Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,211 --> 00:00:45,667
Kenichi...
2
00:00:46,255 --> 00:00:47,461
Hideki...
3
00:00:48,215 --> 00:00:49,375
Minoru...
4
00:00:50,425 --> 00:00:51,585
Masao...
5
00:00:52,177 --> 00:00:53,462
Susumu...
6
00:00:54,429 --> 00:00:55,760
Yuta...
7
00:00:56,723 --> 00:00:57,883
Yaichi...
8
00:00:58,642 --> 00:01:00,007
Toyoaki...
9
00:01:00,727 --> 00:01:01,887
Isao...
10
00:01:02,688 --> 00:01:04,053
Ryosuke...
11
00:01:04,731 --> 00:01:05,811
Yukio...
12
00:01:06,567 --> 00:01:07,567
Takahiro...
13
00:01:19,454 --> 00:01:22,446
Master, we should go.
14
00:01:23,125 --> 00:01:25,036
It's not good for your health.
15
00:01:27,462 --> 00:01:32,331
I wonder how long I'll be able
to make the trip here.
16
00:01:38,932 --> 00:01:42,345
I'd like to settle the score
for these children
17
00:01:43,270 --> 00:01:45,727
who died while I'm in charge.
18
00:01:47,983 --> 00:01:55,776
I've already received seven cases
caused hy demons this month.
19
00:02:00,245 --> 00:02:02,452
My children in the demon slayer corps...
20
00:02:03,332 --> 00:02:08,247
Are on the front lines even as we speak,
fighting the demons.
21
00:02:11,548 --> 00:02:14,756
No matter how many lives
the demons take...
22
00:02:16,595 --> 00:02:22,261
The one thing they can never crush
is 2 human's will.
23
00:02:23,060 --> 00:02:25,767
No matter how battered we are,
24
00:02:26,521 --> 00:02:30,855
we will always rise up again to fight.
25
00:02:54,383 --> 00:02:56,339
Wmlugen
26
00:03:19,074 --> 00:03:23,443
For now, let's hide our swords on our
backs. Oh no! The train's leaving!
27
00:03:26,456 --> 00:03:28,037
Are the police still around?
28
00:03:28,166 --> 00:03:29,952
We'll have to go even if they are.
29
00:03:32,295 --> 00:03:34,786
I'm taking you on! Lord of this land!
30
00:03:34,923 --> 00:03:36,129
Hey, idiot!
31
00:03:36,508 --> 00:03:37,748
We should go, too!
32
00:03:38,885 --> 00:03:40,921
Hey, don't leave me behind!
33
00:03:44,141 --> 00:03:46,006
W-wait up!
34
00:03:47,269 --> 00:03:49,476
Tanjiro! Inosuke!
35
00:03:49,813 --> 00:03:50,813
Zenitsu!
36
00:04:06,705 --> 00:04:07,911
So fast!
37
00:04:08,540 --> 00:04:10,030
Sorry! We're very sorry!
38
00:04:10,333 --> 00:04:12,574
Forget that! Get over here, idiot!
39
00:04:12,711 --> 00:04:13,917
So freakin' fast!
40
00:04:21,136 --> 00:04:22,842
Ma'am, is that all right?
41
00:04:23,180 --> 00:04:24,590
Thank you.
42
00:04:24,723 --> 00:04:26,054
Sorry to trouble you.
43
00:04:26,183 --> 00:04:26,888
Oh no.
44
00:04:27,017 --> 00:04:29,508
It's the least I can do.
45
00:04:39,780 --> 00:04:41,270
He's a hashira, right?
46
00:04:41,531 --> 00:04:42,896
This rengoku person...
47
00:04:43,825 --> 00:04:46,157
Are you sure you'll recognize his face?
48
00:04:46,495 --> 00:04:47,495
Sure.
49
00:04:47,579 --> 00:04:51,197
He had this gaudy hairstyle,
and I remember his scent, too.
50
00:04:51,333 --> 00:04:52,573
Hey!
51
00:04:52,918 --> 00:04:55,000
I think I'll know it's
him once we get close.
52
00:04:56,588 --> 00:04:57,748
Delicious!
53
00:05:18,735 --> 00:05:26,735
Demon slayer -kimetsu no yaiba-
the movie: Mugen train
54
00:05:30,413 --> 00:05:31,413
delicious!
55
00:05:32,123 --> 00:05:33,123
Delicious!
56
00:05:34,167 --> 00:05:35,167
Delicious!
57
00:05:37,712 --> 00:05:39,077
Delicious!
58
00:05:40,590 --> 00:05:41,670
Delicious!
59
00:05:44,010 --> 00:05:45,170
Delicious!
60
00:05:47,013 --> 00:05:48,013
Delicious!
61
00:05:49,349 --> 00:05:50,349
Delicious!
62
00:05:51,560 --> 00:05:52,560
Delicious!
63
00:05:54,813 --> 00:05:55,813
Delicious!
64
00:05:58,066 --> 00:05:59,066
Delicious!
65
00:05:59,568 --> 00:06:01,104
Is that the flame hashira guy?
66
00:06:01,236 --> 00:06:02,476
- Delicious!
- Yeah.
67
00:06:02,779 --> 00:06:04,189
Not just some random glutton?
68
00:06:04,322 --> 00:06:05,937
- Delicious!
- Yeah.
69
00:06:06,491 --> 00:06:07,276
Delicious!
70
00:06:07,409 --> 00:06:09,695
Um, excuse me...
71
00:06:10,662 --> 00:06:11,401
Delicious!
72
00:06:11,538 --> 00:06:13,153
R-rengoku?
73
00:06:13,832 --> 00:06:14,992
Delicious!
74
00:06:15,542 --> 00:06:19,251
Uh, we really get that part already.
75
00:06:26,303 --> 00:06:29,010
And you're the kid
from that day at the master's.
76
00:06:29,306 --> 00:06:30,306
Yes.
77
00:06:30,432 --> 00:06:31,888
I'm tanjiro kamado.
78
00:06:32,309 --> 00:06:37,770
And they are my fellow demon slayers,
zenitsu agatsuma and inosuke hashibira.
79
00:06:38,106 --> 00:06:41,815
I see. And inside that box there...
80
00:06:42,152 --> 00:06:43,152
Yes.
81
00:06:43,361 --> 00:06:45,101
It's my sister nezuko.
82
00:06:45,822 --> 00:06:48,655
Right! That demon we saw that day, huh?
83
00:06:48,783 --> 00:06:53,197
Since the master's acknowledged her,
I won't say any word for now.
84
00:06:56,791 --> 00:06:58,452
Have a seat here.
85
00:07:05,383 --> 00:07:08,090
Being inside the lord is mind-blowing!
86
00:07:08,219 --> 00:07:11,882
You're going to break the glass!
Calm down already, will ya?
87
00:07:12,182 --> 00:07:14,548
What are you three doing here?
88
00:07:15,018 --> 00:07:16,383
A mission?
89
00:07:16,645 --> 00:07:18,806
We received an order from a kasugai crow.
90
00:07:19,147 --> 00:07:25,393
"The casualties of the mugen train are
increasing. Join rengoku on site," he said.
91
00:07:25,779 --> 00:07:28,896
Yes! I see now! Understood!
92
00:07:29,032 --> 00:07:30,147
Right.
93
00:07:30,951 --> 00:07:33,192
Also, there's one more thing.
94
00:07:34,079 --> 00:07:36,365
Something I wanted to ask you, rengoku.
95
00:07:37,332 --> 00:07:39,288
What is it? Let's hear it.
96
00:07:39,918 --> 00:07:42,000
About my father...
97
00:07:42,337 --> 00:07:44,077
What about your father?
98
00:07:44,923 --> 00:07:46,663
Well, he was really frail.
99
00:07:46,800 --> 00:07:48,131
Was he really?
100
00:07:48,551 --> 00:07:51,463
But even if it was cold enough
to freeze your lungs,
101
00:07:51,596 --> 00:07:53,282
he could still perform
a kagura dance in the snow.
102
00:07:53,306 --> 00:07:54,591
Well, I'm glad to hear it!
103
00:07:57,018 --> 00:07:57,882
The thing is...
104
00:07:58,019 --> 00:07:59,019
What's up?
105
00:07:59,646 --> 00:08:01,136
Hinokami kagura...
106
00:08:01,690 --> 00:08:02,690
Dance!
107
00:08:03,775 --> 00:08:07,563
I suddenly found myself doing the kagura
that I'd seen as a child.
108
00:08:08,113 --> 00:08:11,480
If you know anything about that, rengoku...
109
00:08:11,825 --> 00:08:13,861
I was hoping you'd tell me.
110
00:08:19,416 --> 00:08:20,416
Right!
111
00:08:21,292 --> 00:08:22,702
But I know nothing!
112
00:08:23,795 --> 00:08:26,912
I've never even heard
the term "hinokami kagura" before.
113
00:08:27,424 --> 00:08:32,589
But it's truly commendable that your father
was able to adapt his kagura dance to battle.
114
00:08:32,929 --> 00:08:34,920
All right, end of discussion!
115
00:08:35,181 --> 00:08:37,046
Um, can you try to help me a little more?
116
00:08:37,475 --> 00:08:40,763
You should become my tsuguko,
my apprentice! I'll look after you!
117
00:08:40,895 --> 00:08:44,558
Hold on a second!
And just what are you looking at?
118
00:08:45,525 --> 00:08:47,390
He's totally weird, all right.
119
00:08:47,527 --> 00:08:50,109
Flame breathing has a long history.
120
00:08:50,363 --> 00:08:55,733
In any given era, there's always been a flame
and water swordsman among the hashira.
121
00:08:56,202 --> 00:08:57,202
Flame.
122
00:08:57,537 --> 00:08:58,537
Water.
123
00:08:58,913 --> 00:08:59,913
Wind.
124
00:09:00,206 --> 00:09:01,206
Stone.
125
00:09:01,416 --> 00:09:04,203
Thunder. Those are the fundamental
breathing techniques.
126
00:09:05,211 --> 00:09:08,829
The other techniques were created
as offshoots of those five.
127
00:09:09,382 --> 00:09:12,089
Love serpent flower insect sound
mist mist is a fork of wind.
128
00:09:12,761 --> 00:09:13,921
Young mizoguchi!
129
00:09:14,304 --> 00:09:16,090
What color is your sword?
130
00:09:16,931 --> 00:09:20,219
My name's kamado.
And the color is black.
131
00:09:20,477 --> 00:09:21,717
A black sword, huh?
132
00:09:22,062 --> 00:09:23,768
Well, isn't that unfortunate?
133
00:09:25,190 --> 00:09:26,771
For real?
134
00:09:27,067 --> 00:09:30,400
I've never known a swordsman
with a black sword that became a hashira.
135
00:09:30,653 --> 00:09:34,771
On top of that, I hear that they have
no clue which style to master.
136
00:09:36,785 --> 00:09:38,741
Come to me, and I'll train you!
137
00:09:39,079 --> 00:09:40,535
You can rest easy now!
138
00:09:40,747 --> 00:09:41,907
No, thank you!
139
00:09:42,040 --> 00:09:44,452
And just what are you looking at?
140
00:09:51,841 --> 00:09:55,379
He's strange,
but he seems fo be very caring.
141
00:09:55,762 --> 00:09:58,845
And from his scent,
I can pick up his strong sense of justice.
142
00:10:01,684 --> 00:10:05,302
Awesome! Awesome! So fast!
143
00:10:05,563 --> 00:10:07,895
That's dangerous, you idiot!
144
00:10:08,024 --> 00:10:11,892
I'm gonna run outside
and race to see who's faster!
145
00:10:12,237 --> 00:10:14,819
- You can't possibly be that stupid, can you?
- That's dangerous.
146
00:10:15,907 --> 00:10:18,569
You never know when a demon might appear.
147
00:10:22,080 --> 00:10:25,038
You're kidding, right?
Demons show up on this train?
148
00:10:25,917 --> 00:10:26,656
Sure do!
149
00:10:26,793 --> 00:10:27,828
What? They do?
150
00:10:27,961 --> 00:10:32,671
Nooo! So, we're not heading
to where the demons are, but we're here?
151
00:10:32,799 --> 00:10:34,255
Nooo!
152
00:10:34,384 --> 00:10:36,170
I'm getting off!
153
00:10:36,845 --> 00:10:41,714
Over 40 people have
disappeared on this train.
154
00:10:42,058 --> 00:10:46,267
The corps sent a few swordsmen,
but then they all went silent.
155
00:10:46,688 --> 00:10:49,179
That's why I, a hashira, am here.
156
00:10:55,071 --> 00:10:59,280
Right, I see!
I'm getting off! I'm getting off!
157
00:11:07,125 --> 00:11:08,331
May I...
158
00:11:08,710 --> 00:11:09,916
See your...
159
00:11:10,503 --> 00:11:11,834
Tickets, please?
160
00:11:13,214 --> 00:11:14,545
What's he doing?
161
00:11:14,841 --> 00:11:18,675
The conductor's going to check
your ticket and punch a hole in it.
162
00:11:18,845 --> 00:11:23,179
Tokyo - mugen
163
00:11:30,106 --> 00:11:31,106
Here.
164
00:11:55,423 --> 00:11:56,538
What is this?
165
00:11:57,175 --> 00:11:58,961
There's a horrible scent
166
00:12:00,720 --> 00:12:02,210
thank you...
167
00:12:02,555 --> 00:12:04,386
Very much.
168
00:12:08,811 --> 00:12:09,971
Mr. conductor...
169
00:12:10,313 --> 00:12:12,099
You could get hurt,
so please step back.
170
00:12:12,440 --> 00:12:16,604
As this is an emergency, please
overlook the fact that I have a sword.
171
00:12:36,464 --> 00:12:40,457
Was it a blood demon art
that hid that massive body?
172
00:12:40,843 --> 00:12:42,925
I had a hard time detecting you.
173
00:12:44,430 --> 00:12:48,389
But if you bare your fangs
at innocent people...
174
00:12:49,811 --> 00:12:55,351
My bright red flame blade
will burn you to the bone!
175
00:13:00,863 --> 00:13:02,569
Flame breathing...
176
00:13:03,074 --> 00:13:04,564
First form...
177
00:13:14,919 --> 00:13:15,919
Unknowing fire!
178
00:13:26,222 --> 00:13:27,222
Amazing.
179
00:13:27,557 --> 00:13:29,718
He sliced off the demon's head
with one blow.
180
00:13:33,062 --> 00:13:34,723
There's still one more.
181
00:13:35,064 --> 00:13:36,395
Come with me!
182
00:13:37,734 --> 00:13:39,690
All right!
183
00:13:40,695 --> 00:13:43,653
D-don't leave me behind!
184
00:14:02,842 --> 00:14:05,128
You will not lay a finger on that man!
185
00:14:10,475 --> 00:14:12,056
Didn't you hear me?
