All language subtitles for Indiscreet.1958.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.ENGa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:13,665 --> 00:02:14,987 Would you put the bags here, please? 3 00:02:19,312 --> 00:02:20,614 Give me a hand with this, will you? 4 00:02:24,680 --> 00:02:25,754 Will there be anything else? 5 00:02:26,150 --> 00:02:27,142 No, thank you, William. 6 00:02:27,405 --> 00:02:29,882 Right you are. And welcome back, Miss Kalman. 7 00:02:29,882 --> 00:02:31,882 Thank you. I'm glad to be back. 8 00:02:31,882 --> 00:02:32,961 Will you be all right? 9 00:02:32,961 --> 00:02:34,935 You know it's Doris and Carl's day off. 10 00:02:35,698 --> 00:02:37,327 Yes, certainly. I'll be all right. 11 00:02:37,327 --> 00:02:38,808 Very good, miss. 12 00:03:50,576 --> 00:03:53,820 - Hello, Doris. Hello, Carl. - Hello - Nice entrance. 13 00:03:54,312 --> 00:03:55,253 I thought it was your day off. 14 00:03:55,766 --> 00:03:57,175 We thought you were a burglar. 15 00:03:57,175 --> 00:03:58,431 Lucky for you that I'm not. 16 00:03:58,431 --> 00:03:59,261 We heard a noise. 17 00:03:59,261 --> 00:04:01,158 We didn't get a cable you were coming back today. 18 00:04:01,158 --> 00:04:02,392 That's why we didn't meet you. 19 00:04:02,392 --> 00:04:03,748 I didn't decide to come until this morning. 20 00:04:04,043 --> 00:04:06,366 Something the matter? 21 00:04:06,366 --> 00:04:07,149 No. 22 00:04:09,266 --> 00:04:10,210 Have a nice trip? 23 00:04:10,210 --> 00:04:12,304 Mm-Hmm. All right. 24 00:04:12,304 --> 00:04:13,439 Oh, that's no meal for you. 25 00:04:13,439 --> 00:04:14,708 I'll get you something hot. 26 00:04:14,708 --> 00:04:16,106 No, that's all I want. 27 00:04:16,106 --> 00:04:17,056 Go on about your business. 28 00:04:17,056 --> 00:04:18,812 We don't have any business. 29 00:04:18,812 --> 00:04:19,839 We were only going to have tea 30 00:04:19,839 --> 00:04:21,289 And then go to the movies. 31 00:04:21,289 --> 00:04:23,069 Well, then go. 32 00:04:25,027 --> 00:04:26,202 I've got some nice lamb chops 33 00:04:26,202 --> 00:04:27,251 And some little French peas. 34 00:04:27,251 --> 00:04:30,316 Go to the movies. No, no, Doris, tomorrow. 35 00:04:31,654 --> 00:04:33,500 How would you like me to give you a nice massage? 36 00:04:33,500 --> 00:04:34,813 Tomorrow. 37 00:04:34,813 --> 00:04:35,870 I'll get you some hot milk. 38 00:04:35,870 --> 00:04:36,726 No, no, no. 39 00:04:36,726 --> 00:04:38,968 N- O, no. G-O, go. 40 00:04:39,441 --> 00:04:40,711 I'm staying here. 41 00:04:41,088 --> 00:04:42,713 Ring if you want something. 42 00:04:48,240 --> 00:04:51,252 Oh! I didn't expect to see anybody. 43 00:04:51,252 --> 00:04:52,607 I'm not back from the grave, you know? 44 00:04:53,163 --> 00:04:54,739 Good evening, Mrs. Munson. 45 00:04:54,739 --> 00:04:57,255 What are you doing here? Good evening, Doris. 46 00:04:57,255 --> 00:04:58,877 Why aren't you in Majorca? 47 00:04:58,877 --> 00:05:00,136 Because I'm here. How's Alfred? 48 00:05:00,136 --> 00:05:03,237 Alfred is fine. I can see you're here, 49 00:05:03,237 --> 00:05:05,119 But you should be in Majorca. 50 00:05:05,415 --> 00:05:06,898 Mr. Munson and I are changing here. 51 00:05:06,898 --> 00:05:08,834 Just put out our evening clothes, will you, Doris? 52 00:05:09,143 --> 00:05:10,167 Yes, madam. 53 00:05:10,167 --> 00:05:12,026 And then go. 54 00:05:12,026 --> 00:05:14,127 Very well. 55 00:05:18,025 --> 00:05:19,340 Aren't you and Doris getting on? 56 00:05:19,340 --> 00:05:21,002 We get on fine. 57 00:05:21,002 --> 00:05:22,359 Now, what's wrong with you? 58 00:05:22,359 --> 00:05:23,651 You planned to be away for the whole winter, 59 00:05:23,651 --> 00:05:25,829 And here you are, back again after 10 days. 60 00:05:25,829 --> 00:05:28,060 I didn't find it interesting. 61 00:05:28,060 --> 00:05:30,609 Is it possible that the trouble isn't with Majorca? 62 00:05:31,564 --> 00:05:32,539 Possible. 63 00:05:33,208 --> 00:05:34,396 What happened to the colonel 64 00:05:34,396 --> 00:05:35,934 That you wrote to me about in your letter? 65 00:05:35,934 --> 00:05:37,707 The one who looked like a Greek statue. 66 00:05:38,178 --> 00:05:39,787 He talked like a Greek statue. 67 00:05:39,787 --> 00:05:41,762 I don't think he knew more than a dozen words. 68 00:05:41,762 --> 00:05:43,652 Scotch and soda and one or two more. 69 00:05:43,652 --> 00:05:45,754 You were impressed with him when you first met him. 70 00:05:46,110 --> 00:05:48,054 I hadn't heard the dozen words. 71 00:05:48,054 --> 00:05:49,744 I don't know what you expect from a man. 72 00:05:50,083 --> 00:05:52,302 You know there's a limit to how entertaining they can be. 73 00:05:52,302 --> 00:05:55,094 Well, they should be able to talk a little, simple sentences. 74 00:05:55,355 --> 00:05:57,032 You told me that he was good-Looking 75 00:05:57,032 --> 00:05:58,856 And that he danced beautifully. 76 00:05:58,856 --> 00:06:00,938 That's all a woman's entitled to. 77 00:06:00,938 --> 00:06:03,238 You can always read a good book. 78 00:06:03,506 --> 00:06:04,882 Dear little sister, 79 00:06:04,882 --> 00:06:06,543 Go wash your mind with soap. 80 00:06:06,543 --> 00:06:08,677 I'm not your little sister. I'm the older. 81 00:06:09,166 --> 00:06:11,324 This is a side of you I've never seen before. 82 00:06:11,792 --> 00:06:13,973 Sort of maternal white slaver. 83 00:06:13,973 --> 00:06:15,554 I'm not sympathetic. 84 00:06:15,554 --> 00:06:17,302 You've plenty of beaus. 85 00:06:17,302 --> 00:06:19,693 You're beautiful, talented, and famous. 86 00:06:20,080 --> 00:06:21,243 You're an actress 87 00:06:21,243 --> 00:06:23,520 Who's the envy of everyone who knows you. 88 00:06:25,215 --> 00:06:28,114 But then they don't know me. 89 00:06:28,114 --> 00:06:29,925 What about David Wilson? 90 00:06:30,689 --> 00:06:32,405 Why don't you marry him? 91 00:06:32,954 --> 00:06:34,195 I don't love him. 92 00:06:34,195 --> 00:06:35,381 Why not? 93 00:06:35,381 --> 00:06:36,586 I don't know why not. 94 00:06:36,586 --> 00:06:39,379 I tried to love him. I just don't. 95 00:06:39,955 --> 00:06:41,297 Someone will turn up. 96 00:06:42,699 --> 00:06:43,790 When? 97 00:06:44,426 --> 00:06:45,732 Do a play. 98 00:06:46,045 --> 00:06:47,772 You know you're much happier when you're working. 99 00:06:47,772 --> 00:06:49,252 I don't feel like it. 100 00:06:49,476 --> 00:06:51,399 Come along with us. 101 00:06:51,399 --> 00:06:53,238 Come on. You'll feel much better in a girdle. 102 00:06:53,238 --> 00:06:54,119 Where are you going? 103 00:06:54,119 --> 00:06:55,620 To a banquet. 104 00:06:55,946 --> 00:06:56,731 Oh. 105 00:06:56,731 --> 00:06:58,769 Sometimes the speaker is very interesting. 106 00:06:58,769 --> 00:07:00,296 I remember the last one. 107 00:07:00,296 --> 00:07:02,807 The Dutch ambassador spoke for an hour and 15 minutes... 108 00:07:03,102 --> 00:07:03,912 in Dutch. 109 00:07:04,174 --> 00:07:05,623 Well, we'll go on somewhere afterwards. 110 00:07:05,623 --> 00:07:07,301 Oh, why, lord? 111 00:07:08,915 --> 00:07:09,828 Anna! 112 00:07:10,708 --> 00:07:11,765 Well, what a surprise. 113 00:07:11,765 --> 00:07:13,427 Hello, Alfred. 114 00:07:14,429 --> 00:07:16,674 Mmm. Delicious cold cream. You get that brand. 115 00:07:17,207 --> 00:07:18,255 You're looking bloomy. 116 00:07:18,528 --> 00:07:19,920 So are you. How is the foreign office? 117 00:07:19,920 --> 00:07:21,530 Muddling through. 118 00:07:21,758 --> 00:07:23,139 Well, dear, how's everything at home? 119 00:07:23,139 --> 00:07:23,811 Fine. 120 00:07:23,811 --> 00:07:25,370 Come along. I'll help you get dressed. 121 00:07:25,370 --> 00:07:26,414 You're feeling sorry for yourself. 122 00:07:26,414 --> 00:07:27,716 I am not. I feel sorry for you. 123 00:07:27,961 --> 00:07:29,150 She's coming with us. 124 00:07:29,150 --> 00:07:30,347 Oh, she's not. 125 00:07:30,347 --> 00:07:31,646 Well, you're more than welcome. 126 00:07:31,646 --> 00:07:33,066 The Dutch ambassador, I think of him often. 127 00:07:33,066 --> 00:07:36,354 I told you, he's not going to be there this time. Is he? 128 00:07:36,354 --> 00:07:37,905 Oh, no, no. That was an official state dinner. 129 00:07:37,905 --> 00:07:39,334 This one's going to be quite interesting. 130 00:07:39,334 --> 00:07:40,760 Ah. You see? 131 00:07:40,760 --> 00:07:41,524 Who is it for? 132 00:07:41,524 --> 00:07:43,357 Well, it's for the hard-Currency countries. 133 00:07:43,357 --> 00:07:45,688 There will be a number of speakers who will, uh.. 134 00:07:45,688 --> 00:07:47,564 Well, speak. 135 00:07:48,302 --> 00:07:49,713 On hard currency? 