Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:07,520
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,880
{\an8}ДЕБЮТ ВИКТОРА АНДОНОВА В «АИДЕ»
3
00:00:39,960 --> 00:00:42,160
{\an8}ПЕРСПЕКТИВНЫЙ СКРИПАЧ ИЗ БОЛГАРИИ
4
00:00:46,040 --> 00:00:48,040
{\an8}ИЗВЕСТНЫЙ БОЛГАРСКИЙ СОЛИСТ
5
00:00:48,120 --> 00:00:51,720
{\an8}ОТКРОЕТ ФЕСТИВАЛЬ ОПЕРНЫХ ОРКЕСТРОВ
6
00:01:19,240 --> 00:01:20,160
Подожди.
7
00:01:22,480 --> 00:01:23,640
{\an8}Туда. Не двигайся.
8
00:01:35,360 --> 00:01:37,360
{\an8}- Пошли.
- Что-то не так?
9
00:01:37,920 --> 00:01:39,720
- Кто вы?
- Ева.
10
00:01:39,800 --> 00:01:41,600
Невестка владельца судна.
11
00:01:42,320 --> 00:01:44,920
{\an8}Горничная сказала, что каюту обыскали.
12
00:01:45,000 --> 00:01:47,600
{\an8}Когда я вошла, уже так и было.
А Виктора нет.
13
00:01:47,800 --> 00:01:49,400
Он ваш муж?
14
00:01:50,200 --> 00:01:51,680
Нет, не совсем.
15
00:01:53,360 --> 00:01:55,840
{\an8}Верьте мне, я хочу вам помочь.
16
00:01:56,240 --> 00:01:57,520
{\an8}Откуда вы его знаете?
17
00:01:59,720 --> 00:02:01,840
Мы встретились в Буэнос-Айресе.
18
00:02:02,560 --> 00:02:07,080
{\an8}Влюбились и решили плыть втроем,
чтобы начать вместе новую жизнь.
19
00:02:07,160 --> 00:02:08,880
{\an8}Но у вас разные каюты.
20
00:02:09,480 --> 00:02:13,320
{\an8}Да, ведь я еще замужем
за другим человеком.
21
00:02:13,400 --> 00:02:14,560
{\an8}Но мы расстались.
22
00:02:15,200 --> 00:02:18,600
{\an8}Мы не можем законно создать
новую семью. Это преступление.
23
00:02:19,000 --> 00:02:20,360
Что-то пропало?
24
00:02:20,760 --> 00:02:22,760
Я еще не успела проверить.
25
00:02:23,640 --> 00:02:25,240
{\an8}Может, сообщить капитану?
26
00:02:25,320 --> 00:02:28,320
{\an8}Спокойно, я сообщу.
Я его знаю, так будет быстрее.
27
00:02:31,920 --> 00:02:32,760
{\an8}Спасибо.
28
00:02:42,880 --> 00:02:44,960
{\an8}Не мог подождать, да?
29
00:02:45,040 --> 00:02:46,920
{\an8}Спокойно. О чем ты, вообще?
30
00:02:47,000 --> 00:02:49,440
Я была в каюте Андонова,
там кругом кровь.
31
00:02:49,520 --> 00:02:52,360
- Ты его похитил и пытал?
- Ева, спокойно.
32
00:02:52,680 --> 00:02:54,000
Я никого не трогал.
33
00:02:54,240 --> 00:02:56,560
- Я всю ночь был тут.
- Я не верю.
34
00:02:57,160 --> 00:02:59,840
{\an8}Придется поверить,
если хочешь быть командой.
35
00:03:01,120 --> 00:03:02,600
{\an8}Я ничего не делал, Ева.
36
00:03:04,600 --> 00:03:06,840
Ты сказала, в его каюте кровь?
37
00:03:07,560 --> 00:03:09,000
{\an8}- Да.
- Пойду посмотрю.
38
00:03:09,400 --> 00:03:10,560
{\an8}Нет, нельзя.
39
00:03:10,960 --> 00:03:13,080
{\an8}В каюте женщина и ребенок.
40
00:03:13,760 --> 00:03:15,160
Этот человек не Катона.
41
00:03:15,720 --> 00:03:18,840
Он скрипач из Болгарии,
много лет живший в Аргентине.
42
00:03:18,920 --> 00:03:19,920
{\an8}Откуда ты знаешь?
43
00:03:23,600 --> 00:03:25,000
{\an8}Вышло три дня назад.
44
00:03:25,960 --> 00:03:27,560
Пистолета там тоже не было.
45
00:03:30,560 --> 00:03:32,560
{\an8}Не понимаю. Если это был не ты…
46
00:03:32,640 --> 00:03:35,200
{\an8}Лишь мы знали, что он мог быть Катоной.
47
00:03:35,760 --> 00:03:37,760
Нет, еще твоя сестра знала.
48
00:03:38,400 --> 00:03:40,800
- Каролина никому не сказала.
- Уверена?
49
00:03:42,360 --> 00:03:45,880
{\an8}- Неважно. Я сообщу капитану.
- Нет, Ева. Это плохая идея.
50
00:03:45,960 --> 00:03:48,120
{\an8}Ту женщину ты не заставишь молчать.
51
00:03:48,200 --> 00:03:51,200
Ее спутник исчез.
Она не будет сидеть сложа руки.
52
00:03:52,560 --> 00:03:54,320
Ладно. Скажи капитану.
53
00:03:54,600 --> 00:03:57,040
Я постараюсь найти его,
пока не поздно.
54
00:04:00,120 --> 00:04:01,360
Ева, подожди.
55
00:04:02,920 --> 00:04:05,200
Никому не говори обо мне.
56
00:04:18,720 --> 00:04:19,560
Алло?
57
00:04:22,440 --> 00:04:23,720
Вареле сообщили?
58
00:04:26,240 --> 00:04:27,920
Хорошо. Буду через минуту.
59
00:04:29,280 --> 00:04:32,840
- Почему звонят так поздно?
- Что-то с пассажиром.
60
00:04:34,160 --> 00:04:35,640
- Ты что?
- Я иду с тобой.
61
00:04:35,720 --> 00:04:37,680
Нет, милая, останься и поспи.
62
00:04:37,920 --> 00:04:42,640
Фернандо… всё, что касается тебя,
касается и меня.
63
00:04:43,480 --> 00:04:45,600
Прошу, не отталкивай меня.
64
00:04:56,800 --> 00:04:58,240
Я и не пытался.
