All language subtitles for Gold of the Amazon Women.1979.srt SUECO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,200 --> 00:00:24,960 AMASONKVINNORNAS GULD 2 00:01:42,000 --> 00:01:44,080 UPPTÄCKTSRESANDES KLUBB 3 00:01:45,520 --> 00:01:47,000 Hej. 4 00:01:47,160 --> 00:01:52,600 - Mr Jensen, roligt att se er igen. - Detsamma. 5 00:01:52,760 --> 00:01:57,920 Nån har ringt och frågat efter er varje dag de senaste två månaderna. 6 00:01:58,080 --> 00:02:02,960 Jag känner igen rösten. Jag tror att han är medlem här. 7 00:02:03,120 --> 00:02:08,000 - Vad vill denne mystiske medlem? - Jag vet inte. Han säger inte det. 8 00:02:08,160 --> 00:02:11,400 Då kan det inte vara så viktigt. 9 00:02:21,920 --> 00:02:24,040 Farbror Jorn! 10 00:02:24,200 --> 00:02:27,240 Tom! Kul att se dig. 11 00:02:27,400 --> 00:02:30,040 Luis Escobar - Tom Jensen. 12 00:02:31,280 --> 00:02:32,640 Luis. 13 00:02:33,880 --> 00:02:37,800 - Var har du hållit hus? - Lite här och där. 14 00:02:37,960 --> 00:02:44,040 - Trevligt att se er. Vill ni ha nåt? - En kopp kaffe, Jack. Svart. 15 00:02:44,200 --> 00:02:47,520 Nån sa att de hade sett dig sälja försäkringar i hamnen. 16 00:02:47,680 --> 00:02:51,880 Jaså? Sa samma person att jag jobbat som stuvare? 17 00:02:52,040 --> 00:02:56,920 Det är ett nöje att äntligen få träffa er. Ni är en legend. 18 00:02:57,080 --> 00:03:02,720 - Varför arbetar ni som stuvare? - För att jag måste äta. 19 00:03:02,880 --> 00:03:06,400 Varför är ni inte ute på upptäcktsresa? 20 00:03:08,560 --> 00:03:10,800 Vad skulle jag upptäcka? 21 00:03:10,960 --> 00:03:15,680 Det finns inte en plats på jorden som inte redan har upptäckts. 22 00:03:15,840 --> 00:03:21,480 - Vad jobbar du med? - Jag säljer campingutrustning. 23 00:03:23,600 --> 00:03:28,920 - Ska du ut och resa, Jorn? - Jag föreläser med mina resefilmer. 24 00:03:31,880 --> 00:03:34,880 Vad gör du då här på klubben, Luis? 25 00:03:35,040 --> 00:03:40,080 Jorn bjuder hit mig ibland. Jag får en kick av att lyssna på historierna. 26 00:03:40,240 --> 00:03:46,040 - Ja, han har några att berätta. - Jag har inte varit söder om Brooklyn. 27 00:03:46,200 --> 00:03:51,880 Ursäkta. Den där mannen ringde igen. Han vill träffa er utanför. 28 00:03:52,040 --> 00:03:53,680 Tack. 29 00:03:56,800 --> 00:04:00,800 - Håll mitt kaffe varmt. - Vi ses sen. 30 00:04:12,240 --> 00:04:16,080 - Jag har velat träffa er, mr Jensen. - Ja, jag hörde det. 31 00:04:16,240 --> 00:04:18,600 - Vet ni vem jag är? - Ja. 32 00:04:18,760 --> 00:04:23,280 Frederick Reynolds. Ni blev dödad i Sydamerika för några månader sen. 33 00:04:23,440 --> 00:04:29,480 Ja, men det blev jag inte. Vi tar en promenad, mr Jensen. 34 00:04:30,600 --> 00:04:35,560 Jag har återhämtat mig sen jag kom hem från Sydamerika för två månader sen. 35 00:04:35,720 --> 00:04:40,640 Skador och tropiska sjukdomar... De kräver sin tribut. 36 00:04:40,800 --> 00:04:47,160 Hela gruppen, även min son Leonard, utplånades av jivaroindianerna. 37 00:04:47,320 --> 00:04:54,480 I Amazondeltat fann jag nåt som kommer att bli min död. 38 00:04:57,120 --> 00:04:58,760 Mr Jensen... 39 00:04:58,920 --> 00:05:02,280 Jag fann Eldorados sju städer. 40 00:05:05,240 --> 00:05:06,720 Jag förstår. 41 00:05:06,880 --> 00:05:12,080 Otroligt att de spanska prästerna kunde tämja indianerna och förmå dem- 42 00:05:12,240 --> 00:05:17,520 - att bygga en järnväg för guldet. Guldet vaktas av amasonkvinnor. 43 00:05:17,680 --> 00:05:22,800 Avfällingar ur stammen befinner sig i New York för att försöka döda mig. 44 00:05:22,960 --> 00:05:27,120 Det finns en man... Han heter Blasko. 45 00:05:27,280 --> 00:05:31,880 Han är knarkhandlare. Han får inte komma över guldet. 46 00:05:32,040 --> 00:05:36,640 Med hjälp av det kan han styra världens narkotikahandel. 47 00:05:36,800 --> 00:05:39,440 Varför bryr du dig? 48 00:05:41,880 --> 00:05:44,960 Min son var missbrukare. 49 00:05:46,760 --> 00:05:51,280 Mr Jensen, ni är den ende som kan ta er till guldet först. 50 00:05:54,240 --> 00:05:58,480 Den här är er. Kartan till De sju städerna. 51 00:07:43,720 --> 00:07:48,480 - Var han verkligen så berömd? - Ja. 52 00:07:48,640 --> 00:07:53,520 Om Frederick levt på 1500-talet så hade man nog uppkallat ett land efter honom. 53 00:07:53,680 --> 00:07:56,520 Men det gjorde han inte. 54 00:08:15,920 --> 00:08:19,280 - Vart ska ni? - Till Upptäcktsresandes klubb. 55 00:08:20,120 --> 00:08:25,320 - Vad vet vi om de där kvinnorna, Tom? - De hade inte ens vaccinationsmärken. 