Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:13,665 --> 00:02:14,987
Would you put the bags
here, please?
3
00:02:19,312 --> 00:02:20,614
Give me a hand
with this, will you?
4
00:02:24,680 --> 00:02:25,754
Will there be
anything else?
5
00:02:26,150 --> 00:02:27,142
No, thank you,
William.
6
00:02:27,405 --> 00:02:29,882
Right you are. And
welcome back, Miss Kalman.
7
00:02:29,882 --> 00:02:31,882
Thank you.
I'm glad to be back.
8
00:02:31,882 --> 00:02:32,961
Will you be all right?
9
00:02:32,961 --> 00:02:34,935
You know it's Doris
and Carl's day off.
10
00:02:35,698 --> 00:02:37,327
Yes, certainly.
I'll be all right.
11
00:02:37,327 --> 00:02:38,808
Very good, miss.
12
00:03:50,576 --> 00:03:53,820
- Hello, Doris. Hello, Carl. - Hello
- Nice entrance.
13
00:03:54,312 --> 00:03:55,253
I thought
it was your day off.
14
00:03:55,766 --> 00:03:57,175
We thought
you were a burglar.
15
00:03:57,175 --> 00:03:58,431
Lucky for you
that I'm not.
16
00:03:58,431 --> 00:03:59,261
We heard a noise.
17
00:03:59,261 --> 00:04:01,158
We didn't get a cable
you were coming back today.
18
00:04:01,158 --> 00:04:02,392
That's why
we didn't meet you.
19
00:04:02,392 --> 00:04:03,748
I didn't decide to come
until this morning.
20
00:04:04,043 --> 00:04:06,366
Something the matter?
21
00:04:06,366 --> 00:04:07,149
No.
22
00:04:09,266 --> 00:04:10,210
Have a nice trip?
23
00:04:10,210 --> 00:04:12,304
Mm-Hmm. All right.
24
00:04:12,304 --> 00:04:13,439
Oh, that's
no meal for you.
25
00:04:13,439 --> 00:04:14,708
I'll get you
something hot.
26
00:04:14,708 --> 00:04:16,106
No, that's all I want.
27
00:04:16,106 --> 00:04:17,056
Go on about your business.
28
00:04:17,056 --> 00:04:18,812
We don't have
any business.
29
00:04:18,812 --> 00:04:19,839
We were only going
to have tea
30
00:04:19,839 --> 00:04:21,289
And then go
to the movies.
31
00:04:21,289 --> 00:04:23,069
Well, then go.
32
00:04:25,027 --> 00:04:26,202
I've got
some nice lamb chops
33
00:04:26,202 --> 00:04:27,251
And some
little French peas.
34
00:04:27,251 --> 00:04:30,316
Go to the movies.
No, no, Doris, tomorrow.
35
00:04:31,654 --> 00:04:33,500
How would you like me to
give you a nice massage?
36
00:04:33,500 --> 00:04:34,813
Tomorrow.
37
00:04:34,813 --> 00:04:35,870
I'll get you
some hot milk.
38
00:04:35,870 --> 00:04:36,726
No, no, no.
39
00:04:36,726 --> 00:04:38,968
N- O, no. G-O, go.
40
00:04:39,441 --> 00:04:40,711
I'm staying here.
41
00:04:41,088 --> 00:04:42,713
Ring if you want
something.
42
00:04:48,240 --> 00:04:51,252
Oh! I didn't expect
to see anybody.
43
00:04:51,252 --> 00:04:52,607
I'm not back from the grave, you know?
44
00:04:53,163 --> 00:04:54,739
Good evening,
Mrs. Munson.
45
00:04:54,739 --> 00:04:57,255
What are you doing here?
Good evening, Doris.
46
00:04:57,255 --> 00:04:58,877
Why aren't you
in Majorca?
47
00:04:58,877 --> 00:05:00,136
Because I'm here.
How's Alfred?
48
00:05:00,136 --> 00:05:03,237
Alfred is fine.
I can see you're here,
49
00:05:03,237 --> 00:05:05,119
But you should be
in Majorca.
50
00:05:05,415 --> 00:05:06,898
Mr. Munson and I
are changing here.
51
00:05:06,898 --> 00:05:08,834
Just put out our evening
clothes, will you, Doris?
52
00:05:09,143 --> 00:05:10,167
Yes, madam.
53
00:05:10,167 --> 00:05:12,026
And then go.
54
00:05:12,026 --> 00:05:14,127
Very well.
55
00:05:18,025 --> 00:05:19,340
Aren't you and Doris
getting on?
56
00:05:19,340 --> 00:05:21,002
We get on fine.
57
00:05:21,002 --> 00:05:22,359
Now, what's wrong with you?
58
00:05:22,359 --> 00:05:23,651
You planned to be away
for the whole winter,
59
00:05:23,651 --> 00:05:25,829
And here you are,
back again after 10 days.
60
00:05:25,829 --> 00:05:28,060
I didn't find it
interesting.
61
00:05:28,060 --> 00:05:30,609
Is it possible that the
trouble isn't with Majorca?
62
00:05:31,564 --> 00:05:32,539
Possible.
63
00:05:33,208 --> 00:05:34,396
What happened
to the colonel
64
00:05:34,396 --> 00:05:35,934
That you wrote to me
about in your letter?
65
00:05:35,934 --> 00:05:37,707
The one who looked
like a Greek statue.
66
00:05:38,178 --> 00:05:39,787
He talked like
a Greek statue.
67
00:05:39,787 --> 00:05:41,762
I don't think he knew
more than a dozen words.
68
00:05:41,762 --> 00:05:43,652
Scotch and soda
and one or two more.
69
00:05:43,652 --> 00:05:45,754
You were impressed with
him when you first met him.
70
00:05:46,110 --> 00:05:48,054
I hadn't heard
the dozen words.
71
00:05:48,054 --> 00:05:49,744
I don't know what you expect from a man.
72
00:05:50,083 --> 00:05:52,302
You know there's a limit to
how entertaining they can be.
73
00:05:52,302 --> 00:05:55,094
Well, they should be able to
talk a little, simple sentences.
74
00:05:55,355 --> 00:05:57,032
You told me that
he was good-Looking
75
00:05:57,032 --> 00:05:58,856
And that he danced
beautifully.
76
00:05:58,856 --> 00:06:00,938
That's all a woman's
entitled to.
77
00:06:00,938 --> 00:06:03,238
You can always
read a good book.
78
00:06:03,506 --> 00:06:04,882
Dear little sister,
79
00:06:04,882 --> 00:06:06,543
Go wash your mind
with soap.
80
00:06:06,543 --> 00:06:08,677
I'm not your little
sister. I'm the older.
81
00:06:09,166 --> 00:06:11,324
This is a side of you
I've never seen before.
82
00:06:11,792 --> 00:06:13,973
Sort of maternal
white slaver.
83
00:06:13,973 --> 00:06:15,554
I'm not sympathetic.
84
00:06:15,554 --> 00:06:17,302
You've plenty of beaus.
85
00:06:17,302 --> 00:06:19,693
You're beautiful,
talented, and famous.
86
00:06:20,080 --> 00:06:21,243
You're an actress
87
00:06:21,243 --> 00:06:23,520
Who's the envy of
everyone who knows you.
88
00:06:25,215 --> 00:06:28,114
But then they don't know me.
89
00:06:28,114 --> 00:06:29,925
What about
David Wilson?
90
00:06:30,689 --> 00:06:32,405
Why don't you
marry him?
91
00:06:32,954 --> 00:06:34,195
I don't love him.
92
00:06:34,195 --> 00:06:35,381
Why not?
93
00:06:35,381 --> 00:06:36,586
I don't know why not.
94
00:06:36,586 --> 00:06:39,379
I tried to love him.
I just don't.
95
00:06:39,955 --> 00:06:41,297
Someone will turn up.
96
00:06:42,699 --> 00:06:43,790
When?
97
00:06:44,426 --> 00:06:45,732
Do a play.
98
00:06:46,045 --> 00:06:47,772
You know you're much
happier when you're working.
99
00:06:47,772 --> 00:06:49,252
I don't feel like it.
100
00:06:49,476 --> 00:06:51,399
Come along with us.
101
00:06:51,399 --> 00:06:53,238
Come on. You'll feel
much better in a girdle.
102
00:06:53,238 --> 00:06:54,119
Where are you going?
103
00:06:54,119 --> 00:06:55,620
To a banquet.
104
00:06:55,946 --> 00:06:56,731
Oh.
105
00:06:56,731 --> 00:06:58,769
Sometimes the speaker
is very interesting.
106
00:06:58,769 --> 00:07:00,296
I remember
the last one.
107
00:07:00,296 --> 00:07:02,807
The Dutch ambassador spoke
for an hour and 15 minutes...
108
00:07:03,102 --> 00:07:03,912
in Dutch.
109
00:07:04,174 --> 00:07:05,623
Well, we'll go on
somewhere afterwards.
110
00:07:05,623 --> 00:07:07,301
Oh, why, lord?
111
00:07:08,915 --> 00:07:09,828
Anna!
112
00:07:10,708 --> 00:07:11,765
Well,
what a surprise.
113
00:07:11,765 --> 00:07:13,427
Hello, Alfred.
114
00:07:14,429 --> 00:07:16,674
Mmm. Delicious cold
cream. You get that brand.
115
00:07:17,207 --> 00:07:18,255
You're looking bloomy.
116
00:07:18,528 --> 00:07:19,920
So are you. How is
the foreign office?
117
00:07:19,920 --> 00:07:21,530
Muddling through.
118
00:07:21,758 --> 00:07:23,139
Well, dear, how's everything at home?
119
00:07:23,139 --> 00:07:23,811
Fine.
120
00:07:23,811 --> 00:07:25,370
Come along. I'll help you get dressed.
121
00:07:25,370 --> 00:07:26,414
You're feeling sorry
for yourself.
122
00:07:26,414 --> 00:07:27,716
I am not.
I feel sorry for you.
123
00:07:27,961 --> 00:07:29,150
She's coming
with us.
124
00:07:29,150 --> 00:07:30,347
Oh, she's not.
125
00:07:30,347 --> 00:07:31,646
Well, you're
more than welcome.
126
00:07:31,646 --> 00:07:33,066
The Dutch ambassador,
I think of him often.
127
00:07:33,066 --> 00:07:36,354
I told you, he's not going
to be there this time. Is he?
128
00:07:36,354 --> 00:07:37,905
Oh, no, no. That was
an official state dinner.
129
00:07:37,905 --> 00:07:39,334
This one's going to
be quite interesting.
130
00:07:39,334 --> 00:07:40,760
Ah. You see?
131
00:07:40,760 --> 00:07:41,524
Who is it for?
132
00:07:41,524 --> 00:07:43,357
Well, it's for
the hard-Currency countries.
133
00:07:43,357 --> 00:07:45,688
There will be a number
of speakers who will, uh..
134
00:07:45,688 --> 00:07:47,564
Well, speak.
135
00:07:48,302 --> 00:07:49,713
On hard currency?
136
00:07:50,008 --> 00:07:50,887
Yes.
137
00:07:50,887 --> 00:07:52,531
The Dutch ambassador's
growing on me.
