Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,480
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:48,840 --> 00:00:52,200
Для следующего номера
мне нужен помощник из зала.
3
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
Чувствительный человек.
4
00:00:55,760 --> 00:00:57,280
И без предрассудков.
5
00:00:59,160 --> 00:01:00,160
Кто же?
6
00:01:06,760 --> 00:01:09,080
Аплодисменты этой прекрасной девушке.
7
00:01:15,040 --> 00:01:18,240
Не волнуйтесь,
я просто заставлю вас исчезнуть.
8
00:01:23,320 --> 00:01:25,400
- Как вас зовут?
- Каролина.
9
00:01:25,800 --> 00:01:29,040
- Нервничаете?
- Немного. Я никогда не исчезала.
10
00:01:29,440 --> 00:01:31,760
Не волнуйтесь, вы тут же вернетесь.
11
00:01:32,480 --> 00:01:34,800
{\an8}Прошу, войдите в этот саркофаг.
12
00:01:35,800 --> 00:01:37,840
{\an8}Все прекрасно вас видят.
13
00:01:40,720 --> 00:01:42,680
Попрощайтесь с близкими.
14
00:01:43,160 --> 00:01:44,000
{\an8}Пока.
15
00:01:46,760 --> 00:01:48,600
{\an8}Мне снова нужна ваша помощь.
16
00:01:49,200 --> 00:01:50,880
{\an8}Посчитаем до десяти.
17
00:01:51,280 --> 00:01:52,120
Один…
18
00:01:52,440 --> 00:01:55,240
{\an8}- Знаете мисс Вильянуэву?
- Какую из них?
19
00:01:55,600 --> 00:01:56,520
{\an8}- Еву.
- Четыре…
20
00:01:56,960 --> 00:01:59,160
{\an8}- Передайте ей.
- Пять. Шесть.
21
00:01:59,800 --> 00:02:01,000
{\an8}- Пожалуйста.
- Семь.
22
00:02:01,560 --> 00:02:02,920
- Восемь.
- Срочно.
23
00:02:03,000 --> 00:02:03,880
Девять.
24
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
- Бегу.
- Десять.
25
00:02:20,440 --> 00:02:22,160
{\an8}Знаете, тут какая-то ошибка.
26
00:02:23,000 --> 00:02:26,360
{\an8}Мне не сказали, что эта дама —
жена судовладельца.
27
00:02:34,600 --> 00:02:38,320
Не волнуйтесь, мистер Фабрегас,
я скоро верну вам вашу жену.
28
00:02:39,560 --> 00:02:42,320
{\an8}Простите, мисс Вильянуэва,
эта записка для вас.
29
00:02:47,440 --> 00:02:49,360
ЖДУ НА ПАЛУБЕ. СРОЧНО. СТИВ
30
00:02:52,560 --> 00:02:55,400
{\an8}Мистер Фабрегас,
я дам вам номер своего адвоката.
31
00:02:55,720 --> 00:02:56,680
{\an8}Или нет…
32
00:03:08,760 --> 00:03:09,760
Стив.
33
00:03:11,400 --> 00:03:12,280
{\an8}Ева.
34
00:03:17,640 --> 00:03:18,640
Стив?
35
00:03:19,120 --> 00:03:20,160
Катона.
36
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
Простите?
37
00:03:23,280 --> 00:03:24,800
Катона.
38
00:03:30,000 --> 00:03:30,960
{\an8}Стив!
39
00:03:36,200 --> 00:03:38,200
{\an8}Вызовите врача! Быстрее!
40
00:03:38,920 --> 00:03:40,840
{\an8}Стив, пожалуйста, дышите.
41
00:03:45,440 --> 00:03:47,200
{\an8}Мне жаль, но он мертв.
42
00:03:49,440 --> 00:03:53,000
{\an8}Это можно понять
и не изучая медицину, не так ли?
43
00:03:56,680 --> 00:03:57,520
{\an8}Ева.
44
00:03:58,520 --> 00:03:59,640
{\an8}Ты его знала, Ева?
45
00:04:02,880 --> 00:04:04,240
Ева, кто это?
46
00:04:09,120 --> 00:04:09,960
{\an8}Не знаю.
47
00:04:11,720 --> 00:04:13,160
{\an8}Вы его раньше видели?
48
00:04:13,800 --> 00:04:15,880
Я смотрела представление,
49
00:04:16,280 --> 00:04:18,680
{\an8}вышла подышать, а тут был он.
50
00:04:19,040 --> 00:04:20,120
{\an8}Он был еще жив?
51
00:04:20,200 --> 00:04:21,040
{\an8}Да.
52
00:04:21,360 --> 00:04:23,240
{\an8}Он был жив. Потом упал.
53
00:04:23,840 --> 00:04:26,960
{\an8}Но вокруг никого не было.
Даже выстрела было не слышно.
54
00:04:27,520 --> 00:04:29,800
{\an8}Убийца использовал глушитель.
55
00:04:29,880 --> 00:04:32,400
{\an8}Вы видели, как он упал. А что потом?
56
00:04:32,960 --> 00:04:35,400
Я подбежала к нему и тут…
57
00:04:37,240 --> 00:04:39,280
{\an8}Увидела рану, а он уже не дышал.
58
00:04:39,360 --> 00:04:40,560
{\an8}Что скажете, капитан?
59
00:04:42,520 --> 00:04:44,360
{\an8}Миг назад жизнь была прекрасна.
60
00:04:45,360 --> 00:04:48,000
Спасибо за показания.
Можете пойти отдохнуть.
61
00:04:48,480 --> 00:04:51,800
Всем покинуть палубу.
Я очень сожалею о случившемся.
62
00:05:09,280 --> 00:05:13,160
В списке пассажиров указано,
что Стив Тэйлор жил в 230 каюте.
63
00:05:14,160 --> 00:05:15,320
Он плыл один.
64
00:05:15,720 --> 00:05:17,160
Сейчас проверим.
65
00:05:36,520 --> 00:05:39,000
Если тут кто-то был,
он ушел через террасу.
66
00:05:39,080 --> 00:05:42,800
Надо найти какие-то документы,
чтобы понять, кем он работал
67
00:05:42,880 --> 00:05:44,760
или с кем мог быть связан.
68
00:05:47,680 --> 00:05:48,760
Это рация.
69
00:05:52,400 --> 00:05:53,240
Кое-что есть.
70
00:06:02,440 --> 00:06:03,920
Нам нужен доктор Айала.