65
00:04:59,560 --> 00:05:01,480
Это ты сама отдалилась.
66
00:05:02,400 --> 00:05:04,800
Не волнуйся, всё изменится.
67
00:05:07,840 --> 00:05:08,680
Что это?
68
00:05:09,320 --> 00:05:11,760
- Что?
- Этот шрам. Никогда не видел.
69
00:05:16,080 --> 00:05:18,080
Этот шрам у меня с детства.
70
00:05:18,680 --> 00:05:21,320
Фернандо, ты совсем не уделяешь
мне внимания.
71
00:05:32,480 --> 00:05:35,760
Ясно лишь то,
что это была не дружеская встреча.
72
00:05:37,920 --> 00:05:40,560
Капитан, прикажите разыскать
этого пассажира.
73
00:05:44,720 --> 00:05:46,800
Почему сами не сообщили
о его пропаже?
74
00:05:48,120 --> 00:05:50,200
Эта дама сказала, что она всё сделает.
75
00:05:50,280 --> 00:05:52,720
Она была потрясена и напугана, капитан.
76
00:05:55,560 --> 00:05:57,440
Подождите с сыном снаружи.
77
00:06:00,680 --> 00:06:01,560
Спасибо.
78
00:06:06,680 --> 00:06:09,480
Кроме того, я вас знаю. Так было проще.
79
00:06:09,960 --> 00:06:10,880
Что ж…
80
00:06:12,480 --> 00:06:13,800
Черт меня раздери.
81
00:06:14,680 --> 00:06:18,520
Сперва убили человека,
а вы нашли его труп,
82
00:06:18,880 --> 00:06:22,240
а теперь другой человек пропал,
и вы узнаете об этом первой.
83
00:06:22,320 --> 00:06:23,480
Что за намеки?
84
00:06:23,560 --> 00:06:25,560
Я же сказала, я не знаю убитого,
85
00:06:25,640 --> 00:06:28,560
и сказала, что пропавшего тоже не знаю.
86
00:06:28,640 --> 00:06:31,120
Ладно, сейчас важно его найти.
87
00:06:31,200 --> 00:06:33,400
Выяснять, что случилось, будем потом.
88
00:06:40,440 --> 00:06:41,280
Капитан.
89
00:06:42,080 --> 00:06:43,680
Прошу, найдите его.
90
00:06:43,760 --> 00:06:46,520
Будьте уверены, я приложу все усилия.
91
00:06:46,800 --> 00:06:47,680
Спасибо.
92
00:06:48,600 --> 00:06:49,440
Капитан.
93
00:06:50,480 --> 00:06:51,560
Обнаружен труп.
94
00:06:54,480 --> 00:06:56,120
Варела, идите со мной.
95
00:06:57,440 --> 00:06:58,800
- Пошли.
- Я тоже пойду.
96
00:06:58,880 --> 00:07:00,960
Нет, милая. Будь в каюте.
97
00:07:02,760 --> 00:07:03,920
Надеюсь, это не он.
98
00:07:04,880 --> 00:07:05,840
Не волнуйтесь.
99
00:07:07,400 --> 00:07:09,400
Умер около двух часов назад.
100
00:07:10,600 --> 00:07:12,600
Его руки и ноги были связаны.
101
00:07:13,520 --> 00:07:16,800
- Убийца знал свое дело.
- Спасибо и простите за беспокойство.
102
00:07:16,880 --> 00:07:19,560
Не благодарите.
Тем более, дело срочное.
103
00:07:19,640 --> 00:07:22,080
Мы могли не беспокоить вас зря.
104
00:07:22,160 --> 00:07:25,040
Не нужно быть экспертом, чтобы понять…
105
00:07:25,800 --> 00:07:27,840
…что он умер два часа назад.
106
00:07:29,480 --> 00:07:32,320
Вы так во всем разбираетесь, Варела.
107
00:07:32,400 --> 00:07:33,280
Поздравляю.
108
00:07:33,480 --> 00:07:37,920
Но вас должно беспокоить,
что на борту было два убийства.
109
00:07:38,880 --> 00:07:42,120
Если что, я к вашим услугам.
Доброй ночи.
110
00:07:44,760 --> 00:07:48,240
Варела, разберитесь с тем,
что происходит на корабле.
111
00:07:48,880 --> 00:07:49,840
Капитан.
112
00:07:52,760 --> 00:07:55,520
- А где старпом?
- Он сегодня не дежурит.
113
00:07:55,600 --> 00:07:57,960
Плевать. Буди его. Жду его на посту.
114
00:07:58,480 --> 00:08:00,920
- А его — в лазарет.
- Есть, сэр.
115
00:08:16,640 --> 00:08:19,280
Ты нашел то,
что искал в этих документах?
116
00:08:23,080 --> 00:08:25,920
Прости, но я не понимаю, о чем ты.
117
00:08:26,800 --> 00:08:29,520
Если ты спишь со мной ради этого,
я не против.
118
00:08:31,240 --> 00:08:34,240
Может показаться, что это так,
но это не так.
119
00:08:35,280 --> 00:08:37,280
Хочешь выпить? Нет?
120
00:08:40,520 --> 00:08:42,280
Может, пойдем дальше…
121
00:08:44,160 --> 00:08:46,000
…и будем честны друг с другом?
122
00:08:48,200 --> 00:08:49,080
Ты права.
123
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
Так расскажи.
124
00:08:52,520 --> 00:08:53,720
Дело в капитане.
125
00:08:55,360 --> 00:08:57,920
Убийство пассажира навредит
его репутации.
126
00:08:58,240 --> 00:09:00,640
Я хотел понять, что происходит,
и решил…
127
00:09:00,760 --> 00:09:03,080
…что документы могут помочь. Прости.
128
00:09:03,880 --> 00:09:05,200
Нашел что-нибудь?
129
00:09:06,080 --> 00:09:07,200
Ничего конкретного.
130
00:09:09,720 --> 00:09:11,960
В чем бы ни было дело, мы разберемся.
131
00:09:12,880 --> 00:09:14,960
В любом случае, Варела уже работает.
132
00:09:15,040 --> 00:09:17,760
Наталия, прошу, пойми:
я его старший помощник.
133
00:09:19,400 --> 00:09:22,680
Я сделаю всё, что в моих силах,
чтобы помочь капитану.
134
00:09:23,760 --> 00:09:24,680
Чудесно.
135
00:09:25,400 --> 00:09:28,200
Нам как никогда нужен
компетентный экипаж.