138
00:07:52,531 --> 00:07:53,774
It's not that bad
as it sounds.
139
00:07:53,774 --> 00:07:55,959
I go no place where
they don't speak Dutch.
140
00:07:56,499 --> 00:07:59,650
Alfred, it might be better
if I stayed behind with Anna.
141
00:07:59,650 --> 00:08:01,644
She's acting so gay
I know she's depressed.
142
00:08:02,020 --> 00:08:03,184
She's not.
143
00:08:10,570 --> 00:08:12,384
The door was open.
144
00:08:14,030 --> 00:08:15,123
Hello, Philip.
145
00:08:15,421 --> 00:08:17,143
Darling, I want you to
meet Mr. Philip Adams.
146
00:08:17,671 --> 00:08:18,418
This is my wife.
147
00:08:19,102 --> 00:08:19,859
How do you do?
148
00:08:22,393 --> 00:08:24,120
And my sister-In-Law
Miss Anna Kalman.
149
00:08:24,880 --> 00:08:25,645
How do you do?
150
00:08:31,352 --> 00:08:33,031
Miss Kalman
is no stranger to me.
151
00:08:33,401 --> 00:08:35,231
I've seen you often
on the stage.
152
00:08:35,231 --> 00:08:36,757
I'm a fervent admirer.
153
00:08:37,053 --> 00:08:38,614
Why, thank you, kind sir.
154
00:08:40,406 --> 00:08:42,008
I once stayed over
an extra day in Liverpool
155
00:08:42,008 --> 00:08:43,030
Because you were billed
to appear,
156
00:08:43,030 --> 00:08:44,842
And then the performance
was canceled.
157
00:08:46,179 --> 00:08:47,282
I'm sorry.
158
00:08:47,798 --> 00:08:50,078
It turned out to be a fortunate
delay. I made some money out of it.
159
00:08:51,020 --> 00:08:52,191
I'm glad.
160
00:08:52,887 --> 00:08:55,201
I would've gladly traded the
money for the performance.
161
00:08:56,311 --> 00:08:58,248
Would you care to see
the performance now?
162
00:08:58,523 --> 00:08:59,550
I'll play all the parts.
163
00:08:59,908 --> 00:09:01,376
How much money was it?
164
00:09:05,384 --> 00:09:07,499
I asked Philip to come up
here and change his clothes.
165
00:09:07,855 --> 00:09:10,060
He's in from Paris...
just for the dinner.
166
00:09:10,307 --> 00:09:11,559
I had no idea
you'd be back.
167
00:09:11,559 --> 00:09:12,907
Oh, that's perfectly
all right.
168
00:09:13,117 --> 00:09:14,766
I could go to a hotel.
169
00:09:15,300 --> 00:09:17,143
Oh. You're
more than welcome.
170
00:09:17,436 --> 00:09:19,070
Well, it's rather
an imposition.
171
00:09:19,070 --> 00:09:20,792
Well, I owe you something
for Liverpool.
172
00:09:23,709 --> 00:09:26,077
And where is Mrs. Adams
going to dress?
173
00:09:27,513 --> 00:09:29,019
There is no Mrs. Adams.
174
00:09:30,410 --> 00:09:31,683
Oh. Well...
175
00:09:31,683 --> 00:09:34,234
now, do we have to go
to this silly old dinner?
176
00:09:34,234 --> 00:09:36,432
The speaker will bore us,
and they won't miss us.
177
00:09:36,857 --> 00:09:39,338
They'd miss him.
He's the speaker.
178
00:09:39,943 --> 00:09:42,492
This happens to me all the time.
179
00:09:42,721 --> 00:09:44,520
I once asked a butler
at the French embassy
180
00:09:44,520 --> 00:09:45,725
If he cared
to waltz.
181
00:09:45,725 --> 00:09:47,372
He waltzed
divinely.
182
00:09:47,723 --> 00:09:50,109
You're right about the speech
being dull. I've heard it.
183
00:09:50,632 --> 00:09:52,009
Well, we can go on to some
other place afterwards.
184
00:09:52,619 --> 00:09:54,063
It's the only hope
for the evening.
185
00:09:54,681 --> 00:09:55,583
What do you say, Anna?
186
00:09:56,040 --> 00:09:57,223
Oh, I couldn't go.
187
00:09:57,223 --> 00:09:58,249
Why not?
188
00:09:58,510 --> 00:09:59,959
Well, for one thing,
I'm not dressed.
189
00:10:00,239 --> 00:10:01,921
Well, neither are they. We'll race them.
190
00:10:01,921 --> 00:10:03,456
I couldn't possibly
be on time.
191
00:10:03,456 --> 00:10:04,914
It doesn't matter
if we are late.
192
00:10:04,914 --> 00:10:06,641
We've got the man
with the speech.
193
00:10:06,641 --> 00:10:08,028
They can't start
without him.
194
00:10:08,028 --> 00:10:11,854
Oh, she needs coaxing.
You coax her.
195
00:10:13,711 --> 00:10:16,240
I'm an extra man. You'd make
the dinner come out even.
196
00:10:16,862 --> 00:10:18,798
How many people are
going to be there?
197
00:10:19,209 --> 00:10:20,463
600.
198
00:10:21,042 --> 00:10:22,006
Yes.
199
00:10:22,006 --> 00:10:24,889
599 people in a room
does look untidy.
200
00:10:25,832 --> 00:10:28,326
You see? That's all I wanted
- An intelligent reason.
201
00:10:28,607 --> 00:10:29,958
You change in there.
202
00:10:29,958 --> 00:10:31,998
Last one dressed
is last.
203
00:10:36,134 --> 00:10:37,111
Can I help you?
204
00:10:37,111 --> 00:10:38,874
Whitehall 0-0-1-1.
205
00:10:41,090 --> 00:10:43,431
Who in heaven's name
is that?
206
00:10:44,018 --> 00:10:45,851
Stop breathing
so hard.
207
00:10:45,851 --> 00:10:47,978
Oh, I didn't know
it showed.
208
00:10:47,978 --> 00:10:51,364
Who is he? What is he? And speak slowly.
209
00:10:51,738 --> 00:10:53,043
He's a very bright
gentleman
210
00:10:53,043 --> 00:10:54,840
We are hoping will accept a job in NATO,
211
00:10:54,840 --> 00:10:56,572
And we're not
having much luck.
212
00:10:56,572 --> 00:10:58,831
Hello, Harris?
This is Mr. Munson.
213
00:10:58,831 --> 00:11:00,732
One more
for our table.
214
00:11:00,732 --> 00:11:03,685
Yes, a place card
for Miss Anna Kalman.
215
00:11:03,685 --> 00:11:05,900
Uh, next to
Mr. Philip Adams.
216
00:11:06,370 --> 00:11:07,933
Fine.
217
00:11:08,749 --> 00:11:10,867
Well, what about
this Mr. Adams?
218
00:11:10,867 --> 00:11:12,351
What do you want
to know?
219
00:11:12,351 --> 00:11:14,484
Everything.
And I mean everything.
220
00:11:14,761 --> 00:11:17,595
Well, I don't think he's
romantically attached,
221
00:11:17,909 --> 00:11:19,154
Which is
what you're hinting.
222
00:11:19,154 --> 00:11:20,991
I'm not hinting,
I'm asking.
223
00:11:20,991 --> 00:11:22,654
How do you know
he's not attached?
224
00:11:22,654 --> 00:11:24,853
Well, we've had dinner
together. He's been alone.
225
00:11:25,621 --> 00:11:28,610
So were you. Presumably.
That proves nothing.
226
00:11:29,033 --> 00:11:29,919
That's right.
227
00:11:29,919 --> 00:11:33,144
Well, I don't know what
he does after he leaves me.
228
00:11:33,144 --> 00:11:34,704
I'll follow him
next time.
229
00:11:34,704 --> 00:11:36,634
Of course
he hasn't any money.
230
00:11:36,634 --> 00:11:38,907
You'll notice we're giving
this dinner about money.
231
00:11:38,907 --> 00:11:41,401
He's the speaker. He must
have some connection with it.
232
00:11:41,910 --> 00:11:43,680
There must be something
the matter with his health.
233
00:11:43,908 --> 00:11:47,414
Hardly. He beat the squash
champion at my club last weekend.
234
00:11:47,414 --> 00:11:49,481
You've got to be
pretty healthy to do that.
235
00:11:49,481 --> 00:11:51,666
There must be a catch in it somewhere.
236
00:11:51,666 --> 00:11:53,285
He couldn't have
escaped this long.
237
00:11:53,285 --> 00:11:55,252
Well, we're anxious
to get him into NATO.
238
00:11:56,145 --> 00:11:58,573
There aren't many like him
available as public servants.
239
00:11:59,795 --> 00:12:01,497
I'm not interested
in the public.
240
00:12:02,873 --> 00:12:05,162
So you see...
we find ourselves,
241
00:12:05,162 --> 00:12:06,190
I think
I'm permitted to say,
242
00:12:06,190 --> 00:12:07,771
In a small dilemma.
243
00:12:08,383 --> 00:12:10,104
We have spiraling inflation
on one hand
244
00:12:10,865 --> 00:12:12,235
And contracting credit
on the other.
245
00:12:12,658 --> 00:12:14,428
But even that
is no real cause for alarm
246
00:12:15,462 --> 00:12:17,209
Since we are actually
the purchasing agent
247
00:12:17,749 --> 00:12:19,143
And consumer
at the same time.
248
00:12:20,076 --> 00:12:20,985
I therefore suggest
249
00:12:20,985 --> 00:12:22,990
That we let the ratio
of block currency
250
00:12:23,248 --> 00:12:24,618
Equal the long-Term
commitments
251
00:12:25,043 --> 00:12:27,143
Of the participating
NATO countries.
252
00:12:28,159 --> 00:12:30,288
He's as bad as the Dutch ambassador.
253
00:12:30,587 --> 00:12:31,969
I can't understand one word.
254
00:12:32,592 --> 00:12:33,921
The tariff considerations
would no longer be affected
255
00:12:33,921 --> 00:12:34,921
By internal
evaluations nor-
256
00:12:34,921 --> 00:12:38,619
And I can't emphasize
this too strongly-
257
00:12:39,630 --> 00:12:41,080
Would any single currency
258
00:12:41,432 --> 00:12:43,087
Be obliged to look
to another
259
00:12:43,297 --> 00:12:44,809
For its health
and stability.
260
00:12:45,266 --> 00:12:47,022
I submit this is only fair.
261
00:13:11,269 --> 00:13:12,731
Good evening, miss
Kalman. Glad to see back.
262
00:13:12,731 --> 00:13:14,431
Good evening, Oscar.
Nice to be back.
263
00:13:14,431 --> 00:13:16,060
My, it's later
than I thought.
264
00:13:16,060 --> 00:13:17,396
But you have time
for a drink.
265
00:13:17,396 --> 00:13:19,411
Certainly we have.
It's early.
266
00:13:29,185 --> 00:13:30,626
I'm afraid we haven't
time for that drink.
