,238 --> 00:37:57,830
Then where is she?
327
00:37:58,797 --> 00:38:00,290
I think you know.
328
00:38:00,780 --> 00:38:02,503
I pray to God I do, son.
329
00:38:05,195 --> 00:38:06,438
Take him below.
330
00:38:26,337 --> 00:38:30,263
- There, you'll need those.
- Thank you.
331
00:38:32,575 --> 00:38:34,429
You still think I did it, don't you?
332
00:38:34,494 --> 00:38:36,435
What proof do I have that you didn't?
333
00:38:36,509 --> 00:38:38,613
Your blackbird sign
is all over that island.
334
00:38:38,684 --> 00:38:41,170
You're well known as a liar,
a cheat, a swindler.
335
00:38:41,242 --> 00:38:45,550
Don't forget bigamous and barrater
and buccaneer, extortionist,
336
00:38:45,944 --> 00:38:47,918
trickster, bamboozler,
337
00:38:48,280 --> 00:38:51,987
music-hall entertainer
and master mariner.
338
00:38:52,629 --> 00:38:53,970
And blackbirder.
339
00:38:54,260 --> 00:38:56,747
The man who raided your island
was Ben Pease.
340
00:38:56,819 --> 00:38:58,793
- Who?
- Captain Ben Pease.
341
00:39:02,736 --> 00:39:05,452
A long time ago,
Ben and I were business partners.
342
00:39:06,127 --> 00:39:08,777
We had a falling-out
over a certain young lady.
343
00:39:08,846 --> 00:39:10,307
I shot his balls off.
344
00:39:11,853 --> 00:39:13,259
It was an accident.
345
00:39:14,251 --> 00:39:16,422
Now he blames me for everything he does.
346
00:39:16,491 --> 00:39:20,199
Every time he loots or pillages
or murders, he leaves my sign behind.
347
00:39:20,617 --> 00:39:23,517
I'll tell you, boy,
that the sorry bastard will do anything.
348
00:39:23,591 --> 00:39:26,437
Then why haven't you done anything
about it before?
349
00:39:27,078 --> 00:39:29,695
I don't know.
I've gotten used to it, I guess.
350
00:39:29,956 --> 00:39:32,443
Used to it? Or grown to like it?
351
00:39:33,028 --> 00:39:34,816
- Like it?
- The notoriety.
352
00:39:35,426 --> 00:39:37,847
Reputation can have its profits.
I know that.
353
00:39:37,921 --> 00:39:39,033
Yeah, surely.
354
00:39:40,448 --> 00:39:42,390
But the cost has gone too high.
355
00:39:42,751 --> 00:39:44,954
Then you are going to do
something about it?
356
00:39:45,022 --> 00:39:46,167
I intend to.
357
00:39:47,741 --> 00:39:50,838
- And what of my Sophie?
- She's not your Sophie today, boy.
358
00:39:52,091 --> 00:39:53,203
And we'll find her.
359
00:39:53,275 --> 00:39:55,957
- Before Pease kills her?
- He won't kill her.
360
00:39:56,377 --> 00:39:59,375
He may slap her around a little bit,
but he won't hurt her.
361
00:39:59,447 --> 00:40:01,748
Then there has to be an end to Ben Pease.
362
00:40:03,094 --> 00:40:05,198
I'd appreciate it if you'd help me kill him.
363
00:40:05,269 --> 00:40:06,730
I'd be happy to, son.
364
00:40:07,284 --> 00:40:09,487
We'll send him straight to hell
365
00:40:09,683 --> 00:40:11,243
where he belongs.
366
00:40:29,994 --> 00:40:31,782
Good morning, Reverend. How are you?
367
00:40:31,849 --> 00:40:33,442
- Better than I was.
- Good.
368
00:40:33,513 --> 00:40:36,032
- Where are we?
- Coming into the port of Samoa.
369
00:40:36,263 --> 00:40:38,782
It's not the jewel of the Pacific,
but it is the center.
370
00:40:38,854 --> 00:40:40,119
- Center for what?
- Everything.
371
00:40:40,134 --> 00:40:42,653
Every kind of thieving,
profiteering criminal in the world
372
00:40:42,724 --> 00:40:44,828
passes through here sooner or later.
373
00:40:44,996 --> 00:40:48,377
What the civilized world won't have
finds a happy home in Samoa.
374
00:40:48,450 --> 00:40:49,878
Including Ben Pease?
375
00:40:50,656 --> 00:40:53,306
That's his brig, the Leanora, right there.
376
00:40:53,984 --> 00:40:56,982
Well, then, shouldn't we go over there
and seize him and his ship right now?