71
00:06:06,320 --> 00:06:07,160
Ева.
72
00:06:07,720 --> 00:06:08,680
Ева, стой.
73
00:06:10,040 --> 00:06:11,280
Чего тебе, Карол?
74
00:06:12,400 --> 00:06:15,600
Перед тем, как найти труп,
ты вдруг исчезла из фойе.
75
00:06:17,200 --> 00:06:18,080
Из-за Шанталь.
76
00:06:19,600 --> 00:06:22,040
Мне было… неловко.
77
00:06:22,160 --> 00:06:24,360
Было тяжело, и я вышла подышать.
78
00:06:25,160 --> 00:06:26,120
Я устала.
79
00:06:27,000 --> 00:06:28,840
Я попробую заснуть.
80
00:06:40,160 --> 00:06:41,000
Ты меня напугал.
81
00:06:44,440 --> 00:06:45,320
Зачем ты тут?
82
00:06:45,920 --> 00:06:48,440
Я пытаюсь понять, где мы ошиблись.
83
00:06:54,040 --> 00:06:55,040
Мне жаль, Фабио.
84
00:06:56,600 --> 00:06:57,800
Мне очень жаль.
85
00:06:58,080 --> 00:07:00,920
Мы знали, что на борту есть те,
кто ищет Унтермана.
86
00:07:01,360 --> 00:07:02,640
Мы что-то упустили.
87
00:07:03,000 --> 00:07:06,880
Стив вызвал меня на палубу
незадолго до его убийства.
88
00:07:07,760 --> 00:07:09,760
- Зачем?
- Мы не успели поговорить,
89
00:07:09,920 --> 00:07:11,920
но он успел сказать одно слово:
90
00:07:12,040 --> 00:07:13,000
«Катона».
91
00:07:13,520 --> 00:07:14,560
Катона?
92
00:07:14,840 --> 00:07:16,120
Да. Что это значит?
93
00:07:16,200 --> 00:07:19,640
Это значит «солдат» на венгерском,
но это еще и фамилия.
94
00:07:20,640 --> 00:07:23,240
Посмотри.
Она должна быть в документах.
95
00:07:37,600 --> 00:07:38,440
Есть.
96
00:07:41,000 --> 00:07:42,200
Алекс Катона.
97
00:07:42,560 --> 00:07:44,560
Один из учеников Унтермана.
98
00:07:44,920 --> 00:07:46,800
Думаешь, он на судне?
99
00:07:47,080 --> 00:07:48,960
Унтерман очень предусмотрителен.
100
00:07:49,040 --> 00:07:52,080
Лучший способ
не дать своему делу пропасть —
101
00:07:52,200 --> 00:07:53,520
научить ему кого-то.
102
00:07:53,600 --> 00:07:56,760
Если с Унтерманом что-то случится,
работа не прекратится.
103
00:07:57,120 --> 00:07:58,680
Видимо, Стив увидел его.
104
00:07:59,560 --> 00:08:01,720
Но мы ничего о нем не знаем.
105
00:08:01,840 --> 00:08:03,520
Как мы его найдем?
106
00:08:04,200 --> 00:08:09,040
Ева, спасибо тебе за помощь,
но тебе не стоит в это лезть.
107
00:08:09,360 --> 00:08:10,200
Фабио.
108
00:08:10,600 --> 00:08:13,520
Тебе нужна помощь.
На кону много жизней.
109
00:08:14,320 --> 00:08:16,120
Теперь я тебя не оставлю.
110
00:08:17,640 --> 00:08:21,480
После обыска каюты Стива
будет много вопросов.
111
00:08:21,760 --> 00:08:23,040
Я их избегу.
112
00:08:32,000 --> 00:08:34,720
- Думаешь, мне это нужно?
- На всякий случай.
113
00:08:35,360 --> 00:08:38,320
Спрячь документы.
Тут их искать не станут.
114
00:08:39,200 --> 00:08:40,040
Фабио.
115
00:08:40,800 --> 00:08:41,840
Ты куда?
116
00:08:42,880 --> 00:08:44,000
Мне надо подумать.
117
00:08:49,800 --> 00:08:51,680
Вам знакомы эти предметы?
118
00:08:52,280 --> 00:08:53,200
Да.
119
00:08:53,480 --> 00:08:57,120
Используется в лабораториях
для изоляции и перевозки веществ.
120
00:08:57,480 --> 00:08:58,720
Каких веществ?
121
00:08:59,040 --> 00:09:00,600
Это могут быть жидкости,
122
00:09:00,680 --> 00:09:01,560
газы…
123
00:09:02,240 --> 00:09:03,120
Что угодно.
124
00:09:03,400 --> 00:09:04,640
Но они пусты.
125
00:09:04,720 --> 00:09:08,280
Может, он хотел перевезти что-то
из Мексики.
126
00:09:09,400 --> 00:09:10,440
Возможно.
127
00:09:11,120 --> 00:09:13,240
Либо это заказ для лаборатории.
128
00:09:13,840 --> 00:09:15,120
В любом случае,
129
00:09:15,200 --> 00:09:17,800
бесполезно гадать, не зная кем он был.
130
00:09:17,880 --> 00:09:21,680
Судя по всему, доктор,
у этого человека было много секретов.
131
00:09:24,080 --> 00:09:25,600
Димас, что случилось?
132
00:09:27,400 --> 00:09:29,640
Вечером произошло нечто очень странное.
133
00:09:30,080 --> 00:09:32,760
- Я знаю. Убили человека.
- Я говорил с ним.
134
00:09:35,960 --> 00:09:38,480
Этот человек дал мне записку для Евы.
135
00:09:38,840 --> 00:09:42,080
И вскоре его убили.
Тебе это не кажется странным?
136
00:09:44,520 --> 00:09:47,360
Не знаю. Стоит сказать Вареле,
как думаешь?
137
00:09:48,960 --> 00:09:52,240
Мама всегда говорила, что тут надо
видеть, слышать и молчать.
138
00:09:52,320 --> 00:09:54,520
На судне слишком много странного.
139
00:09:54,600 --> 00:09:55,480
Нет.
140
00:09:55,680 --> 00:09:58,600
Много странного,
когда на судне Каролина и Ева.
141
00:10:00,080 --> 00:10:01,640
Серьезно. Послушай меня.
142
00:10:02,880 --> 00:10:04,880
Держись от них как можно дальше.
143
00:10:06,480 --> 00:10:07,400
Спокойной ночи.
144
00:10:17,120 --> 00:10:19,760
- Я думал, ты спишь.