186
00:14:12,393 --> 00:14:14,975
I said I'm your opponent.
187
00:14:15,355 --> 00:14:19,439
What the hell is it? It's got long arms!
188
00:14:19,567 --> 00:14:20,567
All right!
189
00:14:20,818 --> 00:14:22,854
- First come, first served!
- Hold up!
190
00:14:22,987 --> 00:14:24,852
We gotta save the passenger first!
191
00:14:24,989 --> 00:14:27,480
It won't matter
once I destroy that thing!
192
00:14:42,465 --> 00:14:44,956
You'll be safe in the
back of the train. Go on.
193
00:14:47,011 --> 00:14:48,376
We're good to go now.
194
00:14:48,763 --> 00:14:50,378
Let's finish him off in short order.
195
00:14:59,190 --> 00:15:00,475
Flame breathing...
196
00:15:00,983 --> 00:15:02,473
Second form...
197
00:15:06,322 --> 00:15:08,153
Rising scorching sun!
198
00:15:28,719 --> 00:15:29,719
Tha...
199
00:15:30,388 --> 00:15:31,673
Tha...
200
00:15:32,014 --> 00:15:35,598
That was awesome, bro!
Talk about brilliant sword skills, man!
201
00:15:36,102 --> 00:15:38,309
Please make me your apprentice!
202
00:15:38,438 --> 00:15:41,100
Fine by me! I'll make
a fine swordsman out of you!
203
00:15:41,232 --> 00:15:43,223
- Me, too, please!
- Me, three!
204
00:15:43,609 --> 00:15:45,645
I'll train all of you!
205
00:15:45,778 --> 00:15:48,690
Big bro rengoku!
206
00:15:48,948 --> 00:15:50,063
Bro!
207
00:15:50,199 --> 00:15:52,235
- Bro!
- Bro!
208
00:15:52,618 --> 00:15:55,109
Big bro rengoku!
209
00:16:35,786 --> 00:16:39,449
I did as I was told! I punched
their tickets and put them to sleep!
210
00:16:39,790 --> 00:16:43,408
Please! Put me to sleep, too, now!
211
00:16:43,711 --> 00:16:47,875
Please let me be reunited
with my dead wife and daughter!
212
00:16:48,799 --> 00:16:50,539
I'm begging you.
213
00:16:51,052 --> 00:16:52,838
I'm begging you.
214
00:16:54,180 --> 00:16:55,761
Sure thing.
215
00:16:59,227 --> 00:17:00,216
[Dream
216
00:17:00,228 --> 00:17:02,219
dream you did a good job.
217
00:17:02,230 --> 00:17:04,687
[Dream
218
00:17:05,066 --> 00:17:07,057
go to sleep.
219
00:17:10,196 --> 00:17:13,438
Have a nice dream
where you can meet your family.
220
00:17:14,534 --> 00:17:15,740
Excuse me.
221
00:17:17,995 --> 00:17:20,862
What do you want us to do?
222
00:17:22,041 --> 00:17:25,909
Their slumber will grow deeper
in a little while.
223
00:17:26,212 --> 00:17:28,578
Wait here until then.
224
00:17:29,090 --> 00:17:35,711
Perceptive demon slayers sometimes wake up
sensing the presence of bloodthirsty demons.
225
00:17:36,055 --> 00:17:41,175
When you tie the ropes,
be careful not to touch their bodies.
226
00:17:42,270 --> 00:17:45,683
I will have to stay in the
first car for a while.
227
00:17:46,023 --> 00:17:49,607
Hang on until everything's ready to go...
228
00:17:50,236 --> 00:17:53,103
So that you can have blissful dreams.
229
00:17:53,864 --> 00:17:55,274
Okay.
230
00:18:51,464 --> 00:18:54,331
What's going on? What happened?
231
00:19:00,765 --> 00:19:01,925
Calm down.
232
00:19:02,433 --> 00:19:03,843
Calm down.
233
00:19:04,935 --> 00:19:06,300
You have to calm down.
234
00:19:16,697 --> 00:19:17,697
Hey!
235
00:19:17,948 --> 00:19:19,688
It's big bro!
236
00:19:20,034 --> 00:19:21,865
Welcome home, big bro!
237
00:19:22,203 --> 00:19:23,784
Did you sell the charcoal?
238
00:19:41,514 --> 00:19:43,470
Big bro?
239
00:19:55,236 --> 00:19:59,570
I'm sorry! I'm sorry! I'm so sorry!
240
00:20:09,208 --> 00:20:11,995
To be able to die while dreaming...
241
00:20:12,378 --> 00:20:14,585
Just how lucky are you?
242
00:20:15,172 --> 00:20:18,915
It doesn't matter how powerful
a demon slayer you are.
243
00:20:19,593 --> 00:20:25,259
A human's driving force
is the heart, the spirit!
244
00:20:27,935 --> 00:20:31,769
All you have to do
is destroy the spiritual core.
245
00:20:32,064 --> 00:20:34,146
You can kill them just like that!
246
00:20:34,483 --> 00:20:37,441
All human hearts are the same.
247
00:20:38,070 --> 00:20:43,656
So fragile and weak, like glasswork.
248
00:20:45,953 --> 00:20:48,820
Do we tie ourselves to them by the wrist?
249
00:20:49,248 --> 00:20:53,207
That's right. Don't forget
what he warned us about.
250
00:21:01,802 --> 00:21:04,544
Take a deep, slow breath...
251
00:21:05,306 --> 00:21:07,467
While you count.
252
00:21:09,268 --> 00:21:12,476
Do that and youl fall asleep.
253
00:21:12,813 --> 00:21:14,269
One...
254
00:21:14,565 --> 00:21:15,645
Two...
255
00:21:16,233 --> 00:21:17,313
Three...
256
00:21:17,985 --> 00:21:19,225
Four...
257
00:21:20,029 --> 00:21:21,064
Five...
258
00:21:21,864 --> 00:21:23,070
Six.
259
00:21:28,204 --> 00:21:32,538
And then, we were surprised
because big bro suddenly burst into tears!
260
00:21:32,792 --> 00:21:34,407
What a weirdo!
261
00:21:35,920 --> 00:21:39,412
Oh my, you must be exhausted.
262
00:21:39,548 --> 00:21:42,881
It's not such a big deal, okay? I'm fine.
263
00:21:45,805 --> 00:21:48,467
You don't have a fever, do you?
264
00:21:48,808 --> 00:21:52,471
Take it easy and get some rest today, okay?
265
00:21:53,103 --> 00:21:54,343
I'm all right.
266
00:21:54,480 --> 00:21:55,970
Are you sure?
267
00:21:56,732 --> 00:21:58,518
Hey! You come back here!
268
00:21:59,819 --> 00:22:00,854
Gotcha!
269
00:22:01,237 --> 00:22:03,353
What do you think you're doing?
270
00:22:03,823 --> 00:22:07,361
Hey! You stop that right now!
271
00:22:08,285 --> 00:22:09,365
Seems like...
272
00:22:10,454 --> 00:22:14,117
I was having a bad dream or something.
273
00:22:16,210 --> 00:22:20,123
Falling deeper into sleep,
deep in their dreams...
274
00:22:20,422 --> 00:22:23,505
Forget to breathe, deep in their dreams...
275
00:22:23,884 --> 00:22:27,251
And even if a demon comes,
deep in their dreams...
276
00:22:27,680 --> 00:22:30,592
Even in the stomach,
deep in their dreams...
277
00:22:32,101 --> 00:22:33,682
Looks like fun.
278
00:22:34,103 --> 00:22:37,266
You're starting to have
a happy dream, aren't you?
279
00:22:40,609 --> 00:22:42,019
You are falling...
280
00:22:43,237 --> 00:22:44,522
You are falling...
281
00:22:45,155 --> 00:22:46,770
Into a dream.
282
00:22:53,247 --> 00:22:55,238
It's a deep slumber.
283
00:22:56,500 --> 00:22:57,785
They can...
284
00:22:58,460 --> 00:23:00,746
No longer awaken.
285
00:23:00,880 --> 00:23:02,541
Lower onf
286
00:23:10,764 --> 00:23:12,129
This way!
287
00:23:12,558 --> 00:23:14,264
The peaches over here taste great!
288
00:23:14,602 --> 00:23:16,558
And there are tons of
white clovers in bloom!
289
00:23:16,687 --> 00:23:18,769
I'll make you a chaplet!
290
00:23:19,106 --> 00:23:21,188
I can make these really
great-looking ones...
291
00:23:21,692 --> 00:23:22,852
Nezuko!
292
00:23:23,152 --> 00:23:25,518
Yes! Make a lot, okay...
293
00:23:26,363 --> 00:23:27,899
Zenitsu!
294
00:23:34,914 --> 00:23:38,202
There's a river along the way,
but it's shallow, so you'll be okay, right?
295
00:23:38,500 --> 00:23:39,500
River?
296
00:23:41,462 --> 00:23:43,703
What am I going to do, zenitsu?
297
00:23:44,298 --> 00:23:46,459
I can't swim.
298
00:23:47,051 --> 00:23:51,465
I-t'll just carry you on my back
and jump right over the river!
299
00:23:52,139 --> 00:23:54,471
Not even your toes will get wet, nezuko!
300
00:23:57,686 --> 00:23:59,972
Just leave it to me!
301
00:24:00,522 --> 00:24:02,478
Let's go!
302
00:24:17,581 --> 00:24:19,492
Expedition team! Expedition team!
303
00:24:19,625 --> 00:24:21,286
We're the cave expedition team!
304
00:24:21,418 --> 00:24:23,249
Expedition team! Expedition team!
305
00:24:23,379 --> 00:24:25,085
We're the cave expedition team!
306
00:24:25,214 --> 00:24:26,579
Expedition team! Expedition team!
307
00:24:26,715 --> 00:24:27,715
Boss!
308
00:24:27,883 --> 00:24:28,883
Boss!
309
00:24:29,426 --> 00:24:32,509
What's up, underling 1 and underling 2?
310
00:24:32,596 --> 00:24:33,051
Ponjiro
311
00:24:33,055 --> 00:24:37,173
ponjiro I can smell the master of
this cave over there, pompoko!
312
00:24:37,309 --> 00:24:37,764
Chuitsu/
313
00:24:37,768 --> 00:24:40,680
chuitsu and I can hear it
breathing as it sleeps, squeak!
314
00:24:45,359 --> 00:24:47,190
Here he is!
315
00:24:47,444 --> 00:24:49,776
All right, let's go! Showdown!
316
00:24:50,114 --> 00:24:51,650
- Roger that, boss!
- Roger that, boss!
317
00:24:52,366 --> 00:24:55,233
Hey you! Come with me, underling 3!
318
00:24:55,828 --> 00:24:59,491
Come over here! Look, I'll give you
these sparkly acorns! C'mon!
319
00:24:59,707 --> 00:25:01,572
Let's go!
320
00:25:01,917 --> 00:25:03,908
- Hey!
- Hey!
321
00:25:31,989 --> 00:25:33,695
Why did I come here?
322
00:25:37,745 --> 00:25:38,860
Oh, right.
323
00:25:39,204 --> 00:25:41,365
To report to my father...
324
00:25:41,999 --> 00:25:43,785
That ive become a hashira.
325
00:26:03,645 --> 00:26:06,011
So what if you've become a hashira?
326
00:26:10,819 --> 00:26:11,819
Worthless.
327
00:26:14,239 --> 00:26:17,481
You're never going to amount
to anything anyway.
328
00:26:18,368 --> 00:26:19,733
Neither you...
329
00:26:20,204 --> 00:26:21,990
Nor I
330
00:26:28,253 --> 00:26:29,413
Brother...
331
00:26:31,215 --> 00:26:34,457
Was our father pleased to hear your news?
332
00:26:34,760 --> 00:26:40,721
Do you think our father will acknowledge me
if I become a hashira, too?
333
00:26:43,644 --> 00:26:45,760
He wasn't always like that
334
00:26:46,855 --> 00:26:50,347
after all, he did rise to the rank
of hashira in the demon slayer corps.
335
00:26:51,110 --> 00:26:53,226
He was a passionate man.
336
00:26:53,654 --> 00:26:57,567
And yel, one day, out of the blue,
he quit being a swordsman.
337
00:26:58,617 --> 00:26:59,948
Suddenly.
338
00:27:00,953 --> 00:27:05,413
The man who d raised us both
with such enthusiasm...
339
00:27:09,211 --> 00:27:10,451
Why?
340
00:27:12,965 --> 00:27:16,423
It's pointless to think
about such things, so stop.
341
00:27:17,553 --> 00:27:20,670
Senjuro is even worse off.
342
00:27:21,557 --> 00:27:26,392
He barely has any memories of our mother
who died of illness when he was very young,
343
00:27:26,520 --> 00:27:28,932
and just look at the
state our father is in.
344
00:27:34,111 --> 00:27:35,521
I'm going to be honest.
345
00:27:36,113 --> 00:27:38,980
Our father wasn't happy to hear it.
346
00:27:39,408 --> 00:27:41,649
He told me that it meant nothing.
347
00:27:41,952 --> 00:27:45,865
But that's not enough
to extinguish my passion!
348
00:27:46,707 --> 00:27:49,164
This flame inside my heart
will never go out!
349
00:27:49,960 --> 00:27:52,167
I'll never give in!
350
00:27:52,462 --> 00:27:54,168
And senjuro...
351
00:27:56,258 --> 00:27:58,920
You're not like me.
352
00:27:59,511 --> 00:28:01,376
You have a hig brother...
353
00:28:01,930 --> 00:28:04,421
Who believes in his little brother.
354
00:28:05,017 --> 00:28:09,260
No matter what path you take,
you're going to become a fine human being!
355
00:28:09,688 --> 00:28:11,679
Keep that burning passion
inside your heart!
356
00:28:11,940 --> 00:28:12,940
Let's do our best!
357
00:28:13,483 --> 00:28:15,098
Let's do our best and live on!
358
00:28:15,736 --> 00:28:17,397
No matter how lonely it gets.
359
00:28:24,578 --> 00:28:26,114
Looking good.
360
00:28:26,538 --> 00:28:28,403
Those ropes that I created are used...
361
00:28:28,540 --> 00:28:33,000
For a special technique that allows one to
invade the dreams of whoever you're tethered to.
362
00:28:33,629 --> 00:28:38,339
I always fight with the utmost caution.
363
00:28:38,717 --> 00:28:43,677
Once you're asleep, hashira or not,
you're no different than a baby.
364
00:28:44,389 --> 00:28:50,055
I'll enjoy the feast
after killing the demon slayers.
365
00:28:58,195 --> 00:29:00,607
There's no need to swing in such a hurry.
366
00:29:01,406 --> 00:29:02,862
Relax your shoulders.
367
00:29:04,409 --> 00:29:05,409
Like this?
368
00:29:05,661 --> 00:29:06,661
That's right.
369
00:29:07,996 --> 00:29:10,612
Close call. He's right there.
