All language subtitles for Fairies Albums 1. bölüm.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 0:00:29,292 --> 0:00:30,457 I don't understand humans. 2 0:00:32,667 --> 0:00:33,457 Especially 3 0:00:34,292 --> 0:00:35,541 this one. 4 0:00:38,500 --> 0:00:40,082 It would be wonderful if you were human. 5 0:00:41,375 --> 0:00:43,082 Then we could enjoy food and drink together. 6 0:00:45,500 --> 0:00:47,166 Travel around the world with swords. 7 0:01:19,292 --> 0:01:20,082 Drink. 8 0:01:25,625 --> 0:01:28,249 Welcome, my lord, are you dining or lodging here? 9 0:01:28,500 --> 0:01:29,332 I'm waiting for someone. 10 0:01:29,708 --> 0:01:31,499 Bring me a jug of wine, and a plate of mutton. 11 0:01:31,750 --> 0:01:32,499 No problem. 12 0:01:32,958 --> 0:01:34,332 Prepare a plate of lamb slices. 13 0:01:38,250 --> 0:01:39,332 Here you are! 14 0:01:39,625 --> 0:01:42,374 Your lamb slices and wine, my lord. 15 0:01:42,625 --> 0:01:43,332 Please enjoy! 16 0:01:45,958 --> 0:01:46,666 Waiter! 17 0:01:47,250 --> 0:01:48,457 Be quick! 18 0:01:49,083 --> 0:01:52,749 Here is your sauerkraut shredded pork noodles. 19 0:01:56,958 --> 0:01:58,416 It smells great. 20 0:02:03,000 --> 0:02:04,541 Shu kingdom really has so many delicacies. 21 0:02:04,750 --> 0:02:06,582 Even the noodles are so amazing. 22 0:02:06,708 --> 0:02:07,707 Our pleasure. 23 0:02:09,958 --> 0:02:11,457 Please call me if you need anything. 24 0:02:22,667 --> 0:02:23,624 Yummy! 25 0:02:26,083 --> 0:02:27,791 Little monk, here are your vegetable noodles. 26 0:02:28,083 --> 0:02:29,041 Yummy! 27 0:02:38,333 --> 0:02:39,124 Yummy! 28 0:02:41,917 --> 0:02:44,291 We're out of money, so go beg for donations yourself. 29 0:02:47,833 --> 0:02:50,124 Buddha said: All reality is connected with a phantom. 30 0:02:50,125 --> 0:02:53,666 When there is a bowl of noodles, there are no noodles. 31 0:03:00,000 --> 0:03:02,291 I'm sorry, I hope you didn't feel the cold. 32 0:03:03,833 --> 0:03:06,749 It's not the north here, but it still snows so heavily. 33 0:03:07,833 --> 0:03:11,166 It's not always like this, and even if it snows, it's rarely this heavy. 34 0:03:11,167 --> 0:03:12,916 I'm afraid it's because of the name of this inn. 35 0:03:15,417 --> 0:03:18,832 Many inns are called Happy or Safe. 36 0:03:19,292 --> 0:03:20,916 This one is called Wind Snow Inn. 37 0:03:24,292 --> 0:03:25,707 WWW.Even if there is no wind or snow, 38 0:03:26,125 --> 0:03:27,832 I'm afraid they may be summoned by the name. 39 0:03:28,917 --> 0:03:30,207 Sir, are you kidding? 40 0:03:30,458 --> 0:03:31,874 I don't think he is kidding. 41 0:03:32,750 --> 0:03:35,957 This inn is the only place to stay in within dozens of miles. 42 0:03:36,500 --> 0:03:37,582 The greater the snow, 43 0:03:38,083 --> 0:03:39,957 the better business is. 44 0:03:41,208 --> 0:03:42,541 This makes sense. 45 0:03:43,958 --> 0:03:45,416 My lord, you came here alone. 46 0:03:45,833 --> 0:03:47,166 Are you waiting for someone? 