136
00:09:29,720 --> 00:09:32,200
Если снова захочешь что-то узнать,
137
00:09:32,280 --> 00:09:33,400
просто спроси меня…
138
00:09:34,800 --> 00:09:35,680
Напрямую.
139
00:09:49,920 --> 00:09:52,840
Вижу, вы уже знакомы
со всеми уголками корабля.
140
00:09:54,320 --> 00:09:55,840
Это не ваше дело.
141
00:09:55,920 --> 00:09:59,680
Проблема в том, что с вашим появлением
начались странности.
142
00:10:00,040 --> 00:10:01,040
Я не на посту.
143
00:10:02,000 --> 00:10:03,880
В свободное время я делаю, что хочу.
144
00:10:04,960 --> 00:10:05,920
Спокойной ночи.
145
00:10:55,760 --> 00:10:58,640
Карол, признайся,
ты кому-то рассказала мой секрет?
146
00:10:59,000 --> 00:10:59,840
Нет.
147
00:11:01,120 --> 00:11:02,680
Зачем мне кому-то говорить?
148
00:11:03,080 --> 00:11:05,320
Не знаю, может, случайно.
149
00:11:05,920 --> 00:11:08,680
Ева, кому бы я рассказала?
150
00:11:11,920 --> 00:11:16,080
Мы обе знаем, что все события на борту
как-то связаны с вирусом.
151
00:11:17,000 --> 00:11:20,400
- Ты уверена, что это был не Катона?
- Уверена.
152
00:11:23,920 --> 00:11:26,120
Ева, прикрой меня.
153
00:11:26,480 --> 00:11:28,920
- Зачем?
- Мне нужно в лазарет.
154
00:11:29,520 --> 00:11:30,360
Сейчас?
155
00:11:30,440 --> 00:11:33,640
Мне нужно осмотреть тело до вскрытия.
156
00:11:34,080 --> 00:11:35,720
- Идем.
- Я с вами.
157
00:11:35,800 --> 00:11:38,000
- Нет, Карол, не надо.
- Почему?
158
00:11:39,560 --> 00:11:41,000
Я вам не доверяю.
159
00:11:43,200 --> 00:11:45,240
Тоже думаете, что я проболталась?
160
00:11:45,800 --> 00:11:47,760
Это был не я и не Ева.
161
00:11:47,840 --> 00:11:49,560
Вам лучше в это не лезть.
162
00:11:50,440 --> 00:11:51,360
Идем.
163
00:12:03,480 --> 00:12:04,480
Расслабься.
164
00:12:09,800 --> 00:12:12,480
Не надо волноваться,
вас никто не подозревает.
165
00:12:12,960 --> 00:12:13,920
Отлично.
166
00:12:14,840 --> 00:12:18,200
Но не теряй бдительность
и следи за нашей целью.
167
00:12:18,280 --> 00:12:21,520
Ева и Фабио должны
привести нас к вирусу.
168
00:12:21,920 --> 00:12:24,520
Хотя пока что у них не очень выходит.
169
00:12:25,200 --> 00:12:27,200
Ты уверен, что это был не Катона?
170
00:12:28,200 --> 00:12:29,440
Абсолютно.
171
00:12:30,320 --> 00:12:31,480
Они тоже уверены.
172
00:12:32,400 --> 00:12:34,600
Я вижу, когда мне говорят правду.
173
00:12:34,760 --> 00:12:38,720
Этот человек не встречал Унтермана
и в жизни не был в его лаборатории.
174
00:12:38,800 --> 00:12:39,680
Отлично.
175
00:12:40,240 --> 00:12:42,240
Так вы убили невиновного.
176
00:12:42,600 --> 00:12:45,840
Такие ситуации всегда приводят
к побочному ущербу.
177
00:12:45,960 --> 00:12:47,440
Побочный ущерб?
178
00:12:48,760 --> 00:12:53,040
Но невинный человек теперь мертв.
А как же его семья, друзья?
179
00:12:53,400 --> 00:12:56,880
Совесть гложет? Не забывай,
мы оба тут по одной причине.
180
00:12:56,960 --> 00:12:59,680
Нет, не по одной. Ты тут ради денег.
181
00:13:00,200 --> 00:13:01,720
А меня заставили силой.
182
00:13:01,800 --> 00:13:03,920
Если что, ты ничем не рискуешь.
183
00:13:04,200 --> 00:13:06,800
А я потеряю единственное,
что для меня важно.
184
00:13:09,440 --> 00:13:12,600
Лучше вернись к Еве,
они явно продолжат поиски.
185
00:13:12,680 --> 00:13:13,680
Нет.
186
00:13:15,200 --> 00:13:16,440
Они пошли в лазарет.
187
00:13:17,720 --> 00:13:19,720
Так почему же ты здесь?
188
00:13:21,480 --> 00:13:22,880
Фабио мне не доверяет,
189
00:13:23,400 --> 00:13:25,320
он не разрешил мне пойти с ними.
190
00:13:25,680 --> 00:13:28,360
Успех плана зависит
от его доверия тебе.
191
00:13:28,440 --> 00:13:31,560
- И что делать, Кармен?
- Завоюй его доверие.
192
00:13:49,880 --> 00:13:51,000
Там медсестра.
193
00:14:03,440 --> 00:14:04,960
Убит еще один пассажир.
194
00:14:05,640 --> 00:14:06,480
Что?
195
00:14:07,240 --> 00:14:09,640
В смысле «еще один»?
196
00:14:10,080 --> 00:14:11,440
Только экипаж знает.
197
00:14:11,520 --> 00:14:15,360
Я знаю, так как капитан просил доктора
осмотреть тело.
198
00:14:15,720 --> 00:14:18,720
- Этого не может быть.
- И еще кое-что, Педро.
199
00:14:20,080 --> 00:14:21,320
Твоя племянница, Ева.
200
00:14:22,240 --> 00:14:23,080
Что с ней?
201
00:14:23,160 --> 00:14:25,160
Не волнуйся. Она в порядке.
202
00:14:26,000 --> 00:14:30,320
Просто… видели, как она с мужчиной
пыталась попасть в лазарет.
203
00:14:31,720 --> 00:14:33,640
И в чем тут проблема?
204
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Труп в лазарете.
205
00:14:36,560 --> 00:14:39,360
Я всё же не понимаю,
причем тут моя племянница.
206
00:14:39,440 --> 00:14:43,840
Это она сообщила капитану,
что убитый пропал.
