All language subtitles for High.Seas.S03E03.SPANISH.1080p.WEBRip.DDP5.1.x264-CRYPTIC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:07,520 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:37,880 --> 00:00:39,880 {\an8}ДЕБЮТ ВИКТОРА АНДОНОВА В «АИДЕ» 3 00:00:39,960 --> 00:00:42,160 {\an8}ПЕРСПЕКТИВНЫЙ СКРИПАЧ ИЗ БОЛГАРИИ 4 00:00:46,040 --> 00:00:48,040 {\an8}ИЗВЕСТНЫЙ БОЛГАРСКИЙ СОЛИСТ 5 00:00:48,120 --> 00:00:51,720 {\an8}ОТКРОЕТ ФЕСТИВАЛЬ ОПЕРНЫХ ОРКЕСТРОВ 6 00:01:19,240 --> 00:01:20,160 Подожди. 7 00:01:22,480 --> 00:01:23,640 {\an8}Туда. Не двигайся. 8 00:01:35,360 --> 00:01:37,360 {\an8}- Пошли. - Что-то не так? 9 00:01:37,920 --> 00:01:39,720 - Кто вы? - Ева. 10 00:01:39,800 --> 00:01:41,600 Невестка владельца судна. 11 00:01:42,320 --> 00:01:44,920 {\an8}Горничная сказала, что каюту обыскали. 12 00:01:45,000 --> 00:01:47,600 {\an8}Когда я вошла, уже так и было. А Виктора нет. 13 00:01:47,800 --> 00:01:49,400 Он ваш муж? 14 00:01:50,200 --> 00:01:51,680 Нет, не совсем. 15 00:01:53,360 --> 00:01:55,840 {\an8}Верьте мне, я хочу вам помочь. 16 00:01:56,240 --> 00:01:57,520 {\an8}Откуда вы его знаете? 17 00:01:59,720 --> 00:02:01,840 Мы встретились в Буэнос-Айресе. 18 00:02:02,560 --> 00:02:07,080 {\an8}Влюбились и решили плыть втроем, чтобы начать вместе новую жизнь. 19 00:02:07,160 --> 00:02:08,880 {\an8}Но у вас разные каюты. 20 00:02:09,480 --> 00:02:13,320 {\an8}Да, ведь я еще замужем за другим человеком. 21 00:02:13,400 --> 00:02:14,560 {\an8}Но мы расстались. 22 00:02:15,200 --> 00:02:18,600 {\an8}Мы не можем законно создать новую семью. Это преступление. 23 00:02:19,000 --> 00:02:20,360 Что-то пропало? 24 00:02:20,760 --> 00:02:22,760 Я еще не успела проверить. 25 00:02:23,640 --> 00:02:25,240 {\an8}Может, сообщить капитану? 26 00:02:25,320 --> 00:02:28,320 {\an8}Спокойно, я сообщу. Я его знаю, так будет быстрее. 27 00:02:31,920 --> 00:02:32,760 {\an8}Спасибо. 28 00:02:42,880 --> 00:02:44,960 {\an8}Не мог подождать, да? 29 00:02:45,040 --> 00:02:46,920 {\an8}Спокойно. О чем ты, вообще? 30 00:02:47,000 --> 00:02:49,440 Я была в каюте Андонова, там кругом кровь. 31 00:02:49,520 --> 00:02:52,360 - Ты его похитил и пытал? - Ева, спокойно. 32 00:02:52,680 --> 00:02:54,000 Я никого не трогал. 33 00:02:54,240 --> 00:02:56,560 - Я всю ночь был тут. - Я не верю. 34 00:02:57,160 --> 00:02:59,840 {\an8}Придется поверить, если хочешь быть командой. 35 00:03:01,120 --> 00:03:02,600 {\an8}Я ничего не делал, Ева. 36 00:03:04,600 --> 00:03:06,840 Ты сказала, в его каюте кровь? 37 00:03:07,560 --> 00:03:09,000 {\an8}- Да. - Пойду посмотрю. 38 00:03:09,400 --> 00:03:10,560 {\an8}Нет, нельзя. 39 00:03:10,960 --> 00:03:13,080 {\an8}В каюте женщина и ребенок. 40 00:03:13,760 --> 00:03:15,160 Этот человек не Катона. 41 00:03:15,720 --> 00:03:18,840 Он скрипач из Болгарии, много лет живший в Аргентине. 42 00:03:18,920 --> 00:03:19,920 {\an8}Откуда ты знаешь? 43 00:03:23,600 --> 00:03:25,000 {\an8}Вышло три дня назад. 44 00:03:25,960 --> 00:03:27,560 Пистолета там тоже не было. 45 00:03:30,560 --> 00:03:32,560 {\an8}Не понимаю. Если это был не ты… 46 00:03:32,640 --> 00:03:35,200 {\an8}Лишь мы знали, что он мог быть Катоной. 47 00:03:35,760 --> 00:03:37,760 Нет, еще твоя сестра знала. 48 00:03:38,400 --> 00:03:40,800 - Каролина никому не сказала. - Уверена? 49 00:03:42,360 --> 00:03:45,880 {\an8}- Неважно. Я сообщу капитану. - Нет, Ева. Это плохая идея. 50 00:03:45,960 --> 00:03:48,120 {\an8}Ту женщину ты не заставишь молчать. 51 00:03:48,200 --> 00:03:51,200 Ее спутник исчез. Она не будет сидеть сложа руки. 52 00:03:52,560 --> 00:03:54,320 Ладно. Скажи капитану. 53 00:03:54,600 --> 00:03:57,040 Я постараюсь найти его, пока не поздно. 54 00:04:00,120 --> 00:04:01,360 Ева, подожди. 55 00:04:02,920 --> 00:04:05,200 Никому не говори обо мне. 56 00:04:18,720 --> 00:04:19,560 Алло? 57 00:04:22,440 --> 00:04:23,720 Вареле сообщили? 58 00:04:26,240 --> 00:04:27,920 Хорошо. Буду через минуту. 59 00:04:29,280 --> 00:04:32,840 - Почему звонят так поздно? - Что-то с пассажиром. 60 00:04:34,160 --> 00:04:35,640 - Ты что? - Я иду с тобой. 61 00:04:35,720 --> 00:04:37,680 Нет, милая, останься и поспи. 62 00:04:37,920 --> 00:04:42,640 Фернандо… всё, что касается тебя, касается и меня. 63 00:04:43,480 --> 00:04:45,600 Прошу, не отталкивай меня. 64 00:04:56,800 --> 00:04:58,240 Я и не пытался. 65 00:04:59,560 --> 00:05:01,480 Это ты сама отдалилась. 66 00:05:02,400 --> 00:05:04,800 Не волнуйся, всё изменится. 67 00:05:07,840 --> 00:05:08,680 Что это? 68 00:05:09,320 --> 00:05:11,760 - Что? - Этот шрам. Никогда не видел. 