Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,200 --> 00:00:24,960
AMASONKVINNORNAS GULD
2
00:01:42,000 --> 00:01:44,080
UPPTÄCKTSRESANDES KLUBB
3
00:01:45,520 --> 00:01:47,000
Hej.
4
00:01:47,160 --> 00:01:52,600
- Mr Jensen, roligt att se er igen.
- Detsamma.
5
00:01:52,760 --> 00:01:57,920
Nån har ringt och frågat efter er
varje dag de senaste två månaderna.
6
00:01:58,080 --> 00:02:02,960
Jag känner igen rösten.
Jag tror att han är medlem här.
7
00:02:03,120 --> 00:02:08,000
- Vad vill denne mystiske medlem?
- Jag vet inte. Han säger inte det.
8
00:02:08,160 --> 00:02:11,400
Då kan det inte vara så viktigt.
9
00:02:21,920 --> 00:02:24,040
Farbror Jorn!
10
00:02:24,200 --> 00:02:27,240
Tom! Kul att se dig.
11
00:02:27,400 --> 00:02:30,040
Luis Escobar - Tom Jensen.
12
00:02:31,280 --> 00:02:32,640
Luis.
13
00:02:33,880 --> 00:02:37,800
- Var har du hållit hus?
- Lite här och där.
14
00:02:37,960 --> 00:02:44,040
- Trevligt att se er. Vill ni ha nåt?
- En kopp kaffe, Jack. Svart.
15
00:02:44,200 --> 00:02:47,520
Nån sa att de hade sett dig
sälja försäkringar i hamnen.
16
00:02:47,680 --> 00:02:51,880
Jaså? Sa samma person
att jag jobbat som stuvare?
17
00:02:52,040 --> 00:02:56,920
Det är ett nöje att äntligen
få träffa er. Ni är en legend.
18
00:02:57,080 --> 00:03:02,720
- Varför arbetar ni som stuvare?
- För att jag måste äta.
19
00:03:02,880 --> 00:03:06,400
Varför är ni inte ute på upptäcktsresa?
20
00:03:08,560 --> 00:03:10,800
Vad skulle jag upptäcka?
21
00:03:10,960 --> 00:03:15,680
Det finns inte en plats på jorden
som inte redan har upptäckts.
22
00:03:15,840 --> 00:03:21,480
- Vad jobbar du med?
- Jag säljer campingutrustning.
23
00:03:23,600 --> 00:03:28,920
- Ska du ut och resa, Jorn?
- Jag föreläser med mina resefilmer.
24
00:03:31,880 --> 00:03:34,880
Vad gör du då här på klubben, Luis?
25
00:03:35,040 --> 00:03:40,080
Jorn bjuder hit mig ibland. Jag får
en kick av att lyssna på historierna.
26
00:03:40,240 --> 00:03:46,040
- Ja, han har några att berätta.
- Jag har inte varit söder om Brooklyn.
27
00:03:46,200 --> 00:03:51,880
Ursäkta. Den där mannen ringde igen.
Han vill träffa er utanför.
28
00:03:52,040 --> 00:03:53,680
Tack.
29
00:03:56,800 --> 00:04:00,800
- Håll mitt kaffe varmt.
- Vi ses sen.
30
00:04:12,240 --> 00:04:16,080
- Jag har velat träffa er, mr Jensen.
- Ja, jag hörde det.
31
00:04:16,240 --> 00:04:18,600
- Vet ni vem jag är?
- Ja.
32
00:04:18,760 --> 00:04:23,280
Frederick Reynolds. Ni blev dödad
i Sydamerika för några månader sen.
33
00:04:23,440 --> 00:04:29,480
Ja, men det blev jag inte.
Vi tar en promenad, mr Jensen.
34
00:04:30,600 --> 00:04:35,560
Jag har återhämtat mig sen jag kom hem
från Sydamerika för två månader sen.
35
00:04:35,720 --> 00:04:40,640
Skador och tropiska sjukdomar...
De kräver sin tribut.
36
00:04:40,800 --> 00:04:47,160
Hela gruppen, även min son Leonard,
utplånades av jivaroindianerna.
37
00:04:47,320 --> 00:04:54,480
I Amazondeltat fann jag nåt
som kommer att bli min död.
38
00:04:57,120 --> 00:04:58,760
Mr Jensen...
39
00:04:58,920 --> 00:05:02,280
Jag fann Eldorados sju städer.
40
00:05:05,240 --> 00:05:06,720
Jag förstår.
41
00:05:06,880 --> 00:05:12,080
Otroligt att de spanska prästerna
kunde tämja indianerna och förmå dem-
42
00:05:12,240 --> 00:05:17,520
- att bygga en järnväg för guldet.
Guldet vaktas av amasonkvinnor.
43
00:05:17,680 --> 00:05:22,800
Avfällingar ur stammen befinner sig
i New York för att försöka döda mig.
44
00:05:22,960 --> 00:05:27,120
Det finns en man... Han heter Blasko.
45
00:05:27,280 --> 00:05:31,880
Han är knarkhandlare.
Han får inte komma över guldet.
46
00:05:32,040 --> 00:05:36,640
Med hjälp av det kan han styra
världens narkotikahandel.
47
00:05:36,800 --> 00:05:39,440
Varför bryr du dig?
48
00:05:41,880 --> 00:05:44,960
Min son var missbrukare.
49
00:05:46,760 --> 00:05:51,280
Mr Jensen, ni är den ende
som kan ta er till guldet först.
50
00:05:54,240 --> 00:05:58,480
Den här är er.
Kartan till De sju städerna.
51
00:07:43,720 --> 00:07:48,480
- Var han verkligen så berömd?
- Ja.
52
00:07:48,640 --> 00:07:53,520
Om Frederick levt på 1500-talet så hade
man nog uppkallat ett land efter honom.
53
00:07:53,680 --> 00:07:56,520
Men det gjorde han inte.
54
00:08:15,920 --> 00:08:19,280
- Vart ska ni?
- Till Upptäcktsresandes klubb.
55
00:08:20,120 --> 00:08:25,320
- Vad vet vi om de där kvinnorna, Tom?
- De hade inte ens vaccinationsmärken.
56
00:08:26,000 --> 00:08:30,360
- Varför tror du att de dödade varann?
