All language subtitles for High.Seas.S03E02.SPANISH.1080p.WEBRip.DDP5.1.x264-CRYPTIC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,480 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:48,840 --> 00:00:52,200 Для следующего номера мне нужен помощник из зала. 3 00:00:52,600 --> 00:00:54,000 Чувствительный человек. 4 00:00:55,760 --> 00:00:57,280 И без предрассудков. 5 00:00:59,160 --> 00:01:00,160 Кто же? 6 00:01:06,760 --> 00:01:09,080 Аплодисменты этой прекрасной девушке. 7 00:01:15,040 --> 00:01:18,240 Не волнуйтесь, я просто заставлю вас исчезнуть. 8 00:01:23,320 --> 00:01:25,400 - Как вас зовут? - Каролина. 9 00:01:25,800 --> 00:01:29,040 - Нервничаете? - Немного. Я никогда не исчезала. 10 00:01:29,440 --> 00:01:31,760 Не волнуйтесь, вы тут же вернетесь. 11 00:01:32,480 --> 00:01:34,800 {\an8}Прошу, войдите в этот саркофаг. 12 00:01:35,800 --> 00:01:37,840 {\an8}Все прекрасно вас видят. 13 00:01:40,720 --> 00:01:42,680 Попрощайтесь с близкими. 14 00:01:43,160 --> 00:01:44,000 {\an8}Пока. 15 00:01:46,760 --> 00:01:48,600 {\an8}Мне снова нужна ваша помощь. 16 00:01:49,200 --> 00:01:50,880 {\an8}Посчитаем до десяти. 17 00:01:51,280 --> 00:01:52,120 Один… 18 00:01:52,440 --> 00:01:55,240 {\an8}- Знаете мисс Вильянуэву? - Какую из них? 19 00:01:55,600 --> 00:01:56,520 {\an8}- Еву. - Четыре… 20 00:01:56,960 --> 00:01:59,160 {\an8}- Передайте ей. - Пять. Шесть. 21 00:01:59,800 --> 00:02:01,000 {\an8}- Пожалуйста. - Семь. 22 00:02:01,560 --> 00:02:02,920 - Восемь. - Срочно. 23 00:02:03,000 --> 00:02:03,880 Девять. 24 00:02:04,400 --> 00:02:05,400 - Бегу. - Десять. 25 00:02:20,440 --> 00:02:22,160 {\an8}Знаете, тут какая-то ошибка. 26 00:02:23,000 --> 00:02:26,360 {\an8}Мне не сказали, что эта дама — жена судовладельца. 27 00:02:34,600 --> 00:02:38,320 Не волнуйтесь, мистер Фабрегас, я скоро верну вам вашу жену. 28 00:02:39,560 --> 00:02:42,320 {\an8}Простите, мисс Вильянуэва, эта записка для вас. 29 00:02:47,440 --> 00:02:49,360 ЖДУ НА ПАЛУБЕ. СРОЧНО. СТИВ 30 00:02:52,560 --> 00:02:55,400 {\an8}Мистер Фабрегас, я дам вам номер своего адвоката. 31 00:02:55,720 --> 00:02:56,680 {\an8}Или нет… 32 00:03:08,760 --> 00:03:09,760 Стив. 33 00:03:11,400 --> 00:03:12,280 {\an8}Ева. 34 00:03:17,640 --> 00:03:18,640 Стив? 35 00:03:19,120 --> 00:03:20,160 Катона. 36 00:03:20,920 --> 00:03:21,920 Простите? 37 00:03:23,280 --> 00:03:24,800 Катона. 38 00:03:30,000 --> 00:03:30,960 {\an8}Стив! 39 00:03:36,200 --> 00:03:38,200 {\an8}Вызовите врача! Быстрее! 40 00:03:38,920 --> 00:03:40,840 {\an8}Стив, пожалуйста, дышите. 41 00:03:45,440 --> 00:03:47,200 {\an8}Мне жаль, но он мертв. 42 00:03:49,440 --> 00:03:53,000 {\an8}Это можно понять и не изучая медицину, не так ли? 43 00:03:56,680 --> 00:03:57,520 {\an8}Ева. 44 00:03:58,520 --> 00:03:59,640 {\an8}Ты его знала, Ева? 45 00:04:02,880 --> 00:04:04,240 Ева, кто это? 46 00:04:09,120 --> 00:04:09,960 {\an8}Не знаю. 47 00:04:11,720 --> 00:04:13,160 {\an8}Вы его раньше видели? 48 00:04:13,800 --> 00:04:15,880 Я смотрела представление, 49 00:04:16,280 --> 00:04:18,680 {\an8}вышла подышать, а тут был он. 50 00:04:19,040 --> 00:04:20,120 {\an8}Он был еще жив? 51 00:04:20,200 --> 00:04:21,040 {\an8}Да. 52 00:04:21,360 --> 00:04:23,240 {\an8}Он был жив. Потом упал. 53 00:04:23,840 --> 00:04:26,960 {\an8}Но вокруг никого не было. Даже выстрела было не слышно. 54 00:04:27,520 --> 00:04:29,800 {\an8}Убийца использовал глушитель. 55 00:04:29,880 --> 00:04:32,400 {\an8}Вы видели, как он упал. А что потом? 56 00:04:32,960 --> 00:04:35,400 Я подбежала к нему и тут… 57 00:04:37,240 --> 00:04:39,280 {\an8}Увидела рану, а он уже не дышал. 58 00:04:39,360 --> 00:04:40,560 {\an8}Что скажете, капитан? 59 00:04:42,520 --> 00:04:44,360 {\an8}Миг назад жизнь была прекрасна. 60 00:04:45,360 --> 00:04:48,000 Спасибо за показания. Можете пойти отдохнуть. 61 00:04:48,480 --> 00:04:51,800 Всем покинуть палубу. Я очень сожалею о случившемся. 62 00:05:09,280 --> 00:05:13,160 В списке пассажиров указано, что Стив Тэйлор жил в 230 каюте. 63 00:05:14,160 --> 00:05:15,320 Он плыл один. 64 00:05:15,720 --> 00:05:17,160 Сейчас проверим. 65 00:05:36,520 --> 00:05:39,000 Если тут кто-то был, он ушел через террасу. 66 00:05:39,080 --> 00:05:42,800 Надо найти какие-то документы, чтобы понять, кем он работал 67 00:05:42,880 --> 00:05:44,760 или с кем мог быть связан. 68 00:05:47,680 --> 00:05:48,760 Это рация. 69 00:05:52,400 --> 00:05:53,240 Кое-что есть. 70 00:06:02,440 --> 00:06:03,920 Нам нужен доктор Айала. 