All language subtitles for Demon.Slayer.the.Movie.Mugen.Train.2020.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,211 --> 00:00:45,667 Kenichi... 2 00:00:46,255 --> 00:00:47,461 Hideki... 3 00:00:48,215 --> 00:00:49,375 Minoru... 4 00:00:50,425 --> 00:00:51,585 Masao... 5 00:00:52,177 --> 00:00:53,462 Susumu... 6 00:00:54,429 --> 00:00:55,760 Yuta... 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,883 Yaichi... 8 00:00:58,642 --> 00:01:00,007 Toyoaki... 9 00:01:00,727 --> 00:01:01,887 Isao... 10 00:01:02,688 --> 00:01:04,053 Ryosuke... 11 00:01:04,731 --> 00:01:05,811 Yukio... 12 00:01:06,567 --> 00:01:07,567 Takahiro... 13 00:01:19,454 --> 00:01:22,446 Master, we should go. 14 00:01:23,125 --> 00:01:25,036 It's not good for your health. 15 00:01:27,462 --> 00:01:32,331 I wonder how long I'll be able to make the trip here. 16 00:01:38,932 --> 00:01:42,345 I'd like to settle the score for these children 17 00:01:43,270 --> 00:01:45,727 who died while I'm in charge. 18 00:01:47,983 --> 00:01:55,776 I've already received seven cases caused hy demons this month. 19 00:02:00,245 --> 00:02:02,452 My children in the demon slayer corps... 20 00:02:03,332 --> 00:02:08,247 Are on the front lines even as we speak, fighting the demons. 21 00:02:11,548 --> 00:02:14,756 No matter how many lives the demons take... 22 00:02:16,595 --> 00:02:22,261 The one thing they can never crush is 2 human's will. 23 00:02:23,060 --> 00:02:25,767 No matter how battered we are, 24 00:02:26,521 --> 00:02:30,855 we will always rise up again to fight. 25 00:02:54,383 --> 00:02:56,339 Wmlugen 26 00:03:19,074 --> 00:03:23,443 For now, let's hide our swords on our backs. Oh no! The train's leaving! 27 00:03:26,456 --> 00:03:28,037 Are the police still around? 28 00:03:28,166 --> 00:03:29,952 We'll have to go even if they are. 29 00:03:32,295 --> 00:03:34,786 I'm taking you on! Lord of this land! 30 00:03:34,923 --> 00:03:36,129 Hey, idiot! 31 00:03:36,508 --> 00:03:37,748 We should go, too! 32 00:03:38,885 --> 00:03:40,921 Hey, don't leave me behind! 33 00:03:44,141 --> 00:03:46,006 W-wait up! 34 00:03:47,269 --> 00:03:49,476 Tanjiro! Inosuke! 35 00:03:49,813 --> 00:03:50,813 Zenitsu! 36 00:04:06,705 --> 00:04:07,911 So fast! 37 00:04:08,540 --> 00:04:10,030 Sorry! We're very sorry! 38 00:04:10,333 --> 00:04:12,574 Forget that! Get over here, idiot! 39 00:04:12,711 --> 00:04:13,917 So freakin' fast! 40 00:04:21,136 --> 00:04:22,842 Ma'am, is that all right? 41 00:04:23,180 --> 00:04:24,590 Thank you. 42 00:04:24,723 --> 00:04:26,054 Sorry to trouble you. 43 00:04:26,183 --> 00:04:26,888 Oh no. 44 00:04:27,017 --> 00:04:29,508 It's the least I can do. 45 00:04:39,780 --> 00:04:41,270 He's a hashira, right? 46 00:04:41,531 --> 00:04:42,896 This rengoku person... 47 00:04:43,825 --> 00:04:46,157 Are you sure you'll recognize his face? 48 00:04:46,495 --> 00:04:47,495 Sure. 49 00:04:47,579 --> 00:04:51,197 He had this gaudy hairstyle, and I remember his scent, too. 50 00:04:51,333 --> 00:04:52,573 Hey! 51 00:04:52,918 --> 00:04:55,000 I think I'll know it's him once we get close. 52 00:04:56,588 --> 00:04:57,748 Delicious! 53 00:05:18,735 --> 00:05:26,735 Demon slayer -kimetsu no yaiba- the movie: Mugen train 54 00:05:30,413 --> 00:05:31,413 delicious! 55 00:05:32,123 --> 00:05:33,123 Delicious! 56 00:05:34,167 --> 00:05:35,167 Delicious! 57 00:05:37,712 --> 00:05:39,077 Delicious! 58 00:05:40,590 --> 00:05:41,670 Delicious! 59 00:05:44,010 --> 00:05:45,170 Delicious! 60 00:05:47,013 --> 00:05:48,013 Delicious! 61 00:05:49,349 --> 00:05:50,349 Delicious! 62 00:05:51,560 --> 00:05:52,560 Delicious! 63 00:05:54,813 --> 00:05:55,813 Delicious! 64 00:05:58,066 --> 00:05:59,066 Delicious! 65 00:05:59,568 --> 00:06:01,104 Is that the flame hashira guy? 66 00:06:01,236 --> 00:06:02,476 - Delicious! - Yeah. 67 00:06:02,779 --> 00:06:04,189 Not just some random glutton? 68 00:06:04,322 --> 00:06:05,937 - Delicious! - Yeah. 69 00:06:06,491 --> 00:06:07,276 Delicious! 70 00:06:07,409 --> 00:06:09,695 Um, excuse me... 71 00:06:10,662 --> 00:06:11,401 Delicious! 72 00:06:11,538 --> 00:06:13,153 R-rengoku? 73 00:06:13,832 --> 00:06:14,992 Delicious! 74 00:06:15,542 --> 00:06:19,251 Uh, we really get that part already. 75 00:06:26,303 --> 00:06:29,010 And you're the kid from that day at the master's. 76 00:06:29,306 --> 00:06:30,306 Yes. 77 00:06:30,432 --> 00:06:31,888 I'm tanjiro kamado. 78 00:06:32,309 --> 00:06:37,770 And they are my fellow demon slayers, zenitsu agatsuma and inosuke hashibira. 79 00:06:38,106 --> 00:06:41,815 I see. And inside that box there... 80 00:06:42,152 --> 00:06:43,152 Yes. 81 00:06:43,361 --> 00:06:45,101 It's my sister nezuko. 82 00:06:45,822 --> 00:06:48,655 Right! That demon we saw that day, huh? 83 00:06:48,783 --> 00:06:53,197 Since the master's acknowledged her, I won't say any word for now. 84 00:06:56,791 --> 00:06:58,452 Have a seat here. 85 00:07:05,383 --> 00:07:08,090 Being inside the lord is mind-blowing! 86 00:07:08,219 --> 00:07:11,882 You're going to break the glass! Calm down already, will ya? 87 00:07:12,182 --> 00:07:14,548 What are you three doing here? 88 00:07:15,018 --> 00:07:16,383 A mission? 89 00:07:16,645 --> 00:07:18,806 We received an order from a kasugai crow. 90 00:07:19,147 --> 00:07:25,393 "The casualties of the mugen train are increasing. Join rengoku on site," he said. 91 00:07:25,779 --> 00:07:28,896 Yes! I see now! Understood! 92 00:07:29,032 --> 00:07:30,147 Right. 93 00:07:30,951 --> 00:07:33,192 Also, there's one more thing. 94 00:07:34,079 --> 00:07:36,365 Something I wanted to ask you, rengoku. 95 00:07:37,332 --> 00:07:39,288 What is it? Let's hear it. 96 00:07:39,918 --> 00:07:42,000 About my father... 97 00:07:42,337 --> 00:07:44,077 What about your father? 98 00:07:44,923 --> 00:07:46,663 Well, he was really frail. 99 00:07:46,800 --> 00:07:48,131 Was he really? 100 00:07:48,551 --> 00:07:51,463 But even if it was cold enough to freeze your lungs, 101 00:07:51,596 --> 00:07:53,282 he could still perform a kagura dance in the snow. 102 00:07:53,306 --> 00:07:54,591 Well, I'm glad to hear it! 103 00:07:57,018 --> 00:07:57,882 The thing is... 104 00:07:58,019 --> 00:07:59,019 What's up? 105 00:07:59,646 --> 00:08:01,136 Hinokami kagura... 106 00:08:01,690 --> 00:08:02,690 Dance! 107 00:08:03,775 --> 00:08:07,563 I suddenly found myself doing the kagura that I'd seen as a child. 108 00:08:08,113 --> 00:08:11,480 If you know anything about that, rengoku... 109 00:08:11,825 --> 00:08:13,861 I was hoping you'd tell me. 110 00:08:19,416 --> 00:08:20,416 Right! 111 00:08:21,292 --> 00:08:22,702 But I know nothing! 112 00:08:23,795 --> 00:08:26,912 I've never even heard the term "hinokami kagura" before. 113 00:08:27,424 --> 00:08:32,589 But it's truly commendable that your father was able to adapt his kagura dance to battle. 114 00:08:32,929 --> 00:08:34,920 All right, end of discussion! 115 00:08:35,181 --> 00:08:37,046 Um, can you try to help me a little more? 116 00:08:37,475 --> 00:08:40,763 You should become my tsuguko, my apprentice! I'll look after you! 117 00:08:40,895 --> 00:08:44,558 Hold on a second! And just what are you looking at? 118 00:08:45,525 --> 00:08:47,390 He's totally weird, all right. 119 00:08:47,527 --> 00:08:50,109 Flame breathing has a long history. 120 00:08:50,363 --> 00:08:55,733 In any given era, there's always been a flame and water swordsman among the hashira. 121 00:08:56,202 --> 00:08:57,202 Flame. 122 00:08:57,537 --> 00:08:58,537 Water. 123 00:08:58,913 --> 00:08:59,913 Wind. 124 00:09:00,206 --> 00:09:01,206 Stone. 125 00:09:01,416 --> 00:09:04,203 Thunder. Those are the fundamental breathing techniques. 126 00:09:05,211 --> 00:09:08,829 The other techniques were created as offshoots of those five. 127 00:09:09,382 --> 00:09:12,089 Love serpent flower insect sound mist mist is a fork of wind. 128 00:09:12,761 --> 00:09:13,921 Young mizoguchi! 129 00:09:14,304 --> 00:09:16,090 What color is your sword? 130 00:09:16,931 --> 00:09:20,219 My name's kamado. And the color is black. 131 00:09:20,477 --> 00:09:21,717 A black sword, huh? 132 00:09:22,062 --> 00:09:23,768 Well, isn't that unfortunate? 133 00:09:25,190 --> 00:09:26,771 For real? 134 00:09:27,067 --> 00:09:30,400 I've never known a swordsman with a black sword that became a hashira. 135 00:09:30,653 --> 00:09:34,771 On top of that, I hear that they have no clue which style to master. 136 00:09:36,785 --> 00:09:38,741 Come to me, and I'll train you! 137 00:09:39,079 --> 00:09:40,535 You can rest easy now! 138 00:09:40,747 --> 00:09:41,907 No, thank you! 139 00:09:42,040 --> 00:09:44,452 And just what are you looking at? 140 00:09:51,841 --> 00:09:55,379 He's strange, but he seems fo be very caring. 141 00:09:55,762 --> 00:09:58,845 And from his scent, I can pick up his strong sense of justice. 142 00:10:01,684 --> 00:10:05,302 Awesome! Awesome! So fast! 143 00:10:05,563 --> 00:10:07,895 That's dangerous, you idiot! 144 00:10:08,024 --> 00:10:11,892 I'm gonna run outside and race to see who's faster! 145 00:10:12,237 --> 00:10:14,819 - You can't possibly be that stupid, can you? - That's dangerous. 146 00:10:15,907 --> 00:10:18,569 You never know when a demon might appear. 147 00:10:22,080 --> 00:10:25,038 You're kidding, right? Demons show up on this train? 148 00:10:25,917 --> 00:10:26,656 Sure do! 149 00:10:26,793 --> 00:10:27,828 What? They do? 150 00:10:27,961 --> 00:10:32,671 Nooo! So, we're not heading to where the demons are, but we're here? 151 00:10:32,799 --> 00:10:34,255 Nooo! 152 00:10:34,384 --> 00:10:36,170 I'm getting off! 153 00:10:36,845 --> 00:10:41,714 Over 40 people have disappeared on this train. 154 00:10:42,058 --> 00:10:46,267 The corps sent a few swordsmen, but then they all went silent. 155 00:10:46,688 --> 00:10:49,179 That's why I, a hashira, am here. 156 00:10:55,071 --> 00:10:59,280 Right, I see! I'm getting off! I'm getting off! 157 00:11:07,125 --> 00:11:08,331 May I... 158 00:11:08,710 --> 00:11:09,916 See your... 159 00:11:10,503 --> 00:11:11,834 Tickets, please? 160 00:11:13,214 --> 00:11:14,545 What's he doing? 161 00:11:14,841 --> 00:11:18,675 The conductor's going to check your ticket and punch a hole in it. 162 00:11:18,845 --> 00:11:23,179 Tokyo - mugen 163 00:11:30,106 --> 00:11:31,106 Here. 164 00:11:55,423 --> 00:11:56,538 What is this? 165 00:11:57,175 --> 00:11:58,961 There's a horrible scent 166 00:12:00,720 --> 00:12:02,210 thank you... 167 00:12:02,555 --> 00:12:04,386 Very much. 168 00:12:08,811 --> 00:12:09,971 Mr. conductor... 169 00:12:10,313 --> 00:12:12,099 You could get hurt, so please step back. 170 00:12:12,440 --> 00:12:16,604 As this is an emergency, please overlook the fact that I have a sword. 171 00:12:36,464 --> 00:12:40,457 Was it a blood demon art that hid that massive body? 172 00:12:40,843 --> 00:12:42,925 I had a hard time detecting you. 173 00:12:44,430 --> 00:12:48,389 But if you bare your fangs at innocent people... 174 00:12:49,811 --> 00:12:55,351 My bright red flame blade will burn you to the bone! 175 00:13:00,863 --> 00:13:02,569 Flame breathing... 176 00:13:03,074 --> 00:13:04,564 First form... 177 00:13:14,919 --> 00:13:15,919 Unknowing fire! 178 00:13:26,222 --> 00:13:27,222 Amazing. 179 00:13:27,557 --> 00:13:29,718 He sliced off the demon's head with one blow. 180 00:13:33,062 --> 00:13:34,723 There's still one more. 181 00:13:35,064 --> 00:13:36,395 Come with me! 182 00:13:37,734 --> 00:13:39,690 All right! 183 00:13:40,695 --> 00:13:43,653 D-don't leave me behind! 184 00:14:02,842 --> 00:14:05,128 You will not lay a finger on that man! 185 00:14:10,475 --> 00:14:12,056 Didn't you hear me? 186 00:14:12,393 --> 00:14:14,975 I said I'm your opponent. 187 00:14:15,355 --> 00:14:19,439 What the hell is it? It's got long arms! 188 00:14:19,567 --> 00:14:20,567 All right! 