136 00:07:50,008 --> 00:07:50,887 Yes. 137 00:07:50,887 --> 00:07:52,531 The Dutch ambassador's growing on me. 138 00:07:52,531 --> 00:07:53,774 It's not that bad as it sounds. 139 00:07:53,774 --> 00:07:55,959 I go no place where they don't speak Dutch. 140 00:07:56,499 --> 00:07:59,650 Alfred, it might be better if I stayed behind with Anna. 141 00:07:59,650 --> 00:08:01,644 She's acting so gay I know she's depressed. 142 00:08:02,020 --> 00:08:03,184 She's not. 143 00:08:10,570 --> 00:08:12,384 The door was open. 144 00:08:14,030 --> 00:08:15,123 Hello, Philip. 145 00:08:15,421 --> 00:08:17,143 Darling, I want you to meet Mr. Philip Adams. 146 00:08:17,671 --> 00:08:18,418 This is my wife. 147 00:08:19,102 --> 00:08:19,859 How do you do? 148 00:08:22,393 --> 00:08:24,120 And my sister-In-Law Miss Anna Kalman. 149 00:08:24,880 --> 00:08:25,645 How do you do? 150 00:08:31,352 --> 00:08:33,031 Miss Kalman is no stranger to me. 151 00:08:33,401 --> 00:08:35,231 I've seen you often on the stage. 152 00:08:35,231 --> 00:08:36,757 I'm a fervent admirer. 153 00:08:37,053 --> 00:08:38,614 Why, thank you, kind sir. 154 00:08:40,406 --> 00:08:42,008 I once stayed over an extra day in Liverpool 155 00:08:42,008 --> 00:08:43,030 Because you were billed to appear, 156 00:08:43,030 --> 00:08:44,842 And then the performance was canceled. 157 00:08:46,179 --> 00:08:47,282 I'm sorry. 158 00:08:47,798 --> 00:08:50,078 It turned out to be a fortunate delay. I made some money out of it. 159 00:08:51,020 --> 00:08:52,191 I'm glad. 160 00:08:52,887 --> 00:08:55,201 I would've gladly traded the money for the performance. 161 00:08:56,311 --> 00:08:58,248 Would you care to see the performance now? 162 00:08:58,523 --> 00:08:59,550 I'll play all the parts. 163 00:08:59,908 --> 00:09:01,376 How much money was it? 164 00:09:05,384 --> 00:09:07,499 I asked Philip to come up here and change his clothes. 165 00:09:07,855 --> 00:09:10,060 He's in from Paris... just for the dinner. 166 00:09:10,307 --> 00:09:11,559 I had no idea you'd be back. 167 00:09:11,559 --> 00:09:12,907 Oh, that's perfectly all right. 168 00:09:13,117 --> 00:09:14,766 I could go to a hotel. 169 00:09:15,300 --> 00:09:17,143 Oh. You're more than welcome. 170 00:09:17,436 --> 00:09:19,070 Well, it's rather an imposition. 171 00:09:19,070 --> 00:09:20,792 Well, I owe you something for Liverpool. 172 00:09:23,709 --> 00:09:26,077 And where is Mrs. Adams going to dress? 173 00:09:27,513 --> 00:09:29,019 There is no Mrs. Adams. 174 00:09:30,410 --> 00:09:31,683 Oh. Well... 175 00:09:31,683 --> 00:09:34,234 now, do we have to go to this silly old dinner? 176 00:09:34,234 --> 00:09:36,432 The speaker will bore us, and they won't miss us. 177 00:09:36,857 --> 00:09:39,338 They'd miss him. He's the speaker. 178 00:09:39,943 --> 00:09:42,492 This happens to me all the time. 179 00:09:42,721 --> 00:09:44,520 I once asked a butler at the French embassy 180 00:09:44,520 --> 00:09:45,725 If he cared to waltz. 181 00:09:45,725 --> 00:09:47,372 He waltzed divinely. 182 00:09:47,723 --> 00:09:50,109 You're right about the speech being dull. I've heard it. 183 00:09:50,632 --> 00:09:52,009 Well, we can go on to some other place afterwards. 184 00:09:52,619 --> 00:09:54,063 It's the only hope for the evening. 185 00:09:54,681 --> 00:09:55,583 What do you say, Anna? 186 00:09:56,040 --> 00:09:57,223 Oh, I couldn't go. 187 00:09:57,223 --> 00:09:58,249 Why not? 188 00:09:58,510 --> 00:09:59,959 Well, for one thing, I'm not dressed. 189 00:10:00,239 --> 00:10:01,921 Well, neither are they. We'll race them. 190 00:10:01,921 --> 00:10:03,456 I couldn't possibly be on time. 191 00:10:03,456 --> 00:10:04,914 It doesn't matter if we are late. 192 00:10:04,914 --> 00:10:06,641 We've got the man with the speech. 193 00:10:06,641 --> 00:10:08,028 They can't start without him. 194 00:10:08,028 --> 00:10:11,854 Oh, she needs coaxing. You coax her. 195 00:10:13,711 --> 00:10:16,240 I'm an extra man. You'd make the dinner come out even. 196 00:10:16,862 --> 00:10:18,798 How many people are going to be there? 197 00:10:19,209 --> 00:10:20,463 600. 198 00:10:21,042 --> 00:10:22,006 Yes. 199 00:10:22,006 --> 00:10:24,889 599 people in a room does look untidy. 200 00:10:25,832 --> 00:10:28,326 You see? That's all I wanted - An intelligent reason. 201 00:10:28,607 --> 00:10:29,958 You change in there. 202 00:10:29,958 --> 00:10:31,998 Last one dressed is last. 203 00:10:36,134 --> 00:10:37,111 Can I help you? 204 00:10:37,111 --> 00:10:38,874 Whitehall 0-0-1-1. 205 00:10:41,090 --> 00:10:43,431 Who in heaven's name is that? 206 00:10:44,018 --> 00:10:45,851 Stop breathing so hard. 207 00:10:45,851 --> 00:10:47,978 Oh, I didn't know it showed. 208 00:10:47,978 --> 00:10:51,364 Who is he? What is he? And speak slowly. 209 00:10:51,738 --> 00:10:53,043 He's a very bright gentleman 210 00:10:53,043 --> 00:10:54,840 We are hoping will accept a job in NATO, 211 00:10:54,840 --> 00:10:56,572 And we're not having much luck. 212 00:10:56,572 --> 00:10:58,831 Hello, Harris? This is Mr. Munson. 213 00:10:58,831 --> 00:11:00,732 One more for our table. 214 00:11:00,732 --> 00:11:03,685 Yes, a place card for Miss Anna Kalman. 215 00:11:03,685 --> 00:11:05,900 Uh, next to Mr. Philip Adams. 216 00:11:06,370 --> 00:11:07,933 Fine. 217 00:11:08,749 --> 00:11:10,867 Well, what about this Mr. Adams? 218 00:11:10,867 --> 00:11:12,351 What do you want to know? 219 00:11:12,351 --> 00:11:14,484 Everything. And I mean everything. 220 00:11:14,761 --> 00:11:17,595 Well, I don't think he's romantically attached, 221 00:11:17,909 --> 00:11:19,154 Which is what you're hinting. 222 00:11:19,154 --> 00:11:20,991 I'm not hinting, I'm asking. 223 00:11:20,991 --> 00:11:22,654 How do you know he's not attached? 224 00:11:22,654 --> 00:11:24,853 Well, we've had dinner together. He's been alone. 225 00:11:25,621 --> 00:11:28,610 So were you. Presumably. That proves nothing. 226 00:11:29,033 --> 00:11:29,919 That's right. 227 00:11:29,919 --> 00:11:33,144 Well, I don't know what he does after he leaves me. 228 00:11:33,144 --> 00:11:34,704 I'll follow him next time. 229 00:11:34,704 --> 00:11:36,634 Of course he hasn't any money. 230 00:11:36,634 --> 00:11:38,907 You'll notice we're giving this dinner about money. 231 00:11:38,907 --> 00:11:41,401 He's the speaker. He must have some connection with it. 232 00:11:41,910 --> 00:11:43,680 There must be something the matter with his health. 233 00:11:43,908 --> 00:11:47,414 Hardly. He beat the squash champion at my club last weekend. 234 00:11:47,414 --> 00:11:49,481 You've got to be pretty healthy to do that. 235 00:11:49,481 --> 00:11:51,666 There must be a catch in it somewhere. 236 00:11:51,666 --> 00:11:53,285 He couldn't have escaped this long. 237 00:11:53,285 --> 00:11:55,252 Well, we're anxious to get him into NATO. 238 00:11:56,145 --> 00:11:58,573 There aren't many like him available as public servants. 239 00:11:59,795 --> 00:12:01,497 I'm not interested in the public. 240 00:12:02,873 --> 00:12:05,162 So you see... we find ourselves, 241 00:12:05,162 --> 00:12:06,190 I think I'm permitted to say, 242 00:12:06,190 --> 00:12:07,771 In a small dilemma. 243 00:12:08,383 --> 00:12:10,104 We have spiraling inflation on one hand 244 00:12:10,865 --> 00:12:12,235 And contracting credit on the other. 245 00:12:12,658 --> 00:12:14,428 But even that is no real cause for alarm 246 00:12:15,462 --> 00:12:17,209 Since we are actually the purchasing agent 247 00:12:17,749 --> 00:12:19,143 And consumer at the same time. 248 00:12:20,076 --> 00:12:20,985 I therefore suggest 249 00:12:20,985 --> 00:12:22,990 That we let the ratio of block currency 250 00:12:23,248 --> 00:12:24,618 Equal the long-Term commitments 251 00:12:25,043 --> 00:12:27,143 Of the participating NATO countries. 252 00:12:28,159 --> 00:12:30,288 He's as bad as the Dutch ambassador. 253 00:12:30,587 --> 00:12:31,969 I can't understand one word. 254 00:12:32,592 --> 00:12:33,921 The tariff considerations would no longer be affected 255 00:12:33,921 --> 00:12:34,921 By internal evaluations nor- 256 00:12:34,921 --> 00:12:38,619 And I can't emphasize this too strongly- 257 00:12:39,630 --> 00:12:41,080 Would any single currency 258 00:12:41,432 --> 00:12:43,087 Be obliged to look to another 259 00:12:43,297 --> 00:12:44,809 For its health and stability. 260 00:12:45,266 --> 00:12:47,022 I submit this is only fair. 261 00:13:11,269 --> 00:13:12,731 Good evening, miss Kalman. Glad to see back. 262 00:13:12,731 --> 00:13:14,431 Good evening, Oscar. Nice to be back. 263 00:13:14,431 --> 00:13:16,060 My, it's later than I thought. 