All language subtitles for Forbidden (Rudolph Maté, 1953)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,278 --> 00:00:09,143 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:01:56,700 --> 00:01:58,420 Hotel Palace. 3 00:02:17,000 --> 00:02:20,001 DADO ALCANCE EN HONG KONG. AHORA EN MACAO. 4 00:02:20,144 --> 00:02:24,125 HASTA LO QUE S�, NO SABE QUE EST� SIENDO SEGUIDO. 5 00:02:31,436 --> 00:02:33,946 Aseg�rese de que esto sale inmediatamente, telegrama directo. 6 00:02:55,390 --> 00:02:56,185 �S�, se�or? 7 00:02:56,186 --> 00:02:57,979 Me dijeron que aqu� me dar�an una habitaci�n. 8 00:02:58,000 --> 00:02:59,178 S�, se�or. 9 00:03:00,410 --> 00:03:03,390 No tenemos tantos turistas americanos como antes. 10 00:03:03,405 --> 00:03:06,775 Ahora son siempre refugiados. - Las cosas han cambiado mucho. 11 00:03:06,783 --> 00:03:08,910 �Puedo enviar un telegrama desde aqu�? - S�, se�or. 12 00:03:10,061 --> 00:03:12,100 Yo lo enviar�. - Gracias. 13 00:03:27,697 --> 00:03:31,131 Hay 10.500 millas de Filadelfia a Macao. 14 00:03:31,144 --> 00:03:34,311 Mientras llegas all�, un hombre tiene mucho tiempo para pensar. 15 00:03:34,321 --> 00:03:37,724 No te molestas en contestar a ninguna pregunta acerca de ti mismo. 16 00:03:37,744 --> 00:03:40,424 Tal vez porque te imaginas que conoces todas las respuestas. 17 00:03:40,440 --> 00:03:43,010 O tal vez porque no conoces las respuestas. 18 00:03:43,041 --> 00:03:44,761 Las verdaderas respuestas. 19 00:03:44,776 --> 00:03:47,196 Pero no puedes dejar de preguntarte acerca de los dem�s. 20 00:03:47,206 --> 00:03:50,700 �Qu� les trajo aqu�? �Qu� les retiene aqu�? 21 00:03:50,711 --> 00:03:53,611 �Y qu� van a hacer para finiquitarlo antes de marcharse? 22 00:03:53,621 --> 00:03:55,700 En mi caso fue simple. 23 00:03:55,719 --> 00:03:59,629 �Qu� me trajo aqu�? Diez mil d�lares. 24 00:04:00,275 --> 00:04:03,215 �Qu� iba a retenerme aqu�? Una mujer. 25 00:04:03,225 --> 00:04:05,421 Pero s�lo hasta que la encontrara. 26 00:04:05,433 --> 00:04:07,433 �Y qu� me iba a hacer salir de aqu�? 27 00:04:07,458 --> 00:04:09,468 Otros veinte mil. 28 00:04:09,490 --> 00:04:13,420 Cuando regresara a Filadelfia, la ciudad del amor fraternal. 29 00:04:13,439 --> 00:04:16,119 A la oficina de Barney Pendelton. 30 00:04:16,174 --> 00:04:19,334 Barney Pendleton en la ciudad del amor fraternal. 31 00:04:19,344 --> 00:04:21,674 �Vaya una combinaci�n! 32 00:04:21,681 --> 00:04:25,600 No podr�a saludarte un domingo por la ma�ana sin hacer que te sonara... 33 00:04:25,607 --> 00:04:26,807 ...extra�o. 34 00:04:30,226 --> 00:04:36,059 LLEGADA A MACAO HOY. INFORMADO CON SEGURIDAD DE QUE ELLA EST� AQU�. 35 00:04:38,646 --> 00:04:39,646 Pase. 36 00:04:42,573 --> 00:04:44,213 Un telegrama de Eddie Darrow. 37 00:04:44,228 --> 00:04:46,838 Est�bamos equivocados con respecto a que la dama estaba en Hong Kong. 38 00:04:46,852 --> 00:04:48,452 Est� en Macao. 39 00:04:48,594 --> 00:04:51,614 Barnie, �sigues pensando que ser� capaz de traerla de vuelta aqu�? 40 00:04:51,627 --> 00:04:53,347 �l es el �nico hombre en el mundo que puede hacerlo. 41 00:04:53,363 --> 00:04:57,022 Est� enamorada de �l. Por �l se pondr�a delante de un tren. 42 00:04:57,036 --> 00:05:00,149 Deber�as saber que no acostumbro a tirar treinta mil d�lares... 43 00:05:00,150 --> 00:05:01,571 ...en algo de lo que no estoy seguro. 44 00:05:01,701 --> 00:05:03,371 Quiz�s, pero ya le has dado diez mil de esos treinta mil. 45 00:05:03,458 --> 00:05:06,132 Y puede que para �l merezca la pena guardarse eso y quedarse all�. 46 00:05:06,143 --> 00:05:09,523 En caso de que d� la casualidad de que a�n est� enamorado de ella. 47 00:05:09,990 --> 00:05:12,390 Por eso envi� a Cliff. 48 00:05:13,210 --> 00:05:15,900 No habr� ninguna traici�n. 49 00:05:25,519 --> 00:05:27,639 - �Agencia de Noticias Transeuropa? - �S�, se�or? 50 00:05:27,641 --> 00:05:29,215 Me pregunto si podr�a darme un poco de informaci�n. 51 00:05:29,225 --> 00:05:33,034 Rastreo una historia salida de su oficina de Hong Kong hace unas tres semanas. 52 00:05:33,134 --> 00:05:35,981 - Lo intentar�, se�or. - Era sobre una mujer, Christine Lawrence. 53 00:05:35,991 --> 00:05:37,325 �Sabe algo al respecto? 54 00:05:37,335 --> 00:05:40,300 �La Srta. Christine Lawrence? S�, recuerdo vagamente la historia. 55 00:05:40,308 --> 00:05:43,258 Tengo entendido que est� viviendo en Macao y estoy tratando de localizarla. 56 00:05:43,274 --> 00:05:46,374 �Es posible que tenga su direcci�n? - �Puedo preguntar qui�n llama? 57 00:05:46,411 --> 00:05:49,021 Mi nombre es Darrow, Eddie Darrow, del Seattle Herald. 58 00:05:49,108 --> 00:05:51,236 Lo siento, Sr. Darrow, pero me temo que no tenemos... 59 00:05:51,237 --> 00:05:52,997 ...demasiado sobre la Srta. Lawrence en nuestros archivos. 60 00:05:53,244 --> 00:05:55,901 Sin embargo, ha sido vista de vez en cuando en el Club Lisboa. 61 00:05:55,910 --> 00:05:58,116 Podr�a encontrarla all�. - �El Club Lisboa? 62 00:05:58,126 --> 00:05:59,126 As� es, se�or. 63 00:05:59,309 --> 00:06:01,500 - Muchas gracias. - De nada. 64 00:07:26,029 --> 00:07:27,229 �Espere! 65 00:07:28,740 --> 00:07:32,200 �No ha tenido suficiente? Vamos. 66 00:07:39,014 --> 00:07:40,400 �Est� bien, jefe? 67 00:07:40,480 --> 00:07:43,050 Te pago para evitar estas cosas, Sam. �D�nde estabais t� y Le�n? 68 00:07:43,063 --> 00:07:44,993 No nos dijo a qu� hora iba a llegar aqu�. 69 00:07:45,086 --> 00:07:47,566 Est� bien, eso no importa. Deshazte de ese gent�o. 70 00:07:47,575 --> 00:07:50,800 Diles que era algo pol�tico, un atraco, algo sin relaci�n conmigo o el club. 71 00:07:50,873 --> 00:07:53,163 Le�n, ve a buscar al Dr. Sing, r�pido. 72 00:07:53,173 --> 00:07:53,673 Vale, jefe. 73 00:07:53,997 --> 00:07:55,874 El m�dico est� muy cerca, llegar� enseguida. 74 00:07:56,107 --> 00:07:58,533 �Es grave? - S�, desgarr� mi chaqueta. 75 00:07:58,543 --> 00:08:00,580 �Usted est� bien? - Gracias a usted, s�. 76 00:08:00,590 --> 00:08:04,690 - Es un luchador muy r�pido. - He entrenado desde que era un mocoso. 77 00:08:12,596 --> 00:08:14,700 �sta parece ser la moda en este barrio. 78 00:08:14,770 --> 00:08:16,611 Ll�vesela. Le sienta bien. 79 00:08:16,711 --> 00:08:18,711 Venga, entraremos y le vendaremos. 80 00:08:46,456 --> 00:08:48,966 Es un dise�o impactante. �Es usted el due�o o lo dirige? 81 00:08:50,826 --> 00:08:53,500 Al menos hasta hace unos pocos minutos era m�o. 82 00:08:53,518 --> 00:08:55,988 Ahora todo lo que tengo se lo debo a usted. 83 00:08:55,999 --> 00:08:58,479 - Eso no es tan malo, �no? - S�, lo es. 84 00:08:58,489 --> 00:09:00,609 Una de mis buenas cualidades, y no tengo muchas, 85 00:09:00,611 --> 00:09:03,211 ...es que nunca en mi vida he dejado de pagar una deuda. 86 00:09:03,351 --> 00:09:04,761 Y nunca lo har�. 87 00:09:05,370 --> 00:09:06,970 Oh, el m�dico. 88 00:09:10,015 --> 00:09:13,365 Preferir�a no mencionarle lo que pas�. - Claro. 89 00:09:19,133 --> 00:09:22,953 Es una herida limpia, Sr. Keit. No deber�a haber complicaciones. 90 00:09:22,978 --> 00:09:24,949 Pero debo examinarla de nuevo en dos d�as. 91 00:09:24,950 --> 00:09:26,939 Me ocupar� de que pueda visitar al paciente. 92 00:09:27,772 --> 00:09:30,572 - �Siente dolor? - No, no mucho. 93 00:09:30,642 --> 00:09:32,752 Eso es bueno. No necesitamos cabestrillo. 94 00:09:32,770 --> 00:09:34,320 Gracias, doctor. 95 00:09:34,554 --> 00:09:38,874 - Es costumbre enviar un atestado. - Esta vez sin atestado ni informe. 96 00:09:38,884 --> 00:09:43,464 Como quiera. Gracias, Sr. Keit. Buenas noches. 97 00:09:43,477 --> 00:09:44,477 Buenas noches. 98 00:09:48,921 --> 00:09:50,425 �C�mo sabe que cumplir� su palabra? 99 00:09:50,426 --> 00:09:52,517 La cumplir�, si quiere permanecer en Macao. 100 00:09:52,552 --> 00:09:55,147 M�s vale que le recuerde en caso de que me pongan una multa de aparcamiento. 101 00:09:55,156 --> 00:09:57,006 Vamos, le buscaremos una camisa y una corbata. 102 00:09:58,075 --> 00:10:02,755 Ahora que la crisis ha pasado, podemos entrar en detalles como presentarnos. 103 00:10:02,769 --> 00:10:05,123 Mi nombre es Darrow, Eddie Darrow. 104 00:10:06,634 --> 00:10:09,024 - �Qu� va con Keit? - Justin. 105 00:10:09,154 --> 00:10:12,154 - Parece ingl�s. - Ciudadano del mundo. 106 00:10:12,979 --> 00:10:15,359 �Eres nuevo en Macao, Eddie? - �Se nota? 107 00:10:15,971 --> 00:10:18,421 - La gente es mi pasatiempo. - �Todo un pasatiempo! 108 00:10:18,431 --> 00:10:20,631 Hay un mont�n de personas en Macao. 109 00:10:20,885 --> 00:10:23,555 �Las conoces a todas? - S�lo a las que vale la pena conocer. 110 00:10:26,872 --> 00:10:29,542 De hecho, tal vez puedas ayudarme, Justin. 111 00:10:29,559 --> 00:10:33,059 Estoy buscando a una mujer que he o�do viene a tu club con bastante frecuencia. 112 00:10:33,079 --> 00:10:35,121 Su nombre es Christine Lawrence. 113 00:10:35,131 --> 00:10:36,521 Toma, pru�bate �sta. 114 00:10:37,738 --> 00:10:40,058 Ver� lo que puedo hacer para localizarla para ti. 115 00:10:41,578 --> 00:10:42,486 �Una amiga tuya? 116 00:10:42,487 --> 00:10:44,747 Bueno, lo es haciendo salvedades. Nos hemos visto antes. 117 00:10:44,748 --> 00:10:47,223 Pero, �has venido hasta Macao para encontrarla? 118 00:10:47,401 --> 00:10:49,921 Vine hasta Macao para ver Macao. 119 00:10:49,934 --> 00:10:53,344 Resulta que est� aqu�, as� que pens� en ir a visitarla. 120 00:10:53,365 --> 00:10:55,265 - Sr. Keit. - �S�, Sam? 121 00:10:55,276 --> 00:10:57,190 - �Puedo verle un minuto? - Claro. 122 00:10:57,201 --> 00:10:58,931 Encontrar�s una corbata en el armario. 123 00:11:02,038 --> 00:11:03,314 La asistenta la remend�. 124 00:11:07,524 --> 00:11:09,134 - �Y bien? - La polic�a estuvo aqu�. 