69 00:05:16,080 --> 00:05:18,080 Этот шрам у меня с детства. 70 00:05:18,680 --> 00:05:21,320 Фернандо, ты совсем не уделяешь мне внимания. 71 00:05:32,480 --> 00:05:35,760 Ясно лишь то, что это была не дружеская встреча. 72 00:05:37,920 --> 00:05:40,560 Капитан, прикажите разыскать этого пассажира. 73 00:05:44,720 --> 00:05:46,800 Почему сами не сообщили о его пропаже? 74 00:05:48,120 --> 00:05:50,200 Эта дама сказала, что она всё сделает. 75 00:05:50,280 --> 00:05:52,720 Она была потрясена и напугана, капитан. 76 00:05:55,560 --> 00:05:57,440 Подождите с сыном снаружи. 77 00:06:00,680 --> 00:06:01,560 Спасибо. 78 00:06:06,680 --> 00:06:09,480 Кроме того, я вас знаю. Так было проще. 79 00:06:09,960 --> 00:06:10,880 Что ж… 80 00:06:12,480 --> 00:06:13,800 Черт меня раздери. 81 00:06:14,680 --> 00:06:18,520 Сперва убили человека, а вы нашли его труп, 82 00:06:18,880 --> 00:06:22,240 а теперь другой человек пропал, и вы узнаете об этом первой. 83 00:06:22,320 --> 00:06:23,480 Что за намеки? 84 00:06:23,560 --> 00:06:25,560 Я же сказала, я не знаю убитого, 85 00:06:25,640 --> 00:06:28,560 и сказала, что пропавшего тоже не знаю. 86 00:06:28,640 --> 00:06:31,120 Ладно, сейчас важно его найти. 87 00:06:31,200 --> 00:06:33,400 Выяснять, что случилось, будем потом. 88 00:06:40,440 --> 00:06:41,280 Капитан. 89 00:06:42,080 --> 00:06:43,680 Прошу, найдите его. 90 00:06:43,760 --> 00:06:46,520 Будьте уверены, я приложу все усилия. 91 00:06:46,800 --> 00:06:47,680 Спасибо. 92 00:06:48,600 --> 00:06:49,440 Капитан. 93 00:06:50,480 --> 00:06:51,560 Обнаружен труп. 94 00:06:54,480 --> 00:06:56,120 Варела, идите со мной. 95 00:06:57,440 --> 00:06:58,800 - Пошли. - Я тоже пойду. 96 00:06:58,880 --> 00:07:00,960 Нет, милая. Будь в каюте. 97 00:07:02,760 --> 00:07:03,920 Надеюсь, это не он. 98 00:07:04,880 --> 00:07:05,840 Не волнуйтесь. 99 00:07:07,400 --> 00:07:09,400 Умер около двух часов назад. 100 00:07:10,600 --> 00:07:12,600 Его руки и ноги были связаны. 101 00:07:13,520 --> 00:07:16,800 - Убийца знал свое дело. - Спасибо и простите за беспокойство. 102 00:07:16,880 --> 00:07:19,560 Не благодарите. Тем более, дело срочное. 103 00:07:19,640 --> 00:07:22,080 Мы могли не беспокоить вас зря. 104 00:07:22,160 --> 00:07:25,040 Не нужно быть экспертом, чтобы понять… 105 00:07:25,800 --> 00:07:27,840 …что он умер два часа назад. 106 00:07:29,480 --> 00:07:32,320 Вы так во всем разбираетесь, Варела. 107 00:07:32,400 --> 00:07:33,280 Поздравляю. 108 00:07:33,480 --> 00:07:37,920 Но вас должно беспокоить, что на борту было два убийства. 109 00:07:38,880 --> 00:07:42,120 Если что, я к вашим услугам. Доброй ночи. 110 00:07:44,760 --> 00:07:48,240 Варела, разберитесь с тем, что происходит на корабле. 111 00:07:48,880 --> 00:07:49,840 Капитан. 112 00:07:52,760 --> 00:07:55,520 - А где старпом? - Он сегодня не дежурит. 113 00:07:55,600 --> 00:07:57,960 Плевать. Буди его. Жду его на посту. 114 00:07:58,480 --> 00:08:00,920 - А его — в лазарет. - Есть, сэр. 115 00:08:16,640 --> 00:08:19,280 Ты нашел то, что искал в этих документах? 116 00:08:23,080 --> 00:08:25,920 Прости, но я не понимаю, о чем ты. 117 00:08:26,800 --> 00:08:29,520 Если ты спишь со мной ради этого, я не против. 118 00:08:31,240 --> 00:08:34,240 Может показаться, что это так, но это не так. 119 00:08:35,280 --> 00:08:37,280 Хочешь выпить? Нет? 120 00:08:40,520 --> 00:08:42,280 Может, пойдем дальше… 121 00:08:44,160 --> 00:08:46,000 …и будем честны друг с другом? 122 00:08:48,200 --> 00:08:49,080 Ты права. 123 00:08:50,040 --> 00:08:51,040 Так расскажи. 124 00:08:52,520 --> 00:08:53,720 Дело в капитане. 125 00:08:55,360 --> 00:08:57,920 Убийство пассажира навредит его репутации. 126 00:08:58,240 --> 00:09:00,640 Я хотел понять, что происходит, и решил… 127 00:09:00,760 --> 00:09:03,080 …что документы могут помочь. Прости. 128 00:09:03,880 --> 00:09:05,200 Нашел что-нибудь? 129 00:09:06,080 --> 00:09:07,200 Ничего конкретного. 130 00:09:09,720 --> 00:09:11,960 В чем бы ни было дело, мы разберемся. 131 00:09:12,880 --> 00:09:14,960 В любом случае, Варела уже работает. 132 00:09:15,040 --> 00:09:17,760 Наталия, прошу, пойми: я его старший помощник. 133 00:09:19,400 --> 00:09:22,680 Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь капитану. 134 00:09:23,760 --> 00:09:24,680 Чудесно. 135 00:09:25,400 --> 00:09:28,200 Нам как никогда нужен компетентный экипаж. 136 00:09:29,720 --> 00:09:32,200 Если снова захочешь что-то узнать, 137 00:09:32,280 --> 00:09:33,400 просто спроси меня… 138 00:09:34,800 --> 00:09:35,680 Напрямую. 