All language subtitles for Island77

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:03,905 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:50,287 --> 00:01:51,301 What's up? 3 00:01:52,974 --> 00:01:54,282 Scared of snakes? 4 00:01:56,492 --> 00:01:57,440 Let's go. 5 00:02:11,206 --> 00:02:12,482 Nice handbag. 6 00:03:05,902 --> 00:03:08,617 Say hello, Mr. Blake. That's a friend of mine. 7 00:03:10,859 --> 00:03:12,003 Go on. 8 00:03:38,367 --> 00:03:39,927 Can't we leave the stuff here? 9 00:03:39,998 --> 00:03:42,517 No, let's get across. It's unhealthy to worry. 10 00:03:42,621 --> 00:03:44,508 Captain, I'd feel healthier on this side. 11 00:03:44,572 --> 00:03:45,978 Just think about the gold. 12 00:05:39,113 --> 00:05:40,803 Captain Hayes, you have guns? 13 00:05:40,872 --> 00:05:43,326 I got guns. You got gold? 14 00:05:43,719 --> 00:05:45,628 I see guns, you see gold. 15 00:05:46,438 --> 00:05:48,128 - Guns first, huh? - Yeah. 16 00:05:48,901 --> 00:05:50,755 All right, boys, open them up! 17 00:06:07,420 --> 00:06:08,980 The Spanish have? 18 00:06:09,083 --> 00:06:10,544 US Army, madam. 19 00:06:10,619 --> 00:06:12,277 The Spaniards do not have. 20 00:06:17,049 --> 00:06:18,258 How about that? 21 00:06:20,055 --> 00:06:22,094 Hey, watch out! Duck, lads. 22 00:06:34,129 --> 00:06:36,681 - Good. - No, it's not good, it's bad. 23 00:06:36,752 --> 00:06:39,206 - Show me more guns. - You show me gold, I'll show you guns. 24 00:06:39,279 --> 00:06:40,805 - No gold. - No gold. 25 00:06:40,878 --> 00:06:41,892 No gold. 26 00:06:41,965 --> 00:06:43,537 I don't think this woman's honest, Blake. 27 00:06:43,596 --> 00:06:46,410 Yeah, the heathens have been exposed to Western business practices. 28 00:06:46,475 --> 00:06:49,157 - They used to be honest. - Yeah, times are changing, sir. 29 00:06:49,226 --> 00:06:51,647 - Show me more guns, now! - Yes, ma'am. 30 00:06:52,168 --> 00:06:53,248 Yes, ma'am. 31 00:06:53,640 --> 00:06:55,941 See what happens with women and business. 32 00:06:56,551 --> 00:06:59,070 - Future looks dark, Blake. - I couldn't agree more, sir. 33 00:06:59,141 --> 00:07:00,570 There are your guns! 34 00:07:01,285 --> 00:07:02,778 Here are your bullets. 35 00:07:19,548 --> 00:07:20,726 Let's go! 36 00:08:07,656 --> 00:08:08,702 Shit! 37 00:08:28,382 --> 00:08:30,486 Ladies, what a lovely surprise. 38 00:08:30,557 --> 00:08:31,604 Excuse me. 39 00:08:42,136 --> 00:08:43,542 Alone at last. 40 00:09:09,036 --> 00:09:10,344 Goodbye, darling. 41 00:10:10,865 --> 00:10:13,646 Goodbye, ladies! No hard feelings, I hope. 42 00:10:31,111 --> 00:10:33,827 By order of His Majesty, the King of Spain, 43 00:10:33,894 --> 00:10:36,511 I hereby charge you with supplying arms 44 00:10:36,581 --> 00:10:39,166 to the enemies of the Crown. 45 00:10:41,507 --> 00:10:43,993 So tell me, Bully, how have you been? 46 00:10:44,066 --> 00:10:45,473 Not bad, Ben. 47 00:10:45,794 --> 00:10:47,865 How long you been working for the Spaniards? 48 00:10:47,936 --> 00:10:49,845 Ever since they could meet my price. 49 00:10:49,920 --> 00:10:52,220 How long have you been selling guns to the natives? 50 00:10:52,286 --> 00:10:53,595 Just started, Ben. 51 00:10:53,662 --> 00:10:56,595 - What a pity it's gotta end so soon. - Shame. 52 00:10:58,140 --> 00:11:00,855 I been waiting a long time to see you fall, Bully. 53 00:11:02,042 --> 00:11:03,503 It's gonna be a grand sight, 54 00:11:03,577 --> 00:11:07,252 watching your neck stretched all to hell at the end of a Spanish rope. 55 00:11:07,895 --> 00:11:10,742 You sound like a very sad and bitter old lady, Ben. 56 00:11:26,159 --> 00:11:29,703 And so the so-called "Pirate Era" is coming to an end, 57 00:11:29,901 --> 00:11:32,835 with the arrival of the new steam-powered naval vessel. 58 00:11:33,676 --> 00:11:36,096 Very good. Very, very good. 59 00:11:36,427 --> 00:11:38,313 Their arrival, your departure. 60 00:11:38,698 --> 00:11:40,039 The end of an age. 61 00:11:40,169 --> 00:11:42,851 Are you writing down in that book that I'm a pirate? 62 00:11:42,919 --> 00:11:43,966 Well, 63 00:11:45,351 --> 00:11:48,284 in a manner of speaking, I suppose one could say that I am, yes. 64 00:11:48,358 --> 00:11:50,528 Good, 'cause I am, 65 00:11:51,204 --> 00:11:52,894 and a damn good one, too. 66 00:11:53,763 --> 00:11:56,380 No, I never flew the skull and crossed bones. 67 00:11:56,546 --> 00:11:58,301 That's for your fictioneers. 68 00:11:58,945 --> 00:12:02,521 But I have sought pleasure and profit all of my life at sea, 69 00:12:02,591 --> 00:12:04,598 with no regard for any man's law. 70 00:12:05,822 --> 00:12:08,406 That's not to say without morals and standards. 71 00:12:08,700 --> 00:12:10,423 I got morals and standards. 72 00:12:11,036 --> 00:12:13,685 I never killed anybody that didn't have it coming. 73 00:12:13,754 --> 00:12:17,015 I never cheated an honest man. I never pillaged, and I never raped. 74 00:12:17,081 --> 00:12:18,422 I applaud you. 75 00:12:18,488 --> 00:12:20,014 Were you ever married? 76 00:12:23,862 --> 00:12:27,406 Well, I suppose a man's ship becomes his wife and mistress. 77 00:12:27,604 --> 00:12:29,033 Or so I've been told. 78 00:12:29,108 --> 00:12:30,830 It's hard to love a ship. 79 00:12:30,994 --> 00:12:32,073 What? 80 00:12:32,146 --> 00:12:33,422 They rot. 81 00:12:34,065 --> 00:12:36,039 Oh, yes, of course they do. 82 00:12:42,958 --> 00:12:44,266 But memories, 83 00:12:44,717 --> 00:12:46,887 Lord God, I've got memories! 84 00:12:48,043 --> 00:12:49,733 I can't regret dying today. 85 00:12:51,338 --> 00:12:53,638 Hell, I lived more than any man deserves. 86 00:12:54,280 --> 00:12:55,905 Yes, yes, indeed. 87 00:12:56,519 --> 00:12:57,566 Mr. Hayes... 88 00:12:57,639 --> 00:12:59,165 - Bully. - Sorry? 89 00:12:59,685 --> 00:13:01,179 Call me, Bully. 90 00:13:01,381 --> 00:13:02,941 Thank you, Bully. 91 00:13:04,739 --> 00:13:06,200 Mr... Bully, 92 00:13:06,275 --> 00:13:08,794 well, one question I was meaning to ask you is 93 00:13:08,898 --> 00:13:10,424 how you ended up here? 94 00:13:12,544 --> 00:13:14,332 The Rona, I suppose, 95 00:13:14,399 --> 00:13:16,667 is what put my neck in the noose today. 