267
00:13:31,335 --> 00:13:32,955
I have an early
appointment tomorrow,
268
00:13:32,955 --> 00:13:35,115
And Philip here is meeting
half the French cabinet
269
00:13:35,115 --> 00:13:36,460
At 10:00
in the morning.
270
00:13:36,460 --> 00:13:38,017
He's sleeping
on the bullet train.
271
00:13:45,067 --> 00:13:45,915
Thank you. I'll drop you at the station.
272
00:13:46,209 --> 00:13:47,024
It must be
out of your way.
273
00:13:47,024 --> 00:13:48,390
I can take a cab.
274
00:13:48,390 --> 00:13:50,282
It's only a few minutes.
No trouble at all.
275
00:14:03,315 --> 00:14:04,632
We'll get our bags
and run along.
276
00:14:04,942 --> 00:14:05,831
Do you want
to change here?
277
00:14:05,831 --> 00:14:07,637
No, no. I can change
on the train. Thanks.
278
00:14:11,559 --> 00:14:12,681
Oh, isn't that awful.
279
00:14:13,612 --> 00:14:14,284
What's awful?
280
00:14:15,048 --> 00:14:16,907
Stop playing games.
281
00:14:16,907 --> 00:14:18,603
Don't tell me
you don't like this one.
282
00:14:19,026 --> 00:14:20,535
Why, he talks
and everything.
283
00:14:20,518 --> 00:14:21,056
Mm-Hmm.
284
00:14:21,378 --> 00:14:22,944
He's all right.
He's interesting.
285
00:14:23,514 --> 00:14:24,527
Interesting?
286
00:14:24,797 --> 00:14:27,617
All these years married
and never once,
287
00:14:27,976 --> 00:14:29,672
And now I have
a confession to make.
288
00:14:30,392 --> 00:14:31,168
At dinner,
289
00:14:31,168 --> 00:14:33,769
I thought he was pressing
his knee against mine.
290
00:14:34,493 --> 00:14:37,278
It turned out to be a table
leg. I was disappointed.
291
00:14:37,278 --> 00:14:39,055
You're
a big talker.
292
00:14:39,055 --> 00:14:40,839
Anna, we're off.
293
00:14:41,954 --> 00:14:43,182
Good night,
Mr. Adams.
294
00:14:43,182 --> 00:14:44,565
I had a nice evening.
295
00:14:44,565 --> 00:14:46,550
So did I. I've never had a better time.
296
00:14:46,550 --> 00:14:48,113
And I enjoyed your speech
very much.
297
00:14:48,113 --> 00:14:49,579
I'm crazy
about hard currency.
298
00:14:49,579 --> 00:14:50,525
I'm afraid
you're going to
299
00:14:50,525 --> 00:14:51,915
Have to wait an hour at the station.
300
00:14:52,221 --> 00:14:53,310
Just about.
301
00:14:53,310 --> 00:14:56,585
What's that? You're not
going to sit in the station
302
00:14:56,585 --> 00:14:58,003
For a whole hour.
303
00:14:58,003 --> 00:15:00,041
I don't mind. I have
some papers I can go over.
304
00:15:00,041 --> 00:15:01,618
Oh, that's ridiculous.
305
00:15:02,505 --> 00:15:03,955
Well, wouldn't
it be all right
306
00:15:03,955 --> 00:15:06,074
If you left
the door open?
307
00:15:07,111 --> 00:15:08,383
Yes, we could do that,
308
00:15:08,776 --> 00:15:10,437
And you can go over
your papers right here.
309
00:15:10,437 --> 00:15:11,901
I would be
keeping you up.
310
00:15:11,901 --> 00:15:13,373
I'm not a bit sleepy.
311
00:15:13,373 --> 00:15:14,835
Alfred,
it's getting late.
312
00:15:14,835 --> 00:15:16,578
Yes, well, I'm not going
to press you any further.
313
00:15:16,838 --> 00:15:18,668
You know how badly we
want you to take the post.
314
00:15:19,478 --> 00:15:22,021
Whatever you decide, the
secretary wants me to thank you
315
00:15:22,021 --> 00:15:23,928
For the job
you've done already.
316
00:15:23,928 --> 00:15:25,734
Oh, please don't. I'm flattered.
I'm honored to be asked.
317
00:15:26,533 --> 00:15:28,749
Good night, Mr. Adams.
Anna, darling.
318
00:15:28,749 --> 00:15:30,381
Good night,
Mrs. Munson.
319
00:15:30,964 --> 00:15:32,788
Good night.
320
00:15:30,860 --> 00:15:31,491
Alfred.
321
00:15:33,022 --> 00:15:33,856
Good night, Anna.
322
00:15:44,050 --> 00:15:45,045
They seem to
have forgotten.
323
00:15:46,613 --> 00:15:47,865
Would you like to
take your coat off?
324
00:15:48,835 --> 00:15:49,446
Like a drink?
325
00:15:50,341 --> 00:15:51,611
Uh, yes,
a short one.
326
00:15:52,577 --> 00:15:54,141
I seldom drink
after dinner.
327
00:15:54,993 --> 00:15:55,688
What?
328
00:15:56,600 --> 00:15:57,219
Uh...
329
00:15:57,219 --> 00:15:58,578
scotch and soda,
please.
330
00:16:01,600 --> 00:16:02,551
Are you going
to have one?
331
00:16:03,010 --> 00:16:04,671
No, I don't think so,
but you have one.
332
00:16:05,431 --> 00:16:07,124
I like a man with a glass in his hand.
333
00:16:07,383 --> 00:16:08,100
It's becoming.
334
00:16:08,100 --> 00:16:09,600
Oh, in that case,
I'll gladly hold it.
335
00:16:09,600 --> 00:16:11,170
You have to sip it
once in a while, too.
336
00:16:11,554 --> 00:16:12,490
That's part
of the picture.
337
00:16:14,315 --> 00:16:15,335
I'm quite impressed
the foreign secretary's
338
00:16:15,335 --> 00:16:17,878
Asked you to take a post you don't want.
339
00:16:19,180 --> 00:16:20,485
Is it something
you can talk about?
340
00:16:20,485 --> 00:16:21,888
Oh, it's not
that important, really.
341
00:16:22,603 --> 00:16:24,328
I just finished a 30-Day job with NATO,
342
00:16:24,577 --> 00:16:26,242
And they've asked me
to stay on.
343
00:16:26,658 --> 00:16:28,794
I know
it's a public service,
344
00:16:28,794 --> 00:16:29,894
And my conscience
bothers me a little,
345
00:16:29,894 --> 00:16:32,866
But there's an exciting new
project in Mexico that attracts me.
346
00:16:32,866 --> 00:16:34,446
Frankly, I'd prefer that
to being tied down
347
00:16:34,446 --> 00:16:36,192
To a desk job
in Paris right now.
348
00:16:37,607 --> 00:16:38,747
Have you ever
been in Mexico?
349
00:16:39,227 --> 00:16:40,136
No, I haven't.
350
00:16:41,260 --> 00:16:43,261
It isn't too bad once
you get used to the water.
351
00:16:43,848 --> 00:16:44,604
So I hear.
352
00:16:45,387 --> 00:16:46,601
Couldn't you try
the NATO job...
353
00:16:46,601 --> 00:16:49,488
just for a while
to see if you like it?
354
00:16:49,488 --> 00:16:51,619
Once I took it,
I'd be obligated to stay.
355
00:16:51,619 --> 00:16:53,622
That's policy.
You can understand that.
356
00:16:53,622 --> 00:16:54,771
I see.
357
00:16:58,465 --> 00:16:59,391
Any advice?
358
00:17:00,308 --> 00:17:02,276
Well, if you go to Mexico,
drink bottled water.
359
00:17:02,276 --> 00:17:03,406
I'll do that.
360
00:17:03,823 --> 00:17:04,915
I understand
where people slip up
361
00:17:04,915 --> 00:17:06,661
Is in brushing
their teeth.
362
00:17:07,064 --> 00:17:07,848
Bottled water
there, too.
363
00:17:08,678 --> 00:17:09,265
Really?
364
00:17:09,265 --> 00:17:10,828
That seems such
a lot of trouble.
365
00:17:12,116 --> 00:17:13,102
Yes, it does.
366
00:17:13,440 --> 00:17:14,692
Take the job with NATO.
367
00:17:14,692 --> 00:17:15,815
Brush your teeth
with anything.
368
00:17:16,514 --> 00:17:17,753
That might decide me.
369
00:17:18,455 --> 00:17:19,651
Have you ever
lived in Paris
370
00:17:19,651 --> 00:17:20,932
For any
length of time?
371
00:17:20,932 --> 00:17:21,761
No, I haven't.
372
00:17:22,152 --> 00:17:23,867
There's an interesting
social life
373
00:17:23,867 --> 00:17:24,938
Once you adjust
yourself to it.
374
00:17:25,611 --> 00:17:27,632
You, being single,
would be in great demand.
375
00:17:27,952 --> 00:17:29,320
There's quite
a shortage.
376
00:17:29,992 --> 00:17:32,155
Then, of course, you could
spend your weekends in London.
377
00:17:33,541 --> 00:17:35,419
I've never really
enjoyed myself in London.
378
00:17:35,793 --> 00:17:36,914
How dare you, sir?
379
00:17:36,914 --> 00:17:38,512
London is
my adopted home.
380
00:17:38,773 --> 00:17:40,016
I didn't mean
to be disrespectful.
381
00:17:40,016 --> 00:17:41,059
I'm sure
it's all my fault.
382
00:17:41,758 --> 00:17:43,221
May I inquire
where you are from?
383
00:17:43,221 --> 00:17:44,263
San Francisco.
384
00:17:45,354 --> 00:17:48,472
It's delightful, but it's
so far from everything.
385
00:17:49,361 --> 00:17:50,391
That depends upon
what is everything.
386
00:17:50,959 --> 00:17:51,970
Well, I mean,
our theater,
387
00:17:51,970 --> 00:17:53,208
Our opera,
388
00:17:53,208 --> 00:17:54,542
Our museums.
389
00:17:54,903 --> 00:17:56,943
When were you
in a museum last?
390
00:17:58,084 --> 00:17:59,340
I go daily.
391
00:17:59,561 --> 00:18:00,884
Oh, well,
in that case.
392
00:18:03,294 --> 00:18:05,752
We're not as isolated in
San Francisco as you think.
393
00:18:06,485 --> 00:18:08,266
The stagecoach makes
it fairly regularly now.
394
00:18:09,894 --> 00:18:10,889
We get
the New York shows.
395
00:18:11,164 --> 00:18:12,636
Not the same year,
but eventually.
396
00:18:13,332 --> 00:18:14,207
We have opera.
397
00:18:14,457 --> 00:18:15,643
Not much,
but enough.
398
00:18:15,908 --> 00:18:17,375
I take it you're not an opera lover.
399
00:18:17,375 --> 00:18:18,969
No, no, no. Really,
it escapes me.
400
00:18:19,472 --> 00:18:21,298
On the other hand, we
have a whole ballet season.
401
00:18:21,298 --> 00:18:22,664
That does not escape me.
402
00:18:23,764 --> 00:18:24,771
You like the ballet?
403
00:18:25,028 --> 00:18:26,624
Oh, I do, indeed.
Very much.
