All language subtitles for Highway To Heaven s04e23 Heaven Nose, Mister Smith.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,945 --> 00:00:08,545 [music playing] 2 00:01:46,339 --> 00:01:48,219 Oh, this is the greatest. 3 00:01:48,300 --> 00:01:50,270 I mean, you driving for a change. 4 00:01:50,343 --> 00:01:52,443 Me just sitting back and enjoying the scenery. 5 00:01:52,446 --> 00:01:54,806 Yeah, it's the least I can do, partner. 6 00:01:54,890 --> 00:01:57,270 You know, sometimes I forget how tough our hours are. 7 00:01:57,350 --> 00:01:58,690 Oh, you're telling me? 8 00:01:58,702 --> 00:02:01,442 We put in some overtime on that last assignment. 9 00:02:01,521 --> 00:02:04,451 Yeah, well, now all we have to do is relax for the next couple 10 00:02:04,524 --> 00:02:05,824 of days and-- 11 00:02:05,901 --> 00:02:08,201 [alarm] 12 00:02:08,278 --> 00:02:10,118 It's the Sycopomp? 13 00:02:10,197 --> 00:02:11,067 Sycopomp? 14 00:02:11,148 --> 00:02:12,078 What's a Sycopomp? 15 00:02:12,157 --> 00:02:13,417 Oh, it's the angel dispatcher. 16 00:02:13,500 --> 00:02:15,250 He gives out the assignments. 17 00:02:15,327 --> 00:02:16,707 Something must have gone haywire. 18 00:02:16,720 --> 00:02:18,630 I'm going to have to go up. 19 00:02:18,705 --> 00:02:19,545 What? 20 00:02:19,623 --> 00:02:21,383 You mean up up? 21 00:02:21,458 --> 00:02:22,428 Yeah. 22 00:02:22,509 --> 00:02:24,509 Look, I'll be back as soon as I can. 23 00:02:24,586 --> 00:02:25,636 Oh, Jonathan. 24 00:02:25,712 --> 00:02:26,952 Come on. 25 00:02:27,030 --> 00:02:29,970 You said we'd have a few days to relax now you-- 26 00:02:30,050 --> 00:02:32,140 Jonathan? 27 00:02:32,153 --> 00:02:33,773 [music playing] 28 00:02:33,845 --> 00:02:34,645 Jonathan! 29 00:02:47,275 --> 00:02:50,165 I think I'll do the driving from now on. 30 00:03:01,748 --> 00:03:04,508 Practice somewhere else, would you, Faith? 31 00:03:04,584 --> 00:03:06,234 That goes for you too, Charity. 32 00:03:17,430 --> 00:03:18,530 Follow me, please. 33 00:03:28,900 --> 00:03:29,930 Have a seat. 34 00:03:30,010 --> 00:03:31,080 You'll be waited on in a moment. 35 00:03:31,152 --> 00:03:32,212 Thank you very much. 36 00:03:40,787 --> 00:03:42,047 Ah, Smith. 37 00:03:42,122 --> 00:03:43,172 Thank you. 38 00:03:43,248 --> 00:03:45,218 You know why you're here? 39 00:03:45,292 --> 00:03:47,052 Yeah, who was the guy that seated me? 40 00:03:47,127 --> 00:03:48,087 He's new. 41 00:03:48,169 --> 00:03:49,479 The Heavenly Host. 42 00:03:49,554 --> 00:03:52,724 And they're Faith and Charity. 43 00:03:52,799 --> 00:03:53,859 Faith, Charity. 44 00:03:53,934 --> 00:03:54,814 Hi. 45 00:03:54,818 --> 00:03:55,728 Hi. 46 00:03:58,638 --> 00:04:00,148 SYCOPOMP: And of course, that one's-- 47 00:04:00,223 --> 00:04:01,943 Um, you don't have to tell me. 48 00:04:02,017 --> 00:04:03,477 I can guess. 49 00:04:03,494 --> 00:04:06,244 Hi, Hope. 50 00:04:06,313 --> 00:04:07,403 Now, down to business. 51 00:04:07,480 --> 00:04:09,050 We got a real problem. 52 00:04:09,124 --> 00:04:11,204 The Boss decided to install computers to keep 53 00:04:11,276 --> 00:04:12,906 track of all the assignments. 54 00:04:12,986 --> 00:04:15,406 Computers, modern technology. 55 00:04:15,488 --> 00:04:18,708 And he thought an apple was trouble in the Garden of Eden. 56 00:04:18,783 --> 00:04:21,083 The computer's haywire and I've got an angel down 57 00:04:21,161 --> 00:04:22,421 there on the wrong assignment. 58 00:04:22,495 --> 00:04:24,205 Yeah, well, can't you get him back? 59 00:04:24,289 --> 00:04:26,299 SYCOPOMP: Not until they fix the computer. 60 00:04:26,308 --> 00:04:27,538 But what about the Boss? 61 00:04:27,617 --> 00:04:28,797 Certainly, he can get him back. 62 00:04:28,877 --> 00:04:31,007 You think I'm on the call the Boss for this? 63 00:04:31,087 --> 00:04:35,807 That's like calling Lee Iacocca because I have a flat tire. 64 00:04:35,884 --> 00:04:37,604 You got a point. 65 00:04:37,611 --> 00:04:38,771 How bad is it? 66 00:04:38,845 --> 00:04:40,085 SYCOPOMP: Oh, it couldn't be worse. 67 00:04:40,163 --> 00:04:42,443 The assignment is Stanley and Constance Richbourne. 68 00:04:42,515 --> 00:04:44,145 She wants a child, he doesn't. 69 00:04:44,225 --> 00:04:45,725 The marriage is in trouble. 70 00:04:45,810 --> 00:04:47,280 The angel on the assignment is Max 71 00:04:47,354 --> 00:04:49,404 Richbourne, the kid's father. 72 00:04:49,481 --> 00:04:50,791 The kid's father? 73 00:04:50,866 --> 00:04:52,286 Well, that-- that doesn't sound so awful. 74 00:04:52,367 --> 00:04:54,737 Smith, Max Richbourne died of a heart attack an hour 75 00:04:54,819 --> 00:04:58,539 before the wedding, screaming at his son not to marry Constance. 76 00:04:58,615 --> 00:05:01,615 He's gone down there to try and split them up. 77 00:05:01,701 --> 00:05:03,011 Wow. 78 00:05:03,087 --> 00:05:04,337 It's going to be a tough assignment. 79 00:05:04,346 --> 00:05:06,376 Got any suggestions? 80 00:05:06,456 --> 00:05:07,546 You're the angel. 81 00:05:07,624 --> 00:05:08,474 Wing it. 82 00:05:11,878 --> 00:05:16,768 [music playing] 83 00:05:30,030 --> 00:05:31,820 Richbourne estate. 84 00:05:31,898 --> 00:05:32,938 What are we doing here? 85 00:05:32,916 --> 00:05:34,486 What do they need us for? 86 00:05:34,567 --> 00:05:36,487 All the money in the world can't buy happiness. 87 00:05:36,569 --> 00:05:39,499 Yeah, but you can look for classier places. 88 00:05:39,506 --> 00:05:44,496 Yeah, Max Richbourne was born poor but died rich and unhappy. 89 00:05:44,577 --> 00:05:47,127 How'd he make his money? 90 00:05:47,205 --> 00:05:48,295 Businessmen. 91 00:05:48,373 --> 00:05:50,173 What kind of business? 92 00:05:50,184 --> 00:05:51,554 Promise you won't laugh? 93 00:05:51,626 --> 00:05:52,296 Me? 94 00:05:52,377 --> 00:05:53,547 Come on. 95 00:05:53,628 --> 00:05:55,928 He invented the paid toilet. 96 00:05:56,005 --> 00:05:57,475 [laughs] 97 00:05:57,557 --> 00:05:58,457 Mark. 98 00:05:58,275 --> 00:05:59,845 Mark, you promised. 99 00:05:59,926 --> 00:06:01,016 The paid toilet? 100 00:06:01,094 --> 00:06:03,444 You got to be kidding me? 101 00:06:03,447 --> 00:06:04,647 I'm not kidding. 102 00:06:04,723 --> 00:06:06,403 He mad a lot of money with it. 103 00:06:06,474 --> 00:06:08,074 Of course, he always tried to keep it a secret. 104 00:06:08,143 --> 00:06:09,363 He felt it was beneath him. 105 00:06:09,436 --> 00:06:10,606 Beneath him? 106 00:06:10,687 --> 00:06:14,407 [laughs] That-- that's great, Jonathan. 107 00:06:14,491 --> 00:06:15,701 That's great. 108 00:06:15,775 --> 00:06:17,525 How about, he wanted to keep a secret. 109 00:06:17,610 --> 00:06:19,410 Why didn't he keep a lid on it? 110 00:06:19,487 --> 00:06:24,457 [laughter] Or-- or he put in a dime, got dealt a flush. 111 00:06:24,534 --> 00:06:28,634 [laughs] Went right in the tank. 112 00:06:28,705 --> 00:06:29,585 Mark. 113 00:06:29,664 --> 00:06:30,314 Oh. 114 00:06:30,382 --> 00:06:31,912 What? 115 00:06:31,991 --> 00:06:33,841 Now you know why he wanted to keep it secret? 