96 00:13:17,342 --> 00:13:19,196 - The Rona? - Yes. 97 00:13:19,932 --> 00:13:21,720 She was a damn good ship. 98 00:13:22,619 --> 00:13:25,433 Nothing to be proud of, you understand, just an old bucket, 99 00:13:25,498 --> 00:13:27,701 but she did her job without complaint. 100 00:13:30,008 --> 00:13:32,047 We'd been two months hauling this young couple 101 00:13:32,119 --> 00:13:35,696 across the Pacific Ocean in time for their wedding on some mission island. 102 00:13:35,766 --> 00:13:37,721 He planned to live there and convert the heathens, 103 00:13:37,722 --> 00:13:39,499 which to me seemed a hell of a waste of her. 104 00:13:39,572 --> 00:13:41,993 She was the finest thing I ever saw. 105 00:13:46,513 --> 00:13:49,261 Another one of Fong's fine meals gone to the fish, Mr. Williamson. 106 00:13:49,327 --> 00:13:51,334 Captain, won't you tell him to try Ratbag's cure? 107 00:13:51,407 --> 00:13:52,813 There is no cure. 108 00:13:52,878 --> 00:13:55,486 You don't have much misery left. We'll sight land tomorrow morning. 109 00:13:55,486 --> 00:13:57,315 Then you must try it now, Nathaniel! 110 00:13:57,388 --> 00:13:59,330 At least enjoy the last few hours at sea. 111 00:13:59,403 --> 00:14:01,410 I regret that this is something I can never enjoy. 112 00:14:01,483 --> 00:14:04,547 Oh, but you could! It's wonderful, isn't it, Captain? 113 00:14:04,649 --> 00:14:07,136 You just don't realize it, because you're so miserable. 114 00:14:07,207 --> 00:14:09,116 Now off you go and see Ratbag. 115 00:14:09,319 --> 00:14:12,165 Captain Hayes will look after me, won't you, Captain? 116 00:14:12,294 --> 00:14:13,341 Excuse me. 117 00:14:16,611 --> 00:14:18,204 Your husband will recover soon enough 118 00:14:18,275 --> 00:14:19,997 when he sets foot on solid ground, ma'am. 119 00:14:20,066 --> 00:14:22,105 He's not my husband. Not yet. 120 00:14:27,103 --> 00:14:29,044 Do you know the missionary life? 121 00:14:30,206 --> 00:14:31,928 Can't say that I do, ma'am. 122 00:14:31,997 --> 00:14:34,517 But you know the mission stations? The missionaries? 123 00:14:34,587 --> 00:14:36,180 Yes, most of them. 124 00:14:36,443 --> 00:14:38,265 Then you know what it's like. 125 00:14:38,682 --> 00:14:39,761 It's quiet. 126 00:14:40,313 --> 00:14:42,222 Can you see me as a missionary? 127 00:14:43,384 --> 00:14:46,284 Let's say I wouldn't want to see you as a missionary. 128 00:14:52,915 --> 00:14:54,540 Do you come for the cure? 129 00:14:56,306 --> 00:14:57,963 We'll fix you up all right, Reverend. 130 00:14:58,033 --> 00:14:59,494 You're confident that you can cure me? 131 00:14:59,825 --> 00:15:01,766 - Captain Hayes. - Yes? 132 00:15:01,840 --> 00:15:03,781 I recently lost my father. 133 00:15:04,975 --> 00:15:06,981 - I'm sorry. - Thank you. 134 00:15:07,373 --> 00:15:09,347 He left me a small inheritance. 135 00:15:09,484 --> 00:15:11,440 I've never really known what to do with the money. 136 00:15:11,499 --> 00:15:14,280 Nathaniel knows very little about money matters. 137 00:15:14,602 --> 00:15:17,318 I should like very much to invest in your trading company. 138 00:15:17,385 --> 00:15:20,995 - I couldn't take your money, ma'am. - Couldn't I become a stockholder? 139 00:15:21,575 --> 00:15:25,697 I couldn't guarantee your investment. Ships go down. Cargoes get lost. 140 00:15:25,765 --> 00:15:27,008 It's a risky business. 141 00:15:27,076 --> 00:15:29,050 But isn't that the nature of an investment? 142 00:15:29,123 --> 00:15:32,667 Putting something at risk in order to gain a substantial return? 143 00:15:33,473 --> 00:15:34,749 Yes, ma'am. 144 00:15:38,304 --> 00:15:41,172 Here's to a long and fruitful partnership. 145 00:15:43,581 --> 00:15:46,809 I'd appreciate it if you didn't mention anything to Nathaniel. 146 00:15:47,196 --> 00:15:49,715 I can't guarantee he'd be as trusting as I am. 147 00:15:52,057 --> 00:15:53,780 It's our secret, ma'am. 148 00:16:28,265 --> 00:16:29,475 Nathaniel! 149 00:16:43,586 --> 00:16:46,073 Big man God! Big man God! 150 00:16:46,657 --> 00:16:47,671 Mama Jesus Christ! 151 00:16:47,745 --> 00:16:49,370 Moaka, what is the matter? 152 00:16:49,760 --> 00:16:51,253 Boat! Much boat! 153 00:16:51,455 --> 00:16:53,690 Moaka, please do not refer to the Reverend and I 154 00:16:53,758 --> 00:16:56,026 as "Big Man God" and "Mama Jesus Christ." 155 00:16:56,093 --> 00:16:58,263 You're putting your soul in jeopardy. 156 00:16:58,332 --> 00:17:01,145 Much white man. Amen man. 157 00:17:01,787 --> 00:17:03,063 It's Nathaniel! 158 00:17:03,738 --> 00:17:05,908 You're not telling us a fib, are you? 159 00:17:06,009 --> 00:17:06,957 Much boat! 160 00:17:08,823 --> 00:17:10,197 It is Nathaniel! 161 00:17:11,062 --> 00:17:15,403 Edgar, go and get my parasol and put on your coat. 162 00:17:27,983 --> 00:17:29,509 This is our farewell then, miss. 163 00:17:29,582 --> 00:17:30,629 But not for long, I hope. 164 00:17:30,701 --> 00:17:32,465 You'll be back to see us, won't you, Captain? 165 00:17:32,466 --> 00:17:33,890 You may rely on that. 166 00:17:34,252 --> 00:17:36,040 Take care of my investment. 167 00:17:36,267 --> 00:17:38,176 As if it were my own, ma'am. 168 00:17:52,228 --> 00:17:54,780 Go easy with that desk! It's fragile! 169 00:17:55,586 --> 00:17:58,618 All the way from Boston to be damaged at the last moment. 170 00:17:58,817 --> 00:17:59,798 Thank you. 171 00:17:59,873 --> 00:18:02,589 Your men are better suited to the handling of sacks of coal 172 00:18:02,655 --> 00:18:04,149 than fine furniture, Captain. 173 00:18:04,222 --> 00:18:05,683 Your desk ain't hurt. 174 00:18:05,982 --> 00:18:08,218 Anyway, we delivered you safely, didn't we, Reverend? 175 00:18:08,285 --> 00:18:10,073 I am not a reverend. Not yet. 176 00:18:10,140 --> 00:18:12,822 Closer to a reverend than we've had on this ship. 177 00:18:13,114 --> 00:18:15,535 I would like to say it had been a pleasant voyage, 178 00:18:15,610 --> 00:18:18,064 - however... - However, Miss Sophie enjoyed it. 179 00:18:18,393 --> 00:18:19,669 You have a very fine woman there. 180 00:18:19,736 --> 00:18:22,800 Yes, I had noticed how much you enjoyed her company. 181 00:18:22,870 --> 00:18:24,327 You need not tell me of her qualities, 182 00:18:24,373 --> 00:18:27,220 nor indeed how fortunate I am in having won her hand. 183 00:18:27,604 --> 00:18:28,945 Farewell, Captain. 