207
00:14:44,560 --> 00:14:47,320
Знаю, она вам как дочь, но…
208
00:14:48,560 --> 00:14:51,480
…боюсь, она может быть замешана
в чем-то опасном.
209
00:14:52,720 --> 00:14:54,120
Я с ней поговорю.
210
00:14:54,200 --> 00:14:55,480
Нельзя терять время.
211
00:14:56,120 --> 00:14:58,840
Вдруг ее заставляют действовать
против ее воли.
212
00:14:58,920 --> 00:15:01,200
На вашем месте я бы пошел к детективу.
213
00:15:01,280 --> 00:15:03,280
Вы правы. Я поговорю с Варелой.
214
00:15:03,760 --> 00:15:07,880
Я никогда не прощу себе,
если что-то случится с племянницей.
215
00:15:07,960 --> 00:15:10,160
Если что-о понадобится, мы здесь.
216
00:15:18,480 --> 00:15:21,080
- Вы в порядке?
- Всё хорошо, спасибо.
217
00:15:22,720 --> 00:15:24,400
Ничего, я посижу с ней.
218
00:15:27,640 --> 00:15:29,200
Спокойно. Я врач.
219
00:15:29,280 --> 00:15:31,400
Я могу помочь. Проверим ваш пульс.
220
00:15:37,080 --> 00:15:38,080
Что это было?
221
00:15:40,120 --> 00:15:43,960
- Думаете, оба преступления связаны?
- Не исключаю.
222
00:15:44,240 --> 00:15:46,400
У нас два жестоких убийства.
223
00:15:46,480 --> 00:15:50,560
Должен быть мотив, но его нет.
Жертвы даже не знали друг друга.
224
00:15:50,640 --> 00:15:54,600
Но есть человек,
связывающий оба преступления.
225
00:15:54,920 --> 00:15:58,000
- Варела, к сути.
- Может, вам неприятно слышать,
226
00:15:58,320 --> 00:16:00,600
но думаю, ваша невестка честна с нами.
227
00:16:00,960 --> 00:16:05,960
Сперва она оказалась рядом с трупом,
теперь она первая сообщает о пропаже.
228
00:16:06,400 --> 00:16:08,160
Дважды так повезти не может.
229
00:16:08,520 --> 00:16:11,440
Тут я должен согласиться
с детективом Варелой.
230
00:16:11,800 --> 00:16:14,400
Я предлагаю проследить
за вашей невесткой.
231
00:16:14,480 --> 00:16:18,120
- Какие у вас доказательства?
- Каролина, мы обсуждаем гипотезы.
232
00:16:18,200 --> 00:16:19,920
Больше похоже на обвинение.
233
00:16:21,360 --> 00:16:24,600
Не поймите неверно.
Знаю, ваша сестра — хороший человек,
234
00:16:24,960 --> 00:16:27,800
но, боюсь,
кто-то может ее использовать.
235
00:16:29,000 --> 00:16:29,880
Это смешно.
236
00:16:32,640 --> 00:16:33,480
Да?
237
00:16:35,320 --> 00:16:36,280
Минуточку.
238
00:16:36,960 --> 00:16:39,080
Варела. Это мистер Педро Вильянуэва.
239
00:16:40,200 --> 00:16:41,120
Спасибо.
240
00:16:45,360 --> 00:16:46,200
Да?
241
00:16:48,640 --> 00:16:49,800
Да, не волнуйтесь.
242
00:16:51,520 --> 00:16:52,600
Уже иду.
243
00:16:57,720 --> 00:16:59,160
Я хотел извиниться.
244
00:17:01,160 --> 00:17:02,120
За что?
245
00:17:02,600 --> 00:17:04,960
Когда я просил помочь в Буэнос-Айресе,
246
00:17:05,320 --> 00:17:07,320
я думал, всё будет быстро и легко.
247
00:17:08,200 --> 00:17:09,800
Но всё усложнилось.
248
00:17:13,880 --> 00:17:17,040
Даже если бы я отказалась,
двое всё равно бы погибли.
249
00:17:18,560 --> 00:17:20,480
Но тебе бы не грозила опасность.
250
00:17:21,760 --> 00:17:22,760
А теперь грозит.
251
00:17:25,160 --> 00:17:26,440
Но всё же ты здесь.
252
00:17:28,080 --> 00:17:29,080
Спасибо.
253
00:17:37,080 --> 00:17:39,880
ЛАЗАРЕТ
254
00:17:43,560 --> 00:17:44,440
Вперед.
255
00:17:58,760 --> 00:18:01,040
- Что-то еще сказал?
- Нет.
256
00:18:01,880 --> 00:18:03,880
Только то, что с ней мужчина.
257
00:18:04,680 --> 00:18:08,120
Кто бы это ни был, он умеет пытать.
Рука набита.
258
00:18:08,760 --> 00:18:09,840
Это почему?
259
00:18:12,280 --> 00:18:14,000
Его били.
260
00:18:17,160 --> 00:18:19,160
Ему сломали несколько ребер.
261
00:18:21,440 --> 00:18:22,440
Его резали.
262
00:18:30,920 --> 00:18:32,840
И ломали ему пальцы.
263
00:18:45,360 --> 00:18:46,320
Ну же.
264
00:18:48,800 --> 00:18:50,040
Нужно уходить.
265
00:19:13,960 --> 00:19:15,160
ЛАЗАРЕТ
266
00:19:34,440 --> 00:19:37,080
- Вас не поймали?
- Почти.
267
00:19:37,560 --> 00:19:39,880
- Это вы звонили?
- Конечно я.
268
00:19:40,520 --> 00:19:41,880
Теперь вы мне верите?
269
00:19:44,920 --> 00:19:46,680
Осмотр тела что-нибудь дал?
270
00:19:47,040 --> 00:19:48,520
Его замучили до смерти.
271
00:19:49,800 --> 00:19:52,320
Возможно, тот же человек,
что убил Стива.
272
00:19:52,400 --> 00:19:54,200
И что делаем дальше?
273
00:19:54,960 --> 00:19:57,720
Поговори с Фернандо
и сообщи мне, что им известно.
274
00:19:58,080 --> 00:19:59,960
Хочу знать, есть ли у них успехи.
275
00:20:01,160 --> 00:20:03,120
Не уверена, что они мне скажут.
276
00:20:05,320 --> 00:20:07,280
Попробуй, пожалуйста.
277
00:20:09,960 --> 00:20:10,920
Ладно.
278
00:20:17,840 --> 00:20:19,760
Ты всё еще ей не веришь, да?
