All language subtitles for Deka Wanko ep09 (704x396 x264)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,430 --> 00:00:06,570 I'm sorry, Chanko. 2 00:00:07,820 --> 00:00:10,300 My condolonces, Chanko. 3 00:00:10,450 --> 00:00:12,530 Rest in peace, Chanko. 4 00:00:12,530 --> 00:00:15,180 We will never forget, Chanko. 5 00:00:15,310 --> 00:00:17,150 Forever, Chanko. 6 00:00:17,160 --> 00:00:19,010 Thank you, Chanko. 7 00:00:19,020 --> 00:00:21,280 How did this joke start this week? 8 00:00:21,280 --> 00:00:24,550 This is what we do when we visit a grave, it's kinda... a cop thing. 9 00:00:21,280 --> 00:00:25,230 [Note: They're spoofing old detective dramas like 'Taiyo ni Hoero!' wherein usually one member gets killed in action per season] 10 00:00:24,540 --> 00:00:27,220 Today is Chanko-san's... No, I mean.... 11 00:00:27,340 --> 00:00:31,420 ...The death anniversary of Mikhail. -The way you say it is also misleading. 12 00:00:31,890 --> 00:00:35,160 Chanko-san's surgery to remove colonic polyps was successful. 13 00:00:35,160 --> 00:00:38,140 He's already discharged from the hospital and is now recuperating at home. 14 00:00:38,180 --> 00:00:39,750 Who're you talking to? 15 00:00:39,770 --> 00:00:41,720 Oh, just don't mind me. 16 00:00:41,740 --> 00:00:43,400 Oh, Tamura-san is here. 17 00:00:43,460 --> 00:00:45,420 Mikhail~ 18 00:00:45,440 --> 00:00:47,530 Wow, Mikhail is alive. 19 00:00:47,570 --> 00:00:51,450 What.. you seem confused. Today is the death anniversary of Mikhail's father. 20 00:00:51,880 --> 00:00:53,630 Mikhail Daddy! 21 00:00:53,730 --> 00:00:57,200 Mikhail is Mikhail von alt Oppenbauer Zon. 22 00:00:57,210 --> 00:01:01,240 Mikhail's daddy is also called Mikhail von alt Oppenbauer. 23 00:01:01,490 --> 00:01:04,800 To everyone at Section 13, Thank you for coming. 24 00:01:04,610 --> 00:01:06,920 It's ok, we don't have a case anyway. 25 00:01:06,950 --> 00:01:08,340 Mikhail. 26 00:01:12,590 --> 00:01:15,290 Mikhail von alt Oppenbauer... 27 00:01:15,380 --> 00:01:17,690 was also police dog... 28 00:01:17,710 --> 00:01:20,620 the first dog I ever worked with. 29 00:01:21,860 --> 00:01:25,470 ['three-legged race' - two people working together closely through difficult times] 30 00:01:21,980 --> 00:01:25,350 It was a three-legged race*... He had worked very hard... 31 00:01:25,640 --> 00:01:28,110 He was an important partner. 32 00:01:28,110 --> 00:01:30,110 -Partner? -Partner? 33 00:01:33,790 --> 00:01:38,900 Just like Mikhail von alt Oppenbauer, it's the same with Mikhail von alt Oppenbauer-zon. 34 00:01:39,300 --> 00:01:42,440 I always put my trust in him. 35 00:01:42,660 --> 00:01:44,490 Never lets me down. 36 00:01:45,230 --> 00:01:48,060 It is because of this deep trust... 37 00:01:48,600 --> 00:01:51,640 that he deserves to be called my 'partner.' 38 00:01:51,680 --> 00:01:56,930 That's so wonderful! It's so nice for Tamura-san, Mikhail and also Mikhail's Daddy! 39 00:01:57,460 --> 00:02:02,440 1996-2006. He lived for only 10 years. 40 00:02:02,500 --> 00:02:04,040 10 years... 41 00:02:04,230 --> 00:02:07,100 A police dog has many demanding missions... 42 00:02:07,100 --> 00:02:10,110 they live shorter lives compared to ordinary dogs. 43 00:02:10,460 --> 00:02:14,350 How old is Mikhail von alt Oppenbaer-zon? 44 00:02:14,740 --> 00:02:18,280 -He's 8 years old. -Oh, 8 years... 45 00:02:18,430 --> 00:02:21,460 A police dog whose short life... Ah, no... 46 00:02:21,720 --> 00:02:24,120 A dog who dedicated his whole life to the service. 47 00:02:24,250 --> 00:02:27,430 -Mikhail von something-- -Please thank him properly. 48 00:02:27,930 --> 00:02:32,110 Mikhail von... alt Oppenbauer... May your soul forever rest in peace. 49 00:02:40,990 --> 00:02:42,720 Thank you. 50 00:02:42,720 --> 00:02:44,680 Good for you, Mikhail. 51 00:02:46,000 --> 00:02:47,930 Alright! Let's all get something to eat. 52 00:02:47,950 --> 00:02:50,480 -Kiri, go and get the car. -Yes. 53 00:02:52,610 --> 00:02:53,770 Huh? 54 00:02:54,600 --> 00:02:56,620 Looks like he's saying something to you. 55 00:02:56,620 --> 00:02:59,620 Wanko, you can speak with dogs, don't you? Go and hear him out. 56 00:02:59,850 --> 00:03:02,120 Patrasche and I do talk, you know. 57 00:03:02,120 --> 00:03:07,180 "Patrasche, are you tired? I'm tired, too..." 58 00:03:07,320 --> 00:03:09,940 "Somehow, I'm very sleepy." 59 00:03:10,230 --> 00:03:11,610 You wanna go to bed? 60 00:03:11,780 --> 00:03:13,120 Ouch!! 61 00:03:13,430 --> 00:03:17,500 Mikhail is probably saying 'I won't lose to Hanamori-san.' 62 00:03:18,220 --> 00:03:20,670 Well, I won't lose either. 63 00:03:21,440 --> 00:03:24,630 -Oh, wai-wait! -Be serious, Wanko. 64 00:03:24,630 --> 00:03:26,860 You're not a police dog. You're a detective. 65 00:03:26,550 --> 00:03:29,390 -I know that. -Ah, I have a call. 66 00:03:29,420 --> 00:03:31,590 -Hanamori-san, please. -Yes. 67 00:03:33,790 --> 00:03:36,020 Yes, this is Tamura. 68 00:03:36,200 --> 00:03:42,230 Oh, I was hoping he would be able to rest today... Yes. 69 00:03:42,320 --> 00:03:46,040 Yesterday, we went exploring in the mountains he got to hunt and hadn't slept much... 70 00:03:46,050 --> 00:03:47,800 Section 13. This is Monma. 71 00:03:48,010 --> 00:03:49,950 The same? Got it. 72 00:03:50,190 --> 00:03:52,100 -There's been a murder. -It has come! 73 00:03:52,470 --> 00:03:54,360 -We're going to the scene. -Yes. 74 00:03:58,280 --> 00:04:00,290 We'll send out Mikhail. 75 00:04:01,620 --> 00:04:03,440 Let's go, Mikhail. 76 00:04:11,190 --> 00:04:18,600 ~DEKA WANKO~ 77 00:04:20,000 --> 00:04:26,100 File 9: "Can a Police Dog Talk?" 78 00:04:26,110 --> 00:04:27,640 Alright. 79 00:04:27,870 --> 00:04:29,640 Good work Thanks. 80 00:04:29,650 --> 00:04:32,260 The weapon is a sharp knife It hasn't been found yet. 81 00:04:32,300 --> 00:04:34,000 The victim is Shoji Hajime-san. 82 00:04:34,020 --> 00:04:36,500 He's a member of the Chiba Store-Owners Association. He runs a clothing store. 83 00:04:36,510 --> 00:04:39,700 -Okay. Continue searching within the area. -Yes. 84 00:04:39,780 --> 00:04:42,180 We found 2 sets of footprints. 85 00:04:42,250 --> 00:04:44,620 One set is from the victim... 86 00:04:44,610 --> 00:04:47,240 And the other is probably from the culprit, isn't it? 87 00:04:47,450 --> 00:04:50,040 Tamura-san, you think there's still some of the smell left here? 88 00:04:50,390 --> 00:04:52,260 I think it's still alright. 89 00:04:52,290 --> 00:04:54,830 -We'll track the criminal's scent. -Thanks. 90 00:04:54,850 --> 00:04:56,760 Mikhail, sniff! 91 00:04:59,140 --> 00:05:01,630 Hey, Wanko... Wanko, stay! 92 00:05:01,650 --> 00:05:03,370 -Stay! -Let her loose... 