- Боюсь, я не усну.
145
00:10:22,880 --> 00:10:24,040
Что это у тебя?
146
00:10:24,680 --> 00:10:27,960
Вещи, которые были у Стива Тэйлора
в момент убийства.
147
00:10:28,120 --> 00:10:30,120
Кошелек, зажигалка и ручка.
148
00:10:31,160 --> 00:10:32,520
Завтра вскрытие.
149
00:10:35,800 --> 00:10:37,480
На корабле убийца.
150
00:10:37,560 --> 00:10:40,160
Если все будут сотрудничать,
его поймают.
151
00:10:40,600 --> 00:10:42,520
Должен быть свидетель. Кто-то…
152
00:10:43,240 --> 00:10:45,800
…кто что-то знает, ведь так?
153
00:10:47,320 --> 00:10:49,720
- В смысле?
- Сестра что-то говорила?
154
00:10:50,240 --> 00:10:53,240
Она нашла тело, а, зная ее,
это точно не совпадение.
155
00:10:54,080 --> 00:10:56,960
- Ева не знала этого человека.
- Уверен, что нет.
156
00:10:58,120 --> 00:10:59,760
Но все что-нибудь скрывают.
157
00:11:00,200 --> 00:11:02,880
- Твоя сестра не исключение.
- О чем ты, Фернандо?
158
00:11:02,960 --> 00:11:05,880
Если она что-то знает и сказала тебе…
159
00:11:07,840 --> 00:11:09,280
…я должен знать.
160
00:11:09,360 --> 00:11:11,920
Сказала, что ничего не знает,
и я ей верю.
161
00:11:13,200 --> 00:11:15,040
Если не веришь, твои проблемы.
162
00:11:16,240 --> 00:11:18,600
Моя проблема в том,
что я должен верить ей…
163
00:11:19,160 --> 00:11:20,040
…и тебе.
164
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
А это непросто.
165
00:11:24,000 --> 00:11:28,400
Я думал, эта поездка станет для нас
вторым шансом, Каролина,
166
00:11:28,960 --> 00:11:31,600
но… видимо, ты так не считаешь.
167
00:11:43,120 --> 00:11:45,440
Ева не случайно была с этим человеком.
168
00:11:45,520 --> 00:11:47,200
Да, но она его не убивала.
169
00:11:47,640 --> 00:11:48,640
Хотя ты права.
170
00:11:48,720 --> 00:11:51,880
Если они планируют найти вирус,
Ева в этом участвует.
171
00:11:52,240 --> 00:11:54,760
- Надо ускорить процесс.
- Мы уверены?
172
00:11:56,200 --> 00:11:59,080
Не хочется всё запороть
из-за лишней спешки.
173
00:11:59,160 --> 00:12:01,440
Пробирки в его каюте —
174
00:12:01,520 --> 00:12:04,880
для перевозки вируса,
в этом я абсолютно уверен.
175
00:12:12,040 --> 00:12:14,040
Нам нужно выяснить, что знает Ева.
176
00:12:15,520 --> 00:12:16,360
Да.
177
00:12:17,600 --> 00:12:18,800
Время пришло.
178
00:12:35,160 --> 00:12:36,240
Возьми, если хочешь.
179
00:12:36,640 --> 00:12:39,480
Не знаю, есть ли у тебя время,
но тебе понравится.
180
00:12:42,560 --> 00:12:44,560
Мне неловко признаваться, но…
181
00:12:46,800 --> 00:12:49,400
- …я не умею читать.
- Прости, не хотела расстроить.
182
00:12:49,760 --> 00:12:51,280
Прошу, только никому.
183
00:12:51,840 --> 00:12:53,480
Если про это узнают,
184
00:12:53,800 --> 00:12:56,760
меня могут уволить… а мне нужна работа.
185
00:12:56,840 --> 00:12:58,000
Не волнуйся.
186
00:12:58,680 --> 00:13:00,280
Это наш секрет, ясно?
187
00:13:01,400 --> 00:13:02,360
Спасибо.
188
00:13:04,400 --> 00:13:07,200
Вам не понравилось?
Даже не притронулись.
189
00:13:07,840 --> 00:13:09,080
Нет, дело не в этом.
190
00:13:09,400 --> 00:13:11,600
- Я не голодна.
- Понимаю.
191
00:13:12,360 --> 00:13:15,200
После вчерашнего
у вас наверняка пропал аппетит.
192
00:13:15,760 --> 00:13:17,520
Да и заснуть не выходит.
193
00:13:17,600 --> 00:13:20,600
Едва закрою глаза,
вижу этого человека.
194
00:13:20,920 --> 00:13:21,880
Я тоже.
195
00:13:23,000 --> 00:13:25,680
- Но тебя не было на палубе.
- Нет, но…
196
00:13:26,320 --> 00:13:27,280
Но что?
197
00:13:31,240 --> 00:13:32,680
Расскажи, не бойся.
198
00:13:33,400 --> 00:13:35,080
Как раз перед убийством
199
00:13:35,560 --> 00:13:36,920
на палубу вышел мужчина.
200
00:13:37,400 --> 00:13:40,360
Он спешил.
Наткнулся на меня, сбил очки.
201
00:13:40,440 --> 00:13:42,680
- Странно было.
- Да, ты уронила поднос.
202
00:13:43,360 --> 00:13:44,760
Он даже не извинился.
203
00:13:45,720 --> 00:13:46,800
Ты его узнала?
204
00:13:47,240 --> 00:13:49,560
Конечно. Он был совсем рядом.
205
00:13:49,960 --> 00:13:51,720
Он из каюты 214.
206
00:13:52,080 --> 00:13:53,480
Я его видела утром.
207
00:13:55,560 --> 00:13:57,560
Надо усилить меры безопасности.
208
00:13:58,280 --> 00:14:00,160
О каких мерах идет речь?
209
00:14:00,240 --> 00:14:03,000
- Наблюдение в коридорах.
- Это обязательно?
210
00:14:03,640 --> 00:14:05,400
В этом нет необходимости.
211
00:14:05,480 --> 00:14:08,000
Пассажиры должны чувствовать себя
как обычно.
212
00:14:08,080 --> 00:14:11,280
Капитан, чувства меня не заботят.
213
00:14:11,840 --> 00:14:13,440
Фернандо, надо обеспечить…
214
00:14:13,520 --> 00:14:16,640
Надо обеспечить пассажирам
обещанное путешествие.