370
00:29:11,583 --> 00:29:13,665
I have to make sure be doesn't see me!
371
00:29:15,254 --> 00:29:17,245
I have fo hurry to the edge of the dream!
372
00:29:18,048 --> 00:29:19,163
Hurry!
373
00:29:21,093 --> 00:29:24,381
The dream world I show them isn't infinite.
374
00:29:25,597 --> 00:29:26,382
It's circular, with the
dreamer in its center.
375
00:29:26,390 --> 00:29:29,553
Dream it's circular, with
the dreamer in its center.
376
00:29:29,559 --> 00:29:30,548
Dreav
377
00:29:30,560 --> 00:29:31,720
dream the realm of the subconscious exists just outside
the dream, where you'll find the spiritual core.
378
00:29:31,728 --> 00:29:31,841
The realm of the subconscious exists just outside
the dream, where you'll find the spiritual core.
379
00:29:31,853 --> 00:29:35,220
Subconscious the realm of the subconscious exists just
outside the dream, where you'll find the spiritual core.
380
00:29:35,232 --> 00:29:35,345
The realm of the subconscious exists just outside
the dream, where you'll find the spiritual core.
381
00:29:35,357 --> 00:29:37,473
Core the realm of the subconscious exists just outside
the dream, where you'll find the spiritual core.
382
00:29:37,484 --> 00:29:38,064
Core
383
00:29:38,443 --> 00:29:40,399
that's what you must destroy.
384
00:29:41,446 --> 00:29:46,110
Do that, and the dreamer
will become crippled.
385
00:29:53,709 --> 00:29:54,709
There it is!
386
00:29:55,419 --> 00:29:59,162
The scenery doesn't end here,
but you can't go any further.
387
00:30:02,384 --> 00:30:05,501
I destroy his spiritual core right away!
388
00:30:08,390 --> 00:30:12,303
And then, I get fo see
a happy dream myself!
389
00:30:22,029 --> 00:30:24,395
What an odd realm of the subconscious.
390
00:30:24,990 --> 00:30:26,105
It's hot.
391
00:30:26,408 --> 00:30:27,648
It's burning up.
392
00:30:28,577 --> 00:30:29,908
I have to hurry.
393
00:30:46,553 --> 00:30:47,553
Found it!
394
00:30:47,846 --> 00:30:49,552
The spiritual core!
395
00:30:51,725 --> 00:30:53,807
I've never seen a red one before.
396
00:30:57,898 --> 00:31:00,059
All I have to do is destroy this and...
397
00:31:00,233 --> 00:31:01,848
It'll be my turn to...
398
00:31:25,133 --> 00:31:30,799
1 thought humans couldnt move
while they were under a spell.
399
00:31:34,684 --> 00:31:37,642
What a strong survival instinct he has!
400
00:31:44,903 --> 00:31:49,067
I'm going to make your favorite
rice crackers today, tanjiro.
401
00:31:49,282 --> 00:31:50,738
Wow!
402
00:31:50,909 --> 00:31:53,946
I'll start breaking old rice cakes first.
403
00:31:54,079 --> 00:31:56,616
It's our lucky day, rokuta!
Rice crackers!
404
00:31:56,873 --> 00:32:01,287
No fair! Big bro's not the only one
who likes rice crackers!
405
00:32:01,670 --> 00:32:03,786
- I like them, too!
- Me, too!
406
00:32:04,089 --> 00:32:06,751
Then, let's eat them together, okay?
407
00:32:07,092 --> 00:32:08,582
Can you get the grill ready for me?
408
00:32:08,718 --> 00:32:10,299
Okay!
409
00:32:10,554 --> 00:32:12,465
I'll crush them up in the grinding bowl!
410
00:32:12,597 --> 00:32:15,259
Okay, I'll be in charge
of flipping them over, then!
411
00:32:15,392 --> 00:32:16,723
Me, too!
412
00:32:16,852 --> 00:32:19,389
Okay, then, I'll be in
charge of eating them!
413
00:32:19,521 --> 00:32:21,102
No fair!
414
00:32:34,911 --> 00:32:36,492
There.
415
00:32:37,414 --> 00:32:39,700
Nezuko, let's go.
416
00:32:48,049 --> 00:32:50,085
What did I just say?
417
00:32:53,096 --> 00:32:54,256
I'm back!
418
00:32:56,183 --> 00:32:57,889
Welcome home, tanjiro.
419
00:32:58,560 --> 00:33:00,050
Yeah, I'm home!
420
00:33:02,105 --> 00:33:03,686
Welcome home, big bro!
421
00:33:06,902 --> 00:33:08,813
Huh? Where's nezuko?
422
00:33:09,112 --> 00:33:11,819
Big sis went up the mountain
to pick vegetables.
423
00:33:12,949 --> 00:33:14,234
In broad daylight?
424
00:33:16,703 --> 00:33:18,159
She's not supposed to?
425
00:33:19,581 --> 00:33:20,581
Well...
426
00:33:20,874 --> 00:33:21,989
Um...
427
00:33:22,334 --> 00:33:23,334
Tanjiro...
428
00:33:23,543 --> 00:33:25,329
Could you get the bath ready?
429
00:33:25,629 --> 00:33:28,166
I'm going to be busy with this for a while.
430
00:33:31,551 --> 00:33:33,712
I keep saying all these strange things.
431
00:33:34,930 --> 00:33:36,591
Am I tired maybe?
432
00:33:43,313 --> 00:33:45,599
Huh? It's gone.
433
00:33:47,400 --> 00:33:50,187
I wonder what that was
for just a split second.
434
00:33:50,820 --> 00:33:52,026
A toolbox perhaps?
435
00:33:56,076 --> 00:33:58,158
I guess my eyes were playing tricks on me.
436
00:34:01,122 --> 00:34:02,122
Wake up!
437
00:34:05,585 --> 00:34:06,585
Wake up!
438
00:34:10,757 --> 00:34:11,757
Wake up!
439
00:34:11,925 --> 00:34:13,290
You're under attack!
440
00:34:13,635 --> 00:34:14,635
It's a dream!
441
00:34:14,761 --> 00:34:16,046
This is a dream!
442
00:34:16,179 --> 00:34:17,214
Wake up now!
443
00:34:18,223 --> 00:34:20,555
Isee.. Thats right I'm...
444
00:34:22,143 --> 00:34:23,724
On board the train!
445
00:34:24,145 --> 00:34:25,555
Wake up and fight!
446
00:34:25,981 --> 00:34:27,061
Fight!
447
00:34:28,233 --> 00:34:30,940
Fight!
448
00:34:35,490 --> 00:34:37,481
Big bro, give me your pickled radishes!
449
00:34:37,617 --> 00:34:40,074
No, you don't! You stop it right now!
450
00:34:40,620 --> 00:34:43,657
Why are you always
taking food away from big bro?
451
00:34:43,790 --> 00:34:44,905
What's your problem?
452
00:34:45,041 --> 00:34:46,906
You just had seconds!
453
00:34:49,754 --> 00:34:53,167
No good! I'm not awake yet!
I'm still inside a dream'
454
00:34:53,675 --> 00:34:55,381
how can I get out of it?
455
00:34:55,510 --> 00:34:57,671
Now that ive realized that its a dream...
456
00:34:58,722 --> 00:35:00,678
What am I supposed to do?
457
00:35:18,450 --> 00:35:20,190
I have to wake up...
458
00:35:58,198 --> 00:35:59,438
Big bro!
459
00:35:59,574 --> 00:36:01,565
- What should we do? The fire is-
- Big bro!
460
00:36:04,579 --> 00:36:06,115
That's nezuko's scent!
461
00:36:06,915 --> 00:36:08,906
It's nezuko's blood!
462
00:36:09,918 --> 00:36:11,408
Nezuko...
463
00:36:11,711 --> 00:36:12,711
Neziko!
464
00:36:17,509 --> 00:36:18,544
My uniform...
465
00:36:18,843 --> 00:36:20,003
My nichirin sword...
466
00:36:20,720 --> 00:36:22,210
I'm waking up!
467
00:36:22,555 --> 00:36:23,840
Little by little.
468
00:36:24,224 --> 00:36:25,509
Little by little!
469
00:36:26,101 --> 00:36:27,216
Big bro?
470
00:36:27,352 --> 00:36:29,434
Big bro, are you all right?
471
00:36:29,562 --> 00:36:30,768
Big bro?
472
00:36:31,856 --> 00:36:32,856
Sorry.
473
00:36:33,108 --> 00:36:34,518
I have to go.
474
00:36:39,406 --> 00:36:41,362
I have fo hurry back!
475
00:36:43,034 --> 00:36:44,365
I'm sorry.
476
00:36:44,786 --> 00:36:45,650
Big bro!
477
00:36:45,787 --> 00:36:47,527
- Big bro!
- Big bro!
478
00:36:53,878 --> 00:36:56,745
If the demon who's showing me
this dream is nearby...
479
00:36:57,465 --> 00:36:59,706
I have to find him
and slash him right away!
480
00:37:01,511 --> 00:37:03,752
Where is he? I have fo...
481
00:37:06,558 --> 00:37:08,298
Where are you going, big bro?
482
00:37:16,025 --> 00:37:19,188
I picked lots of vegetables today!
483
00:37:23,533 --> 00:37:25,364
Mom! This way!
484
00:37:25,660 --> 00:37:28,367
Big bro was on fire all of a sudden!
485
00:37:31,207 --> 00:37:32,697
Mom?
486
00:37:33,001 --> 00:37:35,458
Tanjiro, are you all right?
487
00:37:36,129 --> 00:37:37,835
Big bro...
488
00:37:44,554 --> 00:37:48,388
What's the matter, tanjiro?
Why are you dressed like that?
489
00:37:59,569 --> 00:38:01,434
I wish I could stay here...
490
00:38:01,738 --> 00:38:03,228
Forever.
491
00:38:06,326 --> 00:38:08,567
I wish I could furn around and go back.
492
00:38:09,913 --> 00:38:14,077
By rights, I should ve been living
like this forever
493
00:38:14,918 --> 00:38:15,998
right here.
494
00:38:17,962 --> 00:38:19,293
If none of this had happened...
495
00:38:20,131 --> 00:38:22,417
They d all have been alive and well now.
496
00:38:23,885 --> 00:38:28,800
And nezuko would ve lived in the sunlight,
under the blue sky.
497
00:38:31,601 --> 00:38:33,216
If none of this had happened...
498
00:38:33,728 --> 00:38:35,059
If none of this had happened...
499
00:38:36,147 --> 00:38:39,560
I should be here
making charcoal every day.
500
00:38:40,568 --> 00:38:43,059
I never would ve laid a hand on a sword!
501
00:38:46,366 --> 00:38:47,947
If none of this had happened...
502
00:38:49,744 --> 00:38:51,359
If none of this had happened...
503
00:39:04,843 --> 00:39:07,710
But ive lost them now.
504
00:39:08,263 --> 00:39:09,924
I can never go back!
505
00:39:13,434 --> 00:39:14,844
Big bro!
506
00:39:15,436 --> 00:39:17,848
Don't leave us behind!
507
00:39:24,153 --> 00:39:25,268
Sorry!
508
00:39:26,197 --> 00:39:27,858
I'm sorry, rokuta!
509
00:39:29,659 --> 00:39:32,526
We can't be together anymore.
510
00:39:33,580 --> 00:39:37,949
But I'll always be thinking of you, okay?
511
00:39:38,877 --> 00:39:41,584
I be thinking of you all!
512
00:39:44,340 --> 00:39:47,457
There are lofs of things fo thank you for.
513
00:39:47,927 --> 00:39:50,919
Lots of things to be sorry for!
514
00:39:51,347 --> 00:39:53,303
But I will never forget you!
515
00:39:53,683 --> 00:39:57,050
No matter what,
my heart will always be with you!
516
00:39:57,979 --> 00:39:59,059
So, please...
517
00:40:00,106 --> 00:40:01,562
Forgive me!
518
00:40:08,489 --> 00:40:13,233
I have to destroy
his spiritual core right away.
519
00:40:31,888 --> 00:40:34,925
So, this is the inside of his heart?
520
00:40:37,018 --> 00:40:39,475
How can it be so beautiful?
521
00:40:39,979 --> 00:40:41,970
It's so endlessly vast...
522
00:40:42,440 --> 00:40:43,771
And...
523
00:40:45,026 --> 00:40:46,766
Also warm.
524
00:40:56,871 --> 00:40:59,954
Where the heck is his spiritual core?
525
00:41:02,043 --> 00:41:06,036
What's with this realm
of the subconscious?
526
00:41:07,632 --> 00:41:11,295
And that creepy naked boar...
527
00:41:11,636 --> 00:41:13,877
Seriously, this is insane.
528
00:41:20,144 --> 00:41:22,635
What are you doing
in the realm of the subconscious?
529
00:41:22,772 --> 00:41:25,309
You stupid naked boar!
530
00:41:36,285 --> 00:41:38,025
It's pitch-dark.
531
00:41:39,622 --> 00:41:43,661
It's pitch-dark,
and I can't see a thing. Dammit.
532
00:41:43,793 --> 00:41:47,581
What's with that blond brat's
realm of subconscious?
533
00:41:48,047 --> 00:41:52,757
Do I have to grope around
to find his spiritual core?
534
00:41:53,094 --> 00:41:54,834
You must be kidding me.
535
00:41:57,515 --> 00:41:58,550
What was that?
536
00:42:08,735 --> 00:42:12,728
What the hell's a guy doing in here?
Damn you, parasite!
537
00:42:13,072 --> 00:42:16,530
No one's allowed in here but nezuko.
538
00:42:18,703 --> 00:42:20,489
I'm so going to kill you.
539
00:42:22,540 --> 00:42:23,905
Where's nezuko?
540
00:42:24,250 --> 00:42:25,615
Wh-who the heck knows?
541
00:42:25,752 --> 00:42:28,789
All right, then... die!
542
00:42:31,966 --> 00:42:35,458
Nooo!
543
00:42:39,849 --> 00:42:41,805
They're having trouble, aren't they?
544
00:42:42,185 --> 00:42:43,675
I wonder why.
545
00:42:44,103 --> 00:42:47,812
They haven't destroyed
any of the spiritual cores yet.
546
00:42:49,192 --> 00:42:50,192
Oh well...
547
00:42:50,651 --> 00:42:54,564
I guess it doesn't matter,
since they're buying me some time.
548
00:42:58,659 --> 00:42:59,659
Nol here
549
00:42:59,869 --> 00:43:02,235
but I can smell a demon, even faintly.
550
00:43:02,872 --> 00:43:04,112
What's this, though?
551
00:43:04,457 --> 00:43:06,573
It's like there's a film over everything!
552
00:43:07,126 --> 00:43:10,334
There's a faint demon scent everywhere!
553
00:43:10,922 --> 00:43:12,583
Tcan'® tell the exact location!