56 00:08:26,000 --> 00:08:30,360 - Varför tror du att de dödade varann? - Jag vet inte. 57 00:08:30,520 --> 00:08:33,600 Det är en del av amasonernas credo. 58 00:08:33,760 --> 00:08:36,160 Ursäkta? 59 00:08:36,320 --> 00:08:41,280 Du har läst för många Tarzan-böcker. 60 00:08:41,440 --> 00:08:46,280 - Det är dokumenterat, Tom. - Dokumenterat av vem då? Dig? 61 00:08:46,440 --> 00:08:49,840 Sir Walter Raleigh såg dem. 62 00:08:50,000 --> 00:08:55,400 - Det var ju över 400 år sen. - Det är vad jag har läst. 63 00:08:55,560 --> 00:09:01,640 När deras uppdrag är slutfört så dödar de hellre varann, än blir infångade. 64 00:09:04,080 --> 00:09:05,560 Om du säger så... 65 00:09:15,000 --> 00:09:21,520 Det handlar inte om en skyldighet gentemot Reynolds eller oss själva. 66 00:09:21,680 --> 00:09:25,320 Men själva tanken på amasoner... 67 00:09:26,880 --> 00:09:30,720 - Vad gör vi nu, Tom? - Vi? 68 00:09:30,880 --> 00:09:34,480 Först måste vi konsultera vinlistan. 69 00:09:35,360 --> 00:09:40,880 Vad vore en passande dryck för en upptäcktsresandes likvaka? 70 00:10:03,560 --> 00:10:08,120 Eftersom det här är ett farväl så skulle ett dessertvin passar bra. 71 00:10:08,280 --> 00:10:12,000 - Kan jag få en öl? - Var är sommelieren? 72 00:10:13,400 --> 00:10:15,960 Där är du. 73 00:10:16,120 --> 00:10:20,600 Ta in en flaska portvin från 1931. Rumstempererat. 74 00:10:22,680 --> 00:10:25,480 Du har alltid haft smak. 75 00:10:25,640 --> 00:10:30,760 Allt prat om det där skeppet fick mig att vilja resa igen. 76 00:10:56,320 --> 00:11:02,000 Senaste gången jag såg en amason var på gayparad på Femte avenyn. 77 00:11:04,080 --> 00:11:08,680 Tom, om du ska åka dit ner så följer jag gärna med dig. 78 00:11:08,840 --> 00:11:11,560 - Varför det? - Jag gillar äventyr. 79 00:11:11,720 --> 00:11:18,280 Det är 600 mil från New York, och 60 mil rätt ut i ödemarken. 80 00:11:18,440 --> 00:11:23,920 - Det är en förbannat stor skillnad. - Det är jag som är värd. 81 00:11:25,720 --> 00:11:31,680 Jag drack det här vinet i Thule på Grönland av alla ställen. 82 00:11:31,840 --> 00:11:37,040 - Vad gjorde du på Grönland? - Jag hade aldrig varit där förut. 83 00:11:38,680 --> 00:11:40,960 Äventyr...? 84 00:11:43,160 --> 00:11:45,120 Så där. 85 00:11:49,000 --> 00:11:51,720 Hur smakar det? 86 00:11:51,880 --> 00:11:54,680 Utsökt. Det är perfekt... 87 00:12:33,760 --> 00:12:36,360 Hämta en läkare! 88 00:12:52,800 --> 00:12:56,640 Nån vill inte att vi åker till Sydamerika. 89 00:12:58,240 --> 00:13:02,360 - Menar du att jag får följa med? - Ja. 90 00:13:02,520 --> 00:13:07,920 Men jag tar inte ansvar för dig, och du får betala din egen biljett. 91 00:13:11,240 --> 00:13:13,480 Välkommen ombord. 92 00:13:44,640 --> 00:13:49,760 Om du tycker att det är varmt nu så vänta tills vi kommer ut i deltat. 93 00:13:49,920 --> 00:13:52,320 Jag längtar. 94 00:13:52,480 --> 00:13:55,840 Jag svettas redan, och jag kom precis. 95 00:13:57,600 --> 00:14:00,440 Vad säger jag om nån frågar vad jag gör här? 96 00:14:00,600 --> 00:14:08,000 Säg att du är veterinär och att vi samlar in djur till ett zoo. 97 00:14:10,280 --> 00:14:12,000 Om de inte tror dig, så upprepa det. 98 00:14:27,720 --> 00:14:32,840 - Kan jag hjälpa er? - Tom Jensen. Detta är Luis Escobar. 99 00:14:33,000 --> 00:14:36,880 Den här vägen. Jag fick ert telegram. 100 00:14:37,040 --> 00:14:42,040 Det kom igår, så jag har inte hunnit ordna fram allt som ni vill ha. 101 00:14:43,800 --> 00:14:50,160 - Ni sökte kartor över Tierra Incognita? - Ja, främst området runt Gran Pajonal. 102 00:14:50,320 --> 00:14:53,840 Det har varit ett stort intresse för Gran Pajonal på sistone. 103 00:14:54,000 --> 00:14:58,480 - Vet ni varför? - Nej, det vet jag inte. 104 00:14:58,640 --> 00:15:03,040 För tre veckor sen bröt nån sig in här och tog flera kartor över området. 105 00:15:03,200 --> 00:15:05,520 Alla original är borta. 106 00:15:07,680 --> 00:15:13,000 - Jag förstår. - Men vi hade gjort kopior. 107 00:15:13,160 --> 00:15:19,440 Jag förstår inte varför nån gör sig besväret att stjäla kartor. 108 00:15:19,600 --> 00:15:23,760 Så vida inte de letade efter lagrimas del sol. 109 00:15:23,920 --> 00:15:27,520 - Solens tårar? - Guld. 110 00:15:29,960 --> 00:15:32,120 Här är de. 111 00:15:33,760 --> 00:15:37,600 Har ni varit i vår djungel förut? Den är väldigt förrädisk. 