Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,430 --> 00:00:06,570
I'm sorry, Chanko.
2
00:00:07,820 --> 00:00:10,300
My condolonces, Chanko.
3
00:00:10,450 --> 00:00:12,530
Rest in peace, Chanko.
4
00:00:12,530 --> 00:00:15,180
We will never forget, Chanko.
5
00:00:15,310 --> 00:00:17,150
Forever, Chanko.
6
00:00:17,160 --> 00:00:19,010
Thank you, Chanko.
7
00:00:19,020 --> 00:00:21,280
How did this joke start this week?
8
00:00:21,280 --> 00:00:24,550
This is what we do when we
visit a grave, it's kinda... a cop thing.
9
00:00:21,280 --> 00:00:25,230
[Note: They're spoofing old detective dramas like 'Taiyo ni Hoero!'
wherein usually one member gets killed in action per season]
10
00:00:24,540 --> 00:00:27,220
Today is Chanko-san's...
No, I mean....
11
00:00:27,340 --> 00:00:31,420
...The death anniversary of Mikhail.
-The way you say it is also misleading.
12
00:00:31,890 --> 00:00:35,160
Chanko-san's surgery to remove
colonic polyps was successful.
13
00:00:35,160 --> 00:00:38,140
He's already discharged from the hospital
and is now recuperating at home.
14
00:00:38,180 --> 00:00:39,750
Who're you talking to?
15
00:00:39,770 --> 00:00:41,720
Oh, just don't mind me.
16
00:00:41,740 --> 00:00:43,400
Oh, Tamura-san is here.
17
00:00:43,460 --> 00:00:45,420
Mikhail~
18
00:00:45,440 --> 00:00:47,530
Wow, Mikhail is alive.
19
00:00:47,570 --> 00:00:51,450
What.. you seem confused. Today is the
death anniversary of Mikhail's father.
20
00:00:51,880 --> 00:00:53,630
Mikhail Daddy!
21
00:00:53,730 --> 00:00:57,200
Mikhail is Mikhail von alt Oppenbauer Zon.
22
00:00:57,210 --> 00:01:01,240
Mikhail's daddy is also called Mikhail von alt Oppenbauer.
23
00:01:01,490 --> 00:01:04,800
To everyone at Section 13,
Thank you for coming.
24
00:01:04,610 --> 00:01:06,920
It's ok, we don't have
a case anyway.
25
00:01:06,950 --> 00:01:08,340
Mikhail.
26
00:01:12,590 --> 00:01:15,290
Mikhail von alt Oppenbauer...
27
00:01:15,380 --> 00:01:17,690
was also police dog...
28
00:01:17,710 --> 00:01:20,620
the first dog I ever worked with.
29
00:01:21,860 --> 00:01:25,470
['three-legged race' - two people working together closely through difficult times]
30
00:01:21,980 --> 00:01:25,350
It was a three-legged race*...
He had worked very hard...
31
00:01:25,640 --> 00:01:28,110
He was an important partner.
32
00:01:28,110 --> 00:01:30,110
-Partner?
-Partner?
33
00:01:33,790 --> 00:01:38,900
Just like Mikhail von alt Oppenbauer,
it's the same with Mikhail von alt Oppenbauer-zon.
34
00:01:39,300 --> 00:01:42,440
I always put my trust in him.
35
00:01:42,660 --> 00:01:44,490
Never lets me down.
36
00:01:45,230 --> 00:01:48,060
It is because of this deep trust...
37
00:01:48,600 --> 00:01:51,640
that he deserves to be called my 'partner.'
38
00:01:51,680 --> 00:01:56,930
That's so wonderful! It's so nice for Tamura-san,
Mikhail and also Mikhail's Daddy!
39
00:01:57,460 --> 00:02:02,440
1996-2006. He lived for only 10 years.
40
00:02:02,500 --> 00:02:04,040
10 years...
41
00:02:04,230 --> 00:02:07,100
A police dog has many demanding missions...
42
00:02:07,100 --> 00:02:10,110
they live shorter lives compared to
ordinary dogs.
43
00:02:10,460 --> 00:02:14,350
How old is Mikhail von alt Oppenbaer-zon?