404
00:18:27,357 --> 00:18:28,880
Would you like to go
Saturday night?
405
00:18:31,029 --> 00:18:32,248
I have regular seats.
406
00:18:35,930 --> 00:18:38,144
I'm a married man,
miss Kalman.
407
00:18:46,848 --> 00:18:48,934
I'm sorry.
I'm awfully sorry.
408
00:18:49,693 --> 00:18:50,801
Oh, it's perfectly
all right.
409
00:18:51,419 --> 00:18:52,924
You see, when I first
came in this evening,
410
00:18:52,924 --> 00:18:54,193
I said there was
no Mrs. Adams.
411
00:18:54,193 --> 00:18:56,912
I meant there was no Mrs.
Adams with me in Europe.
412
00:18:56,912 --> 00:18:58,508
There's no Mrs. Adams
dressing.
413
00:18:58,786 --> 00:19:00,186
It's been on my conscience all evening.
414
00:19:00,398 --> 00:19:01,992
Yes, I must say,
415
00:19:01,992 --> 00:19:03,712
You've been palming
yourself off as a single man.
416
00:19:03,966 --> 00:19:06,524
I must've sounded
quite idiotic
417
00:19:06,769 --> 00:19:07,744
Blurting it out
like that.
418
00:19:07,744 --> 00:19:08,796
Oh, no, not at all.
419
00:19:08,796 --> 00:19:09,998
It was very proper
and pertinent.
420
00:19:11,481 --> 00:19:12,751
Rather vain, too.
421
00:19:13,826 --> 00:19:14,450
Vain?
422
00:19:14,450 --> 00:19:15,748
Why?
423
00:19:15,748 --> 00:19:17,067
Well,
the implication was
424
00:19:17,067 --> 00:19:18,566
That you wouldn't be able
to keep your hands off me.
425
00:19:19,306 --> 00:19:20,916
That sounds
pretty silly, too.
426
00:19:21,460 --> 00:19:22,451
Well,
you'll never know now.
427
00:19:22,451 --> 00:19:24,391
That's right.
428
00:19:25,988 --> 00:19:27,170
Well,
if you felt that,
429
00:19:27,170 --> 00:19:28,620
Why did you
have to warn me?
430
00:19:29,416 --> 00:19:30,755
Because
those are the rules
431
00:19:30,986 --> 00:19:31,999
Between grown-Up
men and women,
432
00:19:31,999 --> 00:19:33,082
Or should be.
433
00:19:33,082 --> 00:19:35,836
Trouble is, the game is
so one-Sided for a man.
434
00:19:37,536 --> 00:19:38,265
Yes...
435
00:19:38,802 --> 00:19:40,075
I think it is, too.
436
00:19:41,166 --> 00:19:43,234
Well,
you're a rarity.
437
00:19:43,234 --> 00:19:44,994
I don't believe I am.
438
00:19:44,994 --> 00:19:46,411
You are.
Oh, you are.
439
00:19:46,411 --> 00:19:47,652
I speak from
vast experience.
440
00:19:48,598 --> 00:19:51,542
Men usually don't mention
at all that they're married.
441
00:19:51,542 --> 00:19:52,621
Or if it's
something you know,
442
00:19:52,831 --> 00:19:54,466
Then they tell you that
they are misunderstood
443
00:19:54,790 --> 00:19:55,648
Or separated
444
00:19:55,648 --> 00:19:57,103
And can't possibly
get a divorce.
445
00:19:57,103 --> 00:19:58,404
The last one is the
most popular this year.
446
00:19:58,404 --> 00:19:59,803
Really?
447
00:20:00,854 --> 00:20:03,672
Well, I'm afraid this changes
my status here morally.
448
00:20:05,311 --> 00:20:06,817
Well, you're not
compromising me,
449
00:20:06,817 --> 00:20:08,294
If that's what's
bothering you.
450
00:20:08,650 --> 00:20:09,815
You'd have to
spend the night.
451
00:20:10,072 --> 00:20:11,803
The law
is quite clear on that.
452
00:20:12,096 --> 00:20:13,978
Ipso facto
if you spend the night.
453
00:20:14,323 --> 00:20:15,967
I was in a play once
that had that in it.
454
00:20:17,369 --> 00:20:18,711
It doesn't seem fair
to the woman.
455
00:20:18,711 --> 00:20:19,958
I hope
there are loopholes.
456
00:20:21,685 --> 00:20:24,099
You have a well-Developed
sense of chivalry.
457
00:20:24,717 --> 00:20:25,798
I mean it
as a compliment.
458
00:20:26,139 --> 00:20:27,508
I'll take it
as a compliment.
459
00:20:32,540 --> 00:20:33,483
I've had a...
460
00:20:33,483 --> 00:20:35,148
very enjoyable time.
461
00:20:35,878 --> 00:20:37,440
So had I.
462
00:20:42,540 --> 00:20:43,637
You know,
I must tell you this.
463
00:20:44,382 --> 00:20:46,629
I've been sorely tempted
to break the rules,
464
00:20:46,986 --> 00:20:48,457
And I've been
debating it all evening.
465
00:20:50,755 --> 00:20:53,231
Evidently your honor is
stronger than my beauty.
466
00:20:55,638 --> 00:20:57,840
You see, I am separated
from my wife,
467
00:20:57,840 --> 00:20:59,517
And I can't possibly
get a divorce.
468
00:21:00,854 --> 00:21:03,008
That's the same line all the
others are pulling this year.
469
00:21:03,443 --> 00:21:05,481
Well, how the devil could I say it
470
00:21:05,481 --> 00:21:06,424
Without saying it?
471
00:21:12,452 --> 00:21:14,706
You know, I can't help the fact
they're all using it so much.
472
00:21:14,917 --> 00:21:16,094
There's no copyright
on it.
473
00:21:17,457 --> 00:21:18,568
Well, I know.
474
00:21:20,551 --> 00:21:21,412
So good night.
475
00:21:28,346 --> 00:21:29,324
And thank you again.
476
00:21:59,919 --> 00:22:00,962
The desk, please.
477
00:22:03,384 --> 00:22:05,200
Hello, Oscar.
This is miss Kalman.
478
00:22:06,310 --> 00:22:07,381
Has the gentleman
who left my apartment
479
00:22:07,628 --> 00:22:08,450
Come out of
the elevator yet?
480
00:22:10,153 --> 00:22:10,846
No, ma'am.
481
00:22:10,846 --> 00:22:12,367
The elevator's just
on the way down.
482
00:22:12,742 --> 00:22:13,835
Let me speak to him,
please.
483
00:22:18,298 --> 00:22:19,162
Uh, excuse me, sir.
484
00:22:19,162 --> 00:22:21,014
Miss Kalman would like to speak to you.
485
00:22:23,622 --> 00:22:23,979
Thank you.
486
00:22:26,300 --> 00:22:27,131
Hello?
487
00:22:29,476 --> 00:22:31,629
Good seats to the ballet
are hard to get.
488
00:22:32,508 --> 00:22:33,661
Will you come?
489
00:22:36,916 --> 00:22:38,740
I'd like nothing better.
490
00:22:41,074 --> 00:22:42,145
6:00 then.
491
00:22:42,640 --> 00:22:43,692
Good night.
492
00:22:43,692 --> 00:22:45,567
I'll take
the afternoon plane.
493
00:22:46,007 --> 00:22:47,099
Good night.
494
00:23:46,668 --> 00:23:47,486
Ooh, it's 6:00.
495
00:23:48,115 --> 00:23:49,309
Dear, you've had
enough coffee.
496
00:23:49,309 --> 00:23:49,915
Come on.
497
00:23:50,301 --> 00:23:51,199
Drive carefully.
498
00:23:51,409 --> 00:23:51,868
Yes.
499
00:23:52,686 --> 00:23:53,338
Wipe your glasses
and hurry up.
500
00:23:53,672 --> 00:23:54,771
Yes.
501
00:24:05,997 --> 00:24:06,566
Good evening.
502
00:24:23,497 --> 00:24:24,017
Hello.
503
00:24:24,017 --> 00:24:25,553
You're very prompt.
504
00:24:26,258 --> 00:24:27,371
Oh, am I?
505
00:24:27,371 --> 00:24:28,531
Yes, you are.
506
00:24:29,099 --> 00:24:30,273
I used to work
in a bank.
507
00:24:30,517 --> 00:24:31,561
Some of it hung on.
508
00:24:32,607 --> 00:24:33,831
Oh, thank you for
the beautiful roses,
509
00:24:34,188 --> 00:24:35,438
But you sent
far too many.
510
00:24:35,734 --> 00:24:37,134
Uh, I like yellow roses.
511
00:24:38,230 --> 00:24:39,004
You're quite welcome.
512
00:24:40,422 --> 00:24:41,332
Uh, well,
shall we go?
513
00:24:46,104 --> 00:24:46,593
Oh...
514
00:24:51,829 --> 00:24:53,223
it was rather muggy
in Paris today.
515
00:24:54,039 --> 00:24:55,217
It was muggy here, too.
516
00:24:55,440 --> 00:24:56,050
Really?
517
00:24:56,050 --> 00:24:57,317
Yes.
518
00:24:57,948 --> 00:24:59,536
I made
dinner reservations
519
00:24:59,536 --> 00:25:00,654
At both the Mirabelle
and the white tower.
520
00:25:00,654 --> 00:25:01,965
You have your choice.
521
00:25:03,701 --> 00:25:04,320
Uh...
522
00:25:04,857 --> 00:25:06,260
they don't suit you?
523
00:25:06,260 --> 00:25:07,207
Yes, they do.
524
00:25:07,207 --> 00:25:09,045
Ooh, they're very
nice restaurants.
525
00:25:09,045 --> 00:25:11,179
It never
occurred to me
526
00:25:11,179 --> 00:25:12,467
That you would make
reservations from Paris.
527
00:25:13,381 --> 00:25:14,480
I arranged
something.
528
00:25:14,480 --> 00:25:16,189
You did? Well, fine.
529
00:25:16,490 --> 00:25:17,485
I hope you approve.
530
00:25:17,485 --> 00:25:18,469
I'm sure I will.
531
00:25:18,469 --> 00:25:19,947
A friend is taking us
to the players club.
532
00:25:21,916 --> 00:25:22,878
Oh, I see.
533
00:25:23,772 --> 00:25:24,799
It's quite a treat.
534
00:25:24,799 --> 00:25:26,436
I thought it was
something unusual for you.
535
00:25:26,436 --> 00:25:28,157
And since I'm
not a member,
536
00:25:28,157 --> 00:25:28,878
I coaxed a friend
to invite us.
537
00:25:28,878 --> 00:25:30,291
Thank you.
538
00:25:31,837 --> 00:25:32,784
That's very
thoughtful of you.
539
00:25:42,435 --> 00:25:44,174
It's unusual for the
weather to be so muggy
540
00:25:44,174 --> 00:25:45,411
This time of year.
541
00:25:46,573 --> 00:25:47,463
Yes, uh...
542
00:25:47,877 --> 00:25:48,856
I read an article
the other day
543
00:25:49,083 --> 00:25:50,448
That claimed the world's
weather was changing.