116 00:06:33,918 --> 00:06:34,718 Right. 117 00:06:34,794 --> 00:06:36,894 Right. 118 00:06:36,963 --> 00:06:42,823 [laughs] 119 00:06:44,846 --> 00:06:49,736 [doorbell] 120 00:07:02,113 --> 00:07:03,833 May I help you? 121 00:07:03,907 --> 00:07:05,417 Yes, we're here about the butler and chauffeur jobs. 122 00:07:05,492 --> 00:07:06,542 Oh, yes. 123 00:07:06,618 --> 00:07:09,088 The position of chauffeur is open, 124 00:07:09,162 --> 00:07:10,852 if references are in order. 125 00:07:10,922 --> 00:07:13,972 But the position of butler has been filled. 126 00:07:14,042 --> 00:07:15,262 Mm. 127 00:07:15,335 --> 00:07:18,085 By you, right, Max? 128 00:07:18,171 --> 00:07:19,431 You know my name? 129 00:07:19,506 --> 00:07:21,466 Oh, you bet I do. 130 00:07:21,549 --> 00:07:23,139 I mean, you don't look like the old Max. 131 00:07:23,218 --> 00:07:27,688 But you are the old Max. 132 00:07:27,764 --> 00:07:29,904 Are you-- 133 00:07:29,974 --> 00:07:30,784 Yes, I am. 134 00:07:36,606 --> 00:07:37,606 What are you doing here? 135 00:07:37,691 --> 00:07:38,981 This is my assignment. 136 00:07:39,058 --> 00:07:40,618 This assignment was a mistake and you know it. 137 00:07:40,693 --> 00:07:42,163 I don't care. I've got it. 138 00:07:42,237 --> 00:07:43,547 And I'll handle it. 139 00:07:43,630 --> 00:07:44,790 You're trying to wreck their marriage. 140 00:07:44,864 --> 00:07:45,804 I'm taking over. 141 00:07:45,874 --> 00:07:46,584 Ha! 142 00:07:46,658 --> 00:07:48,748 Over my dead body. 143 00:07:48,826 --> 00:07:50,286 That was stupid, wasn't it? 144 00:07:50,370 --> 00:07:51,250 Yes, it was. 145 00:07:51,329 --> 00:07:52,249 So was your coming here. 146 00:07:52,330 --> 00:07:53,890 But I'm here. 147 00:07:53,966 --> 00:07:55,046 And I'm staying until the boss pulls the plug. 148 00:07:55,125 --> 00:07:56,255 And there's nothing you could do about it. 149 00:07:56,334 --> 00:07:57,804 Besides, he's my son. 150 00:07:57,811 --> 00:07:59,341 Who better to watch over him? 151 00:07:59,420 --> 00:08:00,540 Max, I want you to listen to me. 152 00:08:00,614 --> 00:08:03,394 No, you'll listen. 153 00:08:03,466 --> 00:08:05,146 He married the maid. 154 00:08:05,227 --> 00:08:07,607 He could have had his pick, and he married the maid. 155 00:08:07,687 --> 00:08:09,147 And you don't call that a mistake? 156 00:08:09,222 --> 00:08:10,562 And you told him that once. 157 00:08:10,640 --> 00:08:12,650 And I died before I could get him to listen. 158 00:08:12,725 --> 00:08:15,025 Well, this time, he's going to listen. 159 00:08:15,103 --> 00:08:17,073 I want a grandchild. 160 00:08:17,080 --> 00:08:19,160 And if Stanley doesn't want one with this wife, 161 00:08:19,232 --> 00:08:21,162 I'll find him another. 162 00:08:21,234 --> 00:08:23,334 You're friend here can have the chauffeur's job. 163 00:08:23,403 --> 00:08:24,793 And you can stay around keep an eye on me. 164 00:08:24,862 --> 00:08:27,422 You'll see I'm doing the right thing for my son. 165 00:08:34,581 --> 00:08:35,901 He was mad. 166 00:08:35,973 --> 00:08:37,843 His face got all flushed. 167 00:08:37,851 --> 00:08:39,261 [laughs] 168 00:08:39,335 --> 00:08:40,385 Cute. 169 00:08:47,260 --> 00:08:48,440 Time, Max. 170 00:08:48,278 --> 00:08:51,068 21:18 with two laps to go, sir. 171 00:08:57,037 --> 00:08:57,937 Running. 172 00:08:57,955 --> 00:08:59,065 Running. 173 00:08:59,081 --> 00:09:00,031 Hi, Max. 174 00:09:00,106 --> 00:09:01,316 Oh, Smith. 175 00:09:00,832 --> 00:09:02,532 Haven't you given up yet? 176 00:09:02,609 --> 00:09:03,929 I was about to ask you the same thing. 177 00:09:04,001 --> 00:09:05,031 You're wasting your time. 178 00:09:05,111 --> 00:09:07,201 It's my assignment and I'll handle it. 179 00:09:07,280 --> 00:09:08,640 Well, suit yourself. 180 00:09:08,715 --> 00:09:10,095 You're going to have to pay the piper. 181 00:09:10,174 --> 00:09:11,584 I'm prepared for that, once my son 182 00:09:11,659 --> 00:09:13,499 is married to the proper woman. 183 00:09:13,578 --> 00:09:15,588 They sent me here to get you, Max. 184 00:09:15,663 --> 00:09:17,213 What are they going to do to me? 185 00:09:17,290 --> 00:09:18,470 I'm already dead. 186 00:09:26,341 --> 00:09:28,771 Look at him with his number one. 187 00:09:28,843 --> 00:09:30,443 He doesn't run against anybody. 188 00:09:30,511 --> 00:09:32,651 He just runs. 189 00:09:32,722 --> 00:09:34,612 I give them credit though. 190 00:09:34,691 --> 00:09:35,761 He's kept the place up. 191 00:09:35,834 --> 00:09:38,404 His wife kept it up. 192 00:09:38,478 --> 00:09:40,028 All right, she's efficient. 193 00:09:40,104 --> 00:09:41,244 Why shouldn't she be? 194 00:09:41,081 --> 00:09:42,451 She was the maid. 195 00:09:42,523 --> 00:09:44,743 She's a drudged. 196 00:09:44,817 --> 00:09:46,327 Unsensuous, unglamorous. 197 00:09:46,402 --> 00:09:47,242 And his wife. 198 00:09:47,320 --> 00:09:48,540 She's his wife, Max. 199 00:09:48,613 --> 00:09:50,053 Not for long. 200 00:09:50,123 --> 00:09:51,173 I'm going to straighten out his life. 201 00:09:51,249 --> 00:09:53,039 I'm going to get him a wife with breeding. 202 00:09:53,117 --> 00:09:55,667 I'm going to get a grandson to carry on my name. 203 00:09:55,745 --> 00:09:57,925 I'm going to give Stanley some drive. 204 00:09:58,006 --> 00:10:00,966 Do you know what my son does for a living? 205 00:10:01,042 --> 00:10:03,132 Nothing. 206 00:10:03,211 --> 00:10:04,941 He just runs. 207 00:10:04,646 --> 00:10:09,136 I want a grandchild, and he's killing his sperm. 208 00:10:09,217 --> 00:10:11,517 He doesn't know who you really are, does he? 209 00:10:11,594 --> 00:10:12,774 No. 210 00:10:12,846 --> 00:10:14,066 I don't look the same. 211 00:10:14,147 --> 00:10:15,347 I didn't see any reason to tell him. 212 00:10:15,424 --> 00:10:16,654 Well, I think you didn't tell him because you're afraid he 213 00:10:16,724 --> 00:10:17,574 wouldn't listen to you. 214 00:10:17,642 --> 00:10:18,912 That's nonsense. 215 00:10:18,985 --> 00:10:20,925 Oh, is it? 216 00:10:21,004 --> 00:10:22,794 He didn't listen to you in the church that last day, did he? 217 00:10:22,864 --> 00:10:24,614 Well, he's a little older now. 218 00:10:24,691 --> 00:10:26,491 Now he knows I was right. 219 00:10:26,567 --> 00:10:28,247 He knows he had lousy judgment. 220 00:10:28,328 --> 00:10:29,928 Oh, great. 221 00:10:30,004 --> 00:10:31,544 So now you're going to pick the right kind of woman for him? 222 00:10:31,614 --> 00:10:33,244 That's right. 223 00:10:33,316 --> 00:10:35,796 And what kind of woman is the right kind for Stanley? 224 00:10:38,121 --> 00:10:38,971 That's kind. 225 00:10:44,293 --> 00:10:45,693 Nel Prichard. 226 00:10:45,770 --> 00:10:48,300 Beautiful, worldly, and as rich as Stanley. 227 00:10:48,381 --> 00:10:50,101 Well, almost. 228 00:10:50,174 --> 00:10:53,314 They used to play together when they were kids. 229 00:10:53,386 --> 00:10:54,836 Haven't seen each other for years. 230 00:10:54,921 --> 00:10:56,521 But when Nel woke up this morning, 231 00:10:56,597 --> 00:11:00,437 she just had to see him. 232 00:11:00,518 --> 00:11:03,068 Max, you ought to be ashamed. 