125 00:11:09,186 --> 00:11:11,573 Les dije que debe haber sido un intento de robo. Creo que me creyeron. 126 00:11:11,673 --> 00:11:12,673 - �Preguntaron por m�? - No. 127 00:11:12,682 --> 00:11:14,622 - �Vieron mi coche? - No, lo mov� antes de que llegaran aqu�. 128 00:11:14,632 --> 00:11:16,232 Haz que lo arreglen lo m�s r�pido posible. 129 00:11:16,253 --> 00:11:18,700 Quiero que te encargues del local esta noche. No voy a estar aqu�. 130 00:11:19,047 --> 00:11:21,430 �Est�s seguro de que te has encargado de todo? 131 00:11:21,442 --> 00:11:22,742 Todo est� aclarado. 132 00:11:23,191 --> 00:11:24,700 Que siga as�. 133 00:11:26,758 --> 00:11:28,538 Bien, me acabo de tomar la noche libre. 134 00:11:28,541 --> 00:11:31,131 T� y yo vamos a ir a mi casa a tomarnos un par de copas, 135 00:11:31,161 --> 00:11:33,051 ...y dejaremos que el resto de la noche vaya transcurriendo. 136 00:11:33,149 --> 00:11:34,746 Es decir, si te sientes con ganas. 137 00:11:34,747 --> 00:11:37,457 Claro, lo que pienso es si no ser� peligroso que me vean contigo. 138 00:11:37,507 --> 00:11:39,600 No te preocupes. Por lo general no soy el objetivo. 139 00:11:39,553 --> 00:11:42,083 La mayor�a de los chinos son mejores perdedores que ese par. 140 00:11:42,110 --> 00:11:46,500 - As� que era eso, �eh? Deudas de juego. - No puedo pensar en otra cosa. 141 00:11:46,510 --> 00:11:48,050 Por cierto, �d�nde te hospedas? 142 00:11:48,070 --> 00:11:49,900 Alguien con sentido del humor lo llam� el Palace. 143 00:11:49,975 --> 00:11:53,445 �El Palace? Te mereces algo mejor que eso. 144 00:11:55,002 --> 00:11:56,200 �Qu� ocurre? 145 00:11:56,210 --> 00:12:00,660 Nada. Supongo que otra persona necesitaba el arma m�s que yo. 146 00:12:00,682 --> 00:12:02,401 �Se la llevaron de mi oficina? 147 00:12:02,416 --> 00:12:04,323 Si quieres mantener este intento de asesinato en secreto, 148 00:12:04,324 --> 00:12:05,425 ...ser�a mejor que la encontraras. 149 00:12:05,460 --> 00:12:07,806 Porque si est� registrada a nombre de uno de esos pistoleros, 150 00:12:07,826 --> 00:12:10,666 ...y la polic�a da con ella, tendr�n una pista. 151 00:12:10,700 --> 00:12:12,220 No hab�a pensado en eso. 152 00:12:13,087 --> 00:12:14,207 Yo creo que s� lo hiciste. 153 00:12:15,132 --> 00:12:16,132 Vamos. 154 00:12:38,161 --> 00:12:41,741 - �No conseguiste nada mejor que esto? - Bueno, son tiempos dif�ciles. 155 00:12:48,850 --> 00:12:51,810 El bar est� justo por all�. Vuelvo en un minuto. 156 00:13:06,537 --> 00:13:08,717 Me sorprende mucho que est�s libre por la noche. 157 00:13:08,938 --> 00:13:11,928 �Qui�n m�s hay ah�? - Oh, alguien con quien me top�. 158 00:13:15,938 --> 00:13:17,668 Lo siento, querida. 159 00:13:17,674 --> 00:13:20,764 Ten�a la intenci�n de que fuera una sorpresa, pero no un shock como �ste. 160 00:13:23,786 --> 00:13:26,000 Eddie, mi prometida, Christine Lawrence. 161 00:13:26,717 --> 00:13:28,027 Eddie, yo... 162 00:13:29,547 --> 00:13:32,890 No estoy siendo muy justo con ninguno de vosotros. Especialmente contigo, Eddie. 163 00:13:33,000 --> 00:13:36,654 Chris me ha contado todo sobre ti y sobre un pasado que hemos acordado olvidar. 164 00:13:38,569 --> 00:13:40,069 Es s�lo que no puedo... 165 00:13:41,189 --> 00:13:43,089 �Qu� est�s haciendo aqu�, Eddie? 166 00:13:43,094 --> 00:13:44,980 No lo sab�a hasta ahora. 167 00:13:46,099 --> 00:13:47,903 Pero vine a felicitarte. 168 00:13:48,413 --> 00:13:50,553 Quiero decir en Macao. 169 00:13:51,178 --> 00:13:53,090 Tuve un peque�o problema en los Estados Unidos. 170 00:13:53,809 --> 00:13:56,196 Me imagin� que ser�a saludable si me iba por un tiempo. 171 00:13:56,406 --> 00:13:58,556 Me enter� de que vivir aqu� era barato, as� que... 172 00:13:58,666 --> 00:14:00,113 ...aqu� estoy. 173 00:14:05,961 --> 00:14:07,441 Me alegro de verte de nuevo, Eddie. 174 00:14:08,344 --> 00:14:09,574 Me alegro de verte. 175 00:14:11,783 --> 00:14:15,373 Bien, si no tienes m�s sorpresas, os preparar� unas copas. 176 00:14:15,475 --> 00:14:17,400 Es lo mejor que podr�a hacer esta noche. 177 00:14:17,978 --> 00:14:20,678 �Qu� quieres tomar? �Bourbon? 178 00:14:20,688 --> 00:14:22,948 Bourbon o whisky, me da igual. 179 00:14:28,268 --> 00:14:30,068 �Lo ves? Estoy en deuda contigo por partida doble. 180 00:14:31,582 --> 00:14:36,593 Por salvar mi vida, pero m�s importante, por no casarte con Chris. 181 00:14:36,603 --> 00:14:39,343 Tuve poco que ver con eso, cr�eme. 182 00:14:39,351 --> 00:14:42,561 Lo que hubo entre nosotros se acab�, est� olvidado. 183 00:14:42,577 --> 00:14:46,367 Pero te habr� contado toda la historia de su vida si sac� tiempo para mencionarme. 184 00:14:46,385 --> 00:14:49,875 Una historia desafortunada. Espero mejorarla de ahora en adelante. 185 00:14:56,186 --> 00:14:57,600 Gracias, querida. 186 00:14:58,802 --> 00:15:01,362 - Bien, si me disculp�is. - �No te tomas una? 187 00:15:01,371 --> 00:15:03,800 Esta noche no, querido. Me voy a mi habitaci�n. 188 00:15:03,817 --> 00:15:07,217 Vamos, Chris, tienes que quedarte. Eddie y t� ten�is mucho de qu� hablar. 189 00:15:07,231 --> 00:15:10,231 Justin, acordamos olvidar el pasado. 190 00:15:10,259 --> 00:15:12,229 As� que no hay nada de qu� hablar. 191 00:15:13,347 --> 00:15:15,177 Pero fue un placer verte de nuevo, Eddie. 192 00:15:15,277 --> 00:15:17,097 Seguir�s vi�ndole mucho, querida. 193 00:15:17,108 --> 00:15:19,300 He dispuesto que sea mi hu�sped. 194 00:15:19,307 --> 00:15:21,207 �Qu� bien! 195 00:15:21,226 --> 00:15:24,276 En ese caso, te ver� en el desayuno. 196 00:15:24,299 --> 00:15:26,972 Buenas noches, Justin. - Buenas noches, querida. 197 00:15:29,730 --> 00:15:32,811 - �Por qu� est�s haciendo esto? - Eddie, estoy en deuda contigo. 198 00:15:32,822 --> 00:15:35,532 Seguramente no hay nada de malo en ofrecerte mi hospitalidad. 199 00:15:35,568 --> 00:15:37,108 Normalmente, no. 200 00:15:37,197 --> 00:15:40,397 Si temes que vaya a la polic�a con la historia sobre el tiroteo, 201 00:15:40,423 --> 00:15:41,723 ...est�s equivocado. 202 00:15:41,942 --> 00:15:44,100 Me importa un pimiento y no es de mi incumbencia. 203 00:15:44,106 --> 00:15:46,236 �Estupendo! Ahora terminemos de beber. 204 00:15:46,244 --> 00:15:49,075 Nos cambiaremos de ropa y te ense�ar� Macao. 205 00:15:49,085 --> 00:15:52,125 Comenzaremos por mi club, naturalmente. Es el mejor local en la ciudad. 206 00:16:15,552 --> 00:16:17,000 Eddie, �ste es el Sr. Alan Chung. 207 00:16:17,023 --> 00:16:19,600 De la promoci�n de Yale del 35, erudito, fil�sofo... 208 00:16:19,601 --> 00:16:21,601 ...y el mejor pianista de esta parte del mundo. 209 00:16:21,622 --> 00:16:24,022 Este es el Sr. Eddie Darrow, acaba de llegar de Filadelfia. 210 00:16:24,031 --> 00:16:26,100 - Sr. Darrow. - Sr. Chung. 211 00:16:26,105 --> 00:16:28,410 Hay un par de personas que me gustar�a que conocieras. 212 00:16:34,812 --> 00:16:36,872 - Hola, Sr. Keit. - Hola, Soo. 213 00:16:36,972 --> 00:16:37,699 Hola. 214 00:16:37,874 --> 00:16:39,700 Soo Lee, una de nuestras mayores atracciones. 215 00:16:39,842 --> 00:16:41,912 - Puedo entender por qu�. - Es el Sr. Eddie Darrow. 216 00:16:41,943 --> 00:16:45,270 Lo vi cuando entraron. Es muy apuesto. 217 00:16:45,274 --> 00:16:47,200 �Esto va con el paquete? 218 00:16:47,249 --> 00:16:50,270 �Por qu� no intentas comprarle algo? Quiz�s s�lo vaya detr�s de tu dinero. 219 00:16:51,278 --> 00:16:53,838 - Gracias, Sr. Darrow. - Gracias. 220 00:16:55,407 --> 00:16:57,400 �Ve a ese calvo de ah�? 221 00:16:57,414 --> 00:16:59,190 Le o� decir que se le hab�an acabado los cigarrillos. 222 00:16:59,201 --> 00:17:02,117 Usted me gusta mucho. �Volver� por aqu�? 223 00:17:02,217 --> 00:17:05,467 S�, daremos una vuelta. Pero ser�a mejor que fuera a vender sus cigarrillos. 224 00:17:08,577 --> 00:17:10,890 �D�nde fue a la escuela? �En los nightclubs? 225 00:17:10,900 --> 00:17:13,110 No, el suyo es un talento natural. 226 00:17:34,228 --> 00:17:36,596 En esta sala parece que hay mucho talento tambi�n. 227 00:17:36,606 --> 00:17:37,706 �Qu� quieres decir? 228 00:17:37,756 --> 00:17:39,789 Si miras debajo de la chaqueta de ese croupier, 229 00:17:39,828 --> 00:17:42,768 ...encontrar�s un dinero que no va a pasar por caja. 230 00:17:43,086 --> 00:17:45,076 �C�mo? Lleva trabajando conmigo casi dos a�os. 231 00:17:45,100 --> 00:17:47,800 Bastante para jubilarse con unos buenos ahorros alg�n d�a. 232 00:17:47,813 --> 00:17:50,308 Bueno, si no te importa, yo realmente... - No, espera un minuto. 233 00:17:55,518 --> 00:17:58,718 Le�n, vete y p�dele a Charly que se acerque un momento, por favor. 234 00:18:16,329 --> 00:18:17,329 Le�n. 235 00:18:24,643 --> 00:18:26,043 Acaba de jubilarse. 236 00:18:27,192 --> 00:18:30,602 �Hay alg�n otro modo de salir de aqu�? 237 00:18:31,174 --> 00:18:33,664 Hasta ahora, s�lo te hab�a visto inseguro en una ocasi�n. 238 00:18:33,683 --> 00:18:35,523 �Tratando de proteger tu honor? 239 00:18:35,541 --> 00:18:38,111 Son las relaciones internacionales lo que intento proteger. 240 00:18:38,124 --> 00:18:42,204 Una mu�eca como esa tiene que tener al menos media docena de novios celosos. 241 00:18:52,189 --> 00:18:55,426 Hace tiempo que no pasaba una noche tan estupenda, Eddie. He disfrutado contigo. 242 00:18:55,500 --> 00:18:57,349 - Un buen anfitri�n tambi�n ayuda. - Gracias. 243 00:18:57,350 --> 00:18:59,169 Te veo en el desayuno. Descansa. 244 00:18:59,204 --> 00:19:00,800 - Gracias. Buenas noches. - Buenas noches. 245 00:19:31,341 --> 00:19:32,341 Eddie. 246 00:19:42,221 --> 00:19:45,400 Eddie, no puedes entrar en mi vida despu�s de dos a�os y no decirme por qu�. 247 00:19:45,434 --> 00:19:46,554 Tengo que saberlo. 