112 00:15:37,760 --> 00:15:39,280 Jag vet. 113 00:15:39,440 --> 00:15:43,800 Jag antar att ni letar efter guld. 114 00:15:43,960 --> 00:15:49,680 Jag är faktiskt veterinär, fader. Vi är på jakt efter djur. 115 00:15:49,840 --> 00:15:51,880 Luis, låt bli. 116 00:15:54,320 --> 00:15:59,560 Det här är ett Guds hus. Besudla inte det. 117 00:16:03,560 --> 00:16:05,400 Fader... 118 00:16:07,240 --> 00:16:12,440 Ni frågade om jag hade varit ute i djungeln. Har ni varit det? 119 00:16:12,600 --> 00:16:15,840 I fem år. 120 00:16:16,000 --> 00:16:18,680 Det är en lång tid. 121 00:16:22,040 --> 00:16:24,440 Tack. 122 00:16:46,640 --> 00:16:49,760 Varför behöver vi kartor? Du vet väl var guldet finns? 123 00:16:49,920 --> 00:16:56,280 Jag kan området, men jag vet inte exakt var det är. Brasilien är stort. 124 00:16:56,440 --> 00:17:01,800 Utan kartor kan vi ägna åratal åt att leta efter det, och jag har ont om tid. 125 00:17:01,960 --> 00:17:04,240 Ska vi åka? 126 00:17:17,160 --> 00:17:19,160 Tack. 127 00:17:37,080 --> 00:17:42,520 Ortega! Jag litar visst på dig, men ni jobbar lite annorlunda här nere. 128 00:17:42,680 --> 00:17:47,200 Så låt mig kolla upp dig eftersom det är jag som betalar. 129 00:17:48,160 --> 00:17:53,400 En Land Rover. Har den reservdäck? Två 38:or under framsätet? 130 00:17:53,560 --> 00:17:59,240 Och du har macheter och käk? Bra! Skicka räkningen till mig i New York. 131 00:18:02,200 --> 00:18:04,800 Hej då. Tack. 132 00:18:06,880 --> 00:18:09,680 - Allt klart? - Allt klart. 133 00:18:32,480 --> 00:18:36,040 Ta på dig djungelkläder. Vi ger oss av med en gång. 134 00:18:36,200 --> 00:18:40,800 - Stannar vi inte över natten? - Nej. Blasko vet att vi är här. 135 00:18:40,960 --> 00:18:46,400 - Hur vet du det? - Jag packade inte ner den där ormen. 136 00:18:50,120 --> 00:18:54,560 - Vad är det för orm? - En shushube. 137 00:18:54,720 --> 00:19:00,640 Den kan döda en på två minuter. Den lever 500 kilometer härifrån. 138 00:19:00,800 --> 00:19:03,360 Säger det dig nåt? 139 00:19:04,240 --> 00:19:06,360 Jag gillar inte det här. 140 00:19:19,040 --> 00:19:20,600 Röd snusnäsduk? 141 00:19:29,520 --> 00:19:31,600 Stick! 142 00:20:06,000 --> 00:20:10,040 - Vad kan jag förvänta mig där ute? - Vad menar du? 143 00:20:10,200 --> 00:20:15,920 Hemma i New York har vi råttor och kackerlackor. Vad finns där ute? 144 00:20:18,840 --> 00:20:22,800 Dödliga ormar. Ödlor. Insekter. 145 00:20:24,120 --> 00:20:29,840 Det finns en myra... Om du blir biten så blir du medvetslös inom fem minuter. 146 00:20:30,000 --> 00:20:33,160 Efter tio minuter är du död. 147 00:20:33,320 --> 00:20:36,120 Bra att du frågade, va? 148 00:20:42,800 --> 00:20:47,600 Där tog vägen slut. Härifrån blir det tuff terräng. 149 00:20:53,280 --> 00:20:58,600 - Jag ser inga djur. - Det betyder inte att de inte är där. 150 00:21:10,840 --> 00:21:15,760 - Vad bor det för människor här? - Mest skjortindianer. 151 00:21:15,920 --> 00:21:19,320 Vad är en "skjortindian"? 152 00:21:19,480 --> 00:21:24,800 Indianer som har varit i kontakt med civilisationen och lever i dess närhet. 153 00:21:24,960 --> 00:21:30,760 20-25 kilometer längre fram finns en by där vi kan köpa proviant. 154 00:21:33,400 --> 00:21:38,040 - Hur mycket bensin har vi kvar? - Den räcker cirka 30 mil. 155 00:21:38,200 --> 00:21:40,560 Sen får vi gå. 156 00:22:16,480 --> 00:22:21,280 - Det ser inte farliga ut. - Men det är de - glöm inte det. 157 00:22:34,800 --> 00:22:38,640 Jag har aldrig sett riktiga vildar. Hugger de av huvuden och krymper dem? 158 00:22:38,800 --> 00:22:41,840 Nej. Det är andra som gör det. 159 00:23:10,360 --> 00:23:13,000 Stoppa undan revolvern! 160 00:23:14,920 --> 00:23:19,680 - Vi känner till vapen och mycket annat. - Och du talar engelska. 161 00:23:19,840 --> 00:23:25,160 - Dåligt. Talar du machuengo? - Dåligt. 162 00:23:25,880 --> 00:23:29,080 Vi klarar oss. Kom. 163 00:23:44,640 --> 00:23:46,880 Fru. 164 00:23:49,200 --> 00:23:51,880 - Vilken? - Allihop. 165 00:23:56,000 --> 00:23:59,560 - Hur har de lärt sig engelska? - Av såna som du och jag. 166 00:23:59,720 --> 00:24:04,240 - Tror du att det är säkert där inne? - Det ska vi ta reda på. 167 00:24:18,440 --> 00:24:21,480 - Hur många män har passerat genom byn? - Många. 168 00:24:21,640 --> 00:24:25,920 - Och hur många har återvänt? - Ingen. 169 00:24:27,000 --> 00:24:29,320 Daneli. 170 00:24:29,480 --> 00:24:36,360 - Hur länge stannar ni? - Två, tre dagar. Vi vill köpa proviant. 171 00:24:36,520 --> 00:24:38,000 Ät. 172 00:24:44,240 --> 00:24:47,120 - Det är jättegott. - Jättegott. 173 00:24:50,480 --> 00:24:52,480 Vad är det? 174 00:24:54,160 --> 00:24:56,640 Apgryta. 175 00:25:05,120 --> 00:25:07,360 Jättegott. 