93 00:05:03,390 --> 00:05:05,610 -Wanko, go! -Sniff! 94 00:05:05,610 --> 00:05:06,810 Yes! 95 00:05:14,780 --> 00:05:17,230 I see, I see. 96 00:05:18,540 --> 00:05:20,610 -I'm ready to go. -Alright. Go. -Yes. 97 00:05:20,620 --> 00:05:24,130 -Duke, go with her. -It's 'Duke'-- Oh, you said it right this time. 98 00:05:24,190 --> 00:05:25,730 Yeah... Duke, is it? 99 00:05:25,180 --> 00:05:27,350 -Alright. Mikhail, search! 100 00:05:29,710 --> 00:05:31,880 -Yana, go with Mikhail. -I'll be glad to. 101 00:05:40,900 --> 00:05:42,630 Hey, Koma-san what are you doing? 102 00:05:42,520 --> 00:05:45,240 -Just curious...so this is how it really smells, eh? 103 00:05:45,600 --> 00:05:47,350 I've done some research... 104 00:05:47,380 --> 00:05:49,600 about the smell left by footprints. 105 00:05:49,630 --> 00:05:52,340 -We've taken a sample of the footprints. -Ok, thanks. 106 00:05:52,350 --> 00:05:55,010 Even if there are many shoe types in like a crowded street, it could still be able to identify it. 107 00:05:55,260 --> 00:05:57,300 -Really, it could still be detected? -Yes. 108 00:05:57,470 --> 00:05:59,650 Dogs can smell the tiniest hint of a human scent... 109 00:05:59,660 --> 00:06:01,830 Even if it's a million times diluted, it can still sniff it out. 110 00:06:01,890 --> 00:06:04,840 -That's explains a lot. Let's go. -Ok. 111 00:06:14,720 --> 00:06:17,320 Wanko Where are you going? 112 00:06:17,520 --> 00:06:19,580 -Wanko? -Just go with her. 113 00:06:19,590 --> 00:06:20,420 Ouch! 114 00:06:21,840 --> 00:06:23,280 Mikhail. 115 00:06:39,140 --> 00:06:43,000 Hey, Koma-san? It's starting to snow here. 116 00:06:43,420 --> 00:06:47,310 Can I go home? It's snowing snowing. Koma-san-- 117 00:06:46,930 --> 00:06:48,890 Of course not, you idiot! 118 00:06:49,890 --> 00:06:51,610 Koma-san, sh*t! 119 00:06:53,280 --> 00:06:56,780 Wanko Let's go home already, Wanko. 120 00:06:57,000 --> 00:06:59,730 Be quiet please I'm trying to concentrate. 121 00:06:59,740 --> 00:07:01,780 But it's so cold! 122 00:07:09,410 --> 00:07:10,560 What... Is there something wrong? 123 00:07:10,950 --> 00:07:13,260 Mikhail, is this it? 124 00:07:21,810 --> 00:07:22,930 This is it! 125 00:07:23,180 --> 00:07:24,210 Ok! 126 00:07:31,020 --> 00:07:33,500 Sorry, don't mind us.. Just go ahead, madam... 127 00:07:33,510 --> 00:07:36,070 It's snowing... Please be careful on your way down. 128 00:07:38,100 --> 00:07:40,120 He lives here. 129 00:07:43,370 --> 00:07:45,090 Hello. 130 00:07:46,630 --> 00:07:49,430 Stop it. You'll look suspicious! 131 00:08:01,550 --> 00:08:04,780 Koma-san It snowed, now it's raining. 132 00:08:04,830 --> 00:08:06,030 It'll stop soon. 133 00:08:10,040 --> 00:08:13,120 The resident in Apartment 203 is Higuchi Keiichi, 27 years old. 134 00:08:13,180 --> 00:08:15,210 He's the only one living there. He's a second-generation owner of a bookstore. 135 00:08:15,940 --> 00:08:17,230 Wanko, I'll borrow this. 136 00:08:17,240 --> 00:08:19,300 -Ah, wait, I-- -It'll just be a minute! 137 00:08:20,240 --> 00:08:22,730 -This is him. -What's his association with the victim? 138 00:08:22,740 --> 00:08:25,830 Not sure yet. I do know that their stores are both in the same shopping district. 139 00:08:25,690 --> 00:08:27,510 -Ok, guard the back. -Yes. 140 00:08:29,970 --> 00:08:32,090 -He has come back! -That's him. 141 00:08:32,910 --> 00:08:35,310 -Alright, Wanko, go! -Yes! 142 00:08:38,130 --> 00:08:39,900 Excuse me please. 143 00:08:42,700 --> 00:08:43,860 What are you doing? 144 00:08:44,020 --> 00:08:46,000 He's the culprit!~ 145 00:08:46,120 --> 00:08:47,220 Yeah. 146 00:08:51,430 --> 00:08:52,650 Good day. 147 00:08:53,500 --> 00:08:56,680 We're from the MPD Criminal Investigation Department, Division 1, Task Force 8-- 148 00:08:56,680 --> 00:08:58,880 -What the-? -Hey hey! 149 00:08:58,900 --> 00:09:00,310 Freeze! Or I'll shoot! 150 00:09:00,320 --> 00:09:03,500 -Ah, What're you using? -There's nothing there. 151 00:09:04,090 --> 00:09:07,890 Regarding the alleged killing of Shoji Hajime... Please come with us to the station. 152 00:09:07,910 --> 00:09:09,470 Huh? I know nothing about that! 153 00:09:09,090 --> 00:09:11,180 The police just wants to talk with you. 154 00:09:11,210 --> 00:09:14,170 -Isn't this an illegal arrest? -We weren't arresting you then! 155 00:09:14,320 --> 00:09:18,100 But now, we're arresting you for obstructing a police officer. 156 00:09:18,100 --> 00:09:19,030 See? 157 00:09:21,100 --> 00:09:24,580 This is it. No doubt about it. 158 00:09:26,930 --> 00:09:29,110 They already arrested a suspect. 159 00:09:29,240 --> 00:09:31,070 Mikhail made a mistake? 160 00:09:31,390 --> 00:09:33,800 Seems like it, isn't it? 161 00:09:34,430 --> 00:09:36,670 What's wrong, Mikhail? 162 00:09:40,390 --> 00:09:43,800 Yesterday, we were hunting in the mountains... Maybe he didn't get enough sleep. 163 00:09:44,540 --> 00:09:47,630 Ah, well then, you can go home. 164 00:09:48,940 --> 00:09:50,370 Thanks. 165 00:09:50,390 --> 00:09:51,950 Mikhail, let's go home. 166 00:09:57,470 --> 00:09:58,530 Mikhail? 167 00:10:03,190 --> 00:10:06,010 Suspect is here... Please make way. 168 00:10:06,020 --> 00:10:08,840 A suspect is passing through... Oh, good work. 169 00:10:08,850 --> 00:10:11,390 Duke, take him to the interrogation room please. 170 00:10:11,400 --> 00:10:13,590 Acting so smug... 171 00:10:14,580 --> 00:10:15,940 Is that him? 172 00:10:15,970 --> 00:10:18,990 Shige-san, he's all yours for questioning. 173 00:10:24,620 --> 00:10:27,700 I'm Shigemura. I'll be in charge of the interrogation. 174 00:10:27,800 --> 00:10:29,530 But out of all the people... 175 00:10:29,560 --> 00:10:32,280 why would you think I have anything to do with Shoji-san's murder? 176 00:10:33,180 --> 00:10:34,960 Shige-san, sorry for taking so long. 177 00:10:35,100 --> 00:10:38,270 It's alright. How was it? 178 00:10:46,320 --> 00:10:49,610 It seems Shoji-san was at odds 179 00:10:49,630 --> 00:10:51,730 with the Store-Owners Association. 180 00:10:52,280 --> 00:10:54,100 But isn't that common in business? 181 00:10:54,150 --> 00:10:58,010 If a person kills for that reason then the world will be full of murders. 182 00:10:59,610 --> 00:11:01,230 So why did you run away? 183 00:11:02,350 --> 00:11:04,860 I wasn't able to return the money I borrowed from a friend... 184 00:11:06,340 --> 00:11:08,380 I thought I was being sued. 185 00:11:11,940 --> 00:11:14,250 I see. Well, this will be over shortly. 186 00:11:15,570 --> 00:11:21,110 Going back to the topic, where were you at 10 pm last night? 187 00:11:21,730 --> 00:11:24,370 Ah... so good! 188 00:11:24,880 --> 00:11:28,790 Thanks everyone, but this conference room isn't needed anymore~. 