233 00:11:03,146 --> 00:11:04,856 Really, you ought to be ashamed of yourself. 234 00:11:04,939 --> 00:11:07,409 Using the stuff to promote an affair between that woman 235 00:11:07,483 --> 00:11:09,493 and your son. 236 00:11:09,569 --> 00:11:11,369 I am ashamed. 237 00:11:11,446 --> 00:11:13,536 But I'll get over it. 238 00:11:13,614 --> 00:11:19,184 [music playing] 239 00:11:30,607 --> 00:11:31,787 Stanley. 240 00:11:35,261 --> 00:11:36,071 Nel. 241 00:11:38,264 --> 00:11:39,164 Wow. 242 00:11:42,777 --> 00:11:44,987 Must be-- what? 243 00:11:45,071 --> 00:11:45,781 12 years? 244 00:11:45,855 --> 00:11:47,905 Hello, Stanley. 245 00:11:47,982 --> 00:11:49,702 I didn't know you ran. 246 00:11:49,776 --> 00:11:51,826 As a matter of fact, I know you didn't run. 247 00:11:51,903 --> 00:11:53,623 Well, it's been a few years now. 248 00:11:53,696 --> 00:11:54,536 Really? 249 00:11:54,614 --> 00:11:56,914 I'm impressed. 250 00:11:56,991 --> 00:11:58,461 Well, you look wonderful. 251 00:11:58,534 --> 00:11:59,984 Well, thanks. 252 00:12:00,061 --> 00:12:02,041 So do you, but then you-- you always did. 253 00:12:02,121 --> 00:12:02,961 Oh, Stanley. 254 00:12:03,039 --> 00:12:03,919 thank you. 255 00:12:03,998 --> 00:12:07,218 You were always so sweet. 256 00:12:07,293 --> 00:12:08,523 How's your wife? 257 00:12:08,595 --> 00:12:10,385 Uh, Constance? 258 00:12:10,463 --> 00:12:11,393 Fine. 259 00:12:11,464 --> 00:12:13,604 How's, uh, Gerrard? 260 00:12:13,674 --> 00:12:15,484 Gerrard is no more. 261 00:12:15,551 --> 00:12:17,351 Oh, he's dead? 262 00:12:17,428 --> 00:12:18,728 Gerrard was always dead. 263 00:12:18,805 --> 00:12:21,475 He's just not moldering in my house anymore. 264 00:12:21,557 --> 00:12:22,477 We're divorced. - Oh. 265 00:12:22,558 --> 00:12:23,868 Oh. 266 00:12:23,944 --> 00:12:25,574 Are you still living in the old place? 267 00:12:25,645 --> 00:12:28,705 Yes, and it's so big and empty without a man living in it. 268 00:12:28,782 --> 00:12:31,202 STANLEY: Yeah, it's a nice house. 269 00:12:31,275 --> 00:12:34,735 I used to play hide and go seek there, remember? 270 00:12:34,821 --> 00:12:37,341 Yes, of course, I do. 271 00:12:37,415 --> 00:12:40,415 And when you'd find me, you'd get a kiss. 272 00:12:40,493 --> 00:12:42,593 Yeah. 273 00:12:42,662 --> 00:12:44,592 I used to let you find me. 274 00:12:44,664 --> 00:12:45,514 You did? 275 00:12:45,581 --> 00:12:47,921 I didn't know that. 276 00:12:48,000 --> 00:12:49,300 I was too embarrassed. 277 00:12:49,377 --> 00:12:51,267 I didn't want you to know how I felt about you. 278 00:12:56,050 --> 00:12:58,600 Listen, I'm having a party. 279 00:12:58,678 --> 00:13:00,018 I want you to come. 280 00:13:00,096 --> 00:13:01,346 Saturday. 281 00:13:01,364 --> 00:13:02,614 Say you will. 282 00:13:02,682 --> 00:13:03,762 I don't know, uh-- 283 00:13:03,842 --> 00:13:06,942 Bring Constance, of course. 284 00:13:07,019 --> 00:13:08,159 OK. 285 00:13:08,238 --> 00:13:09,108 Good. 286 00:13:09,188 --> 00:13:10,608 Good. 287 00:13:10,690 --> 00:13:12,450 I wasn't going to come this way. 288 00:13:12,459 --> 00:13:15,539 I'm glad I did. 289 00:13:15,611 --> 00:13:16,701 Home, Jimmy. 290 00:13:16,779 --> 00:13:18,499 Yes, Madam. 291 00:13:18,573 --> 00:13:19,423 NEL: Bye. 292 00:13:31,978 --> 00:13:32,868 Ah! 293 00:13:32,946 --> 00:13:35,096 It's working like a charm. 294 00:13:35,172 --> 00:13:36,512 I'm going to stop you, Max. 295 00:13:36,591 --> 00:13:37,561 You can't. 296 00:13:37,633 --> 00:13:39,683 Oh, I'm going to get a grandson. 297 00:13:39,760 --> 00:13:41,140 I'm going to get a grandson. 298 00:13:41,220 --> 00:13:43,310 JONATHAN: Max. 299 00:13:43,389 --> 00:13:45,019 I'm going to tell your son who you really are 300 00:13:45,099 --> 00:13:47,409 and what you're trying to do. 301 00:13:47,485 --> 00:13:51,815 Give it up by sundown or Stanley and I are going to have a talk. 302 00:13:51,898 --> 00:13:52,958 Till then, Max. 303 00:13:55,159 --> 00:13:56,399 Smith? 304 00:13:58,863 --> 00:13:59,953 Will you please listen to me? 305 00:14:00,031 --> 00:14:01,831 I know what's best for my son. 306 00:14:01,908 --> 00:14:05,008 STANLEY: Max, what are you doing? 307 00:14:08,039 --> 00:14:11,509 I was praying, sir. 308 00:14:11,584 --> 00:14:12,854 You always pray this loud? 309 00:14:15,254 --> 00:14:17,444 You know the old saying, the squeaky wheel 310 00:14:17,515 --> 00:14:19,885 gets the most oil. 311 00:14:19,967 --> 00:14:22,727 Yeah, my father used to say that. 312 00:14:22,803 --> 00:14:25,023 We better get you into a warm shower, sir. 313 00:14:25,097 --> 00:14:26,487 You don't want to cramp up. 314 00:14:26,566 --> 00:14:32,496 [music playing] 315 00:14:54,035 --> 00:14:58,395 [music playing] 316 00:15:14,397 --> 00:15:15,817 Oh, hi. 317 00:15:15,898 --> 00:15:16,988 And you're the new driver? 318 00:15:17,066 --> 00:15:17,826 Yes, ma'am-- 319 00:15:17,909 --> 00:15:19,029 Ms. Richbourne. 320 00:15:19,110 --> 00:15:20,120 What's your name? 321 00:15:20,194 --> 00:15:23,584 I'm Mark Gordon, ma'am. 322 00:15:23,656 --> 00:15:25,206 I feel like a drive, Mark. 323 00:15:28,670 --> 00:15:30,220 Nice day for it. 324 00:15:43,568 --> 00:15:44,728 Anywhere special ma'am? 325 00:15:47,939 --> 00:15:49,109 No. 326 00:15:49,181 --> 00:15:50,371 No place special. 327 00:15:52,518 --> 00:15:54,858 Look like you could use a lift. 328 00:15:54,937 --> 00:15:56,747 I know, it's none of my business, 329 00:15:56,823 --> 00:15:59,743 my mom always used to buy a hat. 330 00:15:59,817 --> 00:16:02,577 [laughs] Did she? 331 00:16:02,653 --> 00:16:03,343 MARK: Oh, yeah. 332 00:16:03,413 --> 00:16:05,753 Use to pick her right up? 333 00:16:05,823 --> 00:16:07,293 Did it? 334 00:16:07,366 --> 00:16:09,876 Yeah, if she had enough money she'd go whole hog. 335 00:16:09,886 --> 00:16:12,876 Get a bag, a dress, a pair of shoes. 336 00:16:12,955 --> 00:16:14,755 She was really flush. 337 00:16:14,832 --> 00:16:16,222 Really flush. 338 00:16:16,292 --> 00:16:19,892 She would have had a manicure, a facial, hair style. 339 00:16:19,971 --> 00:16:23,811 She would go home a different lady. 340 00:16:23,883 --> 00:16:27,063 Looking good and feeling good. 341 00:16:27,136 --> 00:16:31,236 [sighs] I haven't been shopping in a long time. 342 00:16:35,403 --> 00:16:36,663 Anyplace special, ma'am? 343 00:16:39,565 --> 00:16:40,565 Yes. 344 00:16:40,649 --> 00:16:42,069 Downtown. 345 00:16:42,151 --> 00:16:44,831 We'll start at Magnum's. 346 00:16:44,904 --> 00:16:46,954 Yes, ma'am. 347 00:16:47,031 --> 00:16:52,041 [humming] How do you feel, SIR. 348 00:16:52,119 --> 00:16:53,169 Great. 349 00:16:53,245 --> 00:16:54,865 I was flying out there today, Max. 350 00:16:54,681 --> 00:16:56,131 Here, you can just put that over there. 351 00:16:56,207 --> 00:16:58,177 Yes, sir. 352 00:16:58,259 --> 00:17:01,929 You know, uh, my father's name was Max. 353 00:17:01,938 --> 00:17:03,388 Was it? 354 00:17:03,464 --> 00:17:05,184 Yes, you, uh, don't look anything like him though. 