176 00:25:26,080 --> 00:25:27,920 Daneli! 177 00:25:36,720 --> 00:25:39,080 Åt mig? 178 00:25:52,520 --> 00:25:55,760 Det är väldigt snällt, men jag är gift. 179 00:25:59,360 --> 00:26:01,400 Det skulle inte funka. 180 00:29:17,040 --> 00:29:21,520 Om jag vetat att det var din tjej så hade jag inte gjort nåt. 181 00:31:09,960 --> 00:31:16,360 Du är en bra man. Vi är tacksamma över gästfriheten du visade oss. 182 00:31:16,520 --> 00:31:21,320 - Gästfri...? - Gästfrihet. Förstår du inte? 183 00:31:21,480 --> 00:31:24,160 Inte förstå. 184 00:31:27,600 --> 00:31:30,160 Jag kan inte förklara. 185 00:31:30,320 --> 00:31:32,880 Vänskap. 186 00:31:33,040 --> 00:31:35,240 Vänskap. 187 00:31:44,760 --> 00:31:47,840 Noboro vill följa med er. 188 00:31:48,000 --> 00:31:50,040 Jag vet. 189 00:31:52,360 --> 00:31:53,840 Varför? 190 00:32:14,600 --> 00:32:16,640 Välkommen ombord. 191 00:32:23,800 --> 00:32:26,360 Välkommen ombord ändå. 192 00:32:27,400 --> 00:32:30,200 Du är alltid välkommen. 193 00:32:33,480 --> 00:32:36,240 Gör inga fler barn. 194 00:32:48,680 --> 00:32:51,840 Vad gör vi med honom? Räcker maten? 195 00:32:52,000 --> 00:32:56,920 Om den tar slut så vet Noboro vad man kan äta, och inte äta. 196 00:33:14,600 --> 00:33:18,400 - Han är ganska allvarlig. - Jag vet. 197 00:33:20,880 --> 00:33:23,760 Vi får hjälpa honom. 198 00:34:12,840 --> 00:34:15,760 De skjuter på oss! 199 00:35:20,720 --> 00:35:24,160 Jag försöker köra in i bambun. 200 00:35:26,760 --> 00:35:28,320 Se upp! 201 00:36:00,760 --> 00:36:02,800 Kom, Luis! 202 00:36:10,200 --> 00:36:15,240 Han har kartan, men jag kan inte landa här. 203 00:36:15,400 --> 00:36:20,160 - Hur ska vi då få tag på kartan? - Jag har en plan. 204 00:36:21,440 --> 00:36:28,520 Vi landar i Iquitos. Det finns en man där som har det jag behöver. 205 00:36:38,240 --> 00:36:41,760 Vi har vandrat i fyra timmar. Blir han aldrig trött? 206 00:36:41,920 --> 00:36:44,280 Jag tror inte det. 207 00:36:57,120 --> 00:37:04,080 Jag är född i New York. Jag växte upp med rån, mord och alla sorters våld. 208 00:37:04,240 --> 00:37:09,640 Men... spindlar, ormar, och folk som skjuter på en från luften... 209 00:37:09,800 --> 00:37:12,920 Jag har fått nog. Jag vill åka hem. 210 00:37:14,200 --> 00:37:16,320 Okej. 211 00:37:17,120 --> 00:37:19,520 Då ska vi se... 212 00:37:19,680 --> 00:37:23,320 New York ligger åt det hållet. 213 00:37:25,800 --> 00:37:29,000 Jag ringer dig när jag kommer hem. 214 00:37:39,040 --> 00:37:43,320 Hur ska du klara det? Du har ju inte Rovern... 215 00:37:45,200 --> 00:37:48,440 Med Noboros hjälp. 216 00:37:50,960 --> 00:37:53,960 Var rädd om dig. 217 00:38:17,560 --> 00:38:21,640 - Vad är det, Tom? Vad är det för ljud? - Apor. 218 00:38:22,800 --> 00:38:25,120 Det gör en hungrig. 219 00:39:19,160 --> 00:39:23,520 - Det är ju saker som rör sig där inne. - Javisst. Termiter. 220 00:39:53,640 --> 00:39:56,080 Kom, nu går vi. 221 00:40:00,960 --> 00:40:02,960 Kom igen. 222 00:40:05,080 --> 00:40:08,960 Tom, jag kan inte röra benen. 223 00:40:09,120 --> 00:40:11,680 Jag kan inte resa mig, Tom! 224 00:40:13,320 --> 00:40:16,040 - Har du känsel i dem? - Nej. 225 00:40:16,200 --> 00:40:19,040 - Känner du det? - Nej. 226 00:40:25,880 --> 00:40:30,560 Du har blivit biten av myrorna som jag varnade dig för. 227 00:40:34,080 --> 00:40:38,120 - Noboro! - Vart ska han? - Han ska fixa ett motgift. 228 00:40:48,600 --> 00:40:50,760 Ta det lugnt. 229 00:41:24,280 --> 00:41:27,280 Han säger att det inte är nån fara. 230 00:42:09,240 --> 00:42:11,160 Noboro? 231 00:43:06,400 --> 00:43:10,040 Känseln börjar komma tillbaka. Nu sticker vi. 232 00:43:10,200 --> 00:43:13,160 - Det kan vi inte. - Varför inte? 233 00:43:14,240 --> 00:43:16,480 Kolla på Noboro. 234 00:43:18,640 --> 00:43:22,800 - Vad är det med honom? - Han är döende. 235 00:43:26,680 --> 00:43:28,960 Vad har hänt? 236 00:43:29,120 --> 00:43:34,240 Han letade efter motgiftet och blev biten av en orm. 237 00:43:38,560 --> 00:43:44,720 - Vad tänker du göra? - Det finns inget vi kan göra. 238 00:43:46,200 --> 00:43:51,480 Vi låter honom dö och begraver honom. Det är det enda vi kan göra för honom. 239 00:44:35,120 --> 00:44:39,240 - Är du säker på att det är rätt håll? - Jag hoppas det. 240 00:44:40,880 --> 00:44:43,120 Ja, det är det. 241 00:45:26,560 --> 00:45:29,560 Hur ser det ut? 242 00:45:29,720 --> 00:45:34,720 Det ser ut som mer djungel. Vad tycker du det ser ut som? 243 00:45:53,280 --> 00:45:57,200 Ge mig macheten. 