All language subtitles for Highway To Heaven s01e08 A Divine Madness.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,029 --> 00:00:07,549 [theme music] 2 00:01:58,485 --> 00:02:00,065 Good morning, Mr. Krock. 3 00:02:00,145 --> 00:02:03,855 Carl, how long have you been in this business? 4 00:02:03,940 --> 00:02:07,160 Since your dad hired me 30 years ago. 5 00:02:07,235 --> 00:02:09,655 You ever seen anything like this Halstead woman? 6 00:02:09,738 --> 00:02:11,198 Well, me and your dad have seen 7 00:02:11,281 --> 00:02:13,081 our share of kooks in our time. 8 00:02:13,158 --> 00:02:15,458 She asked to meet with me this morning. 9 00:02:15,535 --> 00:02:17,035 So I'm trying to be nice to her, you know. 10 00:02:17,120 --> 00:02:19,670 She tells me she can't leave the land because of her dogs. 11 00:02:19,748 --> 00:02:21,088 She's got 200 of them out there. 12 00:02:21,166 --> 00:02:22,976 What will happen to the dogs, she says. 13 00:02:23,059 --> 00:02:25,429 I tell her to turn them loose, they're carnivores. 14 00:02:25,503 --> 00:02:27,103 Does she expect me to pass on a $20 million 15 00:02:27,172 --> 00:02:29,812 project for a bunch of mutts she rescued from the pound? 16 00:02:29,883 --> 00:02:32,353 Well, there's no telling how attached some people 17 00:02:32,427 --> 00:02:33,847 get to their animals. 18 00:02:33,929 --> 00:02:36,149 I swear, my father's not the only lunatic running 19 00:02:36,223 --> 00:02:39,073 around loose these days. 20 00:02:39,142 --> 00:02:42,742 Oh, uh, your sister's waiting for you in the office. 21 00:02:42,812 --> 00:02:44,072 Great. 22 00:02:44,147 --> 00:02:46,357 That's all I need. 23 00:02:46,441 --> 00:02:49,281 I wish she'd get married already so she'd get off my case, 24 00:02:49,361 --> 00:02:52,001 start worrying about her nails like any normal woman her age. 25 00:03:01,640 --> 00:03:04,050 Linda, I don't have a lot of time this morning, so-- 26 00:03:04,125 --> 00:03:05,765 What's new about that? 27 00:03:05,477 --> 00:03:06,987 So if it's about why I don't come out and visit Dad, 28 00:03:07,070 --> 00:03:07,970 just leave it. - Why don't you come out? 29 00:03:08,046 --> 00:03:09,596 Because it's depressing, that's why. 30 00:03:09,673 --> 00:03:11,393 The man used to be a giant. 31 00:03:11,466 --> 00:03:13,676 He built a huge company out of nothing. 32 00:03:13,760 --> 00:03:15,410 He was a dynamo. 33 00:03:15,487 --> 00:03:16,267 Now he doesn't even recognize his own son. 34 00:03:16,280 --> 00:03:17,400 Oh, he recognizes you. 35 00:03:17,472 --> 00:03:18,402 Sure, he does. 36 00:03:18,473 --> 00:03:19,573 He thinks I'm Sir Lancelot. 37 00:03:19,650 --> 00:03:21,440 Our father is on Mars, Linda. 38 00:03:21,518 --> 00:03:22,858 It's not easy taking care of him 39 00:03:22,936 --> 00:03:24,736 and keeping that huge house up. 40 00:03:24,813 --> 00:03:26,863 I told you yesterday the handyman quit again. 41 00:03:26,940 --> 00:03:28,210 That's the third one this month. 42 00:03:28,291 --> 00:03:29,621 This whole thing isn't on your shoulders. 43 00:03:29,693 --> 00:03:30,803 You've got a housekeeper. 44 00:03:30,877 --> 00:03:32,287 You know how old Marianne is. 45 00:03:32,296 --> 00:03:34,026 She can't do that much anymore. 46 00:03:34,105 --> 00:03:35,755 Well, then fire her and get somebody who can. 47 00:03:35,832 --> 00:03:38,792 You can't just throw people away like that. 48 00:03:38,868 --> 00:03:40,168 That's what I'd do if I were you. 49 00:03:40,245 --> 00:03:42,995 You got to start thinking about your life too. 50 00:03:43,015 --> 00:03:44,965 You ought to get rid of the old woman, 51 00:03:45,041 --> 00:03:46,771 put Dad in a nice, comfortable home 52 00:03:46,843 --> 00:03:49,483 somewhere, and then sell that white elephant of a house. 53 00:03:49,554 --> 00:03:50,514 It's an eye-sore anyway. 54 00:03:50,588 --> 00:03:51,968 That's exactly what I'd do. 55 00:03:52,048 --> 00:03:53,208 I know. 56 00:03:53,292 --> 00:03:54,522 But luckily you take care of Dad's business 57 00:03:54,592 --> 00:03:56,272 and I take care of Dad. 58 00:03:56,344 --> 00:03:57,944 Now what about the handyman? 59 00:03:58,022 --> 00:03:59,312 Well, I called the temporary manpower agency. 60 00:03:59,389 --> 00:04:00,309 They said they'd send-- 61 00:04:00,324 --> 00:04:02,204 JONATHAN SMITH: Excuse me. 62 00:04:02,276 --> 00:04:05,356 My name is Jonathan Smith, the manpower agency sent us over. 63 00:04:05,437 --> 00:04:06,657 Speak of the devil. 64 00:04:06,738 --> 00:04:09,358 It's probably not the best choice of words. 65 00:04:09,441 --> 00:04:10,331 ARTHUR KROCK JR: Pardon me? 66 00:04:10,409 --> 00:04:11,479 Uh, nothing. 67 00:04:11,551 --> 00:04:13,201 This is my partner, Mark Gordon. 68 00:04:13,278 --> 00:04:15,498 Well, Smith, Gordon, look, I don't have a lot of time. 69 00:04:15,506 --> 00:04:16,746 My sister, Linda, here, will take 70 00:04:16,823 --> 00:04:18,213 you guys over to the house. 71 00:04:18,050 --> 00:04:19,540 I think you ought to ride in the car with her 72 00:04:19,617 --> 00:04:21,797 so that she can fill you in on a few things 73 00:04:21,878 --> 00:04:23,208 before you get up there. 74 00:04:23,288 --> 00:04:26,758 Now, the physical part of this job isn't that bad. 75 00:04:26,833 --> 00:04:28,343 But it's putting up with my lunatic father 76 00:04:28,352 --> 00:04:29,922 that might get to you. 77 00:04:29,728 --> 00:04:31,588 If you guys last a month, I'll double your pay. 78 00:04:31,671 --> 00:04:34,511 Our father is not a lunatic. 79 00:04:34,591 --> 00:04:38,691 What else do you call someone who thinks he's King Arthur? 80 00:04:38,762 --> 00:04:42,322 [music playing] 81 00:05:07,975 --> 00:05:09,585 Your dad built this place? 82 00:05:09,668 --> 00:05:12,968 My father started from nothing, he and my mother. 83 00:05:13,046 --> 00:05:15,556 He was very much in love with her. 84 00:05:15,632 --> 00:05:17,402 He said after he made his first million, 85 00:05:17,476 --> 00:05:21,476 he'd built her a castle, and they'd live happily ever after. 86 00:05:21,554 --> 00:05:22,984 And did it work out that way? 87 00:05:23,056 --> 00:05:24,226 N-- no. 88 00:05:24,307 --> 00:05:25,857 Oh, he built the castle, all right. 89 00:05:25,934 --> 00:05:28,154 But then he went right on to make his second million 90 00:05:28,228 --> 00:05:30,898 and his third. 91 00:05:30,980 --> 00:05:33,410 The construction business is hard. 92 00:05:33,483 --> 00:05:36,583 He had to be just as hard to be a success at it. 93 00:05:36,653 --> 00:05:39,623 Finally, they ended up almost strangers. 94 00:05:39,631 --> 00:05:41,341 I don't think he realized how much he loved 95 00:05:41,416 --> 00:05:43,706 her until after she had died. 96 00:05:43,719 --> 00:05:45,799 That's happened to a lot of people. 97 00:05:45,879 --> 00:05:49,259 Then after her death, he sunk into a kind of depression. 98 00:05:49,332 --> 00:05:52,932 He just went further and further into himself. 99 00:05:53,002 --> 00:05:54,972 My brother ran the business. 