264 00:13:16,060 --> 00:13:17,396 But you have time for a drink. 265 00:13:17,396 --> 00:13:19,411 Certainly we have. It's early. 266 00:13:29,185 --> 00:13:30,626 I'm afraid we haven't time for that drink. 267 00:13:31,335 --> 00:13:32,955 I have an early appointment tomorrow, 268 00:13:32,955 --> 00:13:35,115 And Philip here is meeting half the French cabinet 269 00:13:35,115 --> 00:13:36,460 At 10:00 in the morning. 270 00:13:36,460 --> 00:13:38,017 He's sleeping on the bullet train. 271 00:13:45,067 --> 00:13:45,915 Thank you. I'll drop you at the station. 272 00:13:46,209 --> 00:13:47,024 It must be out of your way. 273 00:13:47,024 --> 00:13:48,390 I can take a cab. 274 00:13:48,390 --> 00:13:50,282 It's only a few minutes. No trouble at all. 275 00:14:03,315 --> 00:14:04,632 We'll get our bags and run along. 276 00:14:04,942 --> 00:14:05,831 Do you want to change here? 277 00:14:05,831 --> 00:14:07,637 No, no. I can change on the train. Thanks. 278 00:14:11,559 --> 00:14:12,681 Oh, isn't that awful. 279 00:14:13,612 --> 00:14:14,284 What's awful? 280 00:14:15,048 --> 00:14:16,907 Stop playing games. 281 00:14:16,907 --> 00:14:18,603 Don't tell me you don't like this one. 282 00:14:19,026 --> 00:14:20,535 Why, he talks and everything. 283 00:14:20,518 --> 00:14:21,056 Mm-Hmm. 284 00:14:21,378 --> 00:14:22,944 He's all right. He's interesting. 285 00:14:23,514 --> 00:14:24,527 Interesting? 286 00:14:24,797 --> 00:14:27,617 All these years married and never once, 287 00:14:27,976 --> 00:14:29,672 And now I have a confession to make. 288 00:14:30,392 --> 00:14:31,168 At dinner, 289 00:14:31,168 --> 00:14:33,769 I thought he was pressing his knee against mine. 290 00:14:34,493 --> 00:14:37,278 It turned out to be a table leg. I was disappointed. 291 00:14:37,278 --> 00:14:39,055 You're a big talker. 292 00:14:39,055 --> 00:14:40,839 Anna, we're off. 293 00:14:41,954 --> 00:14:43,182 Good night, Mr. Adams. 294 00:14:43,182 --> 00:14:44,565 I had a nice evening. 295 00:14:44,565 --> 00:14:46,550 So did I. I've never had a better time. 296 00:14:46,550 --> 00:14:48,113 And I enjoyed your speech very much. 297 00:14:48,113 --> 00:14:49,579 I'm crazy about hard currency. 298 00:14:49,579 --> 00:14:50,525 I'm afraid you're going to 299 00:14:50,525 --> 00:14:51,915 Have to wait an hour at the station. 300 00:14:52,221 --> 00:14:53,310 Just about. 301 00:14:53,310 --> 00:14:56,585 What's that? You're not going to sit in the station 302 00:14:56,585 --> 00:14:58,003 For a whole hour. 303 00:14:58,003 --> 00:15:00,041 I don't mind. I have some papers I can go over. 304 00:15:00,041 --> 00:15:01,618 Oh, that's ridiculous. 305 00:15:02,505 --> 00:15:03,955 Well, wouldn't it be all right 306 00:15:03,955 --> 00:15:06,074 If you left the door open? 307 00:15:07,111 --> 00:15:08,383 Yes, we could do that, 308 00:15:08,776 --> 00:15:10,437 And you can go over your papers right here. 309 00:15:10,437 --> 00:15:11,901 I would be keeping you up. 310 00:15:11,901 --> 00:15:13,373 I'm not a bit sleepy. 311 00:15:13,373 --> 00:15:14,835 Alfred, it's getting late. 312 00:15:14,835 --> 00:15:16,578 Yes, well, I'm not going to press you any further. 313 00:15:16,838 --> 00:15:18,668 You know how badly we want you to take the post. 314 00:15:19,478 --> 00:15:22,021 Whatever you decide, the secretary wants me to thank you 315 00:15:22,021 --> 00:15:23,928 For the job you've done already. 316 00:15:23,928 --> 00:15:25,734 Oh, please don't. I'm flattered. I'm honored to be asked. 317 00:15:26,533 --> 00:15:28,749 Good night, Mr. Adams. Anna, darling. 318 00:15:28,749 --> 00:15:30,381 Good night, Mrs. Munson. 319 00:15:30,964 --> 00:15:32,788 Good night. 320 00:15:30,860 --> 00:15:31,491 Alfred. 321 00:15:33,022 --> 00:15:33,856 Good night, Anna. 322 00:15:44,050 --> 00:15:45,045 They seem to have forgotten. 323 00:15:46,613 --> 00:15:47,865 Would you like to take your coat off? 324 00:15:48,835 --> 00:15:49,446 Like a drink? 325 00:15:50,341 --> 00:15:51,611 Uh, yes, a short one. 326 00:15:52,577 --> 00:15:54,141 I seldom drink after dinner. 327 00:15:54,993 --> 00:15:55,688 What? 328 00:15:56,600 --> 00:15:57,219 Uh... 329 00:15:57,219 --> 00:15:58,578 scotch and soda, please. 330 00:16:01,600 --> 00:16:02,551 Are you going to have one? 331 00:16:03,010 --> 00:16:04,671 No, I don't think so, but you have one. 332 00:16:05,431 --> 00:16:07,124 I like a man with a glass in his hand. 333 00:16:07,383 --> 00:16:08,100 It's becoming. 334 00:16:08,100 --> 00:16:09,600 Oh, in that case, I'll gladly hold it. 335 00:16:09,600 --> 00:16:11,170 You have to sip it once in a while, too. 336 00:16:11,554 --> 00:16:12,490 That's part of the picture. 337 00:16:14,315 --> 00:16:15,335 I'm quite impressed the foreign secretary's 338 00:16:15,335 --> 00:16:17,878 Asked you to take a post you don't want. 339 00:16:19,180 --> 00:16:20,485 Is it something you can talk about? 340 00:16:20,485 --> 00:16:21,888 Oh, it's not that important, really. 341 00:16:22,603 --> 00:16:24,328 I just finished a 30-Day job with NATO, 342 00:16:24,577 --> 00:16:26,242 And they've asked me to stay on. 343 00:16:26,658 --> 00:16:28,794 I know it's a public service, 344 00:16:28,794 --> 00:16:29,894 And my conscience bothers me a little, 345 00:16:29,894 --> 00:16:32,866 But there's an exciting new project in Mexico that attracts me. 346 00:16:32,866 --> 00:16:34,446 Frankly, I'd prefer that to being tied down 347 00:16:34,446 --> 00:16:36,192 To a desk job in Paris right now. 348 00:16:37,607 --> 00:16:38,747 Have you ever been in Mexico? 349 00:16:39,227 --> 00:16:40,136 No, I haven't. 350 00:16:41,260 --> 00:16:43,261 It isn't too bad once you get used to the water. 351 00:16:43,848 --> 00:16:44,604 So I hear. 352 00:16:45,387 --> 00:16:46,601 Couldn't you try the NATO job... 353 00:16:46,601 --> 00:16:49,488 just for a while to see if you like it? 354 00:16:49,488 --> 00:16:51,619 Once I took it, I'd be obligated to stay. 355 00:16:51,619 --> 00:16:53,622 That's policy. You can understand that. 356 00:16:53,622 --> 00:16:54,771 I see. 357 00:16:58,465 --> 00:16:59,391 Any advice? 358 00:17:00,308 --> 00:17:02,276 Well, if you go to Mexico, drink bottled water. 359 00:17:02,276 --> 00:17:03,406 I'll do that. 360 00:17:03,823 --> 00:17:04,915 I understand where people slip up 361 00:17:04,915 --> 00:17:06,661 Is in brushing their teeth. 362 00:17:07,064 --> 00:17:07,848 Bottled water there, too. 363 00:17:08,678 --> 00:17:09,265 Really? 364 00:17:09,265 --> 00:17:10,828 That seems such a lot of trouble. 365 00:17:12,116 --> 00:17:13,102 Yes, it does. 366 00:17:13,440 --> 00:17:14,692 Take the job with NATO. 367 00:17:14,692 --> 00:17:15,815 Brush your teeth with anything. 368 00:17:16,514 --> 00:17:17,753 That might decide me. 369 00:17:18,455 --> 00:17:19,651 Have you ever lived in Paris 370 00:17:19,651 --> 00:17:20,932 For any length of time? 371 00:17:20,932 --> 00:17:21,761 No, I haven't. 372 00:17:22,152 --> 00:17:23,867 There's an interesting social life 373 00:17:23,867 --> 00:17:24,938 Once you adjust yourself to it. 374 00:17:25,611 --> 00:17:27,632 You, being single, would be in great demand. 375 00:17:27,952 --> 00:17:29,320 There's quite a shortage. 376 00:17:29,992 --> 00:17:32,155 Then, of course, you could spend your weekends in London. 377 00:17:33,541 --> 00:17:35,419 I've never really enjoyed myself in London. 378 00:17:35,793 --> 00:17:36,914 How dare you, sir? 379 00:17:36,914 --> 00:17:38,512 London is my adopted home. 380 00:17:38,773 --> 00:17:40,016 I didn't mean to be disrespectful. 381 00:17:40,016 --> 00:17:41,059 I'm sure it's all my fault. 382 00:17:41,758 --> 00:17:43,221 May I inquire where you are from? 383 00:17:43,221 --> 00:17:44,263 San Francisco. 384 00:17:45,354 --> 00:17:48,472 It's delightful, but it's so far from everything. 385 00:17:49,361 --> 00:17:50,391 That depends upon what is everything. 386 00:17:50,959 --> 00:17:51,970 Well, I mean, our theater, 387 00:17:51,970 --> 00:17:53,208 Our opera, 388 00:17:53,208 --> 00:17:54,542 Our museums. 389 00:17:54,903 --> 00:17:56,943 When were you in a museum last? 390 00:17:58,084 --> 00:17:59,340 I go daily. 391 00:17:59,561 --> 00:18:00,884 Oh, well, in that case. 392 00:18:03,294 --> 00:18:05,752 We're not as isolated in San Francisco as you think. 393 00:18:06,485 --> 00:18:08,266 The stagecoach makes it fairly regularly now. 394 00:18:09,894 --> 00:18:10,889 We get the New York shows. 395 00:18:11,164 --> 00:18:12,636 Not the same year, but eventually. 396 00:18:13,332 --> 00:18:14,207 We have opera. 