377
00:40:57,054 --> 00:40:59,061
If you want Ben,
you don't knock on his front door.
378
00:40:59,134 --> 00:41:00,540
He wouldn't answer?
379
00:41:01,020 --> 00:41:02,361
He'd blow your brains out.
380
00:41:07,162 --> 00:41:09,812
- Hello, Henry.
- Good to see you, Bully.
381
00:41:09,881 --> 00:41:11,407
Yeah, good to see you.
382
00:41:15,286 --> 00:41:17,260
- Hello, Bully.
- Hello, darling.
383
00:41:17,333 --> 00:41:18,510
Hello, Bully.
384
00:41:18,964 --> 00:41:20,971
- Hello, Bully.
- Hey.
385
00:41:46,440 --> 00:41:48,861
- Hi!
- Hello, dear.
386
00:41:49,702 --> 00:41:51,109
I'll be 10 minutes.
387
00:41:53,829 --> 00:41:55,073
Coming about?
388
00:41:57,539 --> 00:42:00,767
- Well, he said 10 minutes.
- Certainly not.
389
00:42:01,569 --> 00:42:03,227
It's a post office I need.
390
00:42:16,666 --> 00:42:18,771
- Jezebel.
- Bully!
391
00:42:22,584 --> 00:42:24,012
Winky, my darling.
392
00:42:25,207 --> 00:42:26,799
Hello, Bully.
393
00:42:26,870 --> 00:42:29,803
This is a group of orphans
I helped out many years ago.
394
00:42:32,723 --> 00:42:35,056
- Ganja!
- Bully!
395
00:42:35,826 --> 00:42:38,127
- Excuse me.
- Thank you.
396
00:42:38,961 --> 00:42:40,902
- You here for the sale?
- Sale?
397
00:42:40,976 --> 00:42:42,862
Yeah, the big blackbird sale today.
398
00:42:42,927 --> 00:42:46,187
- Blackbird sale? Where?
- It's at the auction house.
399
00:42:46,669 --> 00:42:50,923
You'll find some good bargains there.
Girls. Boys. Whatever you want.
400
00:42:51,340 --> 00:42:54,338
Don't go over there! You might get hurt.
401
00:42:54,410 --> 00:42:57,791
I was a varsity boxer at Harvard.
I can take care of myself.
402
00:43:07,236 --> 00:43:10,879
All right, Ganja Joe,
where is that son of a bitch Ben Pease?
403
00:43:11,458 --> 00:43:13,628
He's gotta... He's got a girl for...
404
00:43:41,749 --> 00:43:43,853
As I was saying, where is Mr. Pease?
405
00:43:46,035 --> 00:43:49,198
Get them barrels ready.
We're moving out.
406
00:43:49,266 --> 00:43:50,410
- Now?
- Now!
407
00:43:50,481 --> 00:43:52,041
And bring up an empty one for the girl.
408
00:43:52,113 --> 00:43:54,414
- What's the matter?
- Bully Hayes is here.
409
00:44:00,941 --> 00:44:04,005
- Get ready, young lady.
- Where now, Mr. Pease?
410
00:44:04,331 --> 00:44:06,054
Nowhere you'd know, pretty.
411
00:44:06,378 --> 00:44:07,687
Don't be so sure.
412
00:44:09,769 --> 00:44:12,517
Have you ever heard of Ponape?
413
00:44:14,854 --> 00:44:16,163
Hasn't everyone?
414
00:44:18,276 --> 00:44:20,381
You've got two minutes.
415
00:44:54,325 --> 00:44:57,073
$5.20.
Yes, come along, ladies and gentlemen.
416
00:44:57,140 --> 00:44:59,789
This is a fine young worker,
plenty of muscles.
417
00:45:00,274 --> 00:45:04,167
$5.25, $0.30, $0.35,
418
00:45:05,456 --> 00:45:08,204
$0.40. Get yourself, sir. $0.45.
419
00:45:08,655 --> 00:45:11,620
$5.45. Going at $5.45.
420
00:45:11,693 --> 00:45:13,797
Called out at $5.45! Thank you, sir.
421
00:45:13,868 --> 00:45:17,129
Stop this! Stop this!
422
00:45:17,611 --> 00:45:20,163
You're slavers! You're slavers!
423
00:45:20,553 --> 00:45:22,624
You're all slavers!
424
00:45:22,824 --> 00:45:26,597
These people were kidnapped
by someone called Ben Pease!
425
00:45:27,558 --> 00:45:29,500
He is a murderer!
426
00:45:30,533 --> 00:45:31,678
Get him outside.
427
00:48:15,803 --> 00:48:16,948
Pack her up.
428
00:48:17,626 --> 00:48:18,870
Time to go.