100 00:05:55,046 --> 00:05:58,426 And my father stayed at home and brooded. 101 00:05:58,442 --> 00:06:02,812 One morning he woke up in the castle he built for his wife, 102 00:06:02,887 --> 00:06:05,857 and he didn't know who he was anymore. 103 00:06:05,941 --> 00:06:08,111 Well, his name was Arthur and he lived in a castle, 104 00:06:08,184 --> 00:06:12,154 so he figured he must be a king. 105 00:06:12,230 --> 00:06:13,490 King Arthur. 106 00:06:13,499 --> 00:06:14,609 He doesn't hurt anyone. 107 00:06:14,691 --> 00:06:16,041 He means no harm. 108 00:06:16,118 --> 00:06:19,088 He just thinks he's King Arthur, that's all. 109 00:06:19,162 --> 00:06:23,762 I mean, as long as you call him Your Majesty and all, 110 00:06:23,834 --> 00:06:25,134 things shouldn't get too hectic. 111 00:06:27,954 --> 00:06:29,014 Shall we go in? 112 00:06:35,295 --> 00:06:38,045 The house needs a lot of repairs. 113 00:06:38,065 --> 00:06:40,005 The fireplace needs brickwork. 114 00:06:40,091 --> 00:06:41,351 That'll be no problem. 115 00:06:41,426 --> 00:06:43,766 And then there's some, uh, patchwork painting, 116 00:06:43,845 --> 00:06:44,975 some plumbing. 117 00:06:45,054 --> 00:06:46,104 It's an old house. 118 00:06:46,181 --> 00:06:47,311 Mm-hmm. 119 00:06:47,390 --> 00:06:48,310 ARTHUR KROCK SR: (SHOUTS) Linda! 120 00:06:48,391 --> 00:06:50,821 Who are these people? 121 00:06:50,894 --> 00:06:56,324 Daddy, this is Jonathan Smith and Mark Gordon. 122 00:06:56,399 --> 00:06:59,659 They've been sent to kidnap me, to take me away. 123 00:06:59,736 --> 00:07:01,486 N-- no they're not. 124 00:07:01,563 --> 00:07:03,913 They're going to work here, take care of the place, 125 00:07:03,990 --> 00:07:05,750 take care of the horse. 126 00:07:05,825 --> 00:07:07,535 I can't do all that. 127 00:07:07,619 --> 00:07:09,839 They are spies. 128 00:07:09,913 --> 00:07:12,513 Marion warned me there would be spies. 129 00:07:12,516 --> 00:07:14,506 Send them away! 130 00:07:14,518 --> 00:07:17,058 Daddy, I need them to help me. 131 00:07:17,137 --> 00:07:20,097 I won't be laughed at in my own home! 132 00:07:20,173 --> 00:07:22,853 Don't laugh at me, Linda! 133 00:07:22,926 --> 00:07:24,186 Your Majesty, may I speak? 134 00:07:28,306 --> 00:07:29,856 I suppose so. 135 00:07:29,933 --> 00:07:31,443 Your Majesty, we're just two poor men 136 00:07:31,518 --> 00:07:33,608 who have come here to ask you for work, nothing more. 137 00:07:33,686 --> 00:07:34,786 We mean you no harm. 138 00:07:38,733 --> 00:07:42,373 Why do you call me, Your Majesty? 139 00:07:42,445 --> 00:07:44,165 For the same reason you wear a crown. 140 00:07:49,953 --> 00:07:53,393 Well, that's another story then. 141 00:07:57,502 --> 00:08:02,062 I'll accept them as grooms, as squires. 142 00:08:02,131 --> 00:08:05,061 Play your cards right, you might even get to be knights. 143 00:08:05,134 --> 00:08:07,524 It won't be easy. 144 00:08:07,529 --> 00:08:09,589 It's not easy being a knight. 145 00:08:13,017 --> 00:08:16,737 It's not easy being a king either. 146 00:08:16,813 --> 00:08:21,503 I'm going to find Maid Marion, have her make me some tea. 147 00:08:29,492 --> 00:08:32,172 Thank you for the way you handled that. 148 00:08:32,245 --> 00:08:34,495 Ah, no reason to thank me. 149 00:08:34,581 --> 00:08:36,511 It's his house. 150 00:08:36,058 --> 00:08:38,928 He deserves to be treated with respect when he's in it. 151 00:08:39,002 --> 00:08:42,602 Well, most people don't see it that way. 152 00:08:42,606 --> 00:08:44,156 Why don't you go to the corral? 153 00:08:44,232 --> 00:08:45,602 I've got to call the vet about the horse 154 00:08:45,675 --> 00:08:46,555 and I'll meet you there. 155 00:08:46,634 --> 00:08:47,484 All right. 156 00:08:50,096 --> 00:08:53,186 That old guy really thinks he's King Arthur. 157 00:08:53,200 --> 00:08:55,610 And what's so strange about that? 158 00:08:55,685 --> 00:08:56,575 You think I'm an angel. 159 00:08:59,322 --> 00:09:00,962 ARTHUR KROCK SR: (SHOUTS) Maid Marion! 160 00:09:04,027 --> 00:09:05,827 Morning. 161 00:09:05,837 --> 00:09:07,447 What can I do for ya? 162 00:09:07,522 --> 00:09:09,792 Well, I was wondering if you might tell me where we might 163 00:09:09,866 --> 00:09:11,876 find a Dr. Robert Halstead? 164 00:09:11,960 --> 00:09:13,220 Oh, Bobby, yes. 165 00:09:13,295 --> 00:09:16,335 He's packing up his office inside. 166 00:09:16,414 --> 00:09:17,464 My name is Gwen. 167 00:09:17,540 --> 00:09:18,900 Oh. 168 00:09:18,975 --> 00:09:20,425 Well, I hope your husband isn't too busy to take 169 00:09:20,501 --> 00:09:21,721 a look at my horse. 170 00:09:21,794 --> 00:09:22,804 He's my son. 171 00:09:22,879 --> 00:09:24,399 Oh. 172 00:09:24,273 --> 00:09:27,143 And if you have a sick animal, he won't be too busy. 173 00:09:27,216 --> 00:09:30,766 And if he says he is, you come and see me. 174 00:09:30,845 --> 00:09:32,475 Thanks. 175 00:09:32,555 --> 00:09:33,805 Jonathan, if you want to get Galahad out of the trailer, 176 00:09:33,890 --> 00:09:35,480 and I will go see the doctor. 177 00:09:35,558 --> 00:09:36,648 Sure thing. 178 00:09:36,660 --> 00:09:37,820 I can go right this way? 179 00:09:37,894 --> 00:09:38,824 Go, go ahead. 180 00:09:38,895 --> 00:09:41,065 Thanks. 181 00:09:41,081 --> 00:09:42,611 Hey, you want a hand with those buckets? 182 00:09:42,690 --> 00:09:44,950 Ah, I can manage these. 183 00:09:45,026 --> 00:09:47,576 Oh, there's plenty more if you feel like helping. 184 00:09:47,654 --> 00:09:49,564 It takes a lot to feed 200 dogs. 185 00:09:49,339 --> 00:09:51,379 Well, I'll be with you as soon as I unload the horse. 186 00:09:51,458 --> 00:09:52,338 Sure thing. 187 00:10:01,084 --> 00:10:02,514 Dr. Halstead? 188 00:10:02,585 --> 00:10:03,835 Yeah. 189 00:10:03,920 --> 00:10:05,800 Dr. Stern said you'd be filling 190 00:10:05,880 --> 00:10:06,850 in for him while he's gone. 191 00:10:06,923 --> 00:10:08,853 Yeah, that's right. 192 00:10:08,925 --> 00:10:10,725 It's my father's horse. 193 00:10:10,810 --> 00:10:13,520 Be right with you. 194 00:10:13,596 --> 00:10:16,146 Sorry to barge in on you like this. 195 00:10:16,158 --> 00:10:18,018 I mean, it looks like you've got your hands full. 196 00:10:18,035 --> 00:10:19,395 Well, that's OK. 197 00:10:19,477 --> 00:10:20,847 This is nothing. 198 00:10:20,929 --> 00:10:22,859 We have to figure out what to do with these animals. 199 00:10:22,939 --> 00:10:26,569 I, uh, couldn't interest you in 20 or 30 dogs by any chance, 200 00:10:26,651 --> 00:10:27,461 could I? 201 00:10:27,535 --> 00:10:28,375 Maybe a puppy. 202 00:10:28,461 --> 00:10:30,101 But that's about my limit. 203 00:10:30,180 --> 00:10:32,290 It's hard enough just taking care of my father. 204 00:10:32,365 --> 00:10:34,455 Well, one puppy is a start. 205 00:10:34,534 --> 00:10:38,884 That little one will leave us about 199 to go by tomorrow. 206 00:10:38,955 --> 00:10:42,045 Let's take a look at that horse of yours. 