47 0:03:48,583 --> 0:03:50,916 You too? 48 0:03:53,042 --> 0:03:54,666 The person I'm waiting for 49 0:03:55,333 --> 0:03:57,624 may have arrived. 50 0:04:01,875 --> 0:04:03,374 What... what happened? 51 0:04:09,000 --> 0:04:10,499 What's going on? 52 0:04:13,625 --> 0:04:14,207 Hey! 53 0:04:14,708 --> 0:04:16,499 What happened to them? 54 0:04:25,292 --> 0:04:27,207 What happened here? 55 0:04:32,583 --> 0:04:35,541 Hey! Don't scare me like this. Wake up. 56 0:04:49,417 --> 0:04:50,832 What... 57 0:04:51,917 --> 0:04:53,749 No, it's still too stiff. 58 0:04:59,500 --> 0:05:01,499 This girl is so pretty. 59 0:05:02,125 --> 0:05:03,166 Lad, 60 0:05:03,167 --> 0:05:04,791 you would say this for any girl. 61 0:05:05,000 --> 0:05:06,499 Fine, she belongs to you now. 62 0:05:07,542 --> 0:05:09,957 Thanks, boss, what should I do with this little monk? 63 0:05:10,958 --> 0:05:12,582 There is a half-pot of noodle soup left in the kitchen, 64 0:05:12,750 --> 0:05:14,291 give it to him later. 65 0:05:15,375 --> 0:05:17,416 What are you doing? 66 0:05:45,000 --> 0:05:46,291 Don't worry. 67 0:05:47,542 --> 0:05:48,999 You won't feel anything. 68 0:05:50,333 --> 0:05:51,166 Won't feel anything? 69 0:05:59,542 --> 0:06:01,207 You're not them, 70 0:06:01,667 --> 0:06:03,666 how do you know that it doesn't hurt? 71 0:06:05,583 --> 0:06:07,957 Who are you? How dare you ruin my plan? 72 0:06:14,583 --> 0:06:15,541 Are you... 73 0:06:25,083 --> 0:06:26,624 Amitabha, Amitabha. 74 0:06:26,625 --> 0:06:27,916 Amitabha. 75 0:06:29,458 --> 0:06:30,457 You're Tao Yao. 76 0:06:30,833 --> 0:06:32,624 Boss, you know her? 77 0:06:35,500 --> 0:06:38,582 Spirit doctor Tao Yao; Mystery of good and evil. 78 0:06:39,042 --> 0:06:42,582 When the golden bell appears, nothing will be left. 79 0:06:45,083 --> 0:06:47,082 Why aren't you staying in Tao city? 80 0:06:47,417 --> 0:06:48,832 What the hell are you doing here? 81 0:06:49,792 --> 0:06:51,457 I just came here for a bowl of noodles. 82 0:06:52,750 --> 0:06:54,041 While you... 83 0:06:54,917 --> 0:06:56,582 want to eat me. 84 0:06:57,625 --> 0:06:58,499 Boss! 85 0:07:00,000 --> 0:07:01,291 Fight her! 86 0:07:10,333 --> 0:07:11,124 Tao Yao, 87 0:07:11,125 --> 0:07:13,082 it is not easy for us to practice. 88 0:07:13,292 --> 0:07:14,499 If you could let us go, 89 0:07:14,667 --> 0:07:17,582 we will leave this world and never set foot here again. 90 0:07:17,833 --> 0:07:18,791 Otherwise, 91 0:07:18,792 --> 0:07:20,541 you will die with us. 92 0:07:21,000 --> 0:07:22,582 Die with you? 93 0:07:23,500 --> 0:07:24,957 You do not deserve it. 94 0:07:26,875 --> 0:07:29,332 Tao Yao, just let them go, please. 95 0:07:29,333 --> 0:07:30,791 God cares for every living thing. 96 0:07:30,792 --> 0:07:32,041 I'm not God. 97 0:07:32,417 --> 0:07:33,916 God's care is none of my business. 98 0:08:02,125 --> 0:08:03,124 Tao Yao, be careful! 99 0:08:26,958 --> 0:08:27,582 Well. 100 0:08:28,458 --> 0:08:30,166 You're good at feigning sleep. 