248 00:19:46,608 --> 00:19:48,318 Te lo dije, tuve problemas. 249 00:19:48,329 --> 00:19:51,601 Pens� que si ven�a a verte, podr�as presentarme a algunos... 250 00:19:51,605 --> 00:19:53,405 ...de tus influyentes amigos. 251 00:19:53,621 --> 00:19:56,011 - �Esa es la �nica raz�n? - �Cu�l m�s iba a ser? 252 00:19:58,003 --> 00:20:00,760 Me he estado contando a m� misma la historia de que... 253 00:20:01,000 --> 00:20:03,849 ...al final averiguar�as d�nde estaba y vendr�as a buscarme. 254 00:20:03,883 --> 00:20:06,900 Todas esas cosas rom�nticas. Que trabajabas en un barco... 255 00:20:06,915 --> 00:20:10,390 Una buena historia para alguien que me abandon� para casarse con otro. 256 00:20:10,484 --> 00:20:12,774 Te lo contar� todo. 257 00:20:12,898 --> 00:20:14,700 No me interesa. 258 00:20:15,300 --> 00:20:17,553 Hiciste un buen cambio, �verdad? 259 00:20:17,582 --> 00:20:20,300 Danny Maynard por Justin Keit. 260 00:20:20,311 --> 00:20:23,500 - Eso no es justo. No conoces a Justin... - Tengo mucha imaginaci�n. 261 00:20:23,514 --> 00:20:24,514 Demasiada. 262 00:20:24,826 --> 00:20:27,700 Recuerdas como se esfumaron todos despu�s de que Danny fuera asesinado. 263 00:20:27,761 --> 00:20:29,671 Esper� durante mucho tiempo que mi tel�fono sonara. 264 00:20:29,685 --> 00:20:32,275 Eddie, ellos trataron de matarme a m� tambi�n. Todo lo que pude hacer fue huir. 265 00:20:32,287 --> 00:20:35,027 Cuando llegu� aqu� estaba arruinada y enferma. 266 00:20:35,045 --> 00:20:37,065 Conoc� a Justin a trav�s de un m�dico. 267 00:20:37,076 --> 00:20:40,576 �l se port� maravillosamente conmigo. Estuvo a mi lado hasta que me recuper�. 268 00:20:41,283 --> 00:20:44,013 Y desde entonces has sido su hu�sped. 269 00:20:44,036 --> 00:20:45,036 S�. 270 00:20:45,941 --> 00:20:47,311 Su hu�sped. 271 00:20:52,711 --> 00:20:55,031 �Qu� sabes sobre sus negocios? 272 00:20:55,061 --> 00:20:58,531 - Dirige un club muy famoso, lo sabes. - Tiene que haber algo m�s. 273 00:20:58,561 --> 00:21:02,661 Pareces tener un extra�o talento para juntarte con tipos importantes. 274 00:21:02,680 --> 00:21:05,630 Un par de matones trataron de matarle esta noche. 275 00:21:05,653 --> 00:21:07,100 No te creo. 276 00:21:07,182 --> 00:21:09,881 Estaba all�, y arriesgu� mi vida para salvarle. 277 00:21:10,112 --> 00:21:12,022 Justin me hubiera dicho algo. 278 00:21:12,744 --> 00:21:16,180 T� y tus maridos y sus novias y yo. 279 00:21:17,100 --> 00:21:19,550 Es todo un poco lioso, �no? 280 00:21:20,516 --> 00:21:22,770 La gente suele obtener lo que se merece. 281 00:21:22,778 --> 00:21:27,188 No me quejo. Ba�o privado, camisas de seda, una habitaci�n con vistas. 282 00:21:27,198 --> 00:21:30,710 �Qu� m�s se podr�a pedir? - Eddie, no me hagas esto. 283 00:21:32,922 --> 00:21:34,700 No sigas en esta casa. 284 00:21:37,427 --> 00:21:41,311 Y, Eddie, no har� da�o a Justin. 285 00:21:41,621 --> 00:21:45,971 �l es bueno, decente. - Todo un caballero. 286 00:21:45,981 --> 00:21:48,561 Todo un caballero. - Por supuesto. 287 00:21:48,578 --> 00:21:50,364 Por supuesto. 288 00:21:50,365 --> 00:21:52,819 Y eres feliz con la idea de casarte con �l. 289 00:21:53,895 --> 00:21:55,615 Y soy feliz con esa idea, s�. 290 00:21:55,995 --> 00:21:57,925 Buenas noches, Eddie. 291 00:22:22,064 --> 00:22:24,274 - Buenos d�as. - Buenos d�as. Siento el retraso. 292 00:22:24,285 --> 00:22:26,685 - No importa, �dormiste bien? - Como un tronco. 293 00:22:28,897 --> 00:22:31,567 Chris manda sus disculpas. Est� un poco indispuesta. 294 00:22:31,593 --> 00:22:33,913 Oh, lo siento. Espero que no sea nada serio. 295 00:22:33,929 --> 00:22:36,129 Molesto, pero nada serio. 296 00:22:38,135 --> 00:22:41,045 A prop�sito, Eddie, no es culpa tuya, por supuesto. No lo sab�as. 297 00:22:41,082 --> 00:22:45,144 Intento dejar a un lado los problemas del negocio cuando salgo de la oficina. 298 00:22:45,887 --> 00:22:49,287 Dirigir un nightclub puede ser lucrativo, pero tiene sus inconvenientes. 299 00:22:49,410 --> 00:22:51,740 Trato de evitarle a Chris los detalles s�rdidos. 300 00:22:51,763 --> 00:22:53,913 Comet� un error. 301 00:22:54,125 --> 00:22:57,935 Empezamos a hablar de los viejos tiempos y acabamos hablando del presente. 302 00:22:58,247 --> 00:23:00,000 No volver� a pasar. 303 00:23:00,700 --> 00:23:03,065 No volver� a pasar. 304 00:23:03,540 --> 00:23:05,810 �Sabes? He estado pensando en lo que pas� anoche. 305 00:23:05,828 --> 00:23:08,000 �Qu� parte? Fue una gran noche. 306 00:23:08,005 --> 00:23:11,935 Bueno, particularmente lo que pas� con aquel croupier. 307 00:23:13,600 --> 00:23:17,000 No conozco tus condiciones financieras, pero me gustar�a ofrecerte un trabajo. 308 00:23:17,021 --> 00:23:19,700 Me gustar�a tenerte en el club cada noche, como un cliente. 309 00:23:19,714 --> 00:23:22,014 Que echaras un vistazo. - �Hablas en serio? 310 00:23:22,154 --> 00:23:25,990 Ambos ganar�amos. T� podr�as ayudarme y creo que encontrar�as atractivo el dinero. 311 00:23:26,795 --> 00:23:28,935 Te est�s preguntando por qu� estoy haciendo esto. 312 00:23:28,944 --> 00:23:30,434 Y voy a dec�rtelo. 313 00:23:31,047 --> 00:23:33,704 Cuando un hombre encuentra finalmente una mujer, lo que quiere es casarse. 314 00:23:33,804 --> 00:23:37,225 Entonces se convence de que es el �nico hombre en su vida, pasada y presente. 315 00:23:37,445 --> 00:23:39,188 En mi caso, quiero que sea as�. 316 00:23:40,098 --> 00:23:41,670 Tengo que estar seguro de Chris. 317 00:23:42,780 --> 00:23:44,113 �Te satisface? 318 00:23:44,923 --> 00:23:47,773 �No ser� eso lo que quieres que vigile cuando dices lo de echar un vistazo? 319 00:23:49,491 --> 00:23:52,111 Para que conste, quiero que lo hagas porque eres tan... 320 00:23:52,137 --> 00:23:53,337 ...perceptivo. 321 00:23:54,500 --> 00:23:56,881 De acuerdo, lo har�. Pero con una condici�n. 322 00:23:56,891 --> 00:23:59,071 - �Cu�l? - Que me ayudes a encontrar una casa. 323 00:23:59,182 --> 00:24:00,690 �Le pasa algo a este sitio? 324 00:24:00,722 --> 00:24:03,872 Nada, pero soy de la clase de tipos a los que les gusta andar en ropa interior. 325 00:24:15,393 --> 00:24:16,793 Pete. 326 00:24:29,496 --> 00:24:30,756 Eh, Alan. 327 00:24:30,771 --> 00:24:32,751 �Te importar�a lamentarte de la vida en tu tiempo libre? 328 00:24:32,787 --> 00:24:36,627 No me lamento de la vida, amigo m�o. Simplemente la considero, y cito: 329 00:24:36,649 --> 00:24:41,839 Una desagradable interrupci�n hac�a una dichosa no-existencia. Schopenhauer. 330 00:24:41,856 --> 00:24:46,766 Cada vez que entro, todas las noches, comienzas a tocar esa tr�gica melod�a. 331 00:24:46,792 --> 00:24:49,722 �Por qu�? - Para ver si me pregunta por qu�. 332 00:24:50,659 --> 00:24:52,229 Has ganado, lo hice. 333 00:24:52,231 --> 00:24:56,101 La otra noche pens� que desde que empez� a trabajar aqu�, hace tres semanas, 334 00:24:56,111 --> 00:24:59,671 ...se nos ha negado el placer de la visita de la Srta. Lawrence. 335 00:24:59,681 --> 00:25:02,212 Antes, ella sol�a venir muy a menudo. 336 00:25:02,242 --> 00:25:07,482 As� que pens� que su presencia y su ausencia deb�an estar relacionadas. 337 00:25:07,494 --> 00:25:10,324 No me psicoanalice, Alan. Y... 338 00:25:10,332 --> 00:25:12,032 ...aprenda una nueva pieza. 339 00:25:32,926 --> 00:25:36,214 �sta me gusta m�s. Es mi melod�a favorita. 340 00:25:36,224 --> 00:25:40,249 Es extra�o. Tambi�n es la de la Srta. Lawrence. Ella me la ense��. 341 00:25:42,759 --> 00:25:44,800 Vuelve a tocar la otra. 342 00:25:56,345 --> 00:25:57,600 Hola, Eddie. 343 00:25:57,904 --> 00:25:59,944 Eh, �cu�l es el acontecimiento? �La noche libre de la doncella? 344 00:26:00,117 --> 00:26:02,000 M�s o menos. 345 00:26:02,015 --> 00:26:03,382 �Te unes a nosotros? 346 00:26:03,383 --> 00:26:05,929 Me gustar�a, pero alguien tiene que vigilar todo esto. 347 00:26:05,964 --> 00:26:07,052 �Ves lo que te dec�a? 348 00:26:07,053 --> 00:26:09,402 Le he estado diciendo a Chris lo bueno que eres para este lugar. 349 00:26:09,437 --> 00:26:12,736 Descansa un rato. Si�ntate y toma una copa de champ�n por lo menos. 350 00:26:12,944 --> 00:26:15,074 �C�mo est� yendo la noche? 351 00:26:15,090 --> 00:26:16,701 - Muy bien. - Bien. 352 00:26:16,711 --> 00:26:20,051 De la bodega privada. S� que era una ocasi�n especial. 353 00:26:20,074 --> 00:26:22,254 Muy especial, Eddie. Piensa bien. 354 00:26:22,266 --> 00:26:24,066 Ok, son� la campana. D�melo. 355 00:26:24,082 --> 00:26:26,712 Es el cumplea�os de Chris. Pens� que lo sab�as. 356 00:26:26,722 --> 00:26:29,500 Lo siento, soy muy malo para las fechas. 357 00:26:29,509 --> 00:26:31,979 Feliz cumplea�os. - S�lo un momento. 358 00:26:34,775 --> 00:26:36,400 Feliz cumplea�os, querida. 359 00:26:40,408 --> 00:26:42,568 Justin, realmente no hab�a motivo para... 360 00:26:44,672 --> 00:26:47,743 S�lo es una parte de la felicidad que t� me has dado. 361 00:26:49,443 --> 00:26:51,653 Eso es todo lo que necesito. 362 00:26:51,666 --> 00:26:53,826 Es preciosa, Justin. 363 00:26:54,741 --> 00:26:57,400 De nuevo, feliz cumplea�os. 364 00:27:01,547 --> 00:27:02,783 Su bebida, se�or. 365 00:27:05,379 --> 00:27:06,650 Tiene muy buen gusto. 366 00:27:06,860 --> 00:27:09,401 Tendr�a mi voto. 367 00:27:09,418 --> 00:27:12,978 No lo malgaste, se�or. Ni siquiera lo intente. La dama est� prometida. 368 00:27:12,989 --> 00:27:13,989 �S�? 369 00:27:14,048 --> 00:27:16,258 Con el caballero de su izquierda el Sr. Keit. 370 00:27:17,368 --> 00:27:18,938 Con el due�o, �eh? 371 00:27:19,845 --> 00:27:23,100 Es desgarrador. - �Disculpe? 372 00:27:23,106 --> 00:27:25,100 Nada. D�me un papel y un l�piz. 373 00:27:26,233 --> 00:27:28,164 �Puedo poner un telegrama desde aqu�? 