Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,278 --> 00:00:09,143
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:56,700 --> 00:01:58,420
Hotel Palace.
3
00:02:17,000 --> 00:02:20,001
DADO ALCANCE EN HONG KONG.
AHORA EN MACAO.
4
00:02:20,144 --> 00:02:24,125
HASTA LO QUE S�,
NO SABE QUE EST� SIENDO SEGUIDO.
5
00:02:31,436 --> 00:02:33,946
Aseg�rese de que esto sale
inmediatamente, telegrama directo.
6
00:02:55,390 --> 00:02:56,185
�S�, se�or?
7
00:02:56,186 --> 00:02:57,979
Me dijeron que aqu�
me dar�an una habitaci�n.
8
00:02:58,000 --> 00:02:59,178
S�, se�or.
9
00:03:00,410 --> 00:03:03,390
No tenemos tantos turistas
americanos como antes.
10
00:03:03,405 --> 00:03:06,775
Ahora son siempre refugiados.
- Las cosas han cambiado mucho.
11
00:03:06,783 --> 00:03:08,910
�Puedo enviar un telegrama desde aqu�?
- S�, se�or.
12
00:03:10,061 --> 00:03:12,100
Yo lo enviar�.
- Gracias.
13
00:03:27,697 --> 00:03:31,131
Hay 10.500 millas de
Filadelfia a Macao.
14
00:03:31,144 --> 00:03:34,311
Mientras llegas all�, un hombre
tiene mucho tiempo para pensar.
15
00:03:34,321 --> 00:03:37,724
No te molestas en contestar a
ninguna pregunta acerca de ti mismo.
16
00:03:37,744 --> 00:03:40,424
Tal vez porque te imaginas que
conoces todas las respuestas.
17
00:03:40,440 --> 00:03:43,010
O tal vez porque no
conoces las respuestas.
18
00:03:43,041 --> 00:03:44,761
Las verdaderas respuestas.
19
00:03:44,776 --> 00:03:47,196
Pero no puedes dejar de
preguntarte acerca de los dem�s.
20
00:03:47,206 --> 00:03:50,700
�Qu� les trajo aqu�?
�Qu� les retiene aqu�?
21
00:03:50,711 --> 00:03:53,611
�Y qu� van a hacer para
finiquitarlo antes de marcharse?
22
00:03:53,621 --> 00:03:55,700
En mi caso fue simple.
23
00:03:55,719 --> 00:03:59,629
�Qu� me trajo aqu�?
Diez mil d�lares.
24
00:04:00,275 --> 00:04:03,215
�Qu� iba a retenerme aqu�?
Una mujer.
25
00:04:03,225 --> 00:04:05,421
Pero s�lo hasta
que la encontrara.
26
00:04:05,433 --> 00:04:07,433
�Y qu� me iba a hacer
salir de aqu�?
27
00:04:07,458 --> 00:04:09,468
Otros veinte mil.
28
00:04:09,490 --> 00:04:13,420
Cuando regresara a Filadelfia,
la ciudad del amor fraternal.
29
00:04:13,439 --> 00:04:16,119
A la oficina de Barney Pendelton.
30
00:04:16,174 --> 00:04:19,334
Barney Pendleton en la ciudad
del amor fraternal.
31
00:04:19,344 --> 00:04:21,674
�Vaya una combinaci�n!
32
00:04:21,681 --> 00:04:25,600
No podr�a saludarte un domingo por
la ma�ana sin hacer que te sonara...
33
00:04:25,607 --> 00:04:26,807
...extra�o.
34
00:04:30,226 --> 00:04:36,059
LLEGADA A MACAO HOY. INFORMADO CON
SEGURIDAD DE QUE ELLA EST� AQU�.
35
00:04:38,646 --> 00:04:39,646
Pase.
36
00:04:42,573 --> 00:04:44,213
Un telegrama de Eddie Darrow.
37
00:04:44,228 --> 00:04:46,838
Est�bamos equivocados con respecto
a que la dama estaba en Hong Kong.
38
00:04:46,852 --> 00:04:48,452
Est� en Macao.
39
00:04:48,594 --> 00:04:51,614
Barnie, �sigues pensando que ser�
capaz de traerla de vuelta aqu�?
40
00:04:51,627 --> 00:04:53,347
�l es el �nico hombre en el
mundo que puede hacerlo.
41
00:04:53,363 --> 00:04:57,022
Est� enamorada de �l.
Por �l se pondr�a delante de un tren.
42
00:04:57,036 --> 00:05:00,149
Deber�as saber que no acostumbro
a tirar treinta mil d�lares...
43
00:05:00,150 --> 00:05:01,571
...en algo de lo que no estoy seguro.
44
00:05:01,701 --> 00:05:03,371
Quiz�s, pero ya le has dado
diez mil de esos treinta mil.
45
00:05:03,458 --> 00:05:06,132
Y puede que para �l merezca la pena
guardarse eso y quedarse all�.
46
00:05:06,143 --> 00:05:09,523
En caso de que d� la casualidad
de que a�n est� enamorado de ella.
47
00:05:09,990 --> 00:05:12,390
Por eso envi� a Cliff.
48
00:05:13,210 --> 00:05:15,900
No habr� ninguna traici�n.
49
00:05:25,519 --> 00:05:27,639
- �Agencia de Noticias Transeuropa?
- �S�, se�or?
50
00:05:27,641 --> 00:05:29,215
Me pregunto si podr�a darme
un poco de informaci�n.
51
00:05:29,225 --> 00:05:33,034
Rastreo una historia salida de su oficina
de Hong Kong hace unas tres semanas.
52
00:05:33,134 --> 00:05:35,981
- Lo intentar�, se�or.
- Era sobre una mujer, Christine Lawrence.
53
00:05:35,991 --> 00:05:37,325
�Sabe algo al respecto?
54
00:05:37,335 --> 00:05:40,300
�La Srta. Christine Lawrence?
S�, recuerdo vagamente la historia.
55
00:05:40,308 --> 00:05:43,258
Tengo entendido que est� viviendo en
Macao y estoy tratando de localizarla.
56
00:05:43,274 --> 00:05:46,374
�Es posible que tenga su direcci�n?
- �Puedo preguntar qui�n llama?
57
00:05:46,411 --> 00:05:49,021
Mi nombre es Darrow, Eddie Darrow,
del Seattle Herald.
58
00:05:49,108 --> 00:05:51,236
Lo siento, Sr. Darrow, pero
me temo que no tenemos...
59
00:05:51,237 --> 00:05:52,997
...demasiado sobre la Srta. Lawrence
en nuestros archivos.
60
00:05:53,244 --> 00:05:55,901
Sin embargo, ha sido vista de
vez en cuando en el Club Lisboa.
61
00:05:55,910 --> 00:05:58,116
Podr�a encontrarla all�.
- �El Club Lisboa?
62
00:05:58,126 --> 00:05:59,126
As� es, se�or.
63
00:05:59,309 --> 00:06:01,500
- Muchas gracias.
- De nada.
64
00:07:26,029 --> 00:07:27,229
�Espere!
65
00:07:28,740 --> 00:07:32,200
�No ha tenido suficiente?
Vamos.
66
00:07:39,014 --> 00:07:40,400
�Est� bien, jefe?
67
00:07:40,480 --> 00:07:43,050
Te pago para evitar estas cosas, Sam.
�D�nde estabais t� y Le�n?
68
00:07:43,063 --> 00:07:44,993
No nos dijo a qu� hora
iba a llegar aqu�.
69
00:07:45,086 --> 00:07:47,566
Est� bien, eso no importa.
Deshazte de ese gent�o.
70
00:07:47,575 --> 00:07:50,800
Diles que era algo pol�tico, un atraco,
algo sin relaci�n conmigo o el club.
71
00:07:50,873 --> 00:07:53,163
Le�n, ve a buscar al Dr. Sing, r�pido.
72
00:07:53,173 --> 00:07:53,673
Vale, jefe.
73
00:07:53,997 --> 00:07:55,874
El m�dico est� muy cerca,
llegar� enseguida.
74
00:07:56,107 --> 00:07:58,533
�Es grave?
- S�, desgarr� mi chaqueta.
75
00:07:58,543 --> 00:08:00,580
�Usted est� bien?
- Gracias a usted, s�.
76
00:08:00,590 --> 00:08:04,690
- Es un luchador muy r�pido.
- He entrenado desde que era un mocoso.
77
00:08:12,596 --> 00:08:14,700
�sta parece ser la moda en este barrio.
78
00:08:14,770 --> 00:08:16,611
Ll�vesela.
Le sienta bien.
79
00:08:16,711 --> 00:08:18,711
Venga, entraremos y le vendaremos.
80
00:08:46,456 --> 00:08:48,966
Es un dise�o impactante.
�Es usted el due�o o lo dirige?
81
00:08:50,826 --> 00:08:53,500
Al menos hasta hace unos
pocos minutos era m�o.
82
00:08:53,518 --> 00:08:55,988
Ahora todo lo que tengo
se lo debo a usted.
83
00:08:55,999 --> 00:08:58,479
- Eso no es tan malo, �no?
- S�, lo es.
84
00:08:58,489 --> 00:09:00,609
Una de mis buenas cualidades,
y no tengo muchas,
85
00:09:00,611 --> 00:09:03,211
...es que nunca en mi vida he
dejado de pagar una deuda.
86
00:09:03,351 --> 00:09:04,761
Y nunca lo har�.
87
00:09:05,370 --> 00:09:06,970
Oh, el m�dico.
88
00:09:10,015 --> 00:09:13,365
Preferir�a no mencionarle lo que pas�.
- Claro.
89
00:09:19,133 --> 00:09:22,953
Es una herida limpia, Sr. Keit.
No deber�a haber complicaciones.
90
00:09:22,978 --> 00:09:24,949
Pero debo examinarla
de nuevo en dos d�as.
91
00:09:24,950 --> 00:09:26,939
Me ocupar� de que pueda
visitar al paciente.
92
00:09:27,772 --> 00:09:30,572
- �Siente dolor?
- No, no mucho.
93
00:09:30,642 --> 00:09:32,752
Eso es bueno.
No necesitamos cabestrillo.
94
00:09:32,770 --> 00:09:34,320
Gracias, doctor.
95
00:09:34,554 --> 00:09:38,874
- Es costumbre enviar un atestado.
- Esta vez sin atestado ni informe.
96
00:09:38,884 --> 00:09:43,464
Como quiera. Gracias, Sr. Keit.
Buenas noches.
97
00:09:43,477 --> 00:09:44,477
Buenas noches.
98
00:09:48,921 --> 00:09:50,425
�C�mo sabe que cumplir� su palabra?
99
00:09:50,426 --> 00:09:52,517
La cumplir�, si quiere
permanecer en Macao.
100
00:09:52,552 --> 00:09:55,147
M�s vale que le recuerde en caso de que
me pongan una multa de aparcamiento.
101
00:09:55,156 --> 00:09:57,006
Vamos, le buscaremos
una camisa y una corbata.
102
00:09:58,075 --> 00:10:02,755
Ahora que la crisis ha pasado, podemos
entrar en detalles como presentarnos.
103
00:10:02,769 --> 00:10:05,123
Mi nombre es Darrow, Eddie Darrow.
104
00:10:06,634 --> 00:10:09,024
- �Qu� va con Keit?
- Justin.
105
00:10:09,154 --> 00:10:12,154
- Parece ingl�s.
- Ciudadano del mundo.
106
00:10:12,979 --> 00:10:15,359
�Eres nuevo en Macao, Eddie?
- �Se nota?
107
00:10:15,971 --> 00:10:18,421
- La gente es mi pasatiempo.
- �Todo un pasatiempo!
108
00:10:18,431 --> 00:10:20,631
Hay un mont�n de personas en Macao.
109
00:10:20,885 --> 00:10:23,555
�Las conoces a todas?
- S�lo a las que vale la pena conocer.
110
00:10:26,872 --> 00:10:29,542
De hecho, tal vez puedas
ayudarme, Justin.
111
00:10:29,559 --> 00:10:33,059
Estoy buscando a una mujer que he o�do
viene a tu club con bastante frecuencia.
112
00:10:33,079 --> 00:10:35,121
Su nombre es Christine Lawrence.
113
00:10:35,131 --> 00:10:36,521
Toma, pru�bate �sta.
114
00:10:37,738 --> 00:10:40,058
Ver� lo que puedo hacer
para localizarla para ti.
115
00:10:41,578 --> 00:10:42,486
�Una amiga tuya?
116
00:10:42,487 --> 00:10:44,747
Bueno, lo es haciendo salvedades.
Nos hemos visto antes.
117
00:10:44,748 --> 00:10:47,223
Pero, �has venido hasta
Macao para encontrarla?
118
00:10:47,401 --> 00:10:49,921
Vine hasta Macao para ver Macao.
119
00:10:49,934 --> 00:10:53,344
Resulta que est� aqu�,
as� que pens� en ir a visitarla.
120
00:10:53,365 --> 00:10:55,265
- Sr. Keit.
- �S�, Sam?
121
00:10:55,276 --> 00:10:57,190
- �Puedo verle un minuto?
- Claro.
122
00:10:57,201 --> 00:10:58,931
Encontrar�s una corbata
en el armario.
123
00:11:02,038 --> 00:11:03,314
La asistenta la remend�.
124
00:11:07,524 --> 00:11:09,134
- �Y bien?