244 00:46:01,640 --> 00:46:05,800 - Tror du att vi klarar det? - Vi måste försöka. 245 00:46:29,480 --> 00:46:33,760 - Jag känner mig som en apa. - Du sover som en... 246 00:46:37,440 --> 00:46:42,080 - Är det här verkligen nödvändigt? - Vill du hellre sova med ormar? 247 00:46:54,440 --> 00:46:59,880 - Ett "god morgon" är väl överflödigt? - Prata inte, och försök inte fly. 248 00:47:00,040 --> 00:47:02,520 Då dödar vi er. 249 00:47:10,600 --> 00:47:12,960 Följ efter oss. 250 00:47:47,320 --> 00:47:53,000 - Jag vet inte hur länge jag orkar. - Säg det till dem. 251 00:48:03,520 --> 00:48:08,000 - Hur långt är det kvar? - Jag vill inte göra dig illa. 252 00:48:08,160 --> 00:48:11,200 Snälla, var tyst. Inget prat. 253 00:48:20,160 --> 00:48:23,160 - Hur långt är det kvar? - Tyst! 254 00:48:53,240 --> 00:48:55,080 Snälla...! 255 00:49:17,120 --> 00:49:20,480 Winnina, vi kommer med nya män. 256 00:49:35,000 --> 00:49:38,360 Tom, kolla in de här. 257 00:49:39,400 --> 00:49:41,880 För bort dem! 258 00:49:43,120 --> 00:49:45,680 Jag är på väg. 259 00:50:16,600 --> 00:50:19,880 Stick! Fly för livet. 260 00:50:43,800 --> 00:50:47,280 - Ge er av. - Varför då? 261 00:50:47,440 --> 00:50:53,560 Ni kommer att dö här, precis som jag dog här. Se till att bara få döttrar. 262 00:50:53,720 --> 00:50:57,760 - Okej. Varför då? - Så att de får leva. 263 00:51:04,800 --> 00:51:07,080 Peter Farnsworth. 264 00:51:08,400 --> 00:51:13,040 - Vad heter ni? - Tom Jensen. Detta är Luis Escobar. 265 00:51:14,600 --> 00:51:19,480 - Vad heter du? - Jag heter Gerhard. 266 00:51:19,640 --> 00:51:21,880 - Var kommer du ifrån? - München. 267 00:51:22,040 --> 00:51:26,920 - München? Oktoberfest... - Strunt i det. Lyssna på mig. 268 00:51:27,080 --> 00:51:33,080 Jag har varit här i sex år. Den idioten vill bli begravd ihop med kvinnorna. 269 00:51:33,240 --> 00:51:36,880 Och vi har ingen chans att fly. 270 00:51:37,040 --> 00:51:40,360 - Det är inte sant. - Inte en chans... 271 00:51:41,760 --> 00:51:43,360 Vad sa han? 272 00:51:43,520 --> 00:51:47,960 Han säger att du är en idiot som inte har försökt rymma på sex år. 273 00:51:48,120 --> 00:51:52,640 - Varför har du inte gjort det? - Djungeln sträcker sig hundratals mil. 274 00:51:52,800 --> 00:51:55,920 - Det finns ingen väg härifrån. - Jaså? 275 00:51:57,080 --> 00:52:00,840 Gamlingen... Vad snackade han om? 276 00:52:01,000 --> 00:52:02,880 Proceduren. 277 00:52:03,040 --> 00:52:08,000 - Proceduren? Vad är det? - Avlandet av barn. 278 00:52:08,160 --> 00:52:15,040 Jag har varit här i sex år. Vi får leva så länge vi kan befrukta kvinnorna. 279 00:52:16,120 --> 00:52:21,000 - Vad händer när man blir för gammal? - Farväl, fagre prins. 280 00:52:25,400 --> 00:52:31,440 - Hur hamnade du här? - Mitt fraktflygplan fick motorfel. 281 00:52:31,600 --> 00:52:34,760 Du har träffat min andrepilot. 282 00:52:38,760 --> 00:52:44,760 - Och gamlingen, hur hamnade han här? - Vet inte. Han var här när vi kom hit. 283 00:52:46,240 --> 00:52:49,280 Hur gammal tror du att han är? 284 00:52:51,920 --> 00:52:56,520 - 55? 60? Hurså? - Han är 35 år. 285 00:53:02,960 --> 00:53:06,040 - Hur vet du det? - Jag såg hans pass. 286 00:53:06,200 --> 00:53:08,120 Tom. 287 00:53:09,800 --> 00:53:12,680 Tävlingen ska börja. 288 00:53:18,800 --> 00:53:23,640 - Vad då för tävling? - Om er två. Vinnaren får välja först. 289 00:53:23,800 --> 00:53:27,600 - Välja vad då? - Era tjänster för natten. 290 00:53:27,760 --> 00:53:33,200 - Vad händer om man inte vill? - Om du vill leva, så ställer du upp. 291 00:53:59,720 --> 00:54:04,760 Du där. Båda kvinnorna vill ha dig. De får slåss i vattnet. 292 00:54:19,440 --> 00:54:24,000 Floden är skrämmande. Det finns många alligatorer under ytan. 293 00:56:17,200 --> 00:56:22,880 - Varför måste jag tillbaka till buren? - En man får inte stanna till morgonen. 294 00:56:23,040 --> 00:56:27,120 - Det är våra regler. - Vill du att jag stannar? 295 00:56:27,280 --> 00:56:33,400 - En man får inte stanna. - I morgon kväll, då? 296 00:56:33,560 --> 00:56:38,440 Den segrande krigaren får dig. Jag ska försöka segra. 297 00:56:39,800 --> 00:56:42,920 Tillbaka till buren nu. 298 00:56:46,280 --> 00:56:49,640 Jag följer dig. Försök inte rymma. 299 00:56:57,120 --> 00:57:01,520 Ovanligt att möta en modig man. Du är annorlunda. Du räddade Polani. 300 00:57:01,680 --> 00:57:06,640 Hon svävade i fara. Jag gjorde bara vad alla civiliserade människor hade gjort. 301 00:57:06,800 --> 00:57:08,400 Civiliserade...? 