207 00:10:42,125 --> 00:10:44,125 I mean, can you imagine this guy? 208 00:10:44,210 --> 00:10:47,470 He gives us 24 hours to move off the place. 209 00:10:47,547 --> 00:10:51,057 Well, his name sure suits him, what a crock. 210 00:10:51,134 --> 00:10:53,524 Art Krock? 211 00:10:53,594 --> 00:10:55,904 Yeah, you know him? 212 00:10:55,972 --> 00:10:57,122 He's my brother. 213 00:11:00,143 --> 00:11:02,033 Well, you people sure have your nerve, 214 00:11:02,103 --> 00:11:03,903 I'll say that for you. 215 00:11:03,980 --> 00:11:06,450 You give us 24 hours to get off our land, 216 00:11:06,458 --> 00:11:08,568 you kick a poor old woman off of her property, 217 00:11:08,585 --> 00:11:11,035 and then you expect me to treat your horse. 218 00:11:11,121 --> 00:11:14,761 Dr. Halstead, I didn't know. 219 00:11:14,833 --> 00:11:17,253 Look, you can say practically anything about my brother, 220 00:11:17,326 --> 00:11:20,126 and I would agree with you. 221 00:11:20,204 --> 00:11:22,924 If I'd known, I wouldn't have come. 222 00:11:22,999 --> 00:11:23,879 I'm sorry. 223 00:11:23,958 --> 00:11:25,548 I'll find another vet. 224 00:11:25,626 --> 00:11:26,786 Believe me, I am sorry. 225 00:11:26,861 --> 00:11:29,221 I didn't say I wouldn't treat your horse. 226 00:11:29,297 --> 00:11:32,137 I just said, you people have a nerve. 227 00:11:32,216 --> 00:11:35,266 You don't turn sick animals away on this land, 228 00:11:35,344 --> 00:11:38,774 not for as long as we're on it at least. 229 00:11:38,782 --> 00:11:40,242 I'll take a look at your horse. 230 00:11:54,572 --> 00:11:56,302 I wouldn't think a man like your brother 231 00:11:56,374 --> 00:11:59,754 would keep a horse this old. 232 00:11:59,827 --> 00:12:03,127 You have to love an animal a lot to take care of it this long. 233 00:12:03,206 --> 00:12:06,586 He's my father's horse. 234 00:12:06,667 --> 00:12:08,257 But you'd treat him even if you thought it 235 00:12:08,270 --> 00:12:10,470 was my brother's, wouldn't you? 236 00:12:10,546 --> 00:12:14,806 It's not a horse's fault he has a jackass for a master. 237 00:12:14,884 --> 00:12:17,704 My father's not like my brother, Dr. Halstead. 238 00:12:21,098 --> 00:12:22,698 You don't seem like your brother either. 239 00:12:27,021 --> 00:12:28,081 There you go, boy. 240 00:12:31,275 --> 00:12:33,905 Well, I sure appreciate help there, Jonathan. 241 00:12:33,986 --> 00:12:34,836 Uh, it's my pleasure. 242 00:12:34,913 --> 00:12:36,063 Mm-hmm. 243 00:12:36,139 --> 00:12:37,479 You sure got a lot of dogs here. 244 00:12:37,424 --> 00:12:41,334 Yes, we do, and cats, and birds, and sick coyotes, 245 00:12:41,410 --> 00:12:46,670 and goats, and even a fawn or two. 246 00:12:46,749 --> 00:12:49,839 I don't understand people like that Krock fella. 247 00:12:49,919 --> 00:12:51,969 I know what you mean. 248 00:12:52,046 --> 00:12:53,176 You know, he just runs the company. 249 00:12:53,190 --> 00:12:54,180 He doesn't own it. 250 00:12:54,191 --> 00:12:55,841 Of course he owns it. 251 00:12:55,650 --> 00:12:57,640 It's Arthur Krock Construction and Development Company. 252 00:12:57,718 --> 00:12:58,588 He's-- 253 00:12:58,670 --> 00:13:00,940 Nah, it's Arthur Krock and son. 254 00:13:01,013 --> 00:13:02,113 He's the son part. 255 00:13:02,190 --> 00:13:03,820 How do you know so much about it? 256 00:13:03,900 --> 00:13:05,400 I work for his father. 257 00:13:05,476 --> 00:13:07,606 Maybe he's the one you ought to be talking to. 258 00:13:07,687 --> 00:13:10,027 Young man, there's an old saying, 259 00:13:10,106 --> 00:13:11,406 the fish stinks from the head. 260 00:13:11,482 --> 00:13:13,032 If that's the way the son turned out, 261 00:13:13,109 --> 00:13:14,699 there's no point talking to the father. 262 00:13:14,777 --> 00:13:15,607 Oh, now come on. 263 00:13:15,687 --> 00:13:16,697 How do you know unless you try? 264 00:13:16,779 --> 00:13:19,039 Because he's a big shot businessman. 265 00:13:19,115 --> 00:13:21,825 And they all think with their wallets. 266 00:13:21,909 --> 00:13:23,709 They're all alike. 267 00:13:23,786 --> 00:13:26,456 Mrs. Halstead, I can guarantee you 268 00:13:26,539 --> 00:13:30,219 that Arthur Krock Senior isn't like anybody you've ever met. 269 00:13:30,293 --> 00:13:33,593 Maid Marion, there's someone at the door! 270 00:13:33,671 --> 00:13:35,391 Maid Marion! 271 00:13:35,464 --> 00:13:37,814 That woman needs her hearing aid fixed. 272 00:13:37,884 --> 00:13:39,624 Hey. you want me to get it? 273 00:13:39,694 --> 00:13:41,644 No, no, it's probably her who locked herself out again. 274 00:13:41,655 --> 00:13:43,525 Poor dear is getting on in years. 275 00:13:49,562 --> 00:13:50,822 [gasps] 276 00:13:50,897 --> 00:13:52,737 Oh, I'm sorry. 277 00:13:52,815 --> 00:13:55,315 I didn't know you were having a costume party. 278 00:13:55,401 --> 00:13:57,791 Uh, you're-- you're handyman, Jonathan, 279 00:13:57,862 --> 00:13:59,382 said that it would be-- - Jonathan's said? 280 00:13:59,455 --> 00:14:00,325 --all right to come-- 281 00:14:00,406 --> 00:14:01,576 Jonathan said? 282 00:14:01,591 --> 00:14:02,451 He has no right! 283 00:14:02,525 --> 00:14:03,785 He's not a knight yet. 284 00:14:03,868 --> 00:14:05,128 He has no right! 285 00:14:05,136 --> 00:14:07,416 Jonathan! 286 00:14:07,496 --> 00:14:09,966 You have no right to invite people to this castle. 287 00:14:10,049 --> 00:14:11,759 There might be spies. 288 00:14:11,834 --> 00:14:13,844 I will not have people laughing at me. 289 00:14:13,920 --> 00:14:14,940 Do you understand? 290 00:14:15,013 --> 00:14:16,263 I'm sorry, Your Highness. 291 00:14:16,339 --> 00:14:18,139 It's my fault. Believe me, it's my fault. 292 00:14:17,649 --> 00:14:19,719 I should have told you that woman is one of your subjects. 293 00:14:19,800 --> 00:14:20,730 That is no excuse! 294 00:14:23,429 --> 00:14:26,269 One of my subjects? 295 00:14:26,349 --> 00:14:27,849 Yes, Sire. 296 00:14:27,926 --> 00:14:31,896 I believe she's come with a petition for Your Highness. 297 00:14:31,979 --> 00:14:33,199 She has? 298 00:14:33,272 --> 00:14:36,122 Yes, Sire. 299 00:14:36,192 --> 00:14:40,452 Uh, well, this has never happened before. 300 00:14:40,529 --> 00:14:42,959 One of my subjects? 301 00:14:43,041 --> 00:14:44,621 Are you sure of this? 302 00:14:44,301 --> 00:14:48,711 Yes, I believe she's a lady in distress. 303 00:14:48,788 --> 00:14:50,098 Really? 304 00:14:50,172 --> 00:14:51,302 Yeah, I told her that King Arthur 305 00:14:51,374 --> 00:14:52,884 would never turn away a lady in distress, 306 00:14:52,959 --> 00:14:53,969 but perhaps I was wrong. 307 00:14:54,043 --> 00:14:55,023 I'm sorry. 308 00:14:55,095 --> 00:14:56,675 No, no, of course not. 309 00:14:56,754 --> 00:14:58,934 It's just that, uh, there haven't 310 00:14:59,006 --> 00:15:03,806 been too many ladies in distress coming up here lately. 311 00:15:03,886 --> 00:15:05,896 You have one now. 312 00:15:05,972 --> 00:15:10,662 Yes, well, um, wait a minute. 