189 00:14:20,818 --> 00:14:22,854 - First come, first served! - Hold up! 190 00:14:22,987 --> 00:14:24,852 We gotta save the passenger first! 191 00:14:24,989 --> 00:14:27,480 It won't matter once I destroy that thing! 192 00:14:42,465 --> 00:14:44,956 You'll be safe in the back of the train. Go on. 193 00:14:47,011 --> 00:14:48,376 We're good to go now. 194 00:14:48,763 --> 00:14:50,378 Let's finish him off in short order. 195 00:14:59,190 --> 00:15:00,475 Flame breathing... 196 00:15:00,983 --> 00:15:02,473 Second form... 197 00:15:06,322 --> 00:15:08,153 Rising scorching sun! 198 00:15:28,719 --> 00:15:29,719 Tha... 199 00:15:30,388 --> 00:15:31,673 Tha... 200 00:15:32,014 --> 00:15:35,598 That was awesome, bro! Talk about brilliant sword skills, man! 201 00:15:36,102 --> 00:15:38,309 Please make me your apprentice! 202 00:15:38,438 --> 00:15:41,100 Fine by me! I'll make a fine swordsman out of you! 203 00:15:41,232 --> 00:15:43,223 - Me, too, please! - Me, three! 204 00:15:43,609 --> 00:15:45,645 I'll train all of you! 205 00:15:45,778 --> 00:15:48,690 Big bro rengoku! 206 00:15:48,948 --> 00:15:50,063 Bro! 207 00:15:50,199 --> 00:15:52,235 - Bro! - Bro! 208 00:15:52,618 --> 00:15:55,109 Big bro rengoku! 209 00:16:35,786 --> 00:16:39,449 I did as I was told! I punched their tickets and put them to sleep! 210 00:16:39,790 --> 00:16:43,408 Please! Put me to sleep, too, now! 211 00:16:43,711 --> 00:16:47,875 Please let me be reunited with my dead wife and daughter! 212 00:16:48,799 --> 00:16:50,539 I'm begging you. 213 00:16:51,052 --> 00:16:52,838 I'm begging you. 214 00:16:54,180 --> 00:16:55,761 Sure thing. 215 00:16:59,227 --> 00:17:00,216 [Dream 216 00:17:00,228 --> 00:17:02,219 dream you did a good job. 217 00:17:02,230 --> 00:17:04,687 [Dream 218 00:17:05,066 --> 00:17:07,057 go to sleep. 219 00:17:10,196 --> 00:17:13,438 Have a nice dream where you can meet your family. 220 00:17:14,534 --> 00:17:15,740 Excuse me. 221 00:17:17,995 --> 00:17:20,862 What do you want us to do? 222 00:17:22,041 --> 00:17:25,909 Their slumber will grow deeper in a little while. 223 00:17:26,212 --> 00:17:28,578 Wait here until then. 224 00:17:29,090 --> 00:17:35,711 Perceptive demon slayers sometimes wake up sensing the presence of bloodthirsty demons. 225 00:17:36,055 --> 00:17:41,175 When you tie the ropes, be careful not to touch their bodies. 226 00:17:42,270 --> 00:17:45,683 I will have to stay in the first car for a while. 227 00:17:46,023 --> 00:17:49,607 Hang on until everything's ready to go... 228 00:17:50,236 --> 00:17:53,103 So that you can have blissful dreams. 229 00:17:53,864 --> 00:17:55,274 Okay. 230 00:18:51,464 --> 00:18:54,331 What's going on? What happened? 231 00:19:00,765 --> 00:19:01,925 Calm down. 232 00:19:02,433 --> 00:19:03,843 Calm down. 233 00:19:04,935 --> 00:19:06,300 You have to calm down. 234 00:19:16,697 --> 00:19:17,697 Hey! 235 00:19:17,948 --> 00:19:19,688 It's big bro! 236 00:19:20,034 --> 00:19:21,865 Welcome home, big bro! 237 00:19:22,203 --> 00:19:23,784 Did you sell the charcoal? 238 00:19:41,514 --> 00:19:43,470 Big bro? 239 00:19:55,236 --> 00:19:59,570 I'm sorry! I'm sorry! I'm so sorry! 240 00:20:09,208 --> 00:20:11,995 To be able to die while dreaming... 241 00:20:12,378 --> 00:20:14,585 Just how lucky are you? 242 00:20:15,172 --> 00:20:18,915 It doesn't matter how powerful a demon slayer you are. 243 00:20:19,593 --> 00:20:25,259 A human's driving force is the heart, the spirit! 244 00:20:27,935 --> 00:20:31,769 All you have to do is destroy the spiritual core. 245 00:20:32,064 --> 00:20:34,146 You can kill them just like that! 246 00:20:34,483 --> 00:20:37,441 All human hearts are the same. 247 00:20:38,070 --> 00:20:43,656 So fragile and weak, like glasswork. 248 00:20:45,953 --> 00:20:48,820 Do we tie ourselves to them by the wrist? 249 00:20:49,248 --> 00:20:53,207 That's right. Don't forget what he warned us about. 250 00:21:01,802 --> 00:21:04,544 Take a deep, slow breath... 251 00:21:05,306 --> 00:21:07,467 While you count. 252 00:21:09,268 --> 00:21:12,476 Do that and youl fall asleep. 253 00:21:12,813 --> 00:21:14,269 One... 254 00:21:14,565 --> 00:21:15,645 Two... 255 00:21:16,233 --> 00:21:17,313 Three... 256 00:21:17,985 --> 00:21:19,225 Four... 257 00:21:20,029 --> 00:21:21,064 Five... 258 00:21:21,864 --> 00:21:23,070 Six. 259 00:21:28,204 --> 00:21:32,538 And then, we were surprised because big bro suddenly burst into tears! 260 00:21:32,792 --> 00:21:34,407 What a weirdo! 261 00:21:35,920 --> 00:21:39,412 Oh my, you must be exhausted. 262 00:21:39,548 --> 00:21:42,881 It's not such a big deal, okay? I'm fine. 263 00:21:45,805 --> 00:21:48,467 You don't have a fever, do you? 264 00:21:48,808 --> 00:21:52,471 Take it easy and get some rest today, okay? 265 00:21:53,103 --> 00:21:54,343 I'm all right. 266 00:21:54,480 --> 00:21:55,970 Are you sure? 267 00:21:56,732 --> 00:21:58,518 Hey! You come back here! 268 00:21:59,819 --> 00:22:00,854 Gotcha! 269 00:22:01,237 --> 00:22:03,353 What do you think you're doing? 270 00:22:03,823 --> 00:22:07,361 Hey! You stop that right now! 271 00:22:08,285 --> 00:22:09,365 Seems like... 272 00:22:10,454 --> 00:22:14,117 I was having a bad dream or something. 273 00:22:16,210 --> 00:22:20,123 Falling deeper into sleep, deep in their dreams... 274 00:22:20,422 --> 00:22:23,505 Forget to breathe, deep in their dreams... 275 00:22:23,884 --> 00:22:27,251 And even if a demon comes, deep in their dreams... 276 00:22:27,680 --> 00:22:30,592 Even in the stomach, deep in their dreams... 277 00:22:32,101 --> 00:22:33,682 Looks like fun. 278 00:22:34,103 --> 00:22:37,266 You're starting to have a happy dream, aren't you? 279 00:22:40,609 --> 00:22:42,019 You are falling... 280 00:22:43,237 --> 00:22:44,522 You are falling... 281 00:22:45,155 --> 00:22:46,770 Into a dream. 282 00:22:53,247 --> 00:22:55,238 It's a deep slumber. 283 00:22:56,500 --> 00:22:57,785 They can... 284 00:22:58,460 --> 00:23:00,746 No longer awaken. 285 00:23:00,880 --> 00:23:02,541 Lower onf 286 00:23:10,764 --> 00:23:12,129 This way! 287 00:23:12,558 --> 00:23:14,264 The peaches over here taste great! 288 00:23:14,602 --> 00:23:16,558 And there are tons of white clovers in bloom! 289 00:23:16,687 --> 00:23:18,769 I'll make you a chaplet! 290 00:23:19,106 --> 00:23:21,188 I can make these really great-looking ones... 291 00:23:21,692 --> 00:23:22,852 Nezuko! 292 00:23:23,152 --> 00:23:25,518 Yes! Make a lot, okay... 293 00:23:26,363 --> 00:23:27,899 Zenitsu! 294 00:23:34,914 --> 00:23:38,202 There's a river along the way, but it's shallow, so you'll be okay, right? 295 00:23:38,500 --> 00:23:39,500 River? 296 00:23:41,462 --> 00:23:43,703 What am I going to do, zenitsu? 297 00:23:44,298 --> 00:23:46,459 I can't swim. 298 00:23:47,051 --> 00:23:51,465 I-t'll just carry you on my back and jump right over the river! 299 00:23:52,139 --> 00:23:54,471 Not even your toes will get wet, nezuko! 300 00:23:57,686 --> 00:23:59,972 Just leave it to me! 301 00:24:00,522 --> 00:24:02,478 Let's go! 302 00:24:17,581 --> 00:24:19,492 Expedition team! Expedition team! 303 00:24:19,625 --> 00:24:21,286 We're the cave expedition team! 304 00:24:21,418 --> 00:24:23,249 Expedition team! Expedition team! 305 00:24:23,379 --> 00:24:25,085 We're the cave expedition team! 306 00:24:25,214 --> 00:24:26,579 Expedition team! Expedition team! 307 00:24:26,715 --> 00:24:27,715 Boss! 308 00:24:27,883 --> 00:24:28,883 Boss! 309 00:24:29,426 --> 00:24:32,509 What's up, underling 1 and underling 2? 310 00:24:32,596 --> 00:24:33,051 Ponjiro 311 00:24:33,055 --> 00:24:37,173 ponjiro I can smell the master of this cave over there, pompoko! 312 00:24:37,309 --> 00:24:37,764 Chuitsu/ 313 00:24:37,768 --> 00:24:40,680 chuitsu and I can hear it breathing as it sleeps, squeak! 314 00:24:45,359 --> 00:24:47,190 Here he is! 315 00:24:47,444 --> 00:24:49,776 All right, let's go! Showdown! 316 00:24:50,114 --> 00:24:51,650 - Roger that, boss! - Roger that, boss! 317 00:24:52,366 --> 00:24:55,233 Hey you! Come with me, underling 3! 318 00:24:55,828 --> 00:24:59,491 Come over here! Look, I'll give you these sparkly acorns! C'mon! 319 00:24:59,707 --> 00:25:01,572 Let's go! 320 00:25:01,917 --> 00:25:03,908 - Hey! - Hey! 321 00:25:31,989 --> 00:25:33,695 Why did I come here? 322 00:25:37,745 --> 00:25:38,860 Oh, right. 323 00:25:39,204 --> 00:25:41,365 To report to my father... 324 00:25:41,999 --> 00:25:43,785 That ive become a hashira. 325 00:26:03,645 --> 00:26:06,011 So what if you've become a hashira? 326 00:26:10,819 --> 00:26:11,819 Worthless. 327 00:26:14,239 --> 00:26:17,481 You're never going to amount to anything anyway. 328 00:26:18,368 --> 00:26:19,733 Neither you... 329 00:26:20,204 --> 00:26:21,990 Nor I 330 00:26:28,253 --> 00:26:29,413 Brother... 331 00:26:31,215 --> 00:26:34,457 Was our father pleased to hear your news? 332 00:26:34,760 --> 00:26:40,721 Do you think our father will acknowledge me if I become a hashira, too? 333 00:26:43,644 --> 00:26:45,760 He wasn't always like that 334 00:26:46,855 --> 00:26:50,347 after all, he did rise to the rank of hashira in the demon slayer corps. 335 00:26:51,110 --> 00:26:53,226 He was a passionate man. 336 00:26:53,654 --> 00:26:57,567 And yel, one day, out of the blue, he quit being a swordsman. 337 00:26:58,617 --> 00:26:59,948 Suddenly. 338 00:27:00,953 --> 00:27:05,413 The man who d raised us both with such enthusiasm... 339 00:27:09,211 --> 00:27:10,451 Why? 340 00:27:12,965 --> 00:27:16,423 It's pointless to think about such things, so stop. 341 00:27:17,553 --> 00:27:20,670 Senjuro is even worse off. 342 00:27:21,557 --> 00:27:26,392 He barely has any memories of our mother who died of illness when he was very young, 343 00:27:26,520 --> 00:27:28,932 and just look at the state our father is in. 344 00:27:34,111 --> 00:27:35,521 I'm going to be honest. 345 00:27:36,113 --> 00:27:38,980 Our father wasn't happy to hear it. 346 00:27:39,408 --> 00:27:41,649 He told me that it meant nothing. 347 00:27:41,952 --> 00:27:45,865 But that's not enough to extinguish my passion! 348 00:27:46,707 --> 00:27:49,164 This flame inside my heart will never go out! 349 00:27:49,960 --> 00:27:52,167 I'll never give in! 350 00:27:52,462 --> 00:27:54,168 And senjuro... 351 00:27:56,258 --> 00:27:58,920 You're not like me. 352 00:27:59,511 --> 00:28:01,376 You have a hig brother... 353 00:28:01,930 --> 00:28:04,421 Who believes in his little brother. 354 00:28:05,017 --> 00:28:09,260 No matter what path you take, you're going to become a fine human being! 355 00:28:09,688 --> 00:28:11,679 Keep that burning passion inside your heart! 356 00:28:11,940 --> 00:28:12,940 Let's do our best! 357 00:28:13,483 --> 00:28:15,098 Let's do our best and live on! 358 00:28:15,736 --> 00:28:17,397 No matter how lonely it gets. 359 00:28:24,578 --> 00:28:26,114 Looking good. 360 00:28:26,538 --> 00:28:28,403 Those ropes that I created are used... 361 00:28:28,540 --> 00:28:33,000 For a special technique that allows one to invade the dreams of whoever you're tethered to. 362 00:28:33,629 --> 00:28:38,339 I always fight with the utmost caution. 363 00:28:38,717 --> 00:28:43,677 Once you're asleep, hashira or not, you're no different than a baby. 364 00:28:44,389 --> 00:28:50,055 I'll enjoy the feast after killing the demon slayers. 365 00:28:58,195 --> 00:29:00,607 There's no need to swing in such a hurry. 366 00:29:01,406 --> 00:29:02,862 Relax your shoulders. 367 00:29:04,409 --> 00:29:05,409 Like this? 368 00:29:05,661 --> 00:29:06,661 That's right. 369 00:29:07,996 --> 00:29:10,612 Close call. He's right there. 370 00:29:11,583 --> 00:29:13,665 I have to make sure be doesn't see me! 371 00:29:15,254 --> 00:29:17,245 I have fo hurry to the edge of the dream! 372 00:29:18,048 --> 00:29:19,163 Hurry! 