- Jag vet inte.
57
00:08:30,520 --> 00:08:33,600
Det är en del av amasonernas credo.
58
00:08:33,760 --> 00:08:36,160
Ursäkta?
59
00:08:36,320 --> 00:08:41,280
Du har läst för många Tarzan-böcker.
60
00:08:41,440 --> 00:08:46,280
- Det är dokumenterat, Tom.
- Dokumenterat av vem då? Dig?
61
00:08:46,440 --> 00:08:49,840
Sir Walter Raleigh såg dem.
62
00:08:50,000 --> 00:08:55,400
- Det var ju över 400 år sen.
- Det är vad jag har läst.
63
00:08:55,560 --> 00:09:01,640
När deras uppdrag är slutfört så dödar
de hellre varann, än blir infångade.
64
00:09:04,080 --> 00:09:05,560
Om du säger så...
65
00:09:15,000 --> 00:09:21,520
Det handlar inte om en skyldighet
gentemot Reynolds eller oss själva.
66
00:09:21,680 --> 00:09:25,320
Men själva tanken på amasoner...
67
00:09:26,880 --> 00:09:30,720
- Vad gör vi nu, Tom?
- Vi?
68
00:09:30,880 --> 00:09:34,480
Först måste vi konsultera vinlistan.
69
00:09:35,360 --> 00:09:40,880
Vad vore en passande dryck
för en upptäcktsresandes likvaka?
70
00:10:03,560 --> 00:10:08,120
Eftersom det här är ett farväl
så skulle ett dessertvin passar bra.
71
00:10:08,280 --> 00:10:12,000
- Kan jag få en öl?
- Var är sommelieren?
72
00:10:13,400 --> 00:10:15,960
Där är du.
73
00:10:16,120 --> 00:10:20,600
Ta in en flaska portvin från 1931.
Rumstempererat.
74
00:10:22,680 --> 00:10:25,480
Du har alltid haft smak.
75
00:10:25,640 --> 00:10:30,760
Allt prat om det där skeppet
fick mig att vilja resa igen.
76
00:10:56,320 --> 00:11:02,000
Senaste gången jag såg en amason
var på gayparad på Femte avenyn.
77
00:11:04,080 --> 00:11:08,680
Tom, om du ska åka dit ner
så följer jag gärna med dig.
78
00:11:08,840 --> 00:11:11,560
- Varför det?
- Jag gillar äventyr.
79
00:11:11,720 --> 00:11:18,280
Det är 600 mil från New York,
och 60 mil rätt ut i ödemarken.
80
00:11:18,440 --> 00:11:23,920
- Det är en förbannat stor skillnad.
- Det är jag som är värd.
81
00:11:25,720 --> 00:11:31,680
Jag drack det här vinet i Thule
på Grönland av alla ställen.
82
00:11:31,840 --> 00:11:37,040
- Vad gjorde du på Grönland?
- Jag hade aldrig varit där förut.
83
00:11:38,680 --> 00:11:40,960
Äventyr...?
84
00:11:43,160 --> 00:11:45,120
Så där.
85
00:11:49,000 --> 00:11:51,720
Hur smakar det?
86
00:11:51,880 --> 00:11:54,680
Utsökt. Det är perfekt...
87
00:12:33,760 --> 00:12:36,360
Hämta en läkare!
88
00:12:52,800 --> 00:12:56,640
Nån vill inte
att vi åker till Sydamerika.
89
00:12:58,240 --> 00:13:02,360
- Menar du att jag får följa med?
- Ja.
90
00:13:02,520 --> 00:13:07,920
Men jag tar inte ansvar för dig,
och du får betala din egen biljett.
91
00:13:11,240 --> 00:13:13,480
Välkommen ombord.
92
00:13:44,640 --> 00:13:49,760
Om du tycker att det är varmt nu
så vänta tills vi kommer ut i deltat.
93
00:13:49,920 --> 00:13:52,320
Jag längtar.
94
00:13:52,480 --> 00:13:55,840
Jag svettas redan, och jag kom precis.
95
00:13:57,600 --> 00:14:00,440
Vad säger jag
om nån frågar vad jag gör här?
96
00:14:00,600 --> 00:14:08,000
Säg att du är veterinär
och att vi samlar in djur till ett zoo.
97
00:14:10,280 --> 00:14:12,000
Om de inte tror dig, så upprepa det.
98
00:14:27,720 --> 00:14:32,840
- Kan jag hjälpa er?
- Tom Jensen. Detta är Luis Escobar.
99
00:14:33,000 --> 00:14:36,880
Den här vägen. Jag fick ert telegram.
100
00:14:37,040 --> 00:14:42,040
Det kom igår, så jag har inte hunnit
ordna fram allt som ni vill ha.
101
00:14:43,800 --> 00:14:50,160
- Ni sökte kartor över Tierra Incognita?
- Ja, främst området runt Gran Pajonal.
102
00:14:50,320 --> 00:14:53,840
Det har varit ett stort intresse
för Gran Pajonal på sistone.
103
00:14:54,000 --> 00:14:58,480
- Vet ni varför?
- Nej, det vet jag inte.
104
00:14:58,640 --> 00:15:03,040
För tre veckor sen bröt nån sig in här
och tog flera kartor över området.
105
00:15:03,200 --> 00:15:05,520
Alla original är borta.
106
00:15:07,680 --> 00:15:13,000
- Jag förstår.
- Men vi hade gjort kopior.
107
00:15:13,160 --> 00:15:19,440
Jag förstår inte varför nån
gör sig besväret att stjäla kartor.
108
00:15:19,600 --> 00:15:23,760
Så vida inte de letade efter
lagrimas del sol.
109
00:15:23,920 --> 00:15:27,520
- Solens tårar?
- Guld.
110
00:15:29,960 --> 00:15:32,120
Här är de.
111
00:15:33,760 --> 00:15:37,600
Har ni varit i vår djungel förut?
Den är väldigt förrädisk.
112
00:15:37,760 --> 00:15:39,280
Jag vet.
113
00:15:39,440 --> 00:15:43,800
Jag antar att ni letar efter guld.
114
00:15:43,960 --> 00:15:49,680
Jag är faktiskt veterinär, fader.
Vi är på jakt efter djur.