374 00:27:28,174 --> 00:27:30,054 Creo que s�. Los tel�fonos est�n all�. 375 00:27:46,164 --> 00:27:48,264 Me gustar�a proponer otro brindis. 376 00:27:49,317 --> 00:27:51,647 Por Chris, que me dio la vida, 377 00:27:51,653 --> 00:27:53,165 ...y por Eddie, que me la salv�. 378 00:27:53,175 --> 00:27:55,575 Dos personas muy importantes. 379 00:29:19,788 --> 00:29:22,118 Espero que no te est�s aburriendo. 380 00:29:25,229 --> 00:29:27,529 - Estoy disfrutando mucho. - Bien. 381 00:29:29,837 --> 00:29:32,100 �C�mo est� yendo la suerte esta noche? 382 00:29:32,108 --> 00:29:36,200 No es cuesti�n de suerte, Chris. Simplemente son matem�ticas. 383 00:29:36,209 --> 00:29:38,545 Por fortuna, las apuestas est�n de nuestro lado. 384 00:29:38,546 --> 00:29:39,546 �Siempre? 385 00:29:39,770 --> 00:29:42,910 Por un periodo de tiempo, s�. Si no, estar�a fuera del negocio. 386 00:29:43,528 --> 00:29:46,648 El hecho es que, realmente, soy un pobre perdedor. 387 00:29:48,259 --> 00:29:50,660 No hab�a pensado que el dinero fuera tan importante para ti. 388 00:29:50,670 --> 00:29:53,180 El dinero en s� mismo no lo es. 389 00:29:53,190 --> 00:29:56,780 - Sr. Keit. - Oh, disc�lpame. 390 00:29:56,794 --> 00:29:59,364 Intenta divertirte, Chris. No tardar�. 391 00:30:18,770 --> 00:30:20,560 Hay un par de lobos ah� afuera. 392 00:30:20,654 --> 00:30:22,000 Y ya sabes cu�l de ellos elegir. 393 00:30:22,150 --> 00:30:25,160 Eso es lo que los lobos me siguen diciendo. 394 00:30:25,186 --> 00:30:27,761 �Hablando as� intentas hacer juego con tus joyas? 395 00:30:27,771 --> 00:30:31,231 Escucha, �no podemos ser s�lo dos personas sentadas aqu� tomando una copa? 396 00:30:31,241 --> 00:30:33,131 Perdona, yo he acabado la m�a. 397 00:30:37,601 --> 00:30:39,621 Eso es justo lo que esperaba. 398 00:30:42,000 --> 00:30:43,721 Al�jate de m�, Chris. 399 00:30:50,431 --> 00:30:52,400 El amor es una cosa tan curiosa. 400 00:30:52,408 --> 00:30:55,803 Amas, odias. Odias, amas. 401 00:30:55,813 --> 00:30:58,743 �Qu� los separa? El grosor de un cabello. 402 00:30:58,753 --> 00:31:02,989 S�lo un empujoncito, hacia un lado u otro. En este caso, simplemente una copa. 403 00:31:02,999 --> 00:31:05,603 No luche contra ello, amigo m�o. 404 00:31:22,342 --> 00:31:23,903 �Puedo hacer algo por usted? 405 00:31:23,913 --> 00:31:27,423 - Tengo que hablar con el Sr. Keit. - Soy su secretario particular. 406 00:31:27,532 --> 00:31:28,900 Debo ver al Sr. Keit. 407 00:31:30,869 --> 00:31:33,859 �Todav�a quiere subir o ha olvidado lo que quer�a decirle? 408 00:31:49,369 --> 00:31:51,154 Esto se est� convirtiendo en una costumbre. 409 00:31:55,929 --> 00:31:57,475 �Hay alguna relaci�n? 410 00:31:57,595 --> 00:32:01,151 S�lo si te interesan los diferentes tipos de jugadores. 411 00:32:01,271 --> 00:32:04,783 Algunos, como el Sr. Hon-Fai, aceptan sus fracasos con elegancia. 412 00:32:05,081 --> 00:32:08,196 Me ha pedido cr�dito para poder jugar un poco m�s. 413 00:32:08,316 --> 00:32:11,389 Otros ponen muchas dificultades. - As� que eso es todo, �eh? 414 00:32:11,509 --> 00:32:13,715 - Eso es todo. - T� ver�s, es tu cuello. 415 00:32:13,835 --> 00:32:14,835 Eddie. 416 00:32:28,178 --> 00:32:31,223 Una l�stima. Ha trabajado mucho para convertirse en un tipo duro. 417 00:32:31,337 --> 00:32:34,365 Y usted, con su acto impulsivo, ha destrozado sus ilusiones. 418 00:32:35,060 --> 00:32:37,816 Muy bien, �por qu� ha detenido al pistolero? 419 00:32:37,936 --> 00:32:41,116 Bastaba con mirar hacia otro lado y se acabaron los problemas. 420 00:32:41,236 --> 00:32:43,964 �Qui�n es, Alan? �De qu� va todo esto? 421 00:32:44,084 --> 00:32:45,599 D�jelo estar, amigo. 422 00:32:45,719 --> 00:32:50,375 Husmear y enterarse de demasiadas cosas es muy peligroso. 423 00:32:55,733 --> 00:32:58,941 Para haberle dado cr�dito, no ha estado mucho rato. 424 00:32:59,320 --> 00:33:00,926 As� es. 425 00:33:18,312 --> 00:33:20,825 No te preocupes. Busca a Chris y ll�vala a casa. 426 00:33:20,945 --> 00:33:23,090 �Tambi�n vas a ahorrarme los detalles s�rdidos? 427 00:33:23,210 --> 00:33:26,316 He dicho que la lleves a casa, y qu�date con ella hasta que te llame. 428 00:33:32,522 --> 00:33:35,033 - �Qu� ha pasado? - Vamos, te llevar� a casa. 429 00:33:35,153 --> 00:33:37,310 - �A casa? - Es cosa de Justin. 430 00:33:37,430 --> 00:33:39,612 Vamos, saldremos por la puerta de atr�s. 431 00:33:43,238 --> 00:33:45,268 Llevadlo al despacho. 432 00:33:49,967 --> 00:33:52,117 - Pero, �qu� ha pasado? - Un pistolero ha intentado... 433 00:33:52,237 --> 00:33:54,683 ...entrar al despacho de Justin. Despu�s, ese mismo pistolero ha... 434 00:33:54,803 --> 00:33:56,687 ...atacado al hombre que estaba con �l. 435 00:33:56,807 --> 00:33:59,385 �Sigues pensando que est�s casada con un caballero? 436 00:34:01,961 --> 00:34:05,276 Si vendiese zapatos o libros, no pasar�an cosas as�. 437 00:34:05,396 --> 00:34:08,613 Pero en su negocio es normal que ocurran estas cosas. 438 00:34:49,536 --> 00:34:50,816 �No entras? 439 00:34:50,936 --> 00:34:54,236 Me ha dicho que espere hasta que llame. Esperar� aqu� fuera. 440 00:34:54,356 --> 00:34:56,345 No tienes por qu� hacer eso. 441 00:35:08,097 --> 00:35:10,462 - �Quieres una copa? - No estar�a mal. 442 00:35:22,896 --> 00:35:24,000 Gracias. 443 00:35:32,231 --> 00:35:34,120 Feliz cumplea�os. 444 00:35:35,796 --> 00:35:38,200 Muy amable por tu parte el recordarlo. 445 00:35:39,641 --> 00:35:40,913 �Mejor as�? 446 00:35:41,033 --> 00:35:43,016 La habitaci�n tampoco es para tanto. 447 00:35:43,136 --> 00:35:45,384 Por favor, Eddie. No seas desagradable. 448 00:35:45,922 --> 00:35:49,204 Siempre me desagrada que te mezcles con gente que no deber�as. 449 00:35:49,324 --> 00:35:53,252 La �ltima vez me desagrad� que te casaras con Danny Maynard. 450 00:35:53,372 --> 00:35:55,379 Deber�a haber aprendido la lecci�n. 451 00:35:55,499 --> 00:35:58,724 Como dijiste una vez, la gente suele obtener lo que se merece. 452 00:35:58,844 --> 00:36:00,661 Eras t� el que lo merec�a. 453 00:36:00,781 --> 00:36:03,590 Dinero r�pido. Era en lo �nico en que lo pensabas cada vez que volv�as. 454 00:36:03,710 --> 00:36:05,297 Y t� me ayudabas a gastarlo. 455 00:36:05,417 --> 00:36:08,155 Yo s�lo intentaba alejarte de tus amigos. 456 00:36:09,228 --> 00:36:11,409 Suena gracioso, viniendo de ti. 457 00:36:16,080 --> 00:36:17,300 S�, lo s�. 458 00:36:18,389 --> 00:36:20,789 Yo era tan d�bil e inconsciente como t�. 459 00:36:22,752 --> 00:36:26,402 Ambos busc�bamos un modo f�cil de cambiar una vida que no nos satisfac�a. 460 00:36:27,078 --> 00:36:30,186 Casarme con Danny era la forma m�s f�cil de resolver el problema. 461 00:36:30,306 --> 00:36:31,802 �A qu� te refieres? 462 00:36:33,412 --> 00:36:35,012 Es sencillo. 463 00:36:36,123 --> 00:36:38,120 T� me presentaste a Danny. 464 00:36:38,513 --> 00:36:40,890 Le gust�, y decidi� casarse conmigo. 465 00:36:41,220 --> 00:36:44,337 Y me dijo que estaba dispuesto a matarte para conseguirlo. 466 00:36:44,457 --> 00:36:46,225 Y t� le cre�ste. 467 00:36:46,345 --> 00:36:48,311 �Qu� habr�as hecho t�? 468 00:36:51,421 --> 00:36:54,541 Entonces, cuando muri�, �por qu� no volviste conmigo? 469 00:36:55,434 --> 00:36:58,197 Intentaron matarme porque sab�a demasiado sobre sus negocios. 470 00:36:58,636 --> 00:37:01,004 Te habr�a puesto en el punto de mira. 471 00:37:04,102 --> 00:37:05,980 Era mejor escapar. 472 00:37:10,000 --> 00:37:12,280 Mira, Eddie, no tiene sentido echarnos ahora las culpas. 473 00:37:13,187 --> 00:37:16,775 Nos enamoramos en el momento equivocado y en el lugar equivocado. 474 00:37:17,590 --> 00:37:20,083 Y est�bamos mezclados con la gente equivocada. 475 00:37:21,094 --> 00:37:23,516 Las cosas no han cambiado mucho. 476 00:37:23,990 --> 00:37:26,160 Ser� mejor que me vaya. 477 00:37:49,188 --> 00:37:51,038 - �Diga? - Hola, cari�o. 478 00:37:51,552 --> 00:37:52,881 Hola, Justin. 479 00:37:53,001 --> 00:37:55,502 Tardabas mucho en contestar. Estaba inquieto. 480 00:37:55,622 --> 00:37:58,111 Perdona, estaba en la terraza. 481 00:37:58,231 --> 00:37:59,961 �Est� Eddie ah�? 482 00:38:00,525 --> 00:38:02,875 No, acaba de irse. 483 00:38:03,240 --> 00:38:06,114 Es extra�o. Ten�a que esperar a que llamase. 484 00:38:06,582 --> 00:38:10,590 Te habr� entendido mal. Se ha ido hace un momento. 485 00:38:11,724 --> 00:38:14,324 Est� bien, ir� por all� dentro de un rato. 486 00:38:14,755 --> 00:38:16,164 Muy bien, Justin. 487 00:38:20,553 --> 00:38:23,174 Ten�as que esperar su llamada. No me acordaba. 488 00:38:23,294 --> 00:38:25,008 Ya le contestaremos de nuevo. 489 00:38:25,128 --> 00:38:27,058 No s�, cari�o. No s�. 490 00:38:32,875 --> 00:38:34,020 Eddie... 491 00:38:35,075 --> 00:38:36,667 Dime una cosa. 492 00:38:37,331 --> 00:38:40,204 �De verdad olvidaste que era mi cumplea�os? 493 00:38:41,853 --> 00:38:44,862 No hay ni una sola cosa de ti que haya olvidado. 494 00:38:55,002 --> 00:38:56,706 �Todo bien, Eddie? 495 00:38:57,131 --> 00:38:59,623 - �Por qu� lo dices? - S�lo preguntaba. 496 00:38:59,743 --> 00:39:01,897 Pensaba que ibas a esperar hasta que te llamase. 497 00:39:02,017 --> 00:39:04,506 - �Por qu� no lo has hecho? - He llamado y ya te hab�as ido. 498 00:39:04,626 --> 00:39:07,001 Si vuelve a pasar, no me hagas esperar tanto. 499 00:39:07,121 --> 00:39:08,623 Hasta ma�ana. 500 00:39:19,232 --> 00:39:20,855 - �Y bien? - �Y bien qu�? 501 00:39:20,975 --> 00:39:23,023 �Qu� ha pasado al final con el asalto? 502 00:39:23,413 --> 00:39:27,115 La gente que pasaba por la calle da una versi�n. 503 00:39:27,235 --> 00:39:31,014 Dos matones han robado a un tal Hon-Fai una gran cantidad de dinero. 