373 00:29:21,093 --> 00:29:24,381 The dream world I show them isn't infinite. 374 00:29:25,597 --> 00:29:26,382 It's circular, with the dreamer in its center. 375 00:29:26,390 --> 00:29:29,553 Dream it's circular, with the dreamer in its center. 376 00:29:29,559 --> 00:29:30,548 Dreav 377 00:29:30,560 --> 00:29:31,720 dream the realm of the subconscious exists just outside the dream, where you'll find the spiritual core. 378 00:29:31,728 --> 00:29:31,841 The realm of the subconscious exists just outside the dream, where you'll find the spiritual core. 379 00:29:31,853 --> 00:29:35,220 Subconscious the realm of the subconscious exists just outside the dream, where you'll find the spiritual core. 380 00:29:35,232 --> 00:29:35,345 The realm of the subconscious exists just outside the dream, where you'll find the spiritual core. 381 00:29:35,357 --> 00:29:37,473 Core the realm of the subconscious exists just outside the dream, where you'll find the spiritual core. 382 00:29:37,484 --> 00:29:38,064 Core 383 00:29:38,443 --> 00:29:40,399 that's what you must destroy. 384 00:29:41,446 --> 00:29:46,110 Do that, and the dreamer will become crippled. 385 00:29:53,709 --> 00:29:54,709 There it is! 386 00:29:55,419 --> 00:29:59,162 The scenery doesn't end here, but you can't go any further. 387 00:30:02,384 --> 00:30:05,501 I destroy his spiritual core right away! 388 00:30:08,390 --> 00:30:12,303 And then, I get fo see a happy dream myself! 389 00:30:22,029 --> 00:30:24,395 What an odd realm of the subconscious. 390 00:30:24,990 --> 00:30:26,105 It's hot. 391 00:30:26,408 --> 00:30:27,648 It's burning up. 392 00:30:28,577 --> 00:30:29,908 I have to hurry. 393 00:30:46,553 --> 00:30:47,553 Found it! 394 00:30:47,846 --> 00:30:49,552 The spiritual core! 395 00:30:51,725 --> 00:30:53,807 I've never seen a red one before. 396 00:30:57,898 --> 00:31:00,059 All I have to do is destroy this and... 397 00:31:00,233 --> 00:31:01,848 It'll be my turn to... 398 00:31:25,133 --> 00:31:30,799 1 thought humans couldnt move while they were under a spell. 399 00:31:34,684 --> 00:31:37,642 What a strong survival instinct he has! 400 00:31:44,903 --> 00:31:49,067 I'm going to make your favorite rice crackers today, tanjiro. 401 00:31:49,282 --> 00:31:50,738 Wow! 402 00:31:50,909 --> 00:31:53,946 I'll start breaking old rice cakes first. 403 00:31:54,079 --> 00:31:56,616 It's our lucky day, rokuta! Rice crackers! 404 00:31:56,873 --> 00:32:01,287 No fair! Big bro's not the only one who likes rice crackers! 405 00:32:01,670 --> 00:32:03,786 - I like them, too! - Me, too! 406 00:32:04,089 --> 00:32:06,751 Then, let's eat them together, okay? 407 00:32:07,092 --> 00:32:08,582 Can you get the grill ready for me? 408 00:32:08,718 --> 00:32:10,299 Okay! 409 00:32:10,554 --> 00:32:12,465 I'll crush them up in the grinding bowl! 410 00:32:12,597 --> 00:32:15,259 Okay, I'll be in charge of flipping them over, then! 411 00:32:15,392 --> 00:32:16,723 Me, too! 412 00:32:16,852 --> 00:32:19,389 Okay, then, I'll be in charge of eating them! 413 00:32:19,521 --> 00:32:21,102 No fair! 414 00:32:34,911 --> 00:32:36,492 There. 415 00:32:37,414 --> 00:32:39,700 Nezuko, let's go. 416 00:32:48,049 --> 00:32:50,085 What did I just say? 417 00:32:53,096 --> 00:32:54,256 I'm back! 418 00:32:56,183 --> 00:32:57,889 Welcome home, tanjiro. 419 00:32:58,560 --> 00:33:00,050 Yeah, I'm home! 420 00:33:02,105 --> 00:33:03,686 Welcome home, big bro! 421 00:33:06,902 --> 00:33:08,813 Huh? Where's nezuko? 422 00:33:09,112 --> 00:33:11,819 Big sis went up the mountain to pick vegetables. 423 00:33:12,949 --> 00:33:14,234 In broad daylight? 424 00:33:16,703 --> 00:33:18,159 She's not supposed to? 425 00:33:19,581 --> 00:33:20,581 Well... 426 00:33:20,874 --> 00:33:21,989 Um... 427 00:33:22,334 --> 00:33:23,334 Tanjiro... 428 00:33:23,543 --> 00:33:25,329 Could you get the bath ready? 429 00:33:25,629 --> 00:33:28,166 I'm going to be busy with this for a while. 430 00:33:31,551 --> 00:33:33,712 I keep saying all these strange things. 431 00:33:34,930 --> 00:33:36,591 Am I tired maybe? 432 00:33:43,313 --> 00:33:45,599 Huh? It's gone. 433 00:33:47,400 --> 00:33:50,187 I wonder what that was for just a split second. 434 00:33:50,820 --> 00:33:52,026 A toolbox perhaps? 435 00:33:56,076 --> 00:33:58,158 I guess my eyes were playing tricks on me. 436 00:34:01,122 --> 00:34:02,122 Wake up! 437 00:34:05,585 --> 00:34:06,585 Wake up! 438 00:34:10,757 --> 00:34:11,757 Wake up! 439 00:34:11,925 --> 00:34:13,290 You're under attack! 440 00:34:13,635 --> 00:34:14,635 It's a dream! 441 00:34:14,761 --> 00:34:16,046 This is a dream! 442 00:34:16,179 --> 00:34:17,214 Wake up now! 443 00:34:18,223 --> 00:34:20,555 Isee.. Thats right I'm... 444 00:34:22,143 --> 00:34:23,724 On board the train! 445 00:34:24,145 --> 00:34:25,555 Wake up and fight! 446 00:34:25,981 --> 00:34:27,061 Fight! 447 00:34:28,233 --> 00:34:30,940 Fight! 448 00:34:35,490 --> 00:34:37,481 Big bro, give me your pickled radishes! 449 00:34:37,617 --> 00:34:40,074 No, you don't! You stop it right now! 450 00:34:40,620 --> 00:34:43,657 Why are you always taking food away from big bro? 451 00:34:43,790 --> 00:34:44,905 What's your problem? 452 00:34:45,041 --> 00:34:46,906 You just had seconds! 453 00:34:49,754 --> 00:34:53,167 No good! I'm not awake yet! I'm still inside a dream' 454 00:34:53,675 --> 00:34:55,381 how can I get out of it? 455 00:34:55,510 --> 00:34:57,671 Now that ive realized that its a dream... 456 00:34:58,722 --> 00:35:00,678 What am I supposed to do? 457 00:35:18,450 --> 00:35:20,190 I have to wake up... 458 00:35:58,198 --> 00:35:59,438 Big bro! 459 00:35:59,574 --> 00:36:01,565 - What should we do? The fire is- - Big bro! 460 00:36:04,579 --> 00:36:06,115 That's nezuko's scent! 461 00:36:06,915 --> 00:36:08,906 It's nezuko's blood! 462 00:36:09,918 --> 00:36:11,408 Nezuko... 463 00:36:11,711 --> 00:36:12,711 Neziko! 464 00:36:17,509 --> 00:36:18,544 My uniform... 465 00:36:18,843 --> 00:36:20,003 My nichirin sword... 466 00:36:20,720 --> 00:36:22,210 I'm waking up! 467 00:36:22,555 --> 00:36:23,840 Little by little. 468 00:36:24,224 --> 00:36:25,509 Little by little! 469 00:36:26,101 --> 00:36:27,216 Big bro? 470 00:36:27,352 --> 00:36:29,434 Big bro, are you all right? 471 00:36:29,562 --> 00:36:30,768 Big bro? 472 00:36:31,856 --> 00:36:32,856 Sorry. 473 00:36:33,108 --> 00:36:34,518 I have to go. 474 00:36:39,406 --> 00:36:41,362 I have fo hurry back! 475 00:36:43,034 --> 00:36:44,365 I'm sorry. 476 00:36:44,786 --> 00:36:45,650 Big bro! 477 00:36:45,787 --> 00:36:47,527 - Big bro! - Big bro! 478 00:36:53,878 --> 00:36:56,745 If the demon who's showing me this dream is nearby... 479 00:36:57,465 --> 00:36:59,706 I have to find him and slash him right away! 480 00:37:01,511 --> 00:37:03,752 Where is he? I have fo... 481 00:37:06,558 --> 00:37:08,298 Where are you going, big bro? 482 00:37:16,025 --> 00:37:19,188 I picked lots of vegetables today! 483 00:37:23,533 --> 00:37:25,364 Mom! This way! 484 00:37:25,660 --> 00:37:28,367 Big bro was on fire all of a sudden! 485 00:37:31,207 --> 00:37:32,697 Mom? 486 00:37:33,001 --> 00:37:35,458 Tanjiro, are you all right? 487 00:37:36,129 --> 00:37:37,835 Big bro... 488 00:37:44,554 --> 00:37:48,388 What's the matter, tanjiro? Why are you dressed like that? 489 00:37:59,569 --> 00:38:01,434 I wish I could stay here... 490 00:38:01,738 --> 00:38:03,228 Forever. 491 00:38:06,326 --> 00:38:08,567 I wish I could furn around and go back. 492 00:38:09,913 --> 00:38:14,077 By rights, I should ve been living like this forever 493 00:38:14,918 --> 00:38:15,998 right here. 494 00:38:17,962 --> 00:38:19,293 If none of this had happened... 495 00:38:20,131 --> 00:38:22,417 They d all have been alive and well now. 496 00:38:23,885 --> 00:38:28,800 And nezuko would ve lived in the sunlight, under the blue sky. 497 00:38:31,601 --> 00:38:33,216 If none of this had happened... 498 00:38:33,728 --> 00:38:35,059 If none of this had happened... 499 00:38:36,147 --> 00:38:39,560 I should be here making charcoal every day. 500 00:38:40,568 --> 00:38:43,059 I never would ve laid a hand on a sword! 501 00:38:46,366 --> 00:38:47,947 If none of this had happened... 502 00:38:49,744 --> 00:38:51,359 If none of this had happened... 503 00:39:04,843 --> 00:39:07,710 But ive lost them now. 504 00:39:08,263 --> 00:39:09,924 I can never go back! 505 00:39:13,434 --> 00:39:14,844 Big bro! 506 00:39:15,436 --> 00:39:17,848 Don't leave us behind! 507 00:39:24,153 --> 00:39:25,268 Sorry! 508 00:39:26,197 --> 00:39:27,858 I'm sorry, rokuta! 509 00:39:29,659 --> 00:39:32,526 We can't be together anymore. 510 00:39:33,580 --> 00:39:37,949 But I'll always be thinking of you, okay? 511 00:39:38,877 --> 00:39:41,584 I be thinking of you all! 512 00:39:44,340 --> 00:39:47,457 There are lofs of things fo thank you for. 513 00:39:47,927 --> 00:39:50,919 Lots of things to be sorry for! 514 00:39:51,347 --> 00:39:53,303 But I will never forget you! 515 00:39:53,683 --> 00:39:57,050 No matter what, my heart will always be with you! 516 00:39:57,979 --> 00:39:59,059 So, please... 517 00:40:00,106 --> 00:40:01,562 Forgive me! 518 00:40:08,489 --> 00:40:13,233 I have to destroy his spiritual core right away. 519 00:40:31,888 --> 00:40:34,925 So, this is the inside of his heart? 520 00:40:37,018 --> 00:40:39,475 How can it be so beautiful? 521 00:40:39,979 --> 00:40:41,970 It's so endlessly vast... 522 00:40:42,440 --> 00:40:43,771 And... 523 00:40:45,026 --> 00:40:46,766 Also warm. 524 00:40:56,871 --> 00:40:59,954 Where the heck is his spiritual core? 525 00:41:02,043 --> 00:41:06,036 What's with this realm of the subconscious? 526 00:41:07,632 --> 00:41:11,295 And that creepy naked boar... 527 00:41:11,636 --> 00:41:13,877 Seriously, this is insane. 528 00:41:20,144 --> 00:41:22,635 What are you doing in the realm of the subconscious? 529 00:41:22,772 --> 00:41:25,309 You stupid naked boar! 530 00:41:36,285 --> 00:41:38,025 It's pitch-dark. 531 00:41:39,622 --> 00:41:43,661 It's pitch-dark, and I can't see a thing. Dammit. 532 00:41:43,793 --> 00:41:47,581 What's with that blond brat's realm of subconscious? 533 00:41:48,047 --> 00:41:52,757 Do I have to grope around to find his spiritual core? 534 00:41:53,094 --> 00:41:54,834 You must be kidding me. 535 00:41:57,515 --> 00:41:58,550 What was that? 536 00:42:08,735 --> 00:42:12,728 What the hell's a guy doing in here? Damn you, parasite! 537 00:42:13,072 --> 00:42:16,530 No one's allowed in here but nezuko. 538 00:42:18,703 --> 00:42:20,489 I'm so going to kill you. 539 00:42:22,540 --> 00:42:23,905 Where's nezuko? 540 00:42:24,250 --> 00:42:25,615 Wh-who the heck knows? 541 00:42:25,752 --> 00:42:28,789 All right, then... die! 542 00:42:31,966 --> 00:42:35,458 Nooo! 543 00:42:39,849 --> 00:42:41,805 They're having trouble, aren't they? 544 00:42:42,185 --> 00:42:43,675 I wonder why. 545 00:42:44,103 --> 00:42:47,812 They haven't destroyed any of the spiritual cores yet. 546 00:42:49,192 --> 00:42:50,192 Oh well... 547 00:42:50,651 --> 00:42:54,564 I guess it doesn't matter, since they're buying me some time. 548 00:42:58,659 --> 00:42:59,659 Nol here 549 00:42:59,869 --> 00:43:02,235 but I can smell a demon, even faintly. 550 00:43:02,872 --> 00:43:04,112 What's this, though? 551 00:43:04,457 --> 00:43:06,573 It's like there's a film over everything! 552 00:43:07,126 --> 00:43:10,334 There's a faint demon scent everywhere! 553 00:43:10,922 --> 00:43:12,583 Tcan'® tell the exact location! 554 00:43:13,132 --> 00:43:14,622 I have to hurry! 555 00:43:15,176 --> 00:43:17,087 Nezuko's bleeding! 556 00:43:17,678 --> 00:43:21,341 If everyone else is asleep, we're in big trouble! 