397 00:18:14,457 --> 00:18:15,643 Not much, but enough. 398 00:18:15,908 --> 00:18:17,375 I take it you're not an opera lover. 399 00:18:17,375 --> 00:18:18,969 No, no, no. Really, it escapes me. 400 00:18:19,472 --> 00:18:21,298 On the other hand, we have a whole ballet season. 401 00:18:21,298 --> 00:18:22,664 That does not escape me. 402 00:18:23,764 --> 00:18:24,771 You like the ballet? 403 00:18:25,028 --> 00:18:26,624 Oh, I do, indeed. Very much. 404 00:18:27,357 --> 00:18:28,880 Would you like to go Saturday night? 405 00:18:31,029 --> 00:18:32,248 I have regular seats. 406 00:18:35,930 --> 00:18:38,144 I'm a married man, miss Kalman. 407 00:18:46,848 --> 00:18:48,934 I'm sorry. I'm awfully sorry. 408 00:18:49,693 --> 00:18:50,801 Oh, it's perfectly all right. 409 00:18:51,419 --> 00:18:52,924 You see, when I first came in this evening, 410 00:18:52,924 --> 00:18:54,193 I said there was no Mrs. Adams. 411 00:18:54,193 --> 00:18:56,912 I meant there was no Mrs. Adams with me in Europe. 412 00:18:56,912 --> 00:18:58,508 There's no Mrs. Adams dressing. 413 00:18:58,786 --> 00:19:00,186 It's been on my conscience all evening. 414 00:19:00,398 --> 00:19:01,992 Yes, I must say, 415 00:19:01,992 --> 00:19:03,712 You've been palming yourself off as a single man. 416 00:19:03,966 --> 00:19:06,524 I must've sounded quite idiotic 417 00:19:06,769 --> 00:19:07,744 Blurting it out like that. 418 00:19:07,744 --> 00:19:08,796 Oh, no, not at all. 419 00:19:08,796 --> 00:19:09,998 It was very proper and pertinent. 420 00:19:11,481 --> 00:19:12,751 Rather vain, too. 421 00:19:13,826 --> 00:19:14,450 Vain? 422 00:19:14,450 --> 00:19:15,748 Why? 423 00:19:15,748 --> 00:19:17,067 Well, the implication was 424 00:19:17,067 --> 00:19:18,566 That you wouldn't be able to keep your hands off me. 425 00:19:19,306 --> 00:19:20,916 That sounds pretty silly, too. 426 00:19:21,460 --> 00:19:22,451 Well, you'll never know now. 427 00:19:22,451 --> 00:19:24,391 That's right. 428 00:19:25,988 --> 00:19:27,170 Well, if you felt that, 429 00:19:27,170 --> 00:19:28,620 Why did you have to warn me? 430 00:19:29,416 --> 00:19:30,755 Because those are the rules 431 00:19:30,986 --> 00:19:31,999 Between grown-Up men and women, 432 00:19:31,999 --> 00:19:33,082 Or should be. 433 00:19:33,082 --> 00:19:35,836 Trouble is, the game is so one-Sided for a man. 434 00:19:37,536 --> 00:19:38,265 Yes... 435 00:19:38,802 --> 00:19:40,075 I think it is, too. 436 00:19:41,166 --> 00:19:43,234 Well, you're a rarity. 437 00:19:43,234 --> 00:19:44,994 I don't believe I am. 438 00:19:44,994 --> 00:19:46,411 You are. Oh, you are. 439 00:19:46,411 --> 00:19:47,652 I speak from vast experience. 440 00:19:48,598 --> 00:19:51,542 Men usually don't mention at all that they're married. 441 00:19:51,542 --> 00:19:52,621 Or if it's something you know, 442 00:19:52,831 --> 00:19:54,466 Then they tell you that they are misunderstood 443 00:19:54,790 --> 00:19:55,648 Or separated 444 00:19:55,648 --> 00:19:57,103 And can't possibly get a divorce. 445 00:19:57,103 --> 00:19:58,404 The last one is the most popular this year. 446 00:19:58,404 --> 00:19:59,803 Really? 447 00:20:00,854 --> 00:20:03,672 Well, I'm afraid this changes my status here morally. 448 00:20:05,311 --> 00:20:06,817 Well, you're not compromising me, 449 00:20:06,817 --> 00:20:08,294 If that's what's bothering you. 450 00:20:08,650 --> 00:20:09,815 You'd have to spend the night. 451 00:20:10,072 --> 00:20:11,803 The law is quite clear on that. 452 00:20:12,096 --> 00:20:13,978 Ipso facto if you spend the night. 453 00:20:14,323 --> 00:20:15,967 I was in a play once that had that in it. 454 00:20:17,369 --> 00:20:18,711 It doesn't seem fair to the woman. 455 00:20:18,711 --> 00:20:19,958 I hope there are loopholes. 456 00:20:21,685 --> 00:20:24,099 You have a well-Developed sense of chivalry. 457 00:20:24,717 --> 00:20:25,798 I mean it as a compliment. 458 00:20:26,139 --> 00:20:27,508 I'll take it as a compliment. 459 00:20:32,540 --> 00:20:33,483 I've had a... 460 00:20:33,483 --> 00:20:35,148 very enjoyable time. 461 00:20:35,878 --> 00:20:37,440 So had I. 462 00:20:42,540 --> 00:20:43,637 You know, I must tell you this. 463 00:20:44,382 --> 00:20:46,629 I've been sorely tempted to break the rules, 464 00:20:46,986 --> 00:20:48,457 And I've been debating it all evening. 465 00:20:50,755 --> 00:20:53,231 Evidently your honor is stronger than my beauty. 466 00:20:55,638 --> 00:20:57,840 You see, I am separated from my wife, 467 00:20:57,840 --> 00:20:59,517 And I can't possibly get a divorce. 468 00:21:00,854 --> 00:21:03,008 That's the same line all the others are pulling this year. 469 00:21:03,443 --> 00:21:05,481 Well, how the devil could I say it 470 00:21:05,481 --> 00:21:06,424 Without saying it? 471 00:21:12,452 --> 00:21:14,706 You know, I can't help the fact they're all using it so much. 472 00:21:14,917 --> 00:21:16,094 There's no copyright on it. 473 00:21:17,457 --> 00:21:18,568 Well, I know. 474 00:21:20,551 --> 00:21:21,412 So good night. 475 00:21:28,346 --> 00:21:29,324 And thank you again. 476 00:21:59,919 --> 00:22:00,962 The desk, please. 477 00:22:03,384 --> 00:22:05,200 Hello, Oscar. This is miss Kalman. 478 00:22:06,310 --> 00:22:07,381 Has the gentleman who left my apartment 479 00:22:07,628 --> 00:22:08,450 Come out of the elevator yet? 480 00:22:10,153 --> 00:22:10,846 No, ma'am. 481 00:22:10,846 --> 00:22:12,367 The elevator's just on the way down. 482 00:22:12,742 --> 00:22:13,835 Let me speak to him, please. 483 00:22:18,298 --> 00:22:19,162 Uh, excuse me, sir. 484 00:22:19,162 --> 00:22:21,014 Miss Kalman would like to speak to you. 485 00:22:23,622 --> 00:22:23,979 Thank you. 486 00:22:26,300 --> 00:22:27,131 Hello? 487 00:22:29,476 --> 00:22:31,629 Good seats to the ballet are hard to get. 488 00:22:32,508 --> 00:22:33,661 Will you come? 489 00:22:36,916 --> 00:22:38,740 I'd like nothing better. 490 00:22:41,074 --> 00:22:42,145 6:00 then. 491 00:22:42,640 --> 00:22:43,692 Good night. 492 00:22:43,692 --> 00:22:45,567 I'll take the afternoon plane. 493 00:22:46,007 --> 00:22:47,099 Good night. 494 00:23:46,668 --> 00:23:47,486 Ooh, it's 6:00. 495 00:23:48,115 --> 00:23:49,309 Dear, you've had enough coffee. 496 00:23:49,309 --> 00:23:49,915 Come on. 497 00:23:50,301 --> 00:23:51,199 Drive carefully. 498 00:23:51,409 --> 00:23:51,868 Yes. 499 00:23:52,686 --> 00:23:53,338 Wipe your glasses and hurry up. 500 00:23:53,672 --> 00:23:54,771 Yes. 501 00:24:05,997 --> 00:24:06,566 Good evening. 502 00:24:23,497 --> 00:24:24,017 Hello. 503 00:24:24,017 --> 00:24:25,553 You're very prompt. 504 00:24:26,258 --> 00:24:27,371 Oh, am I? 505 00:24:27,371 --> 00:24:28,531 Yes, you are. 506 00:24:29,099 --> 00:24:30,273 I used to work in a bank. 507 00:24:30,517 --> 00:24:31,561 Some of it hung on. 508 00:24:32,607 --> 00:24:33,831 Oh, thank you for the beautiful roses, 509 00:24:34,188 --> 00:24:35,438 But you sent far too many. 510 00:24:35,734 --> 00:24:37,134 Uh, I like yellow roses. 511 00:24:38,230 --> 00:24:39,004 You're quite welcome. 512 00:24:40,422 --> 00:24:41,332 Uh, well, shall we go? 513 00:24:46,104 --> 00:24:46,593 Oh... 514 00:24:51,829 --> 00:24:53,223 it was rather muggy in Paris today. 515 00:24:54,039 --> 00:24:55,217 It was muggy here, too. 516 00:24:55,440 --> 00:24:56,050 Really? 517 00:24:56,050 --> 00:24:57,317 Yes. 518 00:24:57,948 --> 00:24:59,536 I made dinner reservations 519 00:24:59,536 --> 00:25:00,654 At both the Mirabelle and the white tower. 520 00:25:00,654 --> 00:25:01,965 You have your choice. 521 00:25:03,701 --> 00:25:04,320 Uh... 522 00:25:04,857 --> 00:25:06,260 they don't suit you? 523 00:25:06,260 --> 00:25:07,207 Yes, they do. 524 00:25:07,207 --> 00:25:09,045 Ooh, they're very nice restaurants. 525 00:25:09,045 --> 00:25:11,179 It never occurred to me 526 00:25:11,179 --> 00:25:12,467 That you would make reservations from Paris. 527 00:25:13,381 --> 00:25:14,480 I arranged something. 528 00:25:14,480 --> 00:25:16,189 You did? Well, fine. 529 00:25:16,490 --> 00:25:17,485 I hope you approve. 530 00:25:17,485 --> 00:25:18,469 I'm sure I will. 531 00:25:18,469 --> 00:25:19,947 A friend is taking us to the players club. 532 00:25:21,916 --> 00:25:22,878 Oh, I see. 533 00:25:23,772 --> 00:25:24,799 It's quite a treat. 