189 00:11:28,830 --> 00:11:31,990 Yes, we solved the crime! 190 00:11:32,000 --> 00:11:35,310 -Wanko, your nose is amazing. -Isn't it? Isn't it? 191 00:11:35,320 --> 00:11:36,880 What reward do you like? 192 00:11:37,370 --> 00:11:39,670 Well, I'd like some new clothes... 193 00:11:39,240 --> 00:11:41,780 -Yana, good work! -Good work. 194 00:11:41,530 --> 00:11:44,200 Koma-san! Please don't tease me like that. 195 00:11:44,210 --> 00:11:47,100 Idiot! We're detectives who catch criminals... What do you expect? 196 00:11:47,120 --> 00:11:49,220 -We don't get rewards. -But... 197 00:11:49,230 --> 00:11:51,910 Look at Mikhail. He works in the nude. 198 00:11:52,020 --> 00:11:55,190 Koma-san, Mikhail is a doggie-dog. 199 00:11:55,220 --> 00:11:58,960 Yana-san, I won again. 200 00:11:58,540 --> 00:12:00,910 -I don't care! -Good work! 201 00:12:00,930 --> 00:12:03,300 Well then let's all go out for a drink. 202 00:12:03,310 --> 00:12:06,540 No... We're not done yet. 203 00:12:07,410 --> 00:12:09,820 He's not likely the culprit. 204 00:12:09,850 --> 00:12:12,280 -Huh? -It was certainly him, right? 205 00:12:12,290 --> 00:12:13,480 What's your rationale? 206 00:12:13,480 --> 00:12:16,190 My nose. 207 00:12:17,090 --> 00:12:19,530 Seems like Shige's 'dropping' expertise didn't work out. 208 00:12:20,080 --> 00:12:22,420 If things do not add up, I have cause to doubt it. 209 00:12:23,090 --> 00:12:25,200 It seems you may have made an arrest too quickly. 210 00:12:25,200 --> 00:12:27,020 You weren't able to track him down properly. 211 00:12:27,030 --> 00:12:29,610 You're doubting my nose? 212 00:12:29,720 --> 00:12:32,800 Even the police dog's smell as evidence... 213 00:12:32,810 --> 00:12:34,670 gets in conflict with the court's decision. 214 00:12:34,680 --> 00:12:37,380 Also, if the evidence is just based on Wanko's nose.. 215 00:12:37,420 --> 00:12:39,000 It's not enough for prosecutors to accept. 216 00:12:39,010 --> 00:12:40,400 -But... -Wanko. 217 00:12:41,250 --> 00:12:44,120 Ok, Shige. We'll go back to work. 218 00:12:45,750 --> 00:12:46,610 Hey. 219 00:12:48,410 --> 00:12:49,700 Let's go! 220 00:12:58,130 --> 00:12:59,200 Mikhail. 221 00:13:01,820 --> 00:13:05,810 What's wrong? Aren't you hungry? Huh? 222 00:13:08,580 --> 00:13:10,220 Mikhail... 223 00:13:15,180 --> 00:13:17,410 ['Tokyo Tower Park Murder Investigation Conference'] 224 00:13:15,180 --> 00:13:17,410 Detective Yanagi, please. 225 00:13:17,870 --> 00:13:22,900 Higuchi Keichi was arrested for the act of obstructing a police officer. 226 00:13:23,220 --> 00:13:26,250 He has an alibi and it had been confirmed. 227 00:13:26,270 --> 00:13:28,530 -No way! -Wanko, sit down. 228 00:13:28,530 --> 00:13:30,800 -Sit sit. -Yana remove your glasses. 229 00:13:30,800 --> 00:13:33,960 Ehh?! Why only me? 230 00:13:35,580 --> 00:13:39,060 Shoji-san's murder happened around 10 pm... 231 00:13:39,070 --> 00:13:42,380 At that time, Higuchi was at a pub called 'Masuya' 232 00:13:42,390 --> 00:13:45,220 having drinks with 5 of his former classmates. 233 00:13:45,230 --> 00:13:49,190 He didn't leave until closing time at 12 midnight. 234 00:13:49,330 --> 00:13:53,100 -Are you sure? -Although the place had 2 entrances... 235 00:13:53,110 --> 00:13:55,780 the staff was there so it's impossible to sneak in or out. 236 00:13:55,950 --> 00:13:57,900 Just accept it, Wanko. 237 00:13:58,770 --> 00:14:00,550 Just wait, please. 238 00:14:06,540 --> 00:14:08,790 This sandal belongs to him, right, Duke? 239 00:14:08,790 --> 00:14:11,510 Yes. The shoeprint matches the design at the back of the shoes. 240 00:14:11,520 --> 00:14:14,430 It does, right? The smell is the same. 241 00:14:14,440 --> 00:14:15,890 He has to be the culprit! 242 00:14:15,490 --> 00:14:19,620 His alibi is solid so quit with your yapping now. 243 00:14:19,980 --> 00:14:22,430 You guys didn't see it But I followed the smell... 244 00:14:22,440 --> 00:14:24,730 and I ended up at his apartment! 245 00:14:24,310 --> 00:14:28,320 Wanko, in the first place, you're wrong. 246 00:14:28,580 --> 00:14:30,630 Unless we find the weapon... 247 00:14:30,770 --> 00:14:33,730 we have no choice but to release Higuchi Keiichi. 248 00:14:38,780 --> 00:14:40,940 Just let it go... Wanko. 249 00:14:40,950 --> 00:14:44,080 Ehh~... Koma-san! 250 00:14:44,090 --> 00:14:47,210 "Once you release, it's gonna be hard to arrest him again..." 251 00:14:47,210 --> 00:14:49,820 "...he could pull off another incident so it's better to keep him, huh?" 252 00:14:49,830 --> 00:14:52,160 ...isn't that what they say in police dramas? 253 00:14:52,190 --> 00:14:54,400 Such investigation style is not our preference. 254 00:14:54,420 --> 00:14:56,250 That's enough, Wanko. 255 00:14:56,600 --> 00:15:00,000 Whoa, Wanko Wanko... Are you ok? Sit down, sit down. 256 00:15:01,690 --> 00:15:05,130 HQ, please give permission for his release. 257 00:15:09,730 --> 00:15:12,860 -We're sorry for keeping you for so long. -You should be! 258 00:15:12,880 --> 00:15:16,830 And later on, somehow we will apologize-- 259 00:15:17,030 --> 00:15:19,960 Hey, you're the one who smelled me and treated me like a criminal! 260 00:15:19,960 --> 00:15:22,830 -Please calm down... -What the heck's with you, Detective Wanko? 261 00:15:22,840 --> 00:15:26,220 Don't be stupid! Do your job seriously! 262 00:15:29,710 --> 00:15:35,140 Translation and Corrections by: Sera and Max 263 00:15:35,190 --> 00:15:40,140 Timing by: Max 264 00:15:40,140 --> 00:15:45,440 Raw Provider: ggenglish 265 00:15:48,140 --> 00:15:50,460 "Police fiasco!" 266 00:15:51,000 --> 00:15:56,070 Once again... "Police Fiasco!" 267 00:15:57,940 --> 00:16:01,000 I can just imagine the newspaper headlines. 268 00:16:03,210 --> 00:16:06,490 We'll get protests from strict lawyers. 269 00:16:07,290 --> 00:16:11,680 Unless we improve our ways, expect lawsuits to come our way. 270 00:16:13,060 --> 00:16:14,540 We're sorry. 271 00:16:15,810 --> 00:16:18,010 Well, better go out there and do something. 272 00:16:18,620 --> 00:16:20,730 Make sure to find the real culprit... 273 00:16:21,090 --> 00:16:23,270 and arrest him! 274 00:16:23,380 --> 00:16:24,790 Yes! 275 00:16:25,980 --> 00:16:27,890 Wanko~... 276 00:16:29,860 --> 00:16:32,240 What went wrong? 277 00:16:33,640 --> 00:16:35,210 For awhile, you... 278 00:16:35,020 --> 00:16:38,410 It had been a short time, thank you for everything. 279 00:16:38,550 --> 00:16:41,370 I will never forget you guys as long as I live. 280 00:16:41,680 --> 00:16:43,770 What were you expecting me to say? 281 00:16:45,620 --> 00:16:47,620 Weren't you going to fire me? 282 00:16:48,990 --> 00:16:51,570 For awhile, you're on suspension. 