557 00:43:21,933 --> 00:43:23,264 What should I do? 558 00:43:24,811 --> 00:43:28,224 Am I unable to use total concentration breathing now? 559 00:43:29,232 --> 00:43:31,723 Am I just asleep right now? 560 00:43:33,194 --> 00:43:35,105 Tanjiro... 561 00:43:39,492 --> 00:43:41,278 Take up your sword. 562 00:43:42,912 --> 00:43:45,949 There's something you must cut. 563 00:43:56,467 --> 00:43:58,298 There's something... 564 00:43:59,470 --> 00:44:00,676 I must cut 565 00:44:02,598 --> 00:44:04,259 there's something I must cut. 566 00:44:04,684 --> 00:44:06,299 In order lo wake up. 567 00:44:07,979 --> 00:44:09,389 I think I know what it is. 568 00:44:10,481 --> 00:44:13,188 But what if I'm wrong? 569 00:44:13,901 --> 00:44:17,439 If what happens in this dream has an effect on reality, foo... 570 00:44:17,947 --> 00:44:19,403 There ll be no going back. 571 00:44:22,326 --> 00:44:24,442 Don't hesitate! Do it! 572 00:44:24,787 --> 00:44:26,027 You have fo do it' 573 00:44:26,289 --> 00:44:28,996 my death in this dream will lead me to reality! 574 00:44:29,333 --> 00:44:30,664 In other words... 575 00:44:31,961 --> 00:44:33,326 What I have fo cutis... 576 00:44:36,340 --> 00:44:38,797 My own neck' 577 00:44:56,194 --> 00:44:58,936 I'm all right. I'm alive. 578 00:45:03,784 --> 00:45:05,490 Nezuko! Are you okay? 579 00:45:08,581 --> 00:45:09,991 Nezuko... 580 00:45:11,709 --> 00:45:13,119 Zenitsu... 581 00:45:13,628 --> 00:45:14,913 Inosuke... 582 00:45:15,421 --> 00:45:16,831 Rengoku... 583 00:45:20,885 --> 00:45:23,001 Who are these people? 584 00:45:23,554 --> 00:45:26,512 They re all connected by the wrists with ropes. 585 00:45:27,600 --> 00:45:29,181 Rope... 586 00:45:31,562 --> 00:45:32,847 What's this? 587 00:45:33,105 --> 00:45:34,561 It's burned off 588 00:45:34,899 --> 00:45:37,015 nezuko's burning blood did it? 589 00:45:37,610 --> 00:45:39,976 It's faint, but I'm picking up a demon's scent, too! 590 00:45:42,073 --> 00:45:44,189 This smell... the ticket! 591 00:45:45,451 --> 00:45:49,239 1 knew it it's giving off a faint demon smell, too. 592 00:45:49,747 --> 00:45:52,284 We were put fo sleep when our tickets were punched. 593 00:45:53,042 --> 00:45:55,249 This must be a demon's work! 594 00:45:55,711 --> 00:46:00,796 Did he unleash such a potent blood demon art using just this faint scent? 595 00:46:03,302 --> 00:46:04,758 I don't know why... 596 00:46:05,304 --> 00:46:09,673 But I have a feeling that I shouldn't sever this rope with my nichirin sword. 597 00:46:11,811 --> 00:46:13,472 Nezuko! Do me a favor! 598 00:46:14,063 --> 00:46:15,849 I want you to burn off everyone's rope! 599 00:46:23,614 --> 00:46:25,821 Zenitsu! Wake up! 600 00:46:26,033 --> 00:46:29,025 Wake up, zenitsu! You have to wake up! 601 00:46:31,539 --> 00:46:33,951 Wake up, inosuke! Please! 602 00:46:35,042 --> 00:46:36,202 Inosuke... 603 00:46:39,088 --> 00:46:41,454 There, there... sorry, okay? 604 00:46:42,008 --> 00:46:43,088 Thanks. 605 00:46:43,384 --> 00:46:44,965 You did a great job, nezuko. 606 00:46:48,389 --> 00:46:50,971 It's no good. These two don't wake up. 607 00:46:51,851 --> 00:46:53,216 What can I do? 608 00:46:56,230 --> 00:46:57,230 Rengoku- 609 00:47:00,776 --> 00:47:01,776 what are you doing? 610 00:47:04,530 --> 00:47:07,647 Is a demon controlling her? 611 00:47:07,867 --> 00:47:09,403 Get out of our way! 612 00:47:09,744 --> 00:47:13,532 Thanks to you guys, we won't be able to have dreams! 613 00:47:16,042 --> 00:47:17,703 Is she acting of her own free will? 614 00:47:19,712 --> 00:47:21,077 This man, foo? 615 00:47:24,592 --> 00:47:26,128 What do you think you're doing? 616 00:47:26,469 --> 00:47:29,006 If you're awake, you'd better help us out! 617 00:47:29,305 --> 00:47:32,923 You may have tuberculosis or whatever, but if you don't do your job, 618 00:47:33,059 --> 00:47:37,268 I'm going to tell him, and then, he won't show you any dreams, you hear me? 619 00:47:40,191 --> 00:47:42,898 Is he the one who was connected to me? 620 00:47:43,444 --> 00:47:44,684 Tuberculosis... 621 00:47:45,071 --> 00:47:46,356 He's sick 622 00:47:46,906 --> 00:47:48,396 poor man. 623 00:47:49,450 --> 00:47:51,406 What this demon did is unforgivable. 624 00:47:51,911 --> 00:47:54,493 He look advantage of their weak souls! 625 00:47:56,624 --> 00:47:57,624 Sorry. 626 00:47:58,376 --> 00:48:01,083 I have to go fight. 627 00:48:16,811 --> 00:48:19,598 You want to stay inside a happy dream, don't you? 628 00:48:20,606 --> 00:48:22,016 I know. 629 00:48:23,067 --> 00:48:26,275 I wanted to stay inside my dream, too. 630 00:48:31,575 --> 00:48:34,282 If only this was the dream... 631 00:48:44,922 --> 00:48:46,628 I was willing... 632 00:48:46,757 --> 00:48:53,879 To hurt others if it meant I could escape from the pain of this illness. 633 00:48:55,474 --> 00:48:57,886 But it was warm... 634 00:48:58,436 --> 00:49:01,644 Inside your dream and inside your soll. 635 00:49:03,190 --> 00:49:06,648 You must be the incarnations of this boy's soul. 636 00:49:10,156 --> 00:49:13,364 The air is so clear, and it feels good. 637 00:49:20,916 --> 00:49:24,408 Is that his spiritual core? 638 00:49:24,920 --> 00:49:26,410 Why are you showing it to me? 639 00:49:30,509 --> 00:49:34,548 Did you bring me here because I was searching for it? 640 00:49:40,269 --> 00:49:41,884 No way! 641 00:49:42,480 --> 00:49:45,222 Even though I was trying to destroy it? 642 00:49:46,025 --> 00:49:47,515 Why would you... 643 00:49:49,403 --> 00:49:55,524 The shining little sprites inside you lit up my heart 644 00:49:58,037 --> 00:49:59,652 are you all right? 645 00:50:02,208 --> 00:50:03,414 Thank you. 646 00:50:05,419 --> 00:50:06,784 Be careful 647 00:50:10,758 --> 00:50:11,873 right! 648 00:50:12,134 --> 00:50:13,294 Nezuko! 649 00:50:25,105 --> 00:50:27,096 The smell is overpowering! 650 00:50:27,399 --> 00:50:28,399 So heavy! 651 00:50:28,817 --> 00:50:32,355 The demon's scent is so strong even in this strong wind! 652 00:50:32,988 --> 00:50:35,320 Was I asleep in such an awful scent? 653 00:50:36,492 --> 00:50:38,949 Even if each car was closed off and airtight, 654 00:50:39,286 --> 00:50:40,867 can't believe I was' 655 00:50:41,455 --> 00:50:42,695 twas useless' 656 00:50:43,707 --> 00:50:45,038 the demons upwind... 657 00:50:45,543 --> 00:50:46,874 Is he in the first car? 658 00:50:50,839 --> 00:50:51,999 Nezuko, don't come! 659 00:50:52,466 --> 00:50:54,002 Stay away from me and wait! 660 00:50:54,552 --> 00:50:56,167 Go wake everyone up! 661 00:51:04,144 --> 00:51:06,260 What? You're awake? 662 00:51:06,689 --> 00:51:08,099 Good morning! 663 00:51:08,399 --> 00:51:12,187 You could've stayed asleep. 664 00:51:13,195 --> 00:51:14,651 It was him! 665 00:51:15,906 --> 00:51:17,567 Why did you wake up? 666 00:51:18,617 --> 00:51:22,576 Didn't I show you a sweet dream? 667 00:51:22,913 --> 00:51:28,624 I could've shown you a dream where your family was being slaughtered. 668 00:51:28,919 --> 00:51:31,285 Would you have liked that one better? 669 00:51:31,422 --> 00:51:34,038 No, of course not. Too distressing, right? 670 00:51:37,261 --> 00:51:38,842 All right, next... 671 00:51:39,430 --> 00:51:43,093 Why don't I show you a dream where your father comes back to life? 672 00:51:52,985 --> 00:51:54,350 What I really love... 673 00:51:54,862 --> 00:52:01,358 Is to show people nightmares right after happy dreams. 674 00:52:01,869 --> 00:52:06,112 1 just adore the sight of a distorted human face. 675 00:52:06,915 --> 00:52:08,871 I get such a kick out of that! 676 00:52:09,376 --> 00:52:17,376 How enthralling is it to gaze at someone shattered by misfortune, suffering and flailing? 677 00:52:18,927 --> 00:52:21,634 But I don't usually let my guard down. 678 00:52:21,930 --> 00:52:26,640 So, it may take longer, but I'l make sure to kill demon slayers. 679 00:52:27,227 --> 00:52:29,843 I mixed my blood with the ink on the tickels. 680 00:52:30,189 --> 00:52:36,401 Once the conductor punches them, creating clamp marks... 681 00:52:37,404 --> 00:52:39,690 The spell activates. 682 00:52:43,035 --> 00:52:44,445 And yet .. 683 00:52:45,329 --> 00:52:48,537 How did this one manage fo wake up? 684 00:52:48,999 --> 00:52:52,412 And he found the way fo wake up in a short time. 685 00:52:53,087 --> 00:52:59,834 Even though the human desire for blissful dreams, for self-serving dreams... 686 00:53:01,261 --> 00:53:04,469 Is so enormous! 687 00:53:06,600 --> 00:53:09,683 Don't you dare intrude on my soul! 688 00:53:10,312 --> 00:53:12,348 I won't let you... 689 00:53:12,773 --> 00:53:14,138 Get away with this! 690 00:53:16,652 --> 00:53:20,144 What's that? I see he's wearing earrings. 691 00:53:23,492 --> 00:53:25,323 How lucky is that? 692 00:53:25,661 --> 00:53:28,903 So, he came right to me! 693 00:53:29,373 --> 00:53:31,455 This is like a dream! 694 00:53:31,583 --> 00:53:36,168 Now I can receive even more blood of master muzan! 695 00:53:36,797 --> 00:53:40,164 And once I become more powerful, 696 00:53:40,300 --> 00:53:45,169 I'll challenge an upper rank demon to a duel to replace him! 697 00:53:47,808 --> 00:53:49,469 Walter breathing... 698 00:53:50,811 --> 00:53:52,142 Tenth form... 699 00:53:52,688 --> 00:53:54,644 Constant flux! 700 00:53:59,570 --> 00:54:00,855 Blood demon art! 701 00:54:03,741 --> 00:54:07,609 Whispers of forced unconscious hypnosis. 702 00:54:08,162 --> 00:54:11,620 Go to sleep! 703 00:54:20,424 --> 00:54:21,664 He's not falling asleep. 704 00:54:27,347 --> 00:54:28,347 Go to sleep. 705 00:54:35,814 --> 00:54:36,814 Go to sleep. 706 00:54:39,860 --> 00:54:42,191 Go to sleep! 707 00:54:45,949 --> 00:54:51,660 Go... to... sleep! 708 00:54:53,248 --> 00:54:54,954 It's not working, but why not? 709 00:54:55,751 --> 00:54:57,582 No, that's not what this is. 710 00:54:58,337 --> 00:55:02,000 He's falling under this spell over and over! 711 00:55:08,722 --> 00:55:11,930 He's aware that he's under the spell right away. 712 00:55:15,187 --> 00:55:18,179 And he's committing suicide in order to awaken' 713 00:55:23,862 --> 00:55:27,696 Even if it's in the middle of a dream, lo commit suicide... 714 00:55:27,825 --> 00:55:30,567 To take his own life with his own hands... 715 00:55:31,078 --> 00:55:33,319 That fakes incredible willpower! 716 00:55:33,705 --> 00:55:35,195 This brat .. 717 00:55:37,709 --> 00:55:39,165 Is insane' 718 00:55:48,136 --> 00:55:52,630 Why didn't you save us? 719 00:55:56,562 --> 00:56:00,521 What were you doing while we were being murdered? 720 00:56:03,026 --> 00:56:07,269 How could you be the only one to survive? 721 00:56:14,913 --> 00:56:17,825 Why do you think you were here? 722 00:56:18,208 --> 00:56:20,290 You're so useless! 723 00:56:28,218 --> 00:56:31,005 It should've been you that died. 724 00:56:31,805 --> 00:56:35,389 How dare you go on living without a care. 725 00:56:42,733 --> 00:56:47,147 There's no way they'd ever say that! Not ever! Not my family! 726 00:56:47,696 --> 00:56:49,482 Don't you dare... 727 00:56:50,115 --> 00:56:51,446 Insult... 728 00:56:51,575 --> 00:56:54,612 My family! 729 00:57:19,394 --> 00:57:21,305 It was way loo easy. 730 00:57:22,689 --> 00:57:24,896 Could this be a dream, foo? 731 00:57:25,317 --> 00:57:29,276 Or was this demon weaker than him? 732 00:57:30,322 --> 00:57:32,278 I can totally see why... 733 00:57:32,824 --> 00:57:37,818 He ordered me to kill you, the boy with the earrings, 734 00:57:39,373 --> 00:57:41,989 along with the hashira! 735 00:57:42,709 --> 00:57:45,542 Your very existence is, like... 736 00:57:46,004 --> 00:57:49,872 It couldn't be more irritating, you know! 737 00:57:50,384 --> 00:57:51,624 He's not dving? 738 00:57:52,177 --> 00:57:54,793 Oh, that look on your face is so delightful! 739 00:57:55,138 --> 00:57:58,221 That's the look I've been wanting to see! 740 00:57:59,893 --> 00:58:04,978 You want to know why I'm not dead after you decapitated me, don't you? 741 00:58:05,440 --> 00:58:09,558 Fine, since I'm feeling so ecstatic right now. 742 00:58:10,153 --> 00:58:13,987 It's so easy even an infant would understand. 