71 00:06:06,320 --> 00:06:07,160 Ева. 72 00:06:07,720 --> 00:06:08,680 Ева, стой. 73 00:06:10,040 --> 00:06:11,280 Чего тебе, Карол? 74 00:06:12,400 --> 00:06:15,600 Перед тем, как найти труп, ты вдруг исчезла из фойе. 75 00:06:17,200 --> 00:06:18,080 Из-за Шанталь. 76 00:06:19,600 --> 00:06:22,040 Мне было… неловко. 77 00:06:22,160 --> 00:06:24,360 Было тяжело, и я вышла подышать. 78 00:06:25,160 --> 00:06:26,120 Я устала. 79 00:06:27,000 --> 00:06:28,840 Я попробую заснуть. 80 00:06:40,160 --> 00:06:41,000 Ты меня напугал. 81 00:06:44,440 --> 00:06:45,320 Зачем ты тут? 82 00:06:45,920 --> 00:06:48,440 Я пытаюсь понять, где мы ошиблись. 83 00:06:54,040 --> 00:06:55,040 Мне жаль, Фабио. 84 00:06:56,600 --> 00:06:57,800 Мне очень жаль. 85 00:06:58,080 --> 00:07:00,920 Мы знали, что на борту есть те, кто ищет Унтермана. 86 00:07:01,360 --> 00:07:02,640 Мы что-то упустили. 87 00:07:03,000 --> 00:07:06,880 Стив вызвал меня на палубу незадолго до его убийства. 88 00:07:07,760 --> 00:07:09,760 - Зачем? - Мы не успели поговорить, 89 00:07:09,920 --> 00:07:11,920 но он успел сказать одно слово: 90 00:07:12,040 --> 00:07:13,000 «Катона». 91 00:07:13,520 --> 00:07:14,560 Катона? 92 00:07:14,840 --> 00:07:16,120 Да. Что это значит? 93 00:07:16,200 --> 00:07:19,640 Это значит «солдат» на венгерском, но это еще и фамилия. 94 00:07:20,640 --> 00:07:23,240 Посмотри. Она должна быть в документах. 95 00:07:37,600 --> 00:07:38,440 Есть. 96 00:07:41,000 --> 00:07:42,200 Алекс Катона. 97 00:07:42,560 --> 00:07:44,560 Один из учеников Унтермана. 98 00:07:44,920 --> 00:07:46,800 Думаешь, он на судне? 99 00:07:47,080 --> 00:07:48,960 Унтерман очень предусмотрителен. 100 00:07:49,040 --> 00:07:52,080 Лучший способ не дать своему делу пропасть — 101 00:07:52,200 --> 00:07:53,520 научить ему кого-то. 102 00:07:53,600 --> 00:07:56,760 Если с Унтерманом что-то случится, работа не прекратится. 103 00:07:57,120 --> 00:07:58,680 Видимо, Стив увидел его. 104 00:07:59,560 --> 00:08:01,720 Но мы ничего о нем не знаем. 105 00:08:01,840 --> 00:08:03,520 Как мы его найдем? 106 00:08:04,200 --> 00:08:09,040 Ева, спасибо тебе за помощь, но тебе не стоит в это лезть. 107 00:08:09,360 --> 00:08:10,200 Фабио. 108 00:08:10,600 --> 00:08:13,520 Тебе нужна помощь. На кону много жизней. 109 00:08:14,320 --> 00:08:16,120 Теперь я тебя не оставлю. 110 00:08:17,640 --> 00:08:21,480 После обыска каюты Стива будет много вопросов. 111 00:08:21,760 --> 00:08:23,040 Я их избегу. 112 00:08:32,000 --> 00:08:34,720 - Думаешь, мне это нужно? - На всякий случай. 113 00:08:35,360 --> 00:08:38,320 Спрячь документы. Тут их искать не станут. 114 00:08:39,200 --> 00:08:40,040 Фабио. 115 00:08:40,800 --> 00:08:41,840 Ты куда? 116 00:08:42,880 --> 00:08:44,000 Мне надо подумать. 117 00:08:49,800 --> 00:08:51,680 Вам знакомы эти предметы? 118 00:08:52,280 --> 00:08:53,200 Да. 119 00:08:53,480 --> 00:08:57,120 Используется в лабораториях для изоляции и перевозки веществ. 120 00:08:57,480 --> 00:08:58,720 Каких веществ? 121 00:08:59,040 --> 00:09:00,600 Это могут быть жидкости, 122 00:09:00,680 --> 00:09:01,560 газы… 123 00:09:02,240 --> 00:09:03,120 Что угодно. 124 00:09:03,400 --> 00:09:04,640 Но они пусты. 125 00:09:04,720 --> 00:09:08,280 Может, он хотел перевезти что-то из Мексики. 126 00:09:09,400 --> 00:09:10,440 Возможно. 127 00:09:11,120 --> 00:09:13,240 Либо это заказ для лаборатории. 128 00:09:13,840 --> 00:09:15,120 В любом случае, 129 00:09:15,200 --> 00:09:17,800 бесполезно гадать, не зная кем он был. 130 00:09:17,880 --> 00:09:21,680 Судя по всему, доктор, у этого человека было много секретов. 131 00:09:24,080 --> 00:09:25,600 Димас, что случилось? 132 00:09:27,400 --> 00:09:29,640 Вечером произошло нечто очень странное. 133 00:09:30,080 --> 00:09:32,760 - Я знаю. Убили человека. - Я говорил с ним. 134 00:09:35,960 --> 00:09:38,480 Этот человек дал мне записку для Евы. 135 00:09:38,840 --> 00:09:42,080 И вскоре его убили. Тебе это не кажется странным? 136 00:09:44,520 --> 00:09:47,360 Не знаю. Стоит сказать Вареле, как думаешь? 137 00:09:48,960 --> 00:09:52,240 Мама всегда говорила, что тут надо видеть, слышать и молчать. 138 00:09:52,320 --> 00:09:54,520 На судне слишком много странного. 139 00:09:54,600 --> 00:09:55,480 Нет. 140 00:09:55,680 --> 00:09:58,600 Много странного, когда на судне Каролина и Ева. 141 00:10:00,080 --> 00:10:01,640 Серьезно. Послушай меня. 142 00:10:02,880 --> 00:10:04,880 Держись от них как можно дальше. 143 00:10:06,480 --> 00:10:07,400 Спокойной ночи. 144 00:10:17,120 --> 00:10:19,760 - Я думал, ты спишь. - Боюсь, я не усну. 145 00:10:22,880 --> 00:10:24,040 Что это у тебя? 146 00:10:24,680 --> 00:10:27,960 Вещи, которые были у Стива Тэйлора в момент убийства. 