215
00:14:16,720 --> 00:14:19,040
- Тихую, приятную поездку.
- Наталия, прошу.
216
00:14:19,120 --> 00:14:20,240
Капитан знает…
217
00:14:20,320 --> 00:14:22,800
Напомнить,
что недавно случилось на судне?
218
00:14:23,160 --> 00:14:24,800
Я ценю вашу чудную память.
219
00:14:25,480 --> 00:14:27,320
Но, судя по вещам в каюте,
220
00:14:27,440 --> 00:14:29,800
убийца нашел, кого искал.
221
00:14:30,360 --> 00:14:31,240
Извините.
222
00:14:32,760 --> 00:14:34,240
Это лишь мое мнение…
223
00:14:34,880 --> 00:14:36,800
Паника всегда лишь вредит,
224
00:14:36,880 --> 00:14:38,160
особенно на корабле.
225
00:14:39,200 --> 00:14:41,240
Но ведь произошло убийство,
226
00:14:41,680 --> 00:14:43,520
а это нельзя игнорировать.
227
00:14:44,280 --> 00:14:46,200
Я бы и сама не выразилась лучше.
228
00:14:46,280 --> 00:14:49,120
Думаю, несколько постов охраны
не помешают.
229
00:14:49,200 --> 00:14:51,000
Пассажирам будет спокойнее.
230
00:14:51,440 --> 00:14:52,360
Отлично.
231
00:14:53,480 --> 00:14:55,520
Капитан, выполните и доложите.
232
00:15:03,000 --> 00:15:06,480
Если у вас есть мнение о корабле,
держите его при себе.
233
00:15:06,560 --> 00:15:07,880
Если я сам не спрошу.
234
00:15:08,360 --> 00:15:11,280
Если для вас тяжела роль старпома,
я у вас ее заберу.
235
00:15:11,720 --> 00:15:13,600
Кто отдал приказ изменить курс?
236
00:15:13,680 --> 00:15:17,240
При всем уважении, сэр,
вы решили повернуть на пять градусов.
237
00:15:17,320 --> 00:15:20,720
Я по-вашему идиот?
Лишь дурак отдал бы такой приказ.
238
00:15:20,800 --> 00:15:22,320
Курс — в бортовом журнале.
239
00:15:22,400 --> 00:15:24,240
- Я знаю, что там…
- Молчать!
240
00:15:25,960 --> 00:15:28,680
Сэр, старший помощник прав.
241
00:15:29,160 --> 00:15:31,360
Я был рядом, когда вы отдали приказ.
242
00:15:31,440 --> 00:15:34,440
Мы тут были втроем, как и сейчас.
243
00:15:37,480 --> 00:15:39,760
- Вернуть курс.
- Пять градусов вправо.
244
00:15:40,280 --> 00:15:41,560
Пять градусов вправо.
245
00:15:45,560 --> 00:15:49,240
Капитан, мы только что пережили
необычную ситуацию,
246
00:15:50,440 --> 00:15:52,680
она так или иначе сказалась на всех.
247
00:15:52,960 --> 00:15:54,680
Мы устали.
248
00:15:55,160 --> 00:15:56,120
Это нормально.
249
00:15:57,440 --> 00:15:58,480
Можете идти.
250
00:16:33,200 --> 00:16:34,680
- Это он?
- Да.
251
00:16:35,600 --> 00:16:37,360
- Точно.
- Спасибо.
252
00:16:52,520 --> 00:16:53,360
Фабио.
253
00:17:00,480 --> 00:17:02,600
Виктор Андонов. Болгарин.
254
00:17:06,880 --> 00:17:08,320
Возможно, фальшивка.
255
00:17:09,120 --> 00:17:10,200
Почему это?
256
00:17:11,720 --> 00:17:13,280
Меня тоже зовут не Фабио.
257
00:17:16,920 --> 00:17:18,840
Стив узнал Катону в фойе.
258
00:17:19,040 --> 00:17:22,000
Поэтому и позвал тебя
поговорить на палубе.
259
00:17:22,960 --> 00:17:24,440
Но как он его узнал?
260
00:17:25,440 --> 00:17:28,000
У Стива был доступ
к закрытой информации.
261
00:17:42,280 --> 00:17:43,200
«Люгер».
262
00:17:50,960 --> 00:17:52,080
И глушитель.
263
00:17:54,120 --> 00:17:54,960
Это он.
264
00:17:55,360 --> 00:17:58,000
Тогда надо выследить его
и найти вирус.
265
00:18:01,000 --> 00:18:03,120
Единственный способ узнать, где он…
266
00:18:04,400 --> 00:18:05,960
…заставить его говорить.
267
00:18:06,040 --> 00:18:07,760
И как же ты его заставишь?
268
00:18:08,480 --> 00:18:09,400
Фабио.
269
00:18:12,240 --> 00:18:13,400
Будешь его пытать?
270
00:18:13,840 --> 00:18:15,960
Чтобы найти вирус, я пойду на всё.
271
00:18:16,400 --> 00:18:18,400
Пистолет ни о чем не говорит.
272
00:18:18,520 --> 00:18:20,640
У меня тоже есть, но я не убийца.
273
00:18:20,720 --> 00:18:21,560
Ева, серьезно.
274
00:18:21,920 --> 00:18:23,000
Не мешай работать.
275
00:18:23,080 --> 00:18:26,720
Сперва надо убедиться,
что это Алекс Катона.
276
00:18:27,880 --> 00:18:29,640
Нет, это вам спасибо.
277
00:18:30,080 --> 00:18:33,120
Не всем выпадает честь
обедать с капитаном.
278
00:18:33,200 --> 00:18:34,040
Бросьте.
279
00:18:34,120 --> 00:18:36,200
Я обещал Николасу заботиться о вас.
280
00:18:36,280 --> 00:18:38,920
И всегда приятно
обедать в хорошей компании.
281
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
- Мы не вовремя?
- Вовсе нет.
282
00:18:43,840 --> 00:18:45,120
Ей можно доверять.
283
00:18:45,200 --> 00:18:47,360
Она как член команды. Говорите.
284
00:18:47,680 --> 00:18:49,440
Мы провели вскрытие.
285
00:18:49,520 --> 00:18:52,760
Стреляли с верхней палубы, из «Люгера».
286
00:18:52,840 --> 00:18:54,920
А свидетели? Кто-то что-то видел?
287
00:18:55,000 --> 00:18:57,720
Так вышло, что лишь Ева что-то видела.
288
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
Она как раз была на палубе.