184 00:18:29,268 --> 00:18:31,122 I hope you can hold on to her. 185 00:18:31,602 --> 00:18:33,096 I wouldn't let it worry you. 186 00:18:39,599 --> 00:18:41,027 Slipped, God's truth. 187 00:18:47,755 --> 00:18:49,761 Nathaniel, what happened? 188 00:18:49,834 --> 00:18:51,590 Nothing, just a little slip. 189 00:18:53,577 --> 00:18:56,161 Welcome to paradise. Shall we? 190 00:19:19,870 --> 00:19:21,079 Nathaniel! 191 00:19:22,460 --> 00:19:23,736 Nathaniel! 192 00:19:25,211 --> 00:19:26,672 Aunt Katherine. 193 00:19:29,369 --> 00:19:31,669 - Uncle. - Good to see you, my boy. 194 00:19:31,992 --> 00:19:33,518 And this is my Sophie. 195 00:19:36,502 --> 00:19:37,450 Sophie? 196 00:19:41,620 --> 00:19:43,953 My uncle. My aunt. The Reverend and Mrs. Williamson. 197 00:19:44,018 --> 00:19:46,351 - Hello. - How do you do, Sophie? 198 00:19:46,545 --> 00:19:49,413 We've heard so much about you in Nathaniel's letters, haven't we, dear? 199 00:19:49,488 --> 00:19:50,894 Yes, we have. 200 00:19:51,343 --> 00:19:52,291 Welcome. 201 00:20:08,935 --> 00:20:11,836 You look as though you might've left something behind. 202 00:20:12,454 --> 00:20:14,362 Don't be an idiot, Blake. 203 00:20:43,576 --> 00:20:46,673 And what does one do when one is not converting islanders? 204 00:20:46,998 --> 00:20:48,274 We teach the word of God. 205 00:20:48,342 --> 00:20:51,276 - Do they speak English? - Not at all. 206 00:20:51,573 --> 00:20:54,157 The word of God transcends language. 207 00:20:54,612 --> 00:20:56,138 So I've heard. 208 00:20:56,435 --> 00:21:00,078 - Nathaniel, what's the matter? - My watch. 209 00:21:00,305 --> 00:21:03,086 Those thieves stole my watch when I took that stupid cure. 210 00:21:03,152 --> 00:21:05,834 Who were these people, Nathaniel? Who did you travel with? 211 00:21:05,902 --> 00:21:08,519 - An absolute rogue... - A charming man, called... 212 00:21:13,131 --> 00:21:14,374 Bully Hayes. 213 00:21:14,698 --> 00:21:16,159 Bully Hayes! 214 00:21:16,873 --> 00:21:19,393 May the Lord be praised you're here in safety. 215 00:21:19,560 --> 00:21:21,894 Bully Hayes is a cutthroat and a brigand. 216 00:21:23,014 --> 00:21:25,380 He and men like him are what's turning the Pacific 217 00:21:25,445 --> 00:21:27,866 from a paradise into an abomination. 218 00:21:27,972 --> 00:21:29,914 The man's a vile blackbirder! 219 00:21:31,203 --> 00:21:33,438 - Blackbirder? - A slaver. 220 00:21:34,050 --> 00:21:35,838 Trafficker in human misery. 221 00:21:36,417 --> 00:21:39,961 Oh, yes, you are most fortunate to have lost only your watch. 222 00:21:40,959 --> 00:21:42,681 Most fortunate indeed. 223 00:22:44,259 --> 00:22:45,436 Mr. Blake! 224 00:22:46,978 --> 00:22:49,049 - Sir? - Get this tub about! 225 00:22:51,871 --> 00:22:54,292 - To go where, sir? - Williamson's mission. 226 00:22:56,317 --> 00:22:59,415 - What for? What about the cargo? - What about it? 227 00:23:00,220 --> 00:23:01,332 It pays the way. 228 00:23:01,403 --> 00:23:02,995 A lot of things pay the way, Mr. Blake, 229 00:23:03,066 --> 00:23:04,975 and a hell of a lot better, too. 230 00:23:05,497 --> 00:23:06,707 Aye, aye, sir. 231 00:23:07,352 --> 00:23:08,780 Prepare to go about! 232 00:24:26,869 --> 00:24:29,901 My dear children and fellow Christians, 233 00:24:31,380 --> 00:24:34,826 today we are most fortunate and blessed on our little island. 234 00:24:38,352 --> 00:24:42,343 For this occasion, my dear nephew, Nathaniel, 235 00:24:42,606 --> 00:24:45,125 and his beautiful young bride, Sophie, 236 00:24:45,869 --> 00:24:48,934 have journeyed from far across the seas to be with us 237 00:24:50,027 --> 00:24:51,487 here at Wakaya. 238 00:25:00,167 --> 00:25:01,279 Come on, lads. 239 00:26:32,765 --> 00:26:35,066 The Good Book served you well, didn't it? 240 00:26:36,220 --> 00:26:37,529 Bloody old fool. 241 00:27:36,897 --> 00:27:38,106 Get her back! 242 00:27:42,111 --> 00:27:43,637 Can't trust women 243 00:27:44,925 --> 00:27:46,201 even when they're dead. 244 00:27:49,307 --> 00:27:50,386 No. Let go! 245 00:27:55,832 --> 00:27:58,002 Help! Help! 246 00:28:48,929 --> 00:28:50,139 What happened? 247 00:28:50,944 --> 00:28:52,023 Gone. 248 00:28:54,686 --> 00:28:56,060 All gone. 249 00:28:58,365 --> 00:28:59,706 White man. 250 00:29:02,299 --> 00:29:03,509 Blackbird. 251 00:29:06,681 --> 00:29:07,825 Hayes. 252 00:29:10,487 --> 00:29:12,821 Bully Hayes! 253 00:30:29,172 --> 00:30:31,986 Oh, that's wonderful. 254 00:31:27,675 --> 00:31:28,819 Reverend! 255 00:31:30,554 --> 00:31:31,829 Nathaniel! 256 00:31:34,072 --> 00:31:35,413 Miss Sophie! 257 00:31:57,101 --> 00:31:58,116 Halt! 258 00:32:00,620 --> 00:32:02,441 - Captain Pease? - Yep. 259 00:32:02,507 --> 00:32:04,775 I'm Count Heinrich Von Rittenberg. 260 00:32:06,601 --> 00:32:08,902 I represent His Majesty Kaiser Wilhelm. 261 00:32:10,375 --> 00:32:12,895 Is there somewhere we can hold a discussion? 262 00:32:12,967 --> 00:32:14,013 Yeah. 263 00:32:15,558 --> 00:32:17,662 - Come this way, Captain. - Count. 264 00:32:18,724 --> 00:32:19,771 Whatever. 265 00:32:26,624 --> 00:32:28,728 Mr. Pease, the slave trade has been abolished 266 00:32:28,799 --> 00:32:30,325 in every civilized land. 267 00:32:30,399 --> 00:32:33,049 Oh, them ain't slaves, Captain. Contract laborers, 268 00:32:33,376 --> 00:32:36,022 and I've got the contract somewhere. I'll show them to you sometime. 269 00:32:36,092 --> 00:32:37,368 I hope so. 270 00:32:38,619 --> 00:32:42,098 What's up, Captain? Don't you trust your business partner? 271 00:33:23,143 --> 00:33:25,411 My country is interested to make 272 00:33:25,478 --> 00:33:28,641 much bigger the scope of its global influence. 273 00:33:29,732 --> 00:33:31,488 Specifically in this region. 274 00:33:32,547 --> 00:33:34,488 Yeah, it's nice around here, isn't it? 275 00:33:34,562 --> 00:33:37,724 We wish to establish coaling stations for our ships. 276 00:33:38,689 --> 00:33:42,168 - The new "thunder-barges," eh? - Steam-powered warships, Mr. Pease. 277 00:33:42,846 --> 00:33:45,234 And good anchorage, like Ponape, 278 00:33:45,533 --> 00:33:47,126 is what empires are built around, huh? 279 00:33:47,197 --> 00:33:50,261 We intend to sign and honor a treaty. 