139 00:09:49,920 --> 00:09:52,840 Вижу, вы уже знакомы со всеми уголками корабля. 140 00:09:54,320 --> 00:09:55,840 Это не ваше дело. 141 00:09:55,920 --> 00:09:59,680 Проблема в том, что с вашим появлением начались странности. 142 00:10:00,040 --> 00:10:01,040 Я не на посту. 143 00:10:02,000 --> 00:10:03,880 В свободное время я делаю, что хочу. 144 00:10:04,960 --> 00:10:05,920 Спокойной ночи. 145 00:10:55,760 --> 00:10:58,640 Карол, признайся, ты кому-то рассказала мой секрет? 146 00:10:59,000 --> 00:10:59,840 Нет. 147 00:11:01,120 --> 00:11:02,680 Зачем мне кому-то говорить? 148 00:11:03,080 --> 00:11:05,320 Не знаю, может, случайно. 149 00:11:05,920 --> 00:11:08,680 Ева, кому бы я рассказала? 150 00:11:11,920 --> 00:11:16,080 Мы обе знаем, что все события на борту как-то связаны с вирусом. 151 00:11:17,000 --> 00:11:20,400 - Ты уверена, что это был не Катона? - Уверена. 152 00:11:23,920 --> 00:11:26,120 Ева, прикрой меня. 153 00:11:26,480 --> 00:11:28,920 - Зачем? - Мне нужно в лазарет. 154 00:11:29,520 --> 00:11:30,360 Сейчас? 155 00:11:30,440 --> 00:11:33,640 Мне нужно осмотреть тело до вскрытия. 156 00:11:34,080 --> 00:11:35,720 - Идем. - Я с вами. 157 00:11:35,800 --> 00:11:38,000 - Нет, Карол, не надо. - Почему? 158 00:11:39,560 --> 00:11:41,000 Я вам не доверяю. 159 00:11:43,200 --> 00:11:45,240 Тоже думаете, что я проболталась? 160 00:11:45,800 --> 00:11:47,760 Это был не я и не Ева. 161 00:11:47,840 --> 00:11:49,560 Вам лучше в это не лезть. 162 00:11:50,440 --> 00:11:51,360 Идем. 163 00:12:03,480 --> 00:12:04,480 Расслабься. 164 00:12:09,800 --> 00:12:12,480 Не надо волноваться, вас никто не подозревает. 165 00:12:12,960 --> 00:12:13,920 Отлично. 166 00:12:14,840 --> 00:12:18,200 Но не теряй бдительность и следи за нашей целью. 167 00:12:18,280 --> 00:12:21,520 Ева и Фабио должны привести нас к вирусу. 168 00:12:21,920 --> 00:12:24,520 Хотя пока что у них не очень выходит. 169 00:12:25,200 --> 00:12:27,200 Ты уверен, что это был не Катона? 170 00:12:28,200 --> 00:12:29,440 Абсолютно. 171 00:12:30,320 --> 00:12:31,480 Они тоже уверены. 172 00:12:32,400 --> 00:12:34,600 Я вижу, когда мне говорят правду. 173 00:12:34,760 --> 00:12:38,720 Этот человек не встречал Унтермана и в жизни не был в его лаборатории. 174 00:12:38,800 --> 00:12:39,680 Отлично. 175 00:12:40,240 --> 00:12:42,240 Так вы убили невиновного. 176 00:12:42,600 --> 00:12:45,840 Такие ситуации всегда приводят к побочному ущербу. 177 00:12:45,960 --> 00:12:47,440 Побочный ущерб? 178 00:12:48,760 --> 00:12:53,040 Но невинный человек теперь мертв. А как же его семья, друзья? 179 00:12:53,400 --> 00:12:56,880 Совесть гложет? Не забывай, мы оба тут по одной причине. 180 00:12:56,960 --> 00:12:59,680 Нет, не по одной. Ты тут ради денег. 181 00:13:00,200 --> 00:13:01,720 А меня заставили силой. 182 00:13:01,800 --> 00:13:03,920 Если что, ты ничем не рискуешь. 183 00:13:04,200 --> 00:13:06,800 А я потеряю единственное, что для меня важно. 184 00:13:09,440 --> 00:13:12,600 Лучше вернись к Еве, они явно продолжат поиски. 185 00:13:12,680 --> 00:13:13,680 Нет. 186 00:13:15,200 --> 00:13:16,440 Они пошли в лазарет. 187 00:13:17,720 --> 00:13:19,720 Так почему же ты здесь? 188 00:13:21,480 --> 00:13:22,880 Фабио мне не доверяет, 189 00:13:23,400 --> 00:13:25,320 он не разрешил мне пойти с ними. 190 00:13:25,680 --> 00:13:28,360 Успех плана зависит от его доверия тебе. 191 00:13:28,440 --> 00:13:31,560 - И что делать, Кармен? - Завоюй его доверие. 192 00:13:49,880 --> 00:13:51,000 Там медсестра. 193 00:14:03,440 --> 00:14:04,960 Убит еще один пассажир. 194 00:14:05,640 --> 00:14:06,480 Что? 195 00:14:07,240 --> 00:14:09,640 В смысле «еще один»? 196 00:14:10,080 --> 00:14:11,440 Только экипаж знает. 197 00:14:11,520 --> 00:14:15,360 Я знаю, так как капитан просил доктора осмотреть тело. 198 00:14:15,720 --> 00:14:18,720 - Этого не может быть. - И еще кое-что, Педро. 199 00:14:20,080 --> 00:14:21,320 Твоя племянница, Ева. 200 00:14:22,240 --> 00:14:23,080 Что с ней? 201 00:14:23,160 --> 00:14:25,160 Не волнуйся. Она в порядке. 202 00:14:26,000 --> 00:14:30,320 Просто… видели, как она с мужчиной пыталась попасть в лазарет. 203 00:14:31,720 --> 00:14:33,640 И в чем тут проблема? 204 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Труп в лазарете. 205 00:14:36,560 --> 00:14:39,360 Я всё же не понимаю, причем тут моя племянница. 206 00:14:39,440 --> 00:14:43,840 Это она сообщила капитану, что убитый пропал. 