429
00:48:42,064 --> 00:48:43,590
Come along, Mr. Blake.
430
00:48:48,653 --> 00:48:50,692
Post your letter there, Mr. Blake?
431
00:48:58,632 --> 00:49:00,126
All right, boys, listen up.
432
00:49:00,200 --> 00:49:02,021
Everything is going according to plan.
433
00:49:02,087 --> 00:49:05,631
Do as I told you, and we'll pick them off
one by one by one.
434
00:49:19,999 --> 00:49:21,460
Here, Rats, look out.
435
00:49:24,765 --> 00:49:26,226
Two on the way.
436
00:49:58,574 --> 00:49:59,522
Goodbye,
437
00:50:00,334 --> 00:50:01,380
sailor.
438
00:50:20,741 --> 00:50:21,689
How many?
439
00:50:24,450 --> 00:50:25,595
And then there were three.
440
00:50:43,578 --> 00:50:45,432
Out of the way! Get out of the way!
441
00:50:54,453 --> 00:50:56,013
Get out of the way!
442
00:51:21,130 --> 00:51:22,176
Whoa!
443
00:51:24,456 --> 00:51:25,404
Ben!
444
00:51:26,791 --> 00:51:29,659
- Bully!
- Ben, you have something of mine.
445
00:51:31,749 --> 00:51:34,366
- And what could that be?
- I think you know.
446
00:51:36,387 --> 00:51:38,328
It couldn't be the girl, surely?
447
00:51:38,562 --> 00:51:41,976
Give her up, Ben, or I'll tear
your heart out with my bare hands.
448
00:51:47,230 --> 00:51:50,545
- I'd like to oblige, but...
- Oblige me, Ben!
449
00:51:51,547 --> 00:51:55,539
Now, Bully, you wouldn't want to go
and ruin our friendship
450
00:51:55,610 --> 00:51:57,431
over some little floozie, would you?
451
00:51:57,497 --> 00:51:59,536
- Where is she?
- Stay out of this, boy.
452
00:51:59,608 --> 00:52:01,550
Where is she?
453
00:52:06,005 --> 00:52:07,182
You want her?
454
00:52:09,172 --> 00:52:10,350
You have her.
455
00:52:34,953 --> 00:52:35,901
Don't!
456
00:52:45,284 --> 00:52:46,657
Bully!
457
00:52:52,864 --> 00:52:53,812
Thanks.
458
00:53:09,241 --> 00:53:10,189
Come on!
459
00:53:10,488 --> 00:53:13,521
You'd think this was
the bloody Kaiser's birthday parade.
460
00:53:23,731 --> 00:53:24,941
What the hell?
461
00:53:30,832 --> 00:53:32,741
We'll never catch that monster.
462
00:53:33,391 --> 00:53:35,430
- I know where they're going, Bully.
- Yeah?
463
00:53:35,502 --> 00:53:38,217
- Ponape.
- Ponape? You sure?
464
00:53:39,020 --> 00:53:42,531
- Well, you lost her now, then.
- We'll never catch them in the Rona.
465
00:53:42,762 --> 00:53:44,038
Sorry, laddie.
466
00:53:44,106 --> 00:53:45,563
- Forget the Rona.
- Forget the Rona.
467
00:53:47,304 --> 00:53:51,296
We'll take Mr. Pease's ship.
It's a hell of a lot faster.
468
00:54:18,522 --> 00:54:20,431
- Very nice ship, eh?
- Yes.
469
00:54:22,041 --> 00:54:24,658
And you set nicely enough
to stealing them, too, Reverend.
470
00:54:24,727 --> 00:54:26,156
I owe it all to you.
471
00:54:40,944 --> 00:54:43,310
- Not much of a drinker, are you?
- No.
472
00:54:45,742 --> 00:54:49,385
- Well, it's a useful habit, sometimes.
- Like now?
473
00:54:53,899 --> 00:54:56,353
- I'd like to apologize.
- For what?
474
00:54:57,065 --> 00:54:58,821
I was very quick to judge you.
475
00:54:58,889 --> 00:55:00,677
What do they say, son?
476
00:55:01,543 --> 00:55:03,909
Don't judge, and let... No.
Let's see, judge not,
477
00:55:04,038 --> 00:55:08,771
- judge not, judge ye, not...
- "Judge not, lest ye be judged."
478
00:55:09,188 --> 00:55:11,675
Matthew 7, Verse 1.
479
00:55:15,266 --> 00:55:17,087
You knew what you were doing in Samoa.
480
00:55:17,152 --> 00:55:19,039
It would've worked out if it wasn't for me.
481
00:55:19,104 --> 00:55:22,779
Well, don't feel badly 'cause you don't
know your way around a whorehouse.