302 00:57:08,560 --> 00:57:12,640 Civilizacion. Civilta. Civilisation. 303 00:57:12,800 --> 00:57:16,200 Fyra språk. Alla är mycket nära besläktade. 304 00:57:16,360 --> 00:57:20,360 Ord betyder ingenting. Vad betyder ordet för dig? 305 00:57:20,520 --> 00:57:23,400 Civilisation? 306 00:57:23,560 --> 00:57:27,280 - Ett ordnat samhälle. - Vi har ordning. 307 00:57:27,440 --> 00:57:31,480 Jag är drottning. När jag dör så slåss de om vem som ska bli ny drottning. 308 00:57:31,640 --> 00:57:37,040 I er värld utnyttjar män kvinnor. Här utnyttjar kvinnor män. 309 00:57:42,160 --> 00:57:46,880 - Vad vill du ha? - Till en början - lunch. 310 00:58:06,400 --> 00:58:08,360 Drick. 311 00:58:11,760 --> 00:58:16,920 Hela världsekonomin bygger på guld, och du råkar äga en stor del av det. 312 00:58:17,480 --> 00:58:18,960 Guld? 313 00:58:19,120 --> 00:58:25,800 Skinande, gult, hårt och kallt. Varför är alla villiga att dö för det? 314 00:58:25,960 --> 00:58:28,760 Eller döda för det. 315 00:58:29,880 --> 00:58:32,520 Berätta om er värld. 316 00:58:33,360 --> 00:58:36,360 - Berätta, Luis. - Det är en underbar plats. 317 00:58:36,520 --> 00:58:41,680 Ni har nog sett flygplan: de där stora silverfåglarna som flyger där uppe. 318 00:58:45,600 --> 00:58:50,560 Vi känner även till bilar. Andra män vi har fångat har berättat om ert liv. 319 00:58:50,720 --> 00:58:56,760 - Hur länge lever ni i er värld? - Ungefär 75 år. 320 00:58:58,080 --> 00:59:03,880 I djungeln, om djuren inte dödar en, så lever man i över hundra år. 321 00:59:04,040 --> 00:59:11,440 Varje dag är sig lik. Vi har inga hjärtbesvär och inga sjukdomar. 322 00:59:11,600 --> 00:59:16,840 Varje dag är den andra lik. Varje år är det andra likt. 323 00:59:17,000 --> 00:59:21,720 Det är bättre så. Nu har vi pratat nog. Drick! 324 01:01:35,800 --> 01:01:39,280 Bränn allt! Bränn ner byn! 325 01:02:22,760 --> 01:02:25,160 Kom, vi sticker! 326 01:04:43,840 --> 01:04:46,960 Säger namnet Blasko dig nåt? 327 01:04:48,240 --> 01:04:55,000 Han var slav här. Han rymde med fyra krigare som ville se världen. 328 01:04:55,160 --> 01:05:00,400 Han har ödelagt er by, och han tänker förstöra livet för många människor. 329 01:05:00,560 --> 01:05:05,360 Men för att kunna göra det behöver han guldet från De sju städerna. 330 01:05:10,240 --> 01:05:15,200 Om det här är guldets fel så vill jag inte ha med det att göra. 331 01:05:15,360 --> 01:05:20,800 - Han förstörde våra hem. - Utan hem, inget liv. 332 01:05:20,960 --> 01:05:24,160 Det här är männens verk. 333 01:05:24,920 --> 01:05:29,880 Det är sant, men män räddade livet på några av dina krigare. 334 01:05:30,040 --> 01:05:33,000 Tiderna förändras. 335 01:05:33,160 --> 01:05:36,840 Män motarbetar inte alltid kvinnor. 336 01:05:37,840 --> 01:05:40,840 Män och kvinnor arbetar tillsammans. 337 01:05:41,000 --> 01:05:45,280 Jag behöver din hjälp att hitta Blasko. 338 01:05:45,440 --> 01:05:48,680 Jag hittar till De sju städerna. 339 01:05:48,840 --> 01:05:54,320 Jag ska ta med er till en av dem. Det är en halv dags språngmarsch. 340 01:05:54,480 --> 01:05:57,480 Detta är inte längre vårt hem. 341 01:05:58,960 --> 01:06:00,720 Kom. 342 01:06:05,520 --> 01:06:10,240 - Har ni dåliga människor där? - Ja, några. 343 01:06:10,400 --> 01:06:14,280 - Vad gör ni med dem? - Vi sätter dem i fängelse. 344 01:06:14,440 --> 01:06:19,880 - Vi låser in dem, sen släpper vi dem. - Så att de kan göra dåliga saker igen? 345 01:06:20,040 --> 01:06:26,400 Här är folk bra tills de blir dåliga. När de blir dåliga, så dödar vi dem. 346 01:06:35,840 --> 01:06:39,560 - Vad äter man där ni bor? - Samma som ni. 347 01:06:39,720 --> 01:06:46,960 - Varför är ni inte lika starka som vi? - Vi ser kvinnor som det svagare könet. 348 01:06:47,120 --> 01:06:52,200 - Allt är helt uppochned där. - Ja, oftast. 349 01:07:37,520 --> 01:07:43,520 - Kan vi inte åka direkt till staden? - Vi kan tyvärr inte landa där. 350 01:07:43,680 --> 01:07:50,360 Det är bara några kilometer härifrån. Det bör inte vara några problem för er. 351 01:07:50,520 --> 01:07:54,360 - Detta är jivarofolkets marker. - De krymper huvuden. 352 01:07:54,520 --> 01:07:59,160 - Pilar är ingen match för skjutvapen. - Har du med dig medicin? 353 01:07:59,320 --> 01:08:04,400 Ja, jag vet hur beroende du är. Jag skulle aldrig resa ut det. 354 01:08:04,560 --> 01:08:10,720 Här. Inom några ögonblick kommer ni att känna er påverkade. 355 01:08:10,880 --> 01:08:13,400 Ska vi gå? 356 01:08:36,840 --> 01:08:38,760 Hitåt. 