- La polic�a estuvo aqu�.
125
00:11:09,186 --> 00:11:11,573
Les dije que debe haber sido un
intento de robo. Creo que me creyeron.
126
00:11:11,673 --> 00:11:12,673
- �Preguntaron por m�?
- No.
127
00:11:12,682 --> 00:11:14,622
- �Vieron mi coche?
- No, lo mov� antes de que llegaran aqu�.
128
00:11:14,632 --> 00:11:16,232
Haz que lo arreglen
lo m�s r�pido posible.
129
00:11:16,253 --> 00:11:18,700
Quiero que te encargues del local
esta noche. No voy a estar aqu�.
130
00:11:19,047 --> 00:11:21,430
�Est�s seguro de que te
has encargado de todo?
131
00:11:21,442 --> 00:11:22,742
Todo est� aclarado.
132
00:11:23,191 --> 00:11:24,700
Que siga as�.
133
00:11:26,758 --> 00:11:28,538
Bien, me acabo de
tomar la noche libre.
134
00:11:28,541 --> 00:11:31,131
T� y yo vamos a ir a mi casa
a tomarnos un par de copas,
135
00:11:31,161 --> 00:11:33,051
...y dejaremos que el resto de
la noche vaya transcurriendo.
136
00:11:33,149 --> 00:11:34,746
Es decir, si te sientes con ganas.
137
00:11:34,747 --> 00:11:37,457
Claro, lo que pienso es si no ser�
peligroso que me vean contigo.
138
00:11:37,507 --> 00:11:39,600
No te preocupes.
Por lo general no soy el objetivo.
139
00:11:39,553 --> 00:11:42,083
La mayor�a de los chinos son
mejores perdedores que ese par.
140
00:11:42,110 --> 00:11:46,500
- As� que era eso, �eh? Deudas de juego.
- No puedo pensar en otra cosa.
141
00:11:46,510 --> 00:11:48,050
Por cierto, �d�nde te hospedas?
142
00:11:48,070 --> 00:11:49,900
Alguien con sentido del humor
lo llam� el Palace.
143
00:11:49,975 --> 00:11:53,445
�El Palace?
Te mereces algo mejor que eso.
144
00:11:55,002 --> 00:11:56,200
�Qu� ocurre?
145
00:11:56,210 --> 00:12:00,660
Nada. Supongo que otra persona
necesitaba el arma m�s que yo.
146
00:12:00,682 --> 00:12:02,401
�Se la llevaron de mi oficina?
147
00:12:02,416 --> 00:12:04,323
Si quieres mantener este intento
de asesinato en secreto,
148
00:12:04,324 --> 00:12:05,425
...ser�a mejor que la encontraras.
149
00:12:05,460 --> 00:12:07,806
Porque si est� registrada a nombre
de uno de esos pistoleros,
150
00:12:07,826 --> 00:12:10,666
...y la polic�a da con ella,
tendr�n una pista.
151
00:12:10,700 --> 00:12:12,220
No hab�a pensado en eso.
152
00:12:13,087 --> 00:12:14,207
Yo creo que s� lo hiciste.
153
00:12:15,132 --> 00:12:16,132
Vamos.
154
00:12:38,161 --> 00:12:41,741
- �No conseguiste nada mejor que esto?
- Bueno, son tiempos dif�ciles.
155
00:12:48,850 --> 00:12:51,810
El bar est� justo por all�.
Vuelvo en un minuto.
156
00:13:06,537 --> 00:13:08,717
Me sorprende mucho que
est�s libre por la noche.
157
00:13:08,938 --> 00:13:11,928
�Qui�n m�s hay ah�?
- Oh, alguien con quien me top�.
158
00:13:15,938 --> 00:13:17,668
Lo siento, querida.
159
00:13:17,674 --> 00:13:20,764
Ten�a la intenci�n de que fuera una
sorpresa, pero no un shock como �ste.
160
00:13:23,786 --> 00:13:26,000
Eddie, mi prometida,
Christine Lawrence.
161
00:13:26,717 --> 00:13:28,027
Eddie, yo...
162
00:13:29,547 --> 00:13:32,890
No estoy siendo muy justo con ninguno
de vosotros. Especialmente contigo, Eddie.
163
00:13:33,000 --> 00:13:36,654
Chris me ha contado todo sobre ti y sobre
un pasado que hemos acordado olvidar.
164
00:13:38,569 --> 00:13:40,069
Es s�lo que no puedo...
165
00:13:41,189 --> 00:13:43,089
�Qu� est�s haciendo aqu�, Eddie?
166
00:13:43,094 --> 00:13:44,980
No lo sab�a hasta ahora.
167
00:13:46,099 --> 00:13:47,903
Pero vine a felicitarte.
168
00:13:48,413 --> 00:13:50,553
Quiero decir en Macao.
169
00:13:51,178 --> 00:13:53,090
Tuve un peque�o problema
en los Estados Unidos.
170
00:13:53,809 --> 00:13:56,196
Me imagin� que ser�a saludable
si me iba por un tiempo.
171
00:13:56,406 --> 00:13:58,556
Me enter� de que vivir aqu� era barato,
as� que...
172
00:13:58,666 --> 00:14:00,113
...aqu� estoy.
173
00:14:05,961 --> 00:14:07,441
Me alegro de verte de nuevo, Eddie.
174
00:14:08,344 --> 00:14:09,574
Me alegro de verte.
175
00:14:11,783 --> 00:14:15,373
Bien, si no tienes m�s sorpresas,
os preparar� unas copas.
176
00:14:15,475 --> 00:14:17,400
Es lo mejor que podr�a
hacer esta noche.
177
00:14:17,978 --> 00:14:20,678
�Qu� quieres tomar? �Bourbon?
178
00:14:20,688 --> 00:14:22,948
Bourbon o whisky,
me da igual.
179
00:14:28,268 --> 00:14:30,068
�Lo ves? Estoy en deuda
contigo por partida doble.
180
00:14:31,582 --> 00:14:36,593
Por salvar mi vida, pero m�s importante,
por no casarte con Chris.
181
00:14:36,603 --> 00:14:39,343
Tuve poco que ver con eso, cr�eme.
182
00:14:39,351 --> 00:14:42,561
Lo que hubo entre nosotros se acab�,
est� olvidado.
183
00:14:42,577 --> 00:14:46,367
Pero te habr� contado toda la historia de
su vida si sac� tiempo para mencionarme.
184
00:14:46,385 --> 00:14:49,875
Una historia desafortunada.
Espero mejorarla de ahora en adelante.
185
00:14:56,186 --> 00:14:57,600
Gracias, querida.
186
00:14:58,802 --> 00:15:01,362
- Bien, si me disculp�is.
- �No te tomas una?
187
00:15:01,371 --> 00:15:03,800
Esta noche no, querido.
Me voy a mi habitaci�n.
188
00:15:03,817 --> 00:15:07,217
Vamos, Chris, tienes que quedarte.
Eddie y t� ten�is mucho de qu� hablar.
189
00:15:07,231 --> 00:15:10,231
Justin, acordamos olvidar el pasado.
190
00:15:10,259 --> 00:15:12,229
As� que no hay nada de qu� hablar.
191
00:15:13,347 --> 00:15:15,177
Pero fue un placer
verte de nuevo, Eddie.
192
00:15:15,277 --> 00:15:17,097
Seguir�s vi�ndole mucho, querida.
193
00:15:17,108 --> 00:15:19,300
He dispuesto que sea mi hu�sped.
194
00:15:19,307 --> 00:15:21,207
�Qu� bien!
195
00:15:21,226 --> 00:15:24,276
En ese caso,
te ver� en el desayuno.
196
00:15:24,299 --> 00:15:26,972
Buenas noches, Justin.
- Buenas noches, querida.
197
00:15:29,730 --> 00:15:32,811
- �Por qu� est�s haciendo esto?
- Eddie, estoy en deuda contigo.
198
00:15:32,822 --> 00:15:35,532
Seguramente no hay nada de malo
en ofrecerte mi hospitalidad.
199
00:15:35,568 --> 00:15:37,108
Normalmente, no.
200
00:15:37,197 --> 00:15:40,397
Si temes que vaya a la polic�a con
la historia sobre el tiroteo,
201
00:15:40,423 --> 00:15:41,723
...est�s equivocado.
202
00:15:41,942 --> 00:15:44,100
Me importa un pimiento
y no es de mi incumbencia.
203
00:15:44,106 --> 00:15:46,236
�Estupendo!
Ahora terminemos de beber.
204
00:15:46,244 --> 00:15:49,075
Nos cambiaremos de ropa
y te ense�ar� Macao.
205
00:15:49,085 --> 00:15:52,125
Comenzaremos por mi club, naturalmente.
Es el mejor local en la ciudad.
206
00:16:15,552 --> 00:16:17,000
Eddie, �ste es el Sr. Alan Chung.
207
00:16:17,023 --> 00:16:19,600
De la promoci�n de Yale del 35,
erudito, fil�sofo...
208
00:16:19,601 --> 00:16:21,601
...y el mejor pianista
de esta parte del mundo.
209
00:16:21,622 --> 00:16:24,022
Este es el Sr. Eddie Darrow,
acaba de llegar de Filadelfia.
210
00:16:24,031 --> 00:16:26,100
- Sr. Darrow.
- Sr. Chung.
211
00:16:26,105 --> 00:16:28,410
Hay un par de personas que
me gustar�a que conocieras.
212
00:16:34,812 --> 00:16:36,872
- Hola, Sr. Keit.
- Hola, Soo.
213
00:16:36,972 --> 00:16:37,699
Hola.
214
00:16:37,874 --> 00:16:39,700
Soo Lee, una de nuestras
mayores atracciones.
215
00:16:39,842 --> 00:16:41,912
- Puedo entender por qu�.
- Es el Sr. Eddie Darrow.
216
00:16:41,943 --> 00:16:45,270
Lo vi cuando entraron.
Es muy apuesto.
217
00:16:45,274 --> 00:16:47,200
�Esto va con el paquete?
218
00:16:47,249 --> 00:16:50,270
�Por qu� no intentas comprarle algo?
Quiz�s s�lo vaya detr�s de tu dinero.
219
00:16:51,278 --> 00:16:53,838
- Gracias, Sr. Darrow.
- Gracias.
220
00:16:55,407 --> 00:16:57,400
�Ve a ese calvo de ah�?
221
00:16:57,414 --> 00:16:59,190
Le o� decir que se le hab�an
acabado los cigarrillos.
222
00:16:59,201 --> 00:17:02,117
Usted me gusta mucho.
�Volver� por aqu�?
223
00:17:02,217 --> 00:17:05,467
S�, daremos una vuelta. Pero ser�a mejor
que fuera a vender sus cigarrillos.
224
00:17:08,577 --> 00:17:10,890
�D�nde fue a la escuela?
�En los nightclubs?
225
00:17:10,900 --> 00:17:13,110
No, el suyo es un
talento natural.
226
00:17:34,228 --> 00:17:36,596
En esta sala parece que
hay mucho talento tambi�n.
227
00:17:36,606 --> 00:17:37,706
�Qu� quieres decir?
228
00:17:37,756 --> 00:17:39,789
Si miras debajo de la chaqueta
de ese croupier,
229
00:17:39,828 --> 00:17:42,768
...encontrar�s un dinero que
no va a pasar por caja.
230
00:17:43,086 --> 00:17:45,076
�C�mo? Lleva trabajando
conmigo casi dos a�os.
231
00:17:45,100 --> 00:17:47,800
Bastante para jubilarse con
unos buenos ahorros alg�n d�a.
232
00:17:47,813 --> 00:17:50,308
Bueno, si no te importa, yo realmente...
- No, espera un minuto.
233
00:17:55,518 --> 00:17:58,718
Le�n, vete y p�dele a Charly
que se acerque un momento, por favor.
234
00:18:16,329 --> 00:18:17,329
Le�n.
235
00:18:24,643 --> 00:18:26,043
Acaba de jubilarse.
236
00:18:27,192 --> 00:18:30,602
�Hay alg�n otro modo
de salir de aqu�?
237
00:18:31,174 --> 00:18:33,664
Hasta ahora, s�lo te hab�a visto
inseguro en una ocasi�n.
238
00:18:33,683 --> 00:18:35,523
�Tratando de proteger tu honor?
239
00:18:35,541 --> 00:18:38,111
Son las relaciones internacionales
lo que intento proteger.
240
00:18:38,124 --> 00:18:42,204
Una mu�eca como esa tiene que tener al
menos media docena de novios celosos.
241
00:18:52,189 --> 00:18:55,426
Hace tiempo que no pasaba una noche tan
estupenda, Eddie. He disfrutado contigo.
242
00:18:55,500 --> 00:18:57,349
- Un buen anfitri�n tambi�n ayuda.
- Gracias.
243
00:18:57,350 --> 00:18:59,169
Te veo en el desayuno.
Descansa.
244
00:18:59,204 --> 00:19:00,800
- Gracias. Buenas noches.
- Buenas noches.
245
00:19:31,341 --> 00:19:32,341
Eddie.
246
00:19:42,221 --> 00:19:45,400
Eddie, no puedes entrar en mi vida
despu�s de dos a�os y no decirme por qu�.
247
00:19:45,434 --> 00:19:46,554
Tengo que saberlo.
248
00:19:46,608 --> 00:19:48,318
Te lo dije, tuve problemas.