101 0:08:30,458 --> 0:08:32,541 Not as good as your falling unconscious. 102 0:08:32,958 --> 0:08:34,166 You didn't move just then. 103 0:08:34,458 --> 0:08:35,916 Did you think I was going to help you? 104 0:08:36,708 --> 0:08:38,207 What if I didn't help you? 105 0:08:39,625 --> 0:08:42,582 If you want something from me, you'll have to help me first. 106 0:08:43,125 --> 0:08:44,207 Don't you? 107 0:08:44,833 --> 0:08:45,916 Grey fox. 108 0:09:06,708 --> 0:09:07,832 So much resentment. 109 0:09:13,500 --> 0:09:15,082 There are at least tens of thousands of spirits in your body. 110 0:09:15,500 --> 0:09:16,707 What exactly did you do? 111 0:09:20,167 --> 0:09:21,457 I ate them. 112 0:09:22,625 --> 0:09:23,957 But I'm lucky to meet you. 113 0:09:24,208 --> 0:09:25,582 You can save me. 114 0:09:25,875 --> 0:09:26,832 Thanks for coming. 115 0:09:28,125 --> 0:09:29,374 How do you know it's me? 116 0:09:30,000 --> 0:09:31,582 What if they recognize the wrong person? 117 0:09:32,625 --> 0:09:34,916 Your golden bell is famous all over the world. 118 0:09:35,375 --> 0:09:35,999 I guess 119 0:09:36,542 --> 0:09:39,582 there are few people who would wear a silent bell. 120 0:09:41,292 --> 0:09:42,624 Don't get too comfortable. 121 0:09:43,167 --> 0:09:45,207 I'm only interested in your real body. 122 0:09:45,417 --> 0:09:46,832 As for whether I would heal you... 123 0:09:46,833 --> 0:09:47,582 I understand. 124 0:09:48,208 --> 0:09:49,582 It depends on your mood. 125 0:09:50,125 --> 0:09:51,082 Correct. 126 0:09:51,417 --> 0:09:53,874 I'm not hungry or in a bad mood. 127 0:09:56,958 --> 0:10:00,166 I feel better knowing someone is still hungry. 128 0:10:00,708 --> 0:10:01,541 You! 129 0:10:08,042 --> 0:10:09,666 Why is he vomiting blood again? 130 0:10:25,125 --> 0:10:28,207 Oh, he is a fox! 131 0:10:28,208 --> 0:10:29,541 This is his real appearance. 132 0:10:30,958 --> 0:10:33,332 He cut off his own tail and swallowed the spirits. 133 0:10:33,917 --> 0:10:35,166 That's suicide. 134 0:10:35,458 --> 0:10:37,499 It's a miracle that he is still alive. 135 0:10:38,083 --> 0:10:40,791 Please save him! He fainted. 136 0:10:43,125 --> 0:10:44,332 It's so much trouble! 137 0:10:46,042 --> 0:10:47,749 All illnesses arise from anxiety. 138 0:10:48,917 --> 0:10:51,207 I don't even know what happened to him. 139 0:10:51,792 --> 0:10:52,957 How can I treat him? 140 0:10:53,750 --> 0:10:54,457 And he... 141 0:10:54,917 --> 0:10:56,207 couldn't tell me anymore. 142 0:10:57,250 --> 0:11:00,082 You're a spirit doctor! There must be a way. 143 0:11:00,958 --> 0:11:01,624 Go away! 144 0:11:16,375 --> 0:11:17,624 An immortal thought 145 0:11:18,667 --> 0:11:20,416 entangles everything. 146 0:11:26,042 --> 0:11:27,541 End the trouble, redeem your wish. 147 0:11:29,042 --> 0:11:30,791 ...Transform into a butterfly. 148 0:11:35,292 --> 0:11:36,249 Tell me. 149 0:11:37,750 --> 0:11:39,332 Why are you trapped? 