280 00:33:57,177 --> 00:34:00,437 King Oatopi of Ponape never signed a treaty with nobody. 281 00:34:01,270 --> 00:34:02,731 He's an evil bastard. 282 00:34:03,478 --> 00:34:05,997 Practices incest on his own offspring. 283 00:34:07,027 --> 00:34:08,488 Eats human flesh. 284 00:34:10,834 --> 00:34:12,589 Sacrifices his enemies. 285 00:34:14,225 --> 00:34:17,006 You ever show your pink, little behind around there, 286 00:34:17,072 --> 00:34:19,242 he'll have you screwed, tattooed 287 00:34:19,310 --> 00:34:21,448 and served up with an apple in your mouth. 288 00:34:21,518 --> 00:34:24,833 Mr. Pease, I have the whole of the German Empire at my support. 289 00:34:25,259 --> 00:34:26,666 He'll eat them, too. 290 00:34:28,778 --> 00:34:32,421 Now the point of the matter is, Captain, you need me. 291 00:34:33,224 --> 00:34:35,525 Me and the King are practically brothers. 292 00:34:37,190 --> 00:34:38,531 What's your price? 293 00:34:38,853 --> 00:34:40,478 Five hundred gold marks. 294 00:34:47,778 --> 00:34:49,882 I wouldn't piss for 500 gold marks. 295 00:34:52,576 --> 00:34:55,422 - What would you... - Never mind. You couldn't afford it. 296 00:34:57,214 --> 00:35:01,467 But I'll get you your treaty with the King, for 5,000 gold marks. 297 00:35:13,271 --> 00:35:15,026 Let me go, or I'll kill him! 298 00:35:22,642 --> 00:35:24,016 I'm very serious. 299 00:35:29,807 --> 00:35:31,813 Now, what'll you offer me, missy? 300 00:36:24,279 --> 00:36:26,188 Hello, hello! 301 00:36:26,263 --> 00:36:30,036 Hello, hello! Over here! 302 00:36:35,474 --> 00:36:37,360 - Rats! - Mr. Blake. 303 00:36:39,632 --> 00:36:41,290 What do you make of that? 304 00:36:42,478 --> 00:36:44,866 Looks like a man walking on water, don't it? 305 00:36:45,773 --> 00:36:47,780 Hello! 306 00:36:48,716 --> 00:36:51,268 Ho! Over here! 307 00:36:51,466 --> 00:36:54,596 - A weird sight, sir. - That's the Reverend Nathaniel, boys. 308 00:36:56,297 --> 00:36:59,362 What? How on earth did he get out here? 309 00:37:00,583 --> 00:37:03,070 - It's a miracle. - Bloody hell! 310 00:37:03,302 --> 00:37:05,439 I've robbed the bleeding messiah! 311 00:37:06,084 --> 00:37:08,026 Ask him to walk over here to us! 312 00:37:08,995 --> 00:37:10,903 If he can't do it, send a boat. 313 00:37:14,496 --> 00:37:16,830 Welcome aboard, Reverend. 314 00:37:17,312 --> 00:37:19,253 The good Lord is with you today. 315 00:37:19,870 --> 00:37:22,836 Hayes, Hayes, 316 00:37:23,869 --> 00:37:26,966 - you murderer! - Stop it! No! 317 00:37:27,771 --> 00:37:29,396 Bloody hell, get him! Bloody hell! 318 00:37:30,105 --> 00:37:34,576 - What the hell's got into you, Reverend? - You murderer! You filthy murderer! 319 00:37:34,647 --> 00:37:37,330 - He ain't that filthy. - You killed my family! 320 00:37:37,399 --> 00:37:40,659 You've taken Sophie! What did you do to her, you blackbirder? 321 00:37:40,725 --> 00:37:42,829 - He ain't no blackbirder! - Kill him, Captain. 322 00:37:42,900 --> 00:37:45,038 - Slowly! - You should try the whip, Captain. 323 00:37:45,299 --> 00:37:47,949 - Go on then, do it! - You got the wrong man, Reverend. 324 00:37:48,018 --> 00:37:50,351 There's no blackbirds and no Sophie aboard this ship. 325 00:37:50,417 --> 00:37:51,692 Let him go, boys. 326 00:37:56,238 --> 00:37:57,830 Then where is she? 327 00:37:58,797 --> 00:38:00,290 I think you know. 328 00:38:00,780 --> 00:38:02,503 I pray to God I do, son. 329 00:38:05,195 --> 00:38:06,438 Take him below. 330 00:38:26,337 --> 00:38:30,263 - There, you'll need those. - Thank you. 331 00:38:32,575 --> 00:38:34,429 You still think I did it, don't you? 332 00:38:34,494 --> 00:38:36,435 What proof do I have that you didn't? 333 00:38:36,509 --> 00:38:38,613 Your blackbird sign is all over that island. 334 00:38:38,684 --> 00:38:41,170 You're well known as a liar, a cheat, a swindler. 335 00:38:41,242 --> 00:38:45,550 Don't forget bigamous and barrater and buccaneer, extortionist, 336 00:38:45,944 --> 00:38:47,918 trickster, bamboozler, 337 00:38:48,280 --> 00:38:51,987 music-hall entertainer and master mariner. 338 00:38:52,629 --> 00:38:53,970 And blackbirder. 339 00:38:54,260 --> 00:38:56,747 The man who raided your island was Ben Pease. 340 00:38:56,819 --> 00:38:58,793 - Who? - Captain Ben Pease. 341 00:39:02,736 --> 00:39:05,452 A long time ago, Ben and I were business partners. 342 00:39:06,127 --> 00:39:08,777 We had a falling-out over a certain young lady. 343 00:39:08,846 --> 00:39:10,307 I shot his balls off. 344 00:39:11,853 --> 00:39:13,259 It was an accident. 345 00:39:14,251 --> 00:39:16,422 Now he blames me for everything he does. 346 00:39:16,491 --> 00:39:20,199 Every time he loots or pillages or murders, he leaves my sign behind. 347 00:39:20,617 --> 00:39:23,517 I'll tell you, boy, that the sorry bastard will do anything. 348 00:39:23,591 --> 00:39:26,437 Then why haven't you done anything about it before? 349 00:39:27,078 --> 00:39:29,695 I don't know. I've gotten used to it, I guess. 350 00:39:29,956 --> 00:39:32,443 Used to it? Or grown to like it? 351 00:39:33,028 --> 00:39:34,816 - Like it? - The notoriety. 352 00:39:35,426 --> 00:39:37,847 Reputation can have its profits. I know that. 353 00:39:37,921 --> 00:39:39,033 Yeah, surely. 354 00:39:40,448 --> 00:39:42,390 But the cost has gone too high. 355 00:39:42,751 --> 00:39:44,954 Then you are going to do something about it? 356 00:39:45,022 --> 00:39:46,167 I intend to. 357 00:39:47,741 --> 00:39:50,838 - And what of my Sophie? - She's not your Sophie today, boy. 358 00:39:52,091 --> 00:39:53,203 And we'll find her. 359 00:39:53,275 --> 00:39:55,957 - Before Pease kills her? - He won't kill her. 360 00:39:56,377 --> 00:39:59,375 He may slap her around a little bit, but he won't hurt her. 361 00:39:59,447 --> 00:40:01,748 Then there has to be an end to Ben Pease. 362 00:40:03,094 --> 00:40:05,198 I'd appreciate it if you'd help me kill him. 363 00:40:05,269 --> 00:40:06,730 I'd be happy to, son. 364 00:40:07,284 --> 00:40:09,487 We'll send him straight to hell 365 00:40:09,683 --> 00:40:11,243 where he belongs. 366 00:40:29,994 --> 00:40:31,782 Good morning, Reverend. How are you? 367 00:40:31,849 --> 00:40:33,442 - Better than I was. - Good. 368 00:40:33,513 --> 00:40:36,032 - Where are we? - Coming into the port of Samoa. 