357 01:09:42,240 --> 01:09:46,520 Du är söt, Luis. 358 01:09:46,680 --> 01:09:49,080 Så söt. 359 01:09:49,240 --> 01:09:54,840 Det är så det ska vara. Män ska vara snygga att se på, kvinnor ska arbeta. 360 01:10:14,520 --> 01:10:19,280 Mina kvinnor gillar män för mycket. Det är illa. 361 01:10:19,440 --> 01:10:24,280 Det är inget fel med det. Det är helt naturligt. 362 01:10:24,440 --> 01:10:29,080 När man lämnar dem själva så blir de ofta kära. 363 01:10:31,600 --> 01:10:36,280 - Varför har vi aldrig pratat förut? - Du är alltid så upptagen. 364 01:10:37,960 --> 01:10:40,960 Vi kanske kan prata nån gång? 365 01:10:41,120 --> 01:10:46,280 Om vi kommer härifrån levande... så gör jag hemskt gärna det. 366 01:12:13,200 --> 01:12:16,760 - Vi äter här. - Vi borde fortsätta. 367 01:12:16,920 --> 01:12:19,520 Vi är en armé, min kära. 368 01:12:19,680 --> 01:12:24,320 Napoleon Bonaparte sa en gång att en armé marscherar på sin mage. 369 01:12:24,480 --> 01:12:26,480 Vi äter här. 370 01:12:59,120 --> 01:13:03,240 Mina damer... För en gyllene framtid. 371 01:13:17,640 --> 01:13:21,280 Tom, älskar du mig? 372 01:13:21,440 --> 01:13:26,000 Jag tycker att du är väldigt vacker och väldigt intelligent. 373 01:13:26,160 --> 01:13:31,000 - Det var inte det jag frågade. - Nej, jag älskar dig inte. 374 01:13:33,440 --> 01:13:36,720 När du lär känna mig kommer du att älska mig. 375 01:13:36,880 --> 01:13:38,600 Kanske. 376 01:13:48,560 --> 01:13:52,320 Den första av De sju städerna borde ligga här. 377 01:13:52,480 --> 01:13:57,920 - Har ingen av er besökt den? - Endast drottningen hittade dit. 378 01:14:00,160 --> 01:14:05,440 - Vi sprider ut oss och börjar leta. - Vi bör hålla ihop. Det är otäckt här. 379 01:14:05,600 --> 01:14:07,120 Struntprat. 380 01:14:07,280 --> 01:14:10,360 Du där! Kom hit. 381 01:14:10,520 --> 01:14:14,120 Jag går inte längre. Det är jivarofolkets land. 382 01:14:14,280 --> 01:14:18,840 - Vad pratar du om? - Betala mer, annars sticker jag. 383 01:14:19,000 --> 01:14:26,120 Jag har inte mer. Du får så mycket guld du kan bära, när vi hittar det. 384 01:14:26,280 --> 01:14:27,960 Pengar nu! 385 01:14:28,120 --> 01:14:33,920 Om jag ser dig igen så sätter jag en kula i hjärnan på dig. 386 01:14:35,520 --> 01:14:37,680 Försvinn! 387 01:14:50,600 --> 01:14:53,600 Pengar är roten till allt ont. 388 01:15:53,560 --> 01:15:55,960 Det är utsökt. 389 01:15:56,120 --> 01:16:01,200 Det kan mäta sig med de florentinska arbetena av Pisano och Ghiberti. 390 01:17:26,320 --> 01:17:29,520 Det är otroligt...! 391 01:17:35,760 --> 01:17:37,760 Otroligt. 392 01:17:37,920 --> 01:17:42,720 Och det här är bara den första kammaren- 393 01:17:42,880 --> 01:17:46,840 -i den första av De sju städerna. 394 01:17:56,320 --> 01:18:02,160 Jag är så rik att det räcker till tusen livstider. 395 01:18:03,840 --> 01:18:09,000 Men du har bara en livstid, och den är snart slut. 396 01:18:10,360 --> 01:18:13,960 Du har nått vägs ände. 397 01:18:14,120 --> 01:18:17,880 Du har dristat dig till att beträda en väg du inte borde ha valt. 398 01:18:18,040 --> 01:18:21,040 Priset för det är era liv! 399 01:18:22,280 --> 01:18:24,280 Vem är du? 400 01:18:24,440 --> 01:18:31,200 Jag har varit normalstor, men jag blev krympt levande av jivarofolket. 401 01:18:31,360 --> 01:18:34,440 Ge dig av, innan du lider samma öde! 402 01:18:36,080 --> 01:18:40,160 Din lilla pygmé. 403 01:18:42,680 --> 01:18:47,640 Tror du att du kan säga åt mig att lämna allt det här? 404 01:18:49,960 --> 01:18:53,400 Ingen jordisk makt kan stoppa mig. 405 01:19:10,640 --> 01:19:14,080 Det är den första stadens första tempel. 406 01:20:03,360 --> 01:20:06,800 Jag har inte varit här på länge. 407 01:20:06,960 --> 01:20:09,120 Det är sig likt. 408 01:20:09,880 --> 01:20:11,960 Fantastiskt. 409 01:20:12,120 --> 01:20:17,520 Ni har skändat en helig plats genom att fördärva den med er närvaro. 410 01:20:17,680 --> 01:20:21,120 Straffet för det är döden! 411 01:20:22,280 --> 01:20:26,520 Ge er av innan ni möter samma öde som era föregångare. 412 01:20:26,680 --> 01:20:29,600 De har blivit krympta levande. 413 01:20:41,840 --> 01:20:44,200 Vad hände? 414 01:20:44,360 --> 01:20:50,240 Nån försöker lura oss. Det där var bara en spegel. 415 01:21:58,880 --> 01:22:01,560 Det var länge sen vi krigade så här. 416 01:22:01,720 --> 01:22:07,160 - Hur kunde de vara så små? - Det var en optisk illusion. 417 01:22:09,560 --> 01:22:13,280 Det var ett trick med hjälp av speglar. 418 01:22:13,440 --> 01:22:19,320 - Var är de nu? - De är nog här ute nånstans. 