504 00:39:31,134 --> 00:39:34,425 Pero seg�n otros testigos, el mismo Hon-Fai... 505 00:39:34,545 --> 00:39:37,696 ...acababa de salir del despacho del Sr. Keit tras perder todo... 506 00:39:37,816 --> 00:39:39,658 ...su dinero y solicitar cr�dito. 507 00:39:39,778 --> 00:39:41,222 Pero, �c�mo es posible, 508 00:39:41,342 --> 00:39:44,127 ...salvo que recibiese dinero mientras estaba con el Sr. Keit? 509 00:39:44,247 --> 00:39:46,536 Muy interesante. Y t� tambi�n. 510 00:39:47,409 --> 00:39:50,374 Esta tarde me has dicho que dejase correr el asunto. 511 00:39:50,494 --> 00:39:52,190 Y ahora me lo cuentas todo. 512 00:39:52,390 --> 00:39:53,854 Es f�cil de explicar. 513 00:39:53,981 --> 00:39:57,432 Antes s�lo estaba en juego su propio futuro. 514 00:39:57,552 --> 00:39:59,778 �Y qu� es lo que ha cambiado? 515 00:39:59,898 --> 00:40:02,171 Algo que espero que el Sr. Keit no haya notado. 516 00:40:02,291 --> 00:40:05,799 He visto una mancha de pintalabios en la comisura de su boca. 517 00:40:06,696 --> 00:40:09,732 El pintalabios es un producto muy peligroso. 518 00:40:20,155 --> 00:40:21,155 Adelante. 519 00:40:23,977 --> 00:40:25,600 �Todav�a levantada, Chris? 520 00:40:26,108 --> 00:40:27,108 S�. 521 00:40:29,252 --> 00:40:30,739 �Algo va mal? 522 00:40:31,308 --> 00:40:33,602 No. No ten�a sue�o. 523 00:40:34,758 --> 00:40:36,330 Has estado llorando. 524 00:40:38,477 --> 00:40:41,492 Las mujeres siempre lloran en sus cumplea�os, �no lo sab�as? 525 00:40:41,612 --> 00:40:45,244 En ese caso, el a�o que viene lo celebraremos con m�s tranquilidad. 526 00:40:45,886 --> 00:40:48,305 Pensaba que te sentar�a bien salir un poco. 527 00:40:48,425 --> 00:40:50,524 �ltimamente no has tenido muchas emociones. 528 00:40:50,644 --> 00:40:52,875 Pero lo de esta noche ha sido excesivo. 529 00:40:53,180 --> 00:40:55,002 �Qu� quieres decir con excesivo? 530 00:40:55,122 --> 00:40:58,402 Cumplea�os, pulsera de diamantes y una pelea, todo en la misma noche. 531 00:40:59,334 --> 00:41:01,548 Por cierto, �d�nde est� tu pulsera? 532 00:41:09,906 --> 00:41:12,291 No la has tratado muy bien, Chris. 533 00:41:13,046 --> 00:41:16,008 �Sabes que algunas personas matar�an por esta pulsera? 534 00:41:17,636 --> 00:41:20,400 Y algunas matar�an por lo que representa. 535 00:41:24,321 --> 00:41:26,770 Deber�as ser m�s cuidadosa en el futuro. 536 00:41:26,780 --> 00:41:30,086 Justin, deja de tratarme como a una esposa. A�n no eres mi marido. 537 00:41:31,681 --> 00:41:33,020 Buenas noches. 538 00:41:50,465 --> 00:41:53,212 HALLADO MUERTO UN PRESUNTO CRMINAL 539 00:41:53,332 --> 00:41:55,760 VEREDICTO OFICIAL: SUICIDIO 540 00:41:59,480 --> 00:42:01,395 Al Club Lisboa, Charly. 541 00:42:11,883 --> 00:42:14,185 - Buenos d�as, Justin. - Hola, Eddie. 542 00:42:14,473 --> 00:42:16,520 - �Has visto los peri�dicos? - No. 543 00:42:16,640 --> 00:42:18,881 �Ni lo que dicen sobre un tal Hon-Fai? 544 00:42:21,743 --> 00:42:22,984 No me sorprende. 545 00:42:23,491 --> 00:42:27,015 En estos tiempos, las muertes violentas son habituales en Macao. 546 00:42:27,135 --> 00:42:29,425 Me pregunto si a Hon-Fai le habr� sorprendido. 547 00:42:30,089 --> 00:42:32,283 No acabo de entender qu� quieres decir. 548 00:42:32,403 --> 00:42:33,823 No importa. 549 00:42:36,944 --> 00:42:39,175 Parece que va a haber tormenta. 550 00:44:01,094 --> 00:44:02,194 Eddie. 551 00:44:04,390 --> 00:44:05,678 S� que es tarde. 552 00:44:05,798 --> 00:44:07,845 Chris, �qu� ocurre? 553 00:44:07,965 --> 00:44:10,229 Muchas cosas, Eddie. �No lo sabes? 554 00:44:10,782 --> 00:44:13,213 No quer�a venir aqu�. Intent� no hacerlo. 555 00:44:13,333 --> 00:44:15,069 M�rate, est�s empapada. 556 00:44:42,083 --> 00:44:44,333 Me dijiste que me dejar�as tranquila. 557 00:44:47,764 --> 00:44:49,658 �Por qu� has vuelto a mi vida? 558 00:44:50,295 --> 00:44:52,717 Lo intent� con todas mis fuerzas, Chris. 559 00:44:54,119 --> 00:44:56,811 Pero creo que es algo que no podemos evitar. 560 00:44:57,370 --> 00:44:59,471 �Qu� vamos a hacer, Eddie? 561 00:45:20,889 --> 00:45:23,447 Aqu� esta el cheque, c�bralo. �Sam! 562 00:45:24,292 --> 00:45:26,714 Prepara un coche. Nos iremos pronto. 563 00:45:47,695 --> 00:45:50,445 - �Ya has vuelto? - S�. 564 00:45:54,178 --> 00:45:55,735 �En qu� pensabas? 565 00:45:56,277 --> 00:45:59,334 Antes me has preguntado por qu� he vuelto a tu vida. 566 00:46:00,643 --> 00:46:03,507 Vine a Macao para llevarte a los Estados Unidos. 567 00:46:03,627 --> 00:46:06,100 Por encargo de Barney Pendleton. 568 00:46:07,669 --> 00:46:10,369 - �Es una broma, Eddie? - S�, pero para Barney. 569 00:46:10,828 --> 00:46:14,334 Porque en cuanto te vi, supe que �se no era el motivo por el que vine. 570 00:46:21,141 --> 00:46:22,875 �Te dijo qu� quer�a de m�? 571 00:46:22,995 --> 00:46:26,482 S�. Danny y �l ten�an un negocio en Las Vegas juntos. 572 00:46:26,602 --> 00:46:29,151 Danny te ha dejado su mitad, y Barney quiere compr�rtela. 573 00:46:29,271 --> 00:46:31,639 Pero el trato implica que tienes que estar all�. 574 00:46:31,759 --> 00:46:32,759 Eddie... 575 00:46:37,223 --> 00:46:39,220 A Barney no le preocupa eso. 576 00:46:40,807 --> 00:46:44,727 Le preocupa que mi declaraci�n podr�a llevarle a la c�rcel de por vida. 577 00:46:46,401 --> 00:46:47,786 �Qu� declaraci�n? 578 00:46:47,906 --> 00:46:50,836 Todo lo que s� sobre sus negocios con Danny. 579 00:46:52,080 --> 00:46:54,793 La escrib� despu�s de que intentara matarme, 580 00:46:54,913 --> 00:46:57,160 ...y la puse en una caja de seguridad. 581 00:46:58,168 --> 00:47:01,840 Si algo me sucediese, la caja se abrir�a delante de la polic�a. 582 00:47:02,243 --> 00:47:04,711 Por eso Barney quiere que vuelva. 583 00:47:04,831 --> 00:47:07,168 Para conseguir esa declaraci�n, si puede. 584 00:47:11,283 --> 00:47:13,916 Soy un idiota de primera. 585 00:47:14,036 --> 00:47:16,525 Ten�amos un mont�n de barreras que nos separaban. 586 00:47:16,645 --> 00:47:19,008 Pero ahora ya las hemos derribado. 587 00:47:19,128 --> 00:47:21,728 Podemos empezar de nuevo, como antes. 588 00:47:21,894 --> 00:47:24,400 Ese antes fue hace mucho tiempo. 589 00:47:24,819 --> 00:47:26,281 Volveremos a construirlo. 590 00:47:26,401 --> 00:47:28,301 Cada momento del pasado. 591 00:47:28,551 --> 00:47:31,660 Podemos hacer las maletas y marcharnos ya, ahora mismo. 592 00:47:32,951 --> 00:47:34,607 No es tan sencillo. 593 00:47:34,906 --> 00:47:38,327 Pero encontrar� la manera, Chris. Te lo prometo. 594 00:48:32,104 --> 00:48:34,652 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Willie. 595 00:48:37,802 --> 00:48:41,008 �El Sr. Keit no va a desayunar? 596 00:48:41,128 --> 00:48:43,245 El Sr. Keit ha salido muy temprano. 597 00:48:45,500 --> 00:48:46,777 Gracias, Willie. 598 00:48:50,678 --> 00:48:54,193 "Chris, me voy a Hong Kong en viaje de negocios y estar� fuera..." 599 00:48:54,313 --> 00:48:57,663 ...tres o cuatro d�as. Cuando vuelva habremos recapacitado... 600 00:48:57,783 --> 00:49:00,386 ...y podremos hablar de lo de anoche. Justin." 601 00:49:14,027 --> 00:49:15,727 Con el 634, por favor. 602 00:49:19,601 --> 00:49:20,900 Hola, �Eddie? 603 00:49:21,113 --> 00:49:23,773 Chris. �Desde d�nde est�s llamando? 604 00:49:23,795 --> 00:49:25,305 Desde mi habitaci�n. 605 00:49:25,338 --> 00:49:28,138 Eddie, Justin se ha ido. Se march� en avi�n esta ma�ana. 606 00:49:28,155 --> 00:49:29,655 �Est�s segura? 607 00:49:29,698 --> 00:49:31,418 Estoy segura. 608 00:49:31,426 --> 00:49:33,401 Eddie, esta podr�a ser nuestra �nica oportunidad. 609 00:49:33,411 --> 00:49:37,340 Sabe que estaba contigo la otra noche. Estaba esperando en el coche. 610 00:49:37,555 --> 00:49:41,335 Eddie, estoy asustada. - Escucha, Chris, no te asustes. 611 00:49:41,347 --> 00:49:44,000 Tienes que permanecer cerca de la casa en todo momento. 612 00:49:44,012 --> 00:49:46,642 �D�nde est� tu pasaporte? - Lo tiene Justin. 613 00:49:46,652 --> 00:49:50,770 Empezar� a hacer algunos movimientos. Te llamar� cuando haya avances. 614 00:49:50,778 --> 00:49:53,037 Ten cuidado con Willie. Nadie debe notar nada. 615 00:49:53,047 --> 00:49:54,547 Nadie lo har�. 616 00:49:54,611 --> 00:49:56,721 - Adi�s, Chris. - Adi�s, Eddie. 617 00:49:59,196 --> 00:50:01,676 - Con el 739, por favor. - Oficina central del aeropuerto. 618 00:50:01,681 --> 00:50:02,881 - �Informaci�n de vuelos? - S�. 619 00:50:03,009 --> 00:50:05,369 Me gustar�a ponerme en contacto con el Sr. Justin Keit. 620 00:50:05,383 --> 00:50:07,102 �Puede decirme si su vuelo ha salido ya? 621 00:50:07,112 --> 00:50:09,602 - S�, se�or. Hace pocos minutos. - Lo hizo. Gracias. 622 00:50:18,312 --> 00:50:21,722 Intent� llamarte a tu hotel. �Qu� haces aqu� a estas horas? 623 00:50:21,732 --> 00:50:24,130 Pens� que ser�a mejor venir m�s temprano para ensayar nuevos n�meros. 624 00:50:24,148 --> 00:50:26,368 Mi repertorio se est� haciendo muy mon�tono. 625 00:50:26,394 --> 00:50:30,050 Alan, �c�mo eres de buen amigo? 626 00:50:30,068 --> 00:50:33,060 Eso depende en d�nde tenga puesto el list�n de la amistad. 627 00:50:33,074 --> 00:50:35,980 No le dejar�a dinero, porque los prestamos se cargan la amistad. 628 00:50:35,987 --> 00:50:39,808 Pero ser�a un privilegio si me dejara ayudarle a salir de Macao. 629 00:50:39,818 --> 00:50:41,370 Entonces, �lo sabes? 630 00:50:41,376 --> 00:50:45,906 Si nuestra amistad, que espero que por su bien termine pronto, fuese a continuar, 631 00:50:46,000 --> 00:50:49,321 ...descubrir�a que hay muy pocas cosas de Macao que yo desconozca. 632 00:50:49,335 --> 00:50:52,591 �C�mo lo hago, Alan? Papeles de transporte. 633 00:50:52,601 --> 00:50:54,103 No nos importa a d�nde vayamos. 