207 00:14:44,560 --> 00:14:47,320 Знаю, она вам как дочь, но… 208 00:14:48,560 --> 00:14:51,480 …боюсь, она может быть замешана в чем-то опасном. 209 00:14:52,720 --> 00:14:54,120 Я с ней поговорю. 210 00:14:54,200 --> 00:14:55,480 Нельзя терять время. 211 00:14:56,120 --> 00:14:58,840 Вдруг ее заставляют действовать против ее воли. 212 00:14:58,920 --> 00:15:01,200 На вашем месте я бы пошел к детективу. 213 00:15:01,280 --> 00:15:03,280 Вы правы. Я поговорю с Варелой. 214 00:15:03,760 --> 00:15:07,880 Я никогда не прощу себе, если что-то случится с племянницей. 215 00:15:07,960 --> 00:15:10,160 Если что-о понадобится, мы здесь. 216 00:15:18,480 --> 00:15:21,080 - Вы в порядке? - Всё хорошо, спасибо. 217 00:15:22,720 --> 00:15:24,400 Ничего, я посижу с ней. 218 00:15:27,640 --> 00:15:29,200 Спокойно. Я врач. 219 00:15:29,280 --> 00:15:31,400 Я могу помочь. Проверим ваш пульс. 220 00:15:37,080 --> 00:15:38,080 Что это было? 221 00:15:40,120 --> 00:15:43,960 - Думаете, оба преступления связаны? - Не исключаю. 222 00:15:44,240 --> 00:15:46,400 У нас два жестоких убийства. 223 00:15:46,480 --> 00:15:50,560 Должен быть мотив, но его нет. Жертвы даже не знали друг друга. 224 00:15:50,640 --> 00:15:54,600 Но есть человек, связывающий оба преступления. 225 00:15:54,920 --> 00:15:58,000 - Варела, к сути. - Может, вам неприятно слышать, 226 00:15:58,320 --> 00:16:00,600 но думаю, ваша невестка честна с нами. 227 00:16:00,960 --> 00:16:05,960 Сперва она оказалась рядом с трупом, теперь она первая сообщает о пропаже. 228 00:16:06,400 --> 00:16:08,160 Дважды так повезти не может. 229 00:16:08,520 --> 00:16:11,440 Тут я должен согласиться с детективом Варелой. 230 00:16:11,800 --> 00:16:14,400 Я предлагаю проследить за вашей невесткой. 231 00:16:14,480 --> 00:16:18,120 - Какие у вас доказательства? - Каролина, мы обсуждаем гипотезы. 232 00:16:18,200 --> 00:16:19,920 Больше похоже на обвинение. 233 00:16:21,360 --> 00:16:24,600 Не поймите неверно. Знаю, ваша сестра — хороший человек, 234 00:16:24,960 --> 00:16:27,800 но, боюсь, кто-то может ее использовать. 235 00:16:29,000 --> 00:16:29,880 Это смешно. 236 00:16:32,640 --> 00:16:33,480 Да? 237 00:16:35,320 --> 00:16:36,280 Минуточку. 238 00:16:36,960 --> 00:16:39,080 Варела. Это мистер Педро Вильянуэва. 239 00:16:40,200 --> 00:16:41,120 Спасибо. 240 00:16:45,360 --> 00:16:46,200 Да? 241 00:16:48,640 --> 00:16:49,800 Да, не волнуйтесь. 242 00:16:51,520 --> 00:16:52,600 Уже иду. 243 00:16:57,720 --> 00:16:59,160 Я хотел извиниться. 244 00:17:01,160 --> 00:17:02,120 За что? 245 00:17:02,600 --> 00:17:04,960 Когда я просил помочь в Буэнос-Айресе, 246 00:17:05,320 --> 00:17:07,320 я думал, всё будет быстро и легко. 247 00:17:08,200 --> 00:17:09,800 Но всё усложнилось. 248 00:17:13,880 --> 00:17:17,040 Даже если бы я отказалась, двое всё равно бы погибли. 249 00:17:18,560 --> 00:17:20,480 Но тебе бы не грозила опасность. 250 00:17:21,760 --> 00:17:22,760 А теперь грозит. 251 00:17:25,160 --> 00:17:26,440 Но всё же ты здесь. 252 00:17:28,080 --> 00:17:29,080 Спасибо. 253 00:17:37,080 --> 00:17:39,880 ЛАЗАРЕТ 254 00:17:43,560 --> 00:17:44,440 Вперед. 255 00:17:58,760 --> 00:18:01,040 - Что-то еще сказал? - Нет. 256 00:18:01,880 --> 00:18:03,880 Только то, что с ней мужчина. 257 00:18:04,680 --> 00:18:08,120 Кто бы это ни был, он умеет пытать. Рука набита. 258 00:18:08,760 --> 00:18:09,840 Это почему? 259 00:18:12,280 --> 00:18:14,000 Его били. 260 00:18:17,160 --> 00:18:19,160 Ему сломали несколько ребер. 261 00:18:21,440 --> 00:18:22,440 Его резали. 262 00:18:30,920 --> 00:18:32,840 И ломали ему пальцы. 263 00:18:45,360 --> 00:18:46,320 Ну же. 264 00:18:48,800 --> 00:18:50,040 Нужно уходить. 265 00:19:13,960 --> 00:19:15,160 ЛАЗАРЕТ 266 00:19:34,440 --> 00:19:37,080 - Вас не поймали? - Почти. 267 00:19:37,560 --> 00:19:39,880 - Это вы звонили? - Конечно я. 268 00:19:40,520 --> 00:19:41,880 Теперь вы мне верите? 269 00:19:44,920 --> 00:19:46,680 Осмотр тела что-нибудь дал? 270 00:19:47,040 --> 00:19:48,520 Его замучили до смерти. 271 00:19:49,800 --> 00:19:52,320 Возможно, тот же человек, что убил Стива. 272 00:19:52,400 --> 00:19:54,200 И что делаем дальше? 273 00:19:54,960 --> 00:19:57,720 Поговори с Фернандо и сообщи мне, что им известно. 274 00:19:58,080 --> 00:19:59,960 Хочу знать, есть ли у них успехи. 275 00:20:01,160 --> 00:20:03,120 Не уверена, что они мне скажут. 276 00:20:05,320 --> 00:20:07,280 Попробуй, пожалуйста. 277 00:20:09,960 --> 00:20:10,920 Ладно. 