355 00:17:05,257 --> 00:17:07,687 He was shorter and fat. 356 00:17:11,305 --> 00:17:13,185 He built this place though. 357 00:17:13,199 --> 00:17:14,529 Stocked it with the finest-- 358 00:17:14,609 --> 00:17:17,609 Finest horseflesh money could buy. 359 00:17:17,686 --> 00:17:19,276 Yes. 360 00:17:19,355 --> 00:17:21,315 You sound just like him. 361 00:17:21,332 --> 00:17:24,202 The Richbourne Estate, 200 acres of the-- 362 00:17:24,276 --> 00:17:26,336 Of the best grazing in the state. 363 00:17:28,739 --> 00:17:30,709 Yes, that's just what he would have said. 364 00:17:30,717 --> 00:17:33,287 Would he? 365 00:17:33,369 --> 00:17:34,429 How's Ms. Prichard? 366 00:17:37,123 --> 00:17:39,173 I just saw her. 367 00:17:39,250 --> 00:17:40,760 You know Nel Prichard? 368 00:17:40,835 --> 00:17:43,085 MAX: Yes, all her life. 369 00:17:43,170 --> 00:17:44,770 You were playmates when you were children. 370 00:17:48,259 --> 00:17:50,139 You loved her. 371 00:17:50,219 --> 00:17:51,279 No, I didn't. 372 00:17:54,140 --> 00:17:57,230 H-h-how did you know that? 373 00:17:57,309 --> 00:17:59,359 I'm your father, Stanley. 374 00:17:59,370 --> 00:18:01,650 Oh. 375 00:18:01,730 --> 00:18:03,990 [music playing] 376 00:18:04,000 --> 00:18:06,670 Would you like to throw up now? 377 00:18:06,744 --> 00:18:12,264 [music playing] 378 00:18:47,151 --> 00:18:48,251 Ma'am. 379 00:18:51,030 --> 00:18:51,920 Mark. 380 00:18:58,054 --> 00:18:59,754 Mrs. Richbourne? 381 00:18:59,830 --> 00:19:00,680 Oh. 382 00:19:03,634 --> 00:19:07,904 Wha-- wow. 383 00:19:07,972 --> 00:19:09,512 Thank you, Mark. 384 00:19:09,590 --> 00:19:13,850 Mr. Richbourne is going to be very pleased. 385 00:19:13,928 --> 00:19:15,748 Oh, I'm not used to all this. 386 00:19:15,697 --> 00:19:19,147 Um, do you think the ring and the bracelet are too much? 387 00:19:19,225 --> 00:19:20,725 Maybe I should return the ring. - No. 388 00:19:20,809 --> 00:19:21,649 No. 389 00:19:21,727 --> 00:19:23,027 No, don't. 390 00:19:23,104 --> 00:19:25,114 A man likes a little glamour and his woman. 391 00:19:25,189 --> 00:19:26,929 Oh, some of them pretend like, you 392 00:19:27,008 --> 00:19:29,158 know, that, hey, what have you going to done to yourself now? 393 00:19:29,235 --> 00:19:30,445 But they love it. 394 00:19:30,527 --> 00:19:33,117 He's going to love this. 395 00:19:33,197 --> 00:19:36,457 Oh, you're a nice man, Mark. 396 00:19:36,467 --> 00:19:41,177 [laughs] Pretty good, huh? 397 00:19:47,711 --> 00:19:51,641 Hell of a house I left you, you have to admit that. 398 00:19:51,715 --> 00:19:54,345 You sure you don't want to shoot some pool? 399 00:19:54,426 --> 00:19:56,596 Man with wings at a computer, right? 400 00:19:56,679 --> 00:19:58,599 If you're looking for logic, I can't help you. 401 00:19:58,681 --> 00:20:00,651 If you're looking for Nel Prichard, I can help. 402 00:20:00,724 --> 00:20:02,124 Look, I want you out of here. 403 00:20:02,193 --> 00:20:04,193 You are dismissed. 404 00:20:04,270 --> 00:20:06,900 A man doesn't fire his father. 405 00:20:06,981 --> 00:20:09,111 My father is dead and gone. 406 00:20:09,125 --> 00:20:10,315 I grant you dead. 407 00:20:10,401 --> 00:20:12,071 How about forgotten? 408 00:20:12,144 --> 00:20:14,544 You don't bear the slightest resemblance to my father. 409 00:20:14,613 --> 00:20:16,883 Your mother named you Ralph. 410 00:20:16,958 --> 00:20:18,168 I said Ralph is out. 411 00:20:18,242 --> 00:20:19,462 She said Ralph is it. 412 00:20:19,535 --> 00:20:20,995 I said, OK, Ralph is it. 413 00:20:21,078 --> 00:20:22,518 In the middle. 414 00:20:22,596 --> 00:20:25,836 His name is Stanley after Stanley and Livingston. 415 00:20:25,916 --> 00:20:28,966 My father would never come back as a butler. 416 00:20:29,044 --> 00:20:31,304 You take what's available. 417 00:20:31,380 --> 00:20:34,560 Stanley Ralph Richbourne, I was determined 418 00:20:34,633 --> 00:20:36,603 to give you everything. 419 00:20:36,677 --> 00:20:38,767 My father died the day I was married. 420 00:20:38,846 --> 00:20:41,106 You died the day you were married. 421 00:20:41,181 --> 00:20:42,191 Your father came back. 422 00:20:42,266 --> 00:20:43,256 You can come back. 423 00:20:43,334 --> 00:20:44,614 You blew it with Nel Prichard. 424 00:20:44,685 --> 00:20:46,155 I don't want you to do it again. 425 00:20:46,237 --> 00:20:48,447 Now, how many grandchildren do I have? 426 00:20:48,522 --> 00:20:50,162 I haven't the faintest idea. 427 00:20:50,166 --> 00:20:51,696 None. 428 00:20:51,775 --> 00:20:53,365 If you'd married Nel Prichard, you 429 00:20:53,444 --> 00:20:55,044 would have spent your life in the bedroom 430 00:20:55,121 --> 00:20:57,501 and I would have had 10 grandchildren by now. 431 00:20:57,573 --> 00:20:59,583 Now-- now-- now, look, whoever you are. 432 00:20:59,658 --> 00:21:01,828 Try dad just for the sound of it. 433 00:21:01,910 --> 00:21:03,190 This is ridiculous. 434 00:21:03,270 --> 00:21:04,710 I mean, anyway Nel Prichard's no baby machine. 435 00:21:04,788 --> 00:21:06,118 How many children does she have? 436 00:21:06,199 --> 00:21:07,379 She married the wrong man, like you 437 00:21:07,458 --> 00:21:08,298 married the wrong woman. 438 00:21:08,375 --> 00:21:09,875 How dare you. 439 00:21:09,960 --> 00:21:11,890 This is not news. 440 00:21:11,962 --> 00:21:14,812 I told you once, I died telling you. 441 00:21:14,882 --> 00:21:19,312 Well, Nel is back in the picture. 442 00:21:19,320 --> 00:21:20,350 Not by accident. 443 00:21:20,429 --> 00:21:21,899 What? 444 00:21:21,972 --> 00:21:23,732 I got you two together. 445 00:21:23,807 --> 00:21:26,187 And she invited you to her party. 446 00:21:26,202 --> 00:21:29,332 You knew? 447 00:21:29,405 --> 00:21:30,735 Oh, my God. 448 00:21:30,814 --> 00:21:31,874 I'd go, kid. 449 00:21:31,582 --> 00:21:33,992 STANLEY: Oh, my God. 450 00:21:34,068 --> 00:21:35,238 You are. 451 00:21:35,319 --> 00:21:36,199 MAX: I am. 452 00:21:36,212 --> 00:21:37,852 You are. 453 00:21:37,921 --> 00:21:40,331 And I wouldn't tell Constance about this, if I were you. 454 00:21:40,407 --> 00:21:42,417 She'll think you're crazy. 455 00:21:42,493 --> 00:21:43,553 JONATHAN: All right, Max. 456 00:21:46,163 --> 00:21:47,923 Time's up. 457 00:21:47,998 --> 00:21:50,668 Now, do you want to tell them or should I? 458 00:21:50,751 --> 00:21:53,431 You're a little late, Smith? 459 00:21:53,504 --> 00:21:56,484 Stanley, give your dad a kiss. 460 00:22:11,188 --> 00:22:14,238 Evening, dear. 461 00:22:14,250 --> 00:22:15,950 What do you think? 462 00:22:16,026 --> 00:22:18,446 Of what? 463 00:22:18,529 --> 00:22:20,829 You haven't looked at me. 464 00:22:20,906 --> 00:22:23,786 Oh, I'm sorry. 465 00:22:23,867 --> 00:22:25,997 Well? 466 00:22:26,078 --> 00:22:29,048 Yes, I'm well. 467 00:22:29,123 --> 00:22:32,973 When I said well, I didn't mean, are you well? 468 00:22:33,043 --> 00:22:37,263 I meant, well, how do you like my dress? 