482
00:55:22,846 --> 00:55:24,340
No, I was a fool.
483
00:55:25,373 --> 00:55:28,056
Well, you found out
where Pease is taking Sophie.
484
00:55:29,019 --> 00:55:30,928
How'd you work that one, anyway?
485
00:55:38,104 --> 00:55:39,052
Open it.
486
00:55:40,694 --> 00:55:41,806
It's to you.
487
00:55:49,426 --> 00:55:51,083
I had suspected,
488
00:55:52,337 --> 00:55:54,278
but I never knew for sure.
489
00:55:55,024 --> 00:55:56,846
Oh, there's nothing to know, Nate.
490
00:55:57,103 --> 00:55:58,476
Can I call you Nate?
491
00:55:58,542 --> 00:56:00,069
Nate, there's nothing to know.
492
00:56:00,141 --> 00:56:03,304
I looked at her. I thought about her,
493
00:56:05,035 --> 00:56:08,198
- and I dreamed in my mind that I...
- Do you love her, Bully?
494
00:56:08,458 --> 00:56:09,473
Yes.
495
00:56:11,656 --> 00:56:12,833
I could,
496
00:56:13,831 --> 00:56:15,740
but it doesn't matter, Nate. She's yours.
497
00:56:15,815 --> 00:56:17,854
- Not if you love her, Bully.
- Don't you love her?
498
00:56:17,926 --> 00:56:21,536
Of course I love her, but she loves you.
She wrote you the note.
499
00:56:21,604 --> 00:56:23,992
Only because she thought you were dead.
500
00:56:24,067 --> 00:56:25,945
- Billy...
- She'd have never written me a note.
501
00:56:25,946 --> 00:56:28,376
Billy, I want you to have her.
502
00:56:28,864 --> 00:56:29,812
Bully.
503
00:56:31,647 --> 00:56:32,595
Look,
504
00:56:33,183 --> 00:56:35,124
you're kind of a rank old dog,
505
00:56:35,870 --> 00:56:38,487
and I think a woman like Sophie
would be good for you.
506
00:56:38,557 --> 00:56:41,174
Oh, that's awful nice of you
to say that, Natty.
507
00:56:41,307 --> 00:56:42,255
Oh, God.
508
00:56:43,707 --> 00:56:46,705
But she's young!
And you're young! And you love her!
509
00:56:46,777 --> 00:56:48,947
You got curly hair. Go on, have her.
510
00:56:49,015 --> 00:56:50,422
You need her!
511
00:56:52,247 --> 00:56:53,195
For what?
512
00:56:55,029 --> 00:56:56,173
Wait a minute, Nate.
513
00:56:56,244 --> 00:56:58,415
Let's let Sophie decide her own fate.
514
00:56:58,964 --> 00:57:01,003
Let's let her decide
which of us she'll have.
515
00:57:01,075 --> 00:57:03,463
She has a mind of her own. It's only fair.
516
00:57:03,985 --> 00:57:05,065
Yeah.
517
00:57:06,320 --> 00:57:08,076
She can make her own choice.
518
00:57:23,049 --> 00:57:25,950
What if she decides
she doesn't want either one of us?
519
00:57:27,239 --> 00:57:28,832
A good one. Oh, yeah.
520
00:57:45,886 --> 00:57:49,659
- There it is. Ponape.
- Why is it so cold?
521
00:57:50,141 --> 00:57:52,326
I wouldn't ask too many questions
about Ponape, Captain.
522
00:57:52,380 --> 00:57:53,786
You wouldn't like the answers.
523
00:57:53,851 --> 00:57:55,476
I don't like this place.
524
00:57:55,931 --> 00:57:58,777
But it'll still make a fine port
for your fatherland, eh?
525
00:57:58,841 --> 00:58:01,295
Cold, evil, nasty, but cheap.
526
00:58:03,287 --> 00:58:04,748
Bloody strange place.
527
00:58:32,970 --> 00:58:36,546
We come in peace.
Otherwise, we don't have a prayer.
528
00:59:57,700 --> 00:59:59,586
Very interesting engineering.
529
01:00:02,850 --> 01:00:04,921
Engineering my ass. It's magic!
530
01:00:35,283 --> 01:00:38,446
Pease man, what bring?
Happy me good now.
531
01:00:39,473 --> 01:00:41,512
This be White King.
532
01:00:41,777 --> 01:00:42,889
Count. I'm a count.
533
01:00:42,960 --> 01:00:45,130
He wouldn't know "count"
from a bucket of shit,
534
01:00:45,199 --> 01:00:46,824
but he does know "king."
535
01:00:48,973 --> 01:00:51,460
White King bring much gifts.