283 00:16:50,880 --> 00:16:52,590 Ok. 284 00:16:53,360 --> 00:16:55,290 I understand. 285 00:17:11,350 --> 00:17:13,540 -Alright, let's do this. -Yes. 286 00:17:14,270 --> 00:17:19,130 Excuse us, Mrs. Shoji. We've come to ask again... 287 00:17:19,140 --> 00:17:21,270 about your recently deceased husband... 288 00:17:21,280 --> 00:17:22,960 What were his complaints against the Shop-Owners Association? 289 00:17:22,960 --> 00:17:25,350 Excuse me, about the clothing store across the street... 290 00:17:25,360 --> 00:17:26,970 We just like to ask a few questions regarding his death. 291 00:17:26,450 --> 00:17:29,780 -Hey Pops? -Excuse us! 292 00:17:29,800 --> 00:17:32,320 The police report information... 293 00:17:32,340 --> 00:17:34,870 let's take a look at it again. 294 00:18:00,670 --> 00:18:02,950 Patrasche... 295 00:18:03,630 --> 00:18:07,070 We have news following the case of the police information leakage. 296 00:18:08,340 --> 00:18:13,710 Due to 2 incidents of information leakage related to organized crime gangs... 297 00:18:14,040 --> 00:18:17,980 Police Commissioner Matsuda has announced his resignation. 298 00:18:19,680 --> 00:18:22,350 -You're finally awake, Ichiko-chan--- -Shh! 299 00:18:22,430 --> 00:18:25,720 "Regarding the second occurence of..." 300 00:18:25,810 --> 00:18:31,110 the police information leakage to organized crime..." 301 00:18:31,240 --> 00:18:33,090 "I deeply regret it." 302 00:18:36,550 --> 00:18:40,670 Under a new system, we have instituted reforms... 303 00:18:40,770 --> 00:18:43,670 to initiate improvements 304 00:18:43,760 --> 00:18:48,030 So with this, I can leave the service with confidence. 305 00:19:01,430 --> 00:19:02,510 Hey. 306 00:19:08,460 --> 00:19:09,750 What's wrong? 307 00:19:10,810 --> 00:19:15,010 I was afraid you wouldn't want to talk to me just like before. 308 00:19:15,950 --> 00:19:17,580 It's good to see you again. 309 00:19:18,230 --> 00:19:19,370 Yes. 310 00:19:19,820 --> 00:19:22,520 Gara-san What are you going to do now? 311 00:19:23,380 --> 00:19:26,470 I'll quietly attend my trial hearings and serve out my sentence. 312 00:19:27,920 --> 00:19:30,810 You helped reveal a spy for the police... 313 00:19:30,820 --> 00:19:33,020 Will the judge consider that in your favor? 314 00:19:33,370 --> 00:19:36,510 The fact I escaped from jail might be a disadvantage. 315 00:19:39,240 --> 00:19:43,850 Wanko, I'm truly grateful to you. 316 00:19:48,600 --> 00:19:51,750 Wanko is giving up. 317 00:19:51,990 --> 00:19:52,980 Huh? 318 00:20:03,980 --> 00:20:06,250 That's unacceptable. 319 00:20:06,510 --> 00:20:09,570 I certainly have the sense of smell. 320 00:20:09,670 --> 00:20:13,820 Or maybe my nose has stopped working right. 321 00:20:14,140 --> 00:20:15,930 Why can't it be other than your nose? 322 00:20:16,980 --> 00:20:17,970 Huh? 323 00:20:18,060 --> 00:20:20,500 I already said it but it seems you have forgotten. 324 00:20:22,340 --> 00:20:25,910 Do not just think when you investigate. 325 00:20:26,440 --> 00:20:31,300 Don't use just your nose. Eyes, ears, mouth, hands and feet... 326 00:20:31,380 --> 00:20:34,290 Use all of them when investigating the scene over and over again. 327 00:20:35,340 --> 00:20:37,310 And then use your head to sum it up all together. 328 00:20:39,340 --> 00:20:42,830 You're right. I guess I got carried away too much. 329 00:20:42,840 --> 00:20:45,530 I had forgotten because I didn't want to lose to Mikahil. 330 00:20:45,540 --> 00:20:48,830 Check the scene a hundred times, Wanko. 331 00:20:49,910 --> 00:20:50,960 Yes! 332 00:20:52,690 --> 00:20:54,020 Yes, Section 13. 333 00:20:54,030 --> 00:20:55,640 This is Hanamori. 334 00:20:56,100 --> 00:20:58,300 Hanamori who, please? 335 00:20:58,640 --> 00:20:59,600 Boss! 336 00:20:59,600 --> 00:21:02,640 It's the brand new Hanamori Ichiko! 337 00:21:05,070 --> 00:21:07,400 Aren't you on suspension? 338 00:21:07,420 --> 00:21:09,950 Please let me investigate! 339 00:21:11,250 --> 00:21:12,620 No! 340 00:21:14,240 --> 00:21:15,510 Fine. 341 00:21:15,820 --> 00:21:19,290 Hello, Koma-san How's your investigation going? 342 00:21:19,300 --> 00:21:22,160 What do you mean 'how?' Basically, we're asking questions around. 343 00:21:22,160 --> 00:21:24,020 And also we're still looking for the murder weapon. 344 00:21:23,800 --> 00:21:25,630 Let me join! 345 00:21:28,050 --> 00:21:30,390 -I knew it... -I didn't say anything yet. 346 00:21:30,400 --> 00:21:32,630 -Is it ok?! -No. 347 00:21:34,340 --> 00:21:35,590 I knew it. 348 00:21:45,090 --> 00:21:47,410 Boss is a bull-headed guy. 349 00:21:50,500 --> 00:21:52,300 And Koma-san... 350 00:21:53,960 --> 00:21:55,860 And Koma-san... 351 00:21:56,110 --> 00:21:57,810 What happened? 352 00:21:58,600 --> 00:22:01,180 I just came to see Mikhail. 353 00:22:01,560 --> 00:22:03,820 I noticed he's not training today. 354 00:22:04,620 --> 00:22:08,160 Mikhail has 'hikikomori.' 355 00:22:04,620 --> 00:22:08,160 ['hikikomori' - acute social withdrawal] 356 00:22:08,710 --> 00:22:10,380 Hikikomori? 357 00:22:15,710 --> 00:22:18,600 It was bound to happen. 358 00:22:18,750 --> 00:22:20,550 Do you mean... 359 00:22:21,290 --> 00:22:25,110 He has been recently losing to Hanamori-san. 360 00:22:25,970 --> 00:22:29,390 He appears to be getting more tired lately. 361 00:22:30,260 --> 00:22:33,140 I did notice he has some whitish fur coming out. 362 00:22:34,600 --> 00:22:36,180 I'm aware of that, too. 363 00:22:43,410 --> 00:22:44,410 Huh? 364 00:22:46,800 --> 00:22:48,320 What's the matter? 365 00:22:49,140 --> 00:22:51,770 I smell grilled fish curry. 366 00:22:53,190 --> 00:22:56,200 There's a small restaurant next door. 367 00:22:56,230 --> 00:22:59,630 Ah, it must be almost dinner time. 368 00:23:00,090 --> 00:23:02,110 Oh, that's right... 369 00:23:02,110 --> 00:23:04,540 Tamura-san, you haven't tasted our monjayaki yet, have you? 370 00:23:05,110 --> 00:23:08,060 -That's right! -I'm home! 371 00:23:08,070 --> 00:23:09,670 Welcome back, Ichiko-chan. 372 00:23:08,980 --> 00:23:11,180 Grandma, we want to eat monja, too. 373 00:23:11,190 --> 00:23:13,420 Ah, it's a full house tonight so you have to use your room. 374 00:23:13,430 --> 00:23:16,680 Someone is already inside waiting for Ichiko-chan. 375 00:23:16,690 --> 00:23:19,580 -Who? -Eh...um... 376 00:23:19,590 --> 00:23:22,110 I guess it's a person that's like this... 377 00:23:22,140 --> 00:23:24,280 -'Sekitori?' -Eh, 'sekitori'... 378 00:23:22,140 --> 00:23:24,280 [Sekitori - a high-ranking sumo wrestler] 379 00:23:24,060 --> 00:23:25,670 Maybe it's Kotomi? 