534 00:25:24,799 --> 00:25:26,436 I thought it was something unusual for you. 535 00:25:26,436 --> 00:25:28,157 And since I'm not a member, 536 00:25:28,157 --> 00:25:28,878 I coaxed a friend to invite us. 537 00:25:28,878 --> 00:25:30,291 Thank you. 538 00:25:31,837 --> 00:25:32,784 That's very thoughtful of you. 539 00:25:42,435 --> 00:25:44,174 It's unusual for the weather to be so muggy 540 00:25:44,174 --> 00:25:45,411 This time of year. 541 00:25:46,573 --> 00:25:47,463 Yes, uh... 542 00:25:47,877 --> 00:25:48,856 I read an article the other day 543 00:25:49,083 --> 00:25:50,448 That claimed the world's weather was changing. 544 00:25:50,935 --> 00:25:51,684 Oh, really? 545 00:25:52,765 --> 00:25:53,770 That's interesting. 546 00:25:54,585 --> 00:25:55,617 Yes, isn't it? 547 00:26:05,201 --> 00:26:05,716 Evening, Miss Kalman. 548 00:26:06,013 --> 00:26:06,401 Good evening. 549 00:26:13,996 --> 00:26:14,389 Here she comes! 550 00:26:15,347 --> 00:26:15,984 Miss Kalman, please. 551 00:26:16,274 --> 00:26:17,457 Can I have your autograph? 552 00:26:17,457 --> 00:26:18,525 Just one moment, miss Kalman. 553 00:26:18,850 --> 00:26:19,589 Oh, miss Kalman. 554 00:26:19,589 --> 00:26:20,547 Miss Kalman, please. 555 00:26:34,747 --> 00:26:35,063 Miss Kalman. 556 00:26:35,370 --> 00:26:39,466 Excuse me. 557 00:26:40,072 --> 00:26:40,824 Oh, miss Kalman, 558 00:26:40,824 --> 00:26:42,119 Please, for my daughter. 559 00:26:42,710 --> 00:26:43,658 She lives in Australia. 560 00:26:44,519 --> 00:26:45,443 Would you write, 561 00:26:45,655 --> 00:26:46,863 "To Kitty Kins"? 562 00:26:47,157 --> 00:26:48,739 That's her name. 563 00:26:49,305 --> 00:26:50,575 Well, it's her nickname, really. 564 00:26:50,575 --> 00:26:51,591 Her name is Catherine, 565 00:26:51,591 --> 00:26:53,099 But we all call her Kitty Kins. 566 00:26:53,099 --> 00:26:54,198 She'll be just thrilled to get it. 567 00:26:54,523 --> 00:26:57,954 Oh, I am so sorry. 568 00:26:58,379 --> 00:27:00,303 The pen leaks. It's my husband's. 569 00:27:00,554 --> 00:27:01,590 Oh, I am sorry. 570 00:27:10,537 --> 00:27:11,793 Good evening, Miss Kalman. 571 00:27:11,793 --> 00:27:12,652 Good evening, Albert. 572 00:27:12,652 --> 00:27:13,618 I have a message for you. 573 00:27:13,618 --> 00:27:15,292 Mr. Whitehead phoned and asked to be excused. 574 00:27:15,798 --> 00:27:19,235 His aunt is ill. Would you dine without him and please forgive him? 575 00:27:19,235 --> 00:27:20,528 Of course. Poor man. 576 00:27:20,528 --> 00:27:21,776 This way, please. 577 00:27:32,959 --> 00:27:33,506 Thank you. 578 00:27:34,833 --> 00:27:35,683 Shall we have something to drink? 579 00:27:35,683 --> 00:27:37,148 Yes, please. A scotch and soda. 580 00:27:37,597 --> 00:27:38,314 The same. 581 00:27:39,676 --> 00:27:41,429 Oh, Albert, the ballet tonight. 582 00:27:41,429 --> 00:27:42,337 Please get us out in time. 583 00:27:43,078 --> 00:27:44,099 It shall be our responsibility. 584 00:27:45,750 --> 00:27:47,412 I hope Mr. Whitehead's aunt is all right. 585 00:27:48,366 --> 00:27:49,231 He has no aunt. 586 00:27:49,737 --> 00:27:51,658 Oh, a fabrication to get around the house committee. 587 00:27:52,006 --> 00:27:53,468 Do you think you're putting it over on Albert? 588 00:27:53,750 --> 00:27:55,355 No one ever puts anything over on Albert. 589 00:27:56,074 --> 00:27:56,789 I didn't think so. 590 00:27:58,120 --> 00:28:00,673 Well, to the Alberts of this world 591 00:28:00,673 --> 00:28:01,921 Who have shown tolerance. 592 00:28:01,921 --> 00:28:03,085 Bless them. 593 00:28:03,404 --> 00:28:04,335 Amen. 594 00:28:16,861 --> 00:28:17,581 It's 7:25. 595 00:28:17,581 --> 00:28:18,726 Why haven't you got Miss Kalman out? 596 00:28:19,030 --> 00:28:19,666 She's late. 597 00:28:19,666 --> 00:28:21,540 I tried attracting their attention half a dozen times. 598 00:28:21,785 --> 00:28:22,814 They waved me away. 599 00:28:23,629 --> 00:28:24,886 I was 12 years old, 600 00:28:24,886 --> 00:28:25,988 And my father took me to see 601 00:28:25,988 --> 00:28:27,035 A performance of Camille. 602 00:28:27,606 --> 00:28:29,346 Well, that was the experience of my life. 603 00:28:30,076 --> 00:28:31,550 That poor frail woman, 604 00:28:31,804 --> 00:28:32,916 Dying of tuberculosis, 605 00:28:33,579 --> 00:28:34,783 Coughing into her handkerchief, 606 00:28:35,101 --> 00:28:37,543 Sending her lover away. 607 00:28:37,767 --> 00:28:38,719 Oh, I cried so loud, 608 00:28:38,719 --> 00:28:39,745 You could hardly hear the actors. 609 00:28:41,746 --> 00:28:42,579 Well, the next day, 610 00:28:42,579 --> 00:28:43,604 I convinced the students 611 00:28:43,604 --> 00:28:45,131 That we should give Camille as our school play 612 00:28:45,440 --> 00:28:46,423 With me playing Camille, of course. 613 00:28:47,595 --> 00:28:48,722 Well, a 12-Year-Old Camille, 614 00:28:49,318 --> 00:28:49,952 And rather... 615 00:28:50,443 --> 00:28:54,081 my mother believed in four big meals a day 616 00:28:54,081 --> 00:28:55,753 For growing children. 617 00:28:55,753 --> 00:28:58,214 It wasn't exactly what Dumas had in mind when he wrote the play. 618 00:28:58,677 --> 00:29:00,762 Frankly, Henry VIII would've suited me better. 619 00:29:01,073 --> 00:29:01,947 Nothing else, Albert. Thank you. 620 00:29:01,947 --> 00:29:03,970 Excuse me, but the ballet. 621 00:29:03,970 --> 00:29:05,189 It's already 7:30. 622 00:29:05,513 --> 00:29:06,785 7:30 now? 623 00:29:06,996 --> 00:29:08,349 Oh, Albert, you should have told us. 624 00:29:08,841 --> 00:29:09,946 Now we're going to be late. 625 00:29:10,160 --> 00:29:11,673 Good night. 626 00:29:11,984 --> 00:29:12,883 It's all right. 627 00:29:12,883 --> 00:29:14,019 It's on Mr. Whitehead. 628 00:29:14,313 --> 00:29:15,140 Good night. 629 00:29:28,699 --> 00:29:28,880 Thank you. 630 00:29:33,910 --> 00:29:34,782 There can be no one seated 631 00:29:34,782 --> 00:29:36,198 Until the termination of the first scene. 632 00:29:36,883 --> 00:29:37,683 Oh. 633 00:29:38,593 --> 00:29:40,270 Isn't she wonderful? She looks beautiful. 634 00:29:40,270 --> 00:29:42,502 She's a wonderful actress. 635 00:29:42,931 --> 00:29:45,273 Excuse me. Is there any standing room left? 636 00:29:45,532 --> 00:29:46,523 All gone. I'm sorry. 637 00:29:46,523 --> 00:29:47,518 Why don't you try the gallery? 638 00:29:47,518 --> 00:29:48,282 We did. 639 00:29:48,282 --> 00:29:49,391 Just two, perhaps. 640 00:29:49,391 --> 00:29:52,003 All standing room's sold the fire department allows. I'm sorry. 641 00:29:52,698 --> 00:29:53,740 Ohh. 642 00:29:55,257 --> 00:29:57,038 I know how Romeo and Juliet comes out. 643 00:29:57,813 --> 00:29:58,643 It's sad. 644 00:30:13,038 --> 00:30:13,930 Do you think Mr. Whitehead can afford 645 00:30:13,930 --> 00:30:15,465 This second cup of coffee? 646 00:30:16,194 --> 00:30:17,235 Thank you, Albert. 647 00:30:18,684 --> 00:30:20,038 Were you always interested in finance? 648 00:30:20,281 --> 00:30:21,558 No, no. 649 00:30:21,558 --> 00:30:22,529 You see, as a young man, 650 00:30:22,529 --> 00:30:24,294 I didn't display any banking tendencies at all. 651 00:30:25,268 --> 00:30:27,122 As a matter of fact, my allowance was always overdrawn, 652 00:30:27,564 --> 00:30:29,278 Which is a very bad sign for a banker. 653 00:30:30,488 --> 00:30:31,964 Believe it or not, my first love was music. 654 00:30:32,941 --> 00:30:34,475 I always wanted to be a violinist. 655 00:30:34,951 --> 00:30:36,122 Did you really? 656 00:30:36,694 --> 00:30:38,237 Oh, yes. And I worked at it. 657 00:30:38,872 --> 00:30:40,211 And when I was 13 years old, 658 00:30:40,211 --> 00:30:42,001 My professor thought I was ready to give a concert 659 00:30:42,234 --> 00:30:43,604 In our music academy. 660 00:30:43,972 --> 00:30:45,660 Well, all my relatives came to cheer... 661 00:30:46,596 --> 00:30:48,784 and all the relatives of the other students not to cheer, 662 00:30:49,283 --> 00:30:50,965 And I was announced from the stage. 663 00:30:51,292 --> 00:30:52,949 Wild applause from my relations. 664 00:30:53,553 --> 00:30:55,086 I walked on in my new blue suit, 665 00:30:55,901 --> 00:30:57,103 Put the violin to my chin, 666 00:30:57,773 --> 00:30:59,336 And the audience began to laugh. 667 00:30:59,628 --> 00:31:01,683 Oh, small titters at first, but it grew. 668 00:31:02,009 --> 00:31:03,464 But they laughed before you played? 669 00:31:03,676 --> 00:31:04,582 Before. 670 00:31:04,843 --> 00:31:05,765 But why? 671 00:31:06,018 --> 00:31:07,286 Well, I'm left-Handed. 672 00:31:07,515 --> 00:31:09,845 It seems that left-Handed violinists make people laugh. 673 00:32:35,323 --> 00:32:36,326 Miss Kalman, we've been following you. 674 00:32:36,692 --> 00:32:37,538 We weren't sure it was you. 675 00:32:37,538 --> 00:32:39,137 May we have your autograph, please? 676 00:32:49,654 --> 00:32:51,430 Did you ever try to play the violin right-Handed? 