743 00:58:16,159 --> 00:58:20,072 It's because the body over there was no longer my main body. 744 00:58:20,622 --> 00:58:23,534 Same with this thing that's talking to you now. 745 00:58:23,917 --> 00:58:27,580 It merely looks like my head, but it's not. 746 00:58:27,963 --> 00:58:31,080 While you were snoozing away... 747 00:58:31,758 --> 00:58:34,921 I fused with this train! 748 00:58:36,388 --> 00:58:43,100 Every inch of this train has become my blood, my flesh and my bones! 749 00:58:44,146 --> 00:58:45,636 Look at your face. 750 00:58:45,981 --> 00:58:48,848 Are you getting it now? In other words... 751 00:58:49,609 --> 00:58:52,817 The more than 200 passengers on this train... 752 00:58:52,946 --> 00:58:56,859 Are the food that will strengthen my body even more... 753 00:58:57,325 --> 00:58:59,361 As well as my hostages. 754 00:58:59,911 --> 00:59:03,745 So, do you think you can protect them by yourself? 755 00:59:03,874 --> 00:59:10,120 All these people packing this train from one end to another... 756 00:59:10,881 --> 00:59:13,964 Can you alone keep me from devouring them? 757 00:59:21,224 --> 00:59:23,431 What should I do? What should I do? 758 00:59:23,935 --> 00:59:27,018 The most I can protect on my own is two cars! 759 00:59:27,147 --> 00:59:29,854 Any more than that, and I can't guarantee their safety! 760 00:59:30,609 --> 00:59:34,022 Rengoku! Zenitsu! Inosuke! 761 00:59:34,613 --> 00:59:38,697 This is no time to be sleeping! Wake up, will you? Please! 762 00:59:39,201 --> 00:59:40,566 Nezuko! 763 00:59:40,911 --> 00:59:43,448 Protect the sleeping passengers! 764 00:59:55,092 --> 00:59:57,083 Follow me, damn minions! 765 00:59:57,427 --> 00:59:58,427 All right! 766 00:59:58,970 --> 01:00:00,631 Explosive awakening! 767 01:00:01,765 --> 01:00:03,847 Comin' through! 768 01:00:04,518 --> 01:00:07,555 Lord inosuke's comin' through! 769 01:00:07,687 --> 01:00:08,847 Inosuke! 770 01:00:09,147 --> 01:00:11,308 It's not safe anywhere on this train anymore! 771 01:00:11,566 --> 01:00:13,602 We have to protect the sleeping passengers! 772 01:00:13,860 --> 01:00:16,272 This whole train's turned into a demon! 773 01:00:16,404 --> 01:00:19,612 Can you hear me? This whole train is a demon! 774 01:00:21,535 --> 01:00:24,993 I knew it! So, I was right on the money! 775 01:00:25,122 --> 01:00:29,161 That means I was a total stud as a leader! 776 01:00:33,547 --> 01:00:36,414 Beast breathing, fifth fang... 777 01:00:37,300 --> 01:00:38,915 Crazy cutting! 778 01:00:43,682 --> 01:00:46,890 I'll save every last one of you guys! 779 01:00:47,018 --> 01:00:49,009 Fall onto your knees... 780 01:00:49,312 --> 01:00:51,177 And worship me! 781 01:00:51,523 --> 01:00:53,184 Glorify me! 782 01:00:53,483 --> 01:00:58,523 Lord inosuke hashibira is comin' through! 783 01:00:59,072 --> 01:01:01,233 I have to go save the passengers! 784 01:01:01,783 --> 01:01:05,367 If inosuke can hold down the fort here, I should go on ahead! 785 01:01:30,520 --> 01:01:32,886 It's gone this far already? 786 01:01:35,859 --> 01:01:37,144 Walter breathing... 787 01:01:37,694 --> 01:01:39,025 First form... 788 01:01:39,237 --> 01:01:40,773 Water surface slash' 789 01:01:43,825 --> 01:01:44,825 no good. 790 01:01:45,160 --> 01:01:47,196 This is never going lo end' 791 01:01:47,495 --> 01:01:49,531 how am I supposed to fend it off? 792 01:01:56,087 --> 01:02:01,548 Damn demon slayers, scurrying around inside me. 793 01:02:01,927 --> 01:02:05,260 You can cut all you want, but I'll just keep regenerating. 794 01:02:05,388 --> 01:02:09,472 And then, after all your strength is depleted... 795 01:02:10,018 --> 01:02:16,139 I'm going to partake of those 200 passengers in a leisurely feast 796 01:03:27,220 --> 01:03:28,835 Thunder breathing... 797 01:03:29,723 --> 01:03:30,963 First form... 798 01:03:31,599 --> 01:03:33,055 Thunderclap and flash! 799 01:03:37,188 --> 01:03:38,303 Sixfold 800 01:03:38,857 --> 01:03:40,017 I'll protect you... 801 01:03:40,859 --> 01:03:42,315 Nezuko! 802 01:03:45,155 --> 01:03:46,520 Protect... 803 01:03:53,371 --> 01:03:54,952 That sounded like thunder 804 01:03:55,457 --> 01:03:56,822 from one of the cars in the back? 805 01:03:56,958 --> 01:03:58,789 What's going on? 806 01:03:58,918 --> 01:04:00,658 Is zenifsu awake now? 807 01:04:01,129 --> 01:04:02,619 What about rengoku? 808 01:04:02,756 --> 01:04:03,916 And nezuko? 809 01:04:09,596 --> 01:04:12,588 I cannot do anything but protect the people here! 810 01:04:13,308 --> 01:04:14,764 This is bad! What should I do? 811 01:04:14,893 --> 01:04:16,554 We can't fight in coordination! 812 01:04:16,853 --> 01:04:19,811 Are the passengers in the back all right? 813 01:04:20,231 --> 01:04:21,231 Damn! 814 01:04:21,524 --> 01:04:23,060 It's so cramped! 815 01:04:23,902 --> 01:04:25,893 And so hard fo swing my sword! 816 01:04:32,243 --> 01:04:36,407 To think that all of this happened while I was dozing... 817 01:04:36,998 --> 01:04:38,989 How could this be? 818 01:04:39,501 --> 01:04:41,913 I'm ashamed as a hashira. 819 01:04:43,338 --> 01:04:44,748 If only I could crawl... 820 01:04:47,008 --> 01:04:48,418 Under a rock! 821 01:04:55,517 --> 01:04:56,632 What happened? 822 01:05:02,440 --> 01:05:03,976 What was that? 823 01:05:04,109 --> 01:05:05,770 A demon attack? 824 01:05:07,987 --> 01:05:09,523 Young kamado! 825 01:05:11,241 --> 01:05:12,572 Rengoku! 826 01:05:12,867 --> 01:05:16,109 I was pretty thorough with my slashing attacks on my way here, 827 01:05:16,246 --> 01:05:18,908 so it should take the demon a while to regenerate. 828 01:05:19,207 --> 01:05:21,323 But there's no time to lose! I'll keep it short! 829 01:05:21,459 --> 01:05:22,459 Okay! 830 01:05:22,752 --> 01:05:24,663 This train has eight cars in all. 831 01:05:24,963 --> 01:05:26,919 I'll protect the five in the rear. 832 01:05:27,257 --> 01:05:31,170 The yellow boy and your sister will be in charge of the rest. 833 01:05:31,469 --> 01:05:32,959 You and the boar head boy... 834 01:05:33,096 --> 01:05:36,964 Will go look for the demon's head while keeping an eye on those three cars. 835 01:05:37,350 --> 01:05:38,350 Head? 836 01:05:38,643 --> 01:05:39,678 But this demon is- 837 01:05:39,811 --> 01:05:43,520 no matter what form he's assumed, so long as he's a demon, he's got a head! 838 01:05:43,898 --> 01:05:45,934 I'll be searching for his weak spot as I fight! 839 01:05:46,192 --> 01:05:48,057 I want you to show me how gutsy you are! 840 01:05:51,698 --> 01:05:53,984 Amazing! I cant even see him! 841 01:05:54,117 --> 01:05:57,484 Did the train shake earlier because rengoku was on the move? 842 01:05:58,121 --> 01:06:00,988 He's so quick fo read the situation and make decisions' 843 01:06:01,291 --> 01:06:03,202 five cars, all by himself? 844 01:06:04,461 --> 01:06:08,329 This is no time fo be dazzled, idiot! Do what you have fo do! 845 01:06:08,548 --> 01:06:12,211 The demons scent is getting stronger by the second! Hurry! 846 01:06:13,845 --> 01:06:16,461 Inosuke! Where are you, inosuke? 847 01:06:16,764 --> 01:06:18,550 Shut up, or I'll kill you! 848 01:06:18,683 --> 01:06:19,683 Up there, huh? 849 01:06:19,851 --> 01:06:22,593 That guy with the goggle eyes ordered me around! 850 01:06:24,606 --> 01:06:25,721 But somehow... 851 01:06:26,149 --> 01:06:27,685 Somehow... 852 01:06:28,610 --> 01:06:30,475 Somehow, he was awesome! 853 01:06:30,737 --> 01:06:33,319 I'm so pissed! 854 01:06:33,615 --> 01:06:36,948 Inosuke! Keep an eye on the three cars in the front! 855 01:06:37,118 --> 01:06:38,733 You don't have to tell me! 856 01:06:39,037 --> 01:06:42,074 And by the way, I've found it! Already! 857 01:06:42,207 --> 01:06:44,198 With my all-out seventh form... 858 01:06:44,417 --> 01:06:46,328 I found this master's weak spot! 859 01:06:46,669 --> 01:06:49,661 You did? So, it's in the front, after all? 860 01:06:49,797 --> 01:06:51,082 That's right, up front! 861 01:06:51,216 --> 01:06:54,083 And that front part is a heck of a lot creepier! 862 01:06:54,636 --> 01:06:58,049 The scent got swept away because the wind is so strong, making it hard fo defect, 863 01:06:58,181 --> 01:07:00,422 but if inosuke says so, there's no doubt about it! 864 01:07:00,725 --> 01:07:02,841 So, it's around where the coal's loaded, right? 865 01:07:02,977 --> 01:07:03,977 That's right! 866 01:07:04,020 --> 01:07:05,020 Understood! 867 01:07:05,438 --> 01:07:07,053 Okay, let's go! 868 01:07:07,273 --> 01:07:08,558 Forward! 869 01:07:20,578 --> 01:07:22,068 This is it, huh? 870 01:07:26,459 --> 01:07:27,459 All right! 871 01:07:34,801 --> 01:07:35,881 Inosuke! 872 01:07:36,469 --> 01:07:39,131 Fishy, very fishy! 873 01:07:39,430 --> 01:07:41,512 Especially around here! 874 01:07:43,059 --> 01:07:44,890 G-get out of here! 875 01:07:45,395 --> 01:07:46,885 The demon's head... 876 01:07:47,188 --> 01:07:48,394 The demon's... 877 01:07:48,731 --> 01:07:50,141 Weak spot! 878 01:07:55,405 --> 01:07:56,269 Gross! 879 01:07:56,406 --> 01:07:58,613 Get away from me! Shoo! Shoo! 880 01:08:00,868 --> 01:08:02,483 That's way too many hands! 881 01:08:03,162 --> 01:08:04,162 Uh-oh! 882 01:08:07,041 --> 01:08:09,828 Water breathing, sixth form... 883 01:08:10,169 --> 01:08:11,329 Whirlpool! 884 01:08:19,345 --> 01:08:20,755 Inosuke, are you all right? 885 01:08:20,888 --> 01:08:23,379 It's not like you came to my rescue, okay? 886 01:08:23,516 --> 01:08:24,516 Yeah, I know! 887 01:08:27,312 --> 01:08:28,392 Its here... 888 01:08:29,606 --> 01:08:30,891 It's right beneath! 889 01:08:31,441 --> 01:08:32,897 Directly below this place. 890 01:08:33,026 --> 01:08:34,812 The demons scent is powerful! 891 01:08:35,069 --> 01:08:37,776 Inosuke! The demon's head is right below here! 892 01:08:37,905 --> 01:08:40,738 Don't boss me around! I'm the leader! 893 01:08:40,867 --> 01:08:41,867 Fine! 894 01:08:42,285 --> 01:08:43,445 Just watch. 895 01:08:43,745 --> 01:08:46,578 Beast breathing, second fang... 896 01:08:47,999 --> 01:08:49,705 Slice' 897 01:08:56,257 --> 01:08:57,257 It's the bone. 898 01:08:57,634 --> 01:08:59,090 His neck bone! 899 01:08:59,886 --> 01:09:02,548 Walter breathing, eighth form... 900 01:09:02,847 --> 01:09:03,882 Waterfall basin! 901 01:09:08,311 --> 01:09:09,721 It blocked it! 902 01:09:25,870 --> 01:09:27,451 The gash is closing up! 903 01:09:28,039 --> 01:09:29,745 It's regenerating so fast! 904 01:09:30,041 --> 01:09:34,410 Not only that, but it took everything I had just fo expose the bone! 905 01:09:34,754 --> 01:09:36,494 I have to sever it'! 906 01:09:37,006 --> 01:09:40,339 Inosuke! We're going to synchronize our breathing and attack together! 907 01:09:40,677 --> 01:09:44,966 One of us will slash the flesh while the other jumps in to sever the bone! 908 01:09:45,098 --> 01:09:47,805 Sounds good! Great idea! 909 01:09:48,017 --> 01:09:49,223 I can praise you for that! 910 01:09:49,352 --> 01:09:50,467 Thanks! 911 01:09:52,063 --> 01:09:53,394 Let's go! 912 01:09:58,903 --> 01:10:00,768 [Dream 913 01:10:01,322 --> 01:10:05,531 eyes of forced unconscious sleep. 914 01:10:05,868 --> 01:10:06,983 A blood demon art! 915 01:10:07,954 --> 01:10:10,696 He got me! He's putting me to sleep! 916 01:10:11,666 --> 01:10:14,954 Inosuke! Slash your own neck in your dreams! 917 01:10:15,086 --> 01:10:16,451 Then, you'll wake up! 918 01:10:21,217 --> 01:10:22,297 It's all right! 919 01:10:22,635 --> 01:10:24,671 Even if I fall under it, I can break the spell! 920 01:10:25,596 --> 01:10:30,681 Idiot! When you wake up, close your eyes! Or else you'll fall under the spell right away! 921 01:10:31,978 --> 01:10:33,593 Okay, im awake! 