544
00:25:50,935 --> 00:25:51,684
Oh, really?
545
00:25:52,765 --> 00:25:53,770
That's interesting.
546
00:25:54,585 --> 00:25:55,617
Yes, isn't it?
547
00:26:05,201 --> 00:26:05,716
Evening,
Miss Kalman.
548
00:26:06,013 --> 00:26:06,401
Good evening.
549
00:26:13,996 --> 00:26:14,389
Here she comes!
550
00:26:15,347 --> 00:26:15,984
Miss Kalman, please.
551
00:26:16,274 --> 00:26:17,457
Can I have
your autograph?
552
00:26:17,457 --> 00:26:18,525
Just one moment,
miss Kalman.
553
00:26:18,850 --> 00:26:19,589
Oh, miss Kalman.
554
00:26:19,589 --> 00:26:20,547
Miss Kalman, please.
555
00:26:34,747 --> 00:26:35,063
Miss Kalman.
556
00:26:35,370 --> 00:26:39,466
Excuse me.
557
00:26:40,072 --> 00:26:40,824
Oh, miss Kalman,
558
00:26:40,824 --> 00:26:42,119
Please,
for my daughter.
559
00:26:42,710 --> 00:26:43,658
She lives
in Australia.
560
00:26:44,519 --> 00:26:45,443
Would you write,
561
00:26:45,655 --> 00:26:46,863
"To Kitty Kins"?
562
00:26:47,157 --> 00:26:48,739
That's her name.
563
00:26:49,305 --> 00:26:50,575
Well, it's her nickname, really.
564
00:26:50,575 --> 00:26:51,591
Her name
is Catherine,
565
00:26:51,591 --> 00:26:53,099
But we all call
her Kitty Kins.
566
00:26:53,099 --> 00:26:54,198
She'll be just
thrilled to get it.
567
00:26:54,523 --> 00:26:57,954
Oh, I am so sorry.
568
00:26:58,379 --> 00:27:00,303
The pen leaks.
It's my husband's.
569
00:27:00,554 --> 00:27:01,590
Oh, I am sorry.
570
00:27:10,537 --> 00:27:11,793
Good evening,
Miss Kalman.
571
00:27:11,793 --> 00:27:12,652
Good evening, Albert.
572
00:27:12,652 --> 00:27:13,618
I have a message
for you.
573
00:27:13,618 --> 00:27:15,292
Mr. Whitehead phoned
and asked to be excused.
574
00:27:15,798 --> 00:27:19,235
His aunt is ill. Would you dine
without him and please forgive him?
575
00:27:19,235 --> 00:27:20,528
Of course.
Poor man.
576
00:27:20,528 --> 00:27:21,776
This way,
please.
577
00:27:32,959 --> 00:27:33,506
Thank you.
578
00:27:34,833 --> 00:27:35,683
Shall we have
something to drink?
579
00:27:35,683 --> 00:27:37,148
Yes, please.
A scotch and soda.
580
00:27:37,597 --> 00:27:38,314
The same.
581
00:27:39,676 --> 00:27:41,429
Oh, Albert,
the ballet tonight.
582
00:27:41,429 --> 00:27:42,337
Please get us out
in time.
583
00:27:43,078 --> 00:27:44,099
It shall be
our responsibility.
584
00:27:45,750 --> 00:27:47,412
I hope Mr. Whitehead's
aunt is all right.
585
00:27:48,366 --> 00:27:49,231
He has no aunt.
586
00:27:49,737 --> 00:27:51,658
Oh, a fabrication to get
around the house committee.
587
00:27:52,006 --> 00:27:53,468
Do you think you're
putting it over on Albert?
588
00:27:53,750 --> 00:27:55,355
No one ever puts
anything over on Albert.
589
00:27:56,074 --> 00:27:56,789
I didn't think so.
590
00:27:58,120 --> 00:28:00,673
Well, to the Alberts of this world
591
00:28:00,673 --> 00:28:01,921
Who have shown tolerance.
592
00:28:01,921 --> 00:28:03,085
Bless them.
593
00:28:03,404 --> 00:28:04,335
Amen.
594
00:28:16,861 --> 00:28:17,581
It's 7:25.
595
00:28:17,581 --> 00:28:18,726
Why haven't you got
Miss Kalman out?
596
00:28:19,030 --> 00:28:19,666
She's late.
597
00:28:19,666 --> 00:28:21,540
I tried attracting their
attention half a dozen times.
598
00:28:21,785 --> 00:28:22,814
They waved me away.
599
00:28:23,629 --> 00:28:24,886
I was 12 years old,
600
00:28:24,886 --> 00:28:25,988
And my father
took me to see
601
00:28:25,988 --> 00:28:27,035
A performance
of Camille.
602
00:28:27,606 --> 00:28:29,346
Well, that was the
experience of my life.
603
00:28:30,076 --> 00:28:31,550
That poor
frail woman,
604
00:28:31,804 --> 00:28:32,916
Dying of
tuberculosis,
605
00:28:33,579 --> 00:28:34,783
Coughing into
her handkerchief,
606
00:28:35,101 --> 00:28:37,543
Sending
her lover away.
607
00:28:37,767 --> 00:28:38,719
Oh, I cried so loud,
608
00:28:38,719 --> 00:28:39,745
You could hardly
hear the actors.
609
00:28:41,746 --> 00:28:42,579
Well, the next day,
610
00:28:42,579 --> 00:28:43,604
I convinced
the students
611
00:28:43,604 --> 00:28:45,131
That we should give
Camille as our school play
612
00:28:45,440 --> 00:28:46,423
With me playing Camille, of course.
613
00:28:47,595 --> 00:28:48,722
Well, a 12-Year-Old
Camille,
614
00:28:49,318 --> 00:28:49,952
And rather...
615
00:28:50,443 --> 00:28:54,081
my mother believed in
four big meals a day
616
00:28:54,081 --> 00:28:55,753
For growing children.
617
00:28:55,753 --> 00:28:58,214
It wasn't exactly what Dumas had
in mind when he wrote the play.
618
00:28:58,677 --> 00:29:00,762
Frankly, Henry VIII
would've suited me better.
619
00:29:01,073 --> 00:29:01,947
Nothing else, Albert.
Thank you.
620
00:29:01,947 --> 00:29:03,970
Excuse me,
but the ballet.
621
00:29:03,970 --> 00:29:05,189
It's already 7:30.
622
00:29:05,513 --> 00:29:06,785
7:30 now?
623
00:29:06,996 --> 00:29:08,349
Oh, Albert, you should have told us.
624
00:29:08,841 --> 00:29:09,946
Now we're going
to be late.
625
00:29:10,160 --> 00:29:11,673
Good night.
626
00:29:11,984 --> 00:29:12,883
It's all right.
627
00:29:12,883 --> 00:29:14,019
It's on Mr. Whitehead.
628
00:29:14,313 --> 00:29:15,140
Good night.
629
00:29:28,699 --> 00:29:28,880
Thank you.
630
00:29:33,910 --> 00:29:34,782
There can be
no one seated
631
00:29:34,782 --> 00:29:36,198
Until the termination
of the first scene.
632
00:29:36,883 --> 00:29:37,683
Oh.
633
00:29:38,593 --> 00:29:40,270
Isn't she wonderful?
She looks beautiful.
634
00:29:40,270 --> 00:29:42,502
She's a wonderful
actress.
635
00:29:42,931 --> 00:29:45,273
Excuse me. Is there
any standing room left?
636
00:29:45,532 --> 00:29:46,523
All gone.
I'm sorry.
637
00:29:46,523 --> 00:29:47,518
Why don't you
try the gallery?
638
00:29:47,518 --> 00:29:48,282
We did.
639
00:29:48,282 --> 00:29:49,391
Just two,
perhaps.
640
00:29:49,391 --> 00:29:52,003
All standing room's sold the
fire department allows. I'm sorry.
641
00:29:52,698 --> 00:29:53,740
Ohh.
642
00:29:55,257 --> 00:29:57,038
I know how Romeo and Juliet comes out.
643
00:29:57,813 --> 00:29:58,643
It's sad.
644
00:30:13,038 --> 00:30:13,930
Do you think
Mr. Whitehead can afford
645
00:30:13,930 --> 00:30:15,465
This second
cup of coffee?
646
00:30:16,194 --> 00:30:17,235
Thank you, Albert.
647
00:30:18,684 --> 00:30:20,038
Were you always interested in finance?
648
00:30:20,281 --> 00:30:21,558
No, no.
649
00:30:21,558 --> 00:30:22,529
You see,
as a young man,
650
00:30:22,529 --> 00:30:24,294
I didn't display any
banking tendencies at all.
651
00:30:25,268 --> 00:30:27,122
As a matter of fact, my
allowance was always overdrawn,
652
00:30:27,564 --> 00:30:29,278
Which is a very bad sign for a banker.
653
00:30:30,488 --> 00:30:31,964
Believe it or not,
my first love was music.
654
00:30:32,941 --> 00:30:34,475
I always wanted
to be a violinist.
655
00:30:34,951 --> 00:30:36,122
Did you really?
656
00:30:36,694 --> 00:30:38,237
Oh, yes.
And I worked at it.
657
00:30:38,872 --> 00:30:40,211
And when I was
13 years old,
658
00:30:40,211 --> 00:30:42,001
My professor thought I
was ready to give a concert
659
00:30:42,234 --> 00:30:43,604
In our music academy.
660
00:30:43,972 --> 00:30:45,660
Well, all my relatives
came to cheer...
661
00:30:46,596 --> 00:30:48,784
and all the relatives of the
other students not to cheer,
662
00:30:49,283 --> 00:30:50,965
And I was announced
from the stage.
663
00:30:51,292 --> 00:30:52,949
Wild applause
from my relations.
664
00:30:53,553 --> 00:30:55,086
I walked on
in my new blue suit,
665
00:30:55,901 --> 00:30:57,103
Put the violin
to my chin,
666
00:30:57,773 --> 00:30:59,336
And the audience
began to laugh.
667
00:30:59,628 --> 00:31:01,683
Oh, small titters
at first, but it grew.
668
00:31:02,009 --> 00:31:03,464
But they laughed
before you played?
669
00:31:03,676 --> 00:31:04,582
Before.
670
00:31:04,843 --> 00:31:05,765
But why?
671
00:31:06,018 --> 00:31:07,286
Well, I'm left-Handed.
672
00:31:07,515 --> 00:31:09,845
It seems that left-Handed
violinists make people laugh.
673
00:32:35,323 --> 00:32:36,326
Miss Kalman, we've been following you.
674
00:32:36,692 --> 00:32:37,538
We weren't sure
it was you.
675
00:32:37,538 --> 00:32:39,137
May we have your autograph, please?
676
00:32:49,654 --> 00:32:51,430
Did you ever try to play
the violin right-Handed?
677
00:32:52,815 --> 00:32:53,845
Yes, yes, I tried,
678
00:32:54,399 --> 00:32:55,544
But I found myself
moving the violin
679
00:32:55,886 --> 00:32:56,858
Instead of the bow.
680
00:33:49,500 --> 00:33:50,609
Shall I see you
to your elevator?
681
00:33:51,994 --> 00:33:52,502
Yes.