44
00:02:14,740 --> 00:02:18,280
-He's 8 years old.
-Oh, 8 years...
45
00:02:18,430 --> 00:02:21,460
A police dog whose short life...
Ah, no...
46
00:02:21,720 --> 00:02:24,120
A dog who dedicated his
whole life to the service.
47
00:02:24,250 --> 00:02:27,430
-Mikhail von something--
-Please thank him properly.
48
00:02:27,930 --> 00:02:32,110
Mikhail von... alt Oppenbauer...
May your soul forever rest in peace.
49
00:02:40,990 --> 00:02:42,720
Thank you.
50
00:02:42,720 --> 00:02:44,680
Good for you, Mikhail.
51
00:02:46,000 --> 00:02:47,930
Alright!
Let's all get something to eat.
52
00:02:47,950 --> 00:02:50,480
-Kiri, go and get the car.
-Yes.
53
00:02:52,610 --> 00:02:53,770
Huh?
54
00:02:54,600 --> 00:02:56,620
Looks like he's saying
something to you.
55
00:02:56,620 --> 00:02:59,620
Wanko, you can speak with dogs, don't you?
Go and hear him out.
56
00:02:59,850 --> 00:03:02,120
Patrasche and I do talk, you know.
57
00:03:02,120 --> 00:03:07,180
"Patrasche, are you tired?
I'm tired, too..."
58
00:03:07,320 --> 00:03:09,940
"Somehow, I'm very sleepy."
59
00:03:10,230 --> 00:03:11,610
You wanna go to bed?
60
00:03:11,780 --> 00:03:13,120
Ouch!!
61
00:03:13,430 --> 00:03:17,500
Mikhail is probably saying
'I won't lose to Hanamori-san.'
62
00:03:18,220 --> 00:03:20,670
Well, I won't lose either.
63
00:03:21,440 --> 00:03:24,630
-Oh, wai-wait!
-Be serious, Wanko.
64
00:03:24,630 --> 00:03:26,860
You're not a police dog.
You're a detective.
65
00:03:26,550 --> 00:03:29,390
-I know that.
-Ah, I have a call.
66
00:03:29,420 --> 00:03:31,590
-Hanamori-san, please.
-Yes.
67
00:03:33,790 --> 00:03:36,020
Yes, this is Tamura.
68
00:03:36,200 --> 00:03:42,230
Oh, I was hoping he would be
able to rest today... Yes.
69
00:03:42,320 --> 00:03:46,040
Yesterday, we went exploring in the mountains
he got to hunt and hadn't slept much...
70
00:03:46,050 --> 00:03:47,800
Section 13. This is Monma.
71
00:03:48,010 --> 00:03:49,950
The same?
Got it.
72
00:03:50,190 --> 00:03:52,100
-There's been a murder.
-It has come!
73
00:03:52,470 --> 00:03:54,360
-We're going to the scene.
-Yes.
74
00:03:58,280 --> 00:04:00,290
We'll send out Mikhail.
75
00:04:01,620 --> 00:04:03,440
Let's go, Mikhail.
76
00:04:11,190 --> 00:04:18,600
~DEKA WANKO~
77
00:04:20,000 --> 00:04:26,100
File 9:
"Can a Police Dog Talk?"
78
00:04:26,110 --> 00:04:27,640
Alright.
79
00:04:27,870 --> 00:04:29,640
Good work
Thanks.
80
00:04:29,650 --> 00:04:32,260
The weapon is a sharp knife
It hasn't been found yet.
81
00:04:32,300 --> 00:04:34,000
The victim is Shoji Hajime-san.
82
00:04:34,020 --> 00:04:36,500
He's a member of the Chiba Store-Owners Association.
He runs a clothing store.
83
00:04:36,510 --> 00:04:39,700
-Okay. Continue searching within the area.
-Yes.
84
00:04:39,780 --> 00:04:42,180
We found 2 sets of footprints.
85
00:04:42,250 --> 00:04:44,620
One set is from the victim...
86
00:04:44,610 --> 00:04:47,240
And the other is probably from
the culprit, isn't it?
87
00:04:47,450 --> 00:04:50,040
Tamura-san, you think there's
still some of the smell left here?