278 00:20:17,840 --> 00:20:19,760 Ты всё еще ей не веришь, да? 279 00:20:20,040 --> 00:20:22,360 Я бы не хотел втягивать кучу народа. 280 00:20:23,480 --> 00:20:24,800 Что нам теперь делать? 281 00:20:25,480 --> 00:20:26,400 Не знаю. 282 00:20:26,800 --> 00:20:31,360 Может, вернемся назад и попробуем разыскать Унтермана? 283 00:20:32,480 --> 00:20:35,240 - Что такое, Фабио? - Телеграмма от начальства. 284 00:20:35,720 --> 00:20:38,600 - Что пишут? - Скоро узнаем. Входи. 285 00:20:51,480 --> 00:20:53,920 «На следующей неделе — сильное волнение». 286 00:20:57,520 --> 00:20:59,040 Как расшифровать код? 287 00:20:59,680 --> 00:21:02,120 Каждой букве соответствует цифра в таблице. 288 00:21:02,200 --> 00:21:04,480 Потом надо взять другую таблицу 289 00:21:04,560 --> 00:21:06,480 и заменить каждую цифру буквой. 290 00:21:12,920 --> 00:21:13,760 Что? 291 00:21:15,360 --> 00:21:18,320 Ничего. Продолжай, не хочу отвлекать. 292 00:21:20,120 --> 00:21:21,080 Ты не отвлекаешь. 293 00:21:31,800 --> 00:21:34,000 Искать Унтермана не выйдет. 294 00:21:34,080 --> 00:21:34,920 Почему? 295 00:21:36,680 --> 00:21:39,240 Его только что арестовали в Монтевидео. 296 00:21:41,840 --> 00:21:43,680 Значит, вирус не на борту? 297 00:21:44,040 --> 00:21:45,720 Нет, этого не может быть. 298 00:21:46,040 --> 00:21:48,960 Стив не зря сказал про Катону перед смертью. 299 00:21:49,040 --> 00:21:50,440 Он на корабле. 300 00:21:51,040 --> 00:21:53,320 Если найдем Катону, найдем вирус. 301 00:21:54,000 --> 00:21:56,080 Есть идеи, как его опознать? 302 00:21:58,600 --> 00:21:59,560 Нет. 303 00:22:30,960 --> 00:22:33,440 - Что происходит? - Капитан. 304 00:22:33,840 --> 00:22:35,840 Я увидел дым из вашей каюты. 305 00:22:36,240 --> 00:22:40,000 - К счастью, мы успели вовремя. - Но как… Что случилось? 306 00:22:40,320 --> 00:22:42,600 Видимо, вы оставили свечу. 307 00:22:42,960 --> 00:22:46,720 Нет, это невозможно. Я сам их затушил перед уходом. 308 00:22:47,280 --> 00:22:49,360 Видимо, плохо затушили. 309 00:22:53,720 --> 00:22:55,680 Не надо домыслов. 310 00:22:55,760 --> 00:22:58,520 При всём уважении, капитан, это не домыслы. 311 00:22:58,600 --> 00:23:01,080 Пусть горничная наведет тут порядок. 312 00:23:02,200 --> 00:23:03,280 Что случилось? 313 00:23:09,400 --> 00:23:10,360 Капитан. 314 00:23:11,120 --> 00:23:13,120 - Что случилось? - Ничего. 315 00:23:13,200 --> 00:23:14,360 Небольшая накладка. 316 00:23:14,720 --> 00:23:17,920 Небольшая ошибка? Это могло привести к катастрофе. 317 00:23:18,000 --> 00:23:20,720 Но не привело, не надо обвинений. 318 00:23:21,440 --> 00:23:24,040 Это ваша каюта, и отвечать вам. 319 00:23:26,200 --> 00:23:27,760 Я выясню, что случилось. 320 00:23:29,080 --> 00:23:32,800 Если заметите еще что-то странное, сразу сообщите мне. 321 00:23:37,040 --> 00:23:38,400 Мисс Фабрегас. 322 00:23:44,320 --> 00:23:46,640 Не верится, что он чуть не сжег судно. 323 00:23:46,720 --> 00:23:48,320 И это не первая оплошность. 324 00:23:48,720 --> 00:23:51,200 Старпом и команда уже нервничают. 325 00:23:52,560 --> 00:23:54,240 Надо бы принять меры. 326 00:23:54,640 --> 00:23:56,040 Ты хочешь уволить его? 327 00:23:56,120 --> 00:23:58,400 Мы должны защищать пассажиров и экипаж. 328 00:23:58,480 --> 00:23:59,640 Слишком поспешно. 329 00:23:59,920 --> 00:24:03,640 Надо выяснить, что случилось. Нельзя действовать без фактов. 330 00:24:04,000 --> 00:24:06,320 Такие оплошности — это не нормально. 331 00:24:07,960 --> 00:24:10,080 Если ты не можешь решить, решу я. 332 00:24:16,080 --> 00:24:18,880 - Не слушай сестру. - Нет, она в чем-то права. 333 00:24:19,440 --> 00:24:20,440 Не говори так. 334 00:24:21,920 --> 00:24:23,400 Каролина, скажи честно… 335 00:24:24,560 --> 00:24:26,600 …твоя сестра замешана во всем этом? 336 00:24:27,520 --> 00:24:28,440 Нет. 337 00:24:29,840 --> 00:24:32,840 Насколько я знаю, нет. Иначе я бы тебе сказала. 338 00:24:33,120 --> 00:24:34,200 Да, конечно. 339 00:24:35,680 --> 00:24:38,280 Но у вас же есть свои секреты, да? 340 00:24:40,800 --> 00:24:42,200 Но ты же мой муж. 341 00:24:43,640 --> 00:24:45,360 Да, она моя сестра, но… 342 00:24:46,640 --> 00:24:47,840 …моя семья — это ты. 343 00:25:02,880 --> 00:25:03,800 В чем дело? 344 00:25:05,160 --> 00:25:07,600 Ты бросаешь так, словно никогда не играла. 345 00:25:08,480 --> 00:25:10,920 Я хотела дать тебе шанс выиграть. 346 00:25:15,440 --> 00:25:17,600 Зачем ты утром была в лазарете? 347 00:25:19,040 --> 00:25:21,920 Знаю, что там тело вчерашнего убитого. 348 00:25:24,080 --> 00:25:25,680 Я сказал Вареле. 349 00:25:27,960 --> 00:25:28,800 Что ты сделал? 