249
00:19:48,329 --> 00:19:51,601
Pens� que si ven�a a verte,
podr�as presentarme a algunos...
250
00:19:51,605 --> 00:19:53,405
...de tus influyentes amigos.
251
00:19:53,621 --> 00:19:56,011
- �Esa es la �nica raz�n?
- �Cu�l m�s iba a ser?
252
00:19:58,003 --> 00:20:00,760
Me he estado contando a m�
misma la historia de que...
253
00:20:01,000 --> 00:20:03,849
...al final averiguar�as d�nde
estaba y vendr�as a buscarme.
254
00:20:03,883 --> 00:20:06,900
Todas esas cosas rom�nticas.
Que trabajabas en un barco...
255
00:20:06,915 --> 00:20:10,390
Una buena historia para alguien que
me abandon� para casarse con otro.
256
00:20:10,484 --> 00:20:12,774
Te lo contar� todo.
257
00:20:12,898 --> 00:20:14,700
No me interesa.
258
00:20:15,300 --> 00:20:17,553
Hiciste un buen cambio, �verdad?
259
00:20:17,582 --> 00:20:20,300
Danny Maynard por Justin Keit.
260
00:20:20,311 --> 00:20:23,500
- Eso no es justo. No conoces a Justin...
- Tengo mucha imaginaci�n.
261
00:20:23,514 --> 00:20:24,514
Demasiada.
262
00:20:24,826 --> 00:20:27,700
Recuerdas como se esfumaron todos
despu�s de que Danny fuera asesinado.
263
00:20:27,761 --> 00:20:29,671
Esper� durante mucho tiempo
que mi tel�fono sonara.
264
00:20:29,685 --> 00:20:32,275
Eddie, ellos trataron de matarme a m�
tambi�n. Todo lo que pude hacer fue huir.
265
00:20:32,287 --> 00:20:35,027
Cuando llegu� aqu� estaba
arruinada y enferma.
266
00:20:35,045 --> 00:20:37,065
Conoc� a Justin a
trav�s de un m�dico.
267
00:20:37,076 --> 00:20:40,576
�l se port� maravillosamente conmigo.
Estuvo a mi lado hasta que me recuper�.
268
00:20:41,283 --> 00:20:44,013
Y desde entonces
has sido su hu�sped.
269
00:20:44,036 --> 00:20:45,036
S�.
270
00:20:45,941 --> 00:20:47,311
Su hu�sped.
271
00:20:52,711 --> 00:20:55,031
�Qu� sabes sobre sus negocios?
272
00:20:55,061 --> 00:20:58,531
- Dirige un club muy famoso, lo sabes.
- Tiene que haber algo m�s.
273
00:20:58,561 --> 00:21:02,661
Pareces tener un extra�o talento
para juntarte con tipos importantes.
274
00:21:02,680 --> 00:21:05,630
Un par de matones trataron
de matarle esta noche.
275
00:21:05,653 --> 00:21:07,100
No te creo.
276
00:21:07,182 --> 00:21:09,881
Estaba all�, y arriesgu�
mi vida para salvarle.
277
00:21:10,112 --> 00:21:12,022
Justin me hubiera dicho algo.
278
00:21:12,744 --> 00:21:16,180
T� y tus maridos
y sus novias y yo.
279
00:21:17,100 --> 00:21:19,550
Es todo un poco lioso, �no?
280
00:21:20,516 --> 00:21:22,770
La gente suele obtener
lo que se merece.
281
00:21:22,778 --> 00:21:27,188
No me quejo. Ba�o privado, camisas
de seda, una habitaci�n con vistas.
282
00:21:27,198 --> 00:21:30,710
�Qu� m�s se podr�a pedir?
- Eddie, no me hagas esto.
283
00:21:32,922 --> 00:21:34,700
No sigas en esta casa.
284
00:21:37,427 --> 00:21:41,311
Y, Eddie, no har� da�o a Justin.
285
00:21:41,621 --> 00:21:45,971
�l es bueno, decente.
- Todo un caballero.
286
00:21:45,981 --> 00:21:48,561
Todo un caballero.
- Por supuesto.
287
00:21:48,578 --> 00:21:50,364
Por supuesto.
288
00:21:50,365 --> 00:21:52,819
Y eres feliz con la idea
de casarte con �l.
289
00:21:53,895 --> 00:21:55,615
Y soy feliz con esa idea, s�.
290
00:21:55,995 --> 00:21:57,925
Buenas noches, Eddie.
291
00:22:22,064 --> 00:22:24,274
- Buenos d�as.
- Buenos d�as. Siento el retraso.
292
00:22:24,285 --> 00:22:26,685
- No importa, �dormiste bien?
- Como un tronco.
293
00:22:28,897 --> 00:22:31,567
Chris manda sus disculpas.
Est� un poco indispuesta.
294
00:22:31,593 --> 00:22:33,913
Oh, lo siento.
Espero que no sea nada serio.
295
00:22:33,929 --> 00:22:36,129
Molesto, pero nada serio.
296
00:22:38,135 --> 00:22:41,045
A prop�sito, Eddie, no es culpa tuya,
por supuesto. No lo sab�as.
297
00:22:41,082 --> 00:22:45,144
Intento dejar a un lado los problemas
del negocio cuando salgo de la oficina.
298
00:22:45,887 --> 00:22:49,287
Dirigir un nightclub puede ser lucrativo,
pero tiene sus inconvenientes.
299
00:22:49,410 --> 00:22:51,740
Trato de evitarle a Chris
los detalles s�rdidos.
300
00:22:51,763 --> 00:22:53,913
Comet� un error.
301
00:22:54,125 --> 00:22:57,935
Empezamos a hablar de los viejos tiempos
y acabamos hablando del presente.
302
00:22:58,247 --> 00:23:00,000
No volver� a pasar.
303
00:23:00,700 --> 00:23:03,065
No volver� a pasar.
304
00:23:03,540 --> 00:23:05,810
�Sabes? He estado pensando
en lo que pas� anoche.
305
00:23:05,828 --> 00:23:08,000
�Qu� parte?
Fue una gran noche.
306
00:23:08,005 --> 00:23:11,935
Bueno, particularmente lo
que pas� con aquel croupier.
307
00:23:13,600 --> 00:23:17,000
No conozco tus condiciones financieras,
pero me gustar�a ofrecerte un trabajo.
308
00:23:17,021 --> 00:23:19,700
Me gustar�a tenerte en el club
cada noche, como un cliente.
309
00:23:19,714 --> 00:23:22,014
Que echaras un vistazo.
- �Hablas en serio?
310
00:23:22,154 --> 00:23:25,990
Ambos ganar�amos. T� podr�as ayudarme y
creo que encontrar�as atractivo el dinero.
311
00:23:26,795 --> 00:23:28,935
Te est�s preguntando por qu�
estoy haciendo esto.
312
00:23:28,944 --> 00:23:30,434
Y voy a dec�rtelo.
313
00:23:31,047 --> 00:23:33,704
Cuando un hombre encuentra finalmente
una mujer, lo que quiere es casarse.
314
00:23:33,804 --> 00:23:37,225
Entonces se convence de que es el �nico
hombre en su vida, pasada y presente.
315
00:23:37,445 --> 00:23:39,188
En mi caso, quiero que sea as�.
316
00:23:40,098 --> 00:23:41,670
Tengo que estar seguro de Chris.
317
00:23:42,780 --> 00:23:44,113
�Te satisface?
318
00:23:44,923 --> 00:23:47,773
�No ser� eso lo que quieres que vigile
cuando dices lo de echar un vistazo?
319
00:23:49,491 --> 00:23:52,111
Para que conste, quiero que
lo hagas porque eres tan...
320
00:23:52,137 --> 00:23:53,337
...perceptivo.
321
00:23:54,500 --> 00:23:56,881
De acuerdo, lo har�.
Pero con una condici�n.
322
00:23:56,891 --> 00:23:59,071
- �Cu�l?
- Que me ayudes a encontrar una casa.
323
00:23:59,182 --> 00:24:00,690
�Le pasa algo a este sitio?
324
00:24:00,722 --> 00:24:03,872
Nada, pero soy de la clase de tipos a los
que les gusta andar en ropa interior.
325
00:24:15,393 --> 00:24:16,793
Pete.
326
00:24:29,496 --> 00:24:30,756
Eh, Alan.
327
00:24:30,771 --> 00:24:32,751
�Te importar�a lamentarte
de la vida en tu tiempo libre?
328
00:24:32,787 --> 00:24:36,627
No me lamento de la vida, amigo m�o.
Simplemente la considero, y cito:
329
00:24:36,649 --> 00:24:41,839
Una desagradable interrupci�n hac�a una
dichosa no-existencia. Schopenhauer.
330
00:24:41,856 --> 00:24:46,766
Cada vez que entro, todas las noches,
comienzas a tocar esa tr�gica melod�a.
331
00:24:46,792 --> 00:24:49,722
�Por qu�?
- Para ver si me pregunta por qu�.
332
00:24:50,659 --> 00:24:52,229
Has ganado, lo hice.
333
00:24:52,231 --> 00:24:56,101
La otra noche pens� que desde que empez�
a trabajar aqu�, hace tres semanas,
334
00:24:56,111 --> 00:24:59,671
...se nos ha negado el placer
de la visita de la Srta. Lawrence.
335
00:24:59,681 --> 00:25:02,212
Antes, ella sol�a venir
muy a menudo.
336
00:25:02,242 --> 00:25:07,482
As� que pens� que su presencia y su
ausencia deb�an estar relacionadas.
337
00:25:07,494 --> 00:25:10,324
No me psicoanalice, Alan.
Y...
338
00:25:10,332 --> 00:25:12,032
...aprenda una nueva pieza.
339
00:25:32,926 --> 00:25:36,214
�sta me gusta m�s.
Es mi melod�a favorita.
340
00:25:36,224 --> 00:25:40,249
Es extra�o. Tambi�n es la de la
Srta. Lawrence. Ella me la ense��.
341
00:25:42,759 --> 00:25:44,800
Vuelve a tocar la otra.
342
00:25:56,345 --> 00:25:57,600
Hola, Eddie.
343
00:25:57,904 --> 00:25:59,944
Eh, �cu�l es el acontecimiento?
�La noche libre de la doncella?
344
00:26:00,117 --> 00:26:02,000
M�s o menos.
345
00:26:02,015 --> 00:26:03,382
�Te unes a nosotros?
346
00:26:03,383 --> 00:26:05,929
Me gustar�a, pero alguien tiene
que vigilar todo esto.
347
00:26:05,964 --> 00:26:07,052
�Ves lo que te dec�a?
348
00:26:07,053 --> 00:26:09,402
Le he estado diciendo a Chris
lo bueno que eres para este lugar.
349
00:26:09,437 --> 00:26:12,736
Descansa un rato. Si�ntate y toma
una copa de champ�n por lo menos.
350
00:26:12,944 --> 00:26:15,074
�C�mo est� yendo la noche?
351
00:26:15,090 --> 00:26:16,701
- Muy bien.
- Bien.
352
00:26:16,711 --> 00:26:20,051
De la bodega privada.
S� que era una ocasi�n especial.
353
00:26:20,074 --> 00:26:22,254
Muy especial, Eddie.
Piensa bien.
354
00:26:22,266 --> 00:26:24,066
Ok, son� la campana.
D�melo.
355
00:26:24,082 --> 00:26:26,712
Es el cumplea�os de Chris.
Pens� que lo sab�as.
356
00:26:26,722 --> 00:26:29,500
Lo siento,
soy muy malo para las fechas.
357
00:26:29,509 --> 00:26:31,979
Feliz cumplea�os.
- S�lo un momento.
358
00:26:34,775 --> 00:26:36,400
Feliz cumplea�os, querida.
359
00:26:40,408 --> 00:26:42,568
Justin, realmente no hab�a
motivo para...
360
00:26:44,672 --> 00:26:47,743
S�lo es una parte de la felicidad
que t� me has dado.
361
00:26:49,443 --> 00:26:51,653
Eso es todo lo que necesito.
362
00:26:51,666 --> 00:26:53,826
Es preciosa, Justin.
363
00:26:54,741 --> 00:26:57,400
De nuevo, feliz cumplea�os.
364
00:27:01,547 --> 00:27:02,783
Su bebida, se�or.
365
00:27:05,379 --> 00:27:06,650
Tiene muy buen gusto.
366
00:27:06,860 --> 00:27:09,401
Tendr�a mi voto.
367
00:27:09,418 --> 00:27:12,978
No lo malgaste, se�or. Ni siquiera
lo intente. La dama est� prometida.
368
00:27:12,989 --> 00:27:13,989
�S�?
369
00:27:14,048 --> 00:27:16,258
Con el caballero de su izquierda
el Sr. Keit.
370
00:27:17,368 --> 00:27:18,938
Con el due�o, �eh?
371
00:27:19,845 --> 00:27:23,100
Es desgarrador.
- �Disculpe?
372
00:27:23,106 --> 00:27:25,100
Nada.
D�me un papel y un l�piz.
373
00:27:26,233 --> 00:27:28,164
�Puedo poner un telegrama desde aqu�?
374
00:27:28,174 --> 00:27:30,054
Creo que s�.
Los tel�fonos est�n all�.
375
00:27:46,164 --> 00:27:48,264
Me gustar�a proponer otro brindis.