150 0:11:46,750 --> 0:11:48,457 s Unwilling to listen to others 151 0:11:48,875 --> 0:11:54,207 & The wind blows. We walk through the snow together s 152 0:11:54,333 --> 0:11:56,124 & Good will bloom s 153 0:11:56,625 --> 0:12:00,332 Forget the pain s 154 0:12:01,958 --> 0:12:03,916 Blame the bell s 155 0:12:04,333 --> 0:12:09,291 s Couldn't wake up the indistinguishable soul P 156 0:12:09,708 --> 0:12:11,999 Wait till dawns 157 0:12:12,125 --> 0:12:16,332 I Clear black and white s 158 0:12:17,333 --> 0:12:21,541 Gods are dumb during the showdown between justice and evils 159 0:12:22,125 --> 0:12:24,457 Forget sorrow and joy S 160 0:12:24,833 --> 0:12:29,707 3 Pawns in the game correlates with right and wrong s 161 0:12:29,833 --> 0:12:33,291 Who will break the deadlocks 162 0:12:34,625 --> 0:12:40,999 1 Hard to heal the mind, at least there is a heart 163 0:12:42,333 --> 0:12:49,874 s Mantra is missing in requimem to gain peace s 164 0:12:50,000 --> 0:13:00,041 - Endure a stormy period in exchange for the comfort of my life : 165 0:13:01,458 --> 0:13:10,332 With your support, my will will never changes 166 0:13:24,042 --> 0:13:25,249 don't understand humans. 167 0:13:26,333 --> 0:13:27,124 Let it go. 168 0:13:37,625 --> 0:13:38,499 Let it go. 169 0:13:44,958 --> 0:13:45,957 Especially 170 0:13:46,750 --> 0:13:47,916 that one. 171 0:13:51,583 --> 0:13:52,666 Did I hear it correctly? 172 0:13:53,625 --> 0:13:56,124 You little kid hasn't even used a sword before, 173 0:13:56,333 --> 0:13:58,041 wouldn't dare say anything. 174 0:13:58,500 --> 0:14:00,957 Did you actually fight against me for an animal? 175 0:14:01,542 --> 0:14:03,582 You really think of yourself as somebody. 176 0:14:04,458 --> 0:14:06,457 Don't you know that's for the lady? 177 0:14:06,458 --> 0:14:08,999 If she gets such a beautiful fox scarf, 178 0:14:09,167 --> 0:14:10,874 she will definitely put in a good word for us. 179 0:14:11,042 --> 0:14:13,707 When our captain gets promoted, we will live better. 180 0:14:13,708 --> 0:14:16,374 Yeah, maybe we brothers are going to be just like you then. 181 0:14:16,583 --> 0:14:19,291 We don't need to go to battle, we can just do some chores around the camp. 182 0:14:19,542 --> 0:14:20,916 Exactly! 183 0:14:22,917 --> 0:14:26,082 The lady won't freeze to death without the scarf. 184 0:14:32,083 --> 0:14:34,582 What did you say? Say it again! 185 0:14:36,333 --> 0:14:38,332 I said, let it go. 186 0:14:43,875 --> 0:14:44,457 Eh... 187 0:14:46,708 --> 0:14:49,624 I dare you to say it again! 188 0:14:54,458 --> 0:14:55,707 Fight me. 189 0:14:56,083 --> 0:14:58,541 If I win, you let it go. 190 0:15:23,333 --> 0:15:24,332 Here. 191 0:15:24,833 --> 0:15:27,249 Whoever steps outside the line is the loser. 192 0:15:27,792 --> 0:15:29,666 This kid is crazy. 193 0:15:29,917 --> 0:15:31,291 Below is Coffin Valley! 194 0:15:31,458 --> 0:15:33,916 Whoever falls will be a dead man. 195 0:15:34,958 --> 0:15:35,749 Moreover, 196 0:15:36,042 --> 0:15:37,624 we fight with our eyes covered. 197 0:15:44,208 --> 0:15:45,041 Well, 198 0:15:45,625 --> 0:15:49,249 do you really want to risk your life fighting me over a furry animal? 