380 00:23:25,680 --> 00:23:28,020 -Here you go. -Ah, no thanks, I'm not-- 381 00:23:28,030 --> 00:23:30,160 Go in, go in. It's this way. 382 00:23:30,870 --> 00:23:32,640 -Chanko-san! -Oh, hi! 383 00:23:32,640 --> 00:23:35,610 -When were you discharged? -Just now! 384 00:23:35,630 --> 00:23:37,340 -Good evening, Tamura-san. -Ah, good evening. 385 00:23:37,340 --> 00:23:40,110 Don't just stand there Sit sit! 386 00:23:40,110 --> 00:23:41,290 Yes yes yes... 387 00:23:41,300 --> 00:23:43,350 -Here, Ichiko-chan. -Okay. 388 00:23:43,050 --> 00:23:47,090 [Note: The 2011 Spring Sumo Tournament was recently cancelled due to incidents of match-fixing scandals] 389 00:23:43,360 --> 00:23:46,170 Too bad about the Spring Sumo Tournament, Wada no Yama-san. 390 00:23:46,120 --> 00:23:47,620 Thank you for the feast! 391 00:23:47,230 --> 00:23:50,830 -They're all washed and clean! -Kotomi is here too. 392 00:23:50,840 --> 00:23:54,320 Yes, I came to return your clothes that I borrowed before. 393 00:23:54,340 --> 00:23:55,340 Okay. 394 00:23:56,040 --> 00:23:58,470 -Ah, you're from the forensics team, Tamura-san, right? -Yes. 395 00:23:58,490 --> 00:24:01,340 You called the Traffic Department once and we talked on the phone. You have a nice voice. 396 00:24:01,350 --> 00:24:02,530 Oh, thanks. 397 00:24:02,550 --> 00:24:05,810 -Monja Monja... Let's all eat monja! -I have to go. 398 00:24:06,230 --> 00:24:08,110 -Sorry for bothering you! -Ah! 399 00:24:08,110 --> 00:24:10,090 -Oh, hello, Tamura-san -I didn't know you'd be here. 400 00:24:10,090 --> 00:24:11,470 Well, then, go back please Sorry to keep you waiting. 401 00:24:11,870 --> 00:24:13,870 -Chanko, you're here. -Koma-san! 402 00:24:13,880 --> 00:24:17,040 -Huh? Eh.. you're... -Kotomi Aoki from the Transportation Department. 403 00:24:17,040 --> 00:24:19,500 -Oh, right. -What's the matter, Koma-san? 404 00:24:19,520 --> 00:24:21,000 I haven't seen Arisa around. 405 00:24:21,010 --> 00:24:23,300 Arisa-chan is doing some errands now. 406 00:24:23,310 --> 00:24:26,010 -Oh, I see. -Sorry about that. 407 00:24:26,030 --> 00:24:28,780 Koma-san, I'm going back to work tomorrow! 408 00:24:28,790 --> 00:24:30,280 Not yet. Just rest for awhile. 409 00:24:30,290 --> 00:24:31,950 I'll just go the bathroom. 410 00:24:31,980 --> 00:24:34,840 No, you're not yet completely healed and you could just cause us trouble. 411 00:24:34,880 --> 00:24:37,690 -Koma-san's frankness is so cool! -Right? 412 00:24:37,690 --> 00:24:40,090 Please if you'll excuse me. 413 00:24:40,090 --> 00:24:42,730 -Aren't you going to eat? -More of your colleagues have arrived! 414 00:24:42,730 --> 00:24:45,830 -Tamura-san, please go in... -Uh, no no... 415 00:24:45,830 --> 00:24:47,580 -Chanko! Koma! -Ah, Chanko! 416 00:24:47,580 --> 00:24:49,870 Kotomi from the Transportation Department I'm Kotomi Aoki. 417 00:24:49,870 --> 00:24:51,600 Boss, Shige-san... 418 00:24:51,600 --> 00:24:53,810 -Oh, Wanko. -Excuse me, I'll just go to the bathroom. 419 00:24:53,820 --> 00:24:55,920 -Shige is here for the monja. -Is this your first time here? -Yes. 420 00:24:55,930 --> 00:24:58,010 By all means. Please eat. 421 00:24:58,090 --> 00:25:00,840 Yes, I heard about it... 422 00:25:00,860 --> 00:25:02,730 -You have more visitors! -Ah, Tamura-san! 423 00:25:02,740 --> 00:25:04,660 Go ahead. Let's go inside. 424 00:25:04,680 --> 00:25:06,700 Ah, Chanko-san! Boss! Shige-san! 425 00:25:06,700 --> 00:25:09,980 Chanko-san, Boss Shige-san, and Tamura-san. 426 00:25:09,990 --> 00:25:11,560 Kiri, Duke, what is it? 427 00:25:11,630 --> 00:25:13,630 We're just feeling hungry. 428 00:25:15,950 --> 00:25:18,190 Oh, Kiri, Duke. I was sitting there... 429 00:25:18,210 --> 00:25:19,800 -Can you move a bit. -Okay. 430 00:25:19,810 --> 00:25:22,300 Uwah~ it's like a zoo in here or something! 431 00:25:22,010 --> 00:25:24,150 -Oh, Arisa! -Uncle, howzzit goin'? 432 00:25:24,150 --> 00:25:25,590 I should be the one to ask you that. 433 00:25:25,330 --> 00:25:27,700 I'm fine, but you're only checking to see if I did something wrong. 434 00:25:27,720 --> 00:25:30,110 -Here. -Oh, thanks. 435 00:25:30,110 --> 00:25:33,250 I have to go I really have to go... 436 00:25:33,270 --> 00:25:36,070 -Tamura-san! What's wrong? -No... 437 00:25:36,090 --> 00:25:37,530 Oh, Yana! 438 00:25:37,540 --> 00:25:40,130 Shige-san, Boss, Koma... Aahh! 439 00:25:40,140 --> 00:25:42,510 ...My sweet honey?! -Good evening. 440 00:25:42,100 --> 00:25:44,320 All of Section 13 are here. 441 00:25:44,330 --> 00:25:46,090 Ichiko, it's getting too crowded in here so I'll go home. 442 00:25:45,930 --> 00:25:48,610 But it's fine, one more person or less won't change anything. 443 00:25:48,610 --> 00:25:50,590 -Thank you for the clothes. -Ok. 444 00:25:50,600 --> 00:25:53,950 -Excuse me, I'm going~. -Excuse me, too. 445 00:25:56,040 --> 00:25:59,170 Those two are acting suspicious. 446 00:25:59,570 --> 00:26:01,700 Huh? There's nothing suspicious about them. 447 00:26:01,720 --> 00:26:03,950 It's not suspicious at all. 448 00:26:03,970 --> 00:26:07,770 -Ah, it's not suspicious! -It's not suspicious. 449 00:26:07,800 --> 00:26:10,250 No, it's not suspicious. 450 00:26:10,900 --> 00:26:12,490 -It IS suspicious. -RIGHT?! 451 00:26:12,510 --> 00:26:15,310 -That's not true, Wanko. -But Tamura has been acting as such. 452 00:26:15,320 --> 00:26:18,350 I mean, he's strange... I mean, I can't understand him. 453 00:26:18,360 --> 00:26:21,560 Ah, guys, if you want to eat monja, you have to wash your hands. 454 00:26:21,590 --> 00:26:24,500 -The wash room is here. -What? Ohh~... 455 00:26:25,240 --> 00:26:28,820 Why would you think Tamura-san is strange? 456 00:26:29,140 --> 00:26:31,890 I think that he doesn't like being with people. 457 00:26:31,910 --> 00:26:33,020 Huh? 458 00:26:33,060 --> 00:26:36,810 I think Shige knows about Tamura-san's past history as a detective. 459 00:26:36,810 --> 00:26:40,670 -Really? I don't picture him as a detective. -Definitely, Kiri, I don't see it either. 460 00:26:40,670 --> 00:26:43,320 -Right, Deiku. -What do you mean 'Deiku?' 461 00:26:43,340 --> 00:26:46,190 Boss had worked with him in the same jurisdiction before, right? 462 00:26:46,200 --> 00:26:47,140 Yeah. 463 00:26:47,160 --> 00:26:50,260 From being a detective how did he end up being a police dog trainer? 464 00:26:50,280 --> 00:26:52,670 Well, it has something to do with his experience as a police officer. 465 00:26:52,670 --> 00:26:56,610 When Tamura-san was a detective, he had developed distrust for people. 466 00:26:56,610 --> 00:26:59,100 Despite that, he wanted to continue doing police work. 467 00:26:59,100 --> 00:27:04,100 That's why he changed to a job wherein there's little contact with people. 