554
00:43:13,132 --> 00:43:14,622
I have to hurry!
555
00:43:15,176 --> 00:43:17,087
Nezuko's bleeding!
556
00:43:17,678 --> 00:43:21,341
If everyone else is asleep,
we're in big trouble!
557
00:43:21,933 --> 00:43:23,264
What should I do?
558
00:43:24,811 --> 00:43:28,224
Am I unable to use
total concentration breathing now?
559
00:43:29,232 --> 00:43:31,723
Am I just asleep right now?
560
00:43:33,194 --> 00:43:35,105
Tanjiro...
561
00:43:39,492 --> 00:43:41,278
Take up your sword.
562
00:43:42,912 --> 00:43:45,949
There's something you must cut.
563
00:43:56,467 --> 00:43:58,298
There's something...
564
00:43:59,470 --> 00:44:00,676
I must cut
565
00:44:02,598 --> 00:44:04,259
there's something I must cut.
566
00:44:04,684 --> 00:44:06,299
In order lo wake up.
567
00:44:07,979 --> 00:44:09,389
I think I know what it is.
568
00:44:10,481 --> 00:44:13,188
But what if I'm wrong?
569
00:44:13,901 --> 00:44:17,439
If what happens in this dream
has an effect on reality, foo...
570
00:44:17,947 --> 00:44:19,403
There ll be no going back.
571
00:44:22,326 --> 00:44:24,442
Don't hesitate! Do it!
572
00:44:24,787 --> 00:44:26,027
You have fo do it'
573
00:44:26,289 --> 00:44:28,996
my death in this dream
will lead me to reality!
574
00:44:29,333 --> 00:44:30,664
In other words...
575
00:44:31,961 --> 00:44:33,326
What I have fo cutis...
576
00:44:36,340 --> 00:44:38,797
My own neck'
577
00:44:56,194 --> 00:44:58,936
I'm all right. I'm alive.
578
00:45:03,784 --> 00:45:05,490
Nezuko! Are you okay?
579
00:45:08,581 --> 00:45:09,991
Nezuko...
580
00:45:11,709 --> 00:45:13,119
Zenitsu...
581
00:45:13,628 --> 00:45:14,913
Inosuke...
582
00:45:15,421 --> 00:45:16,831
Rengoku...
583
00:45:20,885 --> 00:45:23,001
Who are these people?
584
00:45:23,554 --> 00:45:26,512
They re all connected
by the wrists with ropes.
585
00:45:27,600 --> 00:45:29,181
Rope...
586
00:45:31,562 --> 00:45:32,847
What's this?
587
00:45:33,105 --> 00:45:34,561
It's burned off
588
00:45:34,899 --> 00:45:37,015
nezuko's burning blood did it?
589
00:45:37,610 --> 00:45:39,976
It's faint, but I'm picking up
a demon's scent, too!
590
00:45:42,073 --> 00:45:44,189
This smell... the ticket!
591
00:45:45,451 --> 00:45:49,239
1 knew it it's giving off
a faint demon smell, too.
592
00:45:49,747 --> 00:45:52,284
We were put fo sleep
when our tickets were punched.
593
00:45:53,042 --> 00:45:55,249
This must be a demon's work!
594
00:45:55,711 --> 00:46:00,796
Did he unleash such a potent blood
demon art using just this faint scent?
595
00:46:03,302 --> 00:46:04,758
I don't know why...
596
00:46:05,304 --> 00:46:09,673
But I have a feeling that I shouldn't sever
this rope with my nichirin sword.
597
00:46:11,811 --> 00:46:13,472
Nezuko! Do me a favor!
598
00:46:14,063 --> 00:46:15,849
I want you to burn off everyone's rope!
599
00:46:23,614 --> 00:46:25,821
Zenitsu! Wake up!
600
00:46:26,033 --> 00:46:29,025
Wake up, zenitsu!
You have to wake up!
601
00:46:31,539 --> 00:46:33,951
Wake up, inosuke! Please!
602
00:46:35,042 --> 00:46:36,202
Inosuke...
603
00:46:39,088 --> 00:46:41,454
There, there... sorry, okay?
604
00:46:42,008 --> 00:46:43,088
Thanks.
605
00:46:43,384 --> 00:46:44,965
You did a great job, nezuko.
606
00:46:48,389 --> 00:46:50,971
It's no good. These two don't wake up.
607
00:46:51,851 --> 00:46:53,216
What can I do?
608
00:46:56,230 --> 00:46:57,230
Rengoku-
609
00:47:00,776 --> 00:47:01,776
what are you doing?
610
00:47:04,530 --> 00:47:07,647
Is a demon controlling her?
611
00:47:07,867 --> 00:47:09,403
Get out of our way!
612
00:47:09,744 --> 00:47:13,532
Thanks to you guys,
we won't be able to have dreams!
613
00:47:16,042 --> 00:47:17,703
Is she acting of her own free will?
614
00:47:19,712 --> 00:47:21,077
This man, foo?
615
00:47:24,592 --> 00:47:26,128
What do you think you're doing?
616
00:47:26,469 --> 00:47:29,006
If you're awake,
you'd better help us out!
617
00:47:29,305 --> 00:47:32,923
You may have tuberculosis or whatever,
but if you don't do your job,
618
00:47:33,059 --> 00:47:37,268
I'm going to tell him, and then,
he won't show you any dreams, you hear me?
619
00:47:40,191 --> 00:47:42,898
Is he the one
who was connected to me?
620
00:47:43,444 --> 00:47:44,684
Tuberculosis...
621
00:47:45,071 --> 00:47:46,356
He's sick
622
00:47:46,906 --> 00:47:48,396
poor man.
623
00:47:49,450 --> 00:47:51,406
What this demon did is unforgivable.
624
00:47:51,911 --> 00:47:54,493
He look advantage of their weak souls!
625
00:47:56,624 --> 00:47:57,624
Sorry.
626
00:47:58,376 --> 00:48:01,083
I have to go fight.
627
00:48:16,811 --> 00:48:19,598
You want to stay
inside a happy dream, don't you?
628
00:48:20,606 --> 00:48:22,016
I know.
629
00:48:23,067 --> 00:48:26,275
I wanted to stay inside my dream, too.
630
00:48:31,575 --> 00:48:34,282
If only this was the dream...
631
00:48:44,922 --> 00:48:46,628
I was willing...
632
00:48:46,757 --> 00:48:53,879
To hurt others if it meant I could
escape from the pain of this illness.
633
00:48:55,474 --> 00:48:57,886
But it was warm...
634
00:48:58,436 --> 00:49:01,644
Inside your dream and inside your soll.
635
00:49:03,190 --> 00:49:06,648
You must be the incarnations
of this boy's soul.
636
00:49:10,156 --> 00:49:13,364
The air is so clear, and it feels good.
637
00:49:20,916 --> 00:49:24,408
Is that his spiritual core?
638
00:49:24,920 --> 00:49:26,410
Why are you showing it to me?
639
00:49:30,509 --> 00:49:34,548
Did you bring me here
because I was searching for it?
640
00:49:40,269 --> 00:49:41,884
No way!
641
00:49:42,480 --> 00:49:45,222
Even though I was trying to destroy it?
642
00:49:46,025 --> 00:49:47,515
Why would you...
643
00:49:49,403 --> 00:49:55,524
The shining little sprites
inside you lit up my heart
644
00:49:58,037 --> 00:49:59,652
are you all right?
645
00:50:02,208 --> 00:50:03,414
Thank you.
646
00:50:05,419 --> 00:50:06,784
Be careful
647
00:50:10,758 --> 00:50:11,873
right!
648
00:50:12,134 --> 00:50:13,294
Nezuko!
649
00:50:25,105 --> 00:50:27,096
The smell is overpowering!
650
00:50:27,399 --> 00:50:28,399
So heavy!
651
00:50:28,817 --> 00:50:32,355
The demon's scent is so strong
even in this strong wind!
652
00:50:32,988 --> 00:50:35,320
Was I asleep in such an awful scent?
653
00:50:36,492 --> 00:50:38,949
Even if each car was
closed off and airtight,
654
00:50:39,286 --> 00:50:40,867
can't believe I was'
655
00:50:41,455 --> 00:50:42,695
twas useless'
656
00:50:43,707 --> 00:50:45,038
the demons upwind...
657
00:50:45,543 --> 00:50:46,874
Is he in the first car?
658
00:50:50,839 --> 00:50:51,999
Nezuko, don't come!
659
00:50:52,466 --> 00:50:54,002
Stay away from me and wait!
660
00:50:54,552 --> 00:50:56,167
Go wake everyone up!
661
00:51:04,144 --> 00:51:06,260
What? You're awake?
662
00:51:06,689 --> 00:51:08,099
Good morning!
663
00:51:08,399 --> 00:51:12,187
You could've stayed asleep.
664
00:51:13,195 --> 00:51:14,651
It was him!
665
00:51:15,906 --> 00:51:17,567
Why did you wake up?
666
00:51:18,617 --> 00:51:22,576
Didn't I show you a sweet dream?
667
00:51:22,913 --> 00:51:28,624
I could've shown you a dream
where your family was being slaughtered.
668
00:51:28,919 --> 00:51:31,285
Would you have liked that one better?
669
00:51:31,422 --> 00:51:34,038
No, of course not.
Too distressing, right?
670
00:51:37,261 --> 00:51:38,842
All right, next...
671
00:51:39,430 --> 00:51:43,093
Why don't I show you a dream
where your father comes back to life?
672
00:51:52,985 --> 00:51:54,350
What I really love...
673
00:51:54,862 --> 00:52:01,358
Is to show people nightmares
right after happy dreams.
674
00:52:01,869 --> 00:52:06,112
1 just adore the sight
of a distorted human face.
675
00:52:06,915 --> 00:52:08,871
I get such a kick out of that!
676
00:52:09,376 --> 00:52:17,376
How enthralling is it to gaze at someone
shattered by misfortune, suffering and flailing?
677
00:52:18,927 --> 00:52:21,634
But I don't usually let my guard down.
678
00:52:21,930 --> 00:52:26,640
So, it may take longer,
but I'l make sure to kill demon slayers.
679
00:52:27,227 --> 00:52:29,843
I mixed my blood
with the ink on the tickels.
680
00:52:30,189 --> 00:52:36,401
Once the conductor punches them,
creating clamp marks...
681
00:52:37,404 --> 00:52:39,690
The spell activates.
682
00:52:43,035 --> 00:52:44,445
And yet ..
683
00:52:45,329 --> 00:52:48,537
How did this one manage fo wake up?
684
00:52:48,999 --> 00:52:52,412
And he found the way fo
wake up in a short time.
685
00:52:53,087 --> 00:52:59,834
Even though the human desire for blissful
dreams, for self-serving dreams...
686
00:53:01,261 --> 00:53:04,469
Is so enormous!
687
00:53:06,600 --> 00:53:09,683
Don't you dare intrude on my soul!
688
00:53:10,312 --> 00:53:12,348
I won't let you...
689
00:53:12,773 --> 00:53:14,138
Get away with this!
690
00:53:16,652 --> 00:53:20,144
What's that? I see he's wearing earrings.
691
00:53:23,492 --> 00:53:25,323
How lucky is that?
692
00:53:25,661 --> 00:53:28,903
So, he came right to me!
693
00:53:29,373 --> 00:53:31,455
This is like a dream!
694
00:53:31,583 --> 00:53:36,168
Now I can receive
even more blood of master muzan!
695
00:53:36,797 --> 00:53:40,164
And once I become more powerful,
696
00:53:40,300 --> 00:53:45,169
I'll challenge an upper rank demon
to a duel to replace him!
697
00:53:47,808 --> 00:53:49,469
Walter breathing...
698
00:53:50,811 --> 00:53:52,142
Tenth form...
699
00:53:52,688 --> 00:53:54,644
Constant flux!
700
00:53:59,570 --> 00:54:00,855
Blood demon art!
701
00:54:03,741 --> 00:54:07,609
Whispers of forced unconscious hypnosis.
702
00:54:08,162 --> 00:54:11,620
Go to sleep!
703
00:54:20,424 --> 00:54:21,664
He's not falling asleep.
704
00:54:27,347 --> 00:54:28,347
Go to sleep.
705
00:54:35,814 --> 00:54:36,814
Go to sleep.
706
00:54:39,860 --> 00:54:42,191
Go to sleep!
707
00:54:45,949 --> 00:54:51,660
Go... to... sleep!
708
00:54:53,248 --> 00:54:54,954
It's not working, but why not?
709
00:54:55,751 --> 00:54:57,582
No, that's not what this is.
710
00:54:58,337 --> 00:55:02,000
He's falling under this
spell over and over!
711
00:55:08,722 --> 00:55:11,930
He's aware that he's under
the spell right away.
712
00:55:15,187 --> 00:55:18,179
And he's committing suicide
in order to awaken'
713
00:55:23,862 --> 00:55:27,696
Even if it's in the middle of a dream,
lo commit suicide...
714
00:55:27,825 --> 00:55:30,567
To take his own life with his own hands...
715
00:55:31,078 --> 00:55:33,319
That fakes incredible willpower!
716
00:55:33,705 --> 00:55:35,195
This brat ..
717
00:55:37,709 --> 00:55:39,165
Is insane'
718
00:55:48,136 --> 00:55:52,630
Why didn't you save us?
719
00:55:56,562 --> 00:56:00,521
What were you doing
while we were being murdered?
720
00:56:03,026 --> 00:56:07,269
How could you be the only one to survive?
721
00:56:14,913 --> 00:56:17,825
Why do you think you were here?
722
00:56:18,208 --> 00:56:20,290
You're so useless!
723
00:56:28,218 --> 00:56:31,005
It should've been you that died.
724
00:56:31,805 --> 00:56:35,389
How dare you go on living
without a care.
725
00:56:42,733 --> 00:56:47,147
There's no way they'd ever say that!
Not ever! Not my family!
726
00:56:47,696 --> 00:56:49,482
Don't you dare...
727
00:56:50,115 --> 00:56:51,446
Insult...
728
00:56:51,575 --> 00:56:54,612
My family!
729
00:57:19,394 --> 00:57:21,305
It was way loo easy.
730
00:57:22,689 --> 00:57:24,896
Could this be a dream, foo?
731
00:57:25,317 --> 00:57:29,276
Or was this demon weaker than him?
732
00:57:30,322 --> 00:57:32,278
I can totally see why...
733
00:57:32,824 --> 00:57:37,818
He ordered me to kill you,
the boy with the earrings,
734
00:57:39,373 --> 00:57:41,989
along with the hashira!
735
00:57:42,709 --> 00:57:45,542
Your very existence is, like...
736
00:57:46,004 --> 00:57:49,872
It couldn't be more irritating, you know!
737
00:57:50,384 --> 00:57:51,624
He's not dving?
738
00:57:52,177 --> 00:57:54,793
Oh, that look on your
face is so delightful!