199 0:15:54,708 --> 0:15:55,957 VUUULife is equal. 200 0:15:56,708 --> 0:15:57,999 I think it's worth it. 201 0:16:02,000 --> 0:16:03,249 Kid... 202 0:16:07,625 --> 0:16:09,624 Captain, ignore him. 203 0:16:09,750 --> 0:16:11,041 This kid is not himself today. 204 0:16:11,417 --> 0:16:14,082 Yes! Falling from the cliff is no joke. 205 0:16:14,083 --> 0:16:16,416 There seems to be a big man behind that silly boy. 206 0:16:24,042 --> 0:16:25,374 Beat him, captain Ironhead! 207 0:16:25,542 --> 0:16:26,957 Teach him a lesson! 208 0:16:27,042 --> 0:16:28,666 Watch your step! 209 0:16:42,625 --> 0:16:45,666 I didn't notice how good this kid is at Kung Fu. 210 0:16:59,792 --> 0:17:00,957 Captain! 211 0:17:11,167 --> 0:17:12,124 You lose. 212 0:17:18,750 --> 0:17:19,999 Captain! 213 0:17:20,417 --> 0:17:21,416 Captain, are you okay? 214 0:17:31,042 --> 0:17:32,707 No one is allowed to talk about this ever again! 215 0:17:33,125 --> 0:17:34,624 Otherwise, I will cut his head off. 216 0:17:40,875 --> 0:17:41,541 Go. 217 0:17:49,167 --> 0:17:49,832 It turns out 218 0:17:50,708 --> 0:17:52,416 people are different. 219 0:18:10,000 --> 0:18:12,207 I thought this unusual person would suffer soon. 220 0:18:12,708 --> 0:18:13,541 But I didn't expect 221 0:18:14,000 --> 0:18:15,499 that the captain didn't give him a hard time. 222 0:18:16,083 --> 0:18:17,874 The captain just let him keep doing that rough work. 223 0:18:18,917 --> 0:18:20,207 Maybe humans like to give their respect 224 0:18:20,833 --> 0:18:22,374 to those who are not afraid of death. 225 0:18:23,500 --> 0:18:25,041 Are you done? 226 0:18:27,500 --> 0:18:29,291 Many of my brothers died in this battle. 227 0:18:32,083 --> 0:18:33,874 Do you know why I hate you? 228 0:18:38,208 --> 0:18:39,291 Our lives 229 0:18:39,708 --> 0:18:41,082 are even cheaper than those birds. 230 0:18:41,708 --> 0:18:43,249 Hundreds of people die, every day. 231 0:18:44,542 --> 0:18:45,624 But you are different. 232 0:18:46,042 --> 0:18:47,416 You have special protection from above. 233 0:18:49,500 --> 0:18:50,499 We're all fish, 234 0:18:51,000 --> 0:18:52,791 we were just put on different cutting boards. 235 0:18:56,583 --> 0:18:57,916 I was transferred to the front. 236 0:18:59,000 --> 0:18:59,832 When I come back, 237 0:19:00,250 --> 0:19:01,291 let's fight again. 238 0:19:04,375 --> 0:19:04,916 Alright. 239 0:19:05,375 --> 0:19:06,374 We will meet again. 240 0:19:08,042 --> 0:19:08,624 Well. 241 0:19:11,833 --> 0:19:12,332 Go! 242 0:19:12,333 --> 0:19:13,999 Attack! 243 0:19:14,000 --> 0:19:15,499 Attack! 244 0:19:15,500 --> 0:19:16,124 Attack! 245 0:19:18,833 --> 0:19:20,124 Attack! 246 0:19:21,833 --> 0:19:23,124 Attack! 247 0:19:55,208 --> 0:19:56,374 We're all like fish, 248 0:19:57,917 --> 0:19:59,999 we were just put on different cutting boards. 