536
01:00:57,193 --> 01:00:58,720
Go on, give it to him.
537
01:01:00,744 --> 01:01:05,281
- Your Majesty, my Emperor...
- You are the bloody emperor.
538
01:01:05,926 --> 01:01:07,965
He doesn't deal with second raters.
539
01:01:08,037 --> 01:01:09,662
Your Majesty, I wish...
540
01:01:09,861 --> 01:01:12,412
My country wishes to use your island
541
01:01:12,515 --> 01:01:15,612
as an anchorage for its new naval vessels.
542
01:01:16,385 --> 01:01:20,093
This is very important for Germany,
very important for me.
543
01:01:21,024 --> 01:01:21,972
How much?
544
01:01:30,363 --> 01:01:32,054
As a small offering,
545
01:01:32,443 --> 01:01:35,954
and as an indication of the friendship
between our two...
546
01:01:39,735 --> 01:01:40,814
Not enough.
547
01:01:41,718 --> 01:01:44,303
Of course. We have more.
548
01:01:48,595 --> 01:01:49,839
Shrunken heads.
549
01:01:55,952 --> 01:01:57,031
Not enough.
550
01:01:58,414 --> 01:01:59,461
Of course.
551
01:02:02,605 --> 01:02:04,392
- We have more.
- More?
552
01:02:06,443 --> 01:02:07,522
More what?
553
01:02:08,266 --> 01:02:11,112
How badly do you want your island, Emperor?
554
01:02:15,208 --> 01:02:16,549
You should feel flattered, missy.
555
01:02:16,615 --> 01:02:19,613
- Not everyone gets offered to the gods.
- Just the women.
556
01:02:24,483 --> 01:02:25,595
There it is!
557
01:02:25,826 --> 01:02:28,574
Around that point, drop anchor.
Break out sidearms.
558
01:02:28,737 --> 01:02:30,144
We're going ashore.
559
01:03:26,599 --> 01:03:28,322
You're gonna love the view.
560
01:05:22,772 --> 01:05:25,160
"The Lord is my shepherd, I shall not want.
561
01:05:25,459 --> 01:05:27,913
"He maketh me to lie down
in green pastures."
562
01:06:11,039 --> 01:06:12,347
Interesting, ain't it?
563
01:06:12,414 --> 01:06:13,875
It's disgusting.
564
01:06:15,197 --> 01:06:16,506
They're savages.
565
01:06:19,100 --> 01:06:20,081
Yep.
566
01:06:45,583 --> 01:06:47,590
We'll never get her out of that.
567
01:06:47,662 --> 01:06:49,925
If we do save her, Mr. Blake,
I'll rely on you to save us.
568
01:06:49,926 --> 01:06:51,114
- Aye, sir.
- Ready, Reverend?
569
01:06:51,181 --> 01:06:52,609
- Yeah.
- Let's go.
570
01:07:23,423 --> 01:07:24,469
Excuse me.
571
01:07:28,828 --> 01:07:30,932
Hey, you put this fella in a tight squeeze.
572
01:07:49,683 --> 01:07:50,665
Bully!
573
01:08:02,222 --> 01:08:03,268
Nathaniel!
574
01:08:03,469 --> 01:08:06,185
- But I thought...
- It's all right. It's all right.
575
01:08:25,795 --> 01:08:26,972
Your Majesty.
576
01:08:44,731 --> 01:08:47,315
I should kill you
for getting me into all this!
577
01:09:02,738 --> 01:09:04,502
Well done, Blake.
Let's get back to the ship.
578
01:09:04,503 --> 01:09:05,741
Aye, aye, sir.
579
01:09:27,976 --> 01:09:28,924
Here.
580
01:10:01,017 --> 01:10:02,839
Come on, lads, look lively!
581
01:10:05,943 --> 01:10:07,949
Come on, now. Put your backs into it.
582
01:10:10,484 --> 01:10:13,265
Hayes, you bastard!
583
01:10:14,931 --> 01:10:17,296
That bloody pirate's stolen my ship!
584
01:10:18,065 --> 01:10:19,952
Never mind, we use a real one.
585
01:10:20,016 --> 01:10:20,964
Come!
586
01:10:26,477 --> 01:10:28,003
What now, eh, Captain?
587
01:10:29,100 --> 01:10:30,921
Get your Bible out, Reverend.
588
01:10:33,387 --> 01:10:35,175
Stand by to fire!
589
01:10:43,110 --> 01:10:46,043
And fire!
590
01:10:53,186 --> 01:10:54,527
Hold your course, Blake.
591
01:10:54,593 --> 01:10:57,342
Next time I'll get him.
I need more speed, Captain.