369 00:40:36,263 --> 00:40:38,782 It's not the jewel of the Pacific, but it is the center. 370 00:40:38,854 --> 00:40:40,119 - Center for what? - Everything. 371 00:40:40,134 --> 00:40:42,653 Every kind of thieving, profiteering criminal in the world 372 00:40:42,724 --> 00:40:44,828 passes through here sooner or later. 373 00:40:44,996 --> 00:40:48,377 What the civilized world won't have finds a happy home in Samoa. 374 00:40:48,450 --> 00:40:49,878 Including Ben Pease? 375 00:40:50,656 --> 00:40:53,306 That's his brig, the Leanora, right there. 376 00:40:53,984 --> 00:40:56,982 Well, then, shouldn't we go over there and seize him and his ship right now? 377 00:40:57,054 --> 00:40:59,061 If you want Ben, you don't knock on his front door. 378 00:40:59,134 --> 00:41:00,540 He wouldn't answer? 379 00:41:01,020 --> 00:41:02,361 He'd blow your brains out. 380 00:41:07,162 --> 00:41:09,812 - Hello, Henry. - Good to see you, Bully. 381 00:41:09,881 --> 00:41:11,407 Yeah, good to see you. 382 00:41:15,286 --> 00:41:17,260 - Hello, Bully. - Hello, darling. 383 00:41:17,333 --> 00:41:18,510 Hello, Bully. 384 00:41:18,964 --> 00:41:20,971 - Hello, Bully. - Hey. 385 00:41:46,440 --> 00:41:48,861 - Hi! - Hello, dear. 386 00:41:49,702 --> 00:41:51,109 I'll be 10 minutes. 387 00:41:53,829 --> 00:41:55,073 Coming about? 388 00:41:57,539 --> 00:42:00,767 - Well, he said 10 minutes. - Certainly not. 389 00:42:01,569 --> 00:42:03,227 It's a post office I need. 390 00:42:16,666 --> 00:42:18,771 - Jezebel. - Bully! 391 00:42:22,584 --> 00:42:24,012 Winky, my darling. 392 00:42:25,207 --> 00:42:26,799 Hello, Bully. 393 00:42:26,870 --> 00:42:29,803 This is a group of orphans I helped out many years ago. 394 00:42:32,723 --> 00:42:35,056 - Ganja! - Bully! 395 00:42:35,826 --> 00:42:38,127 - Excuse me. - Thank you. 396 00:42:38,961 --> 00:42:40,902 - You here for the sale? - Sale? 397 00:42:40,976 --> 00:42:42,862 Yeah, the big blackbird sale today. 398 00:42:42,927 --> 00:42:46,187 - Blackbird sale? Where? - It's at the auction house. 399 00:42:46,669 --> 00:42:50,923 You'll find some good bargains there. Girls. Boys. Whatever you want. 400 00:42:51,340 --> 00:42:54,338 Don't go over there! You might get hurt. 401 00:42:54,410 --> 00:42:57,791 I was a varsity boxer at Harvard. I can take care of myself. 402 00:43:07,236 --> 00:43:10,879 All right, Ganja Joe, where is that son of a bitch Ben Pease? 403 00:43:11,458 --> 00:43:13,628 He's gotta... He's got a girl for... 404 00:43:41,749 --> 00:43:43,853 As I was saying, where is Mr. Pease? 405 00:43:46,035 --> 00:43:49,198 Get them barrels ready. We're moving out. 406 00:43:49,266 --> 00:43:50,410 - Now? - Now! 407 00:43:50,481 --> 00:43:52,041 And bring up an empty one for the girl. 408 00:43:52,113 --> 00:43:54,414 - What's the matter? - Bully Hayes is here. 409 00:44:00,941 --> 00:44:04,005 - Get ready, young lady. - Where now, Mr. Pease? 410 00:44:04,331 --> 00:44:06,054 Nowhere you'd know, pretty. 411 00:44:06,378 --> 00:44:07,687 Don't be so sure. 412 00:44:09,769 --> 00:44:12,517 Have you ever heard of Ponape? 413 00:44:14,854 --> 00:44:16,163 Hasn't everyone? 414 00:44:18,276 --> 00:44:20,381 You've got two minutes. 415 00:44:54,325 --> 00:44:57,073 $5.20. Yes, come along, ladies and gentlemen. 416 00:44:57,140 --> 00:44:59,789 This is a fine young worker, plenty of muscles. 417 00:45:00,274 --> 00:45:04,167 $5.25, $0.30, $0.35, 418 00:45:05,456 --> 00:45:08,204 $0.40. Get yourself, sir. $0.45. 419 00:45:08,655 --> 00:45:11,620 $5.45. Going at $5.45. 420 00:45:11,693 --> 00:45:13,797 Called out at $5.45! Thank you, sir. 421 00:45:13,868 --> 00:45:17,129 Stop this! Stop this! 422 00:45:17,611 --> 00:45:20,163 You're slavers! You're slavers! 423 00:45:20,553 --> 00:45:22,624 You're all slavers! 424 00:45:22,824 --> 00:45:26,597 These people were kidnapped by someone called Ben Pease! 425 00:45:27,558 --> 00:45:29,500 He is a murderer! 426 00:45:30,533 --> 00:45:31,678 Get him outside. 427 00:48:15,803 --> 00:48:16,948 Pack her up. 428 00:48:17,626 --> 00:48:18,870 Time to go. 429 00:48:42,064 --> 00:48:43,590 Come along, Mr. Blake. 430 00:48:48,653 --> 00:48:50,692 Post your letter there, Mr. Blake? 431 00:48:58,632 --> 00:49:00,126 All right, boys, listen up. 432 00:49:00,200 --> 00:49:02,021 Everything is going according to plan. 433 00:49:02,087 --> 00:49:05,631 Do as I told you, and we'll pick them off one by one by one. 434 00:49:19,999 --> 00:49:21,460 Here, Rats, look out. 435 00:49:24,765 --> 00:49:26,226 Two on the way. 436 00:49:58,574 --> 00:49:59,522 Goodbye, 437 00:50:00,334 --> 00:50:01,380 sailor. 438 00:50:20,741 --> 00:50:21,689 How many? 439 00:50:24,450 --> 00:50:25,595 And then there were three. 440 00:50:43,578 --> 00:50:45,432 Out of the way! Get out of the way! 441 00:50:54,453 --> 00:50:56,013 Get out of the way! 442 00:51:21,130 --> 00:51:22,176 Whoa! 443 00:51:24,456 --> 00:51:25,404 Ben! 444 00:51:26,791 --> 00:51:29,659 - Bully! - Ben, you have something of mine. 445 00:51:31,749 --> 00:51:34,366 - And what could that be? - I think you know. 446 00:51:36,387 --> 00:51:38,328 It couldn't be the girl, surely? 447 00:51:38,562 --> 00:51:41,976 Give her up, Ben, or I'll tear your heart out with my bare hands. 448 00:51:47,230 --> 00:51:50,545 - I'd like to oblige, but... - Oblige me, Ben! 449 00:51:51,547 --> 00:51:55,539 Now, Bully, you wouldn't want to go and ruin our friendship 450 00:51:55,610 --> 00:51:57,431 over some little floozie, would you? 451 00:51:57,497 --> 00:51:59,536 - Where is she? - Stay out of this, boy. 452 00:51:59,608 --> 00:52:01,550 Where is she? 453 00:52:06,005 --> 00:52:07,182 You want her? 454 00:52:09,172 --> 00:52:10,350 You have her. 455 00:52:34,953 --> 00:52:35,901 Don't! 456 00:52:45,284 --> 00:52:46,657 Bully! 457 00:52:52,864 --> 00:52:53,812 Thanks. 458 00:53:09,241 --> 00:53:10,189 Come on! 459 00:53:10,488 --> 00:53:13,521 You'd think this was the bloody Kaiser's birthday parade. 460 00:53:23,731 --> 00:53:24,941 What the hell? 461 00:53:30,832 --> 00:53:32,741 We'll never catch that monster. 