313 00:15:15,398 --> 00:15:18,198 Show her in. 314 00:15:18,275 --> 00:15:22,495 Oh, Jonathan, do I look all right? 315 00:15:22,571 --> 00:15:23,671 You look like a king. 316 00:15:32,999 --> 00:15:36,879 Oh, you never told me he was having a costume party. 317 00:15:36,961 --> 00:15:38,341 I can't go barging in there with all-- 318 00:15:38,421 --> 00:15:40,011 Gwen, there isn't any costume party. 319 00:15:40,089 --> 00:15:42,559 Now, I told you that Arthur Krock wasn't like anyone 320 00:15:42,633 --> 00:15:43,783 you've ever met before. 321 00:15:43,851 --> 00:15:44,681 Oh, yes, but-- 322 00:15:44,753 --> 00:15:45,943 Now, don't worry about it. 323 00:15:46,012 --> 00:15:47,032 Just come on in. 324 00:15:47,105 --> 00:15:47,815 I'll be right beside you. 325 00:16:07,450 --> 00:16:10,460 You may approach us, dear lady. 326 00:16:10,536 --> 00:16:11,546 It's all right. 327 00:16:21,106 --> 00:16:25,056 Now, we will hear your petition. 328 00:16:25,134 --> 00:16:26,654 My petition? 329 00:16:30,139 --> 00:16:31,359 She hasn't curtsied. 330 00:16:31,432 --> 00:16:33,612 Why isn't she curtsying? 331 00:16:33,684 --> 00:16:35,444 Curtsy? 332 00:16:35,519 --> 00:16:37,069 Look, Mr. Krock-- 333 00:16:37,080 --> 00:16:38,150 Krock? 334 00:16:38,230 --> 00:16:39,450 Why does she call me Krock? 335 00:16:39,523 --> 00:16:43,413 Oh, my lord, the man's a fruitcake. 336 00:16:43,486 --> 00:16:45,536 What did she say? 337 00:16:45,613 --> 00:16:48,123 Uh, she said her name was Gwen. 338 00:16:48,199 --> 00:16:49,839 That's short for Guinevere. 339 00:16:55,414 --> 00:16:58,264 Guinevere? 340 00:16:58,334 --> 00:17:00,074 You are Guinevere? 341 00:17:02,421 --> 00:17:04,931 Well, I-- I haven't been called that in years, 342 00:17:05,007 --> 00:17:06,967 but that's my name. 343 00:17:07,051 --> 00:17:14,071 Oh, my lady, can you ever forgive me? 344 00:17:14,150 --> 00:17:15,610 I-- 345 00:17:15,618 --> 00:17:16,618 [sighs] 346 00:17:16,694 --> 00:17:20,584 For so long I have been lost. 347 00:17:20,656 --> 00:17:27,946 For so long, lost in fear, fear of not being Arthur. 348 00:17:28,030 --> 00:17:33,460 For if I am not King Arthur, then I am worse than lost. 349 00:17:33,536 --> 00:17:34,546 I am mad. 350 00:17:36,872 --> 00:17:42,642 But I must be king for my Lady Guinevere has come back to me. 351 00:17:46,257 --> 00:17:52,557 I-- I'm not who you think I am. 352 00:17:52,638 --> 00:17:57,648 I'm just a woman whose name is Guinevere. 353 00:17:57,726 --> 00:18:01,236 Then dear lady, I beg you, let me be 354 00:18:01,313 --> 00:18:04,123 just a man who is named Arthur. 355 00:18:11,740 --> 00:18:13,830 Well, how'd it go? 356 00:18:13,909 --> 00:18:15,879 Well, I know you meant well, Jonathan. 357 00:18:15,953 --> 00:18:19,173 But there's just nothing he can do. 358 00:18:19,182 --> 00:18:20,882 He's just a poor, lonely man. 359 00:18:20,958 --> 00:18:23,128 He's locked himself inside a kingdom 360 00:18:23,210 --> 00:18:24,160 he's made up for himself. 361 00:18:26,648 --> 00:18:28,258 He almost makes you believe he is 362 00:18:28,340 --> 00:18:32,770 a king of a fairy tale world. 363 00:18:32,845 --> 00:18:36,185 But the bulldozers that are going to level my land tomorrow 364 00:18:36,265 --> 00:18:37,935 are very real. 365 00:18:38,017 --> 00:18:38,867 Don't give up hope. 366 00:18:41,979 --> 00:18:44,989 I already have. 367 00:18:45,065 --> 00:18:46,365 Thanks anyway, Jonathan. 368 00:18:46,442 --> 00:18:49,922 [music playing] 369 00:19:17,431 --> 00:19:21,151 You must do battle tomorrow, Arthur. 370 00:19:21,227 --> 00:19:22,077 I can't. 371 00:19:24,480 --> 00:19:25,870 You must. 372 00:19:28,242 --> 00:19:30,382 I'm afraid to go out, Jonathan. 373 00:19:32,696 --> 00:19:38,466 Afraid they'll take away my dream of being king. 374 00:19:41,455 --> 00:19:43,465 If you don't go, Arthur, you are no king. 375 00:19:48,337 --> 00:19:49,477 You know I speak the truth. 376 00:19:59,848 --> 00:20:06,198 Grant me the courage to go out into the world, 377 00:20:06,280 --> 00:20:07,990 and never let the jeers of those who 378 00:20:08,065 --> 00:20:10,815 will laugh at me drown out the voice 379 00:20:10,901 --> 00:20:13,671 of truth you plant in all men. 380 00:20:17,366 --> 00:20:25,506 Give me courage to dream dreams, and strength to make them real. 381 00:20:28,377 --> 00:20:36,557 And if this be madness, that it would only serve your purpose. 382 00:20:36,635 --> 00:20:42,435 And I'll envy no man the world calls sane. 383 00:20:42,516 --> 00:20:44,616 [thunder] 384 00:20:47,479 --> 00:20:51,039 [music playing] 385 00:21:40,324 --> 00:21:45,544 Brave knight, rein your dragon in, or defend yourself. 386 00:21:45,621 --> 00:21:48,011 Ah, get out of the way, you maniac. 387 00:21:48,082 --> 00:21:48,962 Maniac? 388 00:21:49,033 --> 00:21:51,933 For that, the dragon shall die! 389 00:21:52,002 --> 00:21:52,662 Charge! 390 00:21:52,603 --> 00:21:56,233 [music playing] 391 00:22:10,121 --> 00:22:11,111 He cut the fuel line. 392 00:22:11,122 --> 00:22:11,992 It's dead. 393 00:22:12,064 --> 00:22:14,254 Hot dog, I killed the dragon! 394 00:22:14,325 --> 00:22:15,535 Father, are you all right? 395 00:22:18,129 --> 00:22:19,749 Of course I'm all right. 396 00:22:25,661 --> 00:22:26,721 Arthur? 397 00:22:31,291 --> 00:22:33,261 You know me? 398 00:22:33,335 --> 00:22:34,885 Have we met before? 399 00:22:34,962 --> 00:22:39,392 Arthur, you gave me my start 30 years ago. 400 00:22:39,466 --> 00:22:42,306 We were best friends. 401 00:22:42,386 --> 00:22:44,726 You speak like a friend. 402 00:22:44,805 --> 00:22:47,225 But if you take this lady's lands, 403 00:22:47,307 --> 00:22:50,477 then you serve a wicked master. 404 00:22:50,561 --> 00:22:53,611 CARL: You want us to leave, Arthur? 405 00:22:53,689 --> 00:22:56,949 You ask me that when we do battle? 406 00:22:56,959 --> 00:22:59,149 I have no battles with you, Arthur. 407 00:23:02,573 --> 00:23:07,003 What a noble heart you have. 408 00:23:07,077 --> 00:23:13,837 Then, in the name of justice and for the sake of our friendship, 409 00:23:13,851 --> 00:23:18,351 go and let us fight no more. 410 00:23:18,422 --> 00:23:20,142 You've got it. 411 00:23:20,215 --> 00:23:22,095 All right, pack up and let's get out of here. 412 00:23:22,110 --> 00:23:23,480 We'll come back later for the dozer. 413 00:23:23,552 --> 00:23:24,602 WORKER: What are you talking about? 414 00:23:24,678 --> 00:23:26,188 We've got a court order. 415 00:23:26,263 --> 00:23:27,323 CARL: It's his company. 416 00:23:27,398 --> 00:23:30,108 If he wants us to leave, we leave. 417 00:23:30,184 --> 00:23:31,234 Oh, come on, Carl. 418 00:23:31,310 --> 00:23:32,320 The guy is crazy. 419 00:23:32,394 --> 00:23:33,634 Why listen to him? 420 00:23:33,704 --> 00:23:37,164 Because I work for him and so do you. 421 00:23:37,166 --> 00:23:39,366 Because he's my friend. 