922 01:10:39,861 --> 01:10:44,400 Damn! Even though I'm awake, I can't avoid looking at the eyes! 923 01:10:44,699 --> 01:10:47,111 I have fo wake up with my eyes shut! 924 01:10:47,243 --> 01:10:49,029 With my eyes shut! 925 01:10:51,038 --> 01:10:52,038 No good! 926 01:10:52,123 --> 01:10:53,158 Wake up! 927 01:10:53,541 --> 01:10:54,906 Wake up! 928 01:10:55,168 --> 01:10:56,168 Hurry! 929 01:10:56,335 --> 01:10:57,415 Cut the neck! 930 01:10:57,712 --> 01:10:59,418 Cut it! Cut it! 931 01:11:00,089 --> 01:11:01,499 I have to wake up! 932 01:11:03,426 --> 01:11:04,666 Hurry! 933 01:11:05,428 --> 01:11:07,510 Wake up! 934 01:11:11,392 --> 01:11:13,348 This isn't a dream! It's reality! 935 01:11:13,686 --> 01:11:15,517 Don't fall for his trap! 936 01:11:15,855 --> 01:11:18,096 Don't die such lame deaths! 937 01:11:22,403 --> 01:11:25,566 I'm wearing the hide of the mountain god on my head. 938 01:11:25,907 --> 01:11:28,774 I bet he's too scared to look me in the eye! 939 01:11:30,161 --> 01:11:31,901 You loser eyeballs! 940 01:11:32,205 --> 01:11:36,949 1 see. He's having a hard time telling which way inosuke's looking! 941 01:11:37,210 --> 01:11:41,044 All right, now all we gotta do is slash this thing to death! 942 01:11:45,510 --> 01:11:46,510 Inosuke! 943 01:11:46,761 --> 01:11:49,844 Don't you dare get in the way of my dream! 944 01:11:56,854 --> 01:11:58,264 Did you get stabbed? 945 01:11:58,397 --> 01:11:59,762 I'm okay. 946 01:12:02,068 --> 01:12:04,184 Just forget about that bastard! 947 01:12:04,570 --> 01:12:06,731 I can't do that! I won't let him die! 948 01:12:08,074 --> 01:12:11,566 If we don't chop this demon's head off soon, we won't be able to make it! 949 01:12:11,869 --> 01:12:14,030 I know! Let's get moving! 950 01:12:31,347 --> 01:12:32,347 Inosuke! 951 01:12:32,849 --> 01:12:34,385 Synchronize your breathing with mine! 952 01:12:34,517 --> 01:12:36,257 And let's chop off the demon's head! 953 01:12:36,602 --> 01:12:38,138 Let's attack together! 954 01:13:13,681 --> 01:13:16,093 No good! If I fall asleep now... 955 01:13:16,350 --> 01:13:17,590 Damn you! 956 01:13:17,935 --> 01:13:20,096 C'mon! Follow me! 957 01:13:20,438 --> 01:13:23,100 Beast breathing, fourth fang... 958 01:13:26,152 --> 01:13:27,813 Slice n' dice! 959 01:13:31,699 --> 01:13:34,156 Father, please protect me! 960 01:13:34,702 --> 01:13:37,739 I'm going to sever that bone... 961 01:13:38,623 --> 01:13:39,783 With this blow! 962 01:13:39,999 --> 01:13:41,910 Hinokami kagura... 963 01:13:43,753 --> 01:13:45,584 Clear blue sky! 964 01:14:06,651 --> 01:14:09,017 Because of its screams and tremors, 965 01:14:09,153 --> 01:14:10,393 the train's turning over! 966 01:14:10,529 --> 01:14:12,019 Are you okay, inosuke? 967 01:14:12,156 --> 01:14:14,772 H-hey, is your belly okay? 968 01:14:14,909 --> 01:14:16,274 Y-yeah! 969 01:14:16,410 --> 01:14:18,901 Inosuke, protect the passen- 970 01:14:20,831 --> 01:14:21,946 tcan't die 971 01:14:22,750 --> 01:14:26,538 if I die, that'll make him a murderer! 972 01:14:26,796 --> 01:14:27,911 Tcant die! 973 01:14:30,800 --> 01:14:32,756 I don't want to let anyone die! 974 01:14:59,662 --> 01:15:01,903 Are you okay, santaro? 975 01:15:05,918 --> 01:15:08,910 I was lucky I could bounce off the demon's flesh! 976 01:15:09,213 --> 01:15:10,828 Cool, huh? 977 01:15:11,173 --> 01:15:12,834 Is your belly okay? 978 01:15:12,967 --> 01:15:14,798 Your belly that got stabbed! 979 01:15:15,136 --> 01:15:16,136 I'm 980 01:15:16,429 --> 01:15:18,090 all right. 981 01:15:18,514 --> 01:15:19,845 What about you? 982 01:15:20,057 --> 01:15:23,265 Never felt better! I didn't even catch a cold! 983 01:15:23,853 --> 01:15:26,811 I won't be able to move for a while. 984 01:15:28,107 --> 01:15:30,723 Help the others, will you? 985 01:15:32,111 --> 01:15:34,147 Was anyone injured? 986 01:15:35,322 --> 01:15:38,814 What about the engineer near the head? 987 01:15:41,162 --> 01:15:43,278 It's okay if that bastard dies! 988 01:15:43,873 --> 01:15:45,784 It's not okay. 989 01:15:45,916 --> 01:15:48,282 He's the one who stabbed you in the belly, remember? 990 01:15:48,419 --> 01:15:51,832 He's got his leg stuck and can't move! 991 01:15:52,089 --> 01:15:54,375 His leg's shattered, and he can't walk anymore! 992 01:15:54,508 --> 01:15:55,998 Just leave him there, and he'll die! 993 01:15:56,427 --> 01:16:00,136 Then, he's already atoned for his sin. 994 01:16:00,639 --> 01:16:02,595 Help him, will you? 995 01:16:04,643 --> 01:16:05,803 Please. 996 01:16:13,277 --> 01:16:14,608 I'll go for you, then! 997 01:16:14,737 --> 01:16:16,398 Because I'm the boss! 998 01:16:16,781 --> 01:16:18,692 Because my Minion asked me to! 999 01:16:18,949 --> 01:16:23,113 After I rescue him, I'm going to pluck out all of that guy's hair! 1000 01:16:24,121 --> 01:16:26,988 That's really not necessary. 1001 01:16:31,504 --> 01:16:33,620 Js almost dawn. 1002 01:16:35,132 --> 01:16:37,043 Get your breathing under control. 1003 01:16:38,135 --> 01:16:39,295 We have fo... 1004 01:16:39,887 --> 01:16:41,297 Save the injured... 1005 01:16:41,889 --> 01:16:43,425 Before it's too [ale 1006 01:16:45,226 --> 01:16:46,466 nezuko... 1007 01:16:46,811 --> 01:16:48,096 Zenitst... 1008 01:16:48,604 --> 01:16:49,889 Rengoku... 1009 01:16:51,440 --> 01:16:53,431 I'm sure they're all safe! 1010 01:16:53,943 --> 01:16:55,433 You have fo believe! 1011 01:17:02,201 --> 01:17:04,112 My body's disintegrating. 1012 01:17:04,537 --> 01:17:06,243 I can't regenerate. 1013 01:17:07,206 --> 01:17:10,369 Did I lose? Am I going fo die? 1014 01:17:10,626 --> 01:17:11,911 Me? 1015 01:17:12,211 --> 01:17:13,211 Ridiculous. 1016 01:17:13,504 --> 01:17:17,167 Ridiculous! I haven't been able to go all out! 1017 01:17:17,675 --> 01:17:20,587 I couldnt devour a single human! 1018 01:17:20,719 --> 01:17:26,180 My plan to fuse with the train and devour humans en masse just went up in smoke! 1019 01:17:26,392 --> 01:17:29,179 And now, look what I've been reduced fo! 1020 01:17:29,436 --> 01:17:32,678 After all the time and trouble I've faken! 1021 01:17:33,274 --> 01:17:34,684 It was him! 1022 01:17:34,859 --> 01:17:36,815 Its all his fault! 1023 01:17:37,194 --> 01:17:42,530 Even though I'd taken 200 humans hostage, still I struggled! 1024 01:17:42,658 --> 01:17:44,068 I was held at bay! 1025 01:17:44,493 --> 01:17:46,950 Is this the power of a hashira? 1026 01:17:47,413 --> 01:17:50,246 And him... he was fast foo. 1027 01:17:50,666 --> 01:17:53,658 Even though he never broke the spell completely! 1028 01:17:53,794 --> 01:17:58,128 Not to mention that girl! She's a demon! Whats that about? 1029 01:17:58,257 --> 01:18:00,498 A demon, joining forces with demon slayers? 1030 01:18:05,347 --> 01:18:07,963 Dammit! Dammit! 1031 01:18:08,475 --> 01:18:09,760 In the first place... 1032 01:18:10,102 --> 01:18:14,471 It all started going downhill once that brat broke my spell! 1033 01:18:14,857 --> 01:18:17,269 That brat is to blame' 1034 01:18:17,401 --> 01:18:21,110 t wish I could at least kill that brat! Somehow! 1035 01:18:21,614 --> 01:18:23,980 That's right, and that boar, foo! 1036 01:18:24,325 --> 01:18:27,783 I could ve at least killed that brat! 1037 01:18:27,912 --> 01:18:31,996 But that boar thwarted me. His intuition is extraordinary. 1038 01:18:32,124 --> 01:18:34,285 He could sense my gaze! 1039 01:18:35,836 --> 01:18:37,372 Am I going fo lose? 1040 01:18:37,713 --> 01:18:39,669 Am I going fo die? 1041 01:18:40,341 --> 01:18:45,051 Oh, what a nightmare! What a nightmare! 1042 01:18:46,388 --> 01:18:51,052 It's always the bottom-feeder demons who get killed by the demon slayers. 1043 01:18:51,477 --> 01:18:52,557 In the upper ranks... 1044 01:18:52,686 --> 01:18:56,270 The same demons have remained for the last few centuries. 1045 01:18:56,398 --> 01:19:01,392 They re strong enough fo defeat hashira who ve killed an untold number of demons. 1046 01:19:01,695 --> 01:19:04,402 Do they have otherworldly powers? 1047 01:19:05,115 --> 01:19:10,280 Even after receiving so much of his blood, I couldn't reach the upper ranks! 1048 01:19:12,331 --> 01:19:15,368 It want to do it over! T want to do if over' 1049 01:19:15,501 --> 01:19:21,121 what a miserable nightmare this is... 1050 01:19:28,430 --> 01:19:30,967 I see you've mastered total concentration, constant. 1051 01:19:31,308 --> 01:19:32,923 Impressive! 1052 01:19:34,019 --> 01:19:35,555 Rengoku... 1053 01:19:36,188 --> 01:19:39,055 After all, constant is the first step toward becoming a hashira. 1054 01:19:39,233 --> 01:19:42,441 Although, there might be 10,000 steps before you can become a hashira. 1055 01:19:43,696 --> 01:19:45,061 I'll do my best. 1056 01:19:46,115 --> 01:19:47,946 You're bleeding from the abdomen. 1057 01:19:48,534 --> 01:19:51,776 You have to concentrate harder and improve the precision of your breathing. 1058 01:19:52,079 --> 01:19:55,242 Make your nerves reach every corner of your body. 1059 01:19:56,000 --> 01:19:57,240 There's a blood vessel. 1060 01:19:57,710 --> 01:19:59,325 A torn blood vessel. 1061 01:20:03,299 --> 01:20:04,664 Concentrate harder! 1062 01:20:16,312 --> 01:20:19,725 That's it. Stanch it. Stop the bleeding. 1063 01:20:25,070 --> 01:20:26,401 Focus! 1064 01:20:35,998 --> 01:20:38,410 Great! Looks like you stopped it. 1065 01:20:38,542 --> 01:20:42,330 You'll be able to do all kinds of things when you master breathing. 1066 01:20:43,005 --> 01:20:44,996 Not that you'll be able to do everything, 1067 01:20:45,424 --> 01:20:49,417 but you'll become a stronger version of yourself than yesterday for sure. 1068 01:20:50,804 --> 01:20:52,169 Right. 1069 01:20:54,058 --> 01:20:55,264 Everyone's safe! 1070 01:20:55,601 --> 01:20:58,513 There are hordes of injured people, but no one's life is in danger. 1071 01:20:59,563 --> 01:21:03,351 Don't strain yourself. Take it easy and rest up. 1072 01:21:07,780 --> 01:21:09,236 Thank you very much. 1073 01:21:35,140 --> 01:21:36,926 Upper thref 1074 01:21:38,894 --> 01:21:41,510 upper... three? 1075 01:21:42,272 --> 01:21:44,228 What's he doing here and now? 1076 01:21:57,204 --> 01:21:59,195 Flame breathing, second form... 1077 01:22:01,583 --> 01:22:03,119 Rising scorching sun! 1078 01:22:13,262 --> 01:22:14,923 That's a fine sword. 1079 01:22:17,266 --> 01:22:18,722 He sure can regenerate fast. 1080 01:22:19,143 --> 01:22:21,429 This heavy and overwhelming demon aura... 1081 01:22:21,854 --> 01:22:23,185 So, this is an upper rank. 1082 01:22:24,064 --> 01:22:27,773 I can't understand why you'd go after a wounded person first. 1083 01:22:28,819 --> 01:22:33,108 He could get in the way of the chitchat... of you and me. 1084 01:22:33,407 --> 01:22:35,648 What would you and I have to talk about? 1085 01:22:35,993 --> 01:22:40,111 I'm meeting you now for the first time, but I already dislike you. 1086 01:22:40,414 --> 01:22:44,453 Is that right? Well, I loathe weak humans, too. 1087 01:22:44,835 --> 01:22:47,451 The sight of a weakling makes my skin crawl. 1088 01:22:48,005 --> 01:22:52,044 Then, it looks like our senses of value are completely different. 1089 01:22:53,469 --> 01:22:56,302 All right, then I have a brilliant proposal for you. 1090 01:22:56,597 --> 01:22:59,134 Why don't you become a demon, too? 1091 01:22:59,475 --> 01:23:00,635 I will not. 1092 01:23:01,310 --> 01:23:04,302 I can tell your strength at a glance. 1093 01:23:04,438 --> 01:23:06,099 You're a hashira, aren't you? 1094 01:23:06,356 --> 01:23:08,847 Your fighting spirit has been honed to the hilt. 1095 01:23:09,193 --> 01:23:11,559 It's close to the realm of the highest. 1096 01:23:11,904 --> 01:23:15,738 I'm the flame hashira, kyojuro rengoku. 1097 01:23:16,283 --> 01:23:18,194 I'm akaza. 1098 01:23:18,535 --> 01:23:19,535 Kyojuro... 1099 01:23:19,953 --> 01:23:24,697 Let me tell you why you can't enter the realm of the highest. 1100 01:23:25,000 --> 01:23:26,536 Because you're a human. 