147 00:10:28,120 --> 00:10:30,120 Кошелек, зажигалка и ручка. 148 00:10:31,160 --> 00:10:32,520 Завтра вскрытие. 149 00:10:35,800 --> 00:10:37,480 На корабле убийца. 150 00:10:37,560 --> 00:10:40,160 Если все будут сотрудничать, его поймают. 151 00:10:40,600 --> 00:10:42,520 Должен быть свидетель. Кто-то… 152 00:10:43,240 --> 00:10:45,800 …кто что-то знает, ведь так? 153 00:10:47,320 --> 00:10:49,720 - В смысле? - Сестра что-то говорила? 154 00:10:50,240 --> 00:10:53,240 Она нашла тело, а, зная ее, это точно не совпадение. 155 00:10:54,080 --> 00:10:56,960 - Ева не знала этого человека. - Уверен, что нет. 156 00:10:58,120 --> 00:10:59,760 Но все что-нибудь скрывают. 157 00:11:00,200 --> 00:11:02,880 - Твоя сестра не исключение. - О чем ты, Фернандо? 158 00:11:02,960 --> 00:11:05,880 Если она что-то знает и сказала тебе… 159 00:11:07,840 --> 00:11:09,280 …я должен знать. 160 00:11:09,360 --> 00:11:11,920 Сказала, что ничего не знает, и я ей верю. 161 00:11:13,200 --> 00:11:15,040 Если не веришь, твои проблемы. 162 00:11:16,240 --> 00:11:18,600 Моя проблема в том, что я должен верить ей… 163 00:11:19,160 --> 00:11:20,040 …и тебе. 164 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 А это непросто. 165 00:11:24,000 --> 00:11:28,400 Я думал, эта поездка станет для нас вторым шансом, Каролина, 166 00:11:28,960 --> 00:11:31,600 но… видимо, ты так не считаешь. 167 00:11:43,120 --> 00:11:45,440 Ева не случайно была с этим человеком. 168 00:11:45,520 --> 00:11:47,200 Да, но она его не убивала. 169 00:11:47,640 --> 00:11:48,640 Хотя ты права. 170 00:11:48,720 --> 00:11:51,880 Если они планируют найти вирус, Ева в этом участвует. 171 00:11:52,240 --> 00:11:54,760 - Надо ускорить процесс. - Мы уверены? 172 00:11:56,200 --> 00:11:59,080 Не хочется всё запороть из-за лишней спешки. 173 00:11:59,160 --> 00:12:01,440 Пробирки в его каюте — 174 00:12:01,520 --> 00:12:04,880 для перевозки вируса, в этом я абсолютно уверен. 175 00:12:12,040 --> 00:12:14,040 Нам нужно выяснить, что знает Ева. 176 00:12:15,520 --> 00:12:16,360 Да. 177 00:12:17,600 --> 00:12:18,800 Время пришло. 178 00:12:35,160 --> 00:12:36,240 Возьми, если хочешь. 179 00:12:36,640 --> 00:12:39,480 Не знаю, есть ли у тебя время, но тебе понравится. 180 00:12:42,560 --> 00:12:44,560 Мне неловко признаваться, но… 181 00:12:46,800 --> 00:12:49,400 - …я не умею читать. - Прости, не хотела расстроить. 182 00:12:49,760 --> 00:12:51,280 Прошу, только никому. 183 00:12:51,840 --> 00:12:53,480 Если про это узнают, 184 00:12:53,800 --> 00:12:56,760 меня могут уволить… а мне нужна работа. 185 00:12:56,840 --> 00:12:58,000 Не волнуйся. 186 00:12:58,680 --> 00:13:00,280 Это наш секрет, ясно? 187 00:13:01,400 --> 00:13:02,360 Спасибо. 188 00:13:04,400 --> 00:13:07,200 Вам не понравилось? Даже не притронулись. 189 00:13:07,840 --> 00:13:09,080 Нет, дело не в этом. 190 00:13:09,400 --> 00:13:11,600 - Я не голодна. - Понимаю. 191 00:13:12,360 --> 00:13:15,200 После вчерашнего у вас наверняка пропал аппетит. 192 00:13:15,760 --> 00:13:17,520 Да и заснуть не выходит. 193 00:13:17,600 --> 00:13:20,600 Едва закрою глаза, вижу этого человека. 194 00:13:20,920 --> 00:13:21,880 Я тоже. 195 00:13:23,000 --> 00:13:25,680 - Но тебя не было на палубе. - Нет, но… 196 00:13:26,320 --> 00:13:27,280 Но что? 197 00:13:31,240 --> 00:13:32,680 Расскажи, не бойся. 198 00:13:33,400 --> 00:13:35,080 Как раз перед убийством 199 00:13:35,560 --> 00:13:36,920 на палубу вышел мужчина. 200 00:13:37,400 --> 00:13:40,360 Он спешил. Наткнулся на меня, сбил очки. 201 00:13:40,440 --> 00:13:42,680 - Странно было. - Да, ты уронила поднос. 202 00:13:43,360 --> 00:13:44,760 Он даже не извинился. 203 00:13:45,720 --> 00:13:46,800 Ты его узнала? 204 00:13:47,240 --> 00:13:49,560 Конечно. Он был совсем рядом. 205 00:13:49,960 --> 00:13:51,720 Он из каюты 214. 206 00:13:52,080 --> 00:13:53,480 Я его видела утром. 207 00:13:55,560 --> 00:13:57,560 Надо усилить меры безопасности. 208 00:13:58,280 --> 00:14:00,160 О каких мерах идет речь? 209 00:14:00,240 --> 00:14:03,000 - Наблюдение в коридорах. - Это обязательно? 210 00:14:03,640 --> 00:14:05,400 В этом нет необходимости. 211 00:14:05,480 --> 00:14:08,000 Пассажиры должны чувствовать себя как обычно. 212 00:14:08,080 --> 00:14:11,280 Капитан, чувства меня не заботят. 213 00:14:11,840 --> 00:14:13,440 Фернандо, надо обеспечить… 214 00:14:13,520 --> 00:14:16,640 Надо обеспечить пассажирам обещанное путешествие. 