422 00:23:39,443 --> 00:23:40,293 Let's go. 423 00:23:47,126 --> 00:23:52,046 Father, you won. 424 00:23:52,122 --> 00:23:54,272 Yes, I did. 425 00:23:56,960 --> 00:24:01,180 Dear friends, let us go back to the castle 426 00:24:01,256 --> 00:24:03,716 and let Maid Marion prepare a feast 427 00:24:03,734 --> 00:24:06,984 in celebration of the triumph, not of Arthur, 428 00:24:07,054 --> 00:24:13,744 but of justice and friendship. 429 00:24:25,989 --> 00:24:27,329 I want to talk to you, Smith. 430 00:24:27,407 --> 00:24:28,467 Yes, sir? 431 00:24:28,542 --> 00:24:30,752 Exactly what is this supposed to be? 432 00:24:30,827 --> 00:24:32,327 Well, it appears to be a newspaper. 433 00:24:32,404 --> 00:24:33,744 I know it appears to be a newspaper. 434 00:24:33,814 --> 00:24:35,424 I'm talking about what is inside the newspaper, 435 00:24:35,499 --> 00:24:38,929 the little human interest story on the inside section, 436 00:24:39,002 --> 00:24:41,152 titled King Arthur rides again. 437 00:24:41,222 --> 00:24:43,762 It's attributed to a handyman named Jonathan Smith. 438 00:24:43,840 --> 00:24:45,890 Well, this fellow just started asking me questions. 439 00:24:45,968 --> 00:24:48,808 And I-- I haven't had much experience with reporters, so-- 440 00:24:48,887 --> 00:24:50,807 Don't play dumb with me, Smith. 441 00:24:50,889 --> 00:24:53,319 I'm seriously considering suing you for libel. 442 00:24:53,392 --> 00:24:55,532 Well, I don't think you'll find anything in that article 443 00:24:55,602 --> 00:24:57,742 that I said that isn't true. 444 00:24:57,813 --> 00:24:59,323 Let me tell you something. 445 00:24:59,398 --> 00:25:01,948 I'm going to have that old man declared legally incompetent. 446 00:25:02,025 --> 00:25:03,515 I'm going to take over his affairs. 447 00:25:03,594 --> 00:25:06,334 I'm going to sell this white elephant once and for all. 448 00:25:06,405 --> 00:25:09,955 So enjoy your job, while you still have a place to work. 449 00:25:09,967 --> 00:25:12,507 You would take your own father to court? 450 00:25:12,586 --> 00:25:13,666 I've said all I'm going to say. 451 00:25:13,679 --> 00:25:16,259 Oh, come on, he's your father. 452 00:25:16,331 --> 00:25:18,091 You know, he's got a picture of you beside his bed. 453 00:25:18,166 --> 00:25:19,586 That's not a picture of me. 454 00:25:19,668 --> 00:25:20,838 It's a picture of Sir Lancelot. 455 00:25:20,919 --> 00:25:22,039 What is that your business anyway? 456 00:25:22,112 --> 00:25:24,522 What are you, a reporter? 457 00:25:24,598 --> 00:25:27,268 Who sent you here? 458 00:25:27,342 --> 00:25:28,532 You did. 459 00:25:28,602 --> 00:25:29,602 You're a spy. 460 00:25:29,678 --> 00:25:31,308 Somebody sent you here. 461 00:25:31,388 --> 00:25:33,608 You know, Mr. Krock, that's exactly what your father told 462 00:25:33,682 --> 00:25:35,612 me the first time I met him. 463 00:25:35,684 --> 00:25:37,904 And you call him crazy. 464 00:25:37,978 --> 00:25:39,288 Now, come on, man, he's your father. 465 00:25:39,363 --> 00:25:40,993 Why don't you go inside and talk to him? 466 00:25:41,064 --> 00:25:43,244 I said I'm through with talking. 467 00:25:43,317 --> 00:25:46,837 [music playing] 468 00:25:58,182 --> 00:26:01,182 [engine whirrs] 469 00:26:33,325 --> 00:26:38,375 Louise, send a car to my father's house. 470 00:26:38,389 --> 00:26:39,429 Just send the car. 471 00:26:42,459 --> 00:26:45,219 Lancelot, my boy, you've come to see me. 472 00:26:45,295 --> 00:26:46,595 I am your son. 473 00:26:46,680 --> 00:26:48,080 Yes. 474 00:26:47,857 --> 00:26:49,767 Yes, you have been like a son to me. 475 00:26:49,841 --> 00:26:52,101 It pleases me to hear you say that. 476 00:26:52,177 --> 00:26:53,887 I feel like a father to you. 477 00:26:53,904 --> 00:26:56,564 Oh, you do, do you? 478 00:26:56,640 --> 00:26:58,180 Why are you angry? 479 00:26:58,258 --> 00:27:00,728 Because you've never been like a father to me. 480 00:27:00,811 --> 00:27:02,361 You paid for my schools, but did you 481 00:27:02,437 --> 00:27:05,027 ever once show up like any normal father, did you? 482 00:27:05,107 --> 00:27:09,867 You were always too busy, too busy building an empire. 483 00:27:09,945 --> 00:27:10,945 But I-- I love you. 484 00:27:11,029 --> 00:27:11,949 You are the heir-- 485 00:27:12,022 --> 00:27:13,582 Don't say that. 486 00:27:13,657 --> 00:27:15,057 I don't want it. 487 00:27:15,133 --> 00:27:16,253 I don't want it from a man who had to go 488 00:27:16,326 --> 00:27:19,496 crazy in order to tell me that. 489 00:27:19,579 --> 00:27:20,879 But you know something? 490 00:27:20,956 --> 00:27:22,226 You were right. 491 00:27:22,307 --> 00:27:25,547 You taught me what was really important. 492 00:27:25,627 --> 00:27:26,427 What was that? 493 00:27:26,503 --> 00:27:27,553 The bottom line. 494 00:27:27,629 --> 00:27:28,759 That's what. 495 00:27:28,839 --> 00:27:30,759 Not the words, but how those numbers 496 00:27:30,841 --> 00:27:32,901 add up on the very bottom line. 497 00:27:35,637 --> 00:27:36,567 I taught you that? 498 00:27:36,647 --> 00:27:38,557 Oh, I learned from the master. 499 00:27:38,640 --> 00:27:40,440 I wanted a father. 500 00:27:40,517 --> 00:27:42,477 All I got was the promise of an empire 501 00:27:42,561 --> 00:27:43,941 that would one day be mine. 502 00:27:44,020 --> 00:27:47,530 Well, that one day is right now. 503 00:27:47,607 --> 00:27:48,987 And I'm taking it. 504 00:27:49,067 --> 00:27:53,447 And nobody is going to stand in my way! 505 00:27:53,530 --> 00:27:56,790 Lancelot, my son! 506 00:27:56,867 --> 00:27:57,927 My son. 507 00:28:03,331 --> 00:28:04,221 My son. 508 00:28:14,634 --> 00:28:15,894 It's getting cold, Sire. 509 00:28:15,969 --> 00:28:16,899 Oh. 510 00:28:16,979 --> 00:28:18,309 I thought you might need that. 511 00:28:18,388 --> 00:28:20,438 Thank you. 512 00:28:20,515 --> 00:28:21,805 If you'd like to be alone, I'll leave. 513 00:28:21,784 --> 00:28:28,204 No, no, stay with me a while, Jonathan. 514 00:28:28,273 --> 00:28:30,993 All right. 515 00:28:31,001 --> 00:28:37,711 A man-- any man, let's say, not necessarily a king-- 516 00:28:37,783 --> 00:28:43,043 a man sets out to build an empire. 517 00:28:43,121 --> 00:28:45,431 Why? 518 00:28:45,507 --> 00:28:46,797 Ambition, I'd say. 519 00:28:49,252 --> 00:28:50,972 Is it a wicked thing? 520 00:28:51,046 --> 00:28:53,256 Oh, no, I don't think so. 521 00:28:53,340 --> 00:28:54,820 God gives each one of us certain talents. 522 00:28:54,892 --> 00:28:58,562 I don't think it's wicked if we want to use those talents. 523 00:28:58,637 --> 00:29:00,057 Yes. 524 00:29:00,072 --> 00:29:02,482 Yes, that's right. 525 00:29:02,557 --> 00:29:06,027 I swear to you, Jonathan, it did not start out 526 00:29:06,102 --> 00:29:10,072 to be a wicked thing, Camelot. 527 00:29:10,082 --> 00:29:16,872 It was meant to be a special place, full of joy, 528 00:29:16,947 --> 00:29:23,537 not hatred, not sorrow. 529 00:29:23,620 --> 00:29:26,100 I know that, Sire. 530 00:29:26,173 --> 00:29:30,053 Then how did it happen? 531 00:29:30,126 --> 00:29:31,456 How did it happen? 532 00:29:34,339 --> 00:29:37,219 I think there needs to be a balance. 