115
00:15:49,840 --> 00:15:51,880
Luis, låt bli.
116
00:15:54,320 --> 00:15:59,560
Det här är ett Guds hus.
Besudla inte det.
117
00:16:03,560 --> 00:16:05,400
Fader...
118
00:16:07,240 --> 00:16:12,440
Ni frågade om jag hade varit ute
i djungeln. Har ni varit det?
119
00:16:12,600 --> 00:16:15,840
I fem år.
120
00:16:16,000 --> 00:16:18,680
Det är en lång tid.
121
00:16:22,040 --> 00:16:24,440
Tack.
122
00:16:46,640 --> 00:16:49,760
Varför behöver vi kartor?
Du vet väl var guldet finns?
123
00:16:49,920 --> 00:16:56,280
Jag kan området, men jag vet inte
exakt var det är. Brasilien är stort.
124
00:16:56,440 --> 00:17:01,800
Utan kartor kan vi ägna åratal åt att
leta efter det, och jag har ont om tid.
125
00:17:01,960 --> 00:17:04,240
Ska vi åka?
126
00:17:17,160 --> 00:17:19,160
Tack.
127
00:17:37,080 --> 00:17:42,520
Ortega! Jag litar visst på dig,
men ni jobbar lite annorlunda här nere.
128
00:17:42,680 --> 00:17:47,200
Så låt mig kolla upp dig
eftersom det är jag som betalar.
129
00:17:48,160 --> 00:17:53,400
En Land Rover. Har den reservdäck?
Två 38:or under framsätet?
130
00:17:53,560 --> 00:17:59,240
Och du har macheter och käk? Bra!
Skicka räkningen till mig i New York.
131
00:18:02,200 --> 00:18:04,800
Hej då. Tack.
132
00:18:06,880 --> 00:18:09,680
- Allt klart?
- Allt klart.
133
00:18:32,480 --> 00:18:36,040
Ta på dig djungelkläder.
Vi ger oss av med en gång.
134
00:18:36,200 --> 00:18:40,800
- Stannar vi inte över natten?
- Nej. Blasko vet att vi är här.
135
00:18:40,960 --> 00:18:46,400
- Hur vet du det?
- Jag packade inte ner den där ormen.
136
00:18:50,120 --> 00:18:54,560
- Vad är det för orm?
- En shushube.
137
00:18:54,720 --> 00:19:00,640
Den kan döda en på två minuter.
Den lever 500 kilometer härifrån.
138
00:19:00,800 --> 00:19:03,360
Säger det dig nåt?
139
00:19:04,240 --> 00:19:06,360
Jag gillar inte det här.
140
00:19:19,040 --> 00:19:20,600
Röd snusnäsduk?
141
00:19:29,520 --> 00:19:31,600
Stick!
142
00:20:06,000 --> 00:20:10,040
- Vad kan jag förvänta mig där ute?
- Vad menar du?
143
00:20:10,200 --> 00:20:15,920
Hemma i New York har vi råttor
och kackerlackor. Vad finns där ute?
144
00:20:18,840 --> 00:20:22,800
Dödliga ormar. Ödlor. Insekter.
145
00:20:24,120 --> 00:20:29,840
Det finns en myra... Om du blir biten
så blir du medvetslös inom fem minuter.
146
00:20:30,000 --> 00:20:33,160
Efter tio minuter är du död.
147
00:20:33,320 --> 00:20:36,120
Bra att du frågade, va?
148
00:20:42,800 --> 00:20:47,600
Där tog vägen slut.
Härifrån blir det tuff terräng.
149
00:20:53,280 --> 00:20:58,600
- Jag ser inga djur.
- Det betyder inte att de inte är där.
150
00:21:10,840 --> 00:21:15,760
- Vad bor det för människor här?
- Mest skjortindianer.
151
00:21:15,920 --> 00:21:19,320
Vad är en "skjortindian"?
152
00:21:19,480 --> 00:21:24,800
Indianer som har varit i kontakt med
civilisationen och lever i dess närhet.
153
00:21:24,960 --> 00:21:30,760
20-25 kilometer längre fram finns en by
där vi kan köpa proviant.
154
00:21:33,400 --> 00:21:38,040
- Hur mycket bensin har vi kvar?
- Den räcker cirka 30 mil.
155
00:21:38,200 --> 00:21:40,560
Sen får vi gå.
156
00:22:16,480 --> 00:22:21,280
- Det ser inte farliga ut.
- Men det är de - glöm inte det.
157
00:22:34,800 --> 00:22:38,640
Jag har aldrig sett riktiga vildar.
Hugger de av huvuden och krymper dem?
158
00:22:38,800 --> 00:22:41,840
Nej. Det är andra som gör det.
159
00:23:10,360 --> 00:23:13,000
Stoppa undan revolvern!
160
00:23:14,920 --> 00:23:19,680
- Vi känner till vapen och mycket annat.
- Och du talar engelska.
161
00:23:19,840 --> 00:23:25,160
- Dåligt. Talar du machuengo?
- Dåligt.
162
00:23:25,880 --> 00:23:29,080
Vi klarar oss. Kom.
163
00:23:44,640 --> 00:23:46,880
Fru.
164
00:23:49,200 --> 00:23:51,880
- Vilken?
- Allihop.
165
00:23:56,000 --> 00:23:59,560
- Hur har de lärt sig engelska?
- Av såna som du och jag.
166
00:23:59,720 --> 00:24:04,240
- Tror du att det är säkert där inne?
- Det ska vi ta reda på.
167
00:24:18,440 --> 00:24:21,480
- Hur många män har passerat genom byn?
- Många.
168
00:24:21,640 --> 00:24:25,920
- Och hur många har återvänt?
- Ingen.
169
00:24:27,000 --> 00:24:29,320
Daneli.
170
00:24:29,480 --> 00:24:36,360
- Hur länge stannar ni?
- Två, tre dagar. Vi vill köpa proviant.
171
00:24:36,520 --> 00:24:38,000
Ät.
172
00:24:44,240 --> 00:24:47,120
- Det är jättegott.
- Jättegott.
173
00:24:50,480 --> 00:24:52,480
Vad är det?
174
00:24:54,160 --> 00:24:56,640
Apgryta.