677 00:32:52,815 --> 00:32:53,845 Yes, yes, I tried, 678 00:32:54,399 --> 00:32:55,544 But I found myself moving the violin 679 00:32:55,886 --> 00:32:56,858 Instead of the bow. 680 00:33:49,500 --> 00:33:50,609 Shall I see you to your elevator? 681 00:33:51,994 --> 00:33:52,502 Yes. 682 00:35:12,563 --> 00:35:13,314 Good night. 683 00:35:15,013 --> 00:35:16,195 Would you like to come in for a drink? 684 00:35:17,547 --> 00:35:18,476 Yes, I would. 685 00:35:45,822 --> 00:35:46,375 Hello? 686 00:35:47,770 --> 00:35:49,187 Regent 8-9-4-7, please. 687 00:35:57,716 --> 00:35:58,299 Hello? 688 00:36:01,235 --> 00:36:01,867 Good morning. 689 00:36:05,516 --> 00:36:06,464 Good morning. 690 00:36:07,472 --> 00:36:08,302 How did you sleep? 691 00:36:09,938 --> 00:36:10,697 Fine. 692 00:36:11,711 --> 00:36:12,423 And you? 693 00:36:12,814 --> 00:36:13,549 Fine. 694 00:36:16,225 --> 00:36:16,950 What are you doing? 695 00:36:19,034 --> 00:36:20,221 I'm considering getting up. 696 00:36:21,260 --> 00:36:22,365 I'm going to take a shower and shave 697 00:36:23,036 --> 00:36:24,597 And take you to a lavish lunch. 698 00:36:26,537 --> 00:36:27,977 Why don't you come up here instead? 699 00:36:28,671 --> 00:36:29,813 My talent is cooking. 700 00:36:31,151 --> 00:36:32,096 I'll do that. 701 00:36:50,688 --> 00:36:51,194 Come in. 702 00:36:51,194 --> 00:36:52,427 The door is open. 703 00:37:00,041 --> 00:37:00,547 I'm in the kitchen. 704 00:37:01,932 --> 00:37:03,115 Servants' day off. 705 00:37:17,231 --> 00:37:17,698 Look out. 706 00:37:17,908 --> 00:37:19,074 The chef is very temperamental. 707 00:37:20,890 --> 00:37:21,565 Sit down. 708 00:37:21,565 --> 00:37:22,489 Drink your juice. 709 00:37:37,791 --> 00:37:38,508 Eat while it's hot. 710 00:37:40,571 --> 00:37:41,264 I'll wait. 711 00:37:42,006 --> 00:37:42,629 Start. 712 00:37:43,114 --> 00:37:44,530 Good manners spoil good food. 713 00:38:26,083 --> 00:38:28,540 I've decided to take the NATO job in Paris. 714 00:38:34,321 --> 00:38:35,136 I'm glad. 715 00:39:02,702 --> 00:39:03,371 Oh... 716 00:39:43,619 --> 00:39:44,605 hello? 717 00:39:47,744 --> 00:39:48,458 Hi. 718 00:39:49,063 --> 00:39:49,784 10 seconds late. 719 00:39:50,708 --> 00:39:51,878 Last night it was seven, 720 00:39:51,878 --> 00:39:52,989 The night before, five. 721 00:39:53,706 --> 00:39:55,192 I can see the handwriting on the wall. 722 00:39:55,750 --> 00:39:56,579 You're cooling. 723 00:39:56,949 --> 00:39:57,811 Hardly. 724 00:39:58,168 --> 00:39:59,132 How was your day? 725 00:39:59,462 --> 00:40:00,157 Fine. 726 00:40:00,472 --> 00:40:01,253 How was yours? 727 00:40:01,510 --> 00:40:02,151 Fine. 728 00:40:03,201 --> 00:40:03,789 Anything new? 729 00:40:04,439 --> 00:40:05,286 No, no. Nothing special. 730 00:40:06,840 --> 00:40:07,374 Oh, yes. 731 00:40:07,976 --> 00:40:08,545 Huh? 732 00:40:08,545 --> 00:40:09,402 There was a little something. 733 00:40:09,806 --> 00:40:10,911 Yes? What was it? 734 00:40:11,728 --> 00:40:12,735 You're ready to be impressed? 735 00:40:13,013 --> 00:40:13,876 Ooh, fire away. 736 00:40:14,851 --> 00:40:16,241 Well, I just had dinner 737 00:40:16,241 --> 00:40:17,540 With the president of France. 738 00:40:18,312 --> 00:40:19,044 No. 739 00:40:19,044 --> 00:40:20,001 Yes. 740 00:40:20,360 --> 00:40:21,091 What did you have to eat? 741 00:40:24,170 --> 00:40:24,773 Lamb chops. 742 00:40:25,347 --> 00:40:26,246 Oh, no. 743 00:40:26,246 --> 00:40:27,364 Why? What did you expect? 744 00:40:27,853 --> 00:40:28,787 Something more pretentious, 745 00:40:29,239 --> 00:40:30,231 Befitting the occasion. 746 00:40:30,641 --> 00:40:31,763 It wasn't an occasion for him. 747 00:40:31,976 --> 00:40:32,935 He eats every night. 748 00:40:33,784 --> 00:40:35,011 Well, how did you come to be invited? 749 00:40:35,480 --> 00:40:36,573 The ambassador took me. 750 00:40:37,043 --> 00:40:38,040 It's customary for a new man. 751 00:40:40,973 --> 00:40:42,060 Now, tell me everything that happened. 752 00:40:43,272 --> 00:40:44,176 Small talk, really. 753 00:40:45,618 --> 00:40:46,809 Well, you must have discussed something. 754 00:40:48,409 --> 00:40:49,508 Well, let me think. 755 00:40:50,082 --> 00:40:50,893 Oh, yes. 756 00:40:51,160 --> 00:40:53,327 Is it worthwhile putting saccharine in coffee 757 00:40:53,646 --> 00:40:54,661 Instead of sugar? 758 00:40:54,884 --> 00:40:55,899 That took up most of the evening. 759 00:40:55,899 --> 00:40:57,018 The president said it wasn't. 760 00:40:57,018 --> 00:40:58,101 Well, he's wrong. 761 00:40:58,617 --> 00:41:00,113 The finance minister said he was wrong, too. 762 00:41:00,376 --> 00:41:02,817 Of course it wasn't an out-And-Out quarrel, 763 00:41:02,817 --> 00:41:04,500 But it was a strong difference of opinion. 764 00:41:05,279 --> 00:41:06,306 That's off the record. 765 00:41:07,138 --> 00:41:07,795 Off the record? 766 00:41:07,795 --> 00:41:08,963 That's right. 767 00:41:08,963 --> 00:41:10,515 Oh, you fit fine in diplomacy. 768 00:41:11,397 --> 00:41:12,243 Don't I? 769 00:41:14,750 --> 00:41:15,472 Something else happen? 770 00:41:16,183 --> 00:41:17,163 No, nothing w- 771 00:41:17,910 --> 00:41:19,131 Oh, yes. Now, wait a minute. 772 00:41:19,643 --> 00:41:20,521 Come to think of it, 773 00:41:20,798 --> 00:41:21,904 Someone mentioned your name. 774 00:41:22,653 --> 00:41:23,628 Oh, really? Who did? 775 00:41:24,004 --> 00:41:24,987 Who was that? 776 00:41:24,987 --> 00:41:26,415 Oh, yes. It was the president. 777 00:41:28,532 --> 00:41:29,886 It seems he's seen you often on the stage, 778 00:41:30,211 --> 00:41:30,977 And, uh... 779 00:41:30,977 --> 00:41:32,154 he thinks you're charming. 780 00:41:32,154 --> 00:41:33,371 That was his exact word. 781 00:41:35,002 --> 00:41:36,588 Charming isn't a very strong word. 782 00:41:36,588 --> 00:41:37,708 Not in the theater. 783 00:41:38,004 --> 00:41:39,190 Well, the president isn't in the theater. 784 00:41:39,972 --> 00:41:41,082 Oh, that's right. 785 00:41:41,959 --> 00:41:42,861 Now, on the other hand, 786 00:41:42,861 --> 00:41:45,201 The ambassador thought you extremely talented 787 00:41:45,452 --> 00:41:46,782 And exciting. 788 00:41:47,209 --> 00:41:48,854 Well, that's much better. 789 00:41:49,376 --> 00:41:50,513 And I agreed with both of them. 790 00:41:50,773 --> 00:41:51,881 You see what a diplomat I am? 791 00:41:51,852 --> 00:41:52,406 Mm-Hmm. 792 00:41:54,143 --> 00:41:54,551 I... 793 00:41:56,966 --> 00:41:58,706 uh, I found a play I like. 794 00:42:00,614 --> 00:42:01,950 I have decided to do it. 795 00:42:06,436 --> 00:42:07,179 I'm glad. 796 00:42:08,131 --> 00:42:09,281 We are right for each other. 797 00:42:11,089 --> 00:42:12,915 We are good for each other, my darling. 798 00:42:13,987 --> 00:42:14,837 We are, we are. 799 00:42:17,038 --> 00:42:17,979 Sleep well, my love. 800 00:42:22,299 --> 00:42:23,259 Good night. 801 00:42:24,335 --> 00:42:25,116 Good night, dearest. 802 00:42:31,192 --> 00:42:32,242 Now, come on. Hang up. 803 00:42:32,746 --> 00:42:33,383 Hang up. 804 00:42:33,718 --> 00:42:34,426 Oh... 805 00:42:35,105 --> 00:42:35,819 right. 806 00:42:38,004 --> 00:42:38,770 Good night. 807 00:42:39,241 --> 00:42:40,064 Good night, dearest. 808 00:42:51,402 --> 00:42:52,195 What are you in town for? 809 00:42:52,805 --> 00:42:53,638 Just some errands. 810 00:42:54,803 --> 00:42:55,753 What are you doing with yourself? 811 00:42:56,123 --> 00:42:56,957 Rehearsing. 812 00:42:57,529 --> 00:42:58,353 Is that all? 813 00:42:59,301 --> 00:43:00,310 What more would you expect? 814 00:43:01,129 --> 00:43:02,394 I'm just curious to know what you did 815 00:43:02,394 --> 00:43:03,736 With your day apart from rehearsing. 816 00:43:05,652 --> 00:43:06,702 Well, if you're interested, 817 00:43:06,923 --> 00:43:08,654 I get up in the morning, and I brush my teeth, 818 00:43:09,645 --> 00:43:11,714 And then I have breakfast, and I read the morning paper. 819 00:43:12,191 --> 00:43:13,963 What about Mr. Philip Adams? 820 00:43:16,113 --> 00:43:16,998 What about him? 821 00:43:21,072 --> 00:43:22,753 Mr. Adams was here last weekend, 822 00:43:23,658 --> 00:43:25,725 And he's taken a permanent suite one floor below you. 823 00:43:26,757 --> 00:43:27,567 How do you know? 824 00:43:28,454 --> 00:43:29,505 Alfred. 825 00:43:29,950 --> 00:43:31,561 You mean, Philip told Alfred he was here? 826 00:43:32,005 --> 00:43:32,820 Not Philip. 827 00:43:32,820 --> 00:43:33,927 Scotland yard. 828 00:43:34,512 --> 00:43:35,826 Scotland yard? 829 00:43:36,203 --> 00:43:38,142 Scotland yard doesn't allow new members of NATO 830 00:43:38,373 --> 00:43:40,284 To wander around without knowing where they go. 831 00:43:41,008 --> 00:43:42,556 Oh, for heaven sakes. 