215 00:14:16,720 --> 00:14:19,040 - Тихую, приятную поездку. - Наталия, прошу. 216 00:14:19,120 --> 00:14:20,240 Капитан знает… 217 00:14:20,320 --> 00:14:22,800 Напомнить, что недавно случилось на судне? 218 00:14:23,160 --> 00:14:24,800 Я ценю вашу чудную память. 219 00:14:25,480 --> 00:14:27,320 Но, судя по вещам в каюте, 220 00:14:27,440 --> 00:14:29,800 убийца нашел, кого искал. 221 00:14:30,360 --> 00:14:31,240 Извините. 222 00:14:32,760 --> 00:14:34,240 Это лишь мое мнение… 223 00:14:34,880 --> 00:14:36,800 Паника всегда лишь вредит, 224 00:14:36,880 --> 00:14:38,160 особенно на корабле. 225 00:14:39,200 --> 00:14:41,240 Но ведь произошло убийство, 226 00:14:41,680 --> 00:14:43,520 а это нельзя игнорировать. 227 00:14:44,280 --> 00:14:46,200 Я бы и сама не выразилась лучше. 228 00:14:46,280 --> 00:14:49,120 Думаю, несколько постов охраны не помешают. 229 00:14:49,200 --> 00:14:51,000 Пассажирам будет спокойнее. 230 00:14:51,440 --> 00:14:52,360 Отлично. 231 00:14:53,480 --> 00:14:55,520 Капитан, выполните и доложите. 232 00:15:03,000 --> 00:15:06,480 Если у вас есть мнение о корабле, держите его при себе. 233 00:15:06,560 --> 00:15:07,880 Если я сам не спрошу. 234 00:15:08,360 --> 00:15:11,280 Если для вас тяжела роль старпома, я у вас ее заберу. 235 00:15:11,720 --> 00:15:13,600 Кто отдал приказ изменить курс? 236 00:15:13,680 --> 00:15:17,240 При всем уважении, сэр, вы решили повернуть на пять градусов. 237 00:15:17,320 --> 00:15:20,720 Я по-вашему идиот? Лишь дурак отдал бы такой приказ. 238 00:15:20,800 --> 00:15:22,320 Курс — в бортовом журнале. 239 00:15:22,400 --> 00:15:24,240 - Я знаю, что там… - Молчать! 240 00:15:25,960 --> 00:15:28,680 Сэр, старший помощник прав. 241 00:15:29,160 --> 00:15:31,360 Я был рядом, когда вы отдали приказ. 242 00:15:31,440 --> 00:15:34,440 Мы тут были втроем, как и сейчас. 243 00:15:37,480 --> 00:15:39,760 - Вернуть курс. - Пять градусов вправо. 244 00:15:40,280 --> 00:15:41,560 Пять градусов вправо. 245 00:15:45,560 --> 00:15:49,240 Капитан, мы только что пережили необычную ситуацию, 246 00:15:50,440 --> 00:15:52,680 она так или иначе сказалась на всех. 247 00:15:52,960 --> 00:15:54,680 Мы устали. 248 00:15:55,160 --> 00:15:56,120 Это нормально. 249 00:15:57,440 --> 00:15:58,480 Можете идти. 250 00:16:33,200 --> 00:16:34,680 - Это он? - Да. 251 00:16:35,600 --> 00:16:37,360 - Точно. - Спасибо. 252 00:16:52,520 --> 00:16:53,360 Фабио. 253 00:17:00,480 --> 00:17:02,600 Виктор Андонов. Болгарин. 254 00:17:06,880 --> 00:17:08,320 Возможно, фальшивка. 255 00:17:09,120 --> 00:17:10,200 Почему это? 256 00:17:11,720 --> 00:17:13,280 Меня тоже зовут не Фабио. 257 00:17:16,920 --> 00:17:18,840 Стив узнал Катону в фойе. 258 00:17:19,040 --> 00:17:22,000 Поэтому и позвал тебя поговорить на палубе. 259 00:17:22,960 --> 00:17:24,440 Но как он его узнал? 260 00:17:25,440 --> 00:17:28,000 У Стива был доступ к закрытой информации. 261 00:17:42,280 --> 00:17:43,200 «Люгер». 262 00:17:50,960 --> 00:17:52,080 И глушитель. 263 00:17:54,120 --> 00:17:54,960 Это он. 264 00:17:55,360 --> 00:17:58,000 Тогда надо выследить его и найти вирус. 265 00:18:01,000 --> 00:18:03,120 Единственный способ узнать, где он… 266 00:18:04,400 --> 00:18:05,960 …заставить его говорить. 267 00:18:06,040 --> 00:18:07,760 И как же ты его заставишь? 268 00:18:08,480 --> 00:18:09,400 Фабио. 269 00:18:12,240 --> 00:18:13,400 Будешь его пытать? 270 00:18:13,840 --> 00:18:15,960 Чтобы найти вирус, я пойду на всё. 271 00:18:16,400 --> 00:18:18,400 Пистолет ни о чем не говорит. 272 00:18:18,520 --> 00:18:20,640 У меня тоже есть, но я не убийца. 273 00:18:20,720 --> 00:18:21,560 Ева, серьезно. 274 00:18:21,920 --> 00:18:23,000 Не мешай работать. 275 00:18:23,080 --> 00:18:26,720 Сперва надо убедиться, что это Алекс Катона. 276 00:18:27,880 --> 00:18:29,640 Нет, это вам спасибо. 277 00:18:30,080 --> 00:18:33,120 Не всем выпадает честь обедать с капитаном. 278 00:18:33,200 --> 00:18:34,040 Бросьте. 279 00:18:34,120 --> 00:18:36,200 Я обещал Николасу заботиться о вас. 280 00:18:36,280 --> 00:18:38,920 И всегда приятно обедать в хорошей компании. 281 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 - Мы не вовремя? - Вовсе нет. 282 00:18:43,840 --> 00:18:45,120 Ей можно доверять. 283 00:18:45,200 --> 00:18:47,360 Она как член команды. Говорите. 284 00:18:47,680 --> 00:18:49,440 Мы провели вскрытие. 285 00:18:49,520 --> 00:18:52,760 Стреляли с верхней палубы, из «Люгера». 286 00:18:52,840 --> 00:18:54,920 А свидетели? Кто-то что-то видел? 