88
00:04:50,390 --> 00:04:52,260
I think it's still alright.
89
00:04:52,290 --> 00:04:54,830
-We'll track the criminal's scent.
-Thanks.
90
00:04:54,850 --> 00:04:56,760
Mikhail, sniff!
91
00:04:59,140 --> 00:05:01,630
Hey, Wanko...
Wanko, stay!
92
00:05:01,650 --> 00:05:03,370
-Stay!
-Let her loose...
93
00:05:03,390 --> 00:05:05,610
-Wanko, go!
-Sniff!
94
00:05:05,610 --> 00:05:06,810
Yes!
95
00:05:14,780 --> 00:05:17,230
I see, I see.
96
00:05:18,540 --> 00:05:20,610
-I'm ready to go.
-Alright. Go.
-Yes.
97
00:05:20,620 --> 00:05:24,130
-Duke, go with her.
-It's 'Duke'-- Oh, you said it right this time.
98
00:05:24,190 --> 00:05:25,730
Yeah... Duke, is it?
99
00:05:25,180 --> 00:05:27,350
-Alright. Mikhail, search!
100
00:05:29,710 --> 00:05:31,880
-Yana, go with Mikhail.
-I'll be glad to.
101
00:05:40,900 --> 00:05:42,630
Hey, Koma-san
what are you doing?
102
00:05:42,520 --> 00:05:45,240
-Just curious...so this is how it really
smells, eh?
103
00:05:45,600 --> 00:05:47,350
I've done some research...
104
00:05:47,380 --> 00:05:49,600
about the smell left
by footprints.
105
00:05:49,630 --> 00:05:52,340
-We've taken a sample of the footprints.
-Ok, thanks.
106
00:05:52,350 --> 00:05:55,010
Even if there are many shoe types in like a
crowded street, it could still be able to identify it.
107
00:05:55,260 --> 00:05:57,300
-Really, it could still be detected?
-Yes.
108
00:05:57,470 --> 00:05:59,650
Dogs can smell the tiniest hint
of a human scent...
109
00:05:59,660 --> 00:06:01,830
Even if it's a million times diluted,
it can still sniff it out.
110
00:06:01,890 --> 00:06:04,840
-That's explains a lot. Let's go.
-Ok.
111
00:06:14,720 --> 00:06:17,320
Wanko
Where are you going?
112
00:06:17,520 --> 00:06:19,580
-Wanko?
-Just go with her.
113
00:06:19,590 --> 00:06:20,420
Ouch!
114
00:06:21,840 --> 00:06:23,280
Mikhail.
115
00:06:39,140 --> 00:06:43,000
Hey, Koma-san? It's starting
to snow here.
116
00:06:43,420 --> 00:06:47,310
Can I go home? It's snowing snowing.
Koma-san--
117
00:06:46,930 --> 00:06:48,890
Of course not, you idiot!
118
00:06:49,890 --> 00:06:51,610
Koma-san, sh*t!
119
00:06:53,280 --> 00:06:56,780
Wanko
Let's go home already, Wanko.
120
00:06:57,000 --> 00:06:59,730
Be quiet please
I'm trying to concentrate.
121
00:06:59,740 --> 00:07:01,780
But it's so cold!
122
00:07:09,410 --> 00:07:10,560
What... Is there something wrong?
123
00:07:10,950 --> 00:07:13,260
Mikhail, is this it?
124
00:07:21,810 --> 00:07:22,930
This is it!
125
00:07:23,180 --> 00:07:24,210
Ok!
126
00:07:31,020 --> 00:07:33,500
Sorry, don't mind us..
Just go ahead, madam...
127
00:07:33,510 --> 00:07:36,070
It's snowing...
Please be careful on your way down.
128
00:07:38,100 --> 00:07:40,120
He lives here.
129
00:07:43,370 --> 00:07:45,090
Hello.
130
00:07:46,630 --> 00:07:49,430
Stop it. You'll look suspicious!
131
00:08:01,550 --> 00:08:04,780
Koma-san
It snowed, now it's raining.
132
00:08:04,830 --> 00:08:06,030
It'll stop soon.
133
00:08:10,040 --> 00:08:13,120
The resident in Apartment 203
is Higuchi Keiichi, 27 years old.