682
00:35:12,563 --> 00:35:13,314
Good night.
683
00:35:15,013 --> 00:35:16,195
Would you like to come in for a drink?
684
00:35:17,547 --> 00:35:18,476
Yes, I would.
685
00:35:45,822 --> 00:35:46,375
Hello?
686
00:35:47,770 --> 00:35:49,187
Regent 8-9-4-7, please.
687
00:35:57,716 --> 00:35:58,299
Hello?
688
00:36:01,235 --> 00:36:01,867
Good morning.
689
00:36:05,516 --> 00:36:06,464
Good morning.
690
00:36:07,472 --> 00:36:08,302
How did you sleep?
691
00:36:09,938 --> 00:36:10,697
Fine.
692
00:36:11,711 --> 00:36:12,423
And you?
693
00:36:12,814 --> 00:36:13,549
Fine.
694
00:36:16,225 --> 00:36:16,950
What are you doing?
695
00:36:19,034 --> 00:36:20,221
I'm considering
getting up.
696
00:36:21,260 --> 00:36:22,365
I'm going to take a shower and shave
697
00:36:23,036 --> 00:36:24,597
And take you
to a lavish lunch.
698
00:36:26,537 --> 00:36:27,977
Why don't you
come up here instead?
699
00:36:28,671 --> 00:36:29,813
My talent is cooking.
700
00:36:31,151 --> 00:36:32,096
I'll do that.
701
00:36:50,688 --> 00:36:51,194
Come in.
702
00:36:51,194 --> 00:36:52,427
The door is open.
703
00:37:00,041 --> 00:37:00,547
I'm in the kitchen.
704
00:37:01,932 --> 00:37:03,115
Servants' day off.
705
00:37:17,231 --> 00:37:17,698
Look out.
706
00:37:17,908 --> 00:37:19,074
The chef is very
temperamental.
707
00:37:20,890 --> 00:37:21,565
Sit down.
708
00:37:21,565 --> 00:37:22,489
Drink your juice.
709
00:37:37,791 --> 00:37:38,508
Eat while it's hot.
710
00:37:40,571 --> 00:37:41,264
I'll wait.
711
00:37:42,006 --> 00:37:42,629
Start.
712
00:37:43,114 --> 00:37:44,530
Good manners
spoil good food.
713
00:38:26,083 --> 00:38:28,540
I've decided to take
the NATO job in Paris.
714
00:38:34,321 --> 00:38:35,136
I'm glad.
715
00:39:02,702 --> 00:39:03,371
Oh...
716
00:39:43,619 --> 00:39:44,605
hello?
717
00:39:47,744 --> 00:39:48,458
Hi.
718
00:39:49,063 --> 00:39:49,784
10 seconds late.
719
00:39:50,708 --> 00:39:51,878
Last night
it was seven,
720
00:39:51,878 --> 00:39:52,989
The night
before, five.
721
00:39:53,706 --> 00:39:55,192
I can see the handwriting on the wall.
722
00:39:55,750 --> 00:39:56,579
You're cooling.
723
00:39:56,949 --> 00:39:57,811
Hardly.
724
00:39:58,168 --> 00:39:59,132
How was your day?
725
00:39:59,462 --> 00:40:00,157
Fine.
726
00:40:00,472 --> 00:40:01,253
How was yours?
727
00:40:01,510 --> 00:40:02,151
Fine.
728
00:40:03,201 --> 00:40:03,789
Anything new?
729
00:40:04,439 --> 00:40:05,286
No, no.
Nothing special.
730
00:40:06,840 --> 00:40:07,374
Oh, yes.
731
00:40:07,976 --> 00:40:08,545
Huh?
732
00:40:08,545 --> 00:40:09,402
There was
a little something.
733
00:40:09,806 --> 00:40:10,911
Yes?
What was it?
734
00:40:11,728 --> 00:40:12,735
You're ready
to be impressed?
735
00:40:13,013 --> 00:40:13,876
Ooh, fire away.
736
00:40:14,851 --> 00:40:16,241
Well,
I just had dinner
737
00:40:16,241 --> 00:40:17,540
With the president
of France.
738
00:40:18,312 --> 00:40:19,044
No.
739
00:40:19,044 --> 00:40:20,001
Yes.
740
00:40:20,360 --> 00:40:21,091
What did you
have to eat?
741
00:40:24,170 --> 00:40:24,773
Lamb chops.
742
00:40:25,347 --> 00:40:26,246
Oh, no.
743
00:40:26,246 --> 00:40:27,364
Why?
What did you expect?
744
00:40:27,853 --> 00:40:28,787
Something
more pretentious,
745
00:40:29,239 --> 00:40:30,231
Befitting
the occasion.
746
00:40:30,641 --> 00:40:31,763
It wasn't
an occasion for him.
747
00:40:31,976 --> 00:40:32,935
He eats every night.
748
00:40:33,784 --> 00:40:35,011
Well, how did you
come to be invited?
749
00:40:35,480 --> 00:40:36,573
The ambassador took me.
750
00:40:37,043 --> 00:40:38,040
It's customary
for a new man.
751
00:40:40,973 --> 00:40:42,060
Now, tell me everything that happened.
752
00:40:43,272 --> 00:40:44,176
Small talk, really.
753
00:40:45,618 --> 00:40:46,809
Well, you must have
discussed something.
754
00:40:48,409 --> 00:40:49,508
Well, let me think.
755
00:40:50,082 --> 00:40:50,893
Oh, yes.
756
00:40:51,160 --> 00:40:53,327
Is it worthwhile putting
saccharine in coffee
757
00:40:53,646 --> 00:40:54,661
Instead of sugar?
758
00:40:54,884 --> 00:40:55,899
That took up
most of the evening.
759
00:40:55,899 --> 00:40:57,018
The president
said it wasn't.
760
00:40:57,018 --> 00:40:58,101
Well, he's wrong.
761
00:40:58,617 --> 00:41:00,113
The finance minister
said he was wrong, too.
762
00:41:00,376 --> 00:41:02,817
Of course it wasn't
an out-And-Out quarrel,
763
00:41:02,817 --> 00:41:04,500
But it was a strong
difference of opinion.
764
00:41:05,279 --> 00:41:06,306
That's off the record.
765
00:41:07,138 --> 00:41:07,795
Off the record?
766
00:41:07,795 --> 00:41:08,963
That's right.
767
00:41:08,963 --> 00:41:10,515
Oh, you fit fine
in diplomacy.
768
00:41:11,397 --> 00:41:12,243
Don't I?
769
00:41:14,750 --> 00:41:15,472
Something else
happen?
770
00:41:16,183 --> 00:41:17,163
No, nothing w-
771
00:41:17,910 --> 00:41:19,131
Oh, yes.
Now, wait a minute.
772
00:41:19,643 --> 00:41:20,521
Come to think of it,
773
00:41:20,798 --> 00:41:21,904
Someone mentioned
your name.
774
00:41:22,653 --> 00:41:23,628
Oh, really?
Who did?
775
00:41:24,004 --> 00:41:24,987
Who was that?
776
00:41:24,987 --> 00:41:26,415
Oh, yes.
It was the president.
777
00:41:28,532 --> 00:41:29,886
It seems he's seen you
often on the stage,
778
00:41:30,211 --> 00:41:30,977
And, uh...
779
00:41:30,977 --> 00:41:32,154
he thinks
you're charming.
780
00:41:32,154 --> 00:41:33,371
That was
his exact word.
781
00:41:35,002 --> 00:41:36,588
Charming isn't
a very strong word.
782
00:41:36,588 --> 00:41:37,708
Not in the theater.
783
00:41:38,004 --> 00:41:39,190
Well, the president
isn't in the theater.
784
00:41:39,972 --> 00:41:41,082
Oh, that's right.
785
00:41:41,959 --> 00:41:42,861
Now, on the other hand,
786
00:41:42,861 --> 00:41:45,201
The ambassador thought
you extremely talented
787
00:41:45,452 --> 00:41:46,782
And exciting.
788
00:41:47,209 --> 00:41:48,854
Well,
that's much better.
789
00:41:49,376 --> 00:41:50,513
And I agreed
with both of them.
790
00:41:50,773 --> 00:41:51,881
You see what a diplomat I am?
791
00:41:51,852 --> 00:41:52,406
Mm-Hmm.
792
00:41:54,143 --> 00:41:54,551
I...
793
00:41:56,966 --> 00:41:58,706
uh, I found
a play I like.
794
00:42:00,614 --> 00:42:01,950
I have decided
to do it.
795
00:42:06,436 --> 00:42:07,179
I'm glad.
796
00:42:08,131 --> 00:42:09,281
We are right
for each other.
797
00:42:11,089 --> 00:42:12,915
We are good for each other, my darling.
798
00:42:13,987 --> 00:42:14,837
We are, we are.
799
00:42:17,038 --> 00:42:17,979
Sleep well,
my love.
800
00:42:22,299 --> 00:42:23,259
Good night.
801
00:42:24,335 --> 00:42:25,116
Good night,
dearest.
802
00:42:31,192 --> 00:42:32,242
Now, come on.
Hang up.
803
00:42:32,746 --> 00:42:33,383
Hang up.
804
00:42:33,718 --> 00:42:34,426
Oh...
805
00:42:35,105 --> 00:42:35,819
right.
806
00:42:38,004 --> 00:42:38,770
Good night.
807
00:42:39,241 --> 00:42:40,064
Good night,
dearest.
808
00:42:51,402 --> 00:42:52,195
What are you
in town for?
809
00:42:52,805 --> 00:42:53,638
Just some errands.
810
00:42:54,803 --> 00:42:55,753
What are you doing
with yourself?
811
00:42:56,123 --> 00:42:56,957
Rehearsing.
812
00:42:57,529 --> 00:42:58,353
Is that all?
813
00:42:59,301 --> 00:43:00,310
What more
would you expect?
814
00:43:01,129 --> 00:43:02,394
I'm just curious to know what you did
815
00:43:02,394 --> 00:43:03,736
With your day apart
from rehearsing.
816
00:43:05,652 --> 00:43:06,702
Well,
if you're interested,
817
00:43:06,923 --> 00:43:08,654
I get up in the morning,
and I brush my teeth,
818
00:43:09,645 --> 00:43:11,714
And then I have breakfast,
and I read the morning paper.
819
00:43:12,191 --> 00:43:13,963
What about
Mr. Philip Adams?
820
00:43:16,113 --> 00:43:16,998
What about him?
821
00:43:21,072 --> 00:43:22,753
Mr. Adams was here
last weekend,
822
00:43:23,658 --> 00:43:25,725
And he's taken a permanent
suite one floor below you.
823
00:43:26,757 --> 00:43:27,567
How do you know?
824
00:43:28,454 --> 00:43:29,505
Alfred.
825
00:43:29,950 --> 00:43:31,561
You mean, Philip told
Alfred he was here?
826
00:43:32,005 --> 00:43:32,820
Not Philip.
827
00:43:32,820 --> 00:43:33,927
Scotland yard.
828
00:43:34,512 --> 00:43:35,826
Scotland yard?