469 00:22:37,339 --> 00:22:38,359 It's new. 470 00:22:42,428 --> 00:22:45,438 Oh, it's very nice. 471 00:22:45,514 --> 00:22:47,984 You can wear to Nel Prichard's. 472 00:22:48,058 --> 00:22:50,818 Nel Prichard's? 473 00:22:50,894 --> 00:22:52,824 Yes, she's giving a party Saturday night. 474 00:22:52,896 --> 00:22:53,986 We're invited. 475 00:22:54,064 --> 00:22:55,074 I'd like to go. 476 00:22:58,527 --> 00:23:00,827 Well? 477 00:23:00,904 --> 00:23:02,374 No. 478 00:23:02,448 --> 00:23:03,508 I'm not Well. 479 00:23:11,331 --> 00:23:12,421 Dinner, kid. 480 00:23:12,499 --> 00:23:13,339 What is this? 481 00:23:13,417 --> 00:23:14,257 Snails? 482 00:23:14,334 --> 00:23:15,264 Escargot. 483 00:23:15,335 --> 00:23:16,405 I thought you'd like-- 484 00:23:16,487 --> 00:23:18,097 I don't eat snails. 485 00:23:18,172 --> 00:23:20,262 The cook was fixing you spaghetti and-- 486 00:23:20,340 --> 00:23:22,100 My special drink. 487 00:23:22,176 --> 00:23:23,266 I smelled it. 488 00:23:23,343 --> 00:23:25,273 It stank. 489 00:23:25,345 --> 00:23:27,095 And spaghetti is fattening. 490 00:23:27,181 --> 00:23:29,571 Spaghetti has carbos and the drink has zinc in it. 491 00:23:29,641 --> 00:23:31,691 Runners need carbos and zinc. 492 00:23:31,768 --> 00:23:34,778 You got horses around here up the kazoo and you're a runner. 493 00:23:34,855 --> 00:23:37,235 It's a poor man's sport, kid. 494 00:23:37,316 --> 00:23:39,656 For a man who made his money in the paid toilet, 495 00:23:39,735 --> 00:23:42,365 you've got a lot of pretensions. 496 00:23:42,446 --> 00:23:43,586 I'll get my own dinner. 497 00:23:47,784 --> 00:23:51,044 It won't work, Max. 498 00:23:51,121 --> 00:23:53,211 This thing with Nel Prichard didn't fly once 499 00:23:53,290 --> 00:23:55,130 and it won't fly now. 500 00:23:55,209 --> 00:23:56,849 Sure it will. 501 00:23:56,927 --> 00:23:58,887 She didn't get much money in the divorce. 502 00:23:58,962 --> 00:23:59,732 She likes money. 503 00:23:59,805 --> 00:24:01,425 Stanley has a lot of money. 504 00:24:01,507 --> 00:24:02,977 I'm willing to give it a shot. 505 00:24:03,058 --> 00:24:04,858 My biggest problem is getting him 506 00:24:04,935 --> 00:24:06,725 to act like a man instead of a little kid 507 00:24:06,803 --> 00:24:08,303 running all over the place. 508 00:24:08,372 --> 00:24:10,152 Boy, you really don't know your son, do you? 509 00:24:10,224 --> 00:24:11,324 Of course, I do. 510 00:24:11,391 --> 00:24:12,571 Oh, no. 511 00:24:12,643 --> 00:24:14,173 If you did, you'd know why he's running. 512 00:24:14,244 --> 00:24:16,284 Stanley hasn't accomplished anything in his whole life 513 00:24:16,355 --> 00:24:17,235 on his own. 514 00:24:17,314 --> 00:24:19,124 Never set any goals. 515 00:24:19,200 --> 00:24:21,910 Well, now he has-- to be a great runner. 516 00:24:21,985 --> 00:24:23,575 He needs that for his self-esteem 517 00:24:23,654 --> 00:24:25,414 so he can feel like a man. 518 00:24:25,489 --> 00:24:26,749 I don't want him to feel like a man. 519 00:24:26,823 --> 00:24:28,873 I want him to feel like a father so I 520 00:24:28,951 --> 00:24:30,591 can feel like a grandfather. 521 00:24:35,791 --> 00:24:39,091 Listen, I'm-- I'm going to need a little miracle. 522 00:24:39,169 --> 00:24:41,049 I mean, you-- you parted the Red Sea. 523 00:24:41,129 --> 00:24:42,149 This is a lot easier. 524 00:24:45,342 --> 00:24:46,602 Thanks. 525 00:24:46,677 --> 00:24:51,777 [music playing] 526 00:25:08,198 --> 00:25:09,288 How you doing, Stanley? 527 00:25:09,366 --> 00:25:11,676 Oh, it's you, the angel. 528 00:25:11,752 --> 00:25:13,382 Leave me alone, OK? 529 00:25:13,453 --> 00:25:15,133 Are you training for the race? 530 00:25:15,205 --> 00:25:16,295 What race? 531 00:25:16,373 --> 00:25:17,263 The big one. 532 00:25:17,332 --> 00:25:18,512 The Apple Blossom 10,000. 533 00:25:18,584 --> 00:25:19,824 You got to be kidding. 534 00:25:19,902 --> 00:25:21,552 That's a world class race. 535 00:25:21,628 --> 00:25:22,588 It's a charity race. 536 00:25:22,671 --> 00:25:23,881 Anybody can enter. 537 00:25:23,956 --> 00:25:25,136 Yeah, it would be a little embarrassing. 538 00:25:25,215 --> 00:25:26,045 Why? 539 00:25:26,125 --> 00:25:27,885 What's your time on the 10,000? 540 00:25:27,968 --> 00:25:29,978 Oh, about thirty five minutes. 541 00:25:30,053 --> 00:25:33,483 Well, world class time is 28, 29 minutes. 542 00:25:33,557 --> 00:25:34,767 See what I mean? 543 00:25:34,850 --> 00:25:36,190 Who were you running against? 544 00:25:36,268 --> 00:25:37,738 What? 545 00:25:37,820 --> 00:25:39,400 When you had your best time, who were you racing against? 546 00:25:39,479 --> 00:25:40,759 Oh, nobody. 547 00:25:40,706 --> 00:25:41,656 I mean, running's a private thing for me. 548 00:25:41,740 --> 00:25:42,670 I just do it for myself. 549 00:25:42,741 --> 00:25:44,221 Oh, come on. 550 00:25:44,292 --> 00:25:45,862 You can't tell how good you are if you run alone. 551 00:25:45,936 --> 00:25:47,696 People don't set records without competition. 552 00:25:47,213 --> 00:25:50,463 Yeah, well, I'm not interest in setting records. 553 00:25:50,541 --> 00:25:51,581 Oh, afraid, huh? 554 00:25:51,658 --> 00:25:52,468 What? 555 00:25:52,543 --> 00:25:54,113 JONATHAN: To compete. 556 00:25:54,186 --> 00:25:55,376 Look, I know a lot of people like that. 557 00:25:55,454 --> 00:25:56,464 Hey, you don't compete, you don't lose, right? 558 00:25:56,538 --> 00:25:57,758 Look, I-- I just told you. 559 00:25:57,840 --> 00:25:58,940 Hey, I know what you told me. 560 00:25:59,015 --> 00:25:59,915 Don't make a big deal out of it. 561 00:26:00,000 --> 00:26:01,170 If you're afraid, you're afraid. 562 00:26:01,251 --> 00:26:03,231 I'm not afraid. 563 00:26:03,304 --> 00:26:04,894 The race me. 564 00:26:04,963 --> 00:26:06,053 What? 565 00:26:06,123 --> 00:26:06,733 JONATHAN: Just you and me. 566 00:26:08,467 --> 00:26:09,677 Come on. I'm an angel. 567 00:26:09,760 --> 00:26:11,030 If you lose, who am I going to tell? 568 00:26:13,930 --> 00:26:15,190 OK. 569 00:26:15,265 --> 00:26:16,155 Let's go. 570 00:26:20,812 --> 00:26:24,202 I really appreciate this. 571 00:26:24,274 --> 00:26:30,174 [music playing] 572 00:26:45,128 --> 00:26:46,048 Oh. 573 00:26:46,129 --> 00:26:47,389 I beat him. 574 00:26:47,398 --> 00:26:48,308 Woo. 575 00:26:48,382 --> 00:26:49,262 That felt great. 576 00:26:49,341 --> 00:26:50,231 Great. 577 00:26:55,806 --> 00:26:57,396 Take a look at your time. 578 00:26:57,474 --> 00:26:58,564 How'd you get here? 579 00:26:58,633 --> 00:26:59,673 You never passed me. 580 00:26:59,743 --> 00:27:00,863 I'm an angel, remember? Come on. 581 00:27:00,936 --> 00:27:01,776 Take a look at your time. 582 00:27:01,853 --> 00:27:03,243 I don't want to look. 583 00:27:03,313 --> 00:27:04,243 Yes, you do. 584 00:27:04,314 --> 00:27:05,164 Take a look. 585 00:27:07,984 --> 00:27:09,704 Th-- that's wrong. 586 00:27:09,778 --> 00:27:11,578 You-- you-- you messed up. 587 00:27:11,655 --> 00:27:12,545 I didn't mess up. 588 00:27:12,623 --> 00:27:13,853 That's right. 589 00:27:13,924 --> 00:27:15,254 That's your time, honest angel. 590 00:27:15,325 --> 00:27:16,445 But I-- I-- 591 00:27:16,527 --> 00:27:17,497 I-- I don't believe that that's my time. 592 00:27:17,577 --> 00:27:19,417 That's impossible. 