376
00:27:49,317 --> 00:27:51,647
Por Chris, que me dio la vida,
377
00:27:51,653 --> 00:27:53,165
...y por Eddie, que me la salv�.
378
00:27:53,175 --> 00:27:55,575
Dos personas muy importantes.
379
00:29:19,788 --> 00:29:22,118
Espero que no te est�s aburriendo.
380
00:29:25,229 --> 00:29:27,529
- Estoy disfrutando mucho.
- Bien.
381
00:29:29,837 --> 00:29:32,100
�C�mo est� yendo la
suerte esta noche?
382
00:29:32,108 --> 00:29:36,200
No es cuesti�n de suerte, Chris.
Simplemente son matem�ticas.
383
00:29:36,209 --> 00:29:38,545
Por fortuna, las apuestas
est�n de nuestro lado.
384
00:29:38,546 --> 00:29:39,546
�Siempre?
385
00:29:39,770 --> 00:29:42,910
Por un periodo de tiempo, s�.
Si no, estar�a fuera del negocio.
386
00:29:43,528 --> 00:29:46,648
El hecho es que, realmente,
soy un pobre perdedor.
387
00:29:48,259 --> 00:29:50,660
No hab�a pensado que el dinero
fuera tan importante para ti.
388
00:29:50,670 --> 00:29:53,180
El dinero en s� mismo no lo es.
389
00:29:53,190 --> 00:29:56,780
- Sr. Keit.
- Oh, disc�lpame.
390
00:29:56,794 --> 00:29:59,364
Intenta divertirte, Chris.
No tardar�.
391
00:30:18,770 --> 00:30:20,560
Hay un par de lobos ah� afuera.
392
00:30:20,654 --> 00:30:22,000
Y ya sabes cu�l de ellos elegir.
393
00:30:22,150 --> 00:30:25,160
Eso es lo que los lobos
me siguen diciendo.
394
00:30:25,186 --> 00:30:27,761
�Hablando as� intentas
hacer juego con tus joyas?
395
00:30:27,771 --> 00:30:31,231
Escucha, �no podemos ser s�lo dos
personas sentadas aqu� tomando una copa?
396
00:30:31,241 --> 00:30:33,131
Perdona, yo he acabado la m�a.
397
00:30:37,601 --> 00:30:39,621
Eso es justo lo que esperaba.
398
00:30:42,000 --> 00:30:43,721
Al�jate de m�, Chris.
399
00:30:50,431 --> 00:30:52,400
El amor es una cosa tan curiosa.
400
00:30:52,408 --> 00:30:55,803
Amas, odias.
Odias, amas.
401
00:30:55,813 --> 00:30:58,743
�Qu� los separa?
El grosor de un cabello.
402
00:30:58,753 --> 00:31:02,989
S�lo un empujoncito, hacia un lado u otro.
En este caso, simplemente una copa.
403
00:31:02,999 --> 00:31:05,603
No luche contra ello, amigo m�o.
404
00:31:22,342 --> 00:31:23,903
�Puedo hacer algo por usted?
405
00:31:23,913 --> 00:31:27,423
- Tengo que hablar con el Sr. Keit.
- Soy su secretario particular.
406
00:31:27,532 --> 00:31:28,900
Debo ver al Sr. Keit.
407
00:31:30,869 --> 00:31:33,859
�Todav�a quiere subir o ha olvidado
lo que quer�a decirle?
408
00:31:49,369 --> 00:31:51,154
Esto se est� convirtiendo
en una costumbre.
409
00:31:55,929 --> 00:31:57,475
�Hay alguna relaci�n?
410
00:31:57,595 --> 00:32:01,151
S�lo si te interesan los
diferentes tipos de jugadores.
411
00:32:01,271 --> 00:32:04,783
Algunos, como el Sr. Hon-Fai,
aceptan sus fracasos con elegancia.
412
00:32:05,081 --> 00:32:08,196
Me ha pedido cr�dito para
poder jugar un poco m�s.
413
00:32:08,316 --> 00:32:11,389
Otros ponen muchas dificultades.
- As� que eso es todo, �eh?
414
00:32:11,509 --> 00:32:13,715
- Eso es todo.
- T� ver�s, es tu cuello.
415
00:32:13,835 --> 00:32:14,835
Eddie.
416
00:32:28,178 --> 00:32:31,223
Una l�stima. Ha trabajado mucho
para convertirse en un tipo duro.
417
00:32:31,337 --> 00:32:34,365
Y usted, con su acto impulsivo,
ha destrozado sus ilusiones.
418
00:32:35,060 --> 00:32:37,816
Muy bien, �por qu� ha
detenido al pistolero?
419
00:32:37,936 --> 00:32:41,116
Bastaba con mirar hacia otro lado
y se acabaron los problemas.
420
00:32:41,236 --> 00:32:43,964
�Qui�n es, Alan?
�De qu� va todo esto?
421
00:32:44,084 --> 00:32:45,599
D�jelo estar, amigo.
422
00:32:45,719 --> 00:32:50,375
Husmear y enterarse de demasiadas
cosas es muy peligroso.
423
00:32:55,733 --> 00:32:58,941
Para haberle dado cr�dito,
no ha estado mucho rato.
424
00:32:59,320 --> 00:33:00,926
As� es.
425
00:33:18,312 --> 00:33:20,825
No te preocupes.
Busca a Chris y ll�vala a casa.
426
00:33:20,945 --> 00:33:23,090
�Tambi�n vas a ahorrarme
los detalles s�rdidos?
427
00:33:23,210 --> 00:33:26,316
He dicho que la lleves a casa,
y qu�date con ella hasta que te llame.
428
00:33:32,522 --> 00:33:35,033
- �Qu� ha pasado?
- Vamos, te llevar� a casa.
429
00:33:35,153 --> 00:33:37,310
- �A casa?
- Es cosa de Justin.
430
00:33:37,430 --> 00:33:39,612
Vamos, saldremos por
la puerta de atr�s.
431
00:33:43,238 --> 00:33:45,268
Llevadlo al despacho.
432
00:33:49,967 --> 00:33:52,117
- Pero, �qu� ha pasado?
- Un pistolero ha intentado...
433
00:33:52,237 --> 00:33:54,683
...entrar al despacho de Justin.
Despu�s, ese mismo pistolero ha...
434
00:33:54,803 --> 00:33:56,687
...atacado al hombre
que estaba con �l.
435
00:33:56,807 --> 00:33:59,385
�Sigues pensando que est�s
casada con un caballero?
436
00:34:01,961 --> 00:34:05,276
Si vendiese zapatos o libros,
no pasar�an cosas as�.
437
00:34:05,396 --> 00:34:08,613
Pero en su negocio es normal
que ocurran estas cosas.
438
00:34:49,536 --> 00:34:50,816
�No entras?
439
00:34:50,936 --> 00:34:54,236
Me ha dicho que espere hasta que llame.
Esperar� aqu� fuera.
440
00:34:54,356 --> 00:34:56,345
No tienes por qu� hacer eso.
441
00:35:08,097 --> 00:35:10,462
- �Quieres una copa?
- No estar�a mal.
442
00:35:22,896 --> 00:35:24,000
Gracias.
443
00:35:32,231 --> 00:35:34,120
Feliz cumplea�os.
444
00:35:35,796 --> 00:35:38,200
Muy amable por tu
parte el recordarlo.
445
00:35:39,641 --> 00:35:40,913
�Mejor as�?
446
00:35:41,033 --> 00:35:43,016
La habitaci�n tampoco
es para tanto.
447
00:35:43,136 --> 00:35:45,384
Por favor, Eddie.
No seas desagradable.
448
00:35:45,922 --> 00:35:49,204
Siempre me desagrada que te
mezcles con gente que no deber�as.
449
00:35:49,324 --> 00:35:53,252
La �ltima vez me desagrad�
que te casaras con Danny Maynard.
450
00:35:53,372 --> 00:35:55,379
Deber�a haber
aprendido la lecci�n.
451
00:35:55,499 --> 00:35:58,724
Como dijiste una vez, la gente
suele obtener lo que se merece.
452
00:35:58,844 --> 00:36:00,661
Eras t� el que lo merec�a.
453
00:36:00,781 --> 00:36:03,590
Dinero r�pido. Era en lo �nico en
que lo pensabas cada vez que volv�as.
454
00:36:03,710 --> 00:36:05,297
Y t� me ayudabas a gastarlo.
455
00:36:05,417 --> 00:36:08,155
Yo s�lo intentaba
alejarte de tus amigos.
456
00:36:09,228 --> 00:36:11,409
Suena gracioso,
viniendo de ti.
457
00:36:16,080 --> 00:36:17,300
S�, lo s�.
458
00:36:18,389 --> 00:36:20,789
Yo era tan d�bil e
inconsciente como t�.
459
00:36:22,752 --> 00:36:26,402
Ambos busc�bamos un modo f�cil de
cambiar una vida que no nos satisfac�a.
460
00:36:27,078 --> 00:36:30,186
Casarme con Danny era la forma m�s
f�cil de resolver el problema.
461
00:36:30,306 --> 00:36:31,802
�A qu� te refieres?
462
00:36:33,412 --> 00:36:35,012
Es sencillo.
463
00:36:36,123 --> 00:36:38,120
T� me presentaste a Danny.
464
00:36:38,513 --> 00:36:40,890
Le gust�, y decidi�
casarse conmigo.
465
00:36:41,220 --> 00:36:44,337
Y me dijo que estaba dispuesto
a matarte para conseguirlo.
466
00:36:44,457 --> 00:36:46,225
Y t� le cre�ste.
467
00:36:46,345 --> 00:36:48,311
�Qu� habr�as hecho t�?
468
00:36:51,421 --> 00:36:54,541
Entonces, cuando muri�,
�por qu� no volviste conmigo?
469
00:36:55,434 --> 00:36:58,197
Intentaron matarme porque sab�a
demasiado sobre sus negocios.
470
00:36:58,636 --> 00:37:01,004
Te habr�a puesto en
el punto de mira.
471
00:37:04,102 --> 00:37:05,980
Era mejor escapar.
472
00:37:10,000 --> 00:37:12,280
Mira, Eddie, no tiene sentido
echarnos ahora las culpas.
473
00:37:13,187 --> 00:37:16,775
Nos enamoramos en el momento
equivocado y en el lugar equivocado.
474
00:37:17,590 --> 00:37:20,083
Y est�bamos mezclados
con la gente equivocada.
475
00:37:21,094 --> 00:37:23,516
Las cosas no han
cambiado mucho.
476
00:37:23,990 --> 00:37:26,160
Ser� mejor que me vaya.
477
00:37:49,188 --> 00:37:51,038
- �Diga?
- Hola, cari�o.
478
00:37:51,552 --> 00:37:52,881
Hola, Justin.
479
00:37:53,001 --> 00:37:55,502
Tardabas mucho en contestar.
Estaba inquieto.
480
00:37:55,622 --> 00:37:58,111
Perdona, estaba en la terraza.
481
00:37:58,231 --> 00:37:59,961
�Est� Eddie ah�?
482
00:38:00,525 --> 00:38:02,875
No, acaba de irse.
483
00:38:03,240 --> 00:38:06,114
Es extra�o.
Ten�a que esperar a que llamase.
484
00:38:06,582 --> 00:38:10,590
Te habr� entendido mal.
Se ha ido hace un momento.
485
00:38:11,724 --> 00:38:14,324
Est� bien, ir� por
all� dentro de un rato.
486
00:38:14,755 --> 00:38:16,164
Muy bien, Justin.
487
00:38:20,553 --> 00:38:23,174
Ten�as que esperar su llamada.
No me acordaba.
488
00:38:23,294 --> 00:38:25,008
Ya le contestaremos de nuevo.
489
00:38:25,128 --> 00:38:27,058
No s�, cari�o.
No s�.
490
00:38:32,875 --> 00:38:34,020
Eddie...
491
00:38:35,075 --> 00:38:36,667
Dime una cosa.
492
00:38:37,331 --> 00:38:40,204
�De verdad olvidaste
que era mi cumplea�os?
493
00:38:41,853 --> 00:38:44,862
No hay ni una sola cosa
de ti que haya olvidado.
494
00:38:55,002 --> 00:38:56,706
�Todo bien, Eddie?
495
00:38:57,131 --> 00:38:59,623
- �Por qu� lo dices?
- S�lo preguntaba.
496
00:38:59,743 --> 00:39:01,897
Pensaba que ibas a esperar
hasta que te llamase.
497
00:39:02,017 --> 00:39:04,506
- �Por qu� no lo has hecho?
- He llamado y ya te hab�as ido.
498
00:39:04,626 --> 00:39:07,001
Si vuelve a pasar,
no me hagas esperar tanto.
499
00:39:07,121 --> 00:39:08,623
Hasta ma�ana.
500
00:39:19,232 --> 00:39:20,855
- �Y bien?
- �Y bien qu�?
501
00:39:20,975 --> 00:39:23,023
�Qu� ha pasado al
final con el asalto?
502
00:39:23,413 --> 00:39:27,115
La gente que pasaba por
la calle da una versi�n.
503
00:39:27,235 --> 00:39:31,014
Dos matones han robado a un tal
Hon-Fai una gran cantidad de dinero.
504
00:39:31,134 --> 00:39:34,425
Pero seg�n otros testigos,
el mismo Hon-Fai...