592
01:10:59,487 --> 01:11:01,275
Hold her steady as she goes.
593
01:11:01,342 --> 01:11:03,065
Come with me, Mr. Pease.
594
01:11:14,872 --> 01:11:16,432
Up here, Mr. Pease.
595
01:11:42,379 --> 01:11:45,160
Elevation. Three degrees.
596
01:11:46,762 --> 01:11:48,071
Now I have him.
597
01:11:57,126 --> 01:11:58,783
Stand by to fire!
598
01:11:59,460 --> 01:12:01,532
And fire!
599
01:12:04,386 --> 01:12:05,531
Get down!
600
01:12:11,007 --> 01:12:11,989
Reload!
601
01:12:12,159 --> 01:12:13,140
Blake.
602
01:12:14,174 --> 01:12:15,286
Blake!
603
01:12:16,061 --> 01:12:17,271
Aye, sir.
604
01:12:18,428 --> 01:12:20,384
Hold your course,
and stand by to come hard aport.
605
01:12:20,443 --> 01:12:21,817
What if there's rocks?
606
01:12:21,882 --> 01:12:24,150
If there's rocks, we'll run aground, Blake.
607
01:12:32,822 --> 01:12:35,755
The man's mad!
He's heading straight for the rocks!
608
01:12:36,244 --> 01:12:37,737
Faster, Captain!
609
01:12:37,811 --> 01:12:38,793
Faster!
610
01:12:40,722 --> 01:12:43,339
Now you shall see what we can do,
Mr. Pease.
611
01:12:43,537 --> 01:12:45,903
Oh, no, no, no,
I think you're doing really fine.
612
01:12:45,967 --> 01:12:48,333
Yep, that's real good.
613
01:12:55,371 --> 01:12:57,061
Two degrees to port!
614
01:12:57,642 --> 01:12:59,071
Two degrees to port!
615
01:13:20,864 --> 01:13:22,008
Faster!
616
01:13:42,263 --> 01:13:43,310
Gun ready.
617
01:13:44,598 --> 01:13:45,775
Stand by.
618
01:13:45,941 --> 01:13:46,955
Stand by.
619
01:13:47,413 --> 01:13:48,394
Now!
620
01:13:51,507 --> 01:13:52,717
Madman!
621
01:13:56,305 --> 01:13:58,246
Two degrees to port! Fast!
622
01:14:00,526 --> 01:14:01,508
Stand by!
623
01:14:08,331 --> 01:14:09,346
Fire!
624
01:14:19,430 --> 01:14:21,731
Damn! Faster, Captain! Faster!
625
01:14:28,258 --> 01:14:30,712
All right, that's it!
Drop anchor and clear out!
626
01:14:30,977 --> 01:14:31,958
Come on!
627
01:14:33,408 --> 01:14:34,749
Go down to the fore and fife.
628
01:14:34,815 --> 01:14:36,637
Go down to the fore and fife.
629
01:14:58,005 --> 01:14:59,826
Great invention this peashooter of yours.
630
01:14:59,893 --> 01:15:01,070
Mr. Pease!
631
01:15:02,164 --> 01:15:04,202
Faster, into the headland!
632
01:15:04,562 --> 01:15:06,252
Into the headland.
633
01:15:06,417 --> 01:15:08,587
This is my ship, Mr. Pease.
634
01:15:08,656 --> 01:15:09,833
And that's obvious.
635
01:15:09,903 --> 01:15:12,269
- Get it into the headland.
- More speed, Captain!
636
01:15:12,334 --> 01:15:13,381
More speed!
637
01:15:17,036 --> 01:15:19,719
More speed! More speed!
638
01:15:20,683 --> 01:15:22,340
Tight, into the headland.
639
01:15:34,949 --> 01:15:36,159
There she is!
640
01:15:36,261 --> 01:15:38,943
Hard to port! Hard to port!
641
01:16:27,118 --> 01:16:28,546
Give them hell!
642
01:16:31,180 --> 01:16:32,226
Hold fast.
643
01:16:39,241 --> 01:16:40,484
They got Blake!
644
01:16:44,262 --> 01:16:45,309
Take that.
645
01:16:51,938 --> 01:16:54,904
- Let's go, lads.
- Come on, lads!
646
01:16:56,257 --> 01:16:57,205
Let's go.
647
01:16:59,775 --> 01:17:01,782
Sophie! Come on! Sophie!
648
01:17:06,844 --> 01:17:08,337
Come on down the stairs!
649
01:17:18,646 --> 01:17:19,856
Nate, look out!
650
01:17:25,715 --> 01:17:27,056
Drop the shutters!
651
01:17:32,624 --> 01:17:34,085
We have been boarded!