739
00:57:55,138 --> 00:57:58,221
That's the look I've been wanting to see!
740
00:57:59,893 --> 00:58:04,978
You want to know why I'm not dead
after you decapitated me, don't you?
741
00:58:05,440 --> 00:58:09,558
Fine, since I'm feeling
so ecstatic right now.
742
00:58:10,153 --> 00:58:13,987
It's so easy
even an infant would understand.
743
00:58:16,159 --> 00:58:20,072
It's because the body over there
was no longer my main body.
744
00:58:20,622 --> 00:58:23,534
Same with this thing
that's talking to you now.
745
00:58:23,917 --> 00:58:27,580
It merely looks like my head, but it's not.
746
00:58:27,963 --> 00:58:31,080
While you were snoozing away...
747
00:58:31,758 --> 00:58:34,921
I fused with this train!
748
00:58:36,388 --> 00:58:43,100
Every inch of this train has become
my blood, my flesh and my bones!
749
00:58:44,146 --> 00:58:45,636
Look at your face.
750
00:58:45,981 --> 00:58:48,848
Are you getting it now?
In other words...
751
00:58:49,609 --> 00:58:52,817
The more than 200 passengers
on this train...
752
00:58:52,946 --> 00:58:56,859
Are the food that will strengthen
my body even more...
753
00:58:57,325 --> 00:58:59,361
As well as my hostages.
754
00:58:59,911 --> 00:59:03,745
So, do you think
you can protect them by yourself?
755
00:59:03,874 --> 00:59:10,120
All these people packing this train
from one end to another...
756
00:59:10,881 --> 00:59:13,964
Can you alone keep me
from devouring them?
757
00:59:21,224 --> 00:59:23,431
What should I do? What should I do?
758
00:59:23,935 --> 00:59:27,018
The most I can protect
on my own is two cars!
759
00:59:27,147 --> 00:59:29,854
Any more than that,
and I can't guarantee their safety!
760
00:59:30,609 --> 00:59:34,022
Rengoku! Zenitsu! Inosuke!
761
00:59:34,613 --> 00:59:38,697
This is no time to be sleeping!
Wake up, will you? Please!
762
00:59:39,201 --> 00:59:40,566
Nezuko!
763
00:59:40,911 --> 00:59:43,448
Protect the sleeping passengers!
764
00:59:55,092 --> 00:59:57,083
Follow me, damn minions!
765
00:59:57,427 --> 00:59:58,427
All right!
766
00:59:58,970 --> 01:00:00,631
Explosive awakening!
767
01:00:01,765 --> 01:00:03,847
Comin' through!
768
01:00:04,518 --> 01:00:07,555
Lord inosuke's comin' through!
769
01:00:07,687 --> 01:00:08,847
Inosuke!
770
01:00:09,147 --> 01:00:11,308
It's not safe anywhere
on this train anymore!
771
01:00:11,566 --> 01:00:13,602
We have to protect the sleeping passengers!
772
01:00:13,860 --> 01:00:16,272
This whole train's turned into a demon!
773
01:00:16,404 --> 01:00:19,612
Can you hear me?
This whole train is a demon!
774
01:00:21,535 --> 01:00:24,993
I knew it!
So, I was right on the money!
775
01:00:25,122 --> 01:00:29,161
That means I was a total stud as a leader!
776
01:00:33,547 --> 01:00:36,414
Beast breathing, fifth fang...
777
01:00:37,300 --> 01:00:38,915
Crazy cutting!
778
01:00:43,682 --> 01:00:46,890
I'll save every last one of you guys!
779
01:00:47,018 --> 01:00:49,009
Fall onto your knees...
780
01:00:49,312 --> 01:00:51,177
And worship me!
781
01:00:51,523 --> 01:00:53,184
Glorify me!
782
01:00:53,483 --> 01:00:58,523
Lord inosuke hashibira is comin' through!
783
01:00:59,072 --> 01:01:01,233
I have to go save the passengers!
784
01:01:01,783 --> 01:01:05,367
If inosuke can hold down the fort here,
I should go on ahead!
785
01:01:30,520 --> 01:01:32,886
It's gone this far already?
786
01:01:35,859 --> 01:01:37,144
Walter breathing...
787
01:01:37,694 --> 01:01:39,025
First form...
788
01:01:39,237 --> 01:01:40,773
Water surface slash'
789
01:01:43,825 --> 01:01:44,825
no good.
790
01:01:45,160 --> 01:01:47,196
This is never going lo end'
791
01:01:47,495 --> 01:01:49,531
how am I supposed to fend it off?
792
01:01:56,087 --> 01:02:01,548
Damn demon slayers,
scurrying around inside me.
793
01:02:01,927 --> 01:02:05,260
You can cut all you want,
but I'll just keep regenerating.
794
01:02:05,388 --> 01:02:09,472
And then, after all your
strength is depleted...
795
01:02:10,018 --> 01:02:16,139
I'm going to partake of those
200 passengers in a leisurely feast
796
01:03:27,220 --> 01:03:28,835
Thunder breathing...
797
01:03:29,723 --> 01:03:30,963
First form...
798
01:03:31,599 --> 01:03:33,055
Thunderclap and flash!
799
01:03:37,188 --> 01:03:38,303
Sixfold
800
01:03:38,857 --> 01:03:40,017
I'll protect you...
801
01:03:40,859 --> 01:03:42,315
Nezuko!
802
01:03:45,155 --> 01:03:46,520
Protect...
803
01:03:53,371 --> 01:03:54,952
That sounded like thunder
804
01:03:55,457 --> 01:03:56,822
from one of the cars in the back?
805
01:03:56,958 --> 01:03:58,789
What's going on?
806
01:03:58,918 --> 01:04:00,658
Is zenifsu awake now?
807
01:04:01,129 --> 01:04:02,619
What about rengoku?
808
01:04:02,756 --> 01:04:03,916
And nezuko?
809
01:04:09,596 --> 01:04:12,588
I cannot do anything
but protect the people here!
810
01:04:13,308 --> 01:04:14,764
This is bad! What should I do?
811
01:04:14,893 --> 01:04:16,554
We can't fight in coordination!
812
01:04:16,853 --> 01:04:19,811
Are the passengers in the back all right?
813
01:04:20,231 --> 01:04:21,231
Damn!
814
01:04:21,524 --> 01:04:23,060
It's so cramped!
815
01:04:23,902 --> 01:04:25,893
And so hard fo swing my sword!
816
01:04:32,243 --> 01:04:36,407
To think that all of this happened
while I was dozing...
817
01:04:36,998 --> 01:04:38,989
How could this be?
818
01:04:39,501 --> 01:04:41,913
I'm ashamed as a hashira.
819
01:04:43,338 --> 01:04:44,748
If only I could crawl...
820
01:04:47,008 --> 01:04:48,418
Under a rock!
821
01:04:55,517 --> 01:04:56,632
What happened?
822
01:05:02,440 --> 01:05:03,976
What was that?
823
01:05:04,109 --> 01:05:05,770
A demon attack?
824
01:05:07,987 --> 01:05:09,523
Young kamado!
825
01:05:11,241 --> 01:05:12,572
Rengoku!
826
01:05:12,867 --> 01:05:16,109
I was pretty thorough
with my slashing attacks on my way here,
827
01:05:16,246 --> 01:05:18,908
so it should take the demon
a while to regenerate.
828
01:05:19,207 --> 01:05:21,323
But there's no time to lose!
I'll keep it short!
829
01:05:21,459 --> 01:05:22,459
Okay!
830
01:05:22,752 --> 01:05:24,663
This train has eight cars in all.
831
01:05:24,963 --> 01:05:26,919
I'll protect the five in the rear.
832
01:05:27,257 --> 01:05:31,170
The yellow boy and your sister
will be in charge of the rest.
833
01:05:31,469 --> 01:05:32,959
You and the boar head boy...
834
01:05:33,096 --> 01:05:36,964
Will go look for the demon's head
while keeping an eye on those three cars.
835
01:05:37,350 --> 01:05:38,350
Head?
836
01:05:38,643 --> 01:05:39,678
But this demon is-
837
01:05:39,811 --> 01:05:43,520
no matter what form he's assumed,
so long as he's a demon, he's got a head!
838
01:05:43,898 --> 01:05:45,934
I'll be searching for his
weak spot as I fight!
839
01:05:46,192 --> 01:05:48,057
I want you to show me how gutsy you are!
840
01:05:51,698 --> 01:05:53,984
Amazing! I cant even see him!
841
01:05:54,117 --> 01:05:57,484
Did the train shake earlier
because rengoku was on the move?
842
01:05:58,121 --> 01:06:00,988
He's so quick fo read the situation
and make decisions'
843
01:06:01,291 --> 01:06:03,202
five cars, all by himself?
844
01:06:04,461 --> 01:06:08,329
This is no time fo be dazzled, idiot!
Do what you have fo do!
845
01:06:08,548 --> 01:06:12,211
The demons scent is getting stronger
by the second! Hurry!
846
01:06:13,845 --> 01:06:16,461
Inosuke! Where are you, inosuke?
847
01:06:16,764 --> 01:06:18,550
Shut up, or I'll kill you!
848
01:06:18,683 --> 01:06:19,683
Up there, huh?
849
01:06:19,851 --> 01:06:22,593
That guy with the goggle eyes
ordered me around!
850
01:06:24,606 --> 01:06:25,721
But somehow...
851
01:06:26,149 --> 01:06:27,685
Somehow...
852
01:06:28,610 --> 01:06:30,475
Somehow, he was awesome!
853
01:06:30,737 --> 01:06:33,319
I'm so pissed!
854
01:06:33,615 --> 01:06:36,948
Inosuke! Keep an eye
on the three cars in the front!
855
01:06:37,118 --> 01:06:38,733
You don't have to tell me!
856
01:06:39,037 --> 01:06:42,074
And by the way, I've found it! Already!
857
01:06:42,207 --> 01:06:44,198
With my all-out seventh form...
858
01:06:44,417 --> 01:06:46,328
I found this master's weak spot!
859
01:06:46,669 --> 01:06:49,661
You did? So, it's in the front, after all?
860
01:06:49,797 --> 01:06:51,082
That's right, up front!
861
01:06:51,216 --> 01:06:54,083
And that front part
is a heck of a lot creepier!
862
01:06:54,636 --> 01:06:58,049
The scent got swept away because the wind
is so strong, making it hard fo defect,
863
01:06:58,181 --> 01:07:00,422
but if inosuke says so,
there's no doubt about it!
864
01:07:00,725 --> 01:07:02,841
So, it's around
where the coal's loaded, right?
865
01:07:02,977 --> 01:07:03,977
That's right!
866
01:07:04,020 --> 01:07:05,020
Understood!
867
01:07:05,438 --> 01:07:07,053
Okay, let's go!
868
01:07:07,273 --> 01:07:08,558
Forward!
869
01:07:20,578 --> 01:07:22,068
This is it, huh?
870
01:07:26,459 --> 01:07:27,459
All right!
871
01:07:34,801 --> 01:07:35,881
Inosuke!
872
01:07:36,469 --> 01:07:39,131
Fishy, very fishy!
873
01:07:39,430 --> 01:07:41,512
Especially around here!
874
01:07:43,059 --> 01:07:44,890
G-get out of here!
875
01:07:45,395 --> 01:07:46,885
The demon's head...
876
01:07:47,188 --> 01:07:48,394
The demon's...
877
01:07:48,731 --> 01:07:50,141
Weak spot!
878
01:07:55,405 --> 01:07:56,269
Gross!
879
01:07:56,406 --> 01:07:58,613
Get away from me! Shoo! Shoo!
880
01:08:00,868 --> 01:08:02,483
That's way too many hands!
881
01:08:03,162 --> 01:08:04,162
Uh-oh!
882
01:08:07,041 --> 01:08:09,828
Water breathing, sixth form...
883
01:08:10,169 --> 01:08:11,329
Whirlpool!
884
01:08:19,345 --> 01:08:20,755
Inosuke, are you all right?
885
01:08:20,888 --> 01:08:23,379
It's not like you came to my rescue, okay?
886
01:08:23,516 --> 01:08:24,516
Yeah, I know!
887
01:08:27,312 --> 01:08:28,392
Its here...
888
01:08:29,606 --> 01:08:30,891
It's right beneath!
889
01:08:31,441 --> 01:08:32,897
Directly below this place.
890
01:08:33,026 --> 01:08:34,812
The demons scent is powerful!
891
01:08:35,069 --> 01:08:37,776
Inosuke! The demon's head
is right below here!
892
01:08:37,905 --> 01:08:40,738
Don't boss me around!
I'm the leader!
893
01:08:40,867 --> 01:08:41,867
Fine!
894
01:08:42,285 --> 01:08:43,445
Just watch.
895
01:08:43,745 --> 01:08:46,578
Beast breathing, second fang...
896
01:08:47,999 --> 01:08:49,705
Slice'
897
01:08:56,257 --> 01:08:57,257
It's the bone.
898
01:08:57,634 --> 01:08:59,090
His neck bone!
899
01:08:59,886 --> 01:09:02,548
Walter breathing, eighth form...
900
01:09:02,847 --> 01:09:03,882
Waterfall basin!
901
01:09:08,311 --> 01:09:09,721
It blocked it!
902
01:09:25,870 --> 01:09:27,451
The gash is closing up!
903
01:09:28,039 --> 01:09:29,745
It's regenerating so fast!
904
01:09:30,041 --> 01:09:34,410
Not only that, but it took everything I had
just fo expose the bone!
905
01:09:34,754 --> 01:09:36,494
I have to sever it'!
906
01:09:37,006 --> 01:09:40,339
Inosuke! We're going to synchronize
our breathing and attack together!
907
01:09:40,677 --> 01:09:44,966
One of us will slash the flesh
while the other jumps in to sever the bone!
908
01:09:45,098 --> 01:09:47,805
Sounds good! Great idea!
909
01:09:48,017 --> 01:09:49,223
I can praise you for that!
910
01:09:49,352 --> 01:09:50,467
Thanks!
911
01:09:52,063 --> 01:09:53,394
Let's go!
912
01:09:58,903 --> 01:10:00,768
[Dream
913
01:10:01,322 --> 01:10:05,531
eyes of forced unconscious sleep.
914
01:10:05,868 --> 01:10:06,983
A blood demon art!
915
01:10:07,954 --> 01:10:10,696
He got me!
He's putting me to sleep!
916
01:10:11,666 --> 01:10:14,954
Inosuke! Slash your own neck
in your dreams!
917
01:10:15,086 --> 01:10:16,451
Then, you'll wake up!
918
01:10:21,217 --> 01:10:22,297
It's all right!
919
01:10:22,635 --> 01:10:24,671
Even if I fall under it,
I can break the spell!
920
01:10:25,596 --> 01:10:30,681
Idiot! When you wake up, close your eyes! Or
else you'll fall under the spell right away!