634 00:50:55,203 --> 00:50:59,363 Despu�s de las cuatro de esta tarde, ir� a la Rua Sacadura Cabral. 635 00:50:59,372 --> 00:51:02,180 Encontrar� una sastrer�a regentada por mi buen amigo Tsoi-tat. 636 00:51:02,190 --> 00:51:05,205 Es tan buen sastre con los trajes como con los documentos. 637 00:51:05,215 --> 00:51:06,845 Todo estar� preparado. 638 00:51:07,699 --> 00:51:10,816 - Alan, no s� c�mo agradecerte... - No hay tiempo para agradecimientos. 639 00:51:10,914 --> 00:51:12,704 S�lo titubear�a palabras sin sentido. 640 00:51:12,722 --> 00:51:15,845 Pero ser�a inteligente ser cauto. Podr�an seguirle. 641 00:51:15,955 --> 00:51:18,500 Ahora v�yase a casa, amigo, y sue�e con todo lo que desea. 642 00:52:08,492 --> 00:52:11,352 - Mi nombre es Eddie Darrow. - Oh, s�, Sr. Darrow. 643 00:52:11,376 --> 00:52:15,226 Su camisa ya est� terminada. Creo que le gustar� mucho. 644 00:52:15,232 --> 00:52:18,700 De seda muy fina. Muy exclusiva. 645 00:52:18,709 --> 00:52:23,339 Alan es muy buen amigo. Todo lo necesario para el viaje est� aqu�, 646 00:52:23,348 --> 00:52:27,638 ...incluidas direcciones y nombres. De camino podr�a necesitar ayuda. 647 00:52:27,646 --> 00:52:29,733 Lo que es m�s importante, su pasaporte y el de la dama. 648 00:52:29,734 --> 00:52:30,394 Gracias. 649 00:52:30,395 --> 00:52:32,677 Le mandar� la factura. Adi�s, Sr. Darrow. 650 00:52:32,697 --> 00:52:33,697 Adi�s. 651 00:52:33,905 --> 00:52:34,905 Buena suerte. 652 00:52:56,445 --> 00:52:57,763 Operadora, con el 697. 653 00:52:59,225 --> 00:53:01,027 Hola, Chris. �Puedes hablar? 654 00:53:01,047 --> 00:53:04,019 Todo est� preparado. Nos vamos ma�ana a la una. 655 00:53:04,029 --> 00:53:06,426 Primero en una barcaza y luego en un hidroavi�n a Bombay, 656 00:53:06,427 --> 00:53:08,068 ...y desde all� a Australia en barco. 657 00:53:08,069 --> 00:53:09,760 Oh, a donde sea, Eddie. 658 00:53:09,769 --> 00:53:13,201 Donde sea con tal de que sea lejos de aqu�. 659 00:53:13,211 --> 00:53:15,001 Nos reuniremos en mi casa a las once. 660 00:53:15,159 --> 00:53:18,369 Dile a Willie que vas de compras y no traigas nada m�s que lo puesto. 661 00:53:18,374 --> 00:53:21,004 Estoy en su oficina. Ser� mejor que baje. Buenas noches, cari�o. 662 00:53:21,077 --> 00:53:23,737 Recuerda, a las once en punto. Buenas noches. 663 00:53:36,006 --> 00:53:37,626 - Oh, Willie. - S�, Sra. Lawrence. 664 00:53:37,640 --> 00:53:41,660 Esta tarde saldr� de compras, as� que no me esperes para el almuerzo. 665 00:53:41,675 --> 00:53:42,675 Gracias, Sra. Lawrence. 666 00:54:10,420 --> 00:54:12,520 �Qu� pasa, Eddie? Parece que hubieras visto un fantasma. 667 00:54:12,548 --> 00:54:14,815 Pens� que estabas fuera. 668 00:54:14,826 --> 00:54:18,326 �Y c�mo sabes eso? No le dije a nadie que abandonaba Macao. 669 00:54:18,333 --> 00:54:22,000 S�lo pens� que te hab�as ido. No te vi en el club la otra noche. 670 00:54:22,610 --> 00:54:25,060 Tus modales en el club son mucho mejores. 671 00:54:25,100 --> 00:54:28,564 - �No nos invitas a entrar? - Oh, claro. 672 00:54:33,409 --> 00:54:36,011 De hecho, he estado fuera. Acabo de regresar. 673 00:54:36,028 --> 00:54:37,660 Antes de lo que esperaba. 674 00:54:38,696 --> 00:54:41,900 Llam� a Chris, pero no estaba en casa. Pens� que quiz�s supieras d�nde estaba. 675 00:54:41,909 --> 00:54:45,380 Mira, Justin, si tienes algo en la cabeza, su�ltalo, �quieres? 676 00:54:45,480 --> 00:54:47,740 Prefiero tomar una copa, si no te importa. 677 00:54:48,665 --> 00:54:51,755 Acabo de acordarme que no tengo soda. No tardar� m�s de un minuto conseguirla. 678 00:54:51,827 --> 00:54:53,047 Con agua bastar�. 679 00:54:53,163 --> 00:54:55,800 - No es problema. - Prefiero agua. 680 00:55:38,772 --> 00:55:39,772 Justin. 681 00:55:39,984 --> 00:55:42,414 Oh, cuanta formalidad. 682 00:55:42,462 --> 00:55:45,200 Me siento muy halagado. - Es algo que aprend� de ti. 683 00:55:45,205 --> 00:55:48,130 Un buen servicio puede enmascarar un licor de tercera. 684 00:55:48,648 --> 00:55:49,967 Sam. 685 00:55:50,828 --> 00:55:51,828 �Salud! 686 00:55:56,301 --> 00:55:58,131 Creo que alguien ha llamado. 687 00:55:58,163 --> 00:55:59,923 Seguramente sea el chico del vest�bulo. 688 00:56:00,000 --> 00:56:01,683 Un pesado. Me taladra el o�do. 689 00:56:01,697 --> 00:56:03,650 Sam, s� un buen chico y deshazte del pesado por Eddie. 690 00:56:03,651 --> 00:56:04,851 No importa. 691 00:56:04,499 --> 00:56:05,999 Lo har� yo mismo. 692 00:56:06,371 --> 00:56:09,911 �C�mo va todo, Eddie? 693 00:56:09,923 --> 00:56:12,163 No sab�a que ten�as visita. �C�mo est�n? 694 00:56:12,172 --> 00:56:14,712 Mi nombre es Chalmer, Cliff Chalmer. 695 00:56:14,738 --> 00:56:18,038 Mira, lamento estropear la fiesta, pero ya son las once. 696 00:56:18,050 --> 00:56:22,680 �Vaya un tipo! Quedas con �l a las once, y tienes suerte si le ves a las doce. 697 00:56:22,698 --> 00:56:26,000 Tiene la memoria de un pez. - Lo olvid�. �A�n tenemos tiempo? 698 00:56:26,023 --> 00:56:27,550 Si te mueves un poco, s�. 699 00:56:27,554 --> 00:56:29,561 - Lamento dejarte as�, pero.. - Olv�dalo. 700 00:56:29,576 --> 00:56:31,216 �A d�nde vas? 701 00:56:31,367 --> 00:56:34,367 �No te dijo Eddie que habiamos apostado fuerte en la sexta en Happy Valley? 702 00:56:34,427 --> 00:56:36,200 No, no soy hombre de carreras. 703 00:56:36,228 --> 00:56:38,828 Y nunca pens� en preguntarle a Eddie sobre los juegos de apuestas. 704 00:56:39,906 --> 00:56:41,706 Bueno, nos vamos. 705 00:56:46,440 --> 00:56:48,220 Que tengas buen d�a, Eddie. 706 00:56:55,601 --> 00:56:57,081 Tu cara me es familiar. 707 00:56:57,100 --> 00:56:59,500 �No te he visto por el Lisboa? - He estado all�. 708 00:56:59,605 --> 00:57:03,055 Me imagin� que estar�a un poco apretado si todos lleg�bamos al mismo tiempo. 709 00:57:03,067 --> 00:57:05,570 Primero yo, luego Keit, luego la dama, as� que... 710 00:57:05,600 --> 00:57:09,001 ...le dije a la dama que ten�as compa��a. Se ha escondido abajo en una habitaci�n. 711 00:57:09,017 --> 00:57:12,447 - No lo entiendo. En absoluto. - Puede que esto te lo aclare. 712 00:57:15,357 --> 00:57:16,457 �Si�ntate! 713 00:57:19,970 --> 00:57:22,860 La idea era llevarla de vuelta a los Estados Unidos, no a Australia. 714 00:57:22,877 --> 00:57:24,377 No s� de qu� est�s hablando. 715 00:57:24,400 --> 00:57:28,144 Mira, colega, puede que no podamos tocar a la dama, pero a ti s�, �me entiendes? 716 00:57:28,165 --> 00:57:32,125 A Pendleton no le gusta que le traicionen, le irrita. 717 00:57:32,132 --> 00:57:34,000 Tiene treinta de los grandes invertidos contigo. 718 00:57:34,022 --> 00:57:35,832 �Ahora ves d�nde quiero ir a parar? 719 00:57:37,895 --> 00:57:39,845 Estoy empezando a pillar todo el tema. 720 00:57:58,662 --> 00:58:00,900 Bueno, esto dice mucho de Barney Pendleton. 721 00:58:00,937 --> 00:58:03,880 Al menos monto una historia con una dama y con algo de imaginaci�n. 722 00:58:03,898 --> 00:58:06,388 No me vengas con romances, Darrow, estoy casado. 723 00:58:06,399 --> 00:58:07,960 No me dejaste terminar. 724 00:58:08,197 --> 00:58:10,647 Dijiste que era inteligente, pero no eres bueno ni como mensajero. 725 00:58:10,659 --> 00:58:13,440 Dio un mont�n de problemas el conseguir enga�ar a esta dama. 726 00:58:13,450 --> 00:58:16,630 Bien, pues ya lo est� y no quiero que vengas a liarlo todo. 727 00:58:16,644 --> 00:58:20,600 Ir� donde yo le diga. A cualquier sitio menos a los Estados Unidos. 728 00:58:20,700 --> 00:58:21,970 Cualquier sitio no salda la cuenta. 729 00:58:22,471 --> 00:58:25,100 La chica no es tonta, Chalmer. 730 00:58:25,105 --> 00:58:27,500 Sab�a que Barney la quer�a y sab�a por qu�. 731 00:58:27,517 --> 00:58:29,170 �Qu� quieres demostrarme? 732 00:58:29,184 --> 00:58:33,100 As� que tuve que buscarme una forma de gan�rmela. Pues bien, lo hice. 733 00:58:33,102 --> 00:58:35,890 Con una confesi�n que hizo que se le saltaran las l�grimas. 734 00:58:35,910 --> 00:58:38,277 Le dije por qu� estaba aqu�. 735 00:58:38,287 --> 00:58:40,080 Todo eso no me interesa. 736 00:58:41,799 --> 00:58:44,649 Todo lo que me importa es que ten�is visados para los sitios equivocados, 737 00:58:44,654 --> 00:58:46,754 ...y el nombre de una barco que parte para Australia. 738 00:58:46,779 --> 00:58:49,779 Mira, una vez la saque de aqu�, me seguir�a a la luna en bicicleta. 739 00:58:49,981 --> 00:58:51,521 Pero mientras tanto, 740 00:58:51,531 --> 00:58:54,780 ...imag�nate que decide investigarme y ve que no hay barco para Australia. 741 00:58:54,797 --> 00:58:57,517 Entonces sabr�a que la estaba enga�ando y estar�amos muertos. 742 00:58:59,325 --> 00:59:01,465 Vale, as� que ahora est�s en Bombay. �Y ahora qu�? 743 00:59:01,487 --> 00:59:02,876 Ahora le cuento que algo ha salido mal. 744 00:59:02,976 --> 00:59:05,276 Que el Elgin no va a zarpar, que el capit�n se ha resfriado. 745 00:59:05,359 --> 00:59:06,359 Cualquier cosa. 746 00:59:06,410 --> 00:59:09,200 Pero le dir� que hay otro barco, el Dolphin, 747 00:59:09,222 --> 00:59:12,362 ...una peque�a ba�era. Que hice un trato con el capit�n. 748 00:59:12,380 --> 00:59:15,270 Tan s�lo tendr�amos que embarcar 20 minutos antes de que zarpara. 749 00:59:15,292 --> 00:59:17,890 Por la noche, cuando no haya nadie que pueda hacer preguntas. 750 00:59:17,900 --> 00:59:19,469 �Lo pillas? - Sigue hablando. 751 00:59:19,569 --> 00:59:21,610 Entonces me llevar� a Chris al camarote y la mantendr� all�. 752 00:59:21,618 --> 00:59:25,874 Para cuando se d� cuenta, estaremos rumbo a los Estados Unidos en mitad del oc�ano. 753 00:59:25,885 --> 00:59:27,378 �Que har�? 754 00:59:27,388 --> 00:59:28,720 �Saltar por la borda? 