468 00:27:04,630 --> 00:27:06,590 A dog will never betray you. 469 00:27:06,790 --> 00:27:09,410 So being a police dog trainer was likely a suitable job for him. 470 00:27:10,110 --> 00:27:14,030 How did Tamura-san come to distrust people? 471 00:27:15,560 --> 00:27:20,000 He was betrayed by his partner who almost had him killed. 472 00:27:21,600 --> 00:27:24,100 They don't even know! 473 00:27:26,610 --> 00:27:28,940 -This is the police! -Don't move! 474 00:27:28,980 --> 00:27:30,110 Freeze! 475 00:27:30,110 --> 00:27:32,360 Drop the gun. 476 00:27:32,940 --> 00:27:34,950 Alright. 477 00:27:41,770 --> 00:27:44,600 As usual, this guy thinks I'm on his side. 478 00:27:44,610 --> 00:27:47,640 So did they catch his partner? 479 00:27:48,320 --> 00:27:51,890 Due to Tamura's tenacity he was able to arrest him. 480 00:27:53,100 --> 00:27:56,950 Anyway, everybody at Section 13 are gathered together finally, huh? 481 00:27:56,990 --> 00:27:59,890 I'm sorry because of my recuperation you weren't able to gather and celebrate. 482 00:27:59,920 --> 00:28:02,080 Huh? But we did while you were in the hospital. 483 00:28:02,090 --> 00:28:05,100 Was it because his stitches were removed? 484 00:28:04,670 --> 00:28:06,710 No, I don't think that was the reason. 485 00:28:06,720 --> 00:28:08,290 But it was because of me, wasn't it? 486 00:28:08,320 --> 00:28:10,890 -Not at all. -So cruel. 487 00:28:11,060 --> 00:28:13,110 -You wanna cry on my chest? -Yeah... 488 00:28:14,100 --> 00:28:16,440 -Anyway, Wanko. -Yes. 489 00:28:16,500 --> 00:28:19,530 Today, we came to apologize to you. 490 00:28:19,780 --> 00:28:21,730 -Apologize? -Yes. 491 00:28:21,770 --> 00:28:25,040 We have been so far relying too much on your sense of smell. 492 00:28:25,320 --> 00:28:29,350 At first, we didn't expect we would be using your nose so much. 493 00:28:29,370 --> 00:28:33,090 But then, unknowingly, we found ourselves depending on it all the time. 494 00:28:33,120 --> 00:28:34,750 So it isn't good thing. 495 00:28:34,770 --> 00:28:37,590 If it results into outcomes like this one. 496 00:28:37,590 --> 00:28:40,110 Now we won't use your nose as much... 497 00:28:40,110 --> 00:28:42,730 Just like before... We'll go back to basic investigation. 498 00:28:42,760 --> 00:28:45,340 Everyone has discussed about it. 499 00:28:47,210 --> 00:28:49,910 My nose is now sealed. 500 00:28:49,980 --> 00:28:51,540 Seems like it. 501 00:28:51,830 --> 00:28:54,760 Today is the final episode of 'Deka Wanko.' 502 00:28:54,810 --> 00:28:56,230 EHHH~?! 503 00:28:56,340 --> 00:29:00,360 -Last week, there were times I thought it was over... -Me too, I had that feeling... 504 00:29:00,370 --> 00:29:02,600 -But then... -Yes? 505 00:29:02,690 --> 00:29:05,910 So that we wouldn't rely on it, maybe it's better if you put a mask over it? 506 00:29:06,090 --> 00:29:08,610 Also, to be clear, put an 'X' design on it. 507 00:29:06,100 --> 00:29:09,530 [A reference to a TV quiz show, 'Doremifa Don,' a player who gives wrong answers is forced to wear a gauze mask which had an 'x' on it.] 508 00:29:08,610 --> 00:29:10,210 Good idea! 509 00:29:10,520 --> 00:29:12,650 I'm being given the brush-off. 510 00:29:12,670 --> 00:29:15,240 But when your suspension is over, you can continue working in the office 511 00:29:15,260 --> 00:29:18,020 at Section 13. -But for me, without my nose... 512 00:29:18,040 --> 00:29:19,450 I'm just useless! 513 00:29:19,470 --> 00:29:23,110 Oh don't say that. You do make delicious tea. 514 00:29:23,110 --> 00:29:26,170 -Boss, I'd like to request for a job transfer. -Eh? 515 00:29:26,180 --> 00:29:29,470 -I want to transfer to the Criminal Identification Department. -Like the Police Dog Section? 516 00:29:29,500 --> 00:29:31,190 I hope to be a police dog. 517 00:29:31,210 --> 00:29:33,300 -What the~? -I AM serious! 518 00:29:33,310 --> 00:29:36,090 Ichiko-chan...Seriously, you're scary. 519 00:29:36,100 --> 00:29:39,050 -Right~?! -When are we gonna eat? 520 00:29:39,060 --> 00:29:41,850 Oh, it's ready! Here! 521 00:29:42,380 --> 00:29:43,800 Alright, let's eat. 522 00:29:44,800 --> 00:29:48,010 Eat well and store enough energy for your investigation tomorrow! So we can get all psyched up. 523 00:29:48,020 --> 00:29:51,120 -Yes! -Um, I am really serious... 524 00:29:51,120 --> 00:29:54,240 -Hey, Wanko, c'mon eat with us! -Is this ready to eat? 525 00:29:54,850 --> 00:29:57,230 I am serious... 526 00:30:00,010 --> 00:30:01,920 Ah, Shige-san, we found a possible suspect! 527 00:30:01,950 --> 00:30:03,370 Who is it? 528 00:30:04,650 --> 00:30:06,470 Yoshinaga Yutaka, 42 years old. 529 00:30:06,480 --> 00:30:09,300 He's in the same shopping district. He runs a fish store. 530 00:30:09,360 --> 00:30:11,690 He was having financial disputes with the victim. 531 00:30:11,700 --> 00:30:13,870 We're still gathering the details and the photos. 532 00:30:14,550 --> 00:30:16,080 Does he have an alibi for the time of the crime? 533 00:30:16,100 --> 00:30:18,360 Yes, he says he was in the Masuya Pub. 534 00:30:18,380 --> 00:30:21,450 -'Masuya?' Where Higuchi was, too? -That's right. 535 00:30:21,460 --> 00:30:23,070 Was he with Higuchi? 536 00:30:23,160 --> 00:30:24,980 They were on the second floor... 537 00:30:25,010 --> 00:30:27,190 but they were with separate groups, inside partitioned rooms... 538 00:30:27,200 --> 00:30:28,620 So they didn't likely see each other. 539 00:30:28,870 --> 00:30:31,040 Higuchi stayed inside the pub the whole time... 540 00:30:31,050 --> 00:30:33,610 Yoshinaga went out for 15 minutes to go back to the store. 541 00:30:34,150 --> 00:30:39,100 It can take 15 minutes to return from the scene It is possible that he could have done it. 542 00:30:39,100 --> 00:30:43,090 Yes. Apparently, he loves sake but that night, he didn't drink a drop. 543 00:30:43,090 --> 00:30:44,130 Any evidence? 544 00:30:44,140 --> 00:30:45,750 Not yet, we're trying to get one. 545 00:30:45,770 --> 00:30:48,560 -Ok, good work. -Yes. 546 00:30:53,410 --> 00:30:55,120 It's the smell. 547 00:31:01,590 --> 00:31:02,950 Wanko. 548 00:31:02,970 --> 00:31:07,170 Now that my nose is sealed can I please join the investigation? 549 00:31:08,580 --> 00:31:10,000 No. 550 00:31:10,150 --> 00:31:11,950 'Gaku'... 551 00:31:10,150 --> 00:31:12,790 ['Gaku' - the sound effect used in manga when a character drops his shoulders when feeling disappointed] 552 00:31:12,790 --> 00:31:14,910 Wanko I didn't say 'go home.' 553 00:31:17,890 --> 00:31:20,340 But after I organize my thoughts, you have to leave ok? 554 00:31:21,550 --> 00:31:22,570 Yes. 555 00:31:23,200 --> 00:31:25,100 On the night of the incident... 556 00:31:26,340 --> 00:31:30,880 Yoshinaga and Higuchi were in the same pub. 557 00:31:31,990 --> 00:31:33,930 When Yoshinaga excused himself from the drinking... 