652
01:17:34,351 --> 01:17:36,838
Count Von Rittenberg, we have been boarded!
653
01:17:37,007 --> 01:17:38,054
Never mind!
654
01:17:38,222 --> 01:17:42,857
They are like fleas on our back.
Secure the bridge. Secure the doors.
655
01:17:43,468 --> 01:17:44,842
What can they do?
656
01:17:45,995 --> 01:17:47,238
What can we do?
657
01:18:15,709 --> 01:18:17,050
Get those muskets.
658
01:18:18,844 --> 01:18:20,599
All right, jam up the links.
659
01:18:25,497 --> 01:18:26,479
Come on!
660
01:18:37,556 --> 01:18:39,116
- Engine room. After you.
- Thank you.
661
01:18:41,586 --> 01:18:43,854
Count, they are blocking the eyeholes!
662
01:18:46,448 --> 01:18:49,164
They are all over the decks.
Everywhere! At the magazine.
663
01:18:49,231 --> 01:18:50,724
I can no longer see.
664
01:18:50,926 --> 01:18:53,314
No matter, I can see.
665
01:18:54,316 --> 01:18:56,388
- Hard to port.
- Hard to port.
666
01:18:57,674 --> 01:19:00,706
We will circle around
and bring our gun to bear on their ship.
667
01:19:00,777 --> 01:19:01,725
My ship!
668
01:19:07,622 --> 01:19:09,115
Captain, it's jammed.
669
01:19:15,747 --> 01:19:17,372
Count, the steering is jammed!
670
01:19:18,177 --> 01:19:20,926
You cannot turn?
Of course you can turn!
671
01:19:20,993 --> 01:19:24,155
I repeat, it is jammed.
I can no longer turn!
672
01:19:24,542 --> 01:19:28,021
Then use the engines. Go to full astern.
673
01:19:41,943 --> 01:19:43,350
Why do we not move?
674
01:19:45,142 --> 01:19:47,378
Engine room, go to full astern.
675
01:19:48,148 --> 01:19:49,228
Engine room!
676
01:19:58,928 --> 01:20:00,236
Damn idiot!
677
01:20:00,654 --> 01:20:04,809
You couldn't sail this mechanical whale
if it was a tin toy in your own bathtub!
678
01:20:15,304 --> 01:20:16,481
Mr. Pease,
679
01:20:16,967 --> 01:20:18,876
I am going to sink their ship.
680
01:20:19,494 --> 01:20:21,598
It isn't their ship!
681
01:20:21,894 --> 01:20:24,259
Anyway, they're all over the top of yours.
682
01:20:25,476 --> 01:20:26,817
Gunter, my sword.
683
01:20:33,760 --> 01:20:35,167
Call out the guard.
684
01:20:35,392 --> 01:20:37,496
Now what the hell are you gonna do?
685
01:20:38,078 --> 01:20:40,313
To show them
that the German fighting machine
686
01:20:40,381 --> 01:20:42,998
is more than just metal ships.
687
01:20:43,164 --> 01:20:46,479
Oh, the honor of the Von Rittenbergs
is at stake, huh?
688
01:20:46,907 --> 01:20:48,433
Well, you don't mind if I just watch?
689
01:20:48,506 --> 01:20:50,992
You don't have any honor, do you?
690
01:20:52,471 --> 01:20:54,958
You coward!
691
01:20:55,191 --> 01:20:58,157
Like I said, it interferes with business,
692
01:20:59,125 --> 01:21:00,237
Count.
693
01:21:14,990 --> 01:21:16,005
Nate.
694
01:21:16,749 --> 01:21:18,935
They'll be steering a straight course
for quite a while.
695
01:21:18,988 --> 01:21:21,670
- If the engine's still working.
- Though highly doubtful, Captain.
696
01:21:21,739 --> 01:21:23,331
Let's get the hell out of here, then.
697
01:21:23,402 --> 01:21:25,572
- Captain Hayes.
- Admiral.
698
01:21:26,793 --> 01:21:28,221
- Count.
- Whatever.
699
01:21:56,635 --> 01:21:57,682
Sophie!
700
01:21:58,875 --> 01:22:00,281
I'll be right there!
701
01:22:11,764 --> 01:22:13,171
Come here, darling.
702
01:23:37,262 --> 01:23:38,210
Shit!
703
01:23:39,918 --> 01:23:40,866
Bully!
704
01:23:41,325 --> 01:23:43,146
- Are you done?
- Oh, hell, yes.
705
01:23:43,212 --> 01:23:44,422
Let's go!
706
01:24:04,802 --> 01:24:05,882
Lieutenant.