533 00:29:37,300 --> 00:29:40,060 Ambition isn't the only gift we're given. 534 00:29:40,070 --> 00:29:43,610 We're given strength and courage, many things. 535 00:29:43,690 --> 00:29:45,940 But when any one of those things outweighs all the other, 536 00:29:46,017 --> 00:29:49,437 we're out of balance, like a man trying to carry a yoke 537 00:29:49,521 --> 00:29:51,191 with only one pail of water. 538 00:29:51,265 --> 00:29:58,745 Ambition, it causes so much pain, so much loneliness. 539 00:29:58,822 --> 00:30:03,172 If only Merlin were here to work some magic, to cast some 540 00:30:03,243 --> 00:30:04,713 spells. 541 00:30:04,786 --> 00:30:09,256 Oh, it doesn't take magic to cure loneliness. 542 00:30:09,332 --> 00:30:12,762 It just takes love. 543 00:30:12,836 --> 00:30:14,006 It's too easy. 544 00:30:14,087 --> 00:30:16,097 JONATHAN SMITH: Oh, easy for some, 545 00:30:16,172 --> 00:30:18,892 very difficult for others. 546 00:30:18,901 --> 00:30:21,271 Sire, it takes a lot of courage to stand naked 547 00:30:21,344 --> 00:30:24,734 without any armor for protection, 548 00:30:24,806 --> 00:30:28,816 to open up your arms to another human being and say, 549 00:30:28,894 --> 00:30:31,784 I love you. 550 00:30:31,855 --> 00:30:36,485 That's as vulnerable as you'll ever be in this world. 551 00:30:36,568 --> 00:30:37,668 But it's worth it. 552 00:30:40,739 --> 00:30:42,879 You are a strange man, Jonathan. 553 00:30:45,368 --> 00:30:46,798 What kingdom are you from? 554 00:30:50,007 --> 00:30:52,717 A heavenly one, Sire. 555 00:30:52,792 --> 00:31:01,402 Father, can I speak to you alone, please? 556 00:31:01,476 --> 00:31:06,356 Not alone, I want him near me. 557 00:31:09,225 --> 00:31:10,115 All right. 558 00:31:13,664 --> 00:31:20,834 Daddy, this is a summons for you to appear in court. 559 00:31:20,904 --> 00:31:24,294 And I want you to try and understand what I'm saying. 560 00:31:24,366 --> 00:31:26,036 This is very important. 561 00:31:26,117 --> 00:31:28,417 I'm listening. 562 00:31:28,495 --> 00:31:33,755 Daddy, Art, the one you call Lancelot-- 563 00:31:33,833 --> 00:31:35,143 My son. 564 00:31:35,218 --> 00:31:36,058 Yes. 565 00:31:38,588 --> 00:31:43,308 He's going to have you declared incompetent. 566 00:31:43,385 --> 00:31:44,515 That means-- 567 00:31:44,594 --> 00:31:48,774 I know what incompetent means. 568 00:31:48,848 --> 00:31:52,898 He has a very good lawyer. 569 00:31:52,978 --> 00:31:56,248 We have to try and find someone to defend you. 570 00:31:56,323 --> 00:31:57,703 Do you understand? 571 00:31:57,774 --> 00:32:00,204 Someone has to defend you. 572 00:32:00,276 --> 00:32:02,696 A king's knights defend him. 573 00:32:02,779 --> 00:32:07,249 Oh, Daddy, please, please, please understand this. 574 00:32:07,325 --> 00:32:10,835 Don't concern yourself, my dear. 575 00:32:10,912 --> 00:32:15,142 I understand many things, maybe more than I ever have. 576 00:32:18,253 --> 00:32:22,353 Jonathan will defend me. 577 00:32:22,424 --> 00:32:26,894 Daddy, It's bad enough that you think you're King Arthur, 578 00:32:26,970 --> 00:32:31,360 but if you go in there with a handyman for a lawyer, 579 00:32:31,433 --> 00:32:32,713 they'll never believe you. 580 00:32:35,186 --> 00:32:37,236 You don't know what the issue is here. 581 00:32:37,313 --> 00:32:39,533 Oh, but I do. 582 00:32:39,607 --> 00:32:43,327 There was a young boy who wanted a father. 583 00:32:43,403 --> 00:32:46,623 He was promised an empire instead. 584 00:32:46,698 --> 00:32:50,208 If he can't have the father's love, 585 00:32:50,285 --> 00:32:52,885 he means to have the empire. 586 00:32:52,963 --> 00:32:55,683 That's the real issue, isn't it? 587 00:32:55,757 --> 00:32:59,587 Yes, but he may not see it that way. 588 00:32:59,669 --> 00:33:03,049 And the judge may not see it that way. 589 00:33:03,131 --> 00:33:08,031 Well, then the trick is to make sure that they do see it. 590 00:33:12,974 --> 00:33:17,124 The wind is cool and I am tired. 591 00:33:20,565 --> 00:33:22,075 Good night, daughter. 592 00:33:25,445 --> 00:33:27,285 Good night, my friend. 593 00:33:27,363 --> 00:33:30,883 [music playing] 594 00:33:44,047 --> 00:33:47,317 [laughter] 595 00:33:56,684 --> 00:33:58,494 Look at that outfit. 596 00:33:58,561 --> 00:34:00,001 This is going to be a piece of cake. 597 00:34:02,690 --> 00:34:03,870 All rise. 598 00:34:03,876 --> 00:34:05,416 This court now in session. 599 00:34:05,494 --> 00:34:09,454 The Honorable Grace Dewitt presiding. 600 00:34:09,531 --> 00:34:12,211 Be seated. 601 00:34:12,283 --> 00:34:17,253 Are the attorneys for both parties present and ready 602 00:34:17,330 --> 00:34:19,630 to proceed in this matter? 603 00:34:19,707 --> 00:34:21,257 Plaintiff? 604 00:34:21,334 --> 00:34:23,084 We are, Your Honor. 605 00:34:23,153 --> 00:34:25,603 GRACE DEWITT: And, uh, the attorney for Mr. Arthur Krock 606 00:34:25,672 --> 00:34:26,512 Senior? 607 00:34:26,589 --> 00:34:28,009 Yes, Your Honor. 608 00:34:28,091 --> 00:34:30,121 Your Honor, I must protest. 609 00:34:29,860 --> 00:34:33,150 It has come to my attention that this man is not an attorney, 610 00:34:33,230 --> 00:34:35,150 but Mr. Krock's handyman. 611 00:34:35,232 --> 00:34:37,152 Since the question before us is Mr. Krock's competence, 612 00:34:37,159 --> 00:34:38,929 I move-- 613 00:34:39,010 --> 00:34:40,860 Your Honor, I believe you will find documents in front of you 614 00:34:40,937 --> 00:34:43,317 that will show that I'm quite capable of appearing 615 00:34:43,398 --> 00:34:46,658 on behalf of my employer. 616 00:34:46,734 --> 00:34:48,704 I see no such documents. 617 00:34:48,778 --> 00:34:51,668 I believe you'll find them under your folder, 618 00:34:51,748 --> 00:34:54,998 the yellow folder. 619 00:34:55,076 --> 00:34:56,536 Oh. 620 00:34:56,619 --> 00:34:59,419 This wasn't here a second ago. 621 00:34:59,497 --> 00:35:01,507 Well, it appears to be in order. 622 00:35:01,583 --> 00:35:02,773 Thank you. 623 00:35:02,850 --> 00:35:03,720 GRACE DEWITT: Opening statements. 624 00:35:03,793 --> 00:35:05,443 Mr. Hacker. 625 00:35:05,520 --> 00:35:07,600 Your Honor, we will show that Mr. Arthur Krock Senior is not 626 00:35:07,672 --> 00:35:10,722 competent to handle either his personal or business affairs, 627 00:35:10,800 --> 00:35:12,230 and we will seek to have his son, 628 00:35:12,302 --> 00:35:15,562 Mr. Arthur Krock Junior, named as sole custodian 629 00:35:15,638 --> 00:35:17,398 of both his personal and business matters 630 00:35:17,473 --> 00:35:19,733 and well being. 631 00:35:19,809 --> 00:35:22,739 And I would ask if Mr. Krock's costume 632 00:35:22,812 --> 00:35:24,612 be noted for the record. 633 00:35:24,689 --> 00:35:26,409 Noted. 634 00:35:26,482 --> 00:35:29,622 Uh, Mr. Smith. 635 00:35:29,694 --> 00:35:31,874 Yes, Your Honor. 636 00:35:31,946 --> 00:35:34,366 The issue, not only before this court, 637 00:35:34,449 --> 00:35:39,339 but between these two men, is not one of competency. 