921
01:10:31,978 --> 01:10:33,593
Okay, im awake!
922
01:10:39,861 --> 01:10:44,400
Damn! Even though I'm awake,
I can't avoid looking at the eyes!
923
01:10:44,699 --> 01:10:47,111
I have fo wake up with my eyes shut!
924
01:10:47,243 --> 01:10:49,029
With my eyes shut!
925
01:10:51,038 --> 01:10:52,038
No good!
926
01:10:52,123 --> 01:10:53,158
Wake up!
927
01:10:53,541 --> 01:10:54,906
Wake up!
928
01:10:55,168 --> 01:10:56,168
Hurry!
929
01:10:56,335 --> 01:10:57,415
Cut the neck!
930
01:10:57,712 --> 01:10:59,418
Cut it! Cut it!
931
01:11:00,089 --> 01:11:01,499
I have to wake up!
932
01:11:03,426 --> 01:11:04,666
Hurry!
933
01:11:05,428 --> 01:11:07,510
Wake up!
934
01:11:11,392 --> 01:11:13,348
This isn't a dream! It's reality!
935
01:11:13,686 --> 01:11:15,517
Don't fall for his trap!
936
01:11:15,855 --> 01:11:18,096
Don't die such lame deaths!
937
01:11:22,403 --> 01:11:25,566
I'm wearing the hide
of the mountain god on my head.
938
01:11:25,907 --> 01:11:28,774
I bet he's too scared
to look me in the eye!
939
01:11:30,161 --> 01:11:31,901
You loser eyeballs!
940
01:11:32,205 --> 01:11:36,949
1 see. He's having a hard time
telling which way inosuke's looking!
941
01:11:37,210 --> 01:11:41,044
All right, now all we gotta do
is slash this thing to death!
942
01:11:45,510 --> 01:11:46,510
Inosuke!
943
01:11:46,761 --> 01:11:49,844
Don't you dare get in the way of my dream!
944
01:11:56,854 --> 01:11:58,264
Did you get stabbed?
945
01:11:58,397 --> 01:11:59,762
I'm okay.
946
01:12:02,068 --> 01:12:04,184
Just forget about that bastard!
947
01:12:04,570 --> 01:12:06,731
I can't do that! I won't let him die!
948
01:12:08,074 --> 01:12:11,566
If we don't chop this demon's head off
soon, we won't be able to make it!
949
01:12:11,869 --> 01:12:14,030
I know! Let's get moving!
950
01:12:31,347 --> 01:12:32,347
Inosuke!
951
01:12:32,849 --> 01:12:34,385
Synchronize your breathing with mine!
952
01:12:34,517 --> 01:12:36,257
And let's chop off the demon's head!
953
01:12:36,602 --> 01:12:38,138
Let's attack together!
954
01:13:13,681 --> 01:13:16,093
No good! If I fall asleep now...
955
01:13:16,350 --> 01:13:17,590
Damn you!
956
01:13:17,935 --> 01:13:20,096
C'mon! Follow me!
957
01:13:20,438 --> 01:13:23,100
Beast breathing, fourth fang...
958
01:13:26,152 --> 01:13:27,813
Slice n' dice!
959
01:13:31,699 --> 01:13:34,156
Father, please protect me!
960
01:13:34,702 --> 01:13:37,739
I'm going to sever that bone...
961
01:13:38,623 --> 01:13:39,783
With this blow!
962
01:13:39,999 --> 01:13:41,910
Hinokami kagura...
963
01:13:43,753 --> 01:13:45,584
Clear blue sky!
964
01:14:06,651 --> 01:14:09,017
Because of its screams and tremors,
965
01:14:09,153 --> 01:14:10,393
the train's turning over!
966
01:14:10,529 --> 01:14:12,019
Are you okay, inosuke?
967
01:14:12,156 --> 01:14:14,772
H-hey, is your belly okay?
968
01:14:14,909 --> 01:14:16,274
Y-yeah!
969
01:14:16,410 --> 01:14:18,901
Inosuke, protect the passen-
970
01:14:20,831 --> 01:14:21,946
tcan't die
971
01:14:22,750 --> 01:14:26,538
if I die, that'll make him a murderer!
972
01:14:26,796 --> 01:14:27,911
Tcant die!
973
01:14:30,800 --> 01:14:32,756
I don't want to let anyone die!
974
01:14:59,662 --> 01:15:01,903
Are you okay, santaro?
975
01:15:05,918 --> 01:15:08,910
I was lucky I could bounce
off the demon's flesh!
976
01:15:09,213 --> 01:15:10,828
Cool, huh?
977
01:15:11,173 --> 01:15:12,834
Is your belly okay?
978
01:15:12,967 --> 01:15:14,798
Your belly that got stabbed!
979
01:15:15,136 --> 01:15:16,136
I'm
980
01:15:16,429 --> 01:15:18,090
all right.
981
01:15:18,514 --> 01:15:19,845
What about you?
982
01:15:20,057 --> 01:15:23,265
Never felt better!
I didn't even catch a cold!
983
01:15:23,853 --> 01:15:26,811
I won't be able to move for a while.
984
01:15:28,107 --> 01:15:30,723
Help the others, will you?
985
01:15:32,111 --> 01:15:34,147
Was anyone injured?
986
01:15:35,322 --> 01:15:38,814
What about the engineer near the head?
987
01:15:41,162 --> 01:15:43,278
It's okay if that bastard dies!
988
01:15:43,873 --> 01:15:45,784
It's not okay.
989
01:15:45,916 --> 01:15:48,282
He's the one who stabbed you
in the belly, remember?
990
01:15:48,419 --> 01:15:51,832
He's got his leg stuck and can't move!
991
01:15:52,089 --> 01:15:54,375
His leg's shattered,
and he can't walk anymore!
992
01:15:54,508 --> 01:15:55,998
Just leave him there, and he'll die!
993
01:15:56,427 --> 01:16:00,136
Then, he's already atoned for his sin.
994
01:16:00,639 --> 01:16:02,595
Help him, will you?
995
01:16:04,643 --> 01:16:05,803
Please.
996
01:16:13,277 --> 01:16:14,608
I'll go for you, then!
997
01:16:14,737 --> 01:16:16,398
Because I'm the boss!
998
01:16:16,781 --> 01:16:18,692
Because my Minion asked me to!
999
01:16:18,949 --> 01:16:23,113
After I rescue him, I'm going to
pluck out all of that guy's hair!
1000
01:16:24,121 --> 01:16:26,988
That's really not necessary.
1001
01:16:31,504 --> 01:16:33,620
Js almost dawn.
1002
01:16:35,132 --> 01:16:37,043
Get your breathing under control.
1003
01:16:38,135 --> 01:16:39,295
We have fo...
1004
01:16:39,887 --> 01:16:41,297
Save the injured...
1005
01:16:41,889 --> 01:16:43,425
Before it's too [ale
1006
01:16:45,226 --> 01:16:46,466
nezuko...
1007
01:16:46,811 --> 01:16:48,096
Zenitst...
1008
01:16:48,604 --> 01:16:49,889
Rengoku...
1009
01:16:51,440 --> 01:16:53,431
I'm sure they're all safe!
1010
01:16:53,943 --> 01:16:55,433
You have fo believe!
1011
01:17:02,201 --> 01:17:04,112
My body's disintegrating.
1012
01:17:04,537 --> 01:17:06,243
I can't regenerate.
1013
01:17:07,206 --> 01:17:10,369
Did I lose? Am I going fo die?
1014
01:17:10,626 --> 01:17:11,911
Me?
1015
01:17:12,211 --> 01:17:13,211
Ridiculous.
1016
01:17:13,504 --> 01:17:17,167
Ridiculous!
I haven't been able to go all out!
1017
01:17:17,675 --> 01:17:20,587
I couldnt devour a single human!
1018
01:17:20,719 --> 01:17:26,180
My plan to fuse with the train and devour
humans en masse just went up in smoke!
1019
01:17:26,392 --> 01:17:29,179
And now, look what I've been reduced fo!
1020
01:17:29,436 --> 01:17:32,678
After all the time and trouble I've faken!
1021
01:17:33,274 --> 01:17:34,684
It was him!
1022
01:17:34,859 --> 01:17:36,815
Its all his fault!
1023
01:17:37,194 --> 01:17:42,530
Even though I'd taken
200 humans hostage, still I struggled!
1024
01:17:42,658 --> 01:17:44,068
I was held at bay!
1025
01:17:44,493 --> 01:17:46,950
Is this the power of a hashira?
1026
01:17:47,413 --> 01:17:50,246
And him... he was fast foo.
1027
01:17:50,666 --> 01:17:53,658
Even though he never broke
the spell completely!
1028
01:17:53,794 --> 01:17:58,128
Not to mention that girl!
She's a demon! Whats that about?
1029
01:17:58,257 --> 01:18:00,498
A demon, joining forces
with demon slayers?
1030
01:18:05,347 --> 01:18:07,963
Dammit! Dammit!
1031
01:18:08,475 --> 01:18:09,760
In the first place...
1032
01:18:10,102 --> 01:18:14,471
It all started going downhill
once that brat broke my spell!
1033
01:18:14,857 --> 01:18:17,269
That brat is to blame'
1034
01:18:17,401 --> 01:18:21,110
t wish I could at least kill that brat!
Somehow!
1035
01:18:21,614 --> 01:18:23,980
That's right, and that boar, foo!
1036
01:18:24,325 --> 01:18:27,783
I could ve at least killed that brat!
1037
01:18:27,912 --> 01:18:31,996
But that boar thwarted me.
His intuition is extraordinary.
1038
01:18:32,124 --> 01:18:34,285
He could sense my gaze!
1039
01:18:35,836 --> 01:18:37,372
Am I going fo lose?
1040
01:18:37,713 --> 01:18:39,669
Am I going fo die?
1041
01:18:40,341 --> 01:18:45,051
Oh, what a nightmare!
What a nightmare!
1042
01:18:46,388 --> 01:18:51,052
It's always the bottom-feeder demons
who get killed by the demon slayers.
1043
01:18:51,477 --> 01:18:52,557
In the upper ranks...
1044
01:18:52,686 --> 01:18:56,270
The same demons have remained
for the last few centuries.
1045
01:18:56,398 --> 01:19:01,392
They re strong enough fo defeat hashira
who ve killed an untold number of demons.
1046
01:19:01,695 --> 01:19:04,402
Do they have otherworldly powers?
1047
01:19:05,115 --> 01:19:10,280
Even after receiving so much of his blood,
I couldn't reach the upper ranks!
1048
01:19:12,331 --> 01:19:15,368
It want to do it over!
T want to do if over'
1049
01:19:15,501 --> 01:19:21,121
what a miserable nightmare this is...
1050
01:19:28,430 --> 01:19:30,967
I see you've mastered
total concentration, constant.
1051
01:19:31,308 --> 01:19:32,923
Impressive!
1052
01:19:34,019 --> 01:19:35,555
Rengoku...
1053
01:19:36,188 --> 01:19:39,055
After all, constant is the first step
toward becoming a hashira.
1054
01:19:39,233 --> 01:19:42,441
Although, there might be 10,000 steps
before you can become a hashira.
1055
01:19:43,696 --> 01:19:45,061
I'll do my best.
1056
01:19:46,115 --> 01:19:47,946
You're bleeding from the abdomen.
1057
01:19:48,534 --> 01:19:51,776
You have to concentrate harder and
improve the precision of your breathing.
1058
01:19:52,079 --> 01:19:55,242
Make your nerves reach
every corner of your body.
1059
01:19:56,000 --> 01:19:57,240
There's a blood vessel.
1060
01:19:57,710 --> 01:19:59,325
A torn blood vessel.
1061
01:20:03,299 --> 01:20:04,664
Concentrate harder!
1062
01:20:16,312 --> 01:20:19,725
That's it. Stanch it.
Stop the bleeding.
1063
01:20:25,070 --> 01:20:26,401
Focus!
1064
01:20:35,998 --> 01:20:38,410
Great! Looks like you stopped it.
1065
01:20:38,542 --> 01:20:42,330
You'll be able to do all kinds of things
when you master breathing.
1066
01:20:43,005 --> 01:20:44,996
Not that you'll be able to do everything,
1067
01:20:45,424 --> 01:20:49,417
but you'll become a stronger version
of yourself than yesterday for sure.
1068
01:20:50,804 --> 01:20:52,169
Right.
1069
01:20:54,058 --> 01:20:55,264
Everyone's safe!
1070
01:20:55,601 --> 01:20:58,513
There are hordes of injured people,
but no one's life is in danger.
1071
01:20:59,563 --> 01:21:03,351
Don't strain yourself.
Take it easy and rest up.
1072
01:21:07,780 --> 01:21:09,236
Thank you very much.
1073
01:21:35,140 --> 01:21:36,926
Upper thref
1074
01:21:38,894 --> 01:21:41,510
upper... three?
1075
01:21:42,272 --> 01:21:44,228
What's he doing here and now?
1076
01:21:57,204 --> 01:21:59,195
Flame breathing, second form...
1077
01:22:01,583 --> 01:22:03,119
Rising scorching sun!
1078
01:22:13,262 --> 01:22:14,923
That's a fine sword.
1079
01:22:17,266 --> 01:22:18,722
He sure can regenerate fast.
1080
01:22:19,143 --> 01:22:21,429
This heavy and overwhelming demon aura...
1081
01:22:21,854 --> 01:22:23,185
So, this is an upper rank.
1082
01:22:24,064 --> 01:22:27,773
I can't understand why you'd go
after a wounded person first.
1083
01:22:28,819 --> 01:22:33,108
He could get in the way
of the chitchat... of you and me.
1084
01:22:33,407 --> 01:22:35,648
What would you and I have to talk about?
1085
01:22:35,993 --> 01:22:40,111
I'm meeting you now for the first time,
but I already dislike you.
1086
01:22:40,414 --> 01:22:44,453
Is that right?
Well, I loathe weak humans, too.
1087
01:22:44,835 --> 01:22:47,451
The sight of a weakling
makes my skin crawl.
1088
01:22:48,005 --> 01:22:52,044
Then, it looks like our senses of value
are completely different.
1089
01:22:53,469 --> 01:22:56,302
All right, then I have
a brilliant proposal for you.
1090
01:22:56,597 --> 01:22:59,134
Why don't you become a demon, too?
1091
01:22:59,475 --> 01:23:00,635
I will not.
1092
01:23:01,310 --> 01:23:04,302
I can tell your strength at a glance.
1093
01:23:04,438 --> 01:23:06,099
You're a hashira, aren't you?
1094
01:23:06,356 --> 01:23:08,847
Your fighting spirit
has been honed to the hilt.
1095
01:23:09,193 --> 01:23:11,559
It's close to the realm of the highest.
1096
01:23:11,904 --> 01:23:15,738
I'm the flame hashira, kyojuro rengoku.
1097
01:23:16,283 --> 01:23:18,194
I'm akaza.