287 00:18:55,000 --> 00:18:57,720 Так вышло, что лишь Ева что-то видела. 288 00:18:57,800 --> 00:18:59,800 Она как раз была на палубе. 289 00:19:01,040 --> 00:19:04,600 Стреляли с расстояния не менее 20 метров, 290 00:19:04,680 --> 00:19:06,840 а девушка была совсем рядом с телом. 291 00:19:06,920 --> 00:19:09,520 Никто ничего не слышал. Был глушитель. 292 00:19:09,880 --> 00:19:13,000 Даже мой уважаемый отец не смог бы до такого догадаться. 293 00:19:13,080 --> 00:19:14,360 Спасибо за работу. 294 00:19:14,440 --> 00:19:18,080 Когда будет нечто большее, чем гипотезы, сообщите. 295 00:19:18,160 --> 00:19:19,160 Можете идти. 296 00:19:20,120 --> 00:19:21,240 Приятного аппетита. 297 00:19:24,760 --> 00:19:25,600 Всё нормально? 298 00:19:27,120 --> 00:19:28,400 Да, ерунда. 299 00:19:29,280 --> 00:19:30,960 Простите, я не подумал… 300 00:19:31,040 --> 00:19:33,760 Такой неприятный разговор при вас. 301 00:19:33,840 --> 00:19:36,000 - Простите. - Ничего. Дело не в этом. 302 00:19:37,680 --> 00:19:38,760 Кто этот человек? 303 00:19:39,160 --> 00:19:40,240 Вы о ком? 304 00:19:40,600 --> 00:19:41,560 О докторе Айала? 305 00:19:42,600 --> 00:19:45,680 Он личный врач пассажира, почему вы спрашиваете? 306 00:19:45,880 --> 00:19:46,920 Просто так. 307 00:19:53,120 --> 00:19:55,200 - Добрый день, Димас. - Добрый день. 308 00:19:56,760 --> 00:19:57,800 Мисс Вильянуэва? 309 00:19:59,600 --> 00:20:03,080 Я хотел бы сказать вам кое-что, если у вас есть минутка. 310 00:20:03,920 --> 00:20:05,040 Разумеется. 311 00:20:07,040 --> 00:20:09,040 Это насчет вашей сестры… 312 00:20:09,680 --> 00:20:11,520 …и убитого вчера человека. 313 00:20:58,920 --> 00:20:59,800 Ева. 314 00:21:00,920 --> 00:21:02,200 - Ева. - Каролина. 315 00:21:03,080 --> 00:21:05,160 - Вы не видели мою сестру? - Нет. 316 00:21:05,760 --> 00:21:08,400 Но мне нужна помощь. Можете пойти со мной? 317 00:21:08,480 --> 00:21:10,480 Моей дочери Диане нехорошо. 318 00:21:12,280 --> 00:21:13,160 Пожалуйста. 319 00:21:13,960 --> 00:21:14,800 Конечно. 320 00:21:15,560 --> 00:21:17,680 - Идёмте в вашу каюту. - Спасибо. 321 00:21:25,920 --> 00:21:26,760 Ну как Диана? 322 00:21:28,160 --> 00:21:29,840 Мне удалось ее усыпить. 323 00:21:30,280 --> 00:21:31,120 Она в порядке? 324 00:21:31,760 --> 00:21:34,160 У нее небольшой жар, но всё нормально. 325 00:21:34,240 --> 00:21:35,120 Рада слышать. 326 00:21:35,720 --> 00:21:38,560 Извините за беспокойство. Я переволновалась. 327 00:21:38,640 --> 00:21:41,280 Можете идти, вы ведь сестру, кажется, искали? 328 00:21:41,360 --> 00:21:43,360 Да, я хотела с ней поговорить. 329 00:21:43,440 --> 00:21:45,360 Она что-то говорила о вчерашнем? 330 00:21:46,720 --> 00:21:48,480 - Нет. - Вы уверены? 331 00:21:53,600 --> 00:21:54,600 Зачем вы заперлись? 332 00:21:56,040 --> 00:21:57,560 Вы говорите правду? 333 00:21:58,240 --> 00:22:00,000 Отпустите меня сейчас же. 334 00:22:02,680 --> 00:22:03,720 Что вы делаете? 335 00:22:18,880 --> 00:22:21,000 Я ввел миорелаксант. 336 00:22:21,280 --> 00:22:23,240 Вы будете в сознании, 337 00:22:23,520 --> 00:22:25,880 но не сможете ни говорить, ни двигаться. 338 00:22:27,240 --> 00:22:29,600 Диана, можешь выходить. 339 00:22:42,440 --> 00:22:43,360 Отлично. 340 00:22:44,760 --> 00:22:46,120 Теперь последнее… 341 00:22:47,360 --> 00:22:48,200 …голос. 342 00:22:53,960 --> 00:22:56,840 Скорее бы дойти до Веракрус и увидеть пляжи Мексики. 343 00:22:56,920 --> 00:22:57,840 Чуть выше. 344 00:23:00,040 --> 00:23:03,120 Скорее бы дойти до Веракрус и увидеть пляжи Мексики. 345 00:23:03,200 --> 00:23:04,560 Еще выше. 346 00:23:05,760 --> 00:23:08,960 Скорее бы дойти до Веракрус и увидеть пляжи Мексики. 347 00:23:12,280 --> 00:23:13,120 Очень хорошо. 348 00:23:19,560 --> 00:23:20,840 Следи за ней. 349 00:23:37,720 --> 00:23:38,840 Гляньте, кто это. 350 00:23:42,080 --> 00:23:43,800 - Да? - Это я. 351 00:23:44,080 --> 00:23:49,240 Прекрасный день для мартини на палубе. 352 00:23:51,320 --> 00:23:52,240 Ты готова? 353 00:23:57,920 --> 00:24:00,760 - Какой сюрприз. - Это один из моих талантов. 354 00:24:00,840 --> 00:24:02,240 Быть непредсказуемым. 355 00:24:02,320 --> 00:24:04,640 Спасибо, Педро, они прекрасны. 356 00:24:04,720 --> 00:24:05,640 Прошу, входи. 357 00:24:07,560 --> 00:24:10,000 Моя любимая племянница. 358 00:24:13,520 --> 00:24:14,480 Разрешите? 359 00:24:14,960 --> 00:24:16,280 Разрешите? 360 00:24:16,360 --> 00:24:18,440 Он неисправим, всегда само очарование. 361 00:24:20,280 --> 00:24:21,440 Как у нее дела? 362 00:24:21,520 --> 00:24:23,560 Устала больше обычного. 