279
00:20:20,040 --> 00:20:22,360
Я бы не хотел втягивать кучу народа.
280
00:20:23,480 --> 00:20:24,800
Что нам теперь делать?
281
00:20:25,480 --> 00:20:26,400
Не знаю.
282
00:20:26,800 --> 00:20:31,360
Может, вернемся назад
и попробуем разыскать Унтермана?
283
00:20:32,480 --> 00:20:35,240
- Что такое, Фабио?
- Телеграмма от начальства.
284
00:20:35,720 --> 00:20:38,600
- Что пишут?
- Скоро узнаем. Входи.
285
00:20:51,480 --> 00:20:53,920
«На следующей неделе —
сильное волнение».
286
00:20:57,520 --> 00:20:59,040
Как расшифровать код?
287
00:20:59,680 --> 00:21:02,120
Каждой букве соответствует цифра
в таблице.
288
00:21:02,200 --> 00:21:04,480
Потом надо взять другую таблицу
289
00:21:04,560 --> 00:21:06,480
и заменить каждую цифру буквой.
290
00:21:12,920 --> 00:21:13,760
Что?
291
00:21:15,360 --> 00:21:18,320
Ничего. Продолжай, не хочу отвлекать.
292
00:21:20,120 --> 00:21:21,080
Ты не отвлекаешь.
293
00:21:31,800 --> 00:21:34,000
Искать Унтермана не выйдет.
294
00:21:34,080 --> 00:21:34,920
Почему?
295
00:21:36,680 --> 00:21:39,240
Его только что арестовали в Монтевидео.
296
00:21:41,840 --> 00:21:43,680
Значит, вирус не на борту?
297
00:21:44,040 --> 00:21:45,720
Нет, этого не может быть.
298
00:21:46,040 --> 00:21:48,960
Стив не зря сказал про Катону
перед смертью.
299
00:21:49,040 --> 00:21:50,440
Он на корабле.
300
00:21:51,040 --> 00:21:53,320
Если найдем Катону, найдем вирус.
301
00:21:54,000 --> 00:21:56,080
Есть идеи, как его опознать?
302
00:21:58,600 --> 00:21:59,560
Нет.
303
00:22:30,960 --> 00:22:33,440
- Что происходит?
- Капитан.
304
00:22:33,840 --> 00:22:35,840
Я увидел дым из вашей каюты.
305
00:22:36,240 --> 00:22:40,000
- К счастью, мы успели вовремя.
- Но как… Что случилось?
306
00:22:40,320 --> 00:22:42,600
Видимо, вы оставили свечу.
307
00:22:42,960 --> 00:22:46,720
Нет, это невозможно.
Я сам их затушил перед уходом.
308
00:22:47,280 --> 00:22:49,360
Видимо, плохо затушили.
309
00:22:53,720 --> 00:22:55,680
Не надо домыслов.
310
00:22:55,760 --> 00:22:58,520
При всём уважении, капитан,
это не домыслы.
311
00:22:58,600 --> 00:23:01,080
Пусть горничная наведет тут порядок.
312
00:23:02,200 --> 00:23:03,280
Что случилось?
313
00:23:09,400 --> 00:23:10,360
Капитан.
314
00:23:11,120 --> 00:23:13,120
- Что случилось?
- Ничего.
315
00:23:13,200 --> 00:23:14,360
Небольшая накладка.
316
00:23:14,720 --> 00:23:17,920
Небольшая ошибка?
Это могло привести к катастрофе.
317
00:23:18,000 --> 00:23:20,720
Но не привело, не надо обвинений.
318
00:23:21,440 --> 00:23:24,040
Это ваша каюта, и отвечать вам.
319
00:23:26,200 --> 00:23:27,760
Я выясню, что случилось.
320
00:23:29,080 --> 00:23:32,800
Если заметите еще что-то странное,
сразу сообщите мне.
321
00:23:37,040 --> 00:23:38,400
Мисс Фабрегас.
322
00:23:44,320 --> 00:23:46,640
Не верится, что он чуть не сжег судно.
323
00:23:46,720 --> 00:23:48,320
И это не первая оплошность.
324
00:23:48,720 --> 00:23:51,200
Старпом и команда уже нервничают.
325
00:23:52,560 --> 00:23:54,240
Надо бы принять меры.
326
00:23:54,640 --> 00:23:56,040
Ты хочешь уволить его?
327
00:23:56,120 --> 00:23:58,400
Мы должны защищать
пассажиров и экипаж.
328
00:23:58,480 --> 00:23:59,640
Слишком поспешно.
329
00:23:59,920 --> 00:24:03,640
Надо выяснить, что случилось.
Нельзя действовать без фактов.
330
00:24:04,000 --> 00:24:06,320
Такие оплошности — это не нормально.
331
00:24:07,960 --> 00:24:10,080
Если ты не можешь решить, решу я.
332
00:24:16,080 --> 00:24:18,880
- Не слушай сестру.
- Нет, она в чем-то права.
333
00:24:19,440 --> 00:24:20,440
Не говори так.
334
00:24:21,920 --> 00:24:23,400
Каролина, скажи честно…
335
00:24:24,560 --> 00:24:26,600
…твоя сестра замешана во всем этом?
336
00:24:27,520 --> 00:24:28,440
Нет.
337
00:24:29,840 --> 00:24:32,840
Насколько я знаю, нет.
Иначе я бы тебе сказала.
338
00:24:33,120 --> 00:24:34,200
Да, конечно.
339
00:24:35,680 --> 00:24:38,280
Но у вас же есть свои секреты, да?
340
00:24:40,800 --> 00:24:42,200
Но ты же мой муж.
341
00:24:43,640 --> 00:24:45,360
Да, она моя сестра, но…
342
00:24:46,640 --> 00:24:47,840
…моя семья — это ты.
343
00:25:02,880 --> 00:25:03,800
В чем дело?
344
00:25:05,160 --> 00:25:07,600
Ты бросаешь так,
словно никогда не играла.
345
00:25:08,480 --> 00:25:10,920
Я хотела дать тебе шанс выиграть.
346
00:25:15,440 --> 00:25:17,600
Зачем ты утром была в лазарете?
347
00:25:19,040 --> 00:25:21,920
Знаю, что там тело вчерашнего убитого.
348
00:25:24,080 --> 00:25:25,680
Я сказал Вареле.
349
00:25:27,960 --> 00:25:28,800
Что ты сделал?
350
00:25:28,880 --> 00:25:31,520
Кармен сказала,
что вас видели в коридоре.