1101 01:23:27,044 --> 01:23:29,831 Because you're going to grow old. Because you're going to die. 1102 01:23:31,507 --> 01:23:33,919 Become a demon, kyojuro. 1103 01:23:34,760 --> 01:23:39,220 Do that, and you can go on training for a hundred, for two hundred years. 1104 01:23:39,348 --> 01:23:40,963 You can become stronger. 1105 01:23:42,559 --> 01:23:47,428 Of all the demons that I've met until now, he has the strongest scent of kibuisiyi! 1106 01:23:47,773 --> 01:23:49,729 I have fo help him fight! 1107 01:23:50,776 --> 01:23:57,193 Both growing old and dying are part of the beauty of being an ephemeral creature like a human. 1108 01:23:57,449 --> 01:24:00,566 The fact that we grow old and die 1109 01:24:00,702 --> 01:24:04,194 is what makes human life so unbearably precious and noble. 1110 01:24:05,499 --> 01:24:10,334 “Strength” isn't a word used to describe just the body. 1111 01:24:14,424 --> 01:24:16,506 This boy isn't weak! 1112 01:24:17,928 --> 01:24:19,634 Don't insult him. 1113 01:24:19,930 --> 01:24:21,670 I'll repeat it as many times as it takes. 1114 01:24:21,807 --> 01:24:24,924 You and I have different senses of value. 1115 01:24:25,561 --> 01:24:29,520 No matter what the reason, I will not become a demon! 1116 01:24:34,403 --> 01:24:36,018 I see. 1117 01:24:37,990 --> 01:24:39,776 Technique development... 1118 01:24:41,618 --> 01:24:43,859 Destructive death... compass needle! 1119 01:24:58,802 --> 01:25:01,384 If you refuse to become a demon, I'll kill you. 1120 01:25:15,402 --> 01:25:18,018 Tcan't follow their movements! 1121 01:25:18,155 --> 01:25:21,989 There were never any flames among all the hashira I've killed until now. 1122 01:25:22,743 --> 01:25:25,780 And no one ever took me up on my offer, either. 1123 01:25:30,250 --> 01:25:31,990 Why do you think that is? 1124 01:25:32,127 --> 01:25:36,416 As a fellow martial artist, I just don't get it. 1125 01:25:37,007 --> 01:25:40,340 Not when only the chosen ones can become demons! 1126 01:25:45,432 --> 01:25:49,675 Watching the hideous decline of someone blessed with extraordinary powers... 1127 01:25:49,811 --> 01:25:52,052 It pains me! I can't bear it! 1128 01:25:52,898 --> 01:25:54,980 Die, kyojuro... 1129 01:25:55,108 --> 01:25:56,894 While you're still young and strong. 1130 01:25:59,529 --> 01:26:00,814 Destructive dealh... 1131 01:26:01,990 --> 01:26:03,400 Air type! 1132 01:26:16,713 --> 01:26:17,713 I see 1133 01:26:19,966 --> 01:26:21,706 flame breathing... 1134 01:26:21,927 --> 01:26:23,212 Fourth form... 1135 01:26:23,387 --> 01:26:25,218 Blooming flame undulation! 1136 01:26:27,474 --> 01:26:30,637 When he strikes the air with his fist, the attack will reach me here! 1137 01:26:33,855 --> 01:26:36,187 He can move faster than the blink of an eye. 1138 01:26:42,197 --> 01:26:47,032 If I allow him to fight from a distance like this, slicing his head off will be tricky. 1139 01:26:47,160 --> 01:26:48,320 In that case... 1140 01:26:53,709 --> 01:26:55,040 I just have to get up close! 1141 01:26:56,128 --> 01:26:58,665 This superb reaction speed of yours... 1142 01:27:01,466 --> 01:27:04,629 And these breathtaking sword skills will be lost, too... 1143 01:27:04,928 --> 01:27:06,168 Kyojuro! 1144 01:27:06,304 --> 01:27:07,714 Doesn't that make you sad? 1145 01:27:07,931 --> 01:27:09,262 It happens to everyone! 1146 01:27:13,186 --> 01:27:14,596 Stay where you are! 1147 01:27:14,813 --> 01:27:16,849 If that wound reopens, it'll be fatal! 1148 01:27:17,274 --> 01:27:18,480 Stand back! That's an order! 1149 01:27:19,651 --> 01:27:21,858 Don't bother with that weakling, kyojuro! 1150 01:27:22,279 --> 01:27:23,735 Come on, give me your best shot! 1151 01:27:27,075 --> 01:27:28,736 Concentrate on me. 1152 01:27:41,006 --> 01:27:42,496 Nice moves! 1153 01:27:48,722 --> 01:27:49,802 Rengoku! 1154 01:27:49,931 --> 01:27:51,341 Ol' goggle-eyes! 1155 01:27:54,853 --> 01:27:57,595 Turn into a demon, kyojuro. 1156 01:28:01,401 --> 01:28:05,735 Fight me forever and get stronger together with me. 1157 01:28:09,701 --> 01:28:12,067 You have what it takes to do that! 1158 01:28:13,997 --> 01:28:15,328 I'll pass! 1159 01:28:15,665 --> 01:28:19,032 Let me repeat it. I don't like you! 1160 01:28:22,631 --> 01:28:24,792 I will not become a demon! 1161 01:28:25,300 --> 01:28:26,380 Flame breathing... 1162 01:28:28,178 --> 01:28:29,418 Third form... 1163 01:28:34,726 --> 01:28:36,637 Magnificent! That's sensational! 1164 01:28:38,438 --> 01:28:39,644 Destructive dealh... 1165 01:28:39,773 --> 01:28:40,773 Air type! 1166 01:28:49,282 --> 01:28:50,692 There's no opening. 1167 01:28:51,034 --> 01:28:52,194 Itcan't jump in. 1168 01:28:52,536 --> 01:28:54,948 Ican't keep up with the speed of their movements! 1169 01:28:55,080 --> 01:28:57,867 Those two are in a different dimension! 1170 01:28:58,124 --> 01:29:02,242 Getting between them would only mean death! I can feel it in my bones! 1171 01:29:02,546 --> 01:29:04,252 Tcant move. 1172 01:29:04,506 --> 01:29:08,169 Because I know that even if I jumped in fo back him up, I'd only be a hindrance to him! 1173 01:29:10,929 --> 01:29:12,635 Rengoku... 1174 01:29:16,935 --> 01:29:18,641 You still don't get it? 1175 01:29:18,979 --> 01:29:24,315 That if you continue attacking, you're just getting closer to death, kyojuro? 1176 01:29:33,869 --> 01:29:35,484 Flame breathing, first form... 1177 01:29:35,620 --> 01:29:36,700 Unknowing fire! 1178 01:29:39,165 --> 01:29:41,326 It would be a shame to kill you now! 1179 01:29:41,668 --> 01:29:44,034 You haven't reached your physical peak yet! 1180 01:29:50,010 --> 01:29:51,010 Second form... 1181 01:29:52,345 --> 01:29:54,051 Rising scorching sun! 1182 01:29:55,473 --> 01:30:00,263 In a year or two, you'll have polished your skills even more, and you'll have greater precision! 1183 01:30:12,532 --> 01:30:13,738 Third form... 1184 01:30:13,950 --> 01:30:15,406 Blazing universe! 1185 01:30:16,953 --> 01:30:18,113 Fourth form... 1186 01:30:18,246 --> 01:30:20,237 Blooming flame undulation! 1187 01:30:22,500 --> 01:30:24,411 Destructive dealh... 1188 01:30:25,712 --> 01:30:26,997 Fifth form... 1189 01:30:27,714 --> 01:30:28,714 Flame tiger! 1190 01:30:32,218 --> 01:30:33,799 [Isoroer! 1191 01:30:37,724 --> 01:30:39,430 Kyojuro! 1192 01:30:56,159 --> 01:30:58,525 Did he do it? Did he win? 1193 01:31:27,273 --> 01:31:28,558 Don't tell me... 1194 01:31:35,156 --> 01:31:36,612 No way! 1195 01:31:44,207 --> 01:31:46,664 Let's fight more. 1196 01:31:47,460 --> 01:31:49,826 Don't die on me, kyojuro. 1197 01:32:05,895 --> 01:32:07,260 Rengoku... 1198 01:32:08,106 --> 01:32:09,562 Rengoku! 1199 01:32:11,943 --> 01:32:13,479 Rengoku! 1200 01:32:18,408 --> 01:32:24,699 Even if you fight to death, you can't win, kyojuro. 1201 01:32:25,874 --> 01:32:32,211 Those impressive slashes you inflicted on me have already healed completely. 1202 01:32:32,464 --> 01:32:34,420 But what about you? 1203 01:32:34,549 --> 01:32:39,418 A smashed left eye, shattered ribs and damaged internal organs... 1204 01:32:39,554 --> 01:32:41,715 All irreparable. 1205 01:32:42,015 --> 01:32:44,802 If you were a demon, you'd heal in a blink of an eye. 1206 01:32:45,185 --> 01:32:48,598 Those would be mere scratches for a demon. 1207 01:32:48,813 --> 01:32:52,806 You can struggle all you want, but 2A human can never beat a demon. 1208 01:32:55,195 --> 01:32:57,277 I want to go help him! 1209 01:32:59,949 --> 01:33:02,440 But there's no strength in my arms or legs. 1210 01:33:02,827 --> 01:33:04,783 It's partly because of my injury, 1211 01:33:04,913 --> 01:33:07,950 but this always happens after I use the hinokami kagura technique! 1212 01:33:21,429 --> 01:33:23,636 Kyojuro, why... 1213 01:33:25,433 --> 01:33:26,433 I. 1214 01:33:28,061 --> 01:33:30,677 I will fulfill my duty! 1215 01:33:30,897 --> 01:33:34,310 I will not allow anyone here to die! 1216 01:33:35,610 --> 01:33:39,148 I damage his body as much as can in an instant! 1217 01:33:39,364 --> 01:33:40,524 Flame breathing... 1218 01:33:41,241 --> 01:33:42,401 Esoteric art! 1219 01:33:48,373 --> 01:33:50,580 What a tremendous fighting spirit! 1220 01:33:50,708 --> 01:33:53,575 Amazing aura despite all those injuries! 1221 01:33:53,711 --> 01:33:55,667 That mental strength! 1222 01:33:55,880 --> 01:33:58,667 That airtight stance! 1223 01:34:01,052 --> 01:34:04,670 You have to become a demon, after all, kyojuro! 1224 01:34:04,931 --> 01:34:07,923 Let's fight each other for all eternity! 1225 01:34:08,226 --> 01:34:09,716 Sel your heart ablaze. 1226 01:34:10,728 --> 01:34:12,468 Go beyond your limits! 1227 01:34:13,690 --> 01:34:15,726 I'm the flame hashira... 1228 01:34:16,025 --> 01:34:17,731 Kyojuro rengoku! 1229 01:34:18,486 --> 01:34:19,646 Ninth form... 1230 01:34:20,405 --> 01:34:22,145 Rengoku! 1231 01:34:22,365 --> 01:34:23,605 Destructive dealh... 1232 01:34:23,950 --> 01:34:25,281 Annihilation type! 1233 01:34:42,302 --> 01:34:43,667 Rengoku! 1234 01:35:16,920 --> 01:35:18,080 Rengoku! 1235 01:35:23,384 --> 01:35:24,840 Rengoku! 1236 01:35:27,305 --> 01:35:28,511 I see hi- 1237 01:35:28,723 --> 01:35:29,723 ren... 1238 01:35:29,891 --> 01:35:30,971 Goku... 1239 01:35:41,819 --> 01:35:45,186 You'll die! This will kill you, kyojuro! 1240 01:35:45,365 --> 01:35:46,855 Become a demon! 1241 01:35:46,991 --> 01:35:48,902 Say that you'll become a demon! 1242 01:35:49,035 --> 01:35:50,195 You are... 1243 01:35:50,536 --> 01:35:53,528 Strong and one of the chosen ones! 1244 01:36:06,552 --> 01:36:07,667 Kyojuro... 1245 01:36:07,804 --> 01:36:09,465 Yes, mother? 1246 01:36:10,515 --> 01:36:12,471 I want you to think hard... 1247 01:36:12,809 --> 01:36:15,095 About what I'm about to ask you. 1248 01:36:15,853 --> 01:36:21,098 Do you know why you were born stronger than others? 1249 01:36:25,071 --> 01:36:26,356 I don't know! 1250 01:36:27,115 --> 01:36:29,857 So that you can save weaker people. 1251 01:36:31,286 --> 01:36:36,326 Those who were born blessed with more gifts than others 1252 01:36:36,457 --> 01:36:42,373 are obligated to use those gifts for the world and other people. 1253 01:36:43,256 --> 01:36:51,129 You must never use that god-given strength to hurt others or for personal gain. 1254 01:36:52,181 --> 01:36:57,346 It is the duty of those born strong to help the weak. 1255 01:36:58,021 --> 01:37:02,355 It is a mission they must fulfill responsibly. 1256 01:37:02,942 --> 01:37:06,855 Make sure you never forget that. 1257 01:37:06,988 --> 01:37:08,398 I won't! 1258 01:37:24,964 --> 01:37:28,957 I don't have much more time to live. 1259 01:37:29,927 --> 01:37:34,671 I was blessed to be the mother of such a strong and gentle child. 1260 01:37:36,684 --> 01:37:38,515 I will entrust everything to you. 1261 01:37:51,616 --> 01:37:52,822 Mother... 1262 01:37:53,117 --> 01:37:58,237 It was an honor for me fo have been born fo such a person as you! 1263 01:38:06,339 --> 01:38:07,374 He stopped it? 1264 01:38:07,799 --> 01:38:10,006 What unbelievable strength! 1265 01:38:10,134 --> 01:38:13,376 I've pierced through his solar plexus with my right arm! 1266 01:38:15,056 --> 01:38:16,512 Damn! 1267 01:38:16,724 --> 01:38:18,339 Be daybreak soon! 1268 01:38:19,018 --> 01:38:21,680 I have fo kill him and gef out of here! 1269 01:38:22,980 --> 01:38:23,980 Itcant. 1270 01:38:24,023 --> 01:38:25,263 Pull my arm out! 1271 01:38:27,610 --> 01:38:29,726 I won't let you escape! 1272 01:38:36,619 --> 01:38:39,827 No matter what rengoku says... 1273 01:38:41,374 --> 01:38:42,534 I have in... 1274 01:38:42,875 --> 01:38:44,240 Ao it right now! 1275 01:38:45,086 --> 01:38:48,249 I have to slice off the demon's head! 1276 01:38:48,506 --> 01:38:49,791 Quickly! 