832 00:43:44,680 --> 00:43:45,815 Anything else they know? 833 00:43:46,629 --> 00:43:47,933 Everything else they know. 834 00:43:48,528 --> 00:43:49,889 You can take my word for it. 835 00:43:51,770 --> 00:43:53,604 Well, the country's come to a fine state- 836 00:43:54,108 --> 00:43:54,844 Peeping toms, 837 00:43:55,661 --> 00:43:56,456 Spying. 838 00:43:56,764 --> 00:43:58,659 I didn't come here to show you that I'd been snooping. 839 00:43:59,405 --> 00:44:01,001 I've got something unpleasant to tell you, 840 00:44:01,621 --> 00:44:02,537 And I'm dreading it. 841 00:44:03,960 --> 00:44:04,672 What is it? 842 00:44:05,172 --> 00:44:07,501 Mr. Philip Adams is a married man. 843 00:44:09,162 --> 00:44:10,049 I know. 844 00:44:10,497 --> 00:44:11,575 How do you know? 845 00:44:11,575 --> 00:44:12,618 He told me. 846 00:44:13,350 --> 00:44:14,384 He told you? 847 00:44:15,125 --> 00:44:16,022 Is he getting a divorce? 848 00:44:16,562 --> 00:44:17,754 He never can. 849 00:44:18,982 --> 00:44:19,835 Well... 850 00:44:22,246 --> 00:44:23,121 are you doing the right thing? 851 00:44:24,327 --> 00:44:25,125 I don't know. 852 00:44:25,635 --> 00:44:26,478 I have no choice. 853 00:44:26,478 --> 00:44:27,928 I did have in the beginning, but not now. 854 00:44:28,693 --> 00:44:29,474 You love him? 855 00:44:30,183 --> 00:44:30,994 Terribly. 856 00:44:31,479 --> 00:44:32,733 Don't you hope to marry him? 857 00:44:33,505 --> 00:44:34,141 Yes. 858 00:44:35,163 --> 00:44:36,335 It's never out of my mind. 859 00:44:45,557 --> 00:44:46,551 May I ask the purpose of your visit? 860 00:44:47,029 --> 00:44:47,822 Business or pleasure? 861 00:44:48,652 --> 00:44:49,550 Pleasure. 862 00:44:49,910 --> 00:44:50,609 Holiday? 863 00:44:51,014 --> 00:44:51,773 That's it. 864 00:44:53,622 --> 00:44:54,892 Darling, I'll miss you terribly. 865 00:44:55,667 --> 00:44:57,051 I'll walk into a crowded room, 866 00:44:57,516 --> 00:44:58,806 And someone will be standing the way you stand. 867 00:44:58,806 --> 00:45:02,974 He'll hold his head the way you hold your head, 868 00:45:03,975 --> 00:45:05,636 The way you hold your knife and fork. 869 00:45:06,284 --> 00:45:07,585 I don't hold my knife and fork in any special way. 870 00:45:08,285 --> 00:45:09,154 Yes, you do. 871 00:45:09,491 --> 00:45:11,756 You hold your fork straight up as a little boy does. 872 00:45:12,848 --> 00:45:13,795 You do, Arthur. 873 00:45:27,240 --> 00:45:28,051 Oh, hello, Mr. Adams. 874 00:45:28,264 --> 00:45:29,044 How are you this week? 875 00:45:29,352 --> 00:45:30,397 Fine, thank you. How are you? 876 00:45:48,578 --> 00:45:49,482 Ohh. 877 00:46:17,815 --> 00:46:18,368 Now, here, 878 00:46:18,614 --> 00:46:18,946 Here. 879 00:46:24,739 --> 00:46:26,109 Ah-Choo! 880 00:46:27,305 --> 00:46:27,755 Bless you. 881 00:46:29,074 --> 00:46:29,774 Oh, this is terrible. 882 00:46:30,100 --> 00:46:31,016 Oh, my gosh. 883 00:46:34,435 --> 00:46:34,829 All right. 884 00:46:39,308 --> 00:46:40,024 What's the purpose of your visit? 885 00:46:41,018 --> 00:46:41,186 Business or- 886 00:46:42,091 --> 00:46:43,010 Hello, Mr. Adams. How are you? 887 00:46:43,419 --> 00:46:44,423 Hello, again. How's everything? 888 00:46:44,884 --> 00:46:45,568 Fine, thank you. 889 00:46:47,313 --> 00:46:48,415 Now you stay down here, 890 00:46:48,628 --> 00:46:49,750 And I'll go up and be charming. 891 00:46:50,341 --> 00:46:51,200 And keep your fingers crossed. 892 00:46:52,113 --> 00:46:53,041 Why can't I go with you? 893 00:46:53,667 --> 00:46:55,534 Well, this is a very delicate and diplomatic matter. 894 00:46:55,534 --> 00:46:56,806 I don't want you to put your foot in it. 895 00:46:57,129 --> 00:46:59,465 I deal with diplomatic matters every day without feet. 896 00:47:01,109 --> 00:47:02,036 Promise not to say anything? 897 00:47:02,492 --> 00:47:03,363 I won't say a word. 898 00:47:09,043 --> 00:47:09,921 Now-Now wait a minute. 899 00:47:10,508 --> 00:47:12,220 Does it have to be the sea witch? 900 00:47:12,220 --> 00:47:13,586 Why that particular yacht? 901 00:47:13,870 --> 00:47:14,938 Please, please, it has to be. 902 00:47:15,315 --> 00:47:16,308 I once was a guest on it. 903 00:47:16,308 --> 00:47:17,253 It must be the sea witch. 904 00:47:17,622 --> 00:47:19,144 And don't say a word. 905 00:47:19,144 --> 00:47:20,561 Oh, I won't. I won't. 906 00:47:22,389 --> 00:47:22,999 How do you do? 907 00:47:22,999 --> 00:47:25,285 Good day, miss Kalman. Mr. Finley's expecting you. 908 00:47:29,458 --> 00:47:30,181 Miss Kalman, sir. 909 00:47:30,603 --> 00:47:32,084 Hello, Mr. Finley. 910 00:47:32,331 --> 00:47:33,727 How nice to let me come on such short notice. 911 00:47:34,246 --> 00:47:36,040 My pleasure entirely, I assure you. 912 00:47:36,388 --> 00:47:37,276 This is Mr. Philip Adams, 913 00:47:37,586 --> 00:47:38,668 An American friend of mine. 914 00:47:39,087 --> 00:47:40,215 Mr. Adams is with NATO. 915 00:47:40,486 --> 00:47:42,399 Really? An admirable organization. 916 00:47:42,689 --> 00:47:44,006 How do you do, sir? 917 00:47:44,367 --> 00:47:44,806 How do you do? 918 00:47:45,462 --> 00:47:46,532 Why, Mr. Finley spoke to me. 919 00:47:46,532 --> 00:47:47,387 I had to say something. 920 00:47:47,823 --> 00:47:49,513 Now, you're just in time. Would you like some tea? 921 00:47:49,911 --> 00:47:50,729 Oh, no, thank you. 922 00:47:50,729 --> 00:47:51,652 Would you, sir? 923 00:47:51,652 --> 00:47:52,381 Yes, please. 924 00:47:52,635 --> 00:47:53,620 See? He did it again. 925 00:47:53,620 --> 00:47:54,630 I had to do it again. 926 00:47:54,630 --> 00:47:58,589 I saw you in your present play, miss Kalman, 927 00:47:58,998 --> 00:48:00,365 And I'd like to take the opportunity 928 00:48:00,633 --> 00:48:03,478 To tell you how very much I enjoyed your performance. 929 00:48:03,802 --> 00:48:04,505 Thank you. 930 00:48:04,505 --> 00:48:06,282 As a matter of fact, I saw it twice. 931 00:48:06,900 --> 00:48:08,498 Several months ago and only last week 932 00:48:09,167 --> 00:48:10,564 When the duke gave a theater party. 933 00:48:11,190 --> 00:48:12,398 He likes you, too. 934 00:48:12,718 --> 00:48:15,892 I like the part where you stand in the doorway. 935 00:48:16,397 --> 00:48:18,247 "Go, you foolish young man, 936 00:48:18,791 --> 00:48:19,933 And shut the door behind you." 937 00:48:20,605 --> 00:48:21,489 In the second act. 938 00:48:21,854 --> 00:48:24,859 Why, Mr. Finley, you missed your true calling. 939 00:48:25,098 --> 00:48:26,074 You should be on the stage. 940 00:48:26,319 --> 00:48:27,884 Well, now... 941 00:48:29,218 --> 00:48:30,272 what can I do for you? 942 00:48:31,354 --> 00:48:35,435 Well, I've heard a rumor that it is possible- Just possible- 943 00:48:35,435 --> 00:48:36,769 To charter the sea witch. 944 00:48:36,769 --> 00:48:37,992 So I took it upon myself to speak to the captain, 945 00:48:39,082 --> 00:48:40,193 And he said it might be possible, 946 00:48:40,558 --> 00:48:41,855 But only for the month of October. 947 00:48:42,764 --> 00:48:45,192 But my vacation is the first two weeks of July. 948 00:48:45,838 --> 00:48:48,516 Is there- Please, dear Mr. Finley, 949 00:48:48,874 --> 00:48:49,639 Is there a chance 950 00:48:50,064 --> 00:48:52,209 That the duke would let me charter it for two weeks in July? 951 00:48:52,655 --> 00:48:54,782 I'm terribly sorry you didn't tell me 952 00:48:54,782 --> 00:48:56,776 Your business on the phone. I could have saved you the trip. 953 00:48:57,683 --> 00:48:59,285 The duke's not the owner anymore. 954 00:48:59,574 --> 00:49:00,704 He sold the sea witch. 955 00:49:01,610 --> 00:49:02,593 Oh, no. 956 00:49:03,387 --> 00:49:04,381 I am sorry. 957 00:49:04,715 --> 00:49:06,252 I couldn't be more disappointed. 958 00:49:07,134 --> 00:49:08,393 Oh, well. Never mind. 959 00:49:08,671 --> 00:49:09,792 Cheer up. It can't be helped. Come along. 960 00:49:10,624 --> 00:49:12,331 Here's the deed not filed yet. 961 00:49:12,660 --> 00:49:14,143 I didn't handle the transaction. 962 00:49:14,953 --> 00:49:17,511 The new owner's a Philip Adams. 963 00:49:19,492 --> 00:49:21,408 Well, at least you're assured it for the first two weeks in July. 964 00:49:21,851 --> 00:49:22,776 You bought it? 965 00:49:22,776 --> 00:49:23,902 It was a bargain. 966 00:49:24,330 --> 00:49:25,241 Well, did you ever see it? 967 00:49:25,480 --> 00:49:26,523 No, but I saw the photograph. 968 00:49:27,618 --> 00:49:29,473 Why did you buy it? We only wanted it for two weeks? 