175
00:25:05,120 --> 00:25:07,360
Jättegott.
176
00:25:26,080 --> 00:25:27,920
Daneli!
177
00:25:36,720 --> 00:25:39,080
Åt mig?
178
00:25:52,520 --> 00:25:55,760
Det är väldigt snällt, men jag är gift.
179
00:25:59,360 --> 00:26:01,400
Det skulle inte funka.
180
00:29:17,040 --> 00:29:21,520
Om jag vetat att det var din tjej
så hade jag inte gjort nåt.
181
00:31:09,960 --> 00:31:16,360
Du är en bra man. Vi är tacksamma
över gästfriheten du visade oss.
182
00:31:16,520 --> 00:31:21,320
- Gästfri...?
- Gästfrihet. Förstår du inte?
183
00:31:21,480 --> 00:31:24,160
Inte förstå.
184
00:31:27,600 --> 00:31:30,160
Jag kan inte förklara.
185
00:31:30,320 --> 00:31:32,880
Vänskap.
186
00:31:33,040 --> 00:31:35,240
Vänskap.
187
00:31:44,760 --> 00:31:47,840
Noboro vill följa med er.
188
00:31:48,000 --> 00:31:50,040
Jag vet.
189
00:31:52,360 --> 00:31:53,840
Varför?
190
00:32:14,600 --> 00:32:16,640
Välkommen ombord.
191
00:32:23,800 --> 00:32:26,360
Välkommen ombord ändå.
192
00:32:27,400 --> 00:32:30,200
Du är alltid välkommen.
193
00:32:33,480 --> 00:32:36,240
Gör inga fler barn.
194
00:32:48,680 --> 00:32:51,840
Vad gör vi med honom? Räcker maten?
195
00:32:52,000 --> 00:32:56,920
Om den tar slut så vet Noboro
vad man kan äta, och inte äta.
196
00:33:14,600 --> 00:33:18,400
- Han är ganska allvarlig.
- Jag vet.
197
00:33:20,880 --> 00:33:23,760
Vi får hjälpa honom.
198
00:34:12,840 --> 00:34:15,760
De skjuter på oss!
199
00:35:20,720 --> 00:35:24,160
Jag försöker köra in i bambun.
200
00:35:26,760 --> 00:35:28,320
Se upp!
201
00:36:00,760 --> 00:36:02,800
Kom, Luis!
202
00:36:10,200 --> 00:36:15,240
Han har kartan,
men jag kan inte landa här.
203
00:36:15,400 --> 00:36:20,160
- Hur ska vi då få tag på kartan?
- Jag har en plan.
204
00:36:21,440 --> 00:36:28,520
Vi landar i Iquitos. Det finns
en man där som har det jag behöver.
205
00:36:38,240 --> 00:36:41,760
Vi har vandrat i fyra timmar.
Blir han aldrig trött?
206
00:36:41,920 --> 00:36:44,280
Jag tror inte det.
207
00:36:57,120 --> 00:37:04,080
Jag är född i New York. Jag växte upp
med rån, mord och alla sorters våld.
208
00:37:04,240 --> 00:37:09,640
Men... spindlar, ormar, och folk
som skjuter på en från luften...
209
00:37:09,800 --> 00:37:12,920
Jag har fått nog. Jag vill åka hem.
210
00:37:14,200 --> 00:37:16,320
Okej.
211
00:37:17,120 --> 00:37:19,520
Då ska vi se...
212
00:37:19,680 --> 00:37:23,320
New York ligger åt det hållet.
213
00:37:25,800 --> 00:37:29,000
Jag ringer dig när jag kommer hem.
214
00:37:39,040 --> 00:37:43,320
Hur ska du klara det?
Du har ju inte Rovern...
215
00:37:45,200 --> 00:37:48,440
Med Noboros hjälp.
216
00:37:50,960 --> 00:37:53,960
Var rädd om dig.
217
00:38:17,560 --> 00:38:21,640
- Vad är det, Tom? Vad är det för ljud?
- Apor.
218
00:38:22,800 --> 00:38:25,120
Det gör en hungrig.
219
00:39:19,160 --> 00:39:23,520
- Det är ju saker som rör sig där inne.
- Javisst. Termiter.
220
00:39:53,640 --> 00:39:56,080
Kom, nu går vi.
221
00:40:00,960 --> 00:40:02,960
Kom igen.
222
00:40:05,080 --> 00:40:08,960
Tom, jag kan inte röra benen.
223
00:40:09,120 --> 00:40:11,680
Jag kan inte resa mig, Tom!
224
00:40:13,320 --> 00:40:16,040
- Har du känsel i dem?
- Nej.
225
00:40:16,200 --> 00:40:19,040
- Känner du det?
- Nej.
226
00:40:25,880 --> 00:40:30,560
Du har blivit biten av myrorna
som jag varnade dig för.
227
00:40:34,080 --> 00:40:38,120
- Noboro! - Vart ska han?
- Han ska fixa ett motgift.
228
00:40:48,600 --> 00:40:50,760
Ta det lugnt.
229
00:41:24,280 --> 00:41:27,280
Han säger att det inte är nån fara.
230
00:42:09,240 --> 00:42:11,160
Noboro?
231
00:43:06,400 --> 00:43:10,040
Känseln börjar komma tillbaka.
Nu sticker vi.
232
00:43:10,200 --> 00:43:13,160
- Det kan vi inte.
- Varför inte?
233
00:43:14,240 --> 00:43:16,480
Kolla på Noboro.
234
00:43:18,640 --> 00:43:22,800
- Vad är det med honom?
- Han är döende.
235
00:43:26,680 --> 00:43:28,960
Vad har hänt?
236
00:43:29,120 --> 00:43:34,240
Han letade efter motgiftet
och blev biten av en orm.
237
00:43:38,560 --> 00:43:44,720
- Vad tänker du göra?
- Det finns inget vi kan göra.
238
00:43:46,200 --> 00:43:51,480
Vi låter honom dö och begraver honom.
Det är det enda vi kan göra för honom.
239
00:44:35,120 --> 00:44:39,240
- Är du säker på att det är rätt håll?
- Jag hoppas det.
240
00:44:40,880 --> 00:44:43,120
Ja, det är det.