419 01:22:20,800 --> 01:22:23,000 Ska vi...? 420 01:22:24,920 --> 01:22:29,600 Jag har varit död i två år. Fattar du inte? Död! 421 01:22:29,760 --> 01:22:33,040 Du kan inte döda mig! 422 01:22:35,080 --> 01:22:38,200 Jag kommer tillbaka och dödar dig. 423 01:22:38,880 --> 01:22:43,480 Sent en kväll kommer jag att vara där, med en kniv! 424 01:22:53,320 --> 01:22:58,280 Mr Jensen, vad trevligt att äntligen få träffa er. 425 01:22:58,440 --> 01:23:03,800 Ta min hand. Clarence Blasko. Ni har säkert hört talas om mig. 426 01:23:03,960 --> 01:23:07,680 Jag har ett förslag, mr Jensen. 427 01:23:07,840 --> 01:23:13,560 Vi plundrar stället och fortsätter till de andra städerna. Jag kränger varorna. 428 01:23:13,720 --> 01:23:17,440 Vi delar vinsten: 60-40 till er fördel. 429 01:23:17,600 --> 01:23:22,720 Jag har utmärkta kontakter i den undre världen. 430 01:23:23,960 --> 01:23:27,280 70-30? 431 01:23:28,800 --> 01:23:31,800 80-20, det är mitt sista erbjudande! 432 01:23:32,920 --> 01:23:36,680 Killen i spegeln är Lenny Reynolds, Fredericks son. 433 01:23:36,840 --> 01:23:41,440 Han ska ju vara död. På nåt sätt har han lyckats överleva. 434 01:23:41,600 --> 01:23:46,120 Han är galen. Det är därför indianerna hjälper honom. 435 01:23:46,280 --> 01:23:50,320 - Vad gjorde du med honom? - Jag släppte honom. 436 01:23:50,480 --> 01:23:53,480 Luis Escobar, du är så sentimental. 437 01:23:53,640 --> 01:23:55,800 90-10?! 438 01:24:01,040 --> 01:24:06,320 - Vart tar vi vägen nu, Tom? - Nu åker vi hem. 439 01:24:07,800 --> 01:24:11,920 Det låter så skönt. Hur tar vi oss dit? 440 01:24:12,080 --> 01:24:15,680 Vi tar oss till Iquitos, hyr ett plan och... 441 01:24:15,840 --> 01:24:19,320 - Är det allt? - Det är allt. 442 01:24:20,760 --> 01:24:23,080 Kom igen! 443 01:25:52,440 --> 01:25:55,240 Helt otroligt! 444 01:25:55,400 --> 01:26:01,800 Om jag inte sett kvinnorna utanför så hade jag trott att ni var galna. 445 01:26:01,960 --> 01:26:05,520 Det förstår jag, men det är sant. 446 01:26:05,680 --> 01:26:10,920 Vi har jagat honom ett bra tag. Vet ni att den här mannen- 447 01:26:11,080 --> 01:26:17,960 - har fixat pengar åt en organiserad internationell narkotikaliga? 448 01:26:18,120 --> 01:26:22,280 - Kan ni avlägga ett vittnesmål? - Absolut. 449 01:26:22,440 --> 01:26:25,920 Dumheter. Jag har inte begått några brott i det här landet. 450 01:26:26,080 --> 01:26:32,120 Jag är oskyldig. Jag kräver att jag omedelbart släpps. 451 01:26:32,280 --> 01:26:39,360 Jag har fyra utlämningsordrar: Brasilien, Argentina, Chile och Peru. 452 01:26:39,520 --> 01:26:43,880 Ni får sitta i fängelse under lång tid. 453 01:26:44,040 --> 01:26:47,720 Det låter bra. 454 01:26:47,880 --> 01:26:50,480 Tack. 455 01:26:50,640 --> 01:26:52,680 Tack så mycket. 456 01:26:57,920 --> 01:27:01,240 - Är det så du vill ha det? - Ja. 457 01:27:05,080 --> 01:27:08,200 Och du då? Är du säker? 458 01:27:10,040 --> 01:27:12,800 - Du också? - Ja. 459 01:27:14,200 --> 01:27:17,880 - Kan jag inte övertala dig? - Nej. 460 01:27:21,800 --> 01:27:25,320 Kan vi inte få flyga er dit? 461 01:27:25,480 --> 01:27:31,080 Vi flyger inte. Man åker upp långsamt, men man kan trilla ner snabbt. 462 01:27:31,240 --> 01:27:33,960 Det är ju sant. 463 01:27:37,360 --> 01:27:42,040 - Mr Farnsworth, då? - Han följer med oss. 464 01:27:42,200 --> 01:27:45,200 Det här är alla mäns dröm. 465 01:27:45,360 --> 01:27:50,320 - Ni är bra män. - Vi kanske återvänder en dag. 466 01:27:50,480 --> 01:27:54,680 Amasonerna kommer att finnas kvar långt efter att alla andra är borta. 467 01:28:16,520 --> 01:28:19,160 Luis, kommer du? 468 01:28:23,520 --> 01:28:28,040 - Hon har stor makt över kvinnorna. - Hon är ju drottning. 469 01:28:28,200 --> 01:28:32,480 Varför skulle de vilja återvända hem när de har sett civilisationen? 470 01:28:32,640 --> 01:28:37,640 Det kanske är därför de återvänder. De har ju sett civilisationen. 471 01:28:39,120 --> 01:28:42,440 Tror du att nån tror oss på klubben? 472 01:28:42,600 --> 01:28:48,840 Jag ska inte berätta det för nån. Kvinnorna ska få leva i fred. 473 01:28:49,000 --> 01:28:55,160 - Hur mycket guld har vi ombord? - En miljon eller två i dagens värde. 474 01:28:55,320 --> 01:28:58,920 - Det lär räcka ett tag. - Vill du ha en partner? 475 01:28:59,080 --> 01:29:02,640 - Jag trodde att jag redan hade en. - Menar du...? 476 01:29:45,240 --> 01:29:48,520 Översättning: Staffan Fröling www.primetext.tv 37326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.