289
00:19:01,040 --> 00:19:04,600
Стреляли с расстояния
не менее 20 метров,
290
00:19:04,680 --> 00:19:06,840
а девушка была совсем рядом с телом.
291
00:19:06,920 --> 00:19:09,520
Никто ничего не слышал. Был глушитель.
292
00:19:09,880 --> 00:19:13,000
Даже мой уважаемый отец
не смог бы до такого догадаться.
293
00:19:13,080 --> 00:19:14,360
Спасибо за работу.
294
00:19:14,440 --> 00:19:18,080
Когда будет нечто большее,
чем гипотезы, сообщите.
295
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
Можете идти.
296
00:19:20,120 --> 00:19:21,240
Приятного аппетита.
297
00:19:24,760 --> 00:19:25,600
Всё нормально?
298
00:19:27,120 --> 00:19:28,400
Да, ерунда.
299
00:19:29,280 --> 00:19:30,960
Простите, я не подумал…
300
00:19:31,040 --> 00:19:33,760
Такой неприятный разговор при вас.
301
00:19:33,840 --> 00:19:36,000
- Простите.
- Ничего. Дело не в этом.
302
00:19:37,680 --> 00:19:38,760
Кто этот человек?
303
00:19:39,160 --> 00:19:40,240
Вы о ком?
304
00:19:40,600 --> 00:19:41,560
О докторе Айала?
305
00:19:42,600 --> 00:19:45,680
Он личный врач пассажира,
почему вы спрашиваете?
306
00:19:45,880 --> 00:19:46,920
Просто так.
307
00:19:53,120 --> 00:19:55,200
- Добрый день, Димас.
- Добрый день.
308
00:19:56,760 --> 00:19:57,800
Мисс Вильянуэва?
309
00:19:59,600 --> 00:20:03,080
Я хотел бы сказать вам кое-что,
если у вас есть минутка.
310
00:20:03,920 --> 00:20:05,040
Разумеется.
311
00:20:07,040 --> 00:20:09,040
Это насчет вашей сестры…
312
00:20:09,680 --> 00:20:11,520
…и убитого вчера человека.
313
00:20:58,920 --> 00:20:59,800
Ева.
314
00:21:00,920 --> 00:21:02,200
- Ева.
- Каролина.
315
00:21:03,080 --> 00:21:05,160
- Вы не видели мою сестру?
- Нет.
316
00:21:05,760 --> 00:21:08,400
Но мне нужна помощь.
Можете пойти со мной?
317
00:21:08,480 --> 00:21:10,480
Моей дочери Диане нехорошо.
318
00:21:12,280 --> 00:21:13,160
Пожалуйста.
319
00:21:13,960 --> 00:21:14,800
Конечно.
320
00:21:15,560 --> 00:21:17,680
- Идёмте в вашу каюту.
- Спасибо.
321
00:21:25,920 --> 00:21:26,760
Ну как Диана?
322
00:21:28,160 --> 00:21:29,840
Мне удалось ее усыпить.
323
00:21:30,280 --> 00:21:31,120
Она в порядке?
324
00:21:31,760 --> 00:21:34,160
У нее небольшой жар, но всё нормально.
325
00:21:34,240 --> 00:21:35,120
Рада слышать.
326
00:21:35,720 --> 00:21:38,560
Извините за беспокойство.
Я переволновалась.
327
00:21:38,640 --> 00:21:41,280
Можете идти, вы ведь сестру,
кажется, искали?
328
00:21:41,360 --> 00:21:43,360
Да, я хотела с ней поговорить.
329
00:21:43,440 --> 00:21:45,360
Она что-то говорила о вчерашнем?
330
00:21:46,720 --> 00:21:48,480
- Нет.
- Вы уверены?
331
00:21:53,600 --> 00:21:54,600
Зачем вы заперлись?
332
00:21:56,040 --> 00:21:57,560
Вы говорите правду?
333
00:21:58,240 --> 00:22:00,000
Отпустите меня сейчас же.
334
00:22:02,680 --> 00:22:03,720
Что вы делаете?
335
00:22:18,880 --> 00:22:21,000
Я ввел миорелаксант.
336
00:22:21,280 --> 00:22:23,240
Вы будете в сознании,
337
00:22:23,520 --> 00:22:25,880
но не сможете ни говорить,
ни двигаться.
338
00:22:27,240 --> 00:22:29,600
Диана, можешь выходить.
339
00:22:42,440 --> 00:22:43,360
Отлично.
340
00:22:44,760 --> 00:22:46,120
Теперь последнее…
341
00:22:47,360 --> 00:22:48,200
…голос.
342
00:22:53,960 --> 00:22:56,840
Скорее бы дойти до Веракрус
и увидеть пляжи Мексики.
343
00:22:56,920 --> 00:22:57,840
Чуть выше.
344
00:23:00,040 --> 00:23:03,120
Скорее бы дойти до Веракрус
и увидеть пляжи Мексики.
345
00:23:03,200 --> 00:23:04,560
Еще выше.
346
00:23:05,760 --> 00:23:08,960
Скорее бы дойти до Веракрус
и увидеть пляжи Мексики.
347
00:23:12,280 --> 00:23:13,120
Очень хорошо.
348
00:23:19,560 --> 00:23:20,840
Следи за ней.
349
00:23:37,720 --> 00:23:38,840
Гляньте, кто это.
350
00:23:42,080 --> 00:23:43,800
- Да?
- Это я.
351
00:23:44,080 --> 00:23:49,240
Прекрасный день для мартини на палубе.
352
00:23:51,320 --> 00:23:52,240
Ты готова?
353
00:23:57,920 --> 00:24:00,760
- Какой сюрприз.
- Это один из моих талантов.
354
00:24:00,840 --> 00:24:02,240
Быть непредсказуемым.
355
00:24:02,320 --> 00:24:04,640
Спасибо, Педро, они прекрасны.
356
00:24:04,720 --> 00:24:05,640
Прошу, входи.
357
00:24:07,560 --> 00:24:10,000
Моя любимая племянница.
358
00:24:13,520 --> 00:24:14,480
Разрешите?
359
00:24:14,960 --> 00:24:16,280
Разрешите?
360
00:24:16,360 --> 00:24:18,440
Он неисправим, всегда само очарование.
361
00:24:20,280 --> 00:24:21,440
Как у нее дела?
362
00:24:21,520 --> 00:24:23,560
Устала больше обычного.
363
00:24:23,960 --> 00:24:27,320
Ей непривычно путешествовать морем,
тяжело адаптироваться.