593 00:27:19,496 --> 00:27:20,386 No, it isn't. 594 00:27:25,978 --> 00:27:28,008 Well, If you'll excuse the expression, 595 00:27:28,088 --> 00:27:31,348 I think we are going in the paid toilet on this one. 596 00:27:31,425 --> 00:27:35,345 First of all, she gets a whole redo, he doesn't even notice. 597 00:27:35,429 --> 00:27:38,519 Now you and Stanley are running all over the country 598 00:27:38,532 --> 00:27:40,692 for no apparent reason. 599 00:27:40,767 --> 00:27:42,527 Now I have to drive both of them to the Prichard 600 00:27:42,602 --> 00:27:44,062 woman's Party tonight. 601 00:27:44,138 --> 00:27:47,158 That doesn't exactly sound to me like Cupid type work. 602 00:27:47,232 --> 00:27:49,742 Yeah, well, it's not over till it's over. 603 00:27:49,818 --> 00:27:51,538 Oh, Yogi Berra double talk. 604 00:27:51,611 --> 00:27:52,911 Look, I'm serious. 605 00:27:52,922 --> 00:27:54,742 Max set this whole party thing up. 606 00:27:54,548 --> 00:27:58,418 And I am driving Stanley right into that woman's arms. 607 00:27:58,493 --> 00:27:59,463 Mark, will you trust me. 608 00:27:59,536 --> 00:28:00,666 I'll be at the party tonight. 609 00:28:00,746 --> 00:28:02,296 I'll keep an eye on things. 610 00:28:02,372 --> 00:28:04,052 How'd you get invited? 611 00:28:04,124 --> 00:28:05,054 I didn't. 612 00:28:05,125 --> 00:28:07,125 I'll be the invisible guest. 613 00:28:07,210 --> 00:28:10,800 [music playing] 614 00:28:10,881 --> 00:28:12,771 Well in that case, I won't see you there. 615 00:28:17,721 --> 00:28:20,271 Stan, why don't you go yourself? 616 00:28:20,348 --> 00:28:21,518 She invited both of us. 617 00:28:21,600 --> 00:28:23,320 She invited you. 618 00:28:23,393 --> 00:28:24,823 I'm not welcome there. 619 00:28:24,895 --> 00:28:26,525 Oh, Connie. 620 00:28:26,605 --> 00:28:28,525 I'm a usurper, Stan. 621 00:28:28,607 --> 00:28:30,527 Above my station. 622 00:28:30,609 --> 00:28:33,199 The maid putting on heirs. 623 00:28:33,278 --> 00:28:37,128 10 years I've never been invited to one of their houses. 624 00:28:37,207 --> 00:28:38,727 So? 625 00:28:38,809 --> 00:28:42,539 So you're the handsome man of the manor. 626 00:28:42,621 --> 00:28:45,841 Yeah, who's father made his money on the pay toilet. 627 00:28:45,916 --> 00:28:49,176 Well, I'm going to show them. 628 00:28:49,252 --> 00:28:51,182 What do you mean you're going to show them? 629 00:28:51,254 --> 00:28:56,354 The Apple blossom 10,000, I'm going to win it. 630 00:28:56,426 --> 00:28:58,516 Stan, that's crazy. 631 00:28:58,595 --> 00:28:59,995 Why? 632 00:28:59,905 --> 00:29:01,435 Because I've have never done anything in my life? 633 00:29:01,515 --> 00:29:03,515 Well, I'm going to now. 634 00:29:03,600 --> 00:29:04,730 I'm going to win that race. 635 00:29:04,810 --> 00:29:06,230 I can. 636 00:29:06,311 --> 00:29:09,701 But you've never ever run in a race before. 637 00:29:09,773 --> 00:29:10,863 You can't win. 638 00:29:14,152 --> 00:29:17,792 Why couldn't you have said, go for it. 639 00:29:17,864 --> 00:29:20,544 You can do it. 640 00:29:20,617 --> 00:29:21,797 Why couldn't you have said that? 641 00:29:31,962 --> 00:29:34,642 You can't win, Stanley. 642 00:29:34,714 --> 00:29:36,474 Not very supportive. 643 00:29:36,484 --> 00:29:37,774 Yeah, well, I'll show her. 644 00:29:37,443 --> 00:29:38,393 I'll show all of them. 645 00:29:38,468 --> 00:29:39,978 Sure you will. 646 00:29:40,053 --> 00:29:41,353 But who wants to share the glory with someone 647 00:29:41,429 --> 00:29:44,229 who's not behind you? 648 00:29:44,307 --> 00:29:46,107 Yeah. 649 00:29:46,184 --> 00:29:49,784 At the party tonight, why don't you tell Nel Prichard 650 00:29:49,855 --> 00:29:50,945 you're going to win that race? 651 00:29:51,022 --> 00:29:53,662 See what her reaction is. 652 00:29:53,733 --> 00:29:55,383 Nel? 653 00:29:55,452 --> 00:30:01,582 Remember, son, behind every great man is a great woman. 654 00:30:01,658 --> 00:30:05,888 [music playing] 655 00:30:12,928 --> 00:30:14,798 [piano playing] 656 00:30:14,880 --> 00:30:19,980 [chatter] 657 00:30:34,500 --> 00:30:35,420 Stanley. 658 00:30:39,362 --> 00:30:43,462 Stanley, darling, so glad you're here. 659 00:30:43,533 --> 00:30:45,073 You're alone. 660 00:30:44,677 --> 00:30:46,127 I so wanted your wife to come. - Oh. 661 00:30:46,202 --> 00:30:47,012 Oh, no. 662 00:30:47,087 --> 00:30:48,837 No, the-- this-- this is my wife. 663 00:30:48,914 --> 00:30:49,824 Constance. 664 00:30:49,898 --> 00:30:51,718 Constance, Nel. 665 00:30:51,791 --> 00:30:52,921 Forgive me. 666 00:30:52,993 --> 00:30:54,593 I didn't notice you standing there. 667 00:30:54,669 --> 00:30:55,889 How are you? 668 00:30:55,896 --> 00:30:57,506 I'm fine. 669 00:30:57,589 --> 00:30:58,759 I love your dress. 670 00:30:58,840 --> 00:31:00,220 I love it. 671 00:31:00,300 --> 00:31:01,600 Thank you. 672 00:31:01,676 --> 00:31:03,806 I always say, if you have a favorite dress, 673 00:31:03,887 --> 00:31:07,647 wear it no matter how out of style it gets. 674 00:31:07,724 --> 00:31:08,984 Oh. 675 00:31:09,059 --> 00:31:12,319 Is-- where's your powder room? 676 00:31:12,395 --> 00:31:13,945 It's right through there, dear. 677 00:31:14,022 --> 00:31:15,202 I'll be right back. 678 00:31:15,273 --> 00:31:16,793 I'll, uh-- I'll wait for you, honey. 679 00:31:16,867 --> 00:31:17,907 Stanley, come on. 680 00:31:17,984 --> 00:31:18,874 Uh, Nel, I told-- 681 00:31:18,944 --> 00:31:20,044 I told her I'd wait. 682 00:31:20,111 --> 00:31:21,241 Stanley, it'll only take a minute. 683 00:31:21,321 --> 00:31:22,541 I want to show you something. 684 00:31:22,614 --> 00:31:23,464 OK. 685 00:31:27,077 --> 00:31:28,667 Nel-- Nel, wait. 686 00:31:28,745 --> 00:31:30,245 Constance is-- 687 00:31:30,330 --> 00:31:31,630 She wont' miss you for a few minutes. 688 00:31:31,706 --> 00:31:33,076 All those handsome men. 689 00:31:32,725 --> 00:31:34,215 Yeah, but she's all by herself. 690 00:31:34,292 --> 00:31:37,432 Stanley, she'll be just fine. 691 00:31:37,504 --> 00:31:39,264 A woman needs a little room to breathe. 692 00:31:39,273 --> 00:31:41,973 You have to give her a little space. 693 00:31:42,050 --> 00:31:44,230 Remember this room? 694 00:31:44,311 --> 00:31:47,651 You and I used to dance together right here. 695 00:31:47,722 --> 00:31:48,982 Yeah, with your father watching. 696 00:31:49,057 --> 00:31:51,147 I don't think he thought too much of me. 697 00:31:51,226 --> 00:31:52,476 I thought a lot of you. 698 00:31:52,560 --> 00:31:53,660 You did? 699 00:31:53,737 --> 00:31:56,987 Well, how come you married Gerrard? 700 00:31:57,065 --> 00:31:59,445 I was young and foolish. 701 00:31:59,526 --> 00:32:01,036 I thought-- 702 00:32:01,120 --> 00:32:03,620 You thought Gerrard had a lot more money than he had. 703 00:32:03,697 --> 00:32:04,907 Doesn't matter what I thought. 704 00:32:04,990 --> 00:32:06,500 Yeah, I was devastated. 705 00:32:06,574 --> 00:32:08,124 Were are you? 706 00:32:08,201 --> 00:32:10,631 I guess we all make mistakes. 