363 00:24:23,960 --> 00:24:27,320 Ей непривычно путешествовать морем, тяжело адаптироваться. 364 00:24:27,400 --> 00:24:29,160 Вам лучше побыть с ней. 365 00:24:29,240 --> 00:24:31,760 Мартини подождет до следующего раза. 366 00:24:31,840 --> 00:24:33,800 Не волнуйтесь. Я посижу с ней. 367 00:24:33,880 --> 00:24:35,680 - Ты с нами, Каролина? - Конечно. 368 00:24:35,760 --> 00:24:38,440 Тогда идем. Вперед. 369 00:24:46,880 --> 00:24:50,040 Я вас оставлю. Уверена, вы хотите побыть наедине. 370 00:24:50,520 --> 00:24:52,160 А я проведаю Еву. 371 00:24:52,920 --> 00:24:53,760 Конечно. 372 00:24:54,360 --> 00:24:57,360 Уверен, твоей сестре нужно с кем-то поговорить. 373 00:24:57,440 --> 00:24:58,280 Племянница. 374 00:25:00,280 --> 00:25:02,280 - Увидимся, дядя. - Увидимся. 375 00:25:02,800 --> 00:25:03,640 Идем. 376 00:25:07,560 --> 00:25:08,960 Я проследил за ним. 377 00:25:09,320 --> 00:25:12,080 Он вышел на палубу, немного позагорал, 378 00:25:12,160 --> 00:25:14,160 и заснул, читая журнал. 379 00:25:14,760 --> 00:25:16,560 - Болгарский журнал? - Да. 380 00:25:16,640 --> 00:25:19,000 Паспорт может быть настоящим. 381 00:25:21,840 --> 00:25:23,600 - Это по-болгарски? - Да. 382 00:25:23,680 --> 00:25:26,080 Значит: «Знаете, сколько языков я знаю?» 383 00:25:26,640 --> 00:25:28,840 Нет доказательств, что он Катона. 384 00:25:29,200 --> 00:25:32,000 Ты не осознаешь серьезности ситуации. 385 00:25:32,120 --> 00:25:35,080 - Да ну? - Ева, если вирус доплывет до цели, 386 00:25:35,160 --> 00:25:36,920 могут погибнуть миллионы. 387 00:25:37,320 --> 00:25:40,320 Может начаться новая война. Ты этого хочешь? 388 00:25:40,840 --> 00:25:42,160 Нет, конечно нет. 389 00:25:42,440 --> 00:25:44,120 Стива убили. 390 00:25:44,280 --> 00:25:48,200 Лучше забыть о сомнениях, они нам совсем не помогут. 391 00:26:04,520 --> 00:26:05,720 Что ты тут делаешь? 392 00:26:07,520 --> 00:26:09,240 Можешь объяснить, что это? 393 00:26:11,160 --> 00:26:13,720 Это информация о пассажирах корабля. 394 00:26:14,120 --> 00:26:15,560 Откуда это у тебя? 395 00:26:16,360 --> 00:26:19,480 - Это связано с убитым? - Это не твое дело, Карол. 396 00:26:19,560 --> 00:26:20,880 Очень даже мое. 397 00:26:21,280 --> 00:26:23,960 Ева, во что ты впуталась? Просто скажи мне. 398 00:26:24,040 --> 00:26:27,000 - Каролина, не настаивай. - Вчера погиб человек. 399 00:26:27,400 --> 00:26:30,920 А ты была на палубе с мужчиной, с которым я тебя уже видела. 400 00:26:31,000 --> 00:26:34,200 Во что бы ты ни ввязалась, я не буду просто смотреть. 401 00:26:39,480 --> 00:26:41,680 - Кто это? - Инспектор Варела. 402 00:26:42,280 --> 00:26:43,240 Открыто. 403 00:26:44,840 --> 00:26:48,480 Простите за беспокойство. Я всего на пару секунд. 404 00:26:48,560 --> 00:26:51,720 Я делаю опись всего оружия, имеющегося на борту. 405 00:26:51,800 --> 00:26:54,400 Знаю, это неудобный вопрос, 406 00:26:54,480 --> 00:26:55,880 но я должен спросить. 407 00:26:57,560 --> 00:27:00,360 Есть ли у вас какое-то оружие? 408 00:27:03,000 --> 00:27:04,320 - Ева? - Мисс… 409 00:27:18,680 --> 00:27:22,600 - Купила в Буэнос-Айресе. Друг… - Не надо объяснять. 410 00:27:24,880 --> 00:27:26,880 Это «Браунинг» 45-го калибра. 411 00:27:27,240 --> 00:27:30,240 Будь это девятимиллиметровый «Люгер», были бы проблемы. 412 00:27:30,320 --> 00:27:32,680 Именно из такого вчера убили человека. 413 00:27:32,880 --> 00:27:34,880 - Из «Люгера»? - Именно. 414 00:27:35,000 --> 00:27:38,160 Кстати, не забывайте всегда ставить на предохранитель. 415 00:27:39,480 --> 00:27:41,960 На этом всё, большое спасибо. 416 00:27:42,120 --> 00:27:44,040 Я продолжу обход. 417 00:27:47,840 --> 00:27:50,080 Не объяснишь, зачем тебе пистолет? 418 00:27:52,560 --> 00:27:54,080 Я не могу сказать, Карол. 419 00:27:54,160 --> 00:27:56,600 - Это опасно. - Тем более надо сказать. 420 00:27:57,720 --> 00:28:00,520 Мы всегда помогаем друг другу. И теперь тоже. 421 00:28:02,720 --> 00:28:05,960 - Вирус на этом корабле? - Поэтому мы должны его найти. 422 00:28:07,000 --> 00:28:09,680 Думаешь, этот Катона может привести вас к нему? 423 00:28:10,080 --> 00:28:12,560 Надеюсь, но это очень опасно. 424 00:28:13,080 --> 00:28:15,400 Потому у меня пистолет. Так безопаснее. 425 00:28:16,600 --> 00:28:18,120 Кошмарная ситуация. 426 00:28:18,200 --> 00:28:21,600 - Хочу поговорить с твоим знакомым. - Нет, это плохая идея. 427 00:28:21,960 --> 00:28:25,960 Зря я тебе всё рассказала. Пожалуйста, не говори никому. 428 00:28:26,320 --> 00:28:27,400 Конечно, не буду. 429 00:28:28,160 --> 00:28:29,000 Но… 430 00:28:29,600 --> 00:28:32,840 …обещай, что теперь будешь мне всё рассказывать. 