134
00:08:13,180 --> 00:08:15,210
He's the only one living there.
He's a second-generation owner of a bookstore.
135
00:08:15,940 --> 00:08:17,230
Wanko, I'll borrow this.
136
00:08:17,240 --> 00:08:19,300
-Ah, wait, I--
-It'll just be a minute!
137
00:08:20,240 --> 00:08:22,730
-This is him.
-What's his association with the victim?
138
00:08:22,740 --> 00:08:25,830
Not sure yet. I do know that their
stores are both in the same shopping district.
139
00:08:25,690 --> 00:08:27,510
-Ok, guard the back.
-Yes.
140
00:08:29,970 --> 00:08:32,090
-He has come back!
-That's him.
141
00:08:32,910 --> 00:08:35,310
-Alright, Wanko, go!
-Yes!
142
00:08:38,130 --> 00:08:39,900
Excuse me please.
143
00:08:42,700 --> 00:08:43,860
What are you doing?
144
00:08:44,020 --> 00:08:46,000
He's the culprit!~
145
00:08:46,120 --> 00:08:47,220
Yeah.
146
00:08:51,430 --> 00:08:52,650
Good day.
147
00:08:53,500 --> 00:08:56,680
We're from the MPD Criminal Investigation Department,
Division 1, Task Force 8--
148
00:08:56,680 --> 00:08:58,880
-What the-?
-Hey hey!
149
00:08:58,900 --> 00:09:00,310
Freeze! Or I'll shoot!
150
00:09:00,320 --> 00:09:03,500
-Ah, What're you using?
-There's nothing there.
151
00:09:04,090 --> 00:09:07,890
Regarding the alleged killing of Shoji Hajime...
Please come with us to the station.
152
00:09:07,910 --> 00:09:09,470
Huh? I know nothing about that!
153
00:09:09,090 --> 00:09:11,180
The police just wants to talk with you.
154
00:09:11,210 --> 00:09:14,170
-Isn't this an illegal arrest?
-We weren't arresting you then!
155
00:09:14,320 --> 00:09:18,100
But now, we're arresting you
for obstructing a police officer.
156
00:09:18,100 --> 00:09:19,030
See?
157
00:09:21,100 --> 00:09:24,580
This is it. No doubt about it.
158
00:09:26,930 --> 00:09:29,110
They already arrested a suspect.
159
00:09:29,240 --> 00:09:31,070
Mikhail made a mistake?
160
00:09:31,390 --> 00:09:33,800
Seems like it, isn't it?
161
00:09:34,430 --> 00:09:36,670
What's wrong, Mikhail?
162
00:09:40,390 --> 00:09:43,800
Yesterday, we were hunting in the mountains...
Maybe he didn't get enough sleep.
163
00:09:44,540 --> 00:09:47,630
Ah, well then, you can go home.
164
00:09:48,940 --> 00:09:50,370
Thanks.
165
00:09:50,390 --> 00:09:51,950
Mikhail, let's go home.
166
00:09:57,470 --> 00:09:58,530
Mikhail?
167
00:10:03,190 --> 00:10:06,010
Suspect is here...
Please make way.
168
00:10:06,020 --> 00:10:08,840
A suspect is passing through...
Oh, good work.
169
00:10:08,850 --> 00:10:11,390
Duke, take him to the
interrogation room please.
170
00:10:11,400 --> 00:10:13,590
Acting so smug...
171
00:10:14,580 --> 00:10:15,940
Is that him?
172
00:10:15,970 --> 00:10:18,990
Shige-san, he's all yours for questioning.
173
00:10:24,620 --> 00:10:27,700
I'm Shigemura.
I'll be in charge of the interrogation.
174
00:10:27,800 --> 00:10:29,530
But out of all the people...
175
00:10:29,560 --> 00:10:32,280
why would you think I have anything
to do with Shoji-san's murder?
176
00:10:33,180 --> 00:10:34,960
Shige-san, sorry for taking so long.
177
00:10:35,100 --> 00:10:38,270
It's alright. How was it?
178
00:10:46,320 --> 00:10:49,610
It seems Shoji-san was at odds
179
00:10:49,630 --> 00:10:51,730
with the Store-Owners Association.