638 00:35:39,412 --> 00:35:40,262 It's one of love. 639 00:35:42,832 --> 00:35:45,722 That's all you have to say, Mr. Smith? 640 00:35:45,793 --> 00:35:48,803 I think it says it all, except that you look 641 00:35:48,880 --> 00:35:51,930 very, very nice in your robe. 642 00:35:51,942 --> 00:35:54,482 How I look in my robe is certainly 643 00:35:54,486 --> 00:35:58,266 not the issue before this court, wouldn't you agree? 644 00:35:58,348 --> 00:36:03,688 Yes, very much, nor would the look of my client in a robe 645 00:36:03,770 --> 00:36:06,280 have anything to do with the issue in this court. 646 00:36:06,356 --> 00:36:07,526 MR. HACKER: Objection. 647 00:36:07,607 --> 00:36:09,617 GRACE DEWITT: Sustained. 648 00:36:09,692 --> 00:36:13,622 Call your first witness, Mr. Hacker. 649 00:36:13,630 --> 00:36:15,620 You are Mrs. Charles Buttram? 650 00:36:15,698 --> 00:36:17,188 I am. 651 00:36:17,267 --> 00:36:18,317 MR. HACKER: And you are employed as housekeeper 652 00:36:17,968 --> 00:36:19,258 to Mr. Arthur Krock Senior? 653 00:36:19,336 --> 00:36:20,806 Yes, sir. 654 00:36:20,887 --> 00:36:23,417 Mrs. Buttram, does your employer walk about the house 655 00:36:23,498 --> 00:36:24,708 dressed as King Arthur? 656 00:36:24,791 --> 00:36:26,451 Yes, sir. 657 00:36:26,526 --> 00:36:27,546 MR. HACKER: Does he respond to the name, King Arthur? 658 00:36:27,627 --> 00:36:29,887 Yes, sir. 659 00:36:29,963 --> 00:36:31,603 What does he call you? 660 00:36:31,673 --> 00:36:33,643 Maid Marion. 661 00:36:33,716 --> 00:36:34,716 No further questions. 662 00:36:34,801 --> 00:36:36,151 Your witness, Mr. Smith. 663 00:36:38,680 --> 00:36:41,650 Mrs. Buttram, have you ever worked for anyone else, aside 664 00:36:41,724 --> 00:36:43,524 from your present employer? 665 00:36:43,601 --> 00:36:45,151 Oh, years and years ago. 666 00:36:45,228 --> 00:36:47,818 I worked for a Mr. Justice Hemdale and his wife. 667 00:36:47,897 --> 00:36:49,277 He passed on. 668 00:36:49,291 --> 00:36:50,921 Yes, I know. 669 00:36:50,992 --> 00:36:53,622 He was a justice on the State Supreme Court, was he not? 670 00:36:53,695 --> 00:36:55,625 And if my memory serves me correctly, 671 00:36:55,705 --> 00:36:59,535 Judge Dewitt was his clerk after she finished law school. 672 00:36:59,617 --> 00:37:00,997 What did he wear around the house? 673 00:37:01,077 --> 00:37:03,167 I thought you looked familiar. 674 00:37:03,246 --> 00:37:06,296 Oh, I'm sorry. 675 00:37:06,374 --> 00:37:08,094 Oh, what did he wear around the house? 676 00:37:08,167 --> 00:37:09,757 Yes. 677 00:37:09,836 --> 00:37:11,306 Well, if there was nobody there but him and the missus, 678 00:37:11,388 --> 00:37:13,548 he didn't wear anything but a towel. 679 00:37:13,631 --> 00:37:14,841 MRS BUTTRAM: Why was that? 680 00:37:14,916 --> 00:37:16,846 Because that's what he wanted to wear. 681 00:37:16,926 --> 00:37:20,136 He said it was nobody's business what a man does at home. 682 00:37:20,221 --> 00:37:22,731 A man's home is his castle. 683 00:37:22,807 --> 00:37:24,447 That's what the law said. 684 00:37:24,526 --> 00:37:28,026 Oh, uh, what name did he respond to around the house? 685 00:37:28,104 --> 00:37:31,034 Well, the only person around the house was the missus. 686 00:37:31,107 --> 00:37:32,657 JONATHAN SMITH: Well, what did she call him? 687 00:37:32,734 --> 00:37:33,534 Snookums. 688 00:37:33,609 --> 00:37:35,029 [laughter] 689 00:37:35,111 --> 00:37:40,001 Snookums, I'd forgotten. 690 00:37:40,074 --> 00:37:45,714 You-- uh, you said your employer calls you Maid Marion. 691 00:37:45,788 --> 00:37:47,458 What's your first name Mrs. Buttram? 692 00:37:47,540 --> 00:37:48,600 Marion. 693 00:37:48,675 --> 00:37:49,545 JONATHAN SMITH: And what's your job? 694 00:37:49,625 --> 00:37:51,545 I'm the maid. 695 00:37:51,627 --> 00:37:53,587 No further questions. 696 00:37:53,671 --> 00:37:57,221 And then Mr. Krock Senior appeared on private property, 697 00:37:57,234 --> 00:38:00,354 on a white horse in full armor, and drove you and your men 698 00:38:00,362 --> 00:38:01,772 off, preventing you from carrying 699 00:38:01,846 --> 00:38:02,766 out your assigned task. 700 00:38:02,847 --> 00:38:04,437 Is that not true? 701 00:38:04,515 --> 00:38:06,605 That's true, sir. 702 00:38:06,618 --> 00:38:07,528 Your witness. 703 00:38:10,146 --> 00:38:14,066 Carl, who owned the property in question? 704 00:38:14,150 --> 00:38:18,200 Why, Krock and Son Development Company. 705 00:38:18,279 --> 00:38:20,539 JONATHAN SMITH: And who owns Krock and Son? 706 00:38:20,615 --> 00:38:23,705 Mr. Krock Senior. 707 00:38:23,785 --> 00:38:25,205 Who's your employer? 708 00:38:25,286 --> 00:38:27,796 Krock and Son Development. 709 00:38:27,872 --> 00:38:30,012 So your employer ordered you and your men 710 00:38:30,017 --> 00:38:31,757 off his own piece of property. 711 00:38:31,834 --> 00:38:35,554 You find anything crazy about that? 712 00:38:35,630 --> 00:38:36,760 Well, it's his land. 713 00:38:36,839 --> 00:38:39,309 He can do anything he wants to with it. 714 00:38:39,384 --> 00:38:40,434 Thank you, Carl. 715 00:38:40,501 --> 00:38:42,391 No more questions. 716 00:38:42,470 --> 00:38:44,310 Mr. Krock, it is my understanding 717 00:38:44,323 --> 00:38:47,613 that the land in question is worth close to $20 million 718 00:38:47,683 --> 00:38:51,033 if all the luxury condos you intend to build are sold. 719 00:38:51,104 --> 00:38:52,614 Is that not correct? 720 00:38:52,688 --> 00:38:54,218 That is correct. 721 00:38:54,299 --> 00:38:55,229 MR. HACKER: And does your father agree 722 00:38:55,308 --> 00:38:56,818 with your plan to develop this land 723 00:38:56,901 --> 00:38:58,281 and go ahead with the condo project? 724 00:38:58,361 --> 00:39:00,451 No, he wants to let Mrs. Halstead have it, 725 00:39:00,530 --> 00:39:05,630 rent free, for the next five years for her bunch of mutts. 726 00:39:05,701 --> 00:39:07,241 No further questions. 727 00:39:10,140 --> 00:39:13,430 Mr. Krock, do all real estate deals make money? 728 00:39:13,510 --> 00:39:15,130 Not all of them, no. 729 00:39:15,211 --> 00:39:16,801 And is there any guarantee that all 730 00:39:16,879 --> 00:39:18,789 these condos would be sold? 731 00:39:18,565 --> 00:39:21,135 No, but this real estate deal looks as good as any one can. 732 00:39:21,217 --> 00:39:23,727 JONATHAN SMITH: Yeah, but there is a risk. 733 00:39:23,803 --> 00:39:25,643 There's always a risk. 734 00:39:25,713 --> 00:39:27,813 On the other hand, if the property remained undeveloped, 735 00:39:27,890 --> 00:39:30,690 it would continue to appreciate, wouldn't it over the years? 736 00:39:30,702 --> 00:39:31,822 Isn't that true? 737 00:39:31,894 --> 00:39:33,944 Yes, it's true. 738 00:39:33,455 --> 00:39:36,525 But to hand it over to a bunch of mutts is just plain crazy. 739 00:39:36,607 --> 00:39:39,827 Nobody but a maniac would let a dog interfere with business. 