351
00:25:31,600 --> 00:25:33,040
Вы пытались войти.
352
00:25:33,120 --> 00:25:35,120
- Кармен?
- Доктор Айала вас видел.
353
00:25:35,200 --> 00:25:36,920
Тебя и твоего друга.
354
00:25:37,800 --> 00:25:39,880
У тебя какие-то проблемы, дорогая?
355
00:25:40,520 --> 00:25:41,840
Нет, дядя, нет.
356
00:25:47,040 --> 00:25:50,200
- Но зачем ты сказал Вареле?
- Я волнуюсь за тебя.
357
00:25:50,280 --> 00:25:55,080
На корабле убиты два человека,
и каждый раз всплывает твое имя.
358
00:25:56,600 --> 00:26:00,800
Не знаю, дядя, видимо,
я вечно оказываюсь не там, где надо.
359
00:26:00,920 --> 00:26:04,200
Ладно. Я не настаиваю.
Я не заставлю тебя доверять мне.
360
00:26:05,440 --> 00:26:07,240
Не переживай по пустякам.
361
00:26:07,320 --> 00:26:09,040
- Да, дядя.
- Это не пустяки.
362
00:26:09,400 --> 00:26:15,000
Вы обе вечно вляпываетесь во что-то,
однажды это чуть не стоило вам жизни.
363
00:26:17,760 --> 00:26:20,240
Не помнишь,
что было с доктором Рохасом?
364
00:26:22,840 --> 00:26:23,680
Помню.
365
00:26:25,280 --> 00:26:27,840
Конечно же помню.
366
00:26:28,200 --> 00:26:31,760
- Но лучше бы забыла.
- Нет, я не могу забыть.
367
00:26:31,840 --> 00:26:34,120
Потому я и беспокоюсь о вас.
368
00:26:34,600 --> 00:26:37,200
Хоть вы мне и не доверяете.
369
00:26:38,240 --> 00:26:40,520
Надеюсь, вы не пожалеете об этом.
370
00:26:52,520 --> 00:26:53,440
Вы в порядке?
371
00:26:55,040 --> 00:26:56,320
Вам что-то нужно?
372
00:27:02,880 --> 00:27:03,920
Одеяло?
373
00:27:04,440 --> 00:27:05,320
Нет.
374
00:27:06,440 --> 00:27:07,320
Это?
375
00:27:08,320 --> 00:27:09,160
Сумка?
376
00:27:12,880 --> 00:27:14,600
Кошелек? Нет.
377
00:27:15,160 --> 00:27:16,080
Блокнот?
378
00:27:18,040 --> 00:27:19,200
Зажигалка?
379
00:27:20,760 --> 00:27:21,640
Что?
380
00:27:22,480 --> 00:27:23,440
Хотите, чтобы я…
381
00:27:24,280 --> 00:27:25,120
Взять ее?
382
00:27:27,920 --> 00:27:29,040
Мне уйти?
383
00:27:42,520 --> 00:27:43,720
Ты уже уходишь?
384
00:27:44,680 --> 00:27:45,560
Да.
385
00:27:46,840 --> 00:27:47,920
Всё в порядке?
386
00:27:48,920 --> 00:27:50,120
Да, всё хорошо.
387
00:27:50,480 --> 00:27:53,000
Она была взволнована,
но уже успокоилась.
388
00:27:53,640 --> 00:27:57,000
- Спасибо.
- Не за что. Прошу прощения…
389
00:28:12,600 --> 00:28:14,600
Димас! Боже, ты меня напугал.
390
00:28:15,840 --> 00:28:17,440
Не удержался, извини.
391
00:28:17,520 --> 00:28:20,680
О чем задумалась?
Хочешь уволиться с корабля?
392
00:28:20,760 --> 00:28:23,480
Стать богатенькой дамой,
прибыв в Мексику?
393
00:28:23,760 --> 00:28:27,320
Я думала, что мы неплохо живем
по сравнению с некоторыми.
394
00:28:29,360 --> 00:28:30,240
Вероника?
395
00:28:32,920 --> 00:28:34,360
Я думала о Диане.
396
00:28:35,680 --> 00:28:37,520
Она утром так нервничала.
397
00:28:38,800 --> 00:28:39,760
И дала мне это.
398
00:28:41,120 --> 00:28:44,560
Она будто хотела, чтобы я ушла,
и я забрала ее с собой.
399
00:28:45,240 --> 00:28:46,080
Я взгляну?
400
00:28:46,720 --> 00:28:47,640
Да, конечно.
401
00:28:50,240 --> 00:28:52,320
- Сохранишь ее у себя?
- Без проблем.
402
00:28:52,400 --> 00:28:54,840
- Мне она ни к чему.
- Понадобится — скажи.
403
00:28:55,320 --> 00:28:56,160
Конечно.
404
00:29:05,720 --> 00:29:07,080
Капитан, вы в порядке?
405
00:29:08,440 --> 00:29:09,440
Да, я в порядке.
406
00:29:12,760 --> 00:29:13,720
Послушай…
407
00:29:14,520 --> 00:29:17,320
…если я вдруг покажусь
рассеяннее обычного,
408
00:29:17,800 --> 00:29:18,720
скажи мне.
409
00:29:20,320 --> 00:29:21,320
Конечно, сэр.
410
00:29:23,120 --> 00:29:24,800
Это вы из-за пожара?
411
00:29:25,320 --> 00:29:26,160
Нет.
412
00:29:27,960 --> 00:29:28,960
Из-за всего.
413
00:29:42,160 --> 00:29:43,200
Всё путем.
414
00:29:49,800 --> 00:29:52,960
Капитан начинает колебаться,
всё идет по плану.
415
00:29:53,640 --> 00:29:57,200
- Вы говорили с остальными?
- Да, но не все согласны.
416
00:29:57,640 --> 00:29:59,200
Придется их убедить.
417
00:29:59,640 --> 00:30:02,720
Нельзя оставлять судно
в руках больного человека.
418
00:30:03,360 --> 00:30:04,200
Понятно?
419
00:30:09,240 --> 00:30:11,840
Всё в порядке, старпом?
420
00:30:13,000 --> 00:30:13,840
Да, а что?
421
00:30:14,560 --> 00:30:15,400
Ну…
422
00:30:16,440 --> 00:30:18,880
…когда я вижу,
как люди жмутся по углам,
423
00:30:19,680 --> 00:30:21,200
это вызывает подозрения.
424
00:30:22,040 --> 00:30:23,080
Жмутся?