241
00:45:26,560 --> 00:45:29,560
Hur ser det ut?
242
00:45:29,720 --> 00:45:34,720
Det ser ut som mer djungel.
Vad tycker du det ser ut som?
243
00:45:53,280 --> 00:45:57,200
Ge mig macheten.
244
00:46:01,640 --> 00:46:05,800
- Tror du att vi klarar det?
- Vi måste försöka.
245
00:46:29,480 --> 00:46:33,760
- Jag känner mig som en apa.
- Du sover som en...
246
00:46:37,440 --> 00:46:42,080
- Är det här verkligen nödvändigt?
- Vill du hellre sova med ormar?
247
00:46:54,440 --> 00:46:59,880
- Ett "god morgon" är väl överflödigt?
- Prata inte, och försök inte fly.
248
00:47:00,040 --> 00:47:02,520
Då dödar vi er.
249
00:47:10,600 --> 00:47:12,960
Följ efter oss.
250
00:47:47,320 --> 00:47:53,000
- Jag vet inte hur länge jag orkar.
- Säg det till dem.
251
00:48:03,520 --> 00:48:08,000
- Hur långt är det kvar?
- Jag vill inte göra dig illa.
252
00:48:08,160 --> 00:48:11,200
Snälla, var tyst. Inget prat.
253
00:48:20,160 --> 00:48:23,160
- Hur långt är det kvar?
- Tyst!
254
00:48:53,240 --> 00:48:55,080
Snälla...!
255
00:49:17,120 --> 00:49:20,480
Winnina, vi kommer med nya män.
256
00:49:35,000 --> 00:49:38,360
Tom, kolla in de här.
257
00:49:39,400 --> 00:49:41,880
För bort dem!
258
00:49:43,120 --> 00:49:45,680
Jag är på väg.
259
00:50:16,600 --> 00:50:19,880
Stick! Fly för livet.
260
00:50:43,800 --> 00:50:47,280
- Ge er av.
- Varför då?
261
00:50:47,440 --> 00:50:53,560
Ni kommer att dö här, precis som jag
dog här. Se till att bara få döttrar.
262
00:50:53,720 --> 00:50:57,760
- Okej. Varför då?
- Så att de får leva.
263
00:51:04,800 --> 00:51:07,080
Peter Farnsworth.
264
00:51:08,400 --> 00:51:13,040
- Vad heter ni?
- Tom Jensen. Detta är Luis Escobar.
265
00:51:14,600 --> 00:51:19,480
- Vad heter du?
- Jag heter Gerhard.
266
00:51:19,640 --> 00:51:21,880
- Var kommer du ifrån?
- München.
267
00:51:22,040 --> 00:51:26,920
- München? Oktoberfest...
- Strunt i det. Lyssna på mig.
268
00:51:27,080 --> 00:51:33,080
Jag har varit här i sex år. Den idioten
vill bli begravd ihop med kvinnorna.
269
00:51:33,240 --> 00:51:36,880
Och vi har ingen chans att fly.
270
00:51:37,040 --> 00:51:40,360
- Det är inte sant.
- Inte en chans...
271
00:51:41,760 --> 00:51:43,360
Vad sa han?
272
00:51:43,520 --> 00:51:47,960
Han säger att du är en idiot
som inte har försökt rymma på sex år.
273
00:51:48,120 --> 00:51:52,640
- Varför har du inte gjort det?
- Djungeln sträcker sig hundratals mil.
274
00:51:52,800 --> 00:51:55,920
- Det finns ingen väg härifrån.
- Jaså?
275
00:51:57,080 --> 00:52:00,840
Gamlingen... Vad snackade han om?
276
00:52:01,000 --> 00:52:02,880
Proceduren.
277
00:52:03,040 --> 00:52:08,000
- Proceduren? Vad är det?
- Avlandet av barn.
278
00:52:08,160 --> 00:52:15,040
Jag har varit här i sex år. Vi får leva
så länge vi kan befrukta kvinnorna.
279
00:52:16,120 --> 00:52:21,000
- Vad händer när man blir för gammal?
- Farväl, fagre prins.
280
00:52:25,400 --> 00:52:31,440
- Hur hamnade du här?
- Mitt fraktflygplan fick motorfel.
281
00:52:31,600 --> 00:52:34,760
Du har träffat min andrepilot.
282
00:52:38,760 --> 00:52:44,760
- Och gamlingen, hur hamnade han här?
- Vet inte. Han var här när vi kom hit.
283
00:52:46,240 --> 00:52:49,280
Hur gammal tror du att han är?
284
00:52:51,920 --> 00:52:56,520
- 55? 60? Hurså?
- Han är 35 år.
285
00:53:02,960 --> 00:53:06,040
- Hur vet du det?
- Jag såg hans pass.
286
00:53:06,200 --> 00:53:08,120
Tom.
287
00:53:09,800 --> 00:53:12,680
Tävlingen ska börja.
288
00:53:18,800 --> 00:53:23,640
- Vad då för tävling?
- Om er två. Vinnaren får välja först.
289
00:53:23,800 --> 00:53:27,600
- Välja vad då?
- Era tjänster för natten.
290
00:53:27,760 --> 00:53:33,200
- Vad händer om man inte vill?
- Om du vill leva, så ställer du upp.
291
00:53:59,720 --> 00:54:04,760
Du där. Båda kvinnorna vill ha dig.
De får slåss i vattnet.
292
00:54:19,440 --> 00:54:24,000
Floden är skrämmande.
Det finns många alligatorer under ytan.
293
00:56:17,200 --> 00:56:22,880
- Varför måste jag tillbaka till buren?
- En man får inte stanna till morgonen.
294
00:56:23,040 --> 00:56:27,120
- Det är våra regler.
- Vill du att jag stannar?
295
00:56:27,280 --> 00:56:33,400
- En man får inte stanna.
- I morgon kväll, då?
296
00:56:33,560 --> 00:56:38,440
Den segrande krigaren får dig.
Jag ska försöka segra.
297
00:56:39,800 --> 00:56:42,920
Tillbaka till buren nu.
298
00:56:46,280 --> 00:56:49,640
Jag följer dig. Försök inte rymma.
299
00:56:57,120 --> 00:57:01,520
Ovanligt att möta en modig man.
Du är annorlunda. Du räddade Polani.