755 00:59:28,820 --> 00:59:32,863 No lo s�. A�n me huele a chamusquina. 756 00:59:32,963 --> 00:59:35,040 El trabajo es ese, y es la �nica forma de que funcione. 757 00:59:35,050 --> 00:59:37,477 Claro, si no tienes un idea mejor. 758 00:59:37,487 --> 00:59:40,467 No, dejar� que desarrolles la tuya. 759 00:59:40,477 --> 00:59:44,276 Tan s�lo recuerda, estar� vigil�ndote. 760 00:59:45,786 --> 00:59:47,448 Venga, vayamos a hablar con ella. 761 00:59:47,468 --> 00:59:49,110 D� la vuelta, conductor. Deprisa. 762 00:59:54,815 --> 00:59:57,565 �Chris! Deben haberla encontrado. 763 00:59:57,600 --> 00:59:59,311 No a menos que se haya aventurado a salir. 764 01:00:08,900 --> 01:00:09,922 �Taxi! 765 01:00:11,600 --> 01:00:12,600 �Eh, rickshaw! 766 01:00:14,476 --> 01:00:16,254 Al n�mero 12 de Rua Nova Guia. 767 01:00:30,079 --> 01:00:32,147 - �Est� la Sra. Lawrence? - No, se ha marchado. 768 01:00:32,157 --> 01:00:33,211 �No regres�? 769 01:00:33,212 --> 01:00:35,794 Oh, s�, regres�. Pero se fue de nuevo con el Sr. Keit. 770 01:00:35,829 --> 01:00:38,743 - �D�nde fueron? - Se fueron en barca. Vuelven a la noche. 771 01:00:38,768 --> 01:00:39,989 �Dijeron d�nde iban? 772 01:00:39,999 --> 01:00:43,400 No. Hace un d�a muy bueno. Quiz�s s�lo fueron a dar una vuelta. 773 01:00:44,125 --> 01:00:45,000 S�, es un d�a estupendo. 774 01:00:54,210 --> 01:00:55,210 �Sam! 775 01:00:56,871 --> 01:00:59,011 - �Qu� te pasa? - �D�nde est� Keit? 776 01:00:59,037 --> 01:01:00,037 Ha salido. 777 01:01:00,602 --> 01:01:02,732 Ya veo que ha salido. �D�nde est�? 778 01:01:03,746 --> 01:01:07,226 Yo dir�a que ahora mismo est� en una peque�a luna de miel. 779 01:01:07,241 --> 01:01:10,100 �l y esa Lawrence, la Sra. Lawrence, quiero decir, 780 01:01:10,164 --> 01:01:12,500 ...se casan en Hong Kong esta tarde. 781 01:01:15,815 --> 01:01:17,795 Eddie, �qu� ocurre? 782 01:01:17,804 --> 01:01:19,600 �No crees en el matrimonio? 783 01:02:05,492 --> 01:02:08,780 - Justin, es encantadora. Del todo. - �A que s�? 784 01:02:08,801 --> 01:02:12,621 Pero no la escondas, Justin. Las bellezas as� han de ser compartidas. 785 01:02:12,771 --> 01:02:14,921 �Esconder�a la Mona Lisa si fuera m�a? 786 01:02:14,938 --> 01:02:17,878 No, de hecho disfruto exhibiendo a Chris. 787 01:02:17,880 --> 01:02:22,621 �En serio, Justin? Es tu mujer. No una de las pinturas de tu colecci�n. 788 01:02:22,931 --> 01:02:24,174 Disc�lpenme. 789 01:02:37,175 --> 01:02:40,300 - �Le importa? Soy su hermano. - Claro que no, amigo. 790 01:02:40,323 --> 01:02:42,331 Una chica estupenda su hermana. 791 01:02:43,641 --> 01:02:46,961 �Mira qui�n est� aqu�! Que pena que no te invitaran. 792 01:02:46,982 --> 01:02:50,422 Cada vez que llamaba dec�an que hab�as salido. As� que tuve hacerlo as�. 793 01:02:50,436 --> 01:02:52,910 Tengo que hablar contigo, Chris. �Vamos! 794 01:02:53,004 --> 01:02:54,561 No voy a ning�n sitio contigo. 795 01:02:54,661 --> 01:02:56,921 Ay�dame, Chris. Si no vienes conmigo voy a reventar este sitio. 796 01:03:04,006 --> 01:03:05,660 Te est�s pasando de la raya, �no? 797 01:03:05,870 --> 01:03:07,830 �Por qu� lo hiciste, Chris? 798 01:03:07,864 --> 01:03:10,400 Ibas a decir algo. Bien, adelante. 799 01:03:10,402 --> 01:03:13,722 Empieza con la historia de la chica que te seguir�a hasta la luna en bicicleta. 800 01:03:13,747 --> 01:03:16,985 O quiz�s prefieres la de la chica que tuvo que saltar del barco en mitad del Oc�ano. 801 01:03:16,995 --> 01:03:19,220 �Chris, no! �Tienes que escucharme! 802 01:03:19,230 --> 01:03:21,450 Pendleton hizo que me siguieran sin que me diese cuenta. 803 01:03:21,460 --> 01:03:24,400 Averigu� nuestros planes para ir a Australia. Tuve que mentirle. 804 01:03:24,430 --> 01:03:26,570 Ment�as mejor cuando me tend�as la trampa. 805 01:03:26,580 --> 01:03:30,402 Ahora ya estoy casada. No puedes tocarme. - Chris, debes creerme. 806 01:03:33,218 --> 01:03:36,181 Tengo que convencer a ese Chalmer de que no estaba traicionando a Barney. 807 01:03:36,191 --> 01:03:37,951 Eso es lo que o�ste. 808 01:03:37,966 --> 01:03:40,536 Entonces estoy segura de que �l est� tan convencido como yo. 809 01:03:41,846 --> 01:03:45,966 De acuerdo. No tengo derecho a pedir que me creas. 810 01:03:45,982 --> 01:03:47,752 Esa es una de las cosas que no puedo probar. 811 01:03:47,997 --> 01:03:50,457 Pero lo siento por ti, Chris. 812 01:03:51,266 --> 01:03:54,016 Porque te vas a hacer preguntas sobre esto durante mucho, mucho tiempo. 813 01:04:22,828 --> 01:04:23,828 �Amigo! 814 01:04:25,000 --> 01:04:26,600 Lo que ha hecho ha sido bastante insensato. 815 01:04:26,605 --> 01:04:28,535 Ella es ahora su esposa. - Lo s�. 816 01:04:28,547 --> 01:04:32,050 Llevarse as� a su mujer delante de sus amigos fue peor que darle un pu�etazo. 817 01:04:32,066 --> 01:04:34,926 Temo que eso suponga una guerra abierta. - Por m� est� bien. 818 01:04:34,942 --> 01:04:37,512 - Es un tipo muy peligroso. - S� que lo es. 819 01:04:37,524 --> 01:04:39,624 Pero tengo varias cosas a mi favor. 820 01:04:39,637 --> 01:04:43,016 M�s que suficientes para implicarle en el tr�fico ilegal al que alud�a la prensa. 821 01:04:45,128 --> 01:04:47,348 Se sobrevalora. 822 01:04:47,668 --> 01:04:48,668 Tal vez. 823 01:04:48,905 --> 01:04:51,620 Pero sabes como yo que Hon-Fai, al que asaltaron la otra noche, 824 01:04:51,630 --> 01:04:53,560 ...no recibi� el dinero de Keit a cambio de nada. 825 01:04:53,577 --> 01:04:55,037 Le vendi� algo. 826 01:04:55,073 --> 01:04:59,043 �Cree que dudar�a si tuviese que usar a la Srta. Lawrence para detenerle? 827 01:04:59,058 --> 01:05:01,368 No, amigo. �l tiene el arma m�s poderosa. 828 01:05:01,371 --> 01:05:02,631 El amor que usted siente por ella. 829 01:05:02,641 --> 01:05:04,880 Si la amenaza, usted har� lo que �l le pida. 830 01:05:04,897 --> 01:05:07,357 Pero tiene que haber un modo de detenerle. 831 01:05:07,365 --> 01:05:10,700 Mat�ndole, amigo, y entreg�ndose inmediatamente a la polic�a. 832 01:05:10,718 --> 01:05:14,878 As� estar�a a salvo. Podr�a disfrutar de su victoria hasta que lo ejecutasen. 833 01:05:16,298 --> 01:05:18,228 No te sorprendas si lo intento. 834 01:05:19,153 --> 01:05:21,013 Ser� mejor que no vuelvan a verte conmigo. 835 01:05:21,029 --> 01:05:22,029 Buenas noches. 836 01:05:38,073 --> 01:05:41,623 Deber�as hacer algo con las cerraduras de pacotilla que hay en estas puertas. 837 01:05:43,242 --> 01:05:45,922 Ese barco del que me hablaste, el Dolphin,. 838 01:05:45,930 --> 01:05:48,880 He hecho comprobaciones y no hay ninguno en el que puedas haber hecho tratos. 839 01:05:48,898 --> 01:05:50,728 �C�mo puedes haberlo comprobado, si ni siquiera sabes deletrear el nombre? 840 01:05:50,734 --> 01:05:54,702 - Mira, Darrow, no te pases de listo. - No, Chalmer. Se acab� el espect�culo. 841 01:05:54,713 --> 01:05:56,103 Ella se cas� con Keit. 842 01:05:57,066 --> 01:05:58,966 - �Qu� me est�s diciendo? - La verdad. 843 01:05:58,982 --> 01:06:01,752 No lo cre� hasta que regresaron de Hong Kong. 844 01:06:01,766 --> 01:06:03,716 Pens� que lo ten�as todo controlado. 845 01:06:03,733 --> 01:06:04,733 Lo ten�a. 846 01:06:06,471 --> 01:06:08,441 Hasta que ella oy� nuestra conversaci�n. 847 01:06:16,005 --> 01:06:17,865 Vale, se ha casado. �Y ahora qu� hacemos? 848 01:06:17,870 --> 01:06:21,180 Barney tendr� que pensar en una alternativa. Yo no puedo hacer m�s. 849 01:06:21,190 --> 01:06:23,495 �Estoy harto de todo este embrollo! 850 01:06:25,605 --> 01:06:27,081 �D�nde vas? 851 01:06:27,122 --> 01:06:30,222 A mandar un telegrama a Barney para saber c�mo llevar todo esto. 852 01:06:53,341 --> 01:06:56,861 �C�mo te has atrevido a marcharte de la fiesta sola sin m�? 853 01:06:57,489 --> 01:06:59,980 Ya te dije que no me gusta nada que me tomen el pelo. 854 01:07:00,064 --> 01:07:01,244 A m� tampoco. 855 01:07:01,256 --> 01:07:04,216 No le ped� que viniera. - Est�s enamorada de �l, �verdad? 856 01:07:04,225 --> 01:07:06,125 - Le odio. - No me mientas. 857 01:07:07,035 --> 01:07:10,825 �Un hombre que viaja 6.000 millas para llevarme de vuelta con Barney Pendleton? 858 01:07:10,837 --> 01:07:13,027 Preg�ntame ahora si le quiero. 859 01:07:13,041 --> 01:07:17,100 Casarse por venganza no es m�s halag�e�o que dejar que le tomen a uno por idiota. 860 01:07:18,107 --> 01:07:20,802 Tengo planes para ese hombre al que odias. 861 01:07:23,013 --> 01:07:24,503 �Justin! 862 01:07:34,542 --> 01:07:35,542 �Sam! 863 01:07:46,167 --> 01:07:47,827 En la biblioteca, Sam. 864 01:07:51,695 --> 01:07:54,545 Lo siento, pero no puede imaginar un mejor regalo de boda para ti, Mac. 865 01:07:54,565 --> 01:07:56,104 Espera un momento. 866 01:07:56,114 --> 01:07:58,704 T� eres el amigo de Eddie Darrow. �Qu� quieres? 867 01:07:58,821 --> 01:08:00,958 Tu viuda ha de volver a los Estados Unidos. 868 01:08:00,969 --> 01:08:03,100 Se supone que nadie deber�a haber resultado herido. 869 01:08:03,109 --> 01:08:05,739 Siento tener que hacerlo, pero ya sabes c�mo van estas cosas. 870 01:08:07,150 --> 01:08:10,760 Eddie decide ser ego�sta y llev�rsela con �l a Australia. 871 01:08:10,772 --> 01:08:12,582 Entonces t� apareces en escena. 872 01:08:12,590 --> 01:08:16,310 Esto prueba que nunca debes fiarte de nadie, ni siquiera de ti mismo. 873 01:08:16,328 --> 01:08:18,058 T�rala frente a ti. 874 01:08:20,572 --> 01:08:22,002 Date la vuelta. 875 01:08:27,000 --> 01:08:28,120 Sam. 876 01:08:35,202 --> 01:08:36,302 Ven aqu�. 877 01:08:40,540 --> 01:08:42,091 Ve al club y recoge a Le�n. 878 01:08:42,101 --> 01:08:43,500 Quiero que te deshagas de Darrow. 879 01:09:11,165 --> 01:09:12,265 �Chris! 880 01:09:13,795 --> 01:09:14,895 �Chris! 