431 00:28:33,400 --> 00:28:34,960 Не хочу, чтобы ты рисковала. 432 00:28:36,400 --> 00:28:37,240 Ладно. 433 00:28:50,040 --> 00:28:51,520 Узнала что-нибудь? 434 00:28:52,600 --> 00:28:53,960 Мы же сестры. 435 00:28:54,600 --> 00:28:56,520 Сестры всем делятся. 436 00:28:57,440 --> 00:28:59,080 Ты отлично справляешься. 437 00:29:00,040 --> 00:29:02,200 Надеюсь, ты выполнишь свою часть сделки. 438 00:29:02,760 --> 00:29:05,240 Идем в другое место, здесь нельзя говорить. 439 00:29:09,640 --> 00:29:10,960 Ты что-то забыла? 440 00:29:12,880 --> 00:29:14,640 - Я думала… - Что это сестра. 441 00:29:14,720 --> 00:29:15,560 Я знаю. 442 00:29:17,240 --> 00:29:18,600 Я видел, как она вышла. 443 00:29:19,440 --> 00:29:20,520 Что ей было нужно? 444 00:29:23,880 --> 00:29:24,720 Ева. 445 00:29:26,720 --> 00:29:29,640 Она моя сестра. Она бы узнала, рано или поздно. 446 00:29:29,720 --> 00:29:31,360 Ты понимаешь, что натворила? 447 00:29:31,440 --> 00:29:33,440 Она бы сама всё разузнала. 448 00:29:33,520 --> 00:29:35,440 Поверь, было бы еще хуже. 449 00:29:35,800 --> 00:29:38,080 Не волнуйся, Каролине можно доверять. 450 00:29:39,280 --> 00:29:41,600 Ты дала мне слово хранить молчание. 451 00:29:42,680 --> 00:29:44,200 Я тебе больше не доверяю. 452 00:29:44,280 --> 00:29:45,200 Что? 453 00:29:47,080 --> 00:29:51,000 Я так рисковала ради тебя. А теперь ты меня отталкиваешь. 454 00:29:51,080 --> 00:29:53,320 Мы далеко зашли, надо идти до конца. 455 00:29:54,040 --> 00:29:56,320 Ты права. Назад пути нет. 456 00:29:57,160 --> 00:29:58,520 Но я сделаю это один. 457 00:29:59,600 --> 00:30:02,200 - И как ты это сделаешь? - По-своему. 458 00:30:04,360 --> 00:30:06,840 Возможно, я ошиблась, рассказав всё сестре, 459 00:30:07,600 --> 00:30:09,880 но я не позволю тебе навредить ему. 460 00:30:20,000 --> 00:30:22,320 - Добрый вечер. - Добрый вечер, офицер. 461 00:30:23,040 --> 00:30:24,720 Почему вы не на посту? 462 00:30:25,200 --> 00:30:26,520 Я сегодня не дежурю. 463 00:30:27,360 --> 00:30:29,360 Не говорите, что вы искали меня. 464 00:30:30,480 --> 00:30:32,960 Искал. Мне нужно поговорить с вами. 465 00:30:33,880 --> 00:30:34,760 Что-то не так? 466 00:30:35,880 --> 00:30:37,400 Это деликатный вопрос. 467 00:30:38,560 --> 00:30:39,760 Насчет капитана. 468 00:30:48,760 --> 00:30:51,360 Вы впервые заметили, что он странно себя ведет? 469 00:30:52,920 --> 00:30:56,200 Не знаю. Он будто нестабилен. Вечно как-то рассеян. 470 00:30:56,280 --> 00:30:58,960 До этого утра я не обращал внимания, 471 00:30:59,800 --> 00:31:02,480 но сменить курс и забыть об этом — это серьезно. 472 00:31:02,560 --> 00:31:04,480 - Кто-то еще в курсе? - Нет. 473 00:31:05,520 --> 00:31:07,160 Решил сказать лишь вам. 474 00:31:10,400 --> 00:31:13,960 - Могли сказать моему брату. - Да, я знаю. 475 00:31:14,680 --> 00:31:16,680 Но вы ведь тоже хозяйка. 476 00:31:17,960 --> 00:31:18,920 И, если честно… 477 00:31:20,000 --> 00:31:22,320 …мне не понравилось, как он с вами говорил. 478 00:31:24,800 --> 00:31:25,880 Спасибо. 479 00:31:27,560 --> 00:31:29,560 Но я тоже могу за себя постоять. 480 00:31:30,720 --> 00:31:34,720 Думаю, это непросто… Управлять судами вместе с вашим братом. 481 00:31:36,680 --> 00:31:38,120 Да уж, совсем не просто. 482 00:31:39,600 --> 00:31:43,680 Он никогда не воспринимал меня всерьез. Мне от этого так одиноко. 483 00:32:10,400 --> 00:32:11,840 Я принесла ужин. 484 00:32:12,400 --> 00:32:14,680 Мне его оставить на столе или… 485 00:32:20,960 --> 00:32:21,880 Всё хорошо? 486 00:32:29,560 --> 00:32:30,880 Мне позвать вашу мать? 487 00:32:34,800 --> 00:32:37,880 Простите, не понимаю. Я кого-нибудь позову. 488 00:32:38,320 --> 00:32:39,720 Я разберусь, спасибо. 489 00:32:43,040 --> 00:32:44,400 Она очень возбуждена. 490 00:32:44,960 --> 00:32:46,240 Тише, дитя моё. 491 00:32:47,240 --> 00:32:48,440 Мама уже здесь. 492 00:32:49,440 --> 00:32:50,800 Оставьте поднос. 493 00:32:50,880 --> 00:32:52,840 Заберете его утром. 494 00:32:52,920 --> 00:32:55,160 Спасибо, мисс Кармен. Спокойной ночи. 495 00:33:01,440 --> 00:33:03,480 Мне весь день за тобой следить? 496 00:33:04,160 --> 00:33:06,160 Не надо больше таких фокусов. 497 00:33:06,640 --> 00:33:08,040 Тебя никто не хватится. 498 00:33:08,600 --> 00:33:10,720 На корабле уже есть одна Каролина. 499 00:33:13,680 --> 00:33:15,040 У тебя много работы? 500 00:33:15,600 --> 00:33:16,520 Да, много. 501 00:33:23,600 --> 00:33:24,440 Что это? 502 00:33:25,440 --> 00:33:27,160 Я говорил утром, Каролина. 