707 00:32:10,704 --> 00:32:11,604 Let's sit. 708 00:32:15,083 --> 00:32:18,223 So, tell me what you've been doing. 709 00:32:18,294 --> 00:32:21,474 Uh, nothing that would interest you very much, 710 00:32:21,548 --> 00:32:23,038 I'm sure. 711 00:32:23,117 --> 00:32:26,347 Stanley, everything you do interests me. 712 00:32:26,428 --> 00:32:27,638 It does? 713 00:32:27,721 --> 00:32:29,021 Mm-hmm. 714 00:32:29,097 --> 00:32:32,237 Well I've, uh, been running. 715 00:32:35,103 --> 00:32:36,433 Running? 716 00:32:36,505 --> 00:32:40,575 [laughs] Has someone been chasing you? 717 00:32:43,987 --> 00:32:45,747 Running? 718 00:32:45,822 --> 00:32:47,582 Tell me all about it. 719 00:32:47,657 --> 00:32:51,037 I'm going to run in the Apple Blossom 10,000. 720 00:32:51,119 --> 00:32:53,459 Against those runners from around the world? 721 00:32:53,538 --> 00:32:55,148 Yeah. 722 00:32:55,223 --> 00:32:57,513 I guess you don't think I have much of a chance. 723 00:32:57,584 --> 00:32:59,224 Au contraire. 724 00:32:59,294 --> 00:33:01,894 I think you can do anything you set your mind to. 725 00:33:01,963 --> 00:33:02,973 STANLEY: You do? 726 00:33:03,048 --> 00:33:05,018 NEL: Of course I do. 727 00:33:05,091 --> 00:33:06,641 And you know what else I think? 728 00:33:06,718 --> 00:33:07,718 What? 729 00:33:07,795 --> 00:33:09,345 I think you're going to win. 730 00:33:09,363 --> 00:33:10,273 You do? 731 00:33:10,346 --> 00:33:11,266 Yes. 732 00:33:11,347 --> 00:33:13,357 Stanley, this is so exciting. 733 00:33:13,367 --> 00:33:14,737 I'll tell just everybody. 734 00:33:14,818 --> 00:33:17,568 You'll have a whole contention at the finish line. 735 00:33:17,645 --> 00:33:18,575 Oh, Stanley. 736 00:33:23,109 --> 00:33:24,329 Constance. 737 00:33:36,206 --> 00:33:38,416 Your little plan backfired, didn't it, Smith? 738 00:33:38,500 --> 00:33:39,390 You know why? 739 00:33:39,468 --> 00:33:41,048 Because he married the wrong woman. 740 00:33:41,127 --> 00:33:42,677 And now, he knows it. - Oh, come on. 741 00:33:42,754 --> 00:33:44,204 Nel's a phony. 742 00:33:44,272 --> 00:33:45,062 She'll say anything he wants to hear. 743 00:33:45,140 --> 00:33:45,760 She's a gold digger. 744 00:33:45,840 --> 00:33:47,170 Yep. 745 00:33:46,775 --> 00:33:48,475 And she's fertile and desirable. 746 00:33:48,551 --> 00:33:50,521 And I'm going to be a grandfather. 747 00:33:50,595 --> 00:33:51,445 Goodnight, Smith. 748 00:33:54,691 --> 00:34:00,491 [music playing] 749 00:34:00,563 --> 00:34:01,753 I'm sorry, Smith. 750 00:34:01,823 --> 00:34:03,783 The new memory banks aren't ready yet. 751 00:34:03,858 --> 00:34:05,738 I was hoping you'd have that glitch fixed by now. 752 00:34:05,819 --> 00:34:06,949 He's got me over a barrel. 753 00:34:07,028 --> 00:34:08,118 I need a backup. 754 00:34:08,196 --> 00:34:10,046 Well, I'll see who's available. 755 00:34:19,707 --> 00:34:20,817 That figures. 756 00:34:20,901 --> 00:34:22,181 Look who this piece of clunk gave me. 757 00:34:22,260 --> 00:34:24,260 Sarah Richbourne. 758 00:34:24,337 --> 00:34:25,437 Sarah Richbourne? 759 00:34:25,514 --> 00:34:27,094 SYCOPOMP: Yeah, Max's wife. 760 00:34:27,165 --> 00:34:30,055 She died about five years after he died. 761 00:34:30,135 --> 00:34:31,055 Let's try it. 762 00:34:31,070 --> 00:34:32,760 Come on. 763 00:34:32,837 --> 00:34:34,197 We never assign relatives and you want two relatives? 764 00:34:34,272 --> 00:34:35,812 JONATHAN: Hey, Stanley was her son too. 765 00:34:35,890 --> 00:34:37,450 And his wife. 766 00:34:37,526 --> 00:34:38,726 Come on. 767 00:34:38,202 --> 00:34:40,492 What choice do we have? 768 00:34:40,562 --> 00:34:42,052 OK. 769 00:34:42,130 --> 00:34:43,790 I think you're asking for trouble, but you got it. 770 00:35:00,882 --> 00:35:05,682 Con, I missed you last night. 771 00:35:05,753 --> 00:35:10,013 First time we haven't slept together in 10 years. 772 00:35:10,091 --> 00:35:12,431 I'm sorry. 773 00:35:12,510 --> 00:35:14,400 If you don't want to come today, I don't blame you. 774 00:35:17,765 --> 00:35:18,565 Good luck. 775 00:35:24,564 --> 00:35:25,864 [sobs] 776 00:35:25,940 --> 00:35:27,450 Oh, excuse me, ma'am. 777 00:35:27,525 --> 00:35:29,365 I came to make up the room. 778 00:35:29,444 --> 00:35:31,664 I thought you'd gone to the race. 779 00:35:31,738 --> 00:35:33,498 I can come back later. 780 00:35:33,507 --> 00:35:34,407 No. 781 00:35:34,490 --> 00:35:35,510 No, that's all right. 782 00:35:35,584 --> 00:35:36,474 Go on. 783 00:35:39,662 --> 00:35:40,802 You're new? 784 00:35:40,806 --> 00:35:41,706 Yes, ma'am. 785 00:35:41,789 --> 00:35:44,049 My name is Sarah. 786 00:35:44,125 --> 00:35:46,045 Sarah. 787 00:35:46,127 --> 00:35:49,177 That was my mother in law's name. 788 00:35:49,255 --> 00:35:51,095 At least she liked me. 789 00:35:51,174 --> 00:35:53,644 I beg your pardon, ma'am? 790 00:35:53,718 --> 00:35:55,978 Oh, nothing. 791 00:35:56,054 --> 00:35:57,364 I was just talking to myself. 792 00:36:01,100 --> 00:36:02,940 I'm surprised you're not at the race. 793 00:36:03,019 --> 00:36:06,319 It's a big day for your husband. 794 00:36:06,397 --> 00:36:09,617 He doesn't need me there. 795 00:36:09,692 --> 00:36:12,742 Well, probably not, if he wins. 796 00:36:12,820 --> 00:36:16,250 But a man tends to need his wife when he loses. 797 00:36:16,324 --> 00:36:18,424 Losses are harder to take alone. 798 00:36:18,493 --> 00:36:22,513 Oh, he has someone there to take care of him. 799 00:36:22,589 --> 00:36:24,459 Oh, If. 800 00:36:24,532 --> 00:36:26,472 You mean Nel Prichard, she'll take care of him all right. 801 00:36:29,170 --> 00:36:31,930 How do you know about Nel Prichard? 802 00:36:32,006 --> 00:36:33,426 Everyone knows. 803 00:36:33,508 --> 00:36:35,098 But what I can't figure out is why 804 00:36:35,176 --> 00:36:36,596 you're taking this lying down? 805 00:36:36,678 --> 00:36:38,768 You used to have a lot more guts than that. 806 00:36:38,846 --> 00:36:40,576 That's why I liked you. 807 00:36:40,324 --> 00:36:44,114 You even stood up to my loudmouth husband. 808 00:36:44,185 --> 00:36:46,605 [music playing] 809 00:36:46,688 --> 00:36:48,568 Your husband? 810 00:36:48,648 --> 00:36:50,778 Max. 811 00:36:50,858 --> 00:36:53,028 Max the Butler? 812 00:36:53,045 --> 00:36:57,285 No, Max, your dead father-in-law. 813 00:36:57,365 --> 00:37:02,835 [music playing] 814 00:37:32,817 --> 00:37:33,737 Hi. 815 00:37:33,818 --> 00:37:35,158 How are you? 816 00:37:35,236 --> 00:37:36,736 I brought everybody with me. 817 00:37:36,821 --> 00:37:37,671 Hi. 818 00:37:40,033 --> 00:37:44,463 Stanley, everybody's here. 819 00:37:44,537 --> 00:37:46,257 RACE ANNOUNCER: Runners on the starting line. 820 00:37:56,391 --> 00:37:57,861 Runners on the starting line. 821 00:38:03,732 --> 00:38:05,192 On your mark. 822 00:38:05,266 --> 00:38:06,156 [gunshot] 823 00:38:06,234 --> 00:38:11,114 [cheering] 824 00:38:11,123 --> 00:38:16,673 [music playing] 825 00:38:27,264 --> 00:38:28,214 Mark, I've changed my mind. 826 00:38:28,289 --> 00:38:29,679 Let's get to the race. 827 00:38:29,758 --> 00:38:30,638 Yes, ma'am. 828 00:39:18,548 --> 00:39:19,648 JONATHAN: Get up, Stanley. 