462 00:53:33,391 --> 00:53:35,430 - I know where they're going, Bully. - Yeah? 463 00:53:35,502 --> 00:53:38,217 - Ponape. - Ponape? You sure? 464 00:53:39,020 --> 00:53:42,531 - Well, you lost her now, then. - We'll never catch them in the Rona. 465 00:53:42,762 --> 00:53:44,038 Sorry, laddie. 466 00:53:44,106 --> 00:53:45,563 - Forget the Rona. - Forget the Rona. 467 00:53:47,304 --> 00:53:51,296 We'll take Mr. Pease's ship. It's a hell of a lot faster. 468 00:54:18,522 --> 00:54:20,431 - Very nice ship, eh? - Yes. 469 00:54:22,041 --> 00:54:24,658 And you set nicely enough to stealing them, too, Reverend. 470 00:54:24,727 --> 00:54:26,156 I owe it all to you. 471 00:54:40,944 --> 00:54:43,310 - Not much of a drinker, are you? - No. 472 00:54:45,742 --> 00:54:49,385 - Well, it's a useful habit, sometimes. - Like now? 473 00:54:53,899 --> 00:54:56,353 - I'd like to apologize. - For what? 474 00:54:57,065 --> 00:54:58,821 I was very quick to judge you. 475 00:54:58,889 --> 00:55:00,677 What do they say, son? 476 00:55:01,543 --> 00:55:03,909 Don't judge, and let... No. Let's see, judge not, 477 00:55:04,038 --> 00:55:08,771 - judge not, judge ye, not... - "Judge not, lest ye be judged." 478 00:55:09,188 --> 00:55:11,675 Matthew 7, Verse 1. 479 00:55:15,266 --> 00:55:17,087 You knew what you were doing in Samoa. 480 00:55:17,152 --> 00:55:19,039 It would've worked out if it wasn't for me. 481 00:55:19,104 --> 00:55:22,779 Well, don't feel badly 'cause you don't know your way around a whorehouse. 482 00:55:22,846 --> 00:55:24,340 No, I was a fool. 483 00:55:25,373 --> 00:55:28,056 Well, you found out where Pease is taking Sophie. 484 00:55:29,019 --> 00:55:30,928 How'd you work that one, anyway? 485 00:55:38,104 --> 00:55:39,052 Open it. 486 00:55:40,694 --> 00:55:41,806 It's to you. 487 00:55:49,426 --> 00:55:51,083 I had suspected, 488 00:55:52,337 --> 00:55:54,278 but I never knew for sure. 489 00:55:55,024 --> 00:55:56,846 Oh, there's nothing to know, Nate. 490 00:55:57,103 --> 00:55:58,476 Can I call you Nate? 491 00:55:58,542 --> 00:56:00,069 Nate, there's nothing to know. 492 00:56:00,141 --> 00:56:03,304 I looked at her. I thought about her, 493 00:56:05,035 --> 00:56:08,198 - and I dreamed in my mind that I... - Do you love her, Bully? 494 00:56:08,458 --> 00:56:09,473 Yes. 495 00:56:11,656 --> 00:56:12,833 I could, 496 00:56:13,831 --> 00:56:15,740 but it doesn't matter, Nate. She's yours. 497 00:56:15,815 --> 00:56:17,854 - Not if you love her, Bully. - Don't you love her? 498 00:56:17,926 --> 00:56:21,536 Of course I love her, but she loves you. She wrote you the note. 499 00:56:21,604 --> 00:56:23,992 Only because she thought you were dead. 500 00:56:24,067 --> 00:56:25,945 - Billy... - She'd have never written me a note. 501 00:56:25,946 --> 00:56:28,376 Billy, I want you to have her. 502 00:56:28,864 --> 00:56:29,812 Bully. 503 00:56:31,647 --> 00:56:32,595 Look, 504 00:56:33,183 --> 00:56:35,124 you're kind of a rank old dog, 505 00:56:35,870 --> 00:56:38,487 and I think a woman like Sophie would be good for you. 506 00:56:38,557 --> 00:56:41,174 Oh, that's awful nice of you to say that, Natty. 507 00:56:41,307 --> 00:56:42,255 Oh, God. 508 00:56:43,707 --> 00:56:46,705 But she's young! And you're young! And you love her! 509 00:56:46,777 --> 00:56:48,947 You got curly hair. Go on, have her. 510 00:56:49,015 --> 00:56:50,422 You need her! 511 00:56:52,247 --> 00:56:53,195 For what? 512 00:56:55,029 --> 00:56:56,173 Wait a minute, Nate. 513 00:56:56,244 --> 00:56:58,415 Let's let Sophie decide her own fate. 514 00:56:58,964 --> 00:57:01,003 Let's let her decide which of us she'll have. 515 00:57:01,075 --> 00:57:03,463 She has a mind of her own. It's only fair. 516 00:57:03,985 --> 00:57:05,065 Yeah. 517 00:57:06,320 --> 00:57:08,076 She can make her own choice. 518 00:57:23,049 --> 00:57:25,950 What if she decides she doesn't want either one of us? 519 00:57:27,239 --> 00:57:28,832 A good one. Oh, yeah. 520 00:57:45,886 --> 00:57:49,659 - There it is. Ponape. - Why is it so cold? 521 00:57:50,141 --> 00:57:52,326 I wouldn't ask too many questions about Ponape, Captain. 522 00:57:52,380 --> 00:57:53,786 You wouldn't like the answers. 523 00:57:53,851 --> 00:57:55,476 I don't like this place. 524 00:57:55,931 --> 00:57:58,777 But it'll still make a fine port for your fatherland, eh? 525 00:57:58,841 --> 00:58:01,295 Cold, evil, nasty, but cheap. 526 00:58:03,287 --> 00:58:04,748 Bloody strange place. 527 00:58:32,970 --> 00:58:36,546 We come in peace. Otherwise, we don't have a prayer. 528 00:59:57,700 --> 00:59:59,586 Very interesting engineering. 529 01:00:02,850 --> 01:00:04,921 Engineering my ass. It's magic! 530 01:00:35,283 --> 01:00:38,446 Pease man, what bring? Happy me good now. 531 01:00:39,473 --> 01:00:41,512 This be White King. 532 01:00:41,777 --> 01:00:42,889 Count. I'm a count. 533 01:00:42,960 --> 01:00:45,130 He wouldn't know "count" from a bucket of shit, 534 01:00:45,199 --> 01:00:46,824 but he does know "king." 535 01:00:48,973 --> 01:00:51,460 White King bring much gifts. 536 01:00:57,193 --> 01:00:58,720 Go on, give it to him. 537 01:01:00,744 --> 01:01:05,281 - Your Majesty, my Emperor... - You are the bloody emperor. 538 01:01:05,926 --> 01:01:07,965 He doesn't deal with second raters. 539 01:01:08,037 --> 01:01:09,662 Your Majesty, I wish... 540 01:01:09,861 --> 01:01:12,412 My country wishes to use your island 541 01:01:12,515 --> 01:01:15,612 as an anchorage for its new naval vessels. 542 01:01:16,385 --> 01:01:20,093 This is very important for Germany, very important for me. 543 01:01:21,024 --> 01:01:21,972 How much? 544 01:01:30,363 --> 01:01:32,054 As a small offering, 545 01:01:32,443 --> 01:01:35,954 and as an indication of the friendship between our two... 546 01:01:39,735 --> 01:01:40,814 Not enough. 547 01:01:41,718 --> 01:01:44,303 Of course. We have more. 548 01:01:48,595 --> 01:01:49,839 Shrunken heads. 549 01:01:55,952 --> 01:01:57,031 Not enough. 550 01:01:58,414 --> 01:01:59,461 Of course. 551 01:02:02,605 --> 01:02:04,392 - We have more. - More? 552 01:02:06,443 --> 01:02:07,522 More what? 553 01:02:08,266 --> 01:02:11,112 How badly do you want your island, Emperor? 554 01:02:15,208 --> 01:02:16,549 You should feel flattered, missy. 555 01:02:16,615 --> 01:02:19,613 - Not everyone gets offered to the gods. - Just the women. 