350 00:25:28,880 --> 00:25:31,520 Кармен сказала, что вас видели в коридоре. 351 00:25:31,600 --> 00:25:33,040 Вы пытались войти. 352 00:25:33,120 --> 00:25:35,120 - Кармен? - Доктор Айала вас видел. 353 00:25:35,200 --> 00:25:36,920 Тебя и твоего друга. 354 00:25:37,800 --> 00:25:39,880 У тебя какие-то проблемы, дорогая? 355 00:25:40,520 --> 00:25:41,840 Нет, дядя, нет. 356 00:25:47,040 --> 00:25:50,200 - Но зачем ты сказал Вареле? - Я волнуюсь за тебя. 357 00:25:50,280 --> 00:25:55,080 На корабле убиты два человека, и каждый раз всплывает твое имя. 358 00:25:56,600 --> 00:26:00,800 Не знаю, дядя, видимо, я вечно оказываюсь не там, где надо. 359 00:26:00,920 --> 00:26:04,200 Ладно. Я не настаиваю. Я не заставлю тебя доверять мне. 360 00:26:05,440 --> 00:26:07,240 Не переживай по пустякам. 361 00:26:07,320 --> 00:26:09,040 - Да, дядя. - Это не пустяки. 362 00:26:09,400 --> 00:26:15,000 Вы обе вечно вляпываетесь во что-то, однажды это чуть не стоило вам жизни. 363 00:26:17,760 --> 00:26:20,240 Не помнишь, что было с доктором Рохасом? 364 00:26:22,840 --> 00:26:23,680 Помню. 365 00:26:25,280 --> 00:26:27,840 Конечно же помню. 366 00:26:28,200 --> 00:26:31,760 - Но лучше бы забыла. - Нет, я не могу забыть. 367 00:26:31,840 --> 00:26:34,120 Потому я и беспокоюсь о вас. 368 00:26:34,600 --> 00:26:37,200 Хоть вы мне и не доверяете. 369 00:26:38,240 --> 00:26:40,520 Надеюсь, вы не пожалеете об этом. 370 00:26:52,520 --> 00:26:53,440 Вы в порядке? 371 00:26:55,040 --> 00:26:56,320 Вам что-то нужно? 372 00:27:02,880 --> 00:27:03,920 Одеяло? 373 00:27:04,440 --> 00:27:05,320 Нет. 374 00:27:06,440 --> 00:27:07,320 Это? 375 00:27:08,320 --> 00:27:09,160 Сумка? 376 00:27:12,880 --> 00:27:14,600 Кошелек? Нет. 377 00:27:15,160 --> 00:27:16,080 Блокнот? 378 00:27:18,040 --> 00:27:19,200 Зажигалка? 379 00:27:20,760 --> 00:27:21,640 Что? 380 00:27:22,480 --> 00:27:23,440 Хотите, чтобы я… 381 00:27:24,280 --> 00:27:25,120 Взять ее? 382 00:27:27,920 --> 00:27:29,040 Мне уйти? 383 00:27:42,520 --> 00:27:43,720 Ты уже уходишь? 384 00:27:44,680 --> 00:27:45,560 Да. 385 00:27:46,840 --> 00:27:47,920 Всё в порядке? 386 00:27:48,920 --> 00:27:50,120 Да, всё хорошо. 387 00:27:50,480 --> 00:27:53,000 Она была взволнована, но уже успокоилась. 388 00:27:53,640 --> 00:27:57,000 - Спасибо. - Не за что. Прошу прощения… 389 00:28:12,600 --> 00:28:14,600 Димас! Боже, ты меня напугал. 390 00:28:15,840 --> 00:28:17,440 Не удержался, извини. 391 00:28:17,520 --> 00:28:20,680 О чем задумалась? Хочешь уволиться с корабля? 392 00:28:20,760 --> 00:28:23,480 Стать богатенькой дамой, прибыв в Мексику? 393 00:28:23,760 --> 00:28:27,320 Я думала, что мы неплохо живем по сравнению с некоторыми. 394 00:28:29,360 --> 00:28:30,240 Вероника? 395 00:28:32,920 --> 00:28:34,360 Я думала о Диане. 396 00:28:35,680 --> 00:28:37,520 Она утром так нервничала. 397 00:28:38,800 --> 00:28:39,760 И дала мне это. 398 00:28:41,120 --> 00:28:44,560 Она будто хотела, чтобы я ушла, и я забрала ее с собой. 399 00:28:45,240 --> 00:28:46,080 Я взгляну? 400 00:28:46,720 --> 00:28:47,640 Да, конечно. 401 00:28:50,240 --> 00:28:52,320 - Сохранишь ее у себя? - Без проблем. 402 00:28:52,400 --> 00:28:54,840 - Мне она ни к чему. - Понадобится — скажи. 403 00:28:55,320 --> 00:28:56,160 Конечно. 404 00:29:05,720 --> 00:29:07,080 Капитан, вы в порядке? 405 00:29:08,440 --> 00:29:09,440 Да, я в порядке. 406 00:29:12,760 --> 00:29:13,720 Послушай… 407 00:29:14,520 --> 00:29:17,320 …если я вдруг покажусь рассеяннее обычного, 408 00:29:17,800 --> 00:29:18,720 скажи мне. 409 00:29:20,320 --> 00:29:21,320 Конечно, сэр. 410 00:29:23,120 --> 00:29:24,800 Это вы из-за пожара? 411 00:29:25,320 --> 00:29:26,160 Нет. 412 00:29:27,960 --> 00:29:28,960 Из-за всего. 413 00:29:42,160 --> 00:29:43,200 Всё путем. 414 00:29:49,800 --> 00:29:52,960 Капитан начинает колебаться, всё идет по плану. 415 00:29:53,640 --> 00:29:57,200 - Вы говорили с остальными? - Да, но не все согласны. 416 00:29:57,640 --> 00:29:59,200 Придется их убедить. 417 00:29:59,640 --> 00:30:02,720 Нельзя оставлять судно в руках больного человека. 418 00:30:03,360 --> 00:30:04,200 Понятно? 419 00:30:09,240 --> 00:30:11,840 Всё в порядке, старпом? 420 00:30:13,000 --> 00:30:13,840 Да, а что? 421 00:30:14,560 --> 00:30:15,400 Ну… 422 00:30:16,440 --> 00:30:18,880 …когда я вижу, как люди жмутся по углам, 423 00:30:19,680 --> 00:30:21,200 это вызывает подозрения. 424 00:30:22,040 --> 00:30:23,080 Жмутся? 425 00:30:24,080 --> 00:30:25,760 Я отдавал им приказ. 