505
00:39:34,545 --> 00:39:37,696
...acababa de salir del despacho
del Sr. Keit tras perder todo...
506
00:39:37,816 --> 00:39:39,658
...su dinero y solicitar cr�dito.
507
00:39:39,778 --> 00:39:41,222
Pero, �c�mo es posible,
508
00:39:41,342 --> 00:39:44,127
...salvo que recibiese dinero
mientras estaba con el Sr. Keit?
509
00:39:44,247 --> 00:39:46,536
Muy interesante.
Y t� tambi�n.
510
00:39:47,409 --> 00:39:50,374
Esta tarde me has dicho
que dejase correr el asunto.
511
00:39:50,494 --> 00:39:52,190
Y ahora me lo cuentas todo.
512
00:39:52,390 --> 00:39:53,854
Es f�cil de explicar.
513
00:39:53,981 --> 00:39:57,432
Antes s�lo estaba en
juego su propio futuro.
514
00:39:57,552 --> 00:39:59,778
�Y qu� es lo que ha cambiado?
515
00:39:59,898 --> 00:40:02,171
Algo que espero que el
Sr. Keit no haya notado.
516
00:40:02,291 --> 00:40:05,799
He visto una mancha de pintalabios
en la comisura de su boca.
517
00:40:06,696 --> 00:40:09,732
El pintalabios es un
producto muy peligroso.
518
00:40:20,155 --> 00:40:21,155
Adelante.
519
00:40:23,977 --> 00:40:25,600
�Todav�a levantada, Chris?
520
00:40:26,108 --> 00:40:27,108
S�.
521
00:40:29,252 --> 00:40:30,739
�Algo va mal?
522
00:40:31,308 --> 00:40:33,602
No. No ten�a sue�o.
523
00:40:34,758 --> 00:40:36,330
Has estado llorando.
524
00:40:38,477 --> 00:40:41,492
Las mujeres siempre lloran en
sus cumplea�os, �no lo sab�as?
525
00:40:41,612 --> 00:40:45,244
En ese caso, el a�o que viene lo
celebraremos con m�s tranquilidad.
526
00:40:45,886 --> 00:40:48,305
Pensaba que te sentar�a
bien salir un poco.
527
00:40:48,425 --> 00:40:50,524
�ltimamente no has tenido
muchas emociones.
528
00:40:50,644 --> 00:40:52,875
Pero lo de esta noche
ha sido excesivo.
529
00:40:53,180 --> 00:40:55,002
�Qu� quieres decir
con excesivo?
530
00:40:55,122 --> 00:40:58,402
Cumplea�os, pulsera de diamantes y
una pelea, todo en la misma noche.
531
00:40:59,334 --> 00:41:01,548
Por cierto,
�d�nde est� tu pulsera?
532
00:41:09,906 --> 00:41:12,291
No la has tratado
muy bien, Chris.
533
00:41:13,046 --> 00:41:16,008
�Sabes que algunas personas
matar�an por esta pulsera?
534
00:41:17,636 --> 00:41:20,400
Y algunas matar�an
por lo que representa.
535
00:41:24,321 --> 00:41:26,770
Deber�as ser m�s
cuidadosa en el futuro.
536
00:41:26,780 --> 00:41:30,086
Justin, deja de tratarme como a
una esposa. A�n no eres mi marido.
537
00:41:31,681 --> 00:41:33,020
Buenas noches.
538
00:41:50,465 --> 00:41:53,212
HALLADO MUERTO UN
PRESUNTO CRMINAL
539
00:41:53,332 --> 00:41:55,760
VEREDICTO OFICIAL:
SUICIDIO
540
00:41:59,480 --> 00:42:01,395
Al Club Lisboa, Charly.
541
00:42:11,883 --> 00:42:14,185
- Buenos d�as, Justin.
- Hola, Eddie.
542
00:42:14,473 --> 00:42:16,520
- �Has visto los peri�dicos?
- No.
543
00:42:16,640 --> 00:42:18,881
�Ni lo que dicen
sobre un tal Hon-Fai?
544
00:42:21,743 --> 00:42:22,984
No me sorprende.
545
00:42:23,491 --> 00:42:27,015
En estos tiempos, las muertes
violentas son habituales en Macao.
546
00:42:27,135 --> 00:42:29,425
Me pregunto si a Hon-Fai
le habr� sorprendido.
547
00:42:30,089 --> 00:42:32,283
No acabo de entender
qu� quieres decir.
548
00:42:32,403 --> 00:42:33,823
No importa.
549
00:42:36,944 --> 00:42:39,175
Parece que va a haber tormenta.
550
00:44:01,094 --> 00:44:02,194
Eddie.
551
00:44:04,390 --> 00:44:05,678
S� que es tarde.
552
00:44:05,798 --> 00:44:07,845
Chris, �qu� ocurre?
553
00:44:07,965 --> 00:44:10,229
Muchas cosas, Eddie.
�No lo sabes?
554
00:44:10,782 --> 00:44:13,213
No quer�a venir aqu�.
Intent� no hacerlo.
555
00:44:13,333 --> 00:44:15,069
M�rate, est�s empapada.
556
00:44:42,083 --> 00:44:44,333
Me dijiste que me
dejar�as tranquila.
557
00:44:47,764 --> 00:44:49,658
�Por qu� has vuelto a mi vida?
558
00:44:50,295 --> 00:44:52,717
Lo intent� con todas
mis fuerzas, Chris.
559
00:44:54,119 --> 00:44:56,811
Pero creo que es algo
que no podemos evitar.
560
00:44:57,370 --> 00:44:59,471
�Qu� vamos a hacer, Eddie?
561
00:45:20,889 --> 00:45:23,447
Aqu� esta el cheque, c�bralo.
�Sam!
562
00:45:24,292 --> 00:45:26,714
Prepara un coche.
Nos iremos pronto.
563
00:45:47,695 --> 00:45:50,445
- �Ya has vuelto?
- S�.
564
00:45:54,178 --> 00:45:55,735
�En qu� pensabas?
565
00:45:56,277 --> 00:45:59,334
Antes me has preguntado
por qu� he vuelto a tu vida.
566
00:46:00,643 --> 00:46:03,507
Vine a Macao para llevarte
a los Estados Unidos.
567
00:46:03,627 --> 00:46:06,100
Por encargo de
Barney Pendleton.
568
00:46:07,669 --> 00:46:10,369
- �Es una broma, Eddie?
- S�, pero para Barney.
569
00:46:10,828 --> 00:46:14,334
Porque en cuanto te vi, supe que �se
no era el motivo por el que vine.
570
00:46:21,141 --> 00:46:22,875
�Te dijo qu� quer�a de m�?
571
00:46:22,995 --> 00:46:26,482
S�. Danny y �l ten�an un
negocio en Las Vegas juntos.
572
00:46:26,602 --> 00:46:29,151
Danny te ha dejado su mitad,
y Barney quiere compr�rtela.
573
00:46:29,271 --> 00:46:31,639
Pero el trato implica que
tienes que estar all�.
574
00:46:31,759 --> 00:46:32,759
Eddie...
575
00:46:37,223 --> 00:46:39,220
A Barney no le preocupa eso.
576
00:46:40,807 --> 00:46:44,727
Le preocupa que mi declaraci�n podr�a
llevarle a la c�rcel de por vida.
577
00:46:46,401 --> 00:46:47,786
�Qu� declaraci�n?
578
00:46:47,906 --> 00:46:50,836
Todo lo que s� sobre sus
negocios con Danny.
579
00:46:52,080 --> 00:46:54,793
La escrib� despu�s de
que intentara matarme,
580
00:46:54,913 --> 00:46:57,160
...y la puse en una
caja de seguridad.
581
00:46:58,168 --> 00:47:01,840
Si algo me sucediese, la caja
se abrir�a delante de la polic�a.
582
00:47:02,243 --> 00:47:04,711
Por eso Barney
quiere que vuelva.
583
00:47:04,831 --> 00:47:07,168
Para conseguir esa
declaraci�n, si puede.
584
00:47:11,283 --> 00:47:13,916
Soy un idiota de primera.
585
00:47:14,036 --> 00:47:16,525
Ten�amos un mont�n de
barreras que nos separaban.
586
00:47:16,645 --> 00:47:19,008
Pero ahora ya
las hemos derribado.
587
00:47:19,128 --> 00:47:21,728
Podemos empezar de nuevo,
como antes.
588
00:47:21,894 --> 00:47:24,400
Ese antes fue
hace mucho tiempo.
589
00:47:24,819 --> 00:47:26,281
Volveremos a construirlo.
590
00:47:26,401 --> 00:47:28,301
Cada momento del pasado.
591
00:47:28,551 --> 00:47:31,660
Podemos hacer las maletas
y marcharnos ya, ahora mismo.
592
00:47:32,951 --> 00:47:34,607
No es tan sencillo.
593
00:47:34,906 --> 00:47:38,327
Pero encontrar� la manera, Chris.
Te lo prometo.
594
00:48:32,104 --> 00:48:34,652
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Willie.
595
00:48:37,802 --> 00:48:41,008
�El Sr. Keit no va a desayunar?
596
00:48:41,128 --> 00:48:43,245
El Sr. Keit ha salido
muy temprano.
597
00:48:45,500 --> 00:48:46,777
Gracias, Willie.
598
00:48:50,678 --> 00:48:54,193
"Chris, me voy a Hong Kong en
viaje de negocios y estar� fuera..."
599
00:48:54,313 --> 00:48:57,663
...tres o cuatro d�as. Cuando
vuelva habremos recapacitado...
600
00:48:57,783 --> 00:49:00,386
...y podremos hablar de lo
de anoche. Justin."
601
00:49:14,027 --> 00:49:15,727
Con el 634, por favor.
602
00:49:19,601 --> 00:49:20,900
Hola, �Eddie?
603
00:49:21,113 --> 00:49:23,773
Chris.
�Desde d�nde est�s llamando?
604
00:49:23,795 --> 00:49:25,305
Desde mi habitaci�n.
605
00:49:25,338 --> 00:49:28,138
Eddie, Justin se ha ido.
Se march� en avi�n esta ma�ana.
606
00:49:28,155 --> 00:49:29,655
�Est�s segura?
607
00:49:29,698 --> 00:49:31,418
Estoy segura.
608
00:49:31,426 --> 00:49:33,401
Eddie, esta podr�a ser
nuestra �nica oportunidad.
609
00:49:33,411 --> 00:49:37,340
Sabe que estaba contigo la otra noche.
Estaba esperando en el coche.
610
00:49:37,555 --> 00:49:41,335
Eddie, estoy asustada.
- Escucha, Chris, no te asustes.
611
00:49:41,347 --> 00:49:44,000
Tienes que permanecer cerca
de la casa en todo momento.
612
00:49:44,012 --> 00:49:46,642
�D�nde est� tu pasaporte?
- Lo tiene Justin.
613
00:49:46,652 --> 00:49:50,770
Empezar� a hacer algunos movimientos.
Te llamar� cuando haya avances.
614
00:49:50,778 --> 00:49:53,037
Ten cuidado con Willie.
Nadie debe notar nada.
615
00:49:53,047 --> 00:49:54,547
Nadie lo har�.
616
00:49:54,611 --> 00:49:56,721
- Adi�s, Chris.
- Adi�s, Eddie.
617
00:49:59,196 --> 00:50:01,676
- Con el 739, por favor.
- Oficina central del aeropuerto.
618
00:50:01,681 --> 00:50:02,881
- �Informaci�n de vuelos?
- S�.
619
00:50:03,009 --> 00:50:05,369
Me gustar�a ponerme en contacto
con el Sr. Justin Keit.
620
00:50:05,383 --> 00:50:07,102
�Puede decirme si
su vuelo ha salido ya?
621
00:50:07,112 --> 00:50:09,602
- S�, se�or. Hace pocos minutos.
- Lo hizo. Gracias.
622
00:50:18,312 --> 00:50:21,722
Intent� llamarte a tu hotel.
�Qu� haces aqu� a estas horas?
623
00:50:21,732 --> 00:50:24,130
Pens� que ser�a mejor venir m�s
temprano para ensayar nuevos n�meros.
624
00:50:24,148 --> 00:50:26,368
Mi repertorio se est� haciendo
muy mon�tono.
625
00:50:26,394 --> 00:50:30,050
Alan, �c�mo eres de buen amigo?
626
00:50:30,068 --> 00:50:33,060
Eso depende en d�nde tenga
puesto el list�n de la amistad.
627
00:50:33,074 --> 00:50:35,980
No le dejar�a dinero, porque los
prestamos se cargan la amistad.
628
00:50:35,987 --> 00:50:39,808
Pero ser�a un privilegio si me
dejara ayudarle a salir de Macao.
629
00:50:39,818 --> 00:50:41,370
Entonces, �lo sabes?
630
00:50:41,376 --> 00:50:45,906
Si nuestra amistad, que espero que por su
bien termine pronto, fuese a continuar,
631
00:50:46,000 --> 00:50:49,321
...descubrir�a que hay muy pocas
cosas de Macao que yo desconozca.
632
00:50:49,335 --> 00:50:52,591
�C�mo lo hago, Alan?
Papeles de transporte.
633
00:50:52,601 --> 00:50:54,103
No nos importa a d�nde vayamos.
634
00:50:55,203 --> 00:50:59,363
Despu�s de las cuatro de esta tarde,
ir� a la Rua Sacadura Cabral.