556 01:02:24,483 --> 01:02:25,595 There it is! 557 01:02:25,826 --> 01:02:28,574 Around that point, drop anchor. Break out sidearms. 558 01:02:28,737 --> 01:02:30,144 We're going ashore. 559 01:03:26,599 --> 01:03:28,322 You're gonna love the view. 560 01:05:22,772 --> 01:05:25,160 "The Lord is my shepherd, I shall not want. 561 01:05:25,459 --> 01:05:27,913 "He maketh me to lie down in green pastures." 562 01:06:11,039 --> 01:06:12,347 Interesting, ain't it? 563 01:06:12,414 --> 01:06:13,875 It's disgusting. 564 01:06:15,197 --> 01:06:16,506 They're savages. 565 01:06:19,100 --> 01:06:20,081 Yep. 566 01:06:45,583 --> 01:06:47,590 We'll never get her out of that. 567 01:06:47,662 --> 01:06:49,925 If we do save her, Mr. Blake, I'll rely on you to save us. 568 01:06:49,926 --> 01:06:51,114 - Aye, sir. - Ready, Reverend? 569 01:06:51,181 --> 01:06:52,609 - Yeah. - Let's go. 570 01:07:23,423 --> 01:07:24,469 Excuse me. 571 01:07:28,828 --> 01:07:30,932 Hey, you put this fella in a tight squeeze. 572 01:07:49,683 --> 01:07:50,665 Bully! 573 01:08:02,222 --> 01:08:03,268 Nathaniel! 574 01:08:03,469 --> 01:08:06,185 - But I thought... - It's all right. It's all right. 575 01:08:25,795 --> 01:08:26,972 Your Majesty. 576 01:08:44,731 --> 01:08:47,315 I should kill you for getting me into all this! 577 01:09:02,738 --> 01:09:04,502 Well done, Blake. Let's get back to the ship. 578 01:09:04,503 --> 01:09:05,741 Aye, aye, sir. 579 01:09:27,976 --> 01:09:28,924 Here. 580 01:10:01,017 --> 01:10:02,839 Come on, lads, look lively! 581 01:10:05,943 --> 01:10:07,949 Come on, now. Put your backs into it. 582 01:10:10,484 --> 01:10:13,265 Hayes, you bastard! 583 01:10:14,931 --> 01:10:17,296 That bloody pirate's stolen my ship! 584 01:10:18,065 --> 01:10:19,952 Never mind, we use a real one. 585 01:10:20,016 --> 01:10:20,964 Come! 586 01:10:26,477 --> 01:10:28,003 What now, eh, Captain? 587 01:10:29,100 --> 01:10:30,921 Get your Bible out, Reverend. 588 01:10:33,387 --> 01:10:35,175 Stand by to fire! 589 01:10:43,110 --> 01:10:46,043 And fire! 590 01:10:53,186 --> 01:10:54,527 Hold your course, Blake. 591 01:10:54,593 --> 01:10:57,342 Next time I'll get him. I need more speed, Captain. 592 01:10:59,487 --> 01:11:01,275 Hold her steady as she goes. 593 01:11:01,342 --> 01:11:03,065 Come with me, Mr. Pease. 594 01:11:14,872 --> 01:11:16,432 Up here, Mr. Pease. 595 01:11:42,379 --> 01:11:45,160 Elevation. Three degrees. 596 01:11:46,762 --> 01:11:48,071 Now I have him. 597 01:11:57,126 --> 01:11:58,783 Stand by to fire! 598 01:11:59,460 --> 01:12:01,532 And fire! 599 01:12:04,386 --> 01:12:05,531 Get down! 600 01:12:11,007 --> 01:12:11,989 Reload! 601 01:12:12,159 --> 01:12:13,140 Blake. 602 01:12:14,174 --> 01:12:15,286 Blake! 603 01:12:16,061 --> 01:12:17,271 Aye, sir. 604 01:12:18,428 --> 01:12:20,384 Hold your course, and stand by to come hard aport. 605 01:12:20,443 --> 01:12:21,817 What if there's rocks? 606 01:12:21,882 --> 01:12:24,150 If there's rocks, we'll run aground, Blake. 607 01:12:32,822 --> 01:12:35,755 The man's mad! He's heading straight for the rocks! 608 01:12:36,244 --> 01:12:37,737 Faster, Captain! 609 01:12:37,811 --> 01:12:38,793 Faster! 610 01:12:40,722 --> 01:12:43,339 Now you shall see what we can do, Mr. Pease. 611 01:12:43,537 --> 01:12:45,903 Oh, no, no, no, I think you're doing really fine. 612 01:12:45,967 --> 01:12:48,333 Yep, that's real good. 613 01:12:55,371 --> 01:12:57,061 Two degrees to port! 614 01:12:57,642 --> 01:12:59,071 Two degrees to port! 615 01:13:20,864 --> 01:13:22,008 Faster! 616 01:13:42,263 --> 01:13:43,310 Gun ready. 617 01:13:44,598 --> 01:13:45,775 Stand by. 618 01:13:45,941 --> 01:13:46,955 Stand by. 619 01:13:47,413 --> 01:13:48,394 Now! 620 01:13:51,507 --> 01:13:52,717 Madman! 621 01:13:56,305 --> 01:13:58,246 Two degrees to port! Fast! 622 01:14:00,526 --> 01:14:01,508 Stand by! 623 01:14:08,331 --> 01:14:09,346 Fire! 624 01:14:19,430 --> 01:14:21,731 Damn! Faster, Captain! Faster! 625 01:14:28,258 --> 01:14:30,712 All right, that's it! Drop anchor and clear out! 626 01:14:30,977 --> 01:14:31,958 Come on! 627 01:14:33,408 --> 01:14:34,749 Go down to the fore and fife. 628 01:14:34,815 --> 01:14:36,637 Go down to the fore and fife. 629 01:14:58,005 --> 01:14:59,826 Great invention this peashooter of yours. 630 01:14:59,893 --> 01:15:01,070 Mr. Pease! 631 01:15:02,164 --> 01:15:04,202 Faster, into the headland! 632 01:15:04,562 --> 01:15:06,252 Into the headland. 633 01:15:06,417 --> 01:15:08,587 This is my ship, Mr. Pease. 634 01:15:08,656 --> 01:15:09,833 And that's obvious. 635 01:15:09,903 --> 01:15:12,269 - Get it into the headland. - More speed, Captain! 636 01:15:12,334 --> 01:15:13,381 More speed! 637 01:15:17,036 --> 01:15:19,719 More speed! More speed! 638 01:15:20,683 --> 01:15:22,340 Tight, into the headland. 639 01:15:34,949 --> 01:15:36,159 There she is! 640 01:15:36,261 --> 01:15:38,943 Hard to port! Hard to port! 641 01:16:27,118 --> 01:16:28,546 Give them hell! 642 01:16:31,180 --> 01:16:32,226 Hold fast. 643 01:16:39,241 --> 01:16:40,484 They got Blake! 644 01:16:44,262 --> 01:16:45,309 Take that. 645 01:16:51,938 --> 01:16:54,904 - Let's go, lads. - Come on, lads! 646 01:16:56,257 --> 01:16:57,205 Let's go. 647 01:16:59,775 --> 01:17:01,782 Sophie! Come on! Sophie! 648 01:17:06,844 --> 01:17:08,337 Come on down the stairs! 649 01:17:18,646 --> 01:17:19,856 Nate, look out! 650 01:17:25,715 --> 01:17:27,056 Drop the shutters! 651 01:17:32,624 --> 01:17:34,085 We have been boarded! 652 01:17:34,351 --> 01:17:36,838 Count Von Rittenberg, we have been boarded! 653 01:17:37,007 --> 01:17:38,054 Never mind! 654 01:17:38,222 --> 01:17:42,857 They are like fleas on our back. Secure the bridge. Secure the doors. 655 01:17:43,468 --> 01:17:44,842 What can they do? 656 01:17:45,995 --> 01:17:47,238 What can we do? 657 01:18:15,709 --> 01:18:17,050 Get those muskets. 658 01:18:18,844 --> 01:18:20,599 All right, jam up the links. 659 01:18:25,497 --> 01:18:26,479 Come on! 660 01:18:37,556 --> 01:18:39,116 - Engine room. After you. - Thank you. 661 01:18:41,586 --> 01:18:43,854 Count, they are blocking the eyeholes! 662 01:18:46,448 --> 01:18:49,164 They are all over the decks. Everywhere! At the magazine. 