829 00:39:23,612 --> 00:39:25,282 Come on, get up. 830 00:39:25,355 --> 00:39:26,355 Why? 831 00:39:26,439 --> 00:39:27,309 I can't win. 832 00:39:27,390 --> 00:39:28,560 I-- I broke my toe. 833 00:39:28,641 --> 00:39:29,821 Oh, who cares if you can win it. 834 00:39:29,892 --> 00:39:31,702 You can finish it. 835 00:39:31,778 --> 00:39:34,448 For once in your life, you can finish something you started. 836 00:39:34,522 --> 00:39:35,862 But I can't win. 837 00:39:35,940 --> 00:39:38,780 You don't become a man by winning all the time. 838 00:39:38,860 --> 00:39:40,830 You become a man by learning how to handle your defeats, 839 00:39:40,903 --> 00:39:42,793 by not giving up no matter what. 840 00:39:42,864 --> 00:39:45,294 Oh, go back to heaven, will you? 841 00:39:45,366 --> 00:39:48,536 You know, Stanley, your father was right. 842 00:39:48,619 --> 00:39:50,879 You have no guts. 843 00:39:50,955 --> 00:39:56,005 That's why he cares more about a grandson than he does you. 844 00:39:56,085 --> 00:40:00,855 [music playing] 845 00:40:03,017 --> 00:40:05,727 I'll show him who has no guts. 846 00:40:05,803 --> 00:40:11,323 [music playing] 847 00:40:40,296 --> 00:40:41,546 Here comes the winner. 848 00:40:41,631 --> 00:40:46,191 [cheering] 849 00:40:56,979 --> 00:40:59,569 That's not Stanley. 850 00:40:59,649 --> 00:41:03,119 Oh, he'll probably come in second. 851 00:41:03,194 --> 00:41:07,714 [music playing] 852 00:41:10,952 --> 00:41:13,542 I'm not quitting, Max. 853 00:41:13,621 --> 00:41:15,921 You hear me? 854 00:41:15,998 --> 00:41:18,468 I'm not quitting. 855 00:41:18,543 --> 00:41:22,803 [cheering] 856 00:41:22,880 --> 00:41:24,430 Come on, Stanley. 857 00:41:24,507 --> 00:41:26,057 Come on, Stanley. 858 00:41:26,067 --> 00:41:26,977 Stanley. 859 00:41:35,351 --> 00:41:36,781 Not Stanley either. 860 00:41:39,822 --> 00:41:40,862 Well, I'm going home. 861 00:41:40,874 --> 00:41:43,824 Goodbye, all. 862 00:41:43,901 --> 00:41:45,071 Don't go yet. 863 00:41:45,144 --> 00:41:46,914 I'm going to go find him. 864 00:41:46,988 --> 00:41:49,038 Leave him alone, Max. 865 00:41:49,115 --> 00:41:51,325 Madam, I don't know who you are but-- 866 00:41:51,409 --> 00:41:52,459 I'm Sarah. 867 00:41:52,535 --> 00:41:55,705 Sarah, your wife. 868 00:41:55,788 --> 00:41:56,708 Sarah? 869 00:41:56,789 --> 00:41:57,959 Right. 870 00:41:58,040 --> 00:41:59,360 I'm on this assignment too. 871 00:41:59,433 --> 00:42:02,643 And for once in your life, leave him alone. 872 00:42:02,712 --> 00:42:03,802 Why not? 873 00:42:03,879 --> 00:42:05,189 He's quit again, as usual. 874 00:42:23,065 --> 00:42:25,525 There's one more mile, Stanley. 875 00:42:25,610 --> 00:42:26,690 I can't. 876 00:42:26,770 --> 00:42:29,660 I-- I can't-- I can't make it. 877 00:42:29,739 --> 00:42:31,089 Your father said you'd quit. 878 00:42:36,879 --> 00:42:42,479 [cheering] 879 00:42:47,214 --> 00:42:47,854 You did it! 880 00:42:47,857 --> 00:42:48,727 You did it! 881 00:42:48,808 --> 00:42:52,028 [cheering] 882 00:43:10,446 --> 00:43:11,326 Home, Jimmy. 883 00:43:11,405 --> 00:43:14,035 Yes, ma'am. 884 00:43:14,116 --> 00:43:16,206 Well, there she goes. 885 00:43:16,285 --> 00:43:17,635 Yes. 886 00:43:17,720 --> 00:43:18,550 And good riddance to bad rubbish. 887 00:43:28,598 --> 00:43:30,348 There he is. 888 00:43:30,424 --> 00:43:35,864 [music playing] 889 00:43:55,116 --> 00:43:56,166 I'll go get him. 890 00:43:56,242 --> 00:43:57,092 No. 891 00:44:19,223 --> 00:44:21,523 Well, you were right. 892 00:44:21,534 --> 00:44:23,784 So humiliated. 893 00:44:23,853 --> 00:44:25,703 And I'm so proud of you. 894 00:44:25,780 --> 00:44:26,950 For what? 895 00:44:27,022 --> 00:44:28,702 Finishing last? 896 00:44:28,774 --> 00:44:30,784 For finishing. 897 00:44:30,860 --> 00:44:32,660 Don't you realize how much guts it 898 00:44:32,737 --> 00:44:34,837 took to go on the way you did? 899 00:44:39,118 --> 00:44:40,918 Well, I would have done better, 900 00:44:40,995 --> 00:44:45,295 but I think I broke my toe. 901 00:44:45,374 --> 00:44:46,754 So? 902 00:44:46,825 --> 00:44:50,545 You'll get them the next time or the time after. 903 00:44:50,629 --> 00:44:53,469 You'll be here to cheer me on? 904 00:44:53,549 --> 00:44:55,469 You bet I will. 905 00:44:55,551 --> 00:45:00,491 [music playing] 906 00:45:12,318 --> 00:45:13,578 I didn't think he could do it. 907 00:45:13,652 --> 00:45:15,192 I didn't think he had the guts. 908 00:45:15,263 --> 00:45:17,963 Well, you never gave him a chance to show you. 909 00:45:18,040 --> 00:45:19,920 You know your problem, Max? 910 00:45:19,992 --> 00:45:21,382 You never gave yourself any credit 911 00:45:21,461 --> 00:45:24,751 and you figured your son didn't deserve any either? 912 00:45:24,830 --> 00:45:26,670 Why should I give myself any credit? 913 00:45:26,749 --> 00:45:28,839 I was the laughing stock. 914 00:45:28,918 --> 00:45:32,088 The man who got rich on the paid toilet. 915 00:45:32,171 --> 00:45:33,611 You thought of it, didn't you? 916 00:45:37,384 --> 00:45:38,944 Yeah. 917 00:45:39,020 --> 00:45:41,850 You mean, it never embarrassed you? 918 00:45:41,931 --> 00:45:44,521 A lot of things about you embarrassed me. 919 00:45:44,600 --> 00:45:47,940 That wasn't one of them. 920 00:45:48,020 --> 00:45:50,860 You ready to go up now? 921 00:45:50,940 --> 00:45:53,450 Yeah. 922 00:45:53,526 --> 00:45:57,206 You know, Sarah, I didn't know you died 923 00:45:57,288 --> 00:45:59,548 until I got back down here. 924 00:45:59,624 --> 00:46:00,574 Yep. 925 00:46:00,650 --> 00:46:02,830 For five years. 926 00:46:02,910 --> 00:46:04,250 You know, in all those five years, 927 00:46:04,328 --> 00:46:05,458 we never saw each other once. 928 00:46:05,538 --> 00:46:06,958 Doesn't that seem strange to you? 929 00:46:07,039 --> 00:46:08,839 No, Max. 930 00:46:08,916 --> 00:46:11,476 That's why they call it heaven. 931 00:46:11,552 --> 00:46:12,892 Sarah. 932 00:46:12,962 --> 00:46:14,722 We'll talk it over, Max. 933 00:46:14,797 --> 00:46:16,927 We got a lot of time. 934 00:46:17,007 --> 00:46:21,267 [music playing] 935 00:46:21,345 --> 00:46:24,065 Well, it looks like ol' Max gonna get a grandkid after all. 936 00:46:28,853 --> 00:46:31,413 [laughs] All's well that ends well. 937 00:46:34,024 --> 00:46:35,124 You're all set now. 938 00:46:35,192 --> 00:46:36,662 Everything's running smooth. 939 00:46:36,735 --> 00:46:37,905 What took so long? 940 00:46:37,987 --> 00:46:39,577 Hey, this was a tough one. 941 00:46:39,655 --> 00:46:41,245 It was the memory bank. 942 00:46:41,323 --> 00:46:42,653 Yeah. 943 00:46:42,725 --> 00:46:45,285 We had to replace all the memory banks. 944 00:46:45,369 --> 00:46:46,239 Really? 945 00:46:46,321 --> 00:46:49,001 Well, thanks for the memories. 946 00:46:49,081 --> 00:46:52,431 [music playing] 947 00:47:10,769 --> 00:47:15,119 [music playing] 948 00:47:15,169 --> 00:47:19,719 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.