707
01:24:07,202 --> 01:24:08,630
Bring this gun to port.
708
01:24:08,705 --> 01:24:10,013
But, Mr. Pease...
709
01:24:14,111 --> 01:24:15,190
Lieutenant,
710
01:24:16,542 --> 01:24:18,232
bring this gun around.
711
01:24:20,476 --> 01:24:21,424
Yes, sir.
712
01:24:34,293 --> 01:24:35,886
Move it faster!
713
01:24:39,187 --> 01:24:41,226
Faster, you idiot!
714
01:24:52,781 --> 01:24:54,209
Keep it moving!
715
01:24:57,452 --> 01:24:58,629
Come on!
716
01:25:02,089 --> 01:25:03,037
Thanks, Pog.
717
01:25:04,329 --> 01:25:06,564
Nate. Come on.
718
01:25:09,670 --> 01:25:10,880
A little more!
719
01:25:14,724 --> 01:25:17,537
Put some muscle into it! That's it.
720
01:25:21,121 --> 01:25:22,843
That's it. That's it.
721
01:25:24,255 --> 01:25:27,287
That's it. Just a few more inches.
722
01:25:31,324 --> 01:25:32,982
And stop!
723
01:25:38,873 --> 01:25:40,182
Stand by to fire!
724
01:25:42,104 --> 01:25:44,688
Bully!
725
01:25:48,053 --> 01:25:50,605
This one's for you!
726
01:26:22,406 --> 01:26:23,420
Let's go!
727
01:26:42,716 --> 01:26:45,104
Where do you want me to take you this time?
728
01:27:23,083 --> 01:27:24,543
That was 18 months ago.
729
01:27:25,609 --> 01:27:27,431
I dropped them off in Manila.
730
01:27:27,880 --> 01:27:31,043
They wanted to go back home,
try their hand at civilization.
731
01:27:32,903 --> 01:27:34,146
I got restless,
732
01:27:34,470 --> 01:27:36,509
wanted to do something worthwhile.
733
01:27:37,828 --> 01:27:40,609
That's a sin I picked up from Nate,
I guess.
734
01:27:42,370 --> 01:27:45,532
So I started running guns
to the anti-colonialists.
735
01:27:46,849 --> 01:27:48,888
That's what brought me here today.
736
01:27:51,710 --> 01:27:53,716
A most intriguing story, Captain.
737
01:27:57,275 --> 01:27:59,097
May I ask you some questions?
738
01:28:38,217 --> 01:28:40,671
How are you gonna
get out of this one, Bully?
739
01:28:41,447 --> 01:28:42,756
Sweet talk.
740
01:28:52,771 --> 01:28:55,835
Do you wish me to pray
for your soul, my son?
741
01:28:56,034 --> 01:28:57,495
What's it gonna cost?
742
01:28:57,568 --> 01:28:59,934
Nothing, to look in the Good Book, my son.
743
01:29:00,863 --> 01:29:02,618
- No thanks, padre.
- Reverend.
744
01:29:05,405 --> 01:29:06,615
Reverend.
745
01:29:10,459 --> 01:29:11,887
Are you ready to go?
746
01:29:13,306 --> 01:29:14,931
I'm ready to go, Father.
747
01:29:28,915 --> 01:29:30,703
Sophie! Now!
748
01:29:35,600 --> 01:29:36,548
Let's go!
749
01:29:36,879 --> 01:29:38,602
Hup! Hup! Hup!
750
01:29:57,095 --> 01:29:58,403
Bully, come on!
751
01:30:16,062 --> 01:30:17,272
Take that one!
752
01:30:53,869 --> 01:30:57,511
- Looks like we're out of land, Reverend.
- It's all right, Bully. Come on!
753
01:30:57,580 --> 01:30:59,945
- Just close your eyes.
- It's not a bad idea, eh?
754
01:31:00,011 --> 01:31:02,726
- That's not an idea!
- It sure beats the alternative!
755
01:31:11,109 --> 01:31:13,378
Here we go!
756
01:31:20,449 --> 01:31:23,001
God, have mercy!
757
01:31:32,028 --> 01:31:33,850
Oh! I prefer the alternative.
758
01:31:41,368 --> 01:31:42,709
Hold steady there.
759
01:31:43,447 --> 01:31:44,854
Nate, get in the boat.
760
01:31:44,919 --> 01:31:47,732
- Nate, come on.
- Nate, get in the boat! I'm being shot at!
761
01:31:47,798 --> 01:31:50,611
- I'm in. I'm in.
- Come back.
762
01:31:50,772 --> 01:31:52,430
Row! Row!
763
01:31:53,000 --> 01:31:56,005
Best watched using Open Subtitles MKV Player
54164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.