426 00:30:27,240 --> 00:30:28,680 Я ведь старший помощник. 427 00:30:29,560 --> 00:30:30,920 Не забывайте, Варела. 428 00:30:31,960 --> 00:30:32,960 Не забуду. 429 00:30:33,320 --> 00:30:36,040 И не забуду, как вы оказались на борту. 430 00:30:38,800 --> 00:30:40,320 Вы на что-то намекаете? 431 00:30:40,520 --> 00:30:41,360 Нет. 432 00:30:42,000 --> 00:30:42,920 Пока нет. 433 00:30:53,320 --> 00:30:55,040 Теперь у нас есть круг, 434 00:30:55,560 --> 00:30:58,760 можно соединить края и сделать звезду. Отлично. 435 00:31:01,480 --> 00:31:02,360 Ева. 436 00:31:05,240 --> 00:31:07,240 Мы можем поговорить наедине? 437 00:31:08,280 --> 00:31:10,800 Я уже говорила, нам есть что обсудить. 438 00:31:11,600 --> 00:31:13,360 Зачем еще больше откладывать? 439 00:31:15,720 --> 00:31:16,720 Ты права. 440 00:31:17,680 --> 00:31:18,840 Принести кофе? 441 00:31:22,480 --> 00:31:24,800 Война закончилась, мне было некуда идти. 442 00:31:25,160 --> 00:31:27,080 Ни денег, ни документов. 443 00:31:27,960 --> 00:31:30,520 Ты наверняка пыталась связаться с Николасом. 444 00:31:31,280 --> 00:31:32,120 Конечно. 445 00:31:32,480 --> 00:31:35,000 Но я долго была в больнице, я была слаба 446 00:31:35,600 --> 00:31:37,240 и не знала, где он. 447 00:31:37,320 --> 00:31:39,840 Ты знаешь, что он долго тебя искал? 448 00:31:41,440 --> 00:31:45,840 Да, знаю. Но я не могла вернуться в Испанию. Меня бы арестовали. 449 00:31:46,800 --> 00:31:50,120 И я не могла рассказать ему обо всем в письме. 450 00:31:50,640 --> 00:31:52,640 Когда тебя отправили в концлагерь, 451 00:31:52,720 --> 00:31:55,240 он нашел твоих друзей из Сопротивления. 452 00:32:00,400 --> 00:32:01,240 Прости меня. 453 00:32:02,400 --> 00:32:03,440 Я не хотела… 454 00:32:03,520 --> 00:32:05,880 Вряд ли ты хочешь это обсуждать. 455 00:32:05,960 --> 00:32:07,360 Это невозможно забыть. 456 00:32:07,960 --> 00:32:09,120 Это всегда со мной. 457 00:32:11,680 --> 00:32:13,880 Не представляю, что ты пережила. 458 00:32:15,400 --> 00:32:16,960 Ночи были страшнее всего. 459 00:32:19,720 --> 00:32:22,160 Нас по одному уводили в подвал. 460 00:32:23,640 --> 00:32:26,240 И там лагерный врач бил нас. 461 00:32:28,760 --> 00:32:31,560 Он пытал нас, чтобы получить информацию… 462 00:32:33,280 --> 00:32:34,520 …и ради развлечения. 463 00:32:35,920 --> 00:32:37,680 Ему нравилось причинять боль. 464 00:32:42,560 --> 00:32:46,040 Когда американцы освободили нас, я думала, что всё кончено… 465 00:32:47,280 --> 00:32:48,280 …но это не так. 466 00:32:51,320 --> 00:32:52,760 Ты ходила к доктору? 467 00:32:53,960 --> 00:32:57,240 Может, тебе бы помогли пережить эту травму. 468 00:32:57,880 --> 00:32:59,120 У меня есть Николас. 469 00:32:59,680 --> 00:33:02,120 Он единственный, кто меня понимает. 470 00:33:04,480 --> 00:33:06,680 Не знаю, что бы я без него делала. 471 00:33:08,200 --> 00:33:10,000 - Мы с ним никогда… - Не волнуйся. 472 00:33:10,560 --> 00:33:12,920 Я не виню ни тебя, ни Николаса. 473 00:33:14,320 --> 00:33:16,360 Но тяжело знать, что произошло. 474 00:33:17,520 --> 00:33:22,000 Шанталь, едва я узнала, что ты жива, я поняла, что нам не быть с ним вместе. 475 00:33:22,880 --> 00:33:24,600 Но Николас полюбил тебя. 476 00:33:29,240 --> 00:33:30,960 Ты тоже его полюбила? 477 00:33:35,640 --> 00:33:36,720 Какая разница? 478 00:33:41,280 --> 00:33:43,280 Наверное, без него сейчас тяжело. 479 00:33:44,760 --> 00:33:45,640 Да. 480 00:33:48,880 --> 00:33:51,440 Вам лучше? Вы так быстро убежали. 481 00:33:51,520 --> 00:33:52,360 Да. 482 00:33:54,320 --> 00:33:56,800 Если что-то нужно, смело обращайтесь. 483 00:34:04,480 --> 00:34:05,320 Ты в порядке? 484 00:34:08,080 --> 00:34:08,920 Нет. 485 00:34:10,960 --> 00:34:13,240 Шанталь, чем я могу помочь? 486 00:34:14,480 --> 00:34:15,360 Это голос… 487 00:34:16,880 --> 00:34:19,120 …того врача, который меня пытал. 488 00:34:20,920 --> 00:34:22,000 Это он? 489 00:34:24,280 --> 00:34:26,040 Прости, меня задержали. 490 00:34:26,440 --> 00:34:27,720 Но я кое-что узнала. 491 00:34:28,080 --> 00:34:28,920 Я слушаю. 492 00:34:29,360 --> 00:34:32,120 Мой дядя сказал Вареле, что мы в лазарете. 493 00:34:32,200 --> 00:34:33,400 А он как узнал? 494 00:34:33,640 --> 00:34:35,720 Ему сказала его подруга Кармен. 495 00:34:36,360 --> 00:34:39,760 Она плывет с больной дочерью, их врач нас видел. 496 00:34:41,600 --> 00:34:42,600 Но это не всё. 497 00:34:43,320 --> 00:34:44,160 Что? 498 00:34:44,240 --> 00:34:48,680 Этот врач, доктор Айала, работал в концлагере во время войны. 499 00:34:49,160 --> 00:34:50,320 Что ты говоришь? 