364
00:24:27,400 --> 00:24:29,160
Вам лучше побыть с ней.
365
00:24:29,240 --> 00:24:31,760
Мартини подождет до следующего раза.
366
00:24:31,840 --> 00:24:33,800
Не волнуйтесь. Я посижу с ней.
367
00:24:33,880 --> 00:24:35,680
- Ты с нами, Каролина?
- Конечно.
368
00:24:35,760 --> 00:24:38,440
Тогда идем. Вперед.
369
00:24:46,880 --> 00:24:50,040
Я вас оставлю.
Уверена, вы хотите побыть наедине.
370
00:24:50,520 --> 00:24:52,160
А я проведаю Еву.
371
00:24:52,920 --> 00:24:53,760
Конечно.
372
00:24:54,360 --> 00:24:57,360
Уверен, твоей сестре нужно
с кем-то поговорить.
373
00:24:57,440 --> 00:24:58,280
Племянница.
374
00:25:00,280 --> 00:25:02,280
- Увидимся, дядя.
- Увидимся.
375
00:25:02,800 --> 00:25:03,640
Идем.
376
00:25:07,560 --> 00:25:08,960
Я проследил за ним.
377
00:25:09,320 --> 00:25:12,080
Он вышел на палубу, немного позагорал,
378
00:25:12,160 --> 00:25:14,160
и заснул, читая журнал.
379
00:25:14,760 --> 00:25:16,560
- Болгарский журнал?
- Да.
380
00:25:16,640 --> 00:25:19,000
Паспорт может быть настоящим.
381
00:25:21,840 --> 00:25:23,600
- Это по-болгарски?
- Да.
382
00:25:23,680 --> 00:25:26,080
Значит:
«Знаете, сколько языков я знаю?»
383
00:25:26,640 --> 00:25:28,840
Нет доказательств, что он Катона.
384
00:25:29,200 --> 00:25:32,000
Ты не осознаешь серьезности ситуации.
385
00:25:32,120 --> 00:25:35,080
- Да ну?
- Ева, если вирус доплывет до цели,
386
00:25:35,160 --> 00:25:36,920
могут погибнуть миллионы.
387
00:25:37,320 --> 00:25:40,320
Может начаться новая война.
Ты этого хочешь?
388
00:25:40,840 --> 00:25:42,160
Нет, конечно нет.
389
00:25:42,440 --> 00:25:44,120
Стива убили.
390
00:25:44,280 --> 00:25:48,200
Лучше забыть о сомнениях,
они нам совсем не помогут.
391
00:26:04,520 --> 00:26:05,720
Что ты тут делаешь?
392
00:26:07,520 --> 00:26:09,240
Можешь объяснить, что это?
393
00:26:11,160 --> 00:26:13,720
Это информация о пассажирах корабля.
394
00:26:14,120 --> 00:26:15,560
Откуда это у тебя?
395
00:26:16,360 --> 00:26:19,480
- Это связано с убитым?
- Это не твое дело, Карол.
396
00:26:19,560 --> 00:26:20,880
Очень даже мое.
397
00:26:21,280 --> 00:26:23,960
Ева, во что ты впуталась?
Просто скажи мне.
398
00:26:24,040 --> 00:26:27,000
- Каролина, не настаивай.
- Вчера погиб человек.
399
00:26:27,400 --> 00:26:30,920
А ты была на палубе с мужчиной,
с которым я тебя уже видела.
400
00:26:31,000 --> 00:26:34,200
Во что бы ты ни ввязалась,
я не буду просто смотреть.
401
00:26:39,480 --> 00:26:41,680
- Кто это?
- Инспектор Варела.
402
00:26:42,280 --> 00:26:43,240
Открыто.
403
00:26:44,840 --> 00:26:48,480
Простите за беспокойство.
Я всего на пару секунд.
404
00:26:48,560 --> 00:26:51,720
Я делаю опись всего оружия,
имеющегося на борту.
405
00:26:51,800 --> 00:26:54,400
Знаю, это неудобный вопрос,
406
00:26:54,480 --> 00:26:55,880
но я должен спросить.
407
00:26:57,560 --> 00:27:00,360
Есть ли у вас какое-то оружие?
408
00:27:03,000 --> 00:27:04,320
- Ева?
- Мисс…
409
00:27:18,680 --> 00:27:22,600
- Купила в Буэнос-Айресе. Друг…
- Не надо объяснять.
410
00:27:24,880 --> 00:27:26,880
Это «Браунинг» 45-го калибра.
411
00:27:27,240 --> 00:27:30,240
Будь это девятимиллиметровый «Люгер»,
были бы проблемы.
412
00:27:30,320 --> 00:27:32,680
Именно из такого вчера убили человека.
413
00:27:32,880 --> 00:27:34,880
- Из «Люгера»?
- Именно.
414
00:27:35,000 --> 00:27:38,160
Кстати, не забывайте
всегда ставить на предохранитель.
415
00:27:39,480 --> 00:27:41,960
На этом всё, большое спасибо.
416
00:27:42,120 --> 00:27:44,040
Я продолжу обход.
417
00:27:47,840 --> 00:27:50,080
Не объяснишь, зачем тебе пистолет?
418
00:27:52,560 --> 00:27:54,080
Я не могу сказать, Карол.
419
00:27:54,160 --> 00:27:56,600
- Это опасно.
- Тем более надо сказать.
420
00:27:57,720 --> 00:28:00,520
Мы всегда помогаем друг другу.
И теперь тоже.
421
00:28:02,720 --> 00:28:05,960
- Вирус на этом корабле?
- Поэтому мы должны его найти.
422
00:28:07,000 --> 00:28:09,680
Думаешь, этот Катона может
привести вас к нему?
423
00:28:10,080 --> 00:28:12,560
Надеюсь, но это очень опасно.
424
00:28:13,080 --> 00:28:15,400
Потому у меня пистолет. Так безопаснее.
425
00:28:16,600 --> 00:28:18,120
Кошмарная ситуация.
426
00:28:18,200 --> 00:28:21,600
- Хочу поговорить с твоим знакомым.
- Нет, это плохая идея.
427
00:28:21,960 --> 00:28:25,960
Зря я тебе всё рассказала.
Пожалуйста, не говори никому.
428
00:28:26,320 --> 00:28:27,400
Конечно, не буду.
429
00:28:28,160 --> 00:28:29,000
Но…
430
00:28:29,600 --> 00:28:32,840
…обещай, что теперь
будешь мне всё рассказывать.