881 01:09:15,465 --> 01:09:17,485 S�, Justin, �qu� ocurre? 882 01:09:17,497 --> 01:09:19,637 No quiero que te alarmes, querida. 883 01:09:19,650 --> 01:09:20,800 Alguien intent� entrar. 884 01:09:20,908 --> 01:09:23,648 Creo que ser� mejor que salgamos de la casa hasta que llegue la polic�a. 885 01:09:24,047 --> 01:09:25,987 De acuerdo. Me vestir� e ir� enseguida contigo 886 01:09:32,145 --> 01:09:33,975 Esp�rame aqu�. 887 01:10:01,976 --> 01:10:04,476 HORARIO DE SALIDAS Y LLEGADAS DE BUQUES 888 01:10:12,089 --> 01:10:13,129 �Chris! 889 01:10:16,037 --> 01:10:17,192 Eddie, tenemos que salir de aqu�. 890 01:10:17,202 --> 01:10:18,442 �Nosotros? 891 01:10:18,496 --> 01:10:22,356 El hombre con el que te o� hablar est� muerto. Justin le asesin�. 892 01:10:22,370 --> 01:10:25,420 - �Chalmer? - S�, vino a casa para matar a Justin. 893 01:10:25,434 --> 01:10:27,714 Sam le sorprendi� por la espalda y le hizo soltar la pistola. 894 01:10:27,725 --> 01:10:29,965 Cuando se dio la vuelta, Justin le dispar�. 895 01:10:29,973 --> 01:10:32,130 Escuch� a Justin decirle a Sam que recogiera a Le�n. 896 01:10:32,230 --> 01:10:34,880 Est� usando a Chalmer como una excusa para matarte. 897 01:10:36,691 --> 01:10:38,000 Bueno, todav�a no nos tiene. 898 01:10:38,011 --> 01:10:40,191 Hemos de arriesgarnos. 899 01:10:40,201 --> 01:10:42,341 Eddie, no lo entiendes. No se trata s�lo de Sam y Le�n. 900 01:10:42,385 --> 01:10:43,980 Es Justin, no se detendr� ante nada. - Chris... 901 01:10:49,007 --> 01:10:50,517 Amigo, �est� ah�? 902 01:10:50,524 --> 01:10:53,514 Debe marcharse. Sam y Le�n... 903 01:10:53,539 --> 01:10:55,195 Srta. Lawrence. 904 01:10:55,205 --> 01:10:56,663 Entonces, ya lo sabe. - S�. 905 01:10:56,673 --> 01:10:58,423 Alan, h�gale entender que hemos de irnos. 906 01:10:58,434 --> 01:11:00,644 - �Quiere quedarse? - Huir no tiene sentido. 907 01:11:00,651 --> 01:11:02,700 Nunca le derrotar� en Macao. 908 01:11:02,706 --> 01:11:06,078 Mire, amigo. A veces la l�nea que separa la valent�a de la estupidez es muy fina. 909 01:11:06,088 --> 01:11:08,533 �sta es una de esas veces. �Qu� ganar� qued�ndose? 910 01:11:08,543 --> 01:11:10,088 �Salvar su orgullo y perder la vida? 911 01:11:10,098 --> 01:11:14,007 �Y qu� hay de ella? �No la ha hecho ya lo suficientemente desdichada? 912 01:11:14,017 --> 01:11:17,477 Puede elegir entre tratar de vivir, march�ndose con ella, o morir... 913 01:11:17,494 --> 01:11:21,304 ...y que el Sr. Keit pueda recuperarla. Eso no ser�a agradable para ella, �no? 914 01:11:21,318 --> 01:11:23,538 Siempre tienes raz�n, Alan. 915 01:11:23,548 --> 01:11:26,400 No tenemos tiempo. Sam y Le�n vienen hacia aqu� desde el club. 916 01:12:29,971 --> 01:12:31,611 - �D�nde est�n? - Se han ido. 917 01:12:31,823 --> 01:12:32,956 �Se han ido? 918 01:12:33,466 --> 01:12:34,520 �D�nde est� Le�n? 919 01:12:34,621 --> 01:12:37,221 Fuera. Esto es lo �nico que he podido encontrar. 920 01:12:38,813 --> 01:12:43,900 - Horarios de salidas de barcos. - �Barcos! No hay otro modo de escapar. 921 01:12:43,909 --> 01:12:46,519 Venga, iremos a los muelles y recogeremos a Le�n en el camino. 922 01:12:47,792 --> 01:12:49,282 Bien, Alan, �a d�nde? 923 01:12:49,292 --> 01:12:52,000 Primero al barco del Sr. Keit. Luego, espero que a Kowloon. 924 01:12:52,054 --> 01:12:55,374 - Pero en Kowloon nos encontrar�. - �Y el avi�n a Bombay? �Y Australia? 925 01:12:55,382 --> 01:12:58,672 Ese plan era para escapar. Espero que ahora prefiera la victoria. 926 01:12:59,686 --> 01:13:01,066 �D�nde estamos yendo? 927 01:13:01,077 --> 01:13:04,067 Deje a ese tipo a los de Macao. Desde el tiroteo de la noche en que lleg�, 928 01:13:04,073 --> 01:13:06,073 ...la polic�a ha averiguado mucho m�s de lo que �l cree. 929 01:13:06,397 --> 01:13:09,357 Si es listo, puede hundir su organizaci�n en donde m�s le duele. 930 01:13:09,365 --> 01:13:10,590 En su propio pa�s. 931 01:13:10,600 --> 01:13:12,600 Estoy seguro de que siempre escoges a las personas adecuadas, Alan. 932 01:13:12,629 --> 01:13:15,269 Volviendo a los Estados Unidos, estaremos en un l�o tan grande como el de aqu�. 933 01:13:15,676 --> 01:13:17,176 Eddie... 934 01:13:17,329 --> 01:13:18,979 Si salimos de �sta, se acab� el huir. 935 01:13:18,983 --> 01:13:20,887 Quiero que vayamos a casa, al lugar al que pertenecemos. 936 01:13:20,997 --> 01:13:22,597 De acuerdo, Chris. 937 01:13:22,808 --> 01:13:25,218 Pondremos todo en claro con Barney de una vez por todas. 938 01:13:26,726 --> 01:13:28,526 Bien, Alan, �cu�l es el plan? 939 01:13:28,534 --> 01:13:31,454 En Kowloon. Muelle del Pr�ncipe de Gales. En el atracadero 12... 940 01:13:31,487 --> 01:13:33,977 ...hay un barco, el S.S. Malabar, con destino San Francisco. 941 01:13:33,983 --> 01:13:37,623 Saldr� ma�ana. A�n est�n carg�ndolo, as� que todos desembarcaron salvo un guardia. 942 01:13:37,818 --> 01:13:41,018 Suba de poliz�n y cuando est�n en alta mar, pres�ntese al primer oficial. 943 01:13:41,031 --> 01:13:42,461 Es amigo m�o. 944 01:13:44,026 --> 01:13:46,076 Parece que tienes amigos en todos los lugares adecuados. 945 01:13:48,484 --> 01:13:49,614 �Qu� es esto? 946 01:13:49,636 --> 01:13:51,346 Una lista de nombres y direcciones. 947 01:13:51,356 --> 01:13:54,956 Son quienes reciben el contrabando del Sr. Keit en los puertos de Estados Unidos. 948 01:13:54,965 --> 01:13:57,825 Puede que con esto tambi�n hagan amigos en los lugares apropiados. 949 01:13:58,594 --> 01:13:59,924 Tocas bien el piano, Alan. 950 01:13:59,938 --> 01:14:01,918 Trato de imaginarme lo que eres en realidad. 951 01:14:01,926 --> 01:14:03,586 Cre� que lo sab�a. 952 01:14:25,592 --> 01:14:27,252 R�pido, amigos. �Buena suerte! 953 01:14:27,597 --> 01:14:28,597 �Hasta luego! 954 01:16:20,166 --> 01:16:21,580 Desear�amos ver al capit�n. 955 01:16:21,590 --> 01:16:23,490 Lo siento, no se permite que nadie suba a bordo. 956 01:16:29,929 --> 01:16:31,229 Ponlo ah� detr�s. 957 01:16:34,824 --> 01:16:37,934 Le�n, ve por babor. Estar� fuera. 958 01:16:37,949 --> 01:16:41,879 Sam, sube con �l. Qu�date a estribor. 959 01:18:05,384 --> 01:18:06,944 Aqu� abajo, Chris. 960 01:18:06,953 --> 01:18:07,913 Eddie... 961 01:18:08,930 --> 01:18:10,730 ...�no podemos arriesgarnos a encender una cerilla sin que nos vean? 962 01:18:10,900 --> 01:18:13,375 �Una cerilla? Este polvo de cereal es peor que la dinamita. 963 01:19:51,363 --> 01:19:53,290 Ahora me llevar� a mi mujer, Eddie. 964 01:19:54,400 --> 01:19:55,600 Vamos, Chris. 965 01:20:09,414 --> 01:20:10,914 �Chris, sal de aqu�! 966 01:21:08,706 --> 01:21:12,836 �Socorro! �Que alguien me ayude! 967 01:22:00,483 --> 01:22:04,343 No qued� mucho tras la explosi�n, pero encontramos su maleta entre los restos. 968 01:22:04,355 --> 01:22:09,645 Christine Lawrence Manard. 3210, South Elm, Filadelfia. 969 01:22:09,657 --> 01:22:12,000 De Estados Unidos. Una pena. 970 01:22:12,073 --> 01:22:14,273 Me pregunto qu� hac�a en un carguero como �se. 971 01:22:14,288 --> 01:22:17,018 Ser� mejor que lo mandemos al Consulado americano. 972 01:22:17,065 --> 01:22:18,888 Tendr�n que enviar un telegrama a su familia, ya sabe. 973 01:22:18,999 --> 01:22:21,200 Lo haremos enseguida. 974 01:22:24,201 --> 01:22:26,201 DE: CONSULADO DE EE.UU., HONG KONG A: DEPARTAM. DE ESTADO, WASHINGTON 975 01:22:26,302 --> 01:22:28,302 NOTIFICAMOS MUERTE DE CHRISTINE LAWRENCE MANARD 976 01:22:28,403 --> 01:22:30,403 EXPLOSI�N PRODUCIDA EN EL S. S. MALABAR 977 01:22:30,504 --> 01:22:32,504 INTENSIDAD DE EXPLOSI�N IMPIDE RECUPERAR CAD�VER 978 01:22:32,605 --> 01:22:34,605 EFECTOS PERSONALES SUFICIENTES PARA ESTABLECER IDENTIDAD 979 01:22:36,306 --> 01:22:38,306 SUGERIMOS QUE AGENTE ESPECIAL EST� PRESENTE 980 01:22:38,407 --> 01:22:40,407 EN APERTURA DE CAJA FUERTE DE CHRISTINE L. MANARD, 981 01:22:40,508 --> 01:22:42,508 VIUDA FALLECIDA DEL SOCIO DE BERNARD PENDLETON 982 01:22:42,609 --> 01:22:44,609 RECOMENDAMOS OBSERVACI�N CUIDADOSA DEL CONTENIDO DE LA CAJA 983 01:22:49,706 --> 01:22:51,356 P�ngame con la oficina de Kennedy, por favor. 984 01:22:52,468 --> 01:22:54,358 Expida un mandamiento judicial contra Barney Pendleton. 985 01:22:54,998 --> 01:22:56,268 Eso es. 986 01:22:56,277 --> 01:22:59,607 Tengo pruebas suficientes para encerrarlo a �l y a su sindicato durante mil a�os. 987 01:22:59,621 --> 01:23:03,400 Quiero hacerlo personalmente. Ir� yo mismo a por ese mono. 988 01:23:05,001 --> 01:23:07,401 BARNEY PENDLETON ACUSADO. EL TESTIMONIO DOCUMENTADO... 989 01:23:07,502 --> 01:23:09,502 ...DE SUS ACTIVIDADES DELICTIVAS PONE EN EL PUNTO DE MIRA... 990 01:23:09,603 --> 01:23:11,603 ...AL MULTIMILLONARIO SINDICATO DEL CRIMEN. 991 01:23:15,002 --> 01:23:16,600 �En qu� piensas? 992 01:23:19,503 --> 01:23:22,563 En lo bonito que ser�a si par�ramos el reloj y este barco. 993 01:23:22,570 --> 01:23:24,520 Podr�amos pasar aqu� lo que nos queda de vida. 994 01:23:24,541 --> 01:23:26,421 Tenemos unas cuantas semanas m�s. 995 01:23:26,432 --> 01:23:29,952 �Unas semanas? Quiz�s el resto de nuestras vidas, Eddie. 996 01:23:31,268 --> 01:23:33,248 Cuanto m�s cerca nos encontramos, m�s asustada estoy. 997 01:23:33,258 --> 01:23:36,550 No s�, puede que la luz de la luna me est� afectando. 998 01:23:36,559 --> 01:23:38,869 Pero tengo un presentimiento de jugador. 999 01:23:38,887 --> 01:23:41,067 Del tipo "o te arruinas o te haces rico en un periquete". 1000 01:23:41,084 --> 01:23:44,100 Intuyo que todo va a irnos bien a partir de ahora. 1001 01:23:46,008 --> 01:23:48,268 Tu presentimiento es suficientemente tambi�n para m�, cari�o. 1002 01:24:02,270 --> 01:24:07,858 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 85083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.