300
00:57:01,680 --> 00:57:06,640
Hon svävade i fara. Jag gjorde bara vad
alla civiliserade människor hade gjort.
301
00:57:06,800 --> 00:57:08,400
Civiliserade...?
302
00:57:08,560 --> 00:57:12,640
Civilizacion. Civilta. Civilisation.
303
00:57:12,800 --> 00:57:16,200
Fyra språk.
Alla är mycket nära besläktade.
304
00:57:16,360 --> 00:57:20,360
Ord betyder ingenting.
Vad betyder ordet för dig?
305
00:57:20,520 --> 00:57:23,400
Civilisation?
306
00:57:23,560 --> 00:57:27,280
- Ett ordnat samhälle.
- Vi har ordning.
307
00:57:27,440 --> 00:57:31,480
Jag är drottning. När jag dör så slåss
de om vem som ska bli ny drottning.
308
00:57:31,640 --> 00:57:37,040
I er värld utnyttjar män kvinnor.
Här utnyttjar kvinnor män.
309
00:57:42,160 --> 00:57:46,880
- Vad vill du ha?
- Till en början - lunch.
310
00:58:06,400 --> 00:58:08,360
Drick.
311
00:58:11,760 --> 00:58:16,920
Hela världsekonomin bygger på guld,
och du råkar äga en stor del av det.
312
00:58:17,480 --> 00:58:18,960
Guld?
313
00:58:19,120 --> 00:58:25,800
Skinande, gult, hårt och kallt.
Varför är alla villiga att dö för det?
314
00:58:25,960 --> 00:58:28,760
Eller döda för det.
315
00:58:29,880 --> 00:58:32,520
Berätta om er värld.
316
00:58:33,360 --> 00:58:36,360
- Berätta, Luis.
- Det är en underbar plats.
317
00:58:36,520 --> 00:58:41,680
Ni har nog sett flygplan: de där stora
silverfåglarna som flyger där uppe.
318
00:58:45,600 --> 00:58:50,560
Vi känner även till bilar. Andra män
vi har fångat har berättat om ert liv.
319
00:58:50,720 --> 00:58:56,760
- Hur länge lever ni i er värld?
- Ungefär 75 år.
320
00:58:58,080 --> 00:59:03,880
I djungeln, om djuren inte dödar en,
så lever man i över hundra år.
321
00:59:04,040 --> 00:59:11,440
Varje dag är sig lik. Vi har inga
hjärtbesvär och inga sjukdomar.
322
00:59:11,600 --> 00:59:16,840
Varje dag är den andra lik.
Varje år är det andra likt.
323
00:59:17,000 --> 00:59:21,720
Det är bättre så.
Nu har vi pratat nog. Drick!
324
01:01:35,800 --> 01:01:39,280
Bränn allt! Bränn ner byn!
325
01:02:22,760 --> 01:02:25,160
Kom, vi sticker!
326
01:04:43,840 --> 01:04:46,960
Säger namnet Blasko dig nåt?
327
01:04:48,240 --> 01:04:55,000
Han var slav här. Han rymde
med fyra krigare som ville se världen.
328
01:04:55,160 --> 01:05:00,400
Han har ödelagt er by, och han tänker
förstöra livet för många människor.
329
01:05:00,560 --> 01:05:05,360
Men för att kunna göra det behöver han
guldet från De sju städerna.
330
01:05:10,240 --> 01:05:15,200
Om det här är guldets fel
så vill jag inte ha med det att göra.
331
01:05:15,360 --> 01:05:20,800
- Han förstörde våra hem.
- Utan hem, inget liv.
332
01:05:20,960 --> 01:05:24,160
Det här är männens verk.
333
01:05:24,920 --> 01:05:29,880
Det är sant, men män räddade livet
på några av dina krigare.
334
01:05:30,040 --> 01:05:33,000
Tiderna förändras.
335
01:05:33,160 --> 01:05:36,840
Män motarbetar inte alltid kvinnor.
336
01:05:37,840 --> 01:05:40,840
Män och kvinnor arbetar tillsammans.
337
01:05:41,000 --> 01:05:45,280
Jag behöver din hjälp att hitta Blasko.
338
01:05:45,440 --> 01:05:48,680
Jag hittar till De sju städerna.
339
01:05:48,840 --> 01:05:54,320
Jag ska ta med er till en av dem.
Det är en halv dags språngmarsch.
340
01:05:54,480 --> 01:05:57,480
Detta är inte längre vårt hem.
341
01:05:58,960 --> 01:06:00,720
Kom.
342
01:06:05,520 --> 01:06:10,240
- Har ni dåliga människor där?
- Ja, några.
343
01:06:10,400 --> 01:06:14,280
- Vad gör ni med dem?
- Vi sätter dem i fängelse.
344
01:06:14,440 --> 01:06:19,880
- Vi låser in dem, sen släpper vi dem.
- Så att de kan göra dåliga saker igen?
345
01:06:20,040 --> 01:06:26,400
Här är folk bra tills de blir dåliga.
När de blir dåliga, så dödar vi dem.
346
01:06:35,840 --> 01:06:39,560
- Vad äter man där ni bor?
- Samma som ni.
347
01:06:39,720 --> 01:06:46,960
- Varför är ni inte lika starka som vi?
- Vi ser kvinnor som det svagare könet.
348
01:06:47,120 --> 01:06:52,200
- Allt är helt uppochned där.
- Ja, oftast.
349
01:07:37,520 --> 01:07:43,520
- Kan vi inte åka direkt till staden?
- Vi kan tyvärr inte landa där.
350
01:07:43,680 --> 01:07:50,360
Det är bara några kilometer härifrån.
Det bör inte vara några problem för er.
351
01:07:50,520 --> 01:07:54,360
- Detta är jivarofolkets marker.
- De krymper huvuden.
352
01:07:54,520 --> 01:07:59,160
- Pilar är ingen match för skjutvapen.
- Har du med dig medicin?
353
01:07:59,320 --> 01:08:04,400
Ja, jag vet hur beroende du är.
Jag skulle aldrig resa ut det.
354
01:08:04,560 --> 01:08:10,720
Här. Inom några ögonblick
kommer ni att känna er påverkade.