503 00:33:27,640 --> 00:33:29,400 Это вещи убитого. 504 00:33:29,960 --> 00:33:32,320 Точно, какая я глупая! 505 00:33:34,400 --> 00:33:35,400 Ты не переоделся. 506 00:33:35,760 --> 00:33:37,240 Я заказал ужин на кухне. 507 00:33:38,640 --> 00:33:43,320 - Я думала, мы ужинаем вместе. - Мы не впервые ужинаем отдельно. 508 00:33:43,480 --> 00:33:44,920 Это, по-твоему, ответ? 509 00:33:45,480 --> 00:33:47,080 Это просто наблюдение. 510 00:33:48,280 --> 00:33:50,280 Что ж, пора… 511 00:33:51,200 --> 00:33:52,360 …исправлять ошибки. 512 00:33:52,720 --> 00:33:54,720 Для начала вместе поужинаем. 513 00:33:55,200 --> 00:33:56,160 Одевайся. 514 00:33:56,960 --> 00:33:58,360 Я хочу показать мужа. 515 00:34:17,840 --> 00:34:19,560 Какой сюрприз, мистер Фабрегас. 516 00:34:19,640 --> 00:34:22,040 Добрый вечер. Планы внезапно изменились. 517 00:34:23,000 --> 00:34:24,720 - Добрый вечер. - Добрый, Ева. 518 00:34:24,800 --> 00:34:27,160 - Привет, Ева, ты с нами? - Да. 519 00:34:27,240 --> 00:34:29,880 Мы хотели поесть с дядей, но ему нехорошо. 520 00:34:29,960 --> 00:34:32,600 Спрошу у капитана, можно ли за его столик. 521 00:34:32,680 --> 00:34:35,160 Лучше отдельно, это семейный ужин. 522 00:34:35,920 --> 00:34:38,480 - Стол 12, если возможно. - Боюсь, что нет. 523 00:34:38,560 --> 00:34:40,680 Его уже забронировала пара. 524 00:34:41,200 --> 00:34:42,280 Посмотрим… 525 00:34:42,640 --> 00:34:46,160 Вот. Каюта 214, Виктор Андонов. 526 00:34:47,040 --> 00:34:49,720 Я возьму накидку, прохладно. 527 00:34:49,960 --> 00:34:50,840 Извините. 528 00:34:50,960 --> 00:34:53,120 Я уговорю мистера Андонова. 529 00:34:53,200 --> 00:34:54,160 Нет. 530 00:34:54,240 --> 00:34:56,600 Не надо, Хоакин, пассажиры важнее. 531 00:34:58,040 --> 00:35:00,320 Найди мне столик подальше от сцены. 532 00:35:00,440 --> 00:35:01,920 Если ты не против. 533 00:35:02,080 --> 00:35:05,560 Да, ты садись, я сейчас приду. 534 00:35:13,440 --> 00:35:15,440 Ева, остановись, пожалуйста. 535 00:35:16,040 --> 00:35:17,600 Почему ты сбежала? 536 00:35:17,680 --> 00:35:19,880 - Расскажу позже. - Нет, в чем дело? 537 00:35:19,960 --> 00:35:23,000 Ты услышала имя — и будто призрак увидела. 538 00:35:23,080 --> 00:35:24,800 Каролина, я не могу говорить. 539 00:35:25,400 --> 00:35:28,240 - Надо найти Фабио. - Давай я помогу? 540 00:35:30,240 --> 00:35:32,560 Иди к Фернандо. Не заставляй его ждать. 541 00:35:43,480 --> 00:35:44,440 Фабио, это я. 542 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Фабио, открой дверь. Это важно. 543 00:36:11,440 --> 00:36:13,440 Я занят. Пожалуйста, поскорее. 544 00:36:13,720 --> 00:36:16,160 Катона забронировал стол на двоих. 545 00:36:16,960 --> 00:36:18,800 Я просил тебя не вмешиваться. 546 00:36:18,880 --> 00:36:21,480 Знаю, но вдруг он ужинает с Унтерманом? 547 00:36:21,560 --> 00:36:23,920 - Вдруг это… - Ты в этом не участвуешь. 548 00:36:24,520 --> 00:36:26,280 Забудь о нашем знакомстве. 549 00:36:26,640 --> 00:36:28,640 Живи, будто ничего не было. 550 00:36:32,880 --> 00:36:34,600 Ты не можешь об этом просить. 551 00:36:47,960 --> 00:36:49,040 Фабио, пожалуйста. 552 00:37:15,960 --> 00:37:16,920 Вот ваш столик. 553 00:37:19,240 --> 00:37:20,480 {\an8}ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО 554 00:37:26,360 --> 00:37:27,320 Прошу за мной. 555 00:37:29,440 --> 00:37:30,400 Вот сюда. 556 00:37:37,160 --> 00:37:38,000 Так… 557 00:37:38,720 --> 00:37:39,760 Отлично. 558 00:37:41,200 --> 00:37:43,400 - Приятного вечера. - Большое спасибо. 559 00:37:50,000 --> 00:37:51,800 Мистер Андонов? Вы тут? 560 00:38:24,680 --> 00:38:26,400 - Я сейчас вернусь. - Ты куда? 561 00:38:26,480 --> 00:38:27,800 Проведаю дядю. 562 00:38:28,160 --> 00:38:29,400 - Я с тобой. - Нет. 563 00:38:29,520 --> 00:38:30,480 Спасибо. 564 00:38:30,560 --> 00:38:31,880 Останься с Фернандо. 565 00:38:32,560 --> 00:38:33,520 Я быстро. 566 00:38:37,000 --> 00:38:38,480 Что-то не так, Каролина? 567 00:38:39,080 --> 00:38:41,920 - Всё в порядке? - Да, всё отлично. 568 00:38:50,200 --> 00:38:51,760 Осторожно, не пораньтесь. 569 00:38:54,840 --> 00:38:56,240 Ана, тебе лучше уйти. 570 00:38:57,440 --> 00:38:59,520 Не хочу впутывать тебя в это дело. 571 00:39:00,600 --> 00:39:01,640 Вы уверены, мисс? 572 00:39:02,000 --> 00:39:03,480 Да, я разберусь. 573 00:39:08,480 --> 00:39:09,760 Кто мог это сделать? 574 00:39:14,120 --> 00:39:15,120 Не знаю. 575 00:40:40,280 --> 00:40:43,360 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич 51691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.