635
00:50:59,372 --> 00:51:02,180
Encontrar� una sastrer�a regentada
por mi buen amigo Tsoi-tat.
636
00:51:02,190 --> 00:51:05,205
Es tan buen sastre con los trajes
como con los documentos.
637
00:51:05,215 --> 00:51:06,845
Todo estar� preparado.
638
00:51:07,699 --> 00:51:10,816
- Alan, no s� c�mo agradecerte...
- No hay tiempo para agradecimientos.
639
00:51:10,914 --> 00:51:12,704
S�lo titubear�a
palabras sin sentido.
640
00:51:12,722 --> 00:51:15,845
Pero ser�a inteligente ser cauto.
Podr�an seguirle.
641
00:51:15,955 --> 00:51:18,500
Ahora v�yase a casa, amigo,
y sue�e con todo lo que desea.
642
00:52:08,492 --> 00:52:11,352
- Mi nombre es Eddie Darrow.
- Oh, s�, Sr. Darrow.
643
00:52:11,376 --> 00:52:15,226
Su camisa ya est� terminada.
Creo que le gustar� mucho.
644
00:52:15,232 --> 00:52:18,700
De seda muy fina.
Muy exclusiva.
645
00:52:18,709 --> 00:52:23,339
Alan es muy buen amigo. Todo lo
necesario para el viaje est� aqu�,
646
00:52:23,348 --> 00:52:27,638
...incluidas direcciones y nombres.
De camino podr�a necesitar ayuda.
647
00:52:27,646 --> 00:52:29,733
Lo que es m�s importante,
su pasaporte y el de la dama.
648
00:52:29,734 --> 00:52:30,394
Gracias.
649
00:52:30,395 --> 00:52:32,677
Le mandar� la factura.
Adi�s, Sr. Darrow.
650
00:52:32,697 --> 00:52:33,697
Adi�s.
651
00:52:33,905 --> 00:52:34,905
Buena suerte.
652
00:52:56,445 --> 00:52:57,763
Operadora, con el 697.
653
00:52:59,225 --> 00:53:01,027
Hola, Chris.
�Puedes hablar?
654
00:53:01,047 --> 00:53:04,019
Todo est� preparado.
Nos vamos ma�ana a la una.
655
00:53:04,029 --> 00:53:06,426
Primero en una barcaza y luego
en un hidroavi�n a Bombay,
656
00:53:06,427 --> 00:53:08,068
...y desde all� a
Australia en barco.
657
00:53:08,069 --> 00:53:09,760
Oh, a donde sea, Eddie.
658
00:53:09,769 --> 00:53:13,201
Donde sea con tal de
que sea lejos de aqu�.
659
00:53:13,211 --> 00:53:15,001
Nos reuniremos en mi
casa a las once.
660
00:53:15,159 --> 00:53:18,369
Dile a Willie que vas de compras y
no traigas nada m�s que lo puesto.
661
00:53:18,374 --> 00:53:21,004
Estoy en su oficina. Ser� mejor que baje.
Buenas noches, cari�o.
662
00:53:21,077 --> 00:53:23,737
Recuerda, a las once en punto.
Buenas noches.
663
00:53:36,006 --> 00:53:37,626
- Oh, Willie.
- S�, Sra. Lawrence.
664
00:53:37,640 --> 00:53:41,660
Esta tarde saldr� de compras, as�
que no me esperes para el almuerzo.
665
00:53:41,675 --> 00:53:42,675
Gracias, Sra. Lawrence.
666
00:54:10,420 --> 00:54:12,520
�Qu� pasa, Eddie?
Parece que hubieras visto un fantasma.
667
00:54:12,548 --> 00:54:14,815
Pens� que estabas fuera.
668
00:54:14,826 --> 00:54:18,326
�Y c�mo sabes eso?
No le dije a nadie que abandonaba Macao.
669
00:54:18,333 --> 00:54:22,000
S�lo pens� que te hab�as ido.
No te vi en el club la otra noche.
670
00:54:22,610 --> 00:54:25,060
Tus modales en el club
son mucho mejores.
671
00:54:25,100 --> 00:54:28,564
- �No nos invitas a entrar?
- Oh, claro.
672
00:54:33,409 --> 00:54:36,011
De hecho, he estado fuera.
Acabo de regresar.
673
00:54:36,028 --> 00:54:37,660
Antes de lo que esperaba.
674
00:54:38,696 --> 00:54:41,900
Llam� a Chris, pero no estaba en casa.
Pens� que quiz�s supieras d�nde estaba.
675
00:54:41,909 --> 00:54:45,380
Mira, Justin, si tienes algo
en la cabeza, su�ltalo, �quieres?
676
00:54:45,480 --> 00:54:47,740
Prefiero tomar una copa,
si no te importa.
677
00:54:48,665 --> 00:54:51,755
Acabo de acordarme que no tengo soda.
No tardar� m�s de un minuto conseguirla.
678
00:54:51,827 --> 00:54:53,047
Con agua bastar�.
679
00:54:53,163 --> 00:54:55,800
- No es problema.
- Prefiero agua.
680
00:55:38,772 --> 00:55:39,772
Justin.
681
00:55:39,984 --> 00:55:42,414
Oh, cuanta formalidad.
682
00:55:42,462 --> 00:55:45,200
Me siento muy halagado.
- Es algo que aprend� de ti.
683
00:55:45,205 --> 00:55:48,130
Un buen servicio puede enmascarar
un licor de tercera.
684
00:55:48,648 --> 00:55:49,967
Sam.
685
00:55:50,828 --> 00:55:51,828
�Salud!
686
00:55:56,301 --> 00:55:58,131
Creo que alguien ha llamado.
687
00:55:58,163 --> 00:55:59,923
Seguramente sea el
chico del vest�bulo.
688
00:56:00,000 --> 00:56:01,683
Un pesado.
Me taladra el o�do.
689
00:56:01,697 --> 00:56:03,650
Sam, s� un buen chico y
deshazte del pesado por Eddie.
690
00:56:03,651 --> 00:56:04,851
No importa.
691
00:56:04,499 --> 00:56:05,999
Lo har� yo mismo.
692
00:56:06,371 --> 00:56:09,911
�C�mo va todo, Eddie?
693
00:56:09,923 --> 00:56:12,163
No sab�a que ten�as visita.
�C�mo est�n?
694
00:56:12,172 --> 00:56:14,712
Mi nombre es Chalmer,
Cliff Chalmer.
695
00:56:14,738 --> 00:56:18,038
Mira, lamento estropear la fiesta,
pero ya son las once.
696
00:56:18,050 --> 00:56:22,680
�Vaya un tipo! Quedas con �l a las once,
y tienes suerte si le ves a las doce.
697
00:56:22,698 --> 00:56:26,000
Tiene la memoria de un pez.
- Lo olvid�. �A�n tenemos tiempo?
698
00:56:26,023 --> 00:56:27,550
Si te mueves un poco, s�.
699
00:56:27,554 --> 00:56:29,561
- Lamento dejarte as�, pero..
- Olv�dalo.
700
00:56:29,576 --> 00:56:31,216
�A d�nde vas?
701
00:56:31,367 --> 00:56:34,367
�No te dijo Eddie que habiamos apostado
fuerte en la sexta en Happy Valley?
702
00:56:34,427 --> 00:56:36,200
No, no soy hombre de carreras.
703
00:56:36,228 --> 00:56:38,828
Y nunca pens� en preguntarle a Eddie
sobre los juegos de apuestas.
704
00:56:39,906 --> 00:56:41,706
Bueno, nos vamos.
705
00:56:46,440 --> 00:56:48,220
Que tengas buen d�a, Eddie.
706
00:56:55,601 --> 00:56:57,081
Tu cara me es familiar.
707
00:56:57,100 --> 00:56:59,500
�No te he visto por el Lisboa?
- He estado all�.
708
00:56:59,605 --> 00:57:03,055
Me imagin� que estar�a un poco apretado
si todos lleg�bamos al mismo tiempo.
709
00:57:03,067 --> 00:57:05,570
Primero yo, luego Keit,
luego la dama, as� que...
710
00:57:05,600 --> 00:57:09,001
...le dije a la dama que ten�as compa��a.
Se ha escondido abajo en una habitaci�n.
711
00:57:09,017 --> 00:57:12,447
- No lo entiendo. En absoluto.
- Puede que esto te lo aclare.
712
00:57:15,357 --> 00:57:16,457
�Si�ntate!
713
00:57:19,970 --> 00:57:22,860
La idea era llevarla de vuelta a los
Estados Unidos, no a Australia.
714
00:57:22,877 --> 00:57:24,377
No s� de qu� est�s hablando.
715
00:57:24,400 --> 00:57:28,144
Mira, colega, puede que no podamos tocar
a la dama, pero a ti s�, �me entiendes?
716
00:57:28,165 --> 00:57:32,125
A Pendleton no le gusta que
le traicionen, le irrita.
717
00:57:32,132 --> 00:57:34,000
Tiene treinta de los grandes
invertidos contigo.
718
00:57:34,022 --> 00:57:35,832
�Ahora ves d�nde
quiero ir a parar?
719
00:57:37,895 --> 00:57:39,845
Estoy empezando a pillar
todo el tema.
720
00:57:58,662 --> 00:58:00,900
Bueno, esto dice mucho
de Barney Pendleton.
721
00:58:00,937 --> 00:58:03,880
Al menos monto una historia con
una dama y con algo de imaginaci�n.
722
00:58:03,898 --> 00:58:06,388
No me vengas con romances, Darrow,
estoy casado.
723
00:58:06,399 --> 00:58:07,960
No me dejaste terminar.
724
00:58:08,197 --> 00:58:10,647
Dijiste que era inteligente,
pero no eres bueno ni como mensajero.
725
00:58:10,659 --> 00:58:13,440
Dio un mont�n de problemas el
conseguir enga�ar a esta dama.
726
00:58:13,450 --> 00:58:16,630
Bien, pues ya lo est� y no quiero
que vengas a liarlo todo.
727
00:58:16,644 --> 00:58:20,600
Ir� donde yo le diga. A cualquier
sitio menos a los Estados Unidos.
728
00:58:20,700 --> 00:58:21,970
Cualquier sitio no
salda la cuenta.
729
00:58:22,471 --> 00:58:25,100
La chica no es tonta, Chalmer.
730
00:58:25,105 --> 00:58:27,500
Sab�a que Barney la quer�a
y sab�a por qu�.
731
00:58:27,517 --> 00:58:29,170
�Qu� quieres demostrarme?
732
00:58:29,184 --> 00:58:33,100
As� que tuve que buscarme una forma
de gan�rmela. Pues bien, lo hice.
733
00:58:33,102 --> 00:58:35,890
Con una confesi�n que hizo que
se le saltaran las l�grimas.
734
00:58:35,910 --> 00:58:38,277
Le dije por qu� estaba aqu�.
735
00:58:38,287 --> 00:58:40,080
Todo eso no me interesa.
736
00:58:41,799 --> 00:58:44,649
Todo lo que me importa es que ten�is
visados para los sitios equivocados,
737
00:58:44,654 --> 00:58:46,754
...y el nombre de una barco
que parte para Australia.
738
00:58:46,779 --> 00:58:49,779
Mira, una vez la saque de aqu�,
me seguir�a a la luna en bicicleta.
739
00:58:49,981 --> 00:58:51,521
Pero mientras tanto,
740
00:58:51,531 --> 00:58:54,780
...imag�nate que decide investigarme
y ve que no hay barco para Australia.
741
00:58:54,797 --> 00:58:57,517
Entonces sabr�a que la estaba
enga�ando y estar�amos muertos.
742
00:58:59,325 --> 00:59:01,465
Vale, as� que ahora est�s en Bombay.
�Y ahora qu�?
743
00:59:01,487 --> 00:59:02,876
Ahora le cuento que
algo ha salido mal.
744
00:59:02,976 --> 00:59:05,276
Que el Elgin no va a zarpar,
que el capit�n se ha resfriado.
745
00:59:05,359 --> 00:59:06,359
Cualquier cosa.
746
00:59:06,410 --> 00:59:09,200
Pero le dir� que hay otro barco,
el Dolphin,
747
00:59:09,222 --> 00:59:12,362
...una peque�a ba�era.
Que hice un trato con el capit�n.
748
00:59:12,380 --> 00:59:15,270
Tan s�lo tendr�amos que embarcar
20 minutos antes de que zarpara.
749
00:59:15,292 --> 00:59:17,890
Por la noche, cuando no haya
nadie que pueda hacer preguntas.
750
00:59:17,900 --> 00:59:19,469
�Lo pillas?
- Sigue hablando.
751
00:59:19,569 --> 00:59:21,610
Entonces me llevar� a Chris
al camarote y la mantendr� all�.
752
00:59:21,618 --> 00:59:25,874
Para cuando se d� cuenta, estaremos rumbo
a los Estados Unidos en mitad del oc�ano.
753
00:59:25,885 --> 00:59:27,378
�Que har�?
754
00:59:27,388 --> 00:59:28,720
�Saltar por la borda?
755
00:59:28,820 --> 00:59:32,863
No lo s�.
A�n me huele a chamusquina.
756
00:59:32,963 --> 00:59:35,040
El trabajo es ese,
y es la �nica forma de que funcione.
757
00:59:35,050 --> 00:59:37,477
Claro, si no tienes un idea mejor.