1098
01:23:18,535 --> 01:23:19,535
Kyojuro...
1099
01:23:19,953 --> 01:23:24,697
Let me tell you why you can't enter
the realm of the highest.
1100
01:23:25,000 --> 01:23:26,536
Because you're a human.
1101
01:23:27,044 --> 01:23:29,831
Because you're going to grow old.
Because you're going to die.
1102
01:23:31,507 --> 01:23:33,919
Become a demon, kyojuro.
1103
01:23:34,760 --> 01:23:39,220
Do that, and you can go on training
for a hundred, for two hundred years.
1104
01:23:39,348 --> 01:23:40,963
You can become stronger.
1105
01:23:42,559 --> 01:23:47,428
Of all the demons that I've met until now,
he has the strongest scent of kibuisiyi!
1106
01:23:47,773 --> 01:23:49,729
I have fo help him fight!
1107
01:23:50,776 --> 01:23:57,193
Both growing old and dying are part of the beauty
of being an ephemeral creature like a human.
1108
01:23:57,449 --> 01:24:00,566
The fact that we grow old and die
1109
01:24:00,702 --> 01:24:04,194
is what makes human life
so unbearably precious and noble.
1110
01:24:05,499 --> 01:24:10,334
“Strength” isn't a word
used to describe just the body.
1111
01:24:14,424 --> 01:24:16,506
This boy isn't weak!
1112
01:24:17,928 --> 01:24:19,634
Don't insult him.
1113
01:24:19,930 --> 01:24:21,670
I'll repeat it as many times as it takes.
1114
01:24:21,807 --> 01:24:24,924
You and I have different senses of value.
1115
01:24:25,561 --> 01:24:29,520
No matter what the reason,
I will not become a demon!
1116
01:24:34,403 --> 01:24:36,018
I see.
1117
01:24:37,990 --> 01:24:39,776
Technique development...
1118
01:24:41,618 --> 01:24:43,859
Destructive death... compass needle!
1119
01:24:58,802 --> 01:25:01,384
If you refuse to become a demon,
I'll kill you.
1120
01:25:15,402 --> 01:25:18,018
Tcan't follow their movements!
1121
01:25:18,155 --> 01:25:21,989
There were never any flames among all
the hashira I've killed until now.
1122
01:25:22,743 --> 01:25:25,780
And no one ever took me up
on my offer, either.
1123
01:25:30,250 --> 01:25:31,990
Why do you think that is?
1124
01:25:32,127 --> 01:25:36,416
As a fellow martial artist,
I just don't get it.
1125
01:25:37,007 --> 01:25:40,340
Not when only the chosen ones
can become demons!
1126
01:25:45,432 --> 01:25:49,675
Watching the hideous decline of someone
blessed with extraordinary powers...
1127
01:25:49,811 --> 01:25:52,052
It pains me! I can't bear it!
1128
01:25:52,898 --> 01:25:54,980
Die, kyojuro...
1129
01:25:55,108 --> 01:25:56,894
While you're still young and strong.
1130
01:25:59,529 --> 01:26:00,814
Destructive dealh...
1131
01:26:01,990 --> 01:26:03,400
Air type!
1132
01:26:16,713 --> 01:26:17,713
I see
1133
01:26:19,966 --> 01:26:21,706
flame breathing...
1134
01:26:21,927 --> 01:26:23,212
Fourth form...
1135
01:26:23,387 --> 01:26:25,218
Blooming flame undulation!
1136
01:26:27,474 --> 01:26:30,637
When he strikes the air with his fist,
the attack will reach me here!
1137
01:26:33,855 --> 01:26:36,187
He can move
faster than the blink of an eye.
1138
01:26:42,197 --> 01:26:47,032
If I allow him to fight from a distance like
this, slicing his head off will be tricky.
1139
01:26:47,160 --> 01:26:48,320
In that case...
1140
01:26:53,709 --> 01:26:55,040
I just have to get up close!
1141
01:26:56,128 --> 01:26:58,665
This superb reaction speed of yours...
1142
01:27:01,466 --> 01:27:04,629
And these breathtaking sword skills
will be lost, too...
1143
01:27:04,928 --> 01:27:06,168
Kyojuro!
1144
01:27:06,304 --> 01:27:07,714
Doesn't that make you sad?
1145
01:27:07,931 --> 01:27:09,262
It happens to everyone!
1146
01:27:13,186 --> 01:27:14,596
Stay where you are!
1147
01:27:14,813 --> 01:27:16,849
If that wound reopens, it'll be fatal!
1148
01:27:17,274 --> 01:27:18,480
Stand back! That's an order!
1149
01:27:19,651 --> 01:27:21,858
Don't bother with that weakling, kyojuro!
1150
01:27:22,279 --> 01:27:23,735
Come on, give me your best shot!
1151
01:27:27,075 --> 01:27:28,736
Concentrate on me.
1152
01:27:41,006 --> 01:27:42,496
Nice moves!
1153
01:27:48,722 --> 01:27:49,802
Rengoku!
1154
01:27:49,931 --> 01:27:51,341
Ol' goggle-eyes!
1155
01:27:54,853 --> 01:27:57,595
Turn into a demon, kyojuro.
1156
01:28:01,401 --> 01:28:05,735
Fight me forever
and get stronger together with me.
1157
01:28:09,701 --> 01:28:12,067
You have what it takes to do that!
1158
01:28:13,997 --> 01:28:15,328
I'll pass!
1159
01:28:15,665 --> 01:28:19,032
Let me repeat it. I don't like you!
1160
01:28:22,631 --> 01:28:24,792
I will not become a demon!
1161
01:28:25,300 --> 01:28:26,380
Flame breathing...
1162
01:28:28,178 --> 01:28:29,418
Third form...
1163
01:28:34,726 --> 01:28:36,637
Magnificent! That's sensational!
1164
01:28:38,438 --> 01:28:39,644
Destructive dealh...
1165
01:28:39,773 --> 01:28:40,773
Air type!
1166
01:28:49,282 --> 01:28:50,692
There's no opening.
1167
01:28:51,034 --> 01:28:52,194
Itcan't jump in.
1168
01:28:52,536 --> 01:28:54,948
Ican't keep up
with the speed of their movements!
1169
01:28:55,080 --> 01:28:57,867
Those two are in a different dimension!
1170
01:28:58,124 --> 01:29:02,242
Getting between them would only mean death!
I can feel it in my bones!
1171
01:29:02,546 --> 01:29:04,252
Tcant move.
1172
01:29:04,506 --> 01:29:08,169
Because I know that even if I jumped in fo
back him up, I'd only be a hindrance to him!
1173
01:29:10,929 --> 01:29:12,635
Rengoku...
1174
01:29:16,935 --> 01:29:18,641
You still don't get it?
1175
01:29:18,979 --> 01:29:24,315
That if you continue attacking, you're
just getting closer to death, kyojuro?
1176
01:29:33,869 --> 01:29:35,484
Flame breathing, first form...
1177
01:29:35,620 --> 01:29:36,700
Unknowing fire!
1178
01:29:39,165 --> 01:29:41,326
It would be a shame to kill you now!
1179
01:29:41,668 --> 01:29:44,034
You haven't reached
your physical peak yet!
1180
01:29:50,010 --> 01:29:51,010
Second form...
1181
01:29:52,345 --> 01:29:54,051
Rising scorching sun!
1182
01:29:55,473 --> 01:30:00,263
In a year or two, you'll have polished your skills
even more, and you'll have greater precision!
1183
01:30:12,532 --> 01:30:13,738
Third form...
1184
01:30:13,950 --> 01:30:15,406
Blazing universe!
1185
01:30:16,953 --> 01:30:18,113
Fourth form...
1186
01:30:18,246 --> 01:30:20,237
Blooming flame undulation!
1187
01:30:22,500 --> 01:30:24,411
Destructive dealh...
1188
01:30:25,712 --> 01:30:26,997
Fifth form...
1189
01:30:27,714 --> 01:30:28,714
Flame tiger!
1190
01:30:32,218 --> 01:30:33,799
[Isoroer!
1191
01:30:37,724 --> 01:30:39,430
Kyojuro!
1192
01:30:56,159 --> 01:30:58,525
Did he do it? Did he win?
1193
01:31:27,273 --> 01:31:28,558
Don't tell me...
1194
01:31:35,156 --> 01:31:36,612
No way!
1195
01:31:44,207 --> 01:31:46,664
Let's fight more.
1196
01:31:47,460 --> 01:31:49,826
Don't die on me, kyojuro.
1197
01:32:05,895 --> 01:32:07,260
Rengoku...
1198
01:32:08,106 --> 01:32:09,562
Rengoku!
1199
01:32:11,943 --> 01:32:13,479
Rengoku!
1200
01:32:18,408 --> 01:32:24,699
Even if you fight to death,
you can't win, kyojuro.
1201
01:32:25,874 --> 01:32:32,211
Those impressive slashes you inflicted
on me have already healed completely.
1202
01:32:32,464 --> 01:32:34,420
But what about you?
1203
01:32:34,549 --> 01:32:39,418
A smashed left eye, shattered ribs
and damaged internal organs...
1204
01:32:39,554 --> 01:32:41,715
All irreparable.
1205
01:32:42,015 --> 01:32:44,802
If you were a demon,
you'd heal in a blink of an eye.
1206
01:32:45,185 --> 01:32:48,598
Those would be mere scratches
for a demon.
1207
01:32:48,813 --> 01:32:52,806
You can struggle all you want,
but 2A human can never beat a demon.
1208
01:32:55,195 --> 01:32:57,277
I want to go help him!
1209
01:32:59,949 --> 01:33:02,440
But there's no strength in my arms or legs.
1210
01:33:02,827 --> 01:33:04,783
It's partly because of my injury,
1211
01:33:04,913 --> 01:33:07,950
but this always happens after I use
the hinokami kagura technique!
1212
01:33:21,429 --> 01:33:23,636
Kyojuro, why...
1213
01:33:25,433 --> 01:33:26,433
I.
1214
01:33:28,061 --> 01:33:30,677
I will fulfill my duty!
1215
01:33:30,897 --> 01:33:34,310
I will not allow anyone here to die!
1216
01:33:35,610 --> 01:33:39,148
I damage his body
as much as can in an instant!
1217
01:33:39,364 --> 01:33:40,524
Flame breathing...
1218
01:33:41,241 --> 01:33:42,401
Esoteric art!
1219
01:33:48,373 --> 01:33:50,580
What a tremendous fighting spirit!
1220
01:33:50,708 --> 01:33:53,575
Amazing aura despite all those injuries!
1221
01:33:53,711 --> 01:33:55,667
That mental strength!
1222
01:33:55,880 --> 01:33:58,667
That airtight stance!
1223
01:34:01,052 --> 01:34:04,670
You have to become a
demon, after all, kyojuro!
1224
01:34:04,931 --> 01:34:07,923
Let's fight each other for all eternity!
1225
01:34:08,226 --> 01:34:09,716
Sel your heart ablaze.
1226
01:34:10,728 --> 01:34:12,468
Go beyond your limits!
1227
01:34:13,690 --> 01:34:15,726
I'm the flame hashira...
1228
01:34:16,025 --> 01:34:17,731
Kyojuro rengoku!
1229
01:34:18,486 --> 01:34:19,646
Ninth form...
1230
01:34:20,405 --> 01:34:22,145
Rengoku!
1231
01:34:22,365 --> 01:34:23,605
Destructive dealh...
1232
01:34:23,950 --> 01:34:25,281
Annihilation type!
1233
01:34:42,302 --> 01:34:43,667
Rengoku!
1234
01:35:16,920 --> 01:35:18,080
Rengoku!
1235
01:35:23,384 --> 01:35:24,840
Rengoku!
1236
01:35:27,305 --> 01:35:28,511
I see hi-
1237
01:35:28,723 --> 01:35:29,723
ren...
1238
01:35:29,891 --> 01:35:30,971
Goku...
1239
01:35:41,819 --> 01:35:45,186
You'll die! This will kill you, kyojuro!
1240
01:35:45,365 --> 01:35:46,855
Become a demon!
1241
01:35:46,991 --> 01:35:48,902
Say that you'll become a demon!
1242
01:35:49,035 --> 01:35:50,195
You are...
1243
01:35:50,536 --> 01:35:53,528
Strong and one of the chosen ones!
1244
01:36:06,552 --> 01:36:07,667
Kyojuro...
1245
01:36:07,804 --> 01:36:09,465
Yes, mother?
1246
01:36:10,515 --> 01:36:12,471
I want you to think hard...
1247
01:36:12,809 --> 01:36:15,095
About what I'm about to ask you.
1248
01:36:15,853 --> 01:36:21,098
Do you know why you were born
stronger than others?
1249
01:36:25,071 --> 01:36:26,356
I don't know!
1250
01:36:27,115 --> 01:36:29,857
So that you can save weaker people.
1251
01:36:31,286 --> 01:36:36,326
Those who were born
blessed with more gifts than others
1252
01:36:36,457 --> 01:36:42,373
are obligated to use those gifts
for the world and other people.
1253
01:36:43,256 --> 01:36:51,129
You must never use that god-given strength
to hurt others or for personal gain.
1254
01:36:52,181 --> 01:36:57,346
It is the duty of those born strong
to help the weak.
1255
01:36:58,021 --> 01:37:02,355
It is a mission they must
fulfill responsibly.
1256
01:37:02,942 --> 01:37:06,855
Make sure you never forget that.
1257
01:37:06,988 --> 01:37:08,398
I won't!
1258
01:37:24,964 --> 01:37:28,957
I don't have much more time to live.
1259
01:37:29,927 --> 01:37:34,671
I was blessed to be the mother
of such a strong and gentle child.
1260
01:37:36,684 --> 01:37:38,515
I will entrust everything to you.
1261
01:37:51,616 --> 01:37:52,822
Mother...
1262
01:37:53,117 --> 01:37:58,237
It was an honor for me
fo have been born fo such a person as you!
1263
01:38:06,339 --> 01:38:07,374
He stopped it?
1264
01:38:07,799 --> 01:38:10,006
What unbelievable strength!
1265
01:38:10,134 --> 01:38:13,376
I've pierced through his solar plexus
with my right arm!
1266
01:38:15,056 --> 01:38:16,512
Damn!
1267
01:38:16,724 --> 01:38:18,339
Be daybreak soon!
1268
01:38:19,018 --> 01:38:21,680
I have fo kill him and gef out of here!
1269
01:38:22,980 --> 01:38:23,980
Itcant.
1270
01:38:24,023 --> 01:38:25,263
Pull my arm out!
1271
01:38:27,610 --> 01:38:29,726
I won't let you escape!
1272
01:38:36,619 --> 01:38:39,827
No matter what rengoku says...
1273
01:38:41,374 --> 01:38:42,534
I have in...
1274
01:38:42,875 --> 01:38:44,240
Ao it right now!