249 0:20:05,167 --> 0:20:05,999 You came back 250 0:20:06,542 --> 0:20:07,874 Didn't I tell you to stay away from here? 251 0:20:13,875 --> 0:20:15,041 They're all dead. 252 0:20:15,958 --> 0:20:17,374 Since the beginning of the war, 253 0:20:17,958 --> 0:20:20,207 everyone has a machete on his neck. 254 0:20:20,542 --> 0:20:22,207 They don't know when their heads will be cut off. 255 0:20:23,583 --> 0:20:25,582 But what did they do wrong? 256 0:20:26,375 --> 0:20:29,541 I really don't know if those emperors and generals have a human heart. 257 0:20:32,750 --> 0:20:34,124 No place to go? 258 0:20:34,958 --> 0:20:36,957 I wonder if the captain will let me take you in. 259 0:20:37,708 --> 0:20:38,457 He said, 260 0:20:38,792 --> 0:20:40,374 our camp won't take someone who doesn't work. 261 0:20:46,542 --> 0:20:47,416 All right, all right. 262 0:20:47,542 --> 0:20:49,666 Don't hurt your short legs. 263 0:21:23,542 --> 0:21:24,332 In this way, 264 0:21:25,292 --> 0:21:27,082 we had a plain 265 0:21:30,667 --> 0:21:32,499 but pleasant time together. 266 0:21:39,792 --> 0:21:40,916 Wow, this is the real Wangyangtian! 267 0:21:41,250 --> 0:21:42,499 Just like what my father had. Where did you get it? 268 0:21:42,500 --> 0:21:43,957 Just like what my father had. Where did you get it? 269 0:21:50,458 --> 0:21:51,374 This taste! That's it. 270 0:21:51,833 --> 0:21:54,332 Those rough guys thought the stronger the wine, the better the taste. 271 0:21:54,542 --> 0:21:56,874 They don't know that wine with Wangyangtian is the best. 272 0:22:02,917 --> 0:22:04,707 Look, this pattern. 273 0:22:08,542 --> 0:22:11,666 I have wine in my hand. I wear a sword by my side. 274 0:22:12,000 --> 0:22:13,541 I feel at home wherever I go. 275 0:22:14,708 --> 0:22:15,416 My heart 276 0:22:15,833 --> 0:22:17,291 is at the end of the world. 277 0:22:18,167 --> 0:22:19,957 Defend the weak, against the strong. 278 0:22:20,167 --> 0:22:22,291 A promise leads to a sharp will. 279 0:22:23,458 --> 0:22:24,332 This kind of man 280 0:22:24,792 --> 0:22:25,832 is called a chivalrous knight. 281 0:22:27,250 --> 0:22:29,041 But if you want pleasure and freedom, 282 0:22:29,708 --> 0:22:31,499 you have to be stronger than anyone else. 283 0:22:32,417 --> 0:22:33,249 But I... 284 0:22:51,083 --> 0:22:52,082 Actually, 285 0:22:52,500 --> 0:22:55,541 my father has a mighty army and much power. 286 0:22:56,750 --> 0:22:58,457 In order to weaken his power, 287 0:22:59,042 --> 0:23:00,666 other dignitaries sent me here, 288 0:23:01,125 --> 0:23:02,249 as a hostage. 289 0:23:09,042 --> 0:23:10,082 One day, 290 0:23:10,500 --> 0:23:12,374 I will become the greatest knight the world has ever seen. 291 0:23:12,792 --> 0:23:14,707 Then I can protect those people 292 0:23:15,125 --> 0:23:18,082 who are innocent and weak, like you and me. 293 0:23:18,583 --> 0:23:19,416 So they don't have to face 294 0:23:19,875 --> 0:23:21,916 the despair of the chaotic times. 295 0:23:27,458 --> 0:23:27,999 Come. 296 0:23:28,750 --> 0:23:30,332 It would be wonderful if you were human. 297 0:23:30,667 --> 0:23:31,749 We could be brothers. 