1277 01:38:52,510 --> 01:38:54,296 The sun's coming up! 1278 01:38:54,512 --> 01:38:57,049 There ll be sunlight here! 1279 01:38:57,390 --> 01:38:58,550 I have fo get away! 1280 01:38:58,891 --> 01:39:00,552 I have fo get away! 1281 01:39:09,944 --> 01:39:12,060 No way am I ever letting go! 1282 01:39:12,196 --> 01:39:15,063 Not until I chop off your head! 1283 01:39:17,994 --> 01:39:20,235 Out of my way! 1284 01:39:24,709 --> 01:39:26,700 Move, inosuke! 1285 01:39:27,295 --> 01:39:30,378 Move vour body for rengoku's sake! 1286 01:39:33,843 --> 01:39:36,425 Beast breathing, fang one... 1287 01:39:36,888 --> 01:39:38,469 Pierce! 1288 01:39:56,866 --> 01:39:59,983 I have fo find refuge from the sunlight! 1289 01:40:10,171 --> 01:40:11,661 That fook foo long! 1290 01:40:11,797 --> 01:40:13,958 I have fo get away from the sun! 1291 01:40:21,015 --> 01:40:22,630 Don't run away! 1292 01:40:23,309 --> 01:40:25,049 Don't run away, you coward! 1293 01:40:25,186 --> 01:40:27,177 Don't run away! 1294 01:40:29,524 --> 01:40:32,687 What the hell is that brat talking about? 1295 01:40:32,818 --> 01:40:35,434 Doesnt be have a brain in his head? 1296 01:40:35,571 --> 01:40:38,108 I'm not running away from you! 1297 01:40:38,449 --> 01:40:40,690 I'm running away from the sun! 1298 01:40:40,826 --> 01:40:43,943 And besides, the battle's already been decided! 1299 01:40:44,205 --> 01:40:47,618 Hell run out of strength and die soon! 1300 01:40:50,169 --> 01:40:51,875 The demon slayer corps... 1301 01:40:52,213 --> 01:40:56,422 Is always fighting you demons in the dark of the night where you have the advantage! 1302 01:40:56,551 --> 01:40:58,542 That's right, us flesh-and-blood humans! 1303 01:40:58,844 --> 01:41:00,960 Our wounds don't close up that easily! 1304 01:41:01,097 --> 01:41:03,804 And we cannot regenerate a limb once lost! 1305 01:41:04,767 --> 01:41:06,632 Don't run away, you bastard! 1306 01:41:07,103 --> 01:41:08,309 You bastard! 1307 01:41:08,437 --> 01:41:10,393 You coward! 1308 01:41:10,606 --> 01:41:14,849 Rengoku is way more amazing than you! 1309 01:41:14,986 --> 01:41:16,692 He's stronger! 1310 01:41:16,988 --> 01:41:18,603 Rengoku didn't lose! 1311 01:41:18,864 --> 01:41:20,900 He didn't let anybody die! 1312 01:41:21,033 --> 01:41:24,446 He fought to the end! He protected them to the end! 1313 01:41:24,579 --> 01:41:26,535 You're the one who lost! 1314 01:41:26,664 --> 01:41:30,498 It's rengoku who won! 1315 01:42:05,161 --> 01:42:07,447 Stop yelling already. 1316 01:42:13,252 --> 01:42:15,117 You'll reopen that stomach wound. 1317 01:42:15,713 --> 01:42:17,829 You're badly injured, too, remember? 1318 01:42:19,008 --> 01:42:21,169 If you die, young kamado, 1319 01:42:21,636 --> 01:42:23,797 it'll mean I'm the loser. 1320 01:42:25,765 --> 01:42:27,255 Rengoku... 1321 01:42:28,517 --> 01:42:29,973 Come over here. 1322 01:42:30,394 --> 01:42:32,806 Let's talk a bit one last time. 1323 01:42:50,831 --> 01:42:52,867 There's something that I remembered... 1324 01:42:54,377 --> 01:42:56,743 While I was dreaming. 1325 01:42:57,922 --> 01:42:59,583 You should go to my parents' home, 1326 01:43:00,132 --> 01:43:02,794 the rengoku residence. 1327 01:43:03,761 --> 01:43:07,253 There should be some notes there left by the preceding flame hashira. 1328 01:43:09,016 --> 01:43:11,223 My father read them often, 1329 01:43:12,061 --> 01:43:15,679 but since I never did, I don't know what's in them. 1330 01:43:17,650 --> 01:43:25,648 There might be some kind of record of that hinokami kagura you mentioned. 1331 01:43:27,034 --> 01:43:30,572 R-rengoku, please don't talk any more. 1332 01:43:30,705 --> 01:43:32,866 Please stop the bleeding with a breathing technique! 1333 01:43:32,998 --> 01:43:35,330 Isn't there a way to close up your wounds? 1334 01:43:36,085 --> 01:43:37,120 No. 1335 01:43:37,253 --> 01:43:39,960 I'll be dead soon. 1336 01:43:41,924 --> 01:43:45,633 I'm going to tell you all I can while I can still talk, so listen, will you? 1337 01:43:47,430 --> 01:43:49,637 Tell my little brother senjuro... 1338 01:43:50,391 --> 01:43:52,302 To follow his heart... 1339 01:43:52,852 --> 01:43:57,061 And to walk down the path that he feels is right. 1340 01:43:59,734 --> 01:44:01,065 Tell my father... 1341 01:44:01,944 --> 01:44:04,606 That I want him to take care of himself. 1342 01:44:06,741 --> 01:44:07,856 One more thing. 1343 01:44:08,993 --> 01:44:10,153 Young kamado... 1344 01:44:12,705 --> 01:44:15,196 I believe in your little sister. 1345 01:44:16,125 --> 01:44:18,741 I accept her as a member of the demon slayer corps. 1346 01:44:21,088 --> 01:44:26,378 I saw her bleeding as she protected the humans inside the train. 1347 01:44:27,344 --> 01:44:31,178 Anyone who risks their lives fighting demons to protect humans... 1348 01:44:31,557 --> 01:44:35,300 Is a rightful member of the demon slayer corps no matter what anyone else says. 1349 01:44:36,103 --> 01:44:38,389 Go ahead and live with your head held high! 1350 01:44:43,402 --> 01:44:48,897 No matter how devastated you may be by your own weakness or uselessness... 1351 01:44:50,284 --> 01:44:51,990 Set your heart ablaze. 1352 01:44:55,039 --> 01:44:57,451 Grit your teeth and look straight ahead. 1353 01:44:58,834 --> 01:45:01,826 Even if you stop and crouch down, 1354 01:45:01,962 --> 01:45:04,874 the time won't wait for you... 1355 01:45:05,007 --> 01:45:08,875 Or snuggle you and grieve along with you. 1356 01:45:10,471 --> 01:45:13,178 Don't feel bad that I'm going to die here. 1357 01:45:13,808 --> 01:45:15,218 As a hashira, 1358 01:45:15,518 --> 01:45:18,430 of course I would shield my juniors. 1359 01:45:18,979 --> 01:45:22,972 Any other hashira would've done the same thing. 1360 01:45:23,818 --> 01:45:25,934 We never let the young buds get nipped. 1361 01:45:27,196 --> 01:45:28,561 Young kamado... 1362 01:45:30,241 --> 01:45:31,822 Boar head hoy... 1363 01:45:32,827 --> 01:45:34,112 Yellow boy... 1364 01:45:35,704 --> 01:45:37,740 Keep learning and grow. 1365 01:45:38,541 --> 01:45:39,951 And then, 1366 01:45:40,501 --> 01:45:43,959 become the next hashira supporting the demon slayer corps. 1367 01:45:45,381 --> 01:45:46,791 I believe in you. 1368 01:45:47,842 --> 01:45:50,299 I believe in you all. 1369 01:46:16,120 --> 01:46:17,530 Mother... 1370 01:46:22,167 --> 01:46:24,408 Do you think I did it right? 1371 01:46:26,672 --> 01:46:30,164 Did I carry out what I had fo do... 1372 01:46:30,759 --> 01:46:32,590 Anda my duties? 1373 01:46:41,937 --> 01:46:44,394 You made me proud. 1374 01:47:20,768 --> 01:47:23,054 When the train went off the rails, 1375 01:47:23,437 --> 01:47:26,144 rengoku had unleashed all these techniques. 1376 01:47:26,815 --> 01:47:31,058 He must've kept the damage to the cars to a minimum. 1377 01:47:33,030 --> 01:47:34,611 I guess he did. 1378 01:47:36,200 --> 01:47:38,407 I can't believe he's gone. 1379 01:47:38,994 --> 01:47:41,701 I mean, did an upper rank demon really show up? 1380 01:47:41,997 --> 01:47:42,997 Yeah. 1381 01:47:43,749 --> 01:47:46,115 Why would an upper rank come here? 1382 01:47:46,794 --> 01:47:49,786 Was it that strong? I mean... 1383 01:47:50,214 --> 01:47:51,374 Yeah. 1384 01:47:53,759 --> 01:47:55,920 I'm so frustrated! 1385 01:47:57,304 --> 01:48:00,011 As soon as I master one thing, 1386 01:48:01,016 --> 01:48:05,476 I find another thick wall right in front of me... 1387 01:48:07,022 --> 01:48:11,937 While more powerful people are fighting far beyond it. 1388 01:48:12,820 --> 01:48:15,436 I just can't make it there yet! 1389 01:48:16,824 --> 01:48:20,408 If I'm still stumbling around in a place like this, can I... 1390 01:48:21,245 --> 01:48:22,735 Canl.. 1391 01:48:25,499 --> 01:48:29,788 Ever become like rengoku? 1392 01:48:40,014 --> 01:48:42,505 Stop whining already! 1393 01:48:44,226 --> 01:48:48,435 Stop saying dumb-ass things like, "can I or can't I be like him?" 1394 01:48:48,564 --> 01:48:53,775 He said he believes in you, so just think about how you're going to measure up to that! 1395 01:48:53,902 --> 01:48:57,520 All living things just go back to the earth when they die! 1396 01:48:57,781 --> 01:49:01,023 Sobbing or sniveling won't bring them back! 1397 01:49:01,326 --> 01:49:03,783 Don't cry even if you have regrets! 1398 01:49:04,121 --> 01:49:07,204 No matter how pathetic or humiliated you feel, 1399 01:49:07,332 --> 01:49:09,789 you still have to go on living! 1400 01:49:10,044 --> 01:49:11,705 But you're crying, too. 1401 01:49:12,254 --> 01:49:15,417 There are tears flooding out from that headpiece. 1402 01:49:16,216 --> 01:49:18,423 I'm not crying! 1403 01:49:29,188 --> 01:49:31,679 Get over here! We're gonna train! 1404 01:50:15,734 --> 01:50:17,395 Is that so... 1405 01:50:17,736 --> 01:50:19,727 Rengoku... 1406 01:50:39,716 --> 01:50:44,380 So, even rengoku couldn't beat an upper rank demon? 1407 01:50:49,518 --> 01:50:51,383 I don't believe it. 1408 01:50:58,318 --> 01:51:00,479 Namu amida buts... 1409 01:51:06,827 --> 01:51:11,491 I'll exterminate those repulsive demons! 1410 01:51:19,298 --> 01:51:20,583 I see. 1411 01:51:30,058 --> 01:51:34,927 So, not one of the 200 passengers lost their lives? 1412 01:51:35,606 --> 01:51:37,938 Kyojuro did a great job, then. 1413 01:51:38,317 --> 01:51:40,148 What a remarkable child. 1414 01:51:41,570 --> 01:51:43,481 I'm not sad. 1415 01:51:43,906 --> 01:51:46,818 I don't have much longer to live, either. 1416 01:51:49,620 --> 01:51:52,987 Soon, I'll be joining kyojuro and the others... 1417 01:51:53,415 --> 01:51:55,872 In the land of the dead. 1418 01:52:07,804 --> 01:52:09,419 Rengoku... 1419 01:52:10,807 --> 01:52:12,547 Rengoku... 1420 01:52:15,062 --> 01:52:17,303 Rengoku! 1421 01:52:25,239 --> 01:52:31,530 "Goodbye" and "thank you" at the top of my voice 1422 01:52:31,662 --> 01:52:37,703 what's more important than grief 1423 01:52:37,834 --> 01:52:44,125 hoping that they reach you as we part 1424 01:52:44,258 --> 01:52:49,343 in time for the warmth and pain 1425 01:52:49,471 --> 01:52:55,307 I thought it would always be like this 1426 01:52:55,435 --> 01:53:02,523 I envisioned our days to come 1427 01:53:03,277 --> 01:53:09,273 why, when our lights calling out to each other 1428 01:53:09,616 --> 01:53:15,407 still burn deep in our hearts? 1429 01:53:15,539 --> 01:53:22,081 We met amidst a blazing journey 1430 01:53:22,212 --> 01:53:28,003 coming together, then letting go for the sake of the future 1431 01:53:28,135 --> 01:53:35,473 every time a dream comes true, I'll remember you 1432 01:53:35,600 --> 01:53:41,015 wishing to become stronger, I cried 1433 01:53:41,148 --> 01:53:49,148 with my resolve as the parting gift 1434 01:54:00,083 --> 01:54:06,079 Held captive by nostalgic memories 1435 01:54:06,381 --> 01:54:12,468 wailing at the cruelty of this world 1436 01:54:12,763 --> 01:54:18,724 there will be even more as I grow older 1437 01:54:19,061 --> 01:54:24,055 I never want to lose anything again 1438 01:54:24,191 --> 01:54:30,027 by succumbing to the grief 1439 01:54:30,155 --> 01:54:37,243 I might not feel pain anymore 1440 01:54:37,913 --> 01:54:44,204 but your words, your wishes 1441 01:54:44,336 --> 01:54:50,923 I swore to protect them to the end 1442 01:55:03,271 --> 01:55:09,232 With a roar, it's crumbling down 1443 01:55:09,528 --> 01:55:17,528 our one and only, irreplaceable world 1444 01:55:31,299 --> 01:55:37,841 The bundle of bursting light that I reached out for and held so close 1445 01:55:37,973 --> 01:55:43,809 shimmered, then disappeared for the sake of the future 1446 01:55:43,937 --> 01:55:51,275 going beyond the happiness and promises with which I've been entrusted 1447 01:55:51,403 --> 01:55:56,614 I'll keep moving forward without glancing behind 1448 01:55:57,742 --> 01:56:03,362 looking straight ahead, I'm going to cry out 1449 01:56:04,040 --> 01:56:09,080 lighting the flames in my heart 1450 01:56:09,212 --> 01:56:17,212 until I reach that distant future 96540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.