829
00:43:36,203 --> 00:43:38,142
Scotland yard doesn't
allow new members of NATO
830
00:43:38,373 --> 00:43:40,284
To wander around without
knowing where they go.
831
00:43:41,008 --> 00:43:42,556
Oh, for heaven sakes.
832
00:43:44,680 --> 00:43:45,815
Anything else
they know?
833
00:43:46,629 --> 00:43:47,933
Everything else
they know.
834
00:43:48,528 --> 00:43:49,889
You can take
my word for it.
835
00:43:51,770 --> 00:43:53,604
Well, the country's
come to a fine state-
836
00:43:54,108 --> 00:43:54,844
Peeping toms,
837
00:43:55,661 --> 00:43:56,456
Spying.
838
00:43:56,764 --> 00:43:58,659
I didn't come here to show
you that I'd been snooping.
839
00:43:59,405 --> 00:44:01,001
I've got something
unpleasant to tell you,
840
00:44:01,621 --> 00:44:02,537
And I'm dreading it.
841
00:44:03,960 --> 00:44:04,672
What is it?
842
00:44:05,172 --> 00:44:07,501
Mr. Philip Adams
is a married man.
843
00:44:09,162 --> 00:44:10,049
I know.
844
00:44:10,497 --> 00:44:11,575
How do you know?
845
00:44:11,575 --> 00:44:12,618
He told me.
846
00:44:13,350 --> 00:44:14,384
He told you?
847
00:44:15,125 --> 00:44:16,022
Is he getting
a divorce?
848
00:44:16,562 --> 00:44:17,754
He never can.
849
00:44:18,982 --> 00:44:19,835
Well...
850
00:44:22,246 --> 00:44:23,121
are you doing
the right thing?
851
00:44:24,327 --> 00:44:25,125
I don't know.
852
00:44:25,635 --> 00:44:26,478
I have no choice.
853
00:44:26,478 --> 00:44:27,928
I did have in the
beginning, but not now.
854
00:44:28,693 --> 00:44:29,474
You love him?
855
00:44:30,183 --> 00:44:30,994
Terribly.
856
00:44:31,479 --> 00:44:32,733
Don't you hope
to marry him?
857
00:44:33,505 --> 00:44:34,141
Yes.
858
00:44:35,163 --> 00:44:36,335
It's never
out of my mind.
859
00:44:45,557 --> 00:44:46,551
May I ask the purpose of your visit?
860
00:44:47,029 --> 00:44:47,822
Business
or pleasure?
861
00:44:48,652 --> 00:44:49,550
Pleasure.
862
00:44:49,910 --> 00:44:50,609
Holiday?
863
00:44:51,014 --> 00:44:51,773
That's it.
864
00:44:53,622 --> 00:44:54,892
Darling,
I'll miss you terribly.
865
00:44:55,667 --> 00:44:57,051
I'll walk into
a crowded room,
866
00:44:57,516 --> 00:44:58,806
And someone will be
standing the way you stand.
867
00:44:58,806 --> 00:45:02,974
He'll hold his head the
way you hold your head,
868
00:45:03,975 --> 00:45:05,636
The way you hold
your knife and fork.
869
00:45:06,284 --> 00:45:07,585
I don't hold my knife and
fork in any special way.
870
00:45:08,285 --> 00:45:09,154
Yes, you do.
871
00:45:09,491 --> 00:45:11,756
You hold your fork straight
up as a little boy does.
872
00:45:12,848 --> 00:45:13,795
You do, Arthur.
873
00:45:27,240 --> 00:45:28,051
Oh, hello,
Mr. Adams.
874
00:45:28,264 --> 00:45:29,044
How are you
this week?
875
00:45:29,352 --> 00:45:30,397
Fine, thank you.
How are you?
876
00:45:48,578 --> 00:45:49,482
Ohh.
877
00:46:17,815 --> 00:46:18,368
Now, here,
878
00:46:18,614 --> 00:46:18,946
Here.
879
00:46:24,739 --> 00:46:26,109
Ah-Choo!
880
00:46:27,305 --> 00:46:27,755
Bless you.
881
00:46:29,074 --> 00:46:29,774
Oh, this is terrible.
882
00:46:30,100 --> 00:46:31,016
Oh, my gosh.
883
00:46:34,435 --> 00:46:34,829
All right.
884
00:46:39,308 --> 00:46:40,024
What's the purpose
of your visit?
885
00:46:41,018 --> 00:46:41,186
Business or-
886
00:46:42,091 --> 00:46:43,010
Hello, Mr. Adams.
How are you?
887
00:46:43,419 --> 00:46:44,423
Hello, again.
How's everything?
888
00:46:44,884 --> 00:46:45,568
Fine, thank you.
889
00:46:47,313 --> 00:46:48,415
Now you stay down here,
890
00:46:48,628 --> 00:46:49,750
And I'll go up
and be charming.
891
00:46:50,341 --> 00:46:51,200
And keep your fingers crossed.
892
00:46:52,113 --> 00:46:53,041
Why can't I go
with you?
893
00:46:53,667 --> 00:46:55,534
Well, this is a very delicate
and diplomatic matter.
894
00:46:55,534 --> 00:46:56,806
I don't want you to put your foot in it.
895
00:46:57,129 --> 00:46:59,465
I deal with diplomatic
matters every day without feet.
896
00:47:01,109 --> 00:47:02,036
Promise not to
say anything?
897
00:47:02,492 --> 00:47:03,363
I won't say a word.
898
00:47:09,043 --> 00:47:09,921
Now-Now wait a minute.
899
00:47:10,508 --> 00:47:12,220
Does it have to be
the sea witch?
900
00:47:12,220 --> 00:47:13,586
Why that
particular yacht?
901
00:47:13,870 --> 00:47:14,938
Please, please,
it has to be.
902
00:47:15,315 --> 00:47:16,308
I once was
a guest on it.
903
00:47:16,308 --> 00:47:17,253
It must be
the sea witch.
904
00:47:17,622 --> 00:47:19,144
And don't say a word.
905
00:47:19,144 --> 00:47:20,561
Oh, I won't.
I won't.
906
00:47:22,389 --> 00:47:22,999
How do you do?
907
00:47:22,999 --> 00:47:25,285
Good day, miss Kalman.
Mr. Finley's expecting you.
908
00:47:29,458 --> 00:47:30,181
Miss Kalman, sir.
909
00:47:30,603 --> 00:47:32,084
Hello, Mr. Finley.
910
00:47:32,331 --> 00:47:33,727
How nice to let me come
on such short notice.
911
00:47:34,246 --> 00:47:36,040
My pleasure entirely,
I assure you.
912
00:47:36,388 --> 00:47:37,276
This is
Mr. Philip Adams,
913
00:47:37,586 --> 00:47:38,668
An American
friend of mine.
914
00:47:39,087 --> 00:47:40,215
Mr. Adams is with NATO.
915
00:47:40,486 --> 00:47:42,399
Really?
An admirable organization.
916
00:47:42,689 --> 00:47:44,006
How do you do, sir?
917
00:47:44,367 --> 00:47:44,806
How do you do?
918
00:47:45,462 --> 00:47:46,532
Why, Mr. Finley
spoke to me.
919
00:47:46,532 --> 00:47:47,387
I had to
say something.
920
00:47:47,823 --> 00:47:49,513
Now, you're just in time.
Would you like some tea?
921
00:47:49,911 --> 00:47:50,729
Oh, no, thank you.
922
00:47:50,729 --> 00:47:51,652
Would you, sir?
923
00:47:51,652 --> 00:47:52,381
Yes, please.
924
00:47:52,635 --> 00:47:53,620
See?
He did it again.
925
00:47:53,620 --> 00:47:54,630
I had to do it
again.
926
00:47:54,630 --> 00:47:58,589
I saw you in your
present play, miss Kalman,
927
00:47:58,998 --> 00:48:00,365
And I'd like
to take the opportunity
928
00:48:00,633 --> 00:48:03,478
To tell you how very much
I enjoyed your performance.
929
00:48:03,802 --> 00:48:04,505
Thank you.
930
00:48:04,505 --> 00:48:06,282
As a matter of fact,
I saw it twice.
931
00:48:06,900 --> 00:48:08,498
Several months ago
and only last week
932
00:48:09,167 --> 00:48:10,564
When the duke
gave a theater party.
933
00:48:11,190 --> 00:48:12,398
He likes you, too.
934
00:48:12,718 --> 00:48:15,892
I like the part where
you stand in the doorway.
935
00:48:16,397 --> 00:48:18,247
"Go, you foolish
young man,
936
00:48:18,791 --> 00:48:19,933
And shut the door
behind you."
937
00:48:20,605 --> 00:48:21,489
In the second act.
938
00:48:21,854 --> 00:48:24,859
Why, Mr. Finley, you
missed your true calling.
939
00:48:25,098 --> 00:48:26,074
You should be
on the stage.
940
00:48:26,319 --> 00:48:27,884
Well, now...
941
00:48:29,218 --> 00:48:30,272
what can I do for you?
942
00:48:31,354 --> 00:48:35,435
Well, I've heard a rumor that
it is possible- Just possible-
943
00:48:35,435 --> 00:48:36,769
To charter
the sea witch.
944
00:48:36,769 --> 00:48:37,992
So I took it upon myself
to speak to the captain,
945
00:48:39,082 --> 00:48:40,193
And he said it might
be possible,
946
00:48:40,558 --> 00:48:41,855
But only for
the month of October.
947
00:48:42,764 --> 00:48:45,192
But my vacation is the
first two weeks of July.
948
00:48:45,838 --> 00:48:48,516
Is there-
Please, dear Mr. Finley,
949
00:48:48,874 --> 00:48:49,639
Is there a chance
950
00:48:50,064 --> 00:48:52,209
That the duke would let me
charter it for two weeks in July?
951
00:48:52,655 --> 00:48:54,782
I'm terribly sorry
you didn't tell me
952
00:48:54,782 --> 00:48:56,776
Your business on the phone. I
could have saved you the trip.
953
00:48:57,683 --> 00:48:59,285
The duke's
not the owner anymore.
954
00:48:59,574 --> 00:49:00,704
He sold the sea witch.
955
00:49:01,610 --> 00:49:02,593
Oh, no.
956
00:49:03,387 --> 00:49:04,381
I am sorry.
957
00:49:04,715 --> 00:49:06,252
I couldn't be
more disappointed.
958
00:49:07,134 --> 00:49:08,393
Oh, well.
Never mind.
959
00:49:08,671 --> 00:49:09,792
Cheer up. It can't
be helped. Come along.
960
00:49:10,624 --> 00:49:12,331
Here's the deed
not filed yet.
961
00:49:12,660 --> 00:49:14,143
I didn't handle
the transaction.
962
00:49:14,953 --> 00:49:17,511
The new owner's
a Philip Adams.
963
00:49:19,492 --> 00:49:21,408
Well, at least you're assured it
for the first two weeks in July.
964
00:49:21,851 --> 00:49:22,776
You bought it?
965
00:49:22,776 --> 00:49:23,902
It was a bargain.
966
00:49:24,330 --> 00:49:25,241
Well,
did you ever see it?
967
00:49:25,480 --> 00:49:26,523
No, but I saw
the photograph.