298 0:23:32,375 --> 0:23:34,416 We could travel to many interesting place together. 299 0:23:35,167 --> 0:23:38,166 Enjoy food and drink together. Travel around the world with swords. 300 0:23:45,083 --> 0:23:45,832 Enjoy food 301 0:23:46,792 --> 0:23:47,666 and drink. 302 0:23:48,917 --> 0:23:50,666 Travel around the world with swords. 303 0:23:52,500 --> 0:23:53,457 At that moment, 304 0:23:54,417 --> 0:23:56,666 I thought I finally understood a human. 305 0:24:02,542 --> 0:24:03,666 We're leaving. 306 0:24:06,417 --> 0:24:07,624 We finally won the war. 307 0:24:08,292 --> 0:24:10,041 But we still have to suppress the remnants. 308 0:24:10,625 --> 0:24:11,957 Do you want to leave with me? 309 0:24:12,625 --> 0:24:14,124 When all the chaos ends, 310 0:24:14,417 --> 0:24:15,957 we can travel the world together. 311 0:24:18,167 --> 0:24:19,124 I'd love to 312 0:24:26,042 --> 0:24:27,582 But I want to do better. 313 0:24:28,333 --> 0:24:28,999 So 314 0:24:29,667 --> 0:24:31,166 I've made a decision. 315 0:24:39,625 --> 0:24:40,374 Move. 316 0:24:44,500 --> 0:24:46,082 I didn't go to see him 317 0:24:47,167 --> 0:24:48,749 until the day they left. 318 0:25:01,500 --> 0:25:02,874 This must be the Shu Kingdom. 319 0:25:09,542 --> 0:25:10,749 Please give me some food. 320 0:25:10,750 --> 0:25:11,624 Why are you robbing my money? 321 0:25:13,667 --> 0:25:15,457 T haven't eaten anything for three days. 322 0:25:16,375 --> 0:25:17,666 So many years have passed. 323 0:25:17,667 --> 0:25:18,541 Show some mercy... 324 0:25:18,542 --> 0:25:20,291 Humans are still the same. 325 0:25:20,500 --> 0:25:23,582 Burning and looting under the banner of majesty. 326 0:25:24,583 --> 0:25:25,707 Whose world. 327 0:25:25,958 --> 0:25:27,082 Whose wealth. 328 0:25:27,750 --> 0:25:29,041 Whose beauties. 329 0:25:30,208 --> 0:25:32,666 Maybe it's because their lives are too short. 330 0:25:33,375 --> 0:25:34,624 Apart from looting, 331 0:25:35,167 --> 0:25:36,457 there is no other way. 332 0:25:38,125 --> 0:25:39,207 Wangyangtian, 333 0:25:39,500 --> 0:25:40,332 Nie I can't make it. 334 0:25:40,708 --> 0:25:42,374 Thave money, I can buy it! 335 0:25:50,042 --> 0:25:51,249 In this chaotic era, 336 0:25:51,417 --> 0:25:52,666 there is nowhere to find the ingredients even if you have money. 337 0:25:53,417 --> 0:25:56,041 My lord, you look so gentle, you shouldn't drink that evil potion. 338 0:25:56,708 --> 0:25:57,832 Evil potion? 339 0:25:58,583 --> 0:25:59,332 Yes. 340 0:25:59,792 --> 0:26:02,124 The Wangyangtian grass is very evil. 341 0:26:02,500 --> 0:26:04,374 Its fruit has a hallucinogenic effect after being brewed in wine. 342 0:26:04,708 --> 0:26:07,082 Its roots can also strangle the surrounding vegetation. 343 0:26:08,792 --> 0:26:10,166 Fortunately, its seedlings are weak. 344 0:26:10,417 --> 0:26:11,999 It's difficult for one in a thousand plants to survive. 