500 00:34:51,600 --> 00:34:53,280 Он пытал заключенных. 501 00:34:53,760 --> 00:34:54,760 Откуда ты знаешь? 502 00:34:54,880 --> 00:34:58,080 Мне сообщила одна девушка, она узнала в нем мучителя. 503 00:34:59,160 --> 00:35:01,200 Это очень серьезное обвинение. 504 00:35:01,280 --> 00:35:03,440 Видел бы ты ее, когда она мне сказала. 505 00:35:03,520 --> 00:35:07,440 Бедняжка чуть не упала в обморок, когда доктор к ней обратился. 506 00:35:09,240 --> 00:35:11,400 Ладно, тогда присмотрим за ними. 507 00:35:12,240 --> 00:35:13,720 Я принесу другую. 508 00:35:15,360 --> 00:35:16,200 Подожди. 509 00:35:16,760 --> 00:35:19,160 - Откуда у тебя зажигалка? - Привет, Димас. 510 00:35:19,240 --> 00:35:21,960 Доброе утро. Подруга дала. Вероника. 511 00:35:22,040 --> 00:35:24,440 - А она где взяла? - Скажи, пожалуйста. 512 00:35:24,920 --> 00:35:28,080 Ей дала пассажирка во время уборки каюты. 513 00:35:28,200 --> 00:35:31,320 - Ей она была не нужна. - Какая пассажирка? 514 00:35:31,600 --> 00:35:32,440 Диана. 515 00:35:32,800 --> 00:35:34,200 - Она… - Дочь Кармен. 516 00:35:34,280 --> 00:35:35,120 Да. 517 00:35:37,000 --> 00:35:37,880 Можно одолжить? 518 00:35:38,520 --> 00:35:41,080 - Потом вернем. - Конечно, без проблем. 519 00:35:41,320 --> 00:35:42,600 Что-то еще? 520 00:35:42,680 --> 00:35:44,280 - Нет, спасибо. - Спасибо. 521 00:35:47,760 --> 00:35:49,760 Ева, это зажигалка Стива. 522 00:35:50,080 --> 00:35:51,200 Это камера. 523 00:35:52,880 --> 00:35:55,680 Я проявлю пленку, он мог снять Катону. 524 00:35:55,760 --> 00:35:58,800 - Я поговорю с ней. - Нет, это опасно. 525 00:35:58,880 --> 00:36:00,960 Я пойду с сестрой, она их хорошо знает. 526 00:36:01,040 --> 00:36:02,840 - Не волнуйся. - Хорошо. 527 00:36:06,880 --> 00:36:09,160 - Да подумай ты. - Нечего тут думать. 528 00:36:09,240 --> 00:36:11,240 Стив мог сфотографировать Катону. 529 00:36:11,600 --> 00:36:14,640 Но откуда у нее зажигалка? Бессмыслица. 530 00:36:14,720 --> 00:36:16,920 Вот я и хочу это выяснить. 531 00:36:19,240 --> 00:36:21,800 Ева, это безумие. Эта девушка очень больна. 532 00:36:27,360 --> 00:36:29,360 - Никого нет. Идем. - Погоди. 533 00:36:31,880 --> 00:36:32,880 Что ты делаешь? 534 00:36:44,240 --> 00:36:47,960 - Нам сюда нельзя. - Это важно. Я мигом. 535 00:36:49,600 --> 00:36:50,440 Диана. 536 00:36:51,640 --> 00:36:53,160 - Диана, прошу. - Ева. 537 00:36:53,520 --> 00:36:54,600 - Проснись. - Ева. 538 00:36:54,680 --> 00:36:56,400 Мне нужно кое-что узнать. 539 00:36:56,480 --> 00:36:58,800 Помнишь зажигалку, что ты дала Веронике? 540 00:36:59,240 --> 00:37:00,640 Ева, прошу, пойдем. 541 00:37:00,720 --> 00:37:03,520 Где ты ее взяла? Диана, прошу, проснись. 542 00:37:03,600 --> 00:37:04,920 Ева, оставь ее. 543 00:37:07,360 --> 00:37:09,520 Видишь, с ней невозможно говорить. 544 00:37:10,040 --> 00:37:13,320 Кто-то, наверное, просто выронил зажигалку на кровать. 545 00:37:13,400 --> 00:37:16,200 Не может быть. Это зажигалка Стива. 546 00:37:16,320 --> 00:37:17,440 Откуда она у Дианы? 547 00:37:17,520 --> 00:37:20,080 - Зачем она дала ее Веронике? - У нее бред. 548 00:37:21,760 --> 00:37:24,160 Диана, кто дал тебе зажигалку? 549 00:37:24,240 --> 00:37:26,200 - Ева, идем. - Что тут происходит? 550 00:37:29,080 --> 00:37:31,400 Мне надо поговорить с вашей дочерью. 551 00:37:33,360 --> 00:37:34,560 О чем поговорить? 552 00:37:35,440 --> 00:37:36,720 Моя дочь очень больна. 553 00:37:37,080 --> 00:37:40,240 У нее такие боли, что доктор Айала дал успокоительное. 554 00:37:40,760 --> 00:37:42,520 И крайне невежливо 555 00:37:42,600 --> 00:37:45,160 входить в мою каюту без моего разрешения. 556 00:37:45,920 --> 00:37:48,280 - Но можно ли как-то… - Ева, идем. 557 00:37:48,360 --> 00:37:49,200 Идем. 558 00:37:50,360 --> 00:37:51,440 Ты права. 559 00:37:54,200 --> 00:37:56,440 Я останусь здесь, чтобы всё уладить. 560 00:37:57,120 --> 00:37:59,240 И вообще, так мы ничего не добьемся. 561 00:38:00,200 --> 00:38:01,240 Здравствуйте, доктор. 562 00:38:07,520 --> 00:38:09,640 В чем дело? Что она хотела узнать? 563 00:38:10,760 --> 00:38:13,040 У них зажигалка с какими-то снимками. 564 00:38:13,680 --> 00:38:15,520 Думаю, на них есть Катона. 565 00:38:15,600 --> 00:38:17,040 И где была зажигалка? 566 00:38:17,680 --> 00:38:18,760 Она была у нее. 567 00:38:21,680 --> 00:38:23,240 Они слишком близко. 568 00:38:24,120 --> 00:38:25,480 Пора действовать. 569 00:40:46,000 --> 00:40:49,120 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич 51724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.