968
00:49:27,618 --> 00:49:29,473
Why did you buy it? We only
wanted it for two weeks?
969
00:49:29,473 --> 00:49:31,214
Because it came
with a dock.
970
00:49:31,459 --> 00:49:32,851
That's real estate.
It's very valuable.
971
00:49:32,851 --> 00:49:34,736
I didn't own any
in England.
972
00:49:35,255 --> 00:49:36,446
What's that got to do
with it?
973
00:49:36,446 --> 00:49:37,991
You don't own anything in
Honolulu, Hawaii, either.
974
00:49:38,301 --> 00:49:40,681
Yes, I do. Another fellow and
I own a canning factory there.
975
00:49:41,025 --> 00:49:43,466
You don't understand these thing.
It's called scattering your risk.
976
00:49:43,466 --> 00:49:44,839
You invest
in different places.
977
00:49:47,464 --> 00:49:48,602
Thank you for the tea,
Mr. Finley.
978
00:49:54,547 --> 00:49:56,062
But aren't you
Mr. Adams?
979
00:49:56,619 --> 00:49:57,727
Give my regards
to the duke.
980
00:49:58,373 --> 00:49:59,322
Goodbye, Mr. Finley.
981
00:50:04,372 --> 00:50:05,737
I know why you spend
so much money on me.
982
00:50:06,071 --> 00:50:06,482
Why?
983
00:50:07,258 --> 00:50:07,987
Your conscience.
984
00:50:10,007 --> 00:50:11,168
You feel you have
to make it up to me.
985
00:50:11,929 --> 00:50:12,868
Oh, that's not true.
986
00:50:13,890 --> 00:50:16,105
I buy you presents because
I like to please you.
987
00:50:23,451 --> 00:50:24,415
I wish you didn't
have any money.
988
00:50:26,134 --> 00:50:28,233
I wonder if
I would've said that
989
00:50:28,233 --> 00:50:29,655
If you hadn't just
bought a yacht.
990
00:50:30,181 --> 00:50:31,721
Well, let's believe
you would.
991
00:50:37,359 --> 00:50:38,318
Well, what about this one?
992
00:50:38,991 --> 00:50:40,666
I don't know.
I like the yellow one,
993
00:50:41,562 --> 00:50:43,860
But there's a risk Mrs.
Williams has one like it.
994
00:50:44,154 --> 00:50:45,612
Only thing, I don't know
if she's wearing it tonight.
995
00:50:45,953 --> 00:50:46,926
Why, you'll soon
find that out.
996
00:50:47,508 --> 00:50:48,666
How? You can't ask her.
997
00:50:49,456 --> 00:50:50,541
I wouldn't give her
the satisfaction.
998
00:50:50,929 --> 00:50:52,421
I simply drop in to
see Mrs. Williams' maid,
999
00:50:52,877 --> 00:50:54,827
Chitchat with her while she
lays out Madame's things,
1000
00:50:55,544 --> 00:50:56,289
And there we are.
1001
00:50:56,503 --> 00:50:57,466
You're a genius, Doris.
1002
00:50:58,155 --> 00:50:59,828
Ask them what color
dress they're wearing...
1003
00:51:03,119 --> 00:51:04,210
she's so happy, Carl.
1004
00:51:04,913 --> 00:51:05,757
She's happy now...
1005
00:51:06,381 --> 00:51:07,178
but for how long?
1006
00:51:07,793 --> 00:51:08,803
What's the matter
with you?
1007
00:51:09,299 --> 00:51:10,499
Well, what's
to come of it?
1008
00:51:11,021 --> 00:51:12,070
What has to come
of it?
1009
00:51:12,540 --> 00:51:13,667
It can't go on like this.
1010
00:51:15,427 --> 00:51:15,972
Why not?
1011
00:51:16,934 --> 00:51:18,904
A man, a wife,
another woman.
1012
00:51:20,079 --> 00:51:20,990
I think about that.
1013
00:51:46,720 --> 00:51:48,399
Oh, what
a happy surprise!
1014
00:51:48,787 --> 00:51:50,041
You're two hours early!
1015
00:51:50,366 --> 00:51:51,353
I took an earlier plane.
1016
00:51:51,353 --> 00:51:52,587
Wasn't that
clever of me?
1017
00:51:52,959 --> 00:51:54,766
How nice.
1018
00:51:55,798 --> 00:51:57,028
Well, how are you?
How are you feeling?
1019
00:51:57,713 --> 00:51:59,805
Couldn't be better.
Everything's wonderful.
1020
00:52:00,075 --> 00:52:00,963
The play's
going beautifully.
1021
00:52:00,963 --> 00:52:01,933
Good.
1022
00:52:01,933 --> 00:52:03,873
Oh, when love is right,
everything is right.
1023
00:52:04,156 --> 00:52:05,419
Oh, how true.
1024
00:52:06,745 --> 00:52:08,255
What can I do for you?
Come have some tea.
1025
00:52:08,549 --> 00:52:09,789
No, thank you.
I had some on the plane.
1026
00:52:09,789 --> 00:52:12,042
Have some of mine.
1027
00:52:12,042 --> 00:52:13,272
Well, if I must.
1028
00:52:15,072 --> 00:52:15,768
Well?
1029
00:52:16,663 --> 00:52:17,529
Out with it.
1030
00:52:17,819 --> 00:52:18,814
What do you mean,
out with it?
1031
00:52:18,814 --> 00:52:20,052
The reason
you are early.
1032
00:52:20,052 --> 00:52:21,634
Ha ha ha!
1033
00:52:23,182 --> 00:52:25,109
You are the most
transparent man I ever saw.
1034
00:52:25,691 --> 00:52:27,471
I hope NATO isn't trusting
you with any secrets.
1035
00:52:27,758 --> 00:52:28,587
Oh, you'd be surprised.
1036
00:52:29,342 --> 00:52:30,175
Let's hear one.
1037
00:52:30,391 --> 00:52:31,838
Oh, you would be
surprised, Mata Hari.
1038
00:52:33,412 --> 00:52:34,898
Just tell me if it's
unpleasant or not.
1039
00:52:35,125 --> 00:52:36,379
I always look at
the end of the book.
1040
00:52:37,245 --> 00:52:37,979
I can never wait.
1041
00:52:38,479 --> 00:52:40,568
I know.
You have no restraint.
1042
00:52:45,420 --> 00:52:46,926
All right. Begin.
1043
00:52:47,327 --> 00:52:50,848
Well... well, the secretary
called me into his office,
1044
00:52:51,287 --> 00:52:52,163
Sat me down,
and gave me a cigar-
1045
00:52:52,163 --> 00:52:54,317
A good cigar.
1046
00:52:54,728 --> 00:52:56,096
Ooh, that's nice.
And then?
1047
00:52:57,364 --> 00:52:59,577
He wanted to know if I'd
accept a change of assignment.
1048
00:53:00,685 --> 00:53:01,524
New York.
1049
00:53:03,740 --> 00:53:04,465
New York?
1050
00:53:04,696 --> 00:53:06,523
Yes. That's what I said-
New York.
1051
00:53:07,840 --> 00:53:08,919
Give him his cigar back.
1052
00:53:09,375 --> 00:53:11,817
I told him we had an
understanding about my duties.
1053
00:53:11,817 --> 00:53:13,298
It would be away,
1054
00:53:13,581 --> 00:53:14,860
And it would be inconvenient
for me to change.
1055
00:53:16,378 --> 00:53:17,713
Very inconvenient.
1056
00:53:20,177 --> 00:53:23,190
Well...
they can't force you.
1057
00:53:23,455 --> 00:53:24,350
It isn't like the army.
1058
00:53:24,963 --> 00:53:26,161
No, they can't
force me to go.
1059
00:53:27,439 --> 00:53:28,719
Well, then
everything's all right.
1060
00:53:29,565 --> 00:53:31,225
Don't you dare to scare
me like that again.
1061
00:53:34,601 --> 00:53:37,009
You were definite about
refusing, weren't you?
1062
00:53:38,208 --> 00:53:39,388
No, darling,
I left it open.
1063
00:53:39,388 --> 00:53:40,923
But why?
1064
00:53:41,392 --> 00:53:42,610
I wanted your advice.
1065
00:53:43,847 --> 00:53:44,726
Well, you have it.
1066
00:53:46,097 --> 00:53:47,778
Yes, you see,
I omitted a sidelight.
1067
00:53:49,321 --> 00:53:51,429
You do want to hear the case
for both sides, don't you?
1068
00:53:52,388 --> 00:53:53,180
Well, not particularly.
1069
00:53:53,803 --> 00:53:55,288
The man I'd replace
is the author
1070
00:53:55,551 --> 00:53:56,769
Of a very complicated
monetary pact.
1071
00:53:57,259 --> 00:53:58,304
He's been working on it
for years,
1072
00:53:58,304 --> 00:53:59,763
And now it's just about
ready to be closed.
1073
00:54:00,532 --> 00:54:01,359
Let him close it.
1074
00:54:01,606 --> 00:54:02,671
Well, it takes
a lot of negotiating.
1075
00:54:02,962 --> 00:54:03,937
Well, let him.
1076
00:54:04,220 --> 00:54:05,760
Well, he intended to.
He was going to New York,
1077
00:54:06,022 --> 00:54:07,652
But... he's dying.
1078
00:54:08,774 --> 00:54:09,627
He's just found it out.
1079
00:54:09,898 --> 00:54:11,397
And now we know,
and we can't let him go.
1080
00:54:11,952 --> 00:54:12,749
Oh.
1081
00:54:12,964 --> 00:54:14,134
Now what should
I tell the secretary?
1082
00:54:14,134 --> 00:54:16,272
Send someone else?
1083
00:54:16,946 --> 00:54:18,909
I'm the only man capable
of handling the work.
1084
00:54:18,909 --> 00:54:20,281
You can take
my modest word for it.
1085
00:54:24,907 --> 00:54:25,864
How long would it be?
1086
00:54:27,052 --> 00:54:28,064
Three months.
Perhaps four or five.
1087
00:54:28,284 --> 00:54:31,525
Five months?
1088
00:54:33,302 --> 00:54:35,013
And you've already said
that you'd go.
1089
00:54:39,474 --> 00:54:40,886
It'll go by quicker
than you think.
1090
00:54:41,297 --> 00:54:42,338
Oh, that's not true.
1091
00:54:43,186 --> 00:54:44,572
Why do people
always say that?
1092
00:54:44,572 --> 00:54:46,181
It'll be longer
than I think.
1093
00:54:46,758 --> 00:54:47,665
Much longer.
1094
00:54:48,063 --> 00:54:50,760
I feel as badly
as you do, darling.
1095
00:54:52,233 --> 00:54:52,961
Want to bet?
1096
00:54:56,105 --> 00:54:56,967
When do you leave?
1097
00:54:57,799 --> 00:54:58,927
There's a whole
commission going.
1098
00:54:58,927 --> 00:55:00,366
We're sailing tomorrow
on the Elizabeth.
1099
00:55:01,220 --> 00:55:03,518
Tomorrow? It is
as bad as the army.
1100
00:55:05,009 --> 00:55:06,027
I know.
74891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.