431
00:28:33,400 --> 00:28:34,960
Не хочу, чтобы ты рисковала.
432
00:28:36,400 --> 00:28:37,240
Ладно.
433
00:28:50,040 --> 00:28:51,520
Узнала что-нибудь?
434
00:28:52,600 --> 00:28:53,960
Мы же сестры.
435
00:28:54,600 --> 00:28:56,520
Сестры всем делятся.
436
00:28:57,440 --> 00:28:59,080
Ты отлично справляешься.
437
00:29:00,040 --> 00:29:02,200
Надеюсь, ты выполнишь
свою часть сделки.
438
00:29:02,760 --> 00:29:05,240
Идем в другое место,
здесь нельзя говорить.
439
00:29:09,640 --> 00:29:10,960
Ты что-то забыла?
440
00:29:12,880 --> 00:29:14,640
- Я думала…
- Что это сестра.
441
00:29:14,720 --> 00:29:15,560
Я знаю.
442
00:29:17,240 --> 00:29:18,600
Я видел, как она вышла.
443
00:29:19,440 --> 00:29:20,520
Что ей было нужно?
444
00:29:23,880 --> 00:29:24,720
Ева.
445
00:29:26,720 --> 00:29:29,640
Она моя сестра.
Она бы узнала, рано или поздно.
446
00:29:29,720 --> 00:29:31,360
Ты понимаешь, что натворила?
447
00:29:31,440 --> 00:29:33,440
Она бы сама всё разузнала.
448
00:29:33,520 --> 00:29:35,440
Поверь, было бы еще хуже.
449
00:29:35,800 --> 00:29:38,080
Не волнуйся, Каролине можно доверять.
450
00:29:39,280 --> 00:29:41,600
Ты дала мне слово хранить молчание.
451
00:29:42,680 --> 00:29:44,200
Я тебе больше не доверяю.
452
00:29:44,280 --> 00:29:45,200
Что?
453
00:29:47,080 --> 00:29:51,000
Я так рисковала ради тебя.
А теперь ты меня отталкиваешь.
454
00:29:51,080 --> 00:29:53,320
Мы далеко зашли, надо идти до конца.
455
00:29:54,040 --> 00:29:56,320
Ты права. Назад пути нет.
456
00:29:57,160 --> 00:29:58,520
Но я сделаю это один.
457
00:29:59,600 --> 00:30:02,200
- И как ты это сделаешь?
- По-своему.
458
00:30:04,360 --> 00:30:06,840
Возможно, я ошиблась,
рассказав всё сестре,
459
00:30:07,600 --> 00:30:09,880
но я не позволю тебе навредить ему.
460
00:30:20,000 --> 00:30:22,320
- Добрый вечер.
- Добрый вечер, офицер.
461
00:30:23,040 --> 00:30:24,720
Почему вы не на посту?
462
00:30:25,200 --> 00:30:26,520
Я сегодня не дежурю.
463
00:30:27,360 --> 00:30:29,360
Не говорите, что вы искали меня.
464
00:30:30,480 --> 00:30:32,960
Искал. Мне нужно поговорить с вами.
465
00:30:33,880 --> 00:30:34,760
Что-то не так?
466
00:30:35,880 --> 00:30:37,400
Это деликатный вопрос.
467
00:30:38,560 --> 00:30:39,760
Насчет капитана.
468
00:30:48,760 --> 00:30:51,360
Вы впервые заметили,
что он странно себя ведет?
469
00:30:52,920 --> 00:30:56,200
Не знаю. Он будто нестабилен.
Вечно как-то рассеян.
470
00:30:56,280 --> 00:30:58,960
До этого утра я не обращал внимания,
471
00:30:59,800 --> 00:31:02,480
но сменить курс и забыть об этом —
это серьезно.
472
00:31:02,560 --> 00:31:04,480
- Кто-то еще в курсе?
- Нет.
473
00:31:05,520 --> 00:31:07,160
Решил сказать лишь вам.
474
00:31:10,400 --> 00:31:13,960
- Могли сказать моему брату.
- Да, я знаю.
475
00:31:14,680 --> 00:31:16,680
Но вы ведь тоже хозяйка.
476
00:31:17,960 --> 00:31:18,920
И, если честно…
477
00:31:20,000 --> 00:31:22,320
…мне не понравилось,
как он с вами говорил.
478
00:31:24,800 --> 00:31:25,880
Спасибо.
479
00:31:27,560 --> 00:31:29,560
Но я тоже могу за себя постоять.
480
00:31:30,720 --> 00:31:34,720
Думаю, это непросто…
Управлять судами вместе с вашим братом.
481
00:31:36,680 --> 00:31:38,120
Да уж, совсем не просто.
482
00:31:39,600 --> 00:31:43,680
Он никогда не воспринимал меня всерьез.
Мне от этого так одиноко.
483
00:32:10,400 --> 00:32:11,840
Я принесла ужин.
484
00:32:12,400 --> 00:32:14,680
Мне его оставить на столе или…
485
00:32:20,960 --> 00:32:21,880
Всё хорошо?
486
00:32:29,560 --> 00:32:30,880
Мне позвать вашу мать?
487
00:32:34,800 --> 00:32:37,880
Простите, не понимаю.
Я кого-нибудь позову.
488
00:32:38,320 --> 00:32:39,720
Я разберусь, спасибо.
489
00:32:43,040 --> 00:32:44,400
Она очень возбуждена.
490
00:32:44,960 --> 00:32:46,240
Тише, дитя моё.
491
00:32:47,240 --> 00:32:48,440
Мама уже здесь.
492
00:32:49,440 --> 00:32:50,800
Оставьте поднос.
493
00:32:50,880 --> 00:32:52,840
Заберете его утром.
494
00:32:52,920 --> 00:32:55,160
Спасибо, мисс Кармен. Спокойной ночи.
495
00:33:01,440 --> 00:33:03,480
Мне весь день за тобой следить?
496
00:33:04,160 --> 00:33:06,160
Не надо больше таких фокусов.
497
00:33:06,640 --> 00:33:08,040
Тебя никто не хватится.
498
00:33:08,600 --> 00:33:10,720
На корабле уже есть одна Каролина.
499
00:33:13,680 --> 00:33:15,040
У тебя много работы?
500
00:33:15,600 --> 00:33:16,520
Да, много.
501
00:33:23,600 --> 00:33:24,440
Что это?
502
00:33:25,440 --> 00:33:27,160
Я говорил утром, Каролина.