740 00:39:39,902 --> 00:39:42,402 [dog whimpers] 741 00:39:45,741 --> 00:39:50,091 Oh, oh, Friksy, you naughty boy. 742 00:39:50,163 --> 00:39:52,883 You know you're supposed to stay in mommy's office. 743 00:39:52,957 --> 00:39:55,257 You naughty, naughty boy. 744 00:39:55,334 --> 00:39:58,014 Um, Court will recess for five minutes, 745 00:39:58,087 --> 00:40:01,137 while I take Friksy back and make sure he's OK. 746 00:40:01,215 --> 00:40:03,475 Uh, Your Honor, before we recess, 747 00:40:03,560 --> 00:40:07,020 could you just have the court reporter read back Mr. 748 00:40:07,096 --> 00:40:08,476 Krock Junior's last statement? 749 00:40:08,556 --> 00:40:09,916 I didn't hear it. 750 00:40:09,999 --> 00:40:14,279 Uh, the reporter will, um, repeat the last answer. 751 00:40:14,353 --> 00:40:15,503 COURT REPORTER: "Nobody but a maniac 752 00:40:15,572 --> 00:40:19,872 would let a dog interfere with business." 753 00:40:19,942 --> 00:40:24,202 I repeat, court is recessed, unless you 754 00:40:24,214 --> 00:40:27,054 wish to call my competency into doubt as well. 755 00:40:36,426 --> 00:40:37,056 All rise. 756 00:40:37,135 --> 00:40:38,505 This court is now in session. 757 00:40:38,586 --> 00:40:42,426 The Honorable Judge Grace DeWitt presiding. 758 00:40:42,507 --> 00:40:44,637 Be seated. 759 00:40:44,717 --> 00:40:47,567 You may call your first witness, Mr. Smith. 760 00:40:50,056 --> 00:40:53,816 I call the defendant, who is known to those who love him, 761 00:40:53,893 --> 00:40:57,873 by many names, and one of which is King Arthur. 762 00:41:17,416 --> 00:41:19,836 Raise your right hand. 763 00:41:19,919 --> 00:41:21,889 Do you swear to tell the truth in the matter now 764 00:41:21,963 --> 00:41:24,433 pending before this court, the whole truth, 765 00:41:24,507 --> 00:41:26,397 and nothing but the truth? 766 00:41:26,476 --> 00:41:27,726 I so do swear. 767 00:41:35,351 --> 00:41:38,691 Kings are supposed to be blessed with wisdom. 768 00:41:38,771 --> 00:41:41,821 Is that not true? 769 00:41:41,899 --> 00:41:44,329 The crown doesn't make you smart. 770 00:41:44,402 --> 00:41:48,292 If you're a good king, it makes you think about other people's 771 00:41:48,364 --> 00:41:51,214 problems, not just your own. 772 00:41:51,284 --> 00:41:52,984 Well, let me pose you a question 773 00:41:53,061 --> 00:41:56,921 that probably could only be answered by a good king. 774 00:41:56,998 --> 00:42:01,008 If you were this Arthur Krock Senior, 775 00:42:01,085 --> 00:42:03,505 what would you do with the land now occupied by the woman known 776 00:42:03,588 --> 00:42:06,348 as Guinevere? 777 00:42:06,424 --> 00:42:09,694 I will let her keep the land for five years, 778 00:42:09,769 --> 00:42:12,899 to take care of the helpless creatures who know 779 00:42:12,972 --> 00:42:15,482 the tenderness of her heart. 780 00:42:15,558 --> 00:42:16,408 And then? 781 00:42:20,563 --> 00:42:26,913 And in that time, I would court her, and try to persuade 782 00:42:26,986 --> 00:42:32,666 her to make my home her home, and a home for the animals 783 00:42:32,742 --> 00:42:34,542 as well. 784 00:42:34,619 --> 00:42:37,089 And what about the company? 785 00:42:37,163 --> 00:42:38,013 The empire? 786 00:42:42,001 --> 00:42:44,761 Man may build what he builds in the beginning for all 787 00:42:44,837 --> 00:42:50,017 the right reasons, and maybe he gets caught 788 00:42:50,092 --> 00:42:55,272 up in it all, out of balance. 789 00:42:55,348 --> 00:43:02,278 And he loses something more precious than even gold 790 00:43:02,355 --> 00:43:03,745 if he's not careful. 791 00:43:03,823 --> 00:43:06,623 And what is that? 792 00:43:06,692 --> 00:43:10,202 He loses the one he loves. 793 00:43:10,279 --> 00:43:11,799 JONATHAN SMITH: And what would you do? 794 00:43:15,159 --> 00:43:19,629 I would give him that which was built for him 795 00:43:19,705 --> 00:43:23,765 in the first place, the empire. 796 00:43:23,843 --> 00:43:25,473 And I would give him something that not 797 00:43:25,544 --> 00:43:27,274 even an emperor can buy. 798 00:43:29,757 --> 00:43:33,177 Would you tell the court what that is? 799 00:43:33,260 --> 00:43:36,110 I would give him a father's love. 800 00:43:42,436 --> 00:43:43,326 What is your name, sir? 801 00:43:47,792 --> 00:43:48,882 I am-- 802 00:44:00,496 --> 00:44:08,506 I am a lucky man, who has all the love of a daughter who 803 00:44:08,587 --> 00:44:15,977 accepts me no matter what I choose to call myself, 804 00:44:16,053 --> 00:44:20,403 the love of friends, old and new, 805 00:44:20,474 --> 00:44:26,174 who would defend me I don't want to hurt me, Jonathan. 806 00:44:29,900 --> 00:44:31,380 You haven't answered my question. 807 00:44:34,363 --> 00:44:35,383 Who are you? 808 00:44:43,247 --> 00:44:49,047 I am that young man's father. 809 00:44:49,128 --> 00:44:52,648 [music playing] 810 00:45:11,784 --> 00:45:17,874 And I need no armor, neither real, nor of the mind, 811 00:45:17,882 --> 00:45:24,922 nor any protection, nor any crown to stand before you 812 00:45:24,997 --> 00:45:30,717 and say, I love you, son. 813 00:45:30,795 --> 00:45:31,635 I love you. 814 00:45:35,049 --> 00:45:35,939 I love you, my boy. 815 00:45:46,486 --> 00:45:48,176 I object, Your Honor. 816 00:45:47,787 --> 00:45:49,897 The witness has not answered the question. 817 00:45:49,914 --> 00:45:53,284 He has not said who he is. 818 00:45:53,359 --> 00:45:55,919 Yes, he has, Hacker. 819 00:45:55,995 --> 00:45:59,205 Yes, he has. 820 00:45:59,281 --> 00:46:01,751 Case dismissed. 821 00:46:01,826 --> 00:46:05,086 [music playing] 822 00:46:31,272 --> 00:46:32,782 Daddy-- excuse me for a minute. 823 00:46:32,857 --> 00:46:33,707 Yeah, sure. 824 00:46:39,363 --> 00:46:44,253 Jonathan, you are not leaving? 825 00:46:44,326 --> 00:46:45,456 I'm afraid we have to. 826 00:46:45,536 --> 00:46:47,586 We've got another job waiting for us. 827 00:46:47,663 --> 00:46:50,173 We'll double your pay and make this one permanent. 828 00:46:50,249 --> 00:46:51,189 I'm sorry. 829 00:46:51,266 --> 00:46:52,766 It's a prior commitment. 830 00:46:52,844 --> 00:46:53,474 ARTHUR KROCK JR: Just tell me who the employer is 831 00:46:53,544 --> 00:46:54,434 and I'll take care of it. 832 00:46:54,503 --> 00:46:56,603 I can't do that. 833 00:46:56,672 --> 00:47:00,812 Your father made me promise to serve no earthly kings. 834 00:47:00,885 --> 00:47:02,065 I understand. 835 00:47:05,347 --> 00:47:08,267 May the road rise up to greet you. 836 00:47:08,350 --> 00:47:11,360 May the wind be always at your backs. 837 00:47:11,437 --> 00:47:14,447 May the sun shine warm upon your face, 838 00:47:14,523 --> 00:47:17,993 the rain fall soft upon your fields. 839 00:47:18,002 --> 00:47:22,332 And until we meet again, may God hold 840 00:47:22,406 --> 00:47:24,586 you in the palm of his hand. 841 00:47:30,598 --> 00:47:33,008 Goodbye, my friend. 842 00:47:33,083 --> 00:47:36,523 [music playing] 843 00:47:36,573 --> 00:47:41,123 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.