345 0:26:12,500 --> 0:26:13,707 Otherwise, once it breaks out, 346 0:26:13,917 --> 0:26:15,957 only fire could end it. 347 0:26:16,583 --> 0:26:18,624 In this world, even food is in shortage. 348 0:26:18,625 --> 0:26:20,332 Who would keep this thing? 349 0:26:21,875 --> 0:26:22,874 Hallucination? 350 0:26:24,250 --> 0:26:24,791 (Yes. 351 0:26:25,333 --> 0:26:25,957 In my opinion, 352 0:26:26,458 --> 0:26:27,999 Wangyangtian is a sort of poisonous wine. 353 0:26:28,542 --> 0:26:30,332 It would be wonderful if you were human. 354 0:26:31,292 --> 0:26:34,791 If you drink too much, you will be immersed in hallucinations. 355 0:26:35,417 --> 0:26:39,374 Enjoy food and drink together. Travel around the world with swords. 356 0:26:41,833 --> 0:26:42,832 So what? 357 0:26:47,833 --> 0:26:49,041 Run, run! 358 0:26:51,625 --> 0:26:52,666 Look, my lord, 359 0:26:52,833 --> 0:26:55,291 the world is in chaos, stop thinking about wine. 360 0:26:55,500 --> 0:26:56,416 Just run away. 361 0:26:56,667 --> 0:26:58,457 I need to find the Shu Kingdom. 362 0:26:59,042 --> 0:26:59,749 Shu... 363 0:27:00,417 --> 0:27:02,707 This place can no longer be called Shu Kingdom. 364 0:27:03,083 --> 0:27:05,624 This world belongs to Zhao's family now. 365 0:27:07,042 --> 0:27:07,666 Zhao... 366 0:27:07,750 --> 0:27:08,707 Didn't you hear about it? 367 0:27:09,000 --> 0:27:10,624 The new emperor wrote a poem: 368 0:27:11,167 --> 0:27:13,249 The sun shines at sunrise 369 0:27:13,458 --> 0:27:15,332 Thousands of mountains bath in sunlight 370 0:27:15,542 --> 0:27:17,416 The sun rises to the sky 371 0:27:17,667 --> 0:27:19,624 Drive the remnant star and moon away 372 0:27:20,167 --> 0:27:23,082 Meng's Shu Kingdom is the remnant star. 373 0:27:23,208 --> 0:27:23,957 Do you understand? 374 0:27:25,708 --> 0:27:26,374 Stop! 375 0:27:26,917 --> 0:27:27,666 Don't run! 376 0:27:29,167 --> 0:27:31,749 They had just passed through to arrest the remnants of Meng's family. 377 0:27:32,000 --> 0:27:33,082 You should go now. 378 0:27:39,458 --> 0:27:40,624 This smell. 379 0:27:51,000 --> 0:27:51,624 That's right. 380 0:27:52,208 --> 0:27:53,332 The same smell. 381 0:27:54,125 --> 0:27:55,207 It smelled just like many years ago. 382 0:27:59,125 --> 0:27:59,791 He 383 0:28:00,583 --> 0:28:01,624 is right there. 384 0:28:21,750 --> 0:28:25,916 I'm still a bit late. You are getting old. 385 0:28:27,042 --> 0:28:31,124 I spent 40 years transforming myself into human form. I've reached the limit of my spiritual practice. 386 0:28:32,500 --> 0:28:33,416 Now, 387 0:28:34,625 --> 0:28:36,666 I can finally be your brother. 388 0:28:37,458 --> 0:28:39,499 Follow you to every interesting place. 389 0:28:41,125 --> 0:28:42,082 Together. 390 0:28:44,917 --> 0:28:45,832 Kill them. 391 0:28:56,458 --> 0:29:04,249 There are hundreds of monsters S 392 0:29:04,750 --> 0:29:11,582 s All can distinguish between good and evil 393 0:29:13,542 --> 0:29:20,874 's Humans only have one hearts 394 0:29:21,458 --> 0:29:29,124 J But it's unpredictables 25817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.