355
01:08:10,880 --> 01:08:13,400
Ska vi gå?
356
01:08:36,840 --> 01:08:38,760
Hitåt.
357
01:09:42,240 --> 01:09:46,520
Du är söt, Luis.
358
01:09:46,680 --> 01:09:49,080
Så söt.
359
01:09:49,240 --> 01:09:54,840
Det är så det ska vara. Män ska vara
snygga att se på, kvinnor ska arbeta.
360
01:10:14,520 --> 01:10:19,280
Mina kvinnor gillar män för mycket.
Det är illa.
361
01:10:19,440 --> 01:10:24,280
Det är inget fel med det.
Det är helt naturligt.
362
01:10:24,440 --> 01:10:29,080
När man lämnar dem själva
så blir de ofta kära.
363
01:10:31,600 --> 01:10:36,280
- Varför har vi aldrig pratat förut?
- Du är alltid så upptagen.
364
01:10:37,960 --> 01:10:40,960
Vi kanske kan prata nån gång?
365
01:10:41,120 --> 01:10:46,280
Om vi kommer härifrån levande...
så gör jag hemskt gärna det.
366
01:12:13,200 --> 01:12:16,760
- Vi äter här.
- Vi borde fortsätta.
367
01:12:16,920 --> 01:12:19,520
Vi är en armé, min kära.
368
01:12:19,680 --> 01:12:24,320
Napoleon Bonaparte sa en gång
att en armé marscherar på sin mage.
369
01:12:24,480 --> 01:12:26,480
Vi äter här.
370
01:12:59,120 --> 01:13:03,240
Mina damer... För en gyllene framtid.
371
01:13:17,640 --> 01:13:21,280
Tom, älskar du mig?
372
01:13:21,440 --> 01:13:26,000
Jag tycker att du är väldigt vacker
och väldigt intelligent.
373
01:13:26,160 --> 01:13:31,000
- Det var inte det jag frågade.
- Nej, jag älskar dig inte.
374
01:13:33,440 --> 01:13:36,720
När du lär känna mig
kommer du att älska mig.
375
01:13:36,880 --> 01:13:38,600
Kanske.
376
01:13:48,560 --> 01:13:52,320
Den första av De sju städerna
borde ligga här.
377
01:13:52,480 --> 01:13:57,920
- Har ingen av er besökt den?
- Endast drottningen hittade dit.
378
01:14:00,160 --> 01:14:05,440
- Vi sprider ut oss och börjar leta.
- Vi bör hålla ihop. Det är otäckt här.
379
01:14:05,600 --> 01:14:07,120
Struntprat.
380
01:14:07,280 --> 01:14:10,360
Du där! Kom hit.
381
01:14:10,520 --> 01:14:14,120
Jag går inte längre.
Det är jivarofolkets land.
382
01:14:14,280 --> 01:14:18,840
- Vad pratar du om?
- Betala mer, annars sticker jag.
383
01:14:19,000 --> 01:14:26,120
Jag har inte mer. Du får så mycket guld
du kan bära, när vi hittar det.
384
01:14:26,280 --> 01:14:27,960
Pengar nu!
385
01:14:28,120 --> 01:14:33,920
Om jag ser dig igen
så sätter jag en kula i hjärnan på dig.
386
01:14:35,520 --> 01:14:37,680
Försvinn!
387
01:14:50,600 --> 01:14:53,600
Pengar är roten till allt ont.
388
01:15:53,560 --> 01:15:55,960
Det är utsökt.
389
01:15:56,120 --> 01:16:01,200
Det kan mäta sig med de florentinska
arbetena av Pisano och Ghiberti.
390
01:17:26,320 --> 01:17:29,520
Det är otroligt...!
391
01:17:35,760 --> 01:17:37,760
Otroligt.
392
01:17:37,920 --> 01:17:42,720
Och det här är bara
den första kammaren-
393
01:17:42,880 --> 01:17:46,840
-i den första av De sju städerna.
394
01:17:56,320 --> 01:18:02,160
Jag är så rik att det räcker
till tusen livstider.
395
01:18:03,840 --> 01:18:09,000
Men du har bara en livstid,
och den är snart slut.
396
01:18:10,360 --> 01:18:13,960
Du har nått vägs ände.
397
01:18:14,120 --> 01:18:17,880
Du har dristat dig till att beträda
en väg du inte borde ha valt.
398
01:18:18,040 --> 01:18:21,040
Priset för det är era liv!
399
01:18:22,280 --> 01:18:24,280
Vem är du?
400
01:18:24,440 --> 01:18:31,200
Jag har varit normalstor, men jag
blev krympt levande av jivarofolket.
401
01:18:31,360 --> 01:18:34,440
Ge dig av, innan du lider samma öde!
402
01:18:36,080 --> 01:18:40,160
Din lilla pygmé.
403
01:18:42,680 --> 01:18:47,640
Tror du att du kan säga åt mig
att lämna allt det här?
404
01:18:49,960 --> 01:18:53,400
Ingen jordisk makt kan stoppa mig.
405
01:19:10,640 --> 01:19:14,080
Det är den första stadens
första tempel.
406
01:20:03,360 --> 01:20:06,800
Jag har inte varit här på länge.
407
01:20:06,960 --> 01:20:09,120
Det är sig likt.
408
01:20:09,880 --> 01:20:11,960
Fantastiskt.
409
01:20:12,120 --> 01:20:17,520
Ni har skändat en helig plats
genom att fördärva den med er närvaro.
410
01:20:17,680 --> 01:20:21,120
Straffet för det är döden!
411
01:20:22,280 --> 01:20:26,520
Ge er av innan ni möter samma öde
som era föregångare.
412
01:20:26,680 --> 01:20:29,600
De har blivit krympta levande.
413
01:20:41,840 --> 01:20:44,200
Vad hände?
414
01:20:44,360 --> 01:20:50,240
Nån försöker lura oss.
Det där var bara en spegel.
415
01:21:58,880 --> 01:22:01,560
Det var länge sen vi krigade så här.
416
01:22:01,720 --> 01:22:07,160
- Hur kunde de vara så små?
- Det var en optisk illusion.
417
01:22:09,560 --> 01:22:13,280
Det var ett trick med hjälp av speglar.
418
01:22:13,440 --> 01:22:19,320
- Var är de nu?