1275
01:38:45,086 --> 01:38:48,249
I have to slice off the demon's head!
1276
01:38:48,506 --> 01:38:49,791
Quickly!
1277
01:38:52,510 --> 01:38:54,296
The sun's coming up!
1278
01:38:54,512 --> 01:38:57,049
There ll be sunlight here!
1279
01:38:57,390 --> 01:38:58,550
I have fo get away!
1280
01:38:58,891 --> 01:39:00,552
I have fo get away!
1281
01:39:09,944 --> 01:39:12,060
No way am I ever letting go!
1282
01:39:12,196 --> 01:39:15,063
Not until I chop off your head!
1283
01:39:17,994 --> 01:39:20,235
Out of my way!
1284
01:39:24,709 --> 01:39:26,700
Move, inosuke!
1285
01:39:27,295 --> 01:39:30,378
Move vour body for rengoku's sake!
1286
01:39:33,843 --> 01:39:36,425
Beast breathing, fang one...
1287
01:39:36,888 --> 01:39:38,469
Pierce!
1288
01:39:56,866 --> 01:39:59,983
I have fo find refuge from the sunlight!
1289
01:40:10,171 --> 01:40:11,661
That fook foo long!
1290
01:40:11,797 --> 01:40:13,958
I have fo get away from the sun!
1291
01:40:21,015 --> 01:40:22,630
Don't run away!
1292
01:40:23,309 --> 01:40:25,049
Don't run away, you coward!
1293
01:40:25,186 --> 01:40:27,177
Don't run away!
1294
01:40:29,524 --> 01:40:32,687
What the hell is that brat talking about?
1295
01:40:32,818 --> 01:40:35,434
Doesnt be have a brain in his head?
1296
01:40:35,571 --> 01:40:38,108
I'm not running away from you!
1297
01:40:38,449 --> 01:40:40,690
I'm running away from the sun!
1298
01:40:40,826 --> 01:40:43,943
And besides,
the battle's already been decided!
1299
01:40:44,205 --> 01:40:47,618
Hell run out of strength and die soon!
1300
01:40:50,169 --> 01:40:51,875
The demon slayer corps...
1301
01:40:52,213 --> 01:40:56,422
Is always fighting you demons in the dark
of the night where you have the advantage!
1302
01:40:56,551 --> 01:40:58,542
That's right, us flesh-and-blood humans!
1303
01:40:58,844 --> 01:41:00,960
Our wounds don't close up that easily!
1304
01:41:01,097 --> 01:41:03,804
And we cannot regenerate a limb once lost!
1305
01:41:04,767 --> 01:41:06,632
Don't run away, you bastard!
1306
01:41:07,103 --> 01:41:08,309
You bastard!
1307
01:41:08,437 --> 01:41:10,393
You coward!
1308
01:41:10,606 --> 01:41:14,849
Rengoku is way more amazing than you!
1309
01:41:14,986 --> 01:41:16,692
He's stronger!
1310
01:41:16,988 --> 01:41:18,603
Rengoku didn't lose!
1311
01:41:18,864 --> 01:41:20,900
He didn't let anybody die!
1312
01:41:21,033 --> 01:41:24,446
He fought to the end!
He protected them to the end!
1313
01:41:24,579 --> 01:41:26,535
You're the one who lost!
1314
01:41:26,664 --> 01:41:30,498
It's rengoku who won!
1315
01:42:05,161 --> 01:42:07,447
Stop yelling already.
1316
01:42:13,252 --> 01:42:15,117
You'll reopen that stomach wound.
1317
01:42:15,713 --> 01:42:17,829
You're badly injured, too, remember?
1318
01:42:19,008 --> 01:42:21,169
If you die, young kamado,
1319
01:42:21,636 --> 01:42:23,797
it'll mean I'm the loser.
1320
01:42:25,765 --> 01:42:27,255
Rengoku...
1321
01:42:28,517 --> 01:42:29,973
Come over here.
1322
01:42:30,394 --> 01:42:32,806
Let's talk a bit one last time.
1323
01:42:50,831 --> 01:42:52,867
There's something that I remembered...
1324
01:42:54,377 --> 01:42:56,743
While I was dreaming.
1325
01:42:57,922 --> 01:42:59,583
You should go to my parents' home,
1326
01:43:00,132 --> 01:43:02,794
the rengoku residence.
1327
01:43:03,761 --> 01:43:07,253
There should be some notes there
left by the preceding flame hashira.
1328
01:43:09,016 --> 01:43:11,223
My father read them often,
1329
01:43:12,061 --> 01:43:15,679
but since I never did,
I don't know what's in them.
1330
01:43:17,650 --> 01:43:25,648
There might be some kind of record
of that hinokami kagura you mentioned.
1331
01:43:27,034 --> 01:43:30,572
R-rengoku, please don't talk any more.
1332
01:43:30,705 --> 01:43:32,866
Please stop the bleeding
with a breathing technique!
1333
01:43:32,998 --> 01:43:35,330
Isn't there a way
to close up your wounds?
1334
01:43:36,085 --> 01:43:37,120
No.
1335
01:43:37,253 --> 01:43:39,960
I'll be dead soon.
1336
01:43:41,924 --> 01:43:45,633
I'm going to tell you all I can while I
can still talk, so listen, will you?
1337
01:43:47,430 --> 01:43:49,637
Tell my little brother senjuro...
1338
01:43:50,391 --> 01:43:52,302
To follow his heart...
1339
01:43:52,852 --> 01:43:57,061
And to walk down the path
that he feels is right.
1340
01:43:59,734 --> 01:44:01,065
Tell my father...
1341
01:44:01,944 --> 01:44:04,606
That I want him to take care of himself.
1342
01:44:06,741 --> 01:44:07,856
One more thing.
1343
01:44:08,993 --> 01:44:10,153
Young kamado...
1344
01:44:12,705 --> 01:44:15,196
I believe in your little sister.
1345
01:44:16,125 --> 01:44:18,741
I accept her as a member
of the demon slayer corps.
1346
01:44:21,088 --> 01:44:26,378
I saw her bleeding as she protected
the humans inside the train.
1347
01:44:27,344 --> 01:44:31,178
Anyone who risks their lives
fighting demons to protect humans...
1348
01:44:31,557 --> 01:44:35,300
Is a rightful member of the demon slayer
corps no matter what anyone else says.
1349
01:44:36,103 --> 01:44:38,389
Go ahead and live with your head held high!
1350
01:44:43,402 --> 01:44:48,897
No matter how devastated you may be
by your own weakness or uselessness...
1351
01:44:50,284 --> 01:44:51,990
Set your heart ablaze.
1352
01:44:55,039 --> 01:44:57,451
Grit your teeth
and look straight ahead.
1353
01:44:58,834 --> 01:45:01,826
Even if you stop and crouch down,
1354
01:45:01,962 --> 01:45:04,874
the time won't wait for you...
1355
01:45:05,007 --> 01:45:08,875
Or snuggle you and grieve along with you.
1356
01:45:10,471 --> 01:45:13,178
Don't feel bad
that I'm going to die here.
1357
01:45:13,808 --> 01:45:15,218
As a hashira,
1358
01:45:15,518 --> 01:45:18,430
of course I would shield my juniors.
1359
01:45:18,979 --> 01:45:22,972
Any other hashira
would've done the same thing.
1360
01:45:23,818 --> 01:45:25,934
We never let the young buds get nipped.
1361
01:45:27,196 --> 01:45:28,561
Young kamado...
1362
01:45:30,241 --> 01:45:31,822
Boar head hoy...
1363
01:45:32,827 --> 01:45:34,112
Yellow boy...
1364
01:45:35,704 --> 01:45:37,740
Keep learning and grow.
1365
01:45:38,541 --> 01:45:39,951
And then,
1366
01:45:40,501 --> 01:45:43,959
become the next hashira
supporting the demon slayer corps.
1367
01:45:45,381 --> 01:45:46,791
I believe in you.
1368
01:45:47,842 --> 01:45:50,299
I believe in you all.
1369
01:46:16,120 --> 01:46:17,530
Mother...
1370
01:46:22,167 --> 01:46:24,408
Do you think I did it right?
1371
01:46:26,672 --> 01:46:30,164
Did I carry out what I had fo do...
1372
01:46:30,759 --> 01:46:32,590
Anda my duties?
1373
01:46:41,937 --> 01:46:44,394
You made me proud.
1374
01:47:20,768 --> 01:47:23,054
When the train went off the rails,
1375
01:47:23,437 --> 01:47:26,144
rengoku had unleashed
all these techniques.
1376
01:47:26,815 --> 01:47:31,058
He must've kept the damage
to the cars to a minimum.
1377
01:47:33,030 --> 01:47:34,611
I guess he did.
1378
01:47:36,200 --> 01:47:38,407
I can't believe he's gone.
1379
01:47:38,994 --> 01:47:41,701
I mean, did an upper rank demon
really show up?
1380
01:47:41,997 --> 01:47:42,997
Yeah.
1381
01:47:43,749 --> 01:47:46,115
Why would an upper rank come here?
1382
01:47:46,794 --> 01:47:49,786
Was it that strong? I mean...
1383
01:47:50,214 --> 01:47:51,374
Yeah.
1384
01:47:53,759 --> 01:47:55,920
I'm so frustrated!
1385
01:47:57,304 --> 01:48:00,011
As soon as I master one thing,
1386
01:48:01,016 --> 01:48:05,476
I find another thick wall
right in front of me...
1387
01:48:07,022 --> 01:48:11,937
While more powerful people
are fighting far beyond it.
1388
01:48:12,820 --> 01:48:15,436
I just can't make it there yet!
1389
01:48:16,824 --> 01:48:20,408
If I'm still stumbling around
in a place like this, can I...
1390
01:48:21,245 --> 01:48:22,735
Canl..
1391
01:48:25,499 --> 01:48:29,788
Ever become like rengoku?
1392
01:48:40,014 --> 01:48:42,505
Stop whining already!
1393
01:48:44,226 --> 01:48:48,435
Stop saying dumb-ass things
like, "can I or can't I be like him?"
1394
01:48:48,564 --> 01:48:53,775
He said he believes in you, so just think
about how you're going to measure up to that!
1395
01:48:53,902 --> 01:48:57,520
All living things just go back
to the earth when they die!
1396
01:48:57,781 --> 01:49:01,023
Sobbing or sniveling
won't bring them back!
1397
01:49:01,326 --> 01:49:03,783
Don't cry even if you have regrets!
1398
01:49:04,121 --> 01:49:07,204
No matter how pathetic
or humiliated you feel,
1399
01:49:07,332 --> 01:49:09,789
you still have to go on living!
1400
01:49:10,044 --> 01:49:11,705
But you're crying, too.
1401
01:49:12,254 --> 01:49:15,417
There are tears flooding out
from that headpiece.
1402
01:49:16,216 --> 01:49:18,423
I'm not crying!
1403
01:49:29,188 --> 01:49:31,679
Get over here!
We're gonna train!
1404
01:50:15,734 --> 01:50:17,395
Is that so...
1405
01:50:17,736 --> 01:50:19,727
Rengoku...
1406
01:50:39,716 --> 01:50:44,380
So, even rengoku couldn't beat
an upper rank demon?
1407
01:50:49,518 --> 01:50:51,383
I don't believe it.
1408
01:50:58,318 --> 01:51:00,479
Namu amida buts...
1409
01:51:06,827 --> 01:51:11,491
I'll exterminate those repulsive demons!
1410
01:51:19,298 --> 01:51:20,583
I see.
1411
01:51:30,058 --> 01:51:34,927
So, not one of the 200 passengers
lost their lives?
1412
01:51:35,606 --> 01:51:37,938
Kyojuro did a great job, then.
1413
01:51:38,317 --> 01:51:40,148
What a remarkable child.
1414
01:51:41,570 --> 01:51:43,481
I'm not sad.
1415
01:51:43,906 --> 01:51:46,818
I don't have much longer to live, either.
1416
01:51:49,620 --> 01:51:52,987
Soon, I'll be joining
kyojuro and the others...
1417
01:51:53,415 --> 01:51:55,872
In the land of the dead.
1418
01:52:07,804 --> 01:52:09,419
Rengoku...
1419
01:52:10,807 --> 01:52:12,547
Rengoku...
1420
01:52:15,062 --> 01:52:17,303
Rengoku!
1421
01:52:25,239 --> 01:52:31,530
"Goodbye" and "thank you"
at the top of my voice
1422
01:52:31,662 --> 01:52:37,703
what's more important than grief
1423
01:52:37,834 --> 01:52:44,125
hoping that they reach you as we part
1424
01:52:44,258 --> 01:52:49,343
in time for the warmth and pain
1425
01:52:49,471 --> 01:52:55,307
I thought it would always be like this
1426
01:52:55,435 --> 01:53:02,523
I envisioned our days to come
1427
01:53:03,277 --> 01:53:09,273
why, when our lights
calling out to each other
1428
01:53:09,616 --> 01:53:15,407
still burn deep in our hearts?
1429
01:53:15,539 --> 01:53:22,081
We met amidst a blazing journey
1430
01:53:22,212 --> 01:53:28,003
coming together, then letting go
for the sake of the future
1431
01:53:28,135 --> 01:53:35,473
every time a dream comes true,
I'll remember you
1432
01:53:35,600 --> 01:53:41,015
wishing to become stronger, I cried
1433
01:53:41,148 --> 01:53:49,148
with my resolve as the parting gift
1434
01:54:00,083 --> 01:54:06,079
Held captive by nostalgic memories
1435
01:54:06,381 --> 01:54:12,468
wailing at the cruelty of this world
1436
01:54:12,763 --> 01:54:18,724
there will be even more as I grow older
1437
01:54:19,061 --> 01:54:24,055
I never want to lose anything again
1438
01:54:24,191 --> 01:54:30,027
by succumbing to the grief
1439
01:54:30,155 --> 01:54:37,243
I might not feel pain anymore
1440
01:54:37,913 --> 01:54:44,204
but your words, your wishes
1441
01:54:44,336 --> 01:54:50,923
I swore to protect them to the end
1442
01:55:03,271 --> 01:55:09,232
With a roar, it's crumbling down
1443
01:55:09,528 --> 01:55:17,528
our one and only, irreplaceable world
1444
01:55:31,299 --> 01:55:37,841
The bundle of bursting light
that I reached out for and held so close
1445
01:55:37,973 --> 01:55:43,809
shimmered, then disappeared
for the sake of the future
1446
01:55:43,937 --> 01:55:51,275
going beyond the happiness and promises
with which I've been entrusted
1447
01:55:51,403 --> 01:55:56,614
I'll keep moving forward
without glancing behind
1448
01:55:57,742 --> 01:56:03,362
looking straight ahead,
I'm going to cry out
1449
01:56:04,040 --> 01:56:09,080
lighting the flames in my heart
1450
01:56:09,212 --> 01:56:17,212
until I reach that distant future
96540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.