503
00:33:27,640 --> 00:33:29,400
Это вещи убитого.
504
00:33:29,960 --> 00:33:32,320
Точно, какая я глупая!
505
00:33:34,400 --> 00:33:35,400
Ты не переоделся.
506
00:33:35,760 --> 00:33:37,240
Я заказал ужин на кухне.
507
00:33:38,640 --> 00:33:43,320
- Я думала, мы ужинаем вместе.
- Мы не впервые ужинаем отдельно.
508
00:33:43,480 --> 00:33:44,920
Это, по-твоему, ответ?
509
00:33:45,480 --> 00:33:47,080
Это просто наблюдение.
510
00:33:48,280 --> 00:33:50,280
Что ж, пора…
511
00:33:51,200 --> 00:33:52,360
…исправлять ошибки.
512
00:33:52,720 --> 00:33:54,720
Для начала вместе поужинаем.
513
00:33:55,200 --> 00:33:56,160
Одевайся.
514
00:33:56,960 --> 00:33:58,360
Я хочу показать мужа.
515
00:34:17,840 --> 00:34:19,560
Какой сюрприз, мистер Фабрегас.
516
00:34:19,640 --> 00:34:22,040
Добрый вечер.
Планы внезапно изменились.
517
00:34:23,000 --> 00:34:24,720
- Добрый вечер.
- Добрый, Ева.
518
00:34:24,800 --> 00:34:27,160
- Привет, Ева, ты с нами?
- Да.
519
00:34:27,240 --> 00:34:29,880
Мы хотели поесть с дядей,
но ему нехорошо.
520
00:34:29,960 --> 00:34:32,600
Спрошу у капитана,
можно ли за его столик.
521
00:34:32,680 --> 00:34:35,160
Лучше отдельно, это семейный ужин.
522
00:34:35,920 --> 00:34:38,480
- Стол 12, если возможно.
- Боюсь, что нет.
523
00:34:38,560 --> 00:34:40,680
Его уже забронировала пара.
524
00:34:41,200 --> 00:34:42,280
Посмотрим…
525
00:34:42,640 --> 00:34:46,160
Вот. Каюта 214, Виктор Андонов.
526
00:34:47,040 --> 00:34:49,720
Я возьму накидку, прохладно.
527
00:34:49,960 --> 00:34:50,840
Извините.
528
00:34:50,960 --> 00:34:53,120
Я уговорю мистера Андонова.
529
00:34:53,200 --> 00:34:54,160
Нет.
530
00:34:54,240 --> 00:34:56,600
Не надо, Хоакин, пассажиры важнее.
531
00:34:58,040 --> 00:35:00,320
Найди мне столик подальше от сцены.
532
00:35:00,440 --> 00:35:01,920
Если ты не против.
533
00:35:02,080 --> 00:35:05,560
Да, ты садись, я сейчас приду.
534
00:35:13,440 --> 00:35:15,440
Ева, остановись, пожалуйста.
535
00:35:16,040 --> 00:35:17,600
Почему ты сбежала?
536
00:35:17,680 --> 00:35:19,880
- Расскажу позже.
- Нет, в чем дело?
537
00:35:19,960 --> 00:35:23,000
Ты услышала имя —
и будто призрак увидела.
538
00:35:23,080 --> 00:35:24,800
Каролина, я не могу говорить.
539
00:35:25,400 --> 00:35:28,240
- Надо найти Фабио.
- Давай я помогу?
540
00:35:30,240 --> 00:35:32,560
Иди к Фернандо. Не заставляй его ждать.
541
00:35:43,480 --> 00:35:44,440
Фабио, это я.
542
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Фабио, открой дверь. Это важно.
543
00:36:11,440 --> 00:36:13,440
Я занят. Пожалуйста, поскорее.
544
00:36:13,720 --> 00:36:16,160
Катона забронировал стол на двоих.
545
00:36:16,960 --> 00:36:18,800
Я просил тебя не вмешиваться.
546
00:36:18,880 --> 00:36:21,480
Знаю, но вдруг он ужинает
с Унтерманом?
547
00:36:21,560 --> 00:36:23,920
- Вдруг это…
- Ты в этом не участвуешь.
548
00:36:24,520 --> 00:36:26,280
Забудь о нашем знакомстве.
549
00:36:26,640 --> 00:36:28,640
Живи, будто ничего не было.
550
00:36:32,880 --> 00:36:34,600
Ты не можешь об этом просить.
551
00:36:47,960 --> 00:36:49,040
Фабио, пожалуйста.
552
00:37:15,960 --> 00:37:16,920
Вот ваш столик.
553
00:37:19,240 --> 00:37:20,480
{\an8}ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО
554
00:37:26,360 --> 00:37:27,320
Прошу за мной.
555
00:37:29,440 --> 00:37:30,400
Вот сюда.
556
00:37:37,160 --> 00:37:38,000
Так…
557
00:37:38,720 --> 00:37:39,760
Отлично.
558
00:37:41,200 --> 00:37:43,400
- Приятного вечера.
- Большое спасибо.
559
00:37:50,000 --> 00:37:51,800
Мистер Андонов? Вы тут?
560
00:38:24,680 --> 00:38:26,400
- Я сейчас вернусь.
- Ты куда?
561
00:38:26,480 --> 00:38:27,800
Проведаю дядю.
562
00:38:28,160 --> 00:38:29,400
- Я с тобой.
- Нет.
563
00:38:29,520 --> 00:38:30,480
Спасибо.
564
00:38:30,560 --> 00:38:31,880
Останься с Фернандо.
565
00:38:32,560 --> 00:38:33,520
Я быстро.
566
00:38:37,000 --> 00:38:38,480
Что-то не так, Каролина?
567
00:38:39,080 --> 00:38:41,920
- Всё в порядке?
- Да, всё отлично.
568
00:38:50,200 --> 00:38:51,760
Осторожно, не пораньтесь.
569
00:38:54,840 --> 00:38:56,240
Ана, тебе лучше уйти.
570
00:38:57,440 --> 00:38:59,520
Не хочу впутывать тебя в это дело.
571
00:39:00,600 --> 00:39:01,640
Вы уверены, мисс?
572
00:39:02,000 --> 00:39:03,480
Да, я разберусь.
573
00:39:08,480 --> 00:39:09,760
Кто мог это сделать?
574
00:39:14,120 --> 00:39:15,120
Не знаю.
575
00:40:40,280 --> 00:40:43,360
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич
51691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.