758
00:59:37,487 --> 00:59:40,467
No, dejar� que desarrolles la tuya.
759
00:59:40,477 --> 00:59:44,276
Tan s�lo recuerda,
estar� vigil�ndote.
760
00:59:45,786 --> 00:59:47,448
Venga, vayamos a hablar con ella.
761
00:59:47,468 --> 00:59:49,110
D� la vuelta, conductor.
Deprisa.
762
00:59:54,815 --> 00:59:57,565
�Chris!
Deben haberla encontrado.
763
00:59:57,600 --> 00:59:59,311
No a menos que se haya
aventurado a salir.
764
01:00:08,900 --> 01:00:09,922
�Taxi!
765
01:00:11,600 --> 01:00:12,600
�Eh, rickshaw!
766
01:00:14,476 --> 01:00:16,254
Al n�mero 12 de Rua Nova Guia.
767
01:00:30,079 --> 01:00:32,147
- �Est� la Sra. Lawrence?
- No, se ha marchado.
768
01:00:32,157 --> 01:00:33,211
�No regres�?
769
01:00:33,212 --> 01:00:35,794
Oh, s�, regres�.
Pero se fue de nuevo con el Sr. Keit.
770
01:00:35,829 --> 01:00:38,743
- �D�nde fueron?
- Se fueron en barca. Vuelven a la noche.
771
01:00:38,768 --> 01:00:39,989
�Dijeron d�nde iban?
772
01:00:39,999 --> 01:00:43,400
No. Hace un d�a muy bueno.
Quiz�s s�lo fueron a dar una vuelta.
773
01:00:44,125 --> 01:00:45,000
S�, es un d�a estupendo.
774
01:00:54,210 --> 01:00:55,210
�Sam!
775
01:00:56,871 --> 01:00:59,011
- �Qu� te pasa?
- �D�nde est� Keit?
776
01:00:59,037 --> 01:01:00,037
Ha salido.
777
01:01:00,602 --> 01:01:02,732
Ya veo que ha salido.
�D�nde est�?
778
01:01:03,746 --> 01:01:07,226
Yo dir�a que ahora mismo est�
en una peque�a luna de miel.
779
01:01:07,241 --> 01:01:10,100
�l y esa Lawrence,
la Sra. Lawrence, quiero decir,
780
01:01:10,164 --> 01:01:12,500
...se casan en Hong Kong esta tarde.
781
01:01:15,815 --> 01:01:17,795
Eddie, �qu� ocurre?
782
01:01:17,804 --> 01:01:19,600
�No crees en el matrimonio?
783
01:02:05,492 --> 01:02:08,780
- Justin, es encantadora. Del todo.
- �A que s�?
784
01:02:08,801 --> 01:02:12,621
Pero no la escondas, Justin.
Las bellezas as� han de ser compartidas.
785
01:02:12,771 --> 01:02:14,921
�Esconder�a la Mona Lisa si fuera m�a?
786
01:02:14,938 --> 01:02:17,878
No, de hecho disfruto
exhibiendo a Chris.
787
01:02:17,880 --> 01:02:22,621
�En serio, Justin? Es tu mujer.
No una de las pinturas de tu colecci�n.
788
01:02:22,931 --> 01:02:24,174
Disc�lpenme.
789
01:02:37,175 --> 01:02:40,300
- �Le importa? Soy su hermano.
- Claro que no, amigo.
790
01:02:40,323 --> 01:02:42,331
Una chica estupenda su hermana.
791
01:02:43,641 --> 01:02:46,961
�Mira qui�n est� aqu�!
Que pena que no te invitaran.
792
01:02:46,982 --> 01:02:50,422
Cada vez que llamaba dec�an que hab�as
salido. As� que tuve hacerlo as�.
793
01:02:50,436 --> 01:02:52,910
Tengo que hablar contigo, Chris.
�Vamos!
794
01:02:53,004 --> 01:02:54,561
No voy a ning�n sitio contigo.
795
01:02:54,661 --> 01:02:56,921
Ay�dame, Chris. Si no vienes conmigo
voy a reventar este sitio.
796
01:03:04,006 --> 01:03:05,660
Te est�s pasando de la raya, �no?
797
01:03:05,870 --> 01:03:07,830
�Por qu� lo hiciste, Chris?
798
01:03:07,864 --> 01:03:10,400
Ibas a decir algo.
Bien, adelante.
799
01:03:10,402 --> 01:03:13,722
Empieza con la historia de la chica que
te seguir�a hasta la luna en bicicleta.
800
01:03:13,747 --> 01:03:16,985
O quiz�s prefieres la de la chica que tuvo
que saltar del barco en mitad del Oc�ano.
801
01:03:16,995 --> 01:03:19,220
�Chris, no!
�Tienes que escucharme!
802
01:03:19,230 --> 01:03:21,450
Pendleton hizo que me siguieran
sin que me diese cuenta.
803
01:03:21,460 --> 01:03:24,400
Averigu� nuestros planes para ir
a Australia. Tuve que mentirle.
804
01:03:24,430 --> 01:03:26,570
Ment�as mejor cuando
me tend�as la trampa.
805
01:03:26,580 --> 01:03:30,402
Ahora ya estoy casada. No puedes tocarme.
- Chris, debes creerme.
806
01:03:33,218 --> 01:03:36,181
Tengo que convencer a ese Chalmer de
que no estaba traicionando a Barney.
807
01:03:36,191 --> 01:03:37,951
Eso es lo que o�ste.
808
01:03:37,966 --> 01:03:40,536
Entonces estoy segura de que �l
est� tan convencido como yo.
809
01:03:41,846 --> 01:03:45,966
De acuerdo. No tengo derecho
a pedir que me creas.
810
01:03:45,982 --> 01:03:47,752
Esa es una de las cosas
que no puedo probar.
811
01:03:47,997 --> 01:03:50,457
Pero lo siento por ti, Chris.
812
01:03:51,266 --> 01:03:54,016
Porque te vas a hacer preguntas sobre
esto durante mucho, mucho tiempo.
813
01:04:22,828 --> 01:04:23,828
�Amigo!
814
01:04:25,000 --> 01:04:26,600
Lo que ha hecho ha sido
bastante insensato.
815
01:04:26,605 --> 01:04:28,535
Ella es ahora su esposa.
- Lo s�.
816
01:04:28,547 --> 01:04:32,050
Llevarse as� a su mujer delante de sus
amigos fue peor que darle un pu�etazo.
817
01:04:32,066 --> 01:04:34,926
Temo que eso suponga una guerra abierta.
- Por m� est� bien.
818
01:04:34,942 --> 01:04:37,512
- Es un tipo muy peligroso.
- S� que lo es.
819
01:04:37,524 --> 01:04:39,624
Pero tengo varias cosas a mi favor.
820
01:04:39,637 --> 01:04:43,016
M�s que suficientes para implicarle en el
tr�fico ilegal al que alud�a la prensa.
821
01:04:45,128 --> 01:04:47,348
Se sobrevalora.
822
01:04:47,668 --> 01:04:48,668
Tal vez.
823
01:04:48,905 --> 01:04:51,620
Pero sabes como yo que Hon-Fai,
al que asaltaron la otra noche,
824
01:04:51,630 --> 01:04:53,560
...no recibi� el dinero
de Keit a cambio de nada.
825
01:04:53,577 --> 01:04:55,037
Le vendi� algo.
826
01:04:55,073 --> 01:04:59,043
�Cree que dudar�a si tuviese que usar
a la Srta. Lawrence para detenerle?
827
01:04:59,058 --> 01:05:01,368
No, amigo.
�l tiene el arma m�s poderosa.
828
01:05:01,371 --> 01:05:02,631
El amor que usted
siente por ella.
829
01:05:02,641 --> 01:05:04,880
Si la amenaza,
usted har� lo que �l le pida.
830
01:05:04,897 --> 01:05:07,357
Pero tiene que haber
un modo de detenerle.
831
01:05:07,365 --> 01:05:10,700
Mat�ndole, amigo, y entreg�ndose
inmediatamente a la polic�a.
832
01:05:10,718 --> 01:05:14,878
As� estar�a a salvo. Podr�a disfrutar
de su victoria hasta que lo ejecutasen.
833
01:05:16,298 --> 01:05:18,228
No te sorprendas si lo intento.
834
01:05:19,153 --> 01:05:21,013
Ser� mejor que no
vuelvan a verte conmigo.
835
01:05:21,029 --> 01:05:22,029
Buenas noches.
836
01:05:38,073 --> 01:05:41,623
Deber�as hacer algo con las cerraduras
de pacotilla que hay en estas puertas.
837
01:05:43,242 --> 01:05:45,922
Ese barco del que me hablaste,
el Dolphin,.
838
01:05:45,930 --> 01:05:48,880
He hecho comprobaciones y no hay ninguno
en el que puedas haber hecho tratos.
839
01:05:48,898 --> 01:05:50,728
�C�mo puedes haberlo comprobado,
si ni siquiera sabes deletrear el nombre?
840
01:05:50,734 --> 01:05:54,702
- Mira, Darrow, no te pases de listo.
- No, Chalmer. Se acab� el espect�culo.
841
01:05:54,713 --> 01:05:56,103
Ella se cas� con Keit.
842
01:05:57,066 --> 01:05:58,966
- �Qu� me est�s diciendo?
- La verdad.
843
01:05:58,982 --> 01:06:01,752
No lo cre� hasta que
regresaron de Hong Kong.
844
01:06:01,766 --> 01:06:03,716
Pens� que lo ten�as todo controlado.
845
01:06:03,733 --> 01:06:04,733
Lo ten�a.
846
01:06:06,471 --> 01:06:08,441
Hasta que ella oy�
nuestra conversaci�n.
847
01:06:16,005 --> 01:06:17,865
Vale, se ha casado.
�Y ahora qu� hacemos?
848
01:06:17,870 --> 01:06:21,180
Barney tendr� que pensar en una
alternativa. Yo no puedo hacer m�s.
849
01:06:21,190 --> 01:06:23,495
�Estoy harto de todo este embrollo!
850
01:06:25,605 --> 01:06:27,081
�D�nde vas?
851
01:06:27,122 --> 01:06:30,222
A mandar un telegrama a Barney
para saber c�mo llevar todo esto.
852
01:06:53,341 --> 01:06:56,861
�C�mo te has atrevido a marcharte
de la fiesta sola sin m�?
853
01:06:57,489 --> 01:06:59,980
Ya te dije que no me gusta
nada que me tomen el pelo.
854
01:07:00,064 --> 01:07:01,244
A m� tampoco.
855
01:07:01,256 --> 01:07:04,216
No le ped� que viniera.
- Est�s enamorada de �l, �verdad?
856
01:07:04,225 --> 01:07:06,125
- Le odio.
- No me mientas.
857
01:07:07,035 --> 01:07:10,825
�Un hombre que viaja 6.000 millas para
llevarme de vuelta con Barney Pendleton?
858
01:07:10,837 --> 01:07:13,027
Preg�ntame ahora si le quiero.
859
01:07:13,041 --> 01:07:17,100
Casarse por venganza no es m�s halag�e�o
que dejar que le tomen a uno por idiota.
860
01:07:18,107 --> 01:07:20,802
Tengo planes para ese
hombre al que odias.
861
01:07:23,013 --> 01:07:24,503
�Justin!
862
01:07:34,542 --> 01:07:35,542
�Sam!
863
01:07:46,167 --> 01:07:47,827
En la biblioteca, Sam.
864
01:07:51,695 --> 01:07:54,545
Lo siento, pero no puede imaginar un
mejor regalo de boda para ti, Mac.
865
01:07:54,565 --> 01:07:56,104
Espera un momento.
866
01:07:56,114 --> 01:07:58,704
T� eres el amigo de Eddie Darrow.
�Qu� quieres?
867
01:07:58,821 --> 01:08:00,958
Tu viuda ha de volver
a los Estados Unidos.
868
01:08:00,969 --> 01:08:03,100
Se supone que nadie deber�a
haber resultado herido.
869
01:08:03,109 --> 01:08:05,739
Siento tener que hacerlo,
pero ya sabes c�mo van estas cosas.
870
01:08:07,150 --> 01:08:10,760
Eddie decide ser ego�sta y
llev�rsela con �l a Australia.
871
01:08:10,772 --> 01:08:12,582
Entonces t� apareces en escena.
872
01:08:12,590 --> 01:08:16,310
Esto prueba que nunca debes fiarte
de nadie, ni siquiera de ti mismo.
873
01:08:16,328 --> 01:08:18,058
T�rala frente a ti.
874
01:08:20,572 --> 01:08:22,002
Date la vuelta.
875
01:08:27,000 --> 01:08:28,120
Sam.
876
01:08:35,202 --> 01:08:36,302
Ven aqu�.
877
01:08:40,540 --> 01:08:42,091
Ve al club y recoge a Le�n.
878
01:08:42,101 --> 01:08:43,500
Quiero que te deshagas de Darrow.
879
01:09:11,165 --> 01:09:12,265
�Chris!
880
01:09:13,795 --> 01:09:14,895
�Chris!
881
01:09:15,465 --> 01:09:17,485
S�, Justin, �qu� ocurre?
882
01:09:17,497 --> 01:09:19,637
No quiero que te alarmes, querida.
883
01:09:19,650 --> 01:09:20,800
Alguien intent� entrar.