425
00:30:24,080 --> 00:30:25,760
Я отдавал им приказ.
426
00:30:27,240 --> 00:30:28,680
Я ведь старший помощник.
427
00:30:29,560 --> 00:30:30,920
Не забывайте, Варела.
428
00:30:31,960 --> 00:30:32,960
Не забуду.
429
00:30:33,320 --> 00:30:36,040
И не забуду, как вы оказались на борту.
430
00:30:38,800 --> 00:30:40,320
Вы на что-то намекаете?
431
00:30:40,520 --> 00:30:41,360
Нет.
432
00:30:42,000 --> 00:30:42,920
Пока нет.
433
00:30:53,320 --> 00:30:55,040
Теперь у нас есть круг,
434
00:30:55,560 --> 00:30:58,760
можно соединить края
и сделать звезду. Отлично.
435
00:31:01,480 --> 00:31:02,360
Ева.
436
00:31:05,240 --> 00:31:07,240
Мы можем поговорить наедине?
437
00:31:08,280 --> 00:31:10,800
Я уже говорила, нам есть что обсудить.
438
00:31:11,600 --> 00:31:13,360
Зачем еще больше откладывать?
439
00:31:15,720 --> 00:31:16,720
Ты права.
440
00:31:17,680 --> 00:31:18,840
Принести кофе?
441
00:31:22,480 --> 00:31:24,800
Война закончилась,мне было некуда идти.
442
00:31:25,160 --> 00:31:27,080
Ни денег, ни документов.
443
00:31:27,960 --> 00:31:30,520
Ты наверняка пыталась
связаться с Николасом.
444
00:31:31,280 --> 00:31:32,120
Конечно.
445
00:31:32,480 --> 00:31:35,000
Но я долго была в больнице,
я была слаба
446
00:31:35,600 --> 00:31:37,240
и не знала, где он.
447
00:31:37,320 --> 00:31:39,840
Ты знаешь, что он долго тебя искал?
448
00:31:41,440 --> 00:31:45,840
Да, знаю. Но я не могла вернуться
в Испанию. Меня бы арестовали.
449
00:31:46,800 --> 00:31:50,120
И я не могла рассказать ему обо всем
в письме.
450
00:31:50,640 --> 00:31:52,640
Когда тебя отправили в концлагерь,
451
00:31:52,720 --> 00:31:55,240
он нашел твоих друзей из Сопротивления.
452
00:32:00,400 --> 00:32:01,240
Прости меня.
453
00:32:02,400 --> 00:32:03,440
Я не хотела…
454
00:32:03,520 --> 00:32:05,880
Вряд ли ты хочешь это обсуждать.
455
00:32:05,960 --> 00:32:07,360
Это невозможно забыть.
456
00:32:07,960 --> 00:32:09,120
Это всегда со мной.
457
00:32:11,680 --> 00:32:13,880
Не представляю, что ты пережила.
458
00:32:15,400 --> 00:32:16,960
Ночи были страшнее всего.
459
00:32:19,720 --> 00:32:22,160
Нас по одному уводили в подвал.
460
00:32:23,640 --> 00:32:26,240
И там лагерный врач бил нас.
461
00:32:28,760 --> 00:32:31,560
Он пытал нас,
чтобы получить информацию…
462
00:32:33,280 --> 00:32:34,520
…и ради развлечения.
463
00:32:35,920 --> 00:32:37,680
Ему нравилось причинять боль.
464
00:32:42,560 --> 00:32:46,040
Когда американцы освободили нас,
я думала, что всё кончено…
465
00:32:47,280 --> 00:32:48,280
…но это не так.
466
00:32:51,320 --> 00:32:52,760
Ты ходила к доктору?
467
00:32:53,960 --> 00:32:57,240
Может, тебе бы помогли
пережить эту травму.
468
00:32:57,880 --> 00:32:59,120
У меня есть Николас.
469
00:32:59,680 --> 00:33:02,120
Он единственный, кто меня понимает.
470
00:33:04,480 --> 00:33:06,680
Не знаю, что бы я без него делала.
471
00:33:08,200 --> 00:33:10,000
- Мы с ним никогда…
- Не волнуйся.
472
00:33:10,560 --> 00:33:12,920
Я не виню ни тебя, ни Николаса.
473
00:33:14,320 --> 00:33:16,360
Но тяжело знать, что произошло.
474
00:33:17,520 --> 00:33:22,000
Шанталь, едва я узнала, что ты жива,
я поняла, что нам не быть с ним вместе.
475
00:33:22,880 --> 00:33:24,600
Но Николас полюбил тебя.
476
00:33:29,240 --> 00:33:30,960
Ты тоже его полюбила?
477
00:33:35,640 --> 00:33:36,720
Какая разница?
478
00:33:41,280 --> 00:33:43,280
Наверное, без него сейчас тяжело.
479
00:33:44,760 --> 00:33:45,640
Да.
480
00:33:48,880 --> 00:33:51,440
Вам лучше? Вы так быстро убежали.
481
00:33:51,520 --> 00:33:52,360
Да.
482
00:33:54,320 --> 00:33:56,800
Если что-то нужно, смело обращайтесь.
483
00:34:04,480 --> 00:34:05,320
Ты в порядке?
484
00:34:08,080 --> 00:34:08,920
Нет.
485
00:34:10,960 --> 00:34:13,240
Шанталь, чем я могу помочь?
486
00:34:14,480 --> 00:34:15,360
Это голос…
487
00:34:16,880 --> 00:34:19,120
…того врача, который меня пытал.
488
00:34:20,920 --> 00:34:22,000
Это он?
489
00:34:24,280 --> 00:34:26,040
Прости, меня задержали.
490
00:34:26,440 --> 00:34:27,720
Но я кое-что узнала.
491
00:34:28,080 --> 00:34:28,920
Я слушаю.
492
00:34:29,360 --> 00:34:32,120
Мой дядя сказал Вареле,
что мы в лазарете.
493
00:34:32,200 --> 00:34:33,400
А он как узнал?
494
00:34:33,640 --> 00:34:35,720
Ему сказала его подруга Кармен.
495
00:34:36,360 --> 00:34:39,760
Она плывет с больной дочерью,
их врач нас видел.
496
00:34:41,600 --> 00:34:42,600
Но это не всё.
497
00:34:43,320 --> 00:34:44,160
Что?
498
00:34:44,240 --> 00:34:48,680
Этот врач, доктор Айала,
работал в концлагере во время войны.
499
00:34:49,160 --> 00:34:50,320
Что ты говоришь?