558 00:31:33,940 --> 00:31:38,840 He wore Higuchi's sandals instead and left the pub. 559 00:31:44,330 --> 00:31:47,290 Then he killed Shoji. 560 00:31:47,960 --> 00:31:50,200 Yoshinaga maybe has the murder weapon somewhere... 561 00:31:50,220 --> 00:31:53,290 Or maybe he went back to the pub to hide it. 562 00:31:53,520 --> 00:31:55,320 "Sorry for waiting~" 563 00:31:56,480 --> 00:31:59,740 Then, Higuchi wore his sandals when going home... 564 00:31:59,760 --> 00:32:02,330 not knowing that they were used for the crime. 565 00:32:02,460 --> 00:32:04,090 I see... 566 00:32:04,120 --> 00:32:05,990 As expected of Shige-san-- Ah! 567 00:32:06,090 --> 00:32:10,130 Ah! What did I do? What did I do? 568 00:32:10,890 --> 00:32:13,130 If my theory is correct... 569 00:32:13,180 --> 00:32:17,120 Yoshinaga wore Higuchi's sandals for 15 minutes... 570 00:32:17,520 --> 00:32:21,620 In the meantime, you didn't notice any smell that belonged to Yoshinaga. 571 00:32:22,170 --> 00:32:25,910 That means Mikhail might have smelled the scent of Yoshinaga. 572 00:32:26,290 --> 00:32:27,750 Maybe. 573 00:32:28,050 --> 00:32:32,090 At that time, Mikhail was with Yana-san... 574 00:32:32,780 --> 00:32:34,220 I'm going! 575 00:32:34,260 --> 00:32:35,390 Wanko. 576 00:32:38,310 --> 00:32:39,920 This... 577 00:32:45,770 --> 00:32:47,190 I'm off! 578 00:32:55,680 --> 00:32:59,270 -Take off those glasses. -Ehh?! Even if these are different ones? 579 00:32:59,300 --> 00:33:01,500 -How about Koma-san's glasses... -It's because I say so. 580 00:33:01,260 --> 00:33:03,260 -Koma-san! Yana-san! -Ah, Wanko! 581 00:33:03,280 --> 00:33:06,230 Um, that time with Mikhail... Please tell me where you went. 582 00:33:06,240 --> 00:33:07,880 -Shut up, stupid. -Eh? 583 00:33:07,900 --> 00:33:10,990 -It's Yoshinaga. -Eh? Yoshinaga? 584 00:33:11,020 --> 00:33:12,470 Here you go. Thank you. 585 00:33:12,480 --> 00:33:14,240 -Ok, we're going. -Yes. 586 00:33:18,600 --> 00:33:20,170 What is it? 587 00:33:21,280 --> 00:33:23,630 She's so funny, isn't she? 588 00:33:26,210 --> 00:33:29,090 Mikhail had tracked up to this area... 589 00:33:29,090 --> 00:33:31,610 This is where he lost the smell. 590 00:33:36,490 --> 00:33:39,270 How was it? Do you smell Yoshinaga? 591 00:33:41,330 --> 00:33:43,760 More than a day had passed Maybe the odor had already disappeared. 592 00:33:43,780 --> 00:33:46,570 Well, even if you smelled it It can't be taken as evidence. 593 00:33:47,390 --> 00:33:49,720 -What the hell? -What's wrong? 594 00:33:49,790 --> 00:33:51,570 Excuse me. 595 00:33:51,780 --> 00:33:54,110 -Hey, where're you going? -Hey, leave her be. 596 00:33:54,150 --> 00:33:57,370 -What we're looking for is an honest witness. -'Kay. 597 00:34:01,190 --> 00:34:02,790 Mikhail? 598 00:34:04,360 --> 00:34:06,630 Mikhail, tell me. 599 00:34:06,640 --> 00:34:10,040 Did we smell the same footprints in the parking lot? 600 00:34:11,850 --> 00:34:13,650 Tell me, Mikhail? 601 00:34:15,770 --> 00:34:17,310 Is it different? 602 00:34:20,240 --> 00:34:21,550 Which is it? 603 00:34:24,880 --> 00:34:27,580 I can't understand you Mikhail. 604 00:34:33,590 --> 00:34:37,090 How come Patrasche and I can communicate with our minds... 605 00:34:39,080 --> 00:34:41,590 It's because Patrasche and I are real partners, right? 606 00:34:43,270 --> 00:34:47,970 Oh~, if only I could communicate with Mikhail, too. 607 00:35:17,780 --> 00:35:23,400 Um, I'm MPD Police Detective, Hanamori. 608 00:35:27,380 --> 00:35:31,130 From MPD Investigation Division, Section 14, I'm Mikhail. 609 00:35:33,740 --> 00:35:35,340 Mikhail?! 610 00:35:35,550 --> 00:35:37,660 -Wanko. -Yes. 611 00:35:37,940 --> 00:35:39,530 Come with me. 612 00:35:41,280 --> 00:35:42,870 This is... 613 00:35:43,110 --> 00:35:46,580 This is as far as I got when I was chasing the scent of the culprit. 614 00:35:47,020 --> 00:35:50,330 You knew it, didn't you? You didn't make a mistake, right? 615 00:35:51,080 --> 00:35:53,630 I wondered who I was smelling? 616 00:35:53,630 --> 00:35:58,280 You sniffed the smell of Higuchi But as a Police Dog, I understood. 617 00:35:59,940 --> 00:36:02,950 But it was not Higuchi that I smelled. 618 00:36:03,460 --> 00:36:04,890 Yes. 619 00:36:05,690 --> 00:36:08,770 Maybe the criminal got in a car. 620 00:36:09,530 --> 00:36:13,340 The smell stopped at this point and I could not follow it anymore. 621 00:36:13,360 --> 00:36:15,160 Did you smell Yoshinaga? 622 00:36:15,190 --> 00:36:18,100 Unfortunately It was a smell from a man 623 00:36:18,110 --> 00:36:19,890 I've never smelled before. 624 00:36:19,920 --> 00:36:22,810 You didn't know whether it was the criminal or not? 625 00:36:23,700 --> 00:36:26,690 I am Mikhail von alt Oppenbauer's son. 626 00:36:26,700 --> 00:36:29,190 Therefore, I'm Mikhail von alt Oppenbauer-zon. 627 00:36:29,200 --> 00:36:30,090 Yes. 628 00:36:30,130 --> 00:36:33,670 Wanko, I'll tell you who my new partner is. 629 00:36:33,780 --> 00:36:36,590 But Mikhail's partner is Tamura-san, right? 630 00:36:36,590 --> 00:36:38,730 No, it's not him anymore. It's you. 631 00:36:39,280 --> 00:36:43,660 He didn't believe in my nose So I can't rely on him anymore. 632 00:36:44,630 --> 00:36:46,800 Wanko and I should join forces. 633 00:36:46,810 --> 00:36:49,120 No, we mustn't! Tamura-san is... 634 00:36:49,150 --> 00:36:50,020 Huh? 635 00:36:50,990 --> 00:36:52,860 Wanko! 636 00:36:53,180 --> 00:36:55,930 Come... I'm here! 637 00:36:56,450 --> 00:36:59,620 Wait~! 638 00:37:14,200 --> 00:37:15,710 Tamura-san! 639 00:37:17,480 --> 00:37:20,090 Please, don't interrupt our training. 640 00:37:21,610 --> 00:37:25,390 It's about Mikhail Please don't make him retire. 641 00:37:29,620 --> 00:37:34,460 Police dogs, wireless radio, magnifying glass... they all get the same treatment. 642 00:37:35,500 --> 00:37:37,270 What do you mean? 643 00:37:37,730 --> 00:37:39,780 They're considered forensic equipment. 644 00:37:40,120 --> 00:37:45,370 So if they're broken they must be replaced. 645 00:37:52,660 --> 00:37:54,660 Excuse me. 646 00:37:57,860 --> 00:38:01,730 Tamura-san, surely you don't believe that, do you? 647 00:38:02,580 --> 00:38:04,810 That's not what you said earlier. 648 00:38:04,830 --> 00:38:07,150 You said "Mikhail is my partner." 649 00:38:08,590 --> 00:38:11,590 All this time, you've always believed 650 00:38:11,590 --> 00:38:13,590 that he'll never betray you. 651 00:38:15,520 --> 00:38:17,600 Do you know that Mikhail became a hikikomori... 