663 01:18:49,231 --> 01:18:50,724 I can no longer see. 664 01:18:50,926 --> 01:18:53,314 No matter, I can see. 665 01:18:54,316 --> 01:18:56,388 - Hard to port. - Hard to port. 666 01:18:57,674 --> 01:19:00,706 We will circle around and bring our gun to bear on their ship. 667 01:19:00,777 --> 01:19:01,725 My ship! 668 01:19:07,622 --> 01:19:09,115 Captain, it's jammed. 669 01:19:15,747 --> 01:19:17,372 Count, the steering is jammed! 670 01:19:18,177 --> 01:19:20,926 You cannot turn? Of course you can turn! 671 01:19:20,993 --> 01:19:24,155 I repeat, it is jammed. I can no longer turn! 672 01:19:24,542 --> 01:19:28,021 Then use the engines. Go to full astern. 673 01:19:41,943 --> 01:19:43,350 Why do we not move? 674 01:19:45,142 --> 01:19:47,378 Engine room, go to full astern. 675 01:19:48,148 --> 01:19:49,228 Engine room! 676 01:19:58,928 --> 01:20:00,236 Damn idiot! 677 01:20:00,654 --> 01:20:04,809 You couldn't sail this mechanical whale if it was a tin toy in your own bathtub! 678 01:20:15,304 --> 01:20:16,481 Mr. Pease, 679 01:20:16,967 --> 01:20:18,876 I am going to sink their ship. 680 01:20:19,494 --> 01:20:21,598 It isn't their ship! 681 01:20:21,894 --> 01:20:24,259 Anyway, they're all over the top of yours. 682 01:20:25,476 --> 01:20:26,817 Gunter, my sword. 683 01:20:33,760 --> 01:20:35,167 Call out the guard. 684 01:20:35,392 --> 01:20:37,496 Now what the hell are you gonna do? 685 01:20:38,078 --> 01:20:40,313 To show them that the German fighting machine 686 01:20:40,381 --> 01:20:42,998 is more than just metal ships. 687 01:20:43,164 --> 01:20:46,479 Oh, the honor of the Von Rittenbergs is at stake, huh? 688 01:20:46,907 --> 01:20:48,433 Well, you don't mind if I just watch? 689 01:20:48,506 --> 01:20:50,992 You don't have any honor, do you? 690 01:20:52,471 --> 01:20:54,958 You coward! 691 01:20:55,191 --> 01:20:58,157 Like I said, it interferes with business, 692 01:20:59,125 --> 01:21:00,237 Count. 693 01:21:14,990 --> 01:21:16,005 Nate. 694 01:21:16,749 --> 01:21:18,935 They'll be steering a straight course for quite a while. 695 01:21:18,988 --> 01:21:21,670 - If the engine's still working. - Though highly doubtful, Captain. 696 01:21:21,739 --> 01:21:23,331 Let's get the hell out of here, then. 697 01:21:23,402 --> 01:21:25,572 - Captain Hayes. - Admiral. 698 01:21:26,793 --> 01:21:28,221 - Count. - Whatever. 699 01:21:56,635 --> 01:21:57,682 Sophie! 700 01:21:58,875 --> 01:22:00,281 I'll be right there! 701 01:22:11,764 --> 01:22:13,171 Come here, darling. 702 01:23:37,262 --> 01:23:38,210 Shit! 703 01:23:39,918 --> 01:23:40,866 Bully! 704 01:23:41,325 --> 01:23:43,146 - Are you done? - Oh, hell, yes. 705 01:23:43,212 --> 01:23:44,422 Let's go! 706 01:24:04,802 --> 01:24:05,882 Lieutenant. 707 01:24:07,202 --> 01:24:08,630 Bring this gun to port. 708 01:24:08,705 --> 01:24:10,013 But, Mr. Pease... 709 01:24:14,111 --> 01:24:15,190 Lieutenant, 710 01:24:16,542 --> 01:24:18,232 bring this gun around. 711 01:24:20,476 --> 01:24:21,424 Yes, sir. 712 01:24:34,293 --> 01:24:35,886 Move it faster! 713 01:24:39,187 --> 01:24:41,226 Faster, you idiot! 714 01:24:52,781 --> 01:24:54,209 Keep it moving! 715 01:24:57,452 --> 01:24:58,629 Come on! 716 01:25:02,089 --> 01:25:03,037 Thanks, Pog. 717 01:25:04,329 --> 01:25:06,564 Nate. Come on. 718 01:25:09,670 --> 01:25:10,880 A little more! 719 01:25:14,724 --> 01:25:17,537 Put some muscle into it! That's it. 720 01:25:21,121 --> 01:25:22,843 That's it. That's it. 721 01:25:24,255 --> 01:25:27,287 That's it. Just a few more inches. 722 01:25:31,324 --> 01:25:32,982 And stop! 723 01:25:38,873 --> 01:25:40,182 Stand by to fire! 724 01:25:42,104 --> 01:25:44,688 Bully! 725 01:25:48,053 --> 01:25:50,605 This one's for you! 726 01:26:22,406 --> 01:26:23,420 Let's go! 727 01:26:42,716 --> 01:26:45,104 Where do you want me to take you this time? 728 01:27:23,083 --> 01:27:24,543 That was 18 months ago. 729 01:27:25,609 --> 01:27:27,431 I dropped them off in Manila. 730 01:27:27,880 --> 01:27:31,043 They wanted to go back home, try their hand at civilization. 731 01:27:32,903 --> 01:27:34,146 I got restless, 732 01:27:34,470 --> 01:27:36,509 wanted to do something worthwhile. 733 01:27:37,828 --> 01:27:40,609 That's a sin I picked up from Nate, I guess. 734 01:27:42,370 --> 01:27:45,532 So I started running guns to the anti-colonialists. 735 01:27:46,849 --> 01:27:48,888 That's what brought me here today. 736 01:27:51,710 --> 01:27:53,716 A most intriguing story, Captain. 737 01:27:57,275 --> 01:27:59,097 May I ask you some questions? 738 01:28:38,217 --> 01:28:40,671 How are you gonna get out of this one, Bully? 739 01:28:41,447 --> 01:28:42,756 Sweet talk. 740 01:28:52,771 --> 01:28:55,835 Do you wish me to pray for your soul, my son? 741 01:28:56,034 --> 01:28:57,495 What's it gonna cost? 742 01:28:57,568 --> 01:28:59,934 Nothing, to look in the Good Book, my son. 743 01:29:00,863 --> 01:29:02,618 - No thanks, padre. - Reverend. 744 01:29:05,405 --> 01:29:06,615 Reverend. 745 01:29:10,459 --> 01:29:11,887 Are you ready to go? 746 01:29:13,306 --> 01:29:14,931 I'm ready to go, Father. 747 01:29:28,915 --> 01:29:30,703 Sophie! Now! 748 01:29:35,600 --> 01:29:36,548 Let's go! 749 01:29:36,879 --> 01:29:38,602 Hup! Hup! Hup! 750 01:29:57,095 --> 01:29:58,403 Bully, come on! 751 01:30:16,062 --> 01:30:17,272 Take that one! 752 01:30:53,869 --> 01:30:57,511 - Looks like we're out of land, Reverend. - It's all right, Bully. Come on! 753 01:30:57,580 --> 01:30:59,945 - Just close your eyes. - It's not a bad idea, eh? 754 01:31:00,011 --> 01:31:02,726 - That's not an idea! - It sure beats the alternative! 755 01:31:11,109 --> 01:31:13,378 Here we go! 756 01:31:20,449 --> 01:31:23,001 God, have mercy! 757 01:31:32,028 --> 01:31:33,850 Oh! I prefer the alternative. 758 01:31:41,368 --> 01:31:42,709 Hold steady there. 759 01:31:43,447 --> 01:31:44,854 Nate, get in the boat. 760 01:31:44,919 --> 01:31:47,732 - Nate, come on. - Nate, get in the boat! I'm being shot at! 761 01:31:47,798 --> 01:31:50,611 - I'm in. I'm in. - Come back. 762 01:31:50,772 --> 01:31:52,430 Row! Row! 763 01:31:53,000 --> 01:31:56,005 Best watched using Open Subtitles MKV Player 54164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.