500
00:34:51,600 --> 00:34:53,280
Он пытал заключенных.
501
00:34:53,760 --> 00:34:54,760
Откуда ты знаешь?
502
00:34:54,880 --> 00:34:58,080
Мне сообщила одна девушка,
она узнала в нем мучителя.
503
00:34:59,160 --> 00:35:01,200
Это очень серьезное обвинение.
504
00:35:01,280 --> 00:35:03,440
Видел бы ты ее, когда она мне сказала.
505
00:35:03,520 --> 00:35:07,440
Бедняжка чуть не упала в обморок,
когда доктор к ней обратился.
506
00:35:09,240 --> 00:35:11,400
Ладно, тогда присмотрим за ними.
507
00:35:12,240 --> 00:35:13,720
Я принесу другую.
508
00:35:15,360 --> 00:35:16,200
Подожди.
509
00:35:16,760 --> 00:35:19,160
- Откуда у тебя зажигалка?
- Привет, Димас.
510
00:35:19,240 --> 00:35:21,960
Доброе утро. Подруга дала. Вероника.
511
00:35:22,040 --> 00:35:24,440
- А она где взяла?
- Скажи, пожалуйста.
512
00:35:24,920 --> 00:35:28,080
Ей дала пассажирка
во время уборки каюты.
513
00:35:28,200 --> 00:35:31,320
- Ей она была не нужна.
- Какая пассажирка?
514
00:35:31,600 --> 00:35:32,440
Диана.
515
00:35:32,800 --> 00:35:34,200
- Она…
- Дочь Кармен.
516
00:35:34,280 --> 00:35:35,120
Да.
517
00:35:37,000 --> 00:35:37,880
Можно одолжить?
518
00:35:38,520 --> 00:35:41,080
- Потом вернем.
- Конечно, без проблем.
519
00:35:41,320 --> 00:35:42,600
Что-то еще?
520
00:35:42,680 --> 00:35:44,280
- Нет, спасибо.
- Спасибо.
521
00:35:47,760 --> 00:35:49,760
Ева, это зажигалка Стива.
522
00:35:50,080 --> 00:35:51,200
Это камера.
523
00:35:52,880 --> 00:35:55,680
Я проявлю пленку, он мог снять Катону.
524
00:35:55,760 --> 00:35:58,800
- Я поговорю с ней.
- Нет, это опасно.
525
00:35:58,880 --> 00:36:00,960
Я пойду с сестрой, она их хорошо знает.
526
00:36:01,040 --> 00:36:02,840
- Не волнуйся.
- Хорошо.
527
00:36:06,880 --> 00:36:09,160
- Да подумай ты.
- Нечего тут думать.
528
00:36:09,240 --> 00:36:11,240
Стив мог сфотографировать Катону.
529
00:36:11,600 --> 00:36:14,640
Но откуда у нее зажигалка? Бессмыслица.
530
00:36:14,720 --> 00:36:16,920
Вот я и хочу это выяснить.
531
00:36:19,240 --> 00:36:21,800
Ева, это безумие.
Эта девушка очень больна.
532
00:36:27,360 --> 00:36:29,360
- Никого нет. Идем.
- Погоди.
533
00:36:31,880 --> 00:36:32,880
Что ты делаешь?
534
00:36:44,240 --> 00:36:47,960
- Нам сюда нельзя.
- Это важно. Я мигом.
535
00:36:49,600 --> 00:36:50,440
Диана.
536
00:36:51,640 --> 00:36:53,160
- Диана, прошу.
- Ева.
537
00:36:53,520 --> 00:36:54,600
- Проснись.
- Ева.
538
00:36:54,680 --> 00:36:56,400
Мне нужно кое-что узнать.
539
00:36:56,480 --> 00:36:58,800
Помнишь зажигалку,
что ты дала Веронике?
540
00:36:59,240 --> 00:37:00,640
Ева, прошу, пойдем.
541
00:37:00,720 --> 00:37:03,520
Где ты ее взяла?
Диана, прошу, проснись.
542
00:37:03,600 --> 00:37:04,920
Ева, оставь ее.
543
00:37:07,360 --> 00:37:09,520
Видишь, с ней невозможно говорить.
544
00:37:10,040 --> 00:37:13,320
Кто-то, наверное,
просто выронил зажигалку на кровать.
545
00:37:13,400 --> 00:37:16,200
Не может быть. Это зажигалка Стива.
546
00:37:16,320 --> 00:37:17,440
Откуда она у Дианы?
547
00:37:17,520 --> 00:37:20,080
- Зачем она дала ее Веронике?
- У нее бред.
548
00:37:21,760 --> 00:37:24,160
Диана, кто дал тебе зажигалку?
549
00:37:24,240 --> 00:37:26,200
- Ева, идем.
- Что тут происходит?
550
00:37:29,080 --> 00:37:31,400
Мне надо поговорить с вашей дочерью.
551
00:37:33,360 --> 00:37:34,560
О чем поговорить?
552
00:37:35,440 --> 00:37:36,720
Моя дочь очень больна.
553
00:37:37,080 --> 00:37:40,240
У нее такие боли,
что доктор Айала дал успокоительное.
554
00:37:40,760 --> 00:37:42,520
И крайне невежливо
555
00:37:42,600 --> 00:37:45,160
входить в мою каюту
без моего разрешения.
556
00:37:45,920 --> 00:37:48,280
- Но можно ли как-то…
- Ева, идем.
557
00:37:48,360 --> 00:37:49,200
Идем.
558
00:37:50,360 --> 00:37:51,440
Ты права.
559
00:37:54,200 --> 00:37:56,440
Я останусь здесь, чтобы всё уладить.
560
00:37:57,120 --> 00:37:59,240
И вообще, так мы ничего не добьемся.
561
00:38:00,200 --> 00:38:01,240
Здравствуйте, доктор.
562
00:38:07,520 --> 00:38:09,640
В чем дело? Что она хотела узнать?
563
00:38:10,760 --> 00:38:13,040
У них зажигалка с какими-то снимками.
564
00:38:13,680 --> 00:38:15,520
Думаю, на них есть Катона.
565
00:38:15,600 --> 00:38:17,040
И где была зажигалка?
566
00:38:17,680 --> 00:38:18,760
Она была у нее.
567
00:38:21,680 --> 00:38:23,240
Они слишком близко.
568
00:38:24,120 --> 00:38:25,480
Пора действовать.
569
00:40:46,000 --> 00:40:49,120
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич
51724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.