969 00:49:29,473 --> 00:49:31,214 Because it came with a dock. 970 00:49:31,459 --> 00:49:32,851 That's real estate. It's very valuable. 971 00:49:32,851 --> 00:49:34,736 I didn't own any in England. 972 00:49:35,255 --> 00:49:36,446 What's that got to do with it? 973 00:49:36,446 --> 00:49:37,991 You don't own anything in Honolulu, Hawaii, either. 974 00:49:38,301 --> 00:49:40,681 Yes, I do. Another fellow and I own a canning factory there. 975 00:49:41,025 --> 00:49:43,466 You don't understand these thing. It's called scattering your risk. 976 00:49:43,466 --> 00:49:44,839 You invest in different places. 977 00:49:47,464 --> 00:49:48,602 Thank you for the tea, Mr. Finley. 978 00:49:54,547 --> 00:49:56,062 But aren't you Mr. Adams? 979 00:49:56,619 --> 00:49:57,727 Give my regards to the duke. 980 00:49:58,373 --> 00:49:59,322 Goodbye, Mr. Finley. 981 00:50:04,372 --> 00:50:05,737 I know why you spend so much money on me. 982 00:50:06,071 --> 00:50:06,482 Why? 983 00:50:07,258 --> 00:50:07,987 Your conscience. 984 00:50:10,007 --> 00:50:11,168 You feel you have to make it up to me. 985 00:50:11,929 --> 00:50:12,868 Oh, that's not true. 986 00:50:13,890 --> 00:50:16,105 I buy you presents because I like to please you. 987 00:50:23,451 --> 00:50:24,415 I wish you didn't have any money. 988 00:50:26,134 --> 00:50:28,233 I wonder if I would've said that 989 00:50:28,233 --> 00:50:29,655 If you hadn't just bought a yacht. 990 00:50:30,181 --> 00:50:31,721 Well, let's believe you would. 991 00:50:37,359 --> 00:50:38,318 Well, what about this one? 992 00:50:38,991 --> 00:50:40,666 I don't know. I like the yellow one, 993 00:50:41,562 --> 00:50:43,860 But there's a risk Mrs. Williams has one like it. 994 00:50:44,154 --> 00:50:45,612 Only thing, I don't know if she's wearing it tonight. 995 00:50:45,953 --> 00:50:46,926 Why, you'll soon find that out. 996 00:50:47,508 --> 00:50:48,666 How? You can't ask her. 997 00:50:49,456 --> 00:50:50,541 I wouldn't give her the satisfaction. 998 00:50:50,929 --> 00:50:52,421 I simply drop in to see Mrs. Williams' maid, 999 00:50:52,877 --> 00:50:54,827 Chitchat with her while she lays out Madame's things, 1000 00:50:55,544 --> 00:50:56,289 And there we are. 1001 00:50:56,503 --> 00:50:57,466 You're a genius, Doris. 1002 00:50:58,155 --> 00:50:59,828 Ask them what color dress they're wearing... 1003 00:51:03,119 --> 00:51:04,210 she's so happy, Carl. 1004 00:51:04,913 --> 00:51:05,757 She's happy now... 1005 00:51:06,381 --> 00:51:07,178 but for how long? 1006 00:51:07,793 --> 00:51:08,803 What's the matter with you? 1007 00:51:09,299 --> 00:51:10,499 Well, what's to come of it? 1008 00:51:11,021 --> 00:51:12,070 What has to come of it? 1009 00:51:12,540 --> 00:51:13,667 It can't go on like this. 1010 00:51:15,427 --> 00:51:15,972 Why not? 1011 00:51:16,934 --> 00:51:18,904 A man, a wife, another woman. 1012 00:51:20,079 --> 00:51:20,990 I think about that. 1013 00:51:46,720 --> 00:51:48,399 Oh, what a happy surprise! 1014 00:51:48,787 --> 00:51:50,041 You're two hours early! 1015 00:51:50,366 --> 00:51:51,353 I took an earlier plane. 1016 00:51:51,353 --> 00:51:52,587 Wasn't that clever of me? 1017 00:51:52,959 --> 00:51:54,766 How nice. 1018 00:51:55,798 --> 00:51:57,028 Well, how are you? How are you feeling? 1019 00:51:57,713 --> 00:51:59,805 Couldn't be better. Everything's wonderful. 1020 00:52:00,075 --> 00:52:00,963 The play's going beautifully. 1021 00:52:00,963 --> 00:52:01,933 Good. 1022 00:52:01,933 --> 00:52:03,873 Oh, when love is right, everything is right. 1023 00:52:04,156 --> 00:52:05,419 Oh, how true. 1024 00:52:06,745 --> 00:52:08,255 What can I do for you? Come have some tea. 1025 00:52:08,549 --> 00:52:09,789 No, thank you. I had some on the plane. 1026 00:52:09,789 --> 00:52:12,042 Have some of mine. 1027 00:52:12,042 --> 00:52:13,272 Well, if I must. 1028 00:52:15,072 --> 00:52:15,768 Well? 1029 00:52:16,663 --> 00:52:17,529 Out with it. 1030 00:52:17,819 --> 00:52:18,814 What do you mean, out with it? 1031 00:52:18,814 --> 00:52:20,052 The reason you are early. 1032 00:52:20,052 --> 00:52:21,634 Ha ha ha! 1033 00:52:23,182 --> 00:52:25,109 You are the most transparent man I ever saw. 1034 00:52:25,691 --> 00:52:27,471 I hope NATO isn't trusting you with any secrets. 1035 00:52:27,758 --> 00:52:28,587 Oh, you'd be surprised. 1036 00:52:29,342 --> 00:52:30,175 Let's hear one. 1037 00:52:30,391 --> 00:52:31,838 Oh, you would be surprised, Mata Hari. 1038 00:52:33,412 --> 00:52:34,898 Just tell me if it's unpleasant or not. 1039 00:52:35,125 --> 00:52:36,379 I always look at the end of the book. 1040 00:52:37,245 --> 00:52:37,979 I can never wait. 1041 00:52:38,479 --> 00:52:40,568 I know. You have no restraint. 1042 00:52:45,420 --> 00:52:46,926 All right. Begin. 1043 00:52:47,327 --> 00:52:50,848 Well... well, the secretary called me into his office, 1044 00:52:51,287 --> 00:52:52,163 Sat me down, and gave me a cigar- 1045 00:52:52,163 --> 00:52:54,317 A good cigar. 1046 00:52:54,728 --> 00:52:56,096 Ooh, that's nice. And then? 1047 00:52:57,364 --> 00:52:59,577 He wanted to know if I'd accept a change of assignment. 1048 00:53:00,685 --> 00:53:01,524 New York. 1049 00:53:03,740 --> 00:53:04,465 New York? 1050 00:53:04,696 --> 00:53:06,523 Yes. That's what I said- New York. 1051 00:53:07,840 --> 00:53:08,919 Give him his cigar back. 1052 00:53:09,375 --> 00:53:11,817 I told him we had an understanding about my duties. 1053 00:53:11,817 --> 00:53:13,298 It would be away, 1054 00:53:13,581 --> 00:53:14,860 And it would be inconvenient for me to change. 1055 00:53:16,378 --> 00:53:17,713 Very inconvenient. 1056 00:53:20,177 --> 00:53:23,190 Well... they can't force you. 1057 00:53:23,455 --> 00:53:24,350 It isn't like the army. 1058 00:53:24,963 --> 00:53:26,161 No, they can't force me to go. 1059 00:53:27,439 --> 00:53:28,719 Well, then everything's all right. 1060 00:53:29,565 --> 00:53:31,225 Don't you dare to scare me like that again. 1061 00:53:34,601 --> 00:53:37,009 You were definite about refusing, weren't you? 1062 00:53:38,208 --> 00:53:39,388 No, darling, I left it open. 1063 00:53:39,388 --> 00:53:40,923 But why? 1064 00:53:41,392 --> 00:53:42,610 I wanted your advice. 1065 00:53:43,847 --> 00:53:44,726 Well, you have it. 1066 00:53:46,097 --> 00:53:47,778 Yes, you see, I omitted a sidelight. 1067 00:53:49,321 --> 00:53:51,429 You do want to hear the case for both sides, don't you? 1068 00:53:52,388 --> 00:53:53,180 Well, not particularly. 1069 00:53:53,803 --> 00:53:55,288 The man I'd replace is the author 1070 00:53:55,551 --> 00:53:56,769 Of a very complicated monetary pact. 1071 00:53:57,259 --> 00:53:58,304 He's been working on it for years, 1072 00:53:58,304 --> 00:53:59,763 And now it's just about ready to be closed. 1073 00:54:00,532 --> 00:54:01,359 Let him close it. 1074 00:54:01,606 --> 00:54:02,671 Well, it takes a lot of negotiating. 1075 00:54:02,962 --> 00:54:03,937 Well, let him. 1076 00:54:04,220 --> 00:54:05,760 Well, he intended to. He was going to New York, 1077 00:54:06,022 --> 00:54:07,652 But... he's dying. 1078 00:54:08,774 --> 00:54:09,627 He's just found it out. 1079 00:54:09,898 --> 00:54:11,397 And now we know, and we can't let him go. 1080 00:54:11,952 --> 00:54:12,749 Oh. 1081 00:54:12,964 --> 00:54:14,134 Now what should I tell the secretary? 1082 00:54:14,134 --> 00:54:16,272 Send someone else? 1083 00:54:16,946 --> 00:54:18,909 I'm the only man capable of handling the work. 1084 00:54:18,909 --> 00:54:20,281 You can take my modest word for it. 1085 00:54:24,907 --> 00:54:25,864 How long would it be? 1086 00:54:27,052 --> 00:54:28,064 Three months. Perhaps four or five. 1087 00:54:28,284 --> 00:54:31,525 Five months? 1088 00:54:33,302 --> 00:54:35,013 And you've already said that you'd go. 1089 00:54:39,474 --> 00:54:40,886 It'll go by quicker than you think. 1090 00:54:41,297 --> 00:54:42,338 Oh, that's not true. 1091 00:54:43,186 --> 00:54:44,572 Why do people always say that? 1092 00:54:44,572 --> 00:54:46,181 It'll be longer than I think. 1093 00:54:46,758 --> 00:54:47,665 Much longer. 1094 00:54:48,063 --> 00:54:50,760 I feel as badly as you do, darling. 1095 00:54:52,233 --> 00:54:52,961 Want to bet? 1096 00:54:56,105 --> 00:54:56,967 When do you leave? 1097 00:54:57,799 --> 00:54:58,927 There's a whole commission going. 1098 00:54:58,927 --> 00:55:00,366 We're sailing tomorrow on the Elizabeth. 1099 00:55:01,220 --> 00:55:03,518 Tomorrow? It is as bad as the army. 1100 00:55:05,009 --> 00:55:06,027 I know. 74891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.