884
01:09:20,908 --> 01:09:23,648
Creo que ser� mejor que salgamos de
la casa hasta que llegue la polic�a.
885
01:09:24,047 --> 01:09:25,987
De acuerdo.
Me vestir� e ir� enseguida contigo
886
01:09:32,145 --> 01:09:33,975
Esp�rame aqu�.
887
01:10:01,976 --> 01:10:04,476
HORARIO DE SALIDAS
Y LLEGADAS DE BUQUES
888
01:10:12,089 --> 01:10:13,129
�Chris!
889
01:10:16,037 --> 01:10:17,192
Eddie, tenemos que salir de aqu�.
890
01:10:17,202 --> 01:10:18,442
�Nosotros?
891
01:10:18,496 --> 01:10:22,356
El hombre con el que te o� hablar
est� muerto. Justin le asesin�.
892
01:10:22,370 --> 01:10:25,420
- �Chalmer?
- S�, vino a casa para matar a Justin.
893
01:10:25,434 --> 01:10:27,714
Sam le sorprendi� por la espalda
y le hizo soltar la pistola.
894
01:10:27,725 --> 01:10:29,965
Cuando se dio la vuelta,
Justin le dispar�.
895
01:10:29,973 --> 01:10:32,130
Escuch� a Justin decirle a
Sam que recogiera a Le�n.
896
01:10:32,230 --> 01:10:34,880
Est� usando a Chalmer como
una excusa para matarte.
897
01:10:36,691 --> 01:10:38,000
Bueno, todav�a no nos tiene.
898
01:10:38,011 --> 01:10:40,191
Hemos de arriesgarnos.
899
01:10:40,201 --> 01:10:42,341
Eddie, no lo entiendes.
No se trata s�lo de Sam y Le�n.
900
01:10:42,385 --> 01:10:43,980
Es Justin, no se detendr� ante nada.
- Chris...
901
01:10:49,007 --> 01:10:50,517
Amigo, �est� ah�?
902
01:10:50,524 --> 01:10:53,514
Debe marcharse.
Sam y Le�n...
903
01:10:53,539 --> 01:10:55,195
Srta. Lawrence.
904
01:10:55,205 --> 01:10:56,663
Entonces, ya lo sabe.
- S�.
905
01:10:56,673 --> 01:10:58,423
Alan, h�gale entender
que hemos de irnos.
906
01:10:58,434 --> 01:11:00,644
- �Quiere quedarse?
- Huir no tiene sentido.
907
01:11:00,651 --> 01:11:02,700
Nunca le derrotar� en Macao.
908
01:11:02,706 --> 01:11:06,078
Mire, amigo. A veces la l�nea que separa
la valent�a de la estupidez es muy fina.
909
01:11:06,088 --> 01:11:08,533
�sta es una de esas veces.
�Qu� ganar� qued�ndose?
910
01:11:08,543 --> 01:11:10,088
�Salvar su orgullo y perder la vida?
911
01:11:10,098 --> 01:11:14,007
�Y qu� hay de ella? �No la ha hecho
ya lo suficientemente desdichada?
912
01:11:14,017 --> 01:11:17,477
Puede elegir entre tratar de vivir,
march�ndose con ella, o morir...
913
01:11:17,494 --> 01:11:21,304
...y que el Sr. Keit pueda recuperarla.
Eso no ser�a agradable para ella, �no?
914
01:11:21,318 --> 01:11:23,538
Siempre tienes raz�n, Alan.
915
01:11:23,548 --> 01:11:26,400
No tenemos tiempo. Sam y Le�n
vienen hacia aqu� desde el club.
916
01:12:29,971 --> 01:12:31,611
- �D�nde est�n?
- Se han ido.
917
01:12:31,823 --> 01:12:32,956
�Se han ido?
918
01:12:33,466 --> 01:12:34,520
�D�nde est� Le�n?
919
01:12:34,621 --> 01:12:37,221
Fuera. Esto es lo �nico
que he podido encontrar.
920
01:12:38,813 --> 01:12:43,900
- Horarios de salidas de barcos.
- �Barcos! No hay otro modo de escapar.
921
01:12:43,909 --> 01:12:46,519
Venga, iremos a los muelles y
recogeremos a Le�n en el camino.
922
01:12:47,792 --> 01:12:49,282
Bien, Alan, �a d�nde?
923
01:12:49,292 --> 01:12:52,000
Primero al barco del Sr. Keit.
Luego, espero que a Kowloon.
924
01:12:52,054 --> 01:12:55,374
- Pero en Kowloon nos encontrar�.
- �Y el avi�n a Bombay? �Y Australia?
925
01:12:55,382 --> 01:12:58,672
Ese plan era para escapar.
Espero que ahora prefiera la victoria.
926
01:12:59,686 --> 01:13:01,066
�D�nde estamos yendo?
927
01:13:01,077 --> 01:13:04,067
Deje a ese tipo a los de Macao.
Desde el tiroteo de la noche en que lleg�,
928
01:13:04,073 --> 01:13:06,073
...la polic�a ha averiguado
mucho m�s de lo que �l cree.
929
01:13:06,397 --> 01:13:09,357
Si es listo, puede hundir su
organizaci�n en donde m�s le duele.
930
01:13:09,365 --> 01:13:10,590
En su propio pa�s.
931
01:13:10,600 --> 01:13:12,600
Estoy seguro de que siempre escoges
a las personas adecuadas, Alan.
932
01:13:12,629 --> 01:13:15,269
Volviendo a los Estados Unidos, estaremos
en un l�o tan grande como el de aqu�.
933
01:13:15,676 --> 01:13:17,176
Eddie...
934
01:13:17,329 --> 01:13:18,979
Si salimos de �sta,
se acab� el huir.
935
01:13:18,983 --> 01:13:20,887
Quiero que vayamos a casa,
al lugar al que pertenecemos.
936
01:13:20,997 --> 01:13:22,597
De acuerdo, Chris.
937
01:13:22,808 --> 01:13:25,218
Pondremos todo en claro con
Barney de una vez por todas.
938
01:13:26,726 --> 01:13:28,526
Bien, Alan, �cu�l es el plan?
939
01:13:28,534 --> 01:13:31,454
En Kowloon. Muelle del Pr�ncipe de Gales.
En el atracadero 12...
940
01:13:31,487 --> 01:13:33,977
...hay un barco, el S.S. Malabar,
con destino San Francisco.
941
01:13:33,983 --> 01:13:37,623
Saldr� ma�ana. A�n est�n carg�ndolo, as�
que todos desembarcaron salvo un guardia.
942
01:13:37,818 --> 01:13:41,018
Suba de poliz�n y cuando est�n en
alta mar, pres�ntese al primer oficial.
943
01:13:41,031 --> 01:13:42,461
Es amigo m�o.
944
01:13:44,026 --> 01:13:46,076
Parece que tienes amigos en
todos los lugares adecuados.
945
01:13:48,484 --> 01:13:49,614
�Qu� es esto?
946
01:13:49,636 --> 01:13:51,346
Una lista de nombres y direcciones.
947
01:13:51,356 --> 01:13:54,956
Son quienes reciben el contrabando del
Sr. Keit en los puertos de Estados Unidos.
948
01:13:54,965 --> 01:13:57,825
Puede que con esto tambi�n hagan
amigos en los lugares apropiados.
949
01:13:58,594 --> 01:13:59,924
Tocas bien el piano, Alan.
950
01:13:59,938 --> 01:14:01,918
Trato de imaginarme lo
que eres en realidad.
951
01:14:01,926 --> 01:14:03,586
Cre� que lo sab�a.
952
01:14:25,592 --> 01:14:27,252
R�pido, amigos.
�Buena suerte!
953
01:14:27,597 --> 01:14:28,597
�Hasta luego!
954
01:16:20,166 --> 01:16:21,580
Desear�amos ver al capit�n.
955
01:16:21,590 --> 01:16:23,490
Lo siento, no se permite
que nadie suba a bordo.
956
01:16:29,929 --> 01:16:31,229
Ponlo ah� detr�s.
957
01:16:34,824 --> 01:16:37,934
Le�n, ve por babor.
Estar� fuera.
958
01:16:37,949 --> 01:16:41,879
Sam, sube con �l.
Qu�date a estribor.
959
01:18:05,384 --> 01:18:06,944
Aqu� abajo, Chris.
960
01:18:06,953 --> 01:18:07,913
Eddie...
961
01:18:08,930 --> 01:18:10,730
...�no podemos arriesgarnos a
encender una cerilla sin que nos vean?
962
01:18:10,900 --> 01:18:13,375
�Una cerilla? Este polvo de cereal
es peor que la dinamita.
963
01:19:51,363 --> 01:19:53,290
Ahora me llevar� a mi mujer, Eddie.
964
01:19:54,400 --> 01:19:55,600
Vamos, Chris.
965
01:20:09,414 --> 01:20:10,914
�Chris, sal de aqu�!
966
01:21:08,706 --> 01:21:12,836
�Socorro!
�Que alguien me ayude!
967
01:22:00,483 --> 01:22:04,343
No qued� mucho tras la explosi�n, pero
encontramos su maleta entre los restos.
968
01:22:04,355 --> 01:22:09,645
Christine Lawrence Manard.
3210, South Elm, Filadelfia.
969
01:22:09,657 --> 01:22:12,000
De Estados Unidos.
Una pena.
970
01:22:12,073 --> 01:22:14,273
Me pregunto qu� hac�a
en un carguero como �se.
971
01:22:14,288 --> 01:22:17,018
Ser� mejor que lo mandemos
al Consulado americano.
972
01:22:17,065 --> 01:22:18,888
Tendr�n que enviar un telegrama
a su familia, ya sabe.
973
01:22:18,999 --> 01:22:21,200
Lo haremos enseguida.
974
01:22:24,201 --> 01:22:26,201
DE: CONSULADO DE EE.UU., HONG KONG
A: DEPARTAM. DE ESTADO, WASHINGTON
975
01:22:26,302 --> 01:22:28,302
NOTIFICAMOS MUERTE DE
CHRISTINE LAWRENCE MANARD
976
01:22:28,403 --> 01:22:30,403
EXPLOSI�N PRODUCIDA
EN EL S. S. MALABAR
977
01:22:30,504 --> 01:22:32,504
INTENSIDAD DE EXPLOSI�N
IMPIDE RECUPERAR CAD�VER
978
01:22:32,605 --> 01:22:34,605
EFECTOS PERSONALES SUFICIENTES
PARA ESTABLECER IDENTIDAD
979
01:22:36,306 --> 01:22:38,306
SUGERIMOS QUE AGENTE
ESPECIAL EST� PRESENTE
980
01:22:38,407 --> 01:22:40,407
EN APERTURA DE CAJA FUERTE
DE CHRISTINE L. MANARD,
981
01:22:40,508 --> 01:22:42,508
VIUDA FALLECIDA DEL
SOCIO DE BERNARD PENDLETON
982
01:22:42,609 --> 01:22:44,609
RECOMENDAMOS OBSERVACI�N
CUIDADOSA DEL CONTENIDO DE LA CAJA
983
01:22:49,706 --> 01:22:51,356
P�ngame con la oficina
de Kennedy, por favor.
984
01:22:52,468 --> 01:22:54,358
Expida un mandamiento judicial
contra Barney Pendleton.
985
01:22:54,998 --> 01:22:56,268
Eso es.
986
01:22:56,277 --> 01:22:59,607
Tengo pruebas suficientes para encerrarlo
a �l y a su sindicato durante mil a�os.
987
01:22:59,621 --> 01:23:03,400
Quiero hacerlo personalmente.
Ir� yo mismo a por ese mono.
988
01:23:05,001 --> 01:23:07,401
BARNEY PENDLETON ACUSADO.
EL TESTIMONIO DOCUMENTADO...
989
01:23:07,502 --> 01:23:09,502
...DE SUS ACTIVIDADES DELICTIVAS
PONE EN EL PUNTO DE MIRA...
990
01:23:09,603 --> 01:23:11,603
...AL MULTIMILLONARIO
SINDICATO DEL CRIMEN.
991
01:23:15,002 --> 01:23:16,600
�En qu� piensas?
992
01:23:19,503 --> 01:23:22,563
En lo bonito que ser�a si
par�ramos el reloj y este barco.
993
01:23:22,570 --> 01:23:24,520
Podr�amos pasar aqu� lo
que nos queda de vida.
994
01:23:24,541 --> 01:23:26,421
Tenemos unas cuantas semanas m�s.
995
01:23:26,432 --> 01:23:29,952
�Unas semanas?
Quiz�s el resto de nuestras vidas, Eddie.
996
01:23:31,268 --> 01:23:33,248
Cuanto m�s cerca nos encontramos,
m�s asustada estoy.
997
01:23:33,258 --> 01:23:36,550
No s�, puede que la luz de
la luna me est� afectando.
998
01:23:36,559 --> 01:23:38,869
Pero tengo un presentimiento
de jugador.
999
01:23:38,887 --> 01:23:41,067
Del tipo "o te arruinas o te
haces rico en un periquete".
1000
01:23:41,084 --> 01:23:44,100
Intuyo que todo va a irnos
bien a partir de ahora.
1001
01:23:46,008 --> 01:23:48,268
Tu presentimiento es suficientemente
tambi�n para m�, cari�o.
1002
01:24:02,270 --> 01:24:07,858
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
85083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.