652 00:38:17,600 --> 00:38:20,890 because he thinks you have lost your trust in him? 653 00:38:24,600 --> 00:38:27,370 Mikhail stopped at the parking lot... 654 00:38:27,520 --> 00:38:30,890 because he was insisting that there was something there that you should look into. 655 00:38:33,940 --> 00:38:35,290 Tamura-san. 656 00:38:43,520 --> 00:38:45,310 Tamura-san... 657 00:38:56,080 --> 00:38:57,620 Mikhail. 658 00:39:02,590 --> 00:39:04,090 I'm sorry. 659 00:39:16,020 --> 00:39:20,350 I didn't trust you and just assumed you weren't able to do it. 660 00:39:22,410 --> 00:39:24,840 But I now know it wasn't so. 661 00:39:25,540 --> 00:39:27,550 I thought you were already tired. 662 00:39:28,340 --> 00:39:33,240 Your father, Mikhail von alt Oppenbauer... 663 00:39:33,270 --> 00:39:35,680 I was hoping you could live longer than him. 664 00:39:36,770 --> 00:39:38,840 That's why... you wanted him to retire. 665 00:39:39,360 --> 00:39:44,030 After retirement, both of us could have been free from duties and maybe do some traveling. 666 00:39:44,640 --> 00:39:47,590 You mean, you were also thinking of retiring? 667 00:39:47,680 --> 00:39:48,930 Mikhail. 668 00:39:51,360 --> 00:39:52,730 Good dog. 669 00:40:00,810 --> 00:40:01,960 Yes. 670 00:40:03,320 --> 00:40:05,290 Eh? I understand. 671 00:40:06,040 --> 00:40:09,680 The weapon used from the recent murder had been found. 672 00:40:09,970 --> 00:40:13,230 Please check if Yoshinaga used that murder weapon. 673 00:40:13,280 --> 00:40:14,350 Yes. 674 00:40:15,280 --> 00:40:18,740 Let's go Mikhail von alt Oppenbauer-zon! 675 00:40:23,260 --> 00:40:24,930 Koma-san! 676 00:40:25,210 --> 00:40:27,250 Wanko, you're on suspension... Don't keep hanging around here. 677 00:40:27,260 --> 00:40:30,180 -But the weapon, where is it? -We just dug it out... -What kind is it? 678 00:40:30,200 --> 00:40:33,300 This is it. It was buried in the soil. 679 00:40:33,320 --> 00:40:36,210 Please let Mikhail smell it. 680 00:40:36,250 --> 00:40:37,920 No, this time we have to be more careful. 681 00:40:37,930 --> 00:40:41,330 -But I'm not going to sniff it... -Wanko, wait. 682 00:40:41,350 --> 00:40:43,550 We were able to get something from Yoshinaga that they can smell. 683 00:40:43,580 --> 00:40:46,700 If the odors match, then Yoshinaga is the culprit. 684 00:40:46,990 --> 00:40:48,270 Tamura-san. 685 00:40:48,290 --> 00:40:52,070 He's able to detect the particular odor from the item, no matter if it has been exposed as long as... 686 00:40:52,090 --> 00:40:54,750 the smell had been transferred. -Mikhail, sniff. 687 00:40:55,600 --> 00:40:58,340 Koma-san, thank you. 688 00:41:00,160 --> 00:41:02,540 Once he has smelled it he will track that particular smell. 689 00:41:02,550 --> 00:41:04,700 Was that the smell from the metered parking lot? 690 00:41:06,820 --> 00:41:08,200 If you please. 691 00:41:09,070 --> 00:41:11,160 Mikhail, sniff. 692 00:41:16,720 --> 00:41:19,050 It's off limits to Wanko, isn't it? 693 00:41:19,840 --> 00:41:21,410 I'll try to endure it. 694 00:41:25,770 --> 00:41:27,370 It seems the same. 695 00:41:27,400 --> 00:41:28,950 Are you certain? 696 00:41:29,290 --> 00:41:31,910 I believe in Mikhail! 697 00:41:33,780 --> 00:41:35,290 Let's go. 698 00:41:47,450 --> 00:41:50,680 -Thank you. -Thanks. 699 00:41:53,390 --> 00:41:54,600 Hey! 700 00:41:54,600 --> 00:41:56,270 Yoshinaga! 701 00:41:56,300 --> 00:41:58,440 -Don't you run! -Ah! 702 00:41:58,460 --> 00:42:00,620 -Ah! There! Over there! -Hey come back! 703 00:42:02,520 --> 00:42:03,800 Yoshinaga! 704 00:42:03,890 --> 00:42:05,850 Stop, Yoshinaga! 705 00:42:08,990 --> 00:42:10,630 He runs fast! 706 00:42:10,640 --> 00:42:13,150 I can't go on! We're counting on you, younger guys! 707 00:42:13,930 --> 00:42:17,640 -Yana! Don't stop running! -Stop! Fish dealer, stop! 708 00:42:17,660 --> 00:42:21,340 -Stop! -Oh, sh*t! 709 00:42:21,880 --> 00:42:25,030 Ah, Tamura-san, are you ok? 710 00:42:41,090 --> 00:42:43,100 He's too fast! 711 00:42:43,100 --> 00:42:45,110 -Oh! -Go go! 712 00:42:45,110 --> 00:42:46,400 Go! 713 00:42:46,430 --> 00:42:49,280 -Stop, Yoshinaga! -Stay back! 714 00:42:50,190 --> 00:42:53,420 -Duke, let's surround him! -I said stay back! 715 00:42:53,450 --> 00:42:55,760 Ah! Watch out! 716 00:42:55,790 --> 00:42:57,780 -Put that knife down! -Put it down! 717 00:42:57,800 --> 00:43:00,650 Calm down! No one should get hurt! 718 00:43:02,210 --> 00:43:05,890 Ok Ok... we won't do anything Just put it down. 719 00:43:08,450 --> 00:43:10,290 -Huh? -Huh? 720 00:43:10,310 --> 00:43:12,340 -Mikhail go! -Go go! 721 00:43:12,350 --> 00:43:13,930 Tamura-san! Tamura-san! 722 00:43:13,950 --> 00:43:16,270 What the heck are you doing? 723 00:43:16,280 --> 00:43:19,190 Mikhail, it's ok! Stop now! 724 00:43:19,200 --> 00:43:21,600 Alright! Secured! 725 00:43:38,920 --> 00:43:42,120 The suspect for the Tokyo Tower Park murder, 726 00:43:42,120 --> 00:43:44,610 Yoshinaga Yutaka had been arrested. 727 00:43:44,620 --> 00:43:47,130 Do we have any other evidence aside from the smell? 728 00:43:47,150 --> 00:43:48,660 Yes, of course. 729 00:43:48,670 --> 00:43:52,220 Surveillance camera records show Yoshinaga was at the parking lot. 730 00:43:53,690 --> 00:43:54,960 Ok. 731 00:43:55,370 --> 00:43:57,940 Conduct proper interrogation now. 732 00:44:01,150 --> 00:44:03,110 Yes~! 733 00:44:04,990 --> 00:44:06,590 Get in. 734 00:44:08,050 --> 00:44:09,510 Thank you. 735 00:44:11,040 --> 00:44:14,600 In the end... we still relied on the sense of smell, huh? 736 00:44:14,600 --> 00:44:17,090 But it wasn't Wanko... It was because of Mikhail, wasn't it? 737 00:44:17,090 --> 00:44:19,340 He's a police dog after all. 738 00:44:20,610 --> 00:44:23,350 Mikhail, good work. 739 00:44:23,740 --> 00:44:27,000 Thank you for everything. 740 00:44:31,270 --> 00:44:32,580 Mikhail. 741 00:44:44,980 --> 00:44:48,550 You're still energetically fit for active duty, right, Tamura-san? 742 00:44:48,850 --> 00:44:52,100 -I just have to do more running, I guess. -Ah! 743 00:44:55,370 --> 00:44:58,280 -What are you standing around here for? -Koma-san, Yana-san, Chanko-san... 744 00:44:58,300 --> 00:45:00,710 Look look look! Over there! 745 00:45:03,120 --> 00:45:06,870 Huh? You're really acting strange. 746 00:45:06,990 --> 00:45:09,120 What're you talking about? 747 00:45:09,120 --> 00:45:11,090 That's just Mikhail. 748 00:45:19,040 --> 00:45:21,420 The smell of a partner. 749 00:45:23,930 --> 00:45:28,780 -Everybody, next week is the last episode of 'Deka Wanko!' -Ehh~?! 750 00:45:29,020 --> 00:45:35,270 -Got it! There's been a murder... let's go! -Yes... alright! 751 00:45:35,970 --> 00:45:40,970 Next week on 'Deka Wanko'... Last File: "Love and Bonds! Section 13 is Love" 57494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.