- De är nog här ute nånstans.
419
01:22:20,800 --> 01:22:23,000
Ska vi...?
420
01:22:24,920 --> 01:22:29,600
Jag har varit död i två år.
Fattar du inte? Död!
421
01:22:29,760 --> 01:22:33,040
Du kan inte döda mig!
422
01:22:35,080 --> 01:22:38,200
Jag kommer tillbaka och dödar dig.
423
01:22:38,880 --> 01:22:43,480
Sent en kväll kommer jag
att vara där, med en kniv!
424
01:22:53,320 --> 01:22:58,280
Mr Jensen, vad trevligt
att äntligen få träffa er.
425
01:22:58,440 --> 01:23:03,800
Ta min hand. Clarence Blasko.
Ni har säkert hört talas om mig.
426
01:23:03,960 --> 01:23:07,680
Jag har ett förslag, mr Jensen.
427
01:23:07,840 --> 01:23:13,560
Vi plundrar stället och fortsätter till
de andra städerna. Jag kränger varorna.
428
01:23:13,720 --> 01:23:17,440
Vi delar vinsten: 60-40 till er fördel.
429
01:23:17,600 --> 01:23:22,720
Jag har utmärkta kontakter
i den undre världen.
430
01:23:23,960 --> 01:23:27,280
70-30?
431
01:23:28,800 --> 01:23:31,800
80-20, det är mitt sista erbjudande!
432
01:23:32,920 --> 01:23:36,680
Killen i spegeln är Lenny Reynolds,
Fredericks son.
433
01:23:36,840 --> 01:23:41,440
Han ska ju vara död.
På nåt sätt har han lyckats överleva.
434
01:23:41,600 --> 01:23:46,120
Han är galen.
Det är därför indianerna hjälper honom.
435
01:23:46,280 --> 01:23:50,320
- Vad gjorde du med honom?
- Jag släppte honom.
436
01:23:50,480 --> 01:23:53,480
Luis Escobar, du är så sentimental.
437
01:23:53,640 --> 01:23:55,800
90-10?!
438
01:24:01,040 --> 01:24:06,320
- Vart tar vi vägen nu, Tom?
- Nu åker vi hem.
439
01:24:07,800 --> 01:24:11,920
Det låter så skönt. Hur tar vi oss dit?
440
01:24:12,080 --> 01:24:15,680
Vi tar oss till Iquitos,
hyr ett plan och...
441
01:24:15,840 --> 01:24:19,320
- Är det allt?
- Det är allt.
442
01:24:20,760 --> 01:24:23,080
Kom igen!
443
01:25:52,440 --> 01:25:55,240
Helt otroligt!
444
01:25:55,400 --> 01:26:01,800
Om jag inte sett kvinnorna utanför
så hade jag trott att ni var galna.
445
01:26:01,960 --> 01:26:05,520
Det förstår jag, men det är sant.
446
01:26:05,680 --> 01:26:10,920
Vi har jagat honom ett bra tag.
Vet ni att den här mannen-
447
01:26:11,080 --> 01:26:17,960
- har fixat pengar åt en organiserad
internationell narkotikaliga?
448
01:26:18,120 --> 01:26:22,280
- Kan ni avlägga ett vittnesmål?
- Absolut.
449
01:26:22,440 --> 01:26:25,920
Dumheter. Jag har inte begått
några brott i det här landet.
450
01:26:26,080 --> 01:26:32,120
Jag är oskyldig.
Jag kräver att jag omedelbart släpps.
451
01:26:32,280 --> 01:26:39,360
Jag har fyra utlämningsordrar:
Brasilien, Argentina, Chile och Peru.
452
01:26:39,520 --> 01:26:43,880
Ni får sitta i fängelse under lång tid.
453
01:26:44,040 --> 01:26:47,720
Det låter bra.
454
01:26:47,880 --> 01:26:50,480
Tack.
455
01:26:50,640 --> 01:26:52,680
Tack så mycket.
456
01:26:57,920 --> 01:27:01,240
- Är det så du vill ha det?
- Ja.
457
01:27:05,080 --> 01:27:08,200
Och du då? Är du säker?
458
01:27:10,040 --> 01:27:12,800
- Du också?
- Ja.
459
01:27:14,200 --> 01:27:17,880
- Kan jag inte övertala dig?
- Nej.
460
01:27:21,800 --> 01:27:25,320
Kan vi inte få flyga er dit?
461
01:27:25,480 --> 01:27:31,080
Vi flyger inte. Man åker upp långsamt,
men man kan trilla ner snabbt.
462
01:27:31,240 --> 01:27:33,960
Det är ju sant.
463
01:27:37,360 --> 01:27:42,040
- Mr Farnsworth, då?
- Han följer med oss.
464
01:27:42,200 --> 01:27:45,200
Det här är alla mäns dröm.
465
01:27:45,360 --> 01:27:50,320
- Ni är bra män.
- Vi kanske återvänder en dag.
466
01:27:50,480 --> 01:27:54,680
Amasonerna kommer att finnas kvar
långt efter att alla andra är borta.
467
01:28:16,520 --> 01:28:19,160
Luis, kommer du?
468
01:28:23,520 --> 01:28:28,040
- Hon har stor makt över kvinnorna.
- Hon är ju drottning.
469
01:28:28,200 --> 01:28:32,480
Varför skulle de vilja återvända hem
när de har sett civilisationen?
470
01:28:32,640 --> 01:28:37,640
Det kanske är därför de återvänder.
De har ju sett civilisationen.
471
01:28:39,120 --> 01:28:42,440
Tror du att nån tror oss på klubben?
472
01:28:42,600 --> 01:28:48,840
Jag ska inte berätta det för nån.
Kvinnorna ska få leva i fred.
473
01:28:49,000 --> 01:28:55,160
- Hur mycket guld har vi ombord?
- En miljon eller två i dagens värde.
474
01:28:55,320 --> 01:28:58,920
- Det lär räcka ett tag.
- Vill du ha en partner?
475
01:28:59,080 --> 01:29:02,640
- Jag trodde att jag redan hade en.
- Menar du...?
476
01:29:45,240 --> 01:29:48,520
Översättning: Staffan Fröling
www.primetext.tv
37326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.