180
00:10:52,280 --> 00:10:54,100
But isn't that common in business?
181
00:10:54,150 --> 00:10:58,010
If a person kills for that reason
then the world will be full of murders.
182
00:10:59,610 --> 00:11:01,230
So why did you run away?
183
00:11:02,350 --> 00:11:04,860
I wasn't able to return the money
I borrowed from a friend...
184
00:11:06,340 --> 00:11:08,380
I thought I was being sued.
185
00:11:11,940 --> 00:11:14,250
I see. Well, this will be over shortly.
186
00:11:15,570 --> 00:11:21,110
Going back to the topic, where were you
at 10 pm last night?
187
00:11:21,730 --> 00:11:24,370
Ah... so good!
188
00:11:24,880 --> 00:11:28,790
Thanks everyone, but this
conference room isn't needed anymore~.
189
00:11:28,830 --> 00:11:31,990
Yes, we solved the crime!
190
00:11:32,000 --> 00:11:35,310
-Wanko, your nose is amazing.
-Isn't it? Isn't it?
191
00:11:35,320 --> 00:11:36,880
What reward do you like?
192
00:11:37,370 --> 00:11:39,670
Well, I'd like some new clothes...
193
00:11:39,240 --> 00:11:41,780
-Yana, good work!
-Good work.
194
00:11:41,530 --> 00:11:44,200
Koma-san! Please don't tease me like that.
195
00:11:44,210 --> 00:11:47,100
Idiot! We're detectives who catch criminals...
What do you expect?
196
00:11:47,120 --> 00:11:49,220
-We don't get rewards.
-But...
197
00:11:49,230 --> 00:11:51,910
Look at Mikhail.
He works in the nude.
198
00:11:52,020 --> 00:11:55,190
Koma-san, Mikhail is a doggie-dog.
199
00:11:55,220 --> 00:11:58,960
Yana-san, I won again.
200
00:11:58,540 --> 00:12:00,910
-I don't care!
-Good work!
201
00:12:00,930 --> 00:12:03,300
Well then
let's all go out for a drink.
202
00:12:03,310 --> 00:12:06,540
No...
We're not done yet.
203
00:12:07,410 --> 00:12:09,820
He's not likely the culprit.
204
00:12:09,850 --> 00:12:12,280
-Huh?
-It was certainly him, right?
205
00:12:12,290 --> 00:12:13,480
What's your rationale?
206
00:12:13,480 --> 00:12:16,190
My nose.
207
00:12:17,090 --> 00:12:19,530
Seems like Shige's 'dropping'
expertise didn't work out.
208
00:12:20,080 --> 00:12:22,420
If things do not add up,
I have cause to doubt it.
209
00:12:23,090 --> 00:12:25,200
It seems you may have
made an arrest too quickly.
210
00:12:25,200 --> 00:12:27,020
You weren't able to track
him down properly.
211
00:12:27,030 --> 00:12:29,610
You're doubting my nose?
212
00:12:29,720 --> 00:12:32,800
Even the police dog's smell
as evidence...
213
00:12:32,810 --> 00:12:34,670
gets in conflict with the
court's decision.
214
00:12:34,680 --> 00:12:37,380
Also, if the evidence is
just based on Wanko's nose..
215
00:12:37,420 --> 00:12:39,000
It's not enough for prosecutors
to accept.
216
00:12:39,010 --> 00:12:40,400
-But...
-Wanko.
217
00:12:41,250 --> 00:12:44,120
Ok, Shige.
We'll go back to work.
218
00:12:45,750 --> 00:12:46,610
Hey.
219
00:12:48,410 --> 00:12:49,700
Let's go!
220
00:12:58,130 --> 00:12:59,200
Mikhail.
221
00:13:01,820 --> 00:13:05,810
What's wrong? Aren't you hungry?
Huh?
222
00:13:08,580 --> 00:13:10,220
Mikhail...
223
00:13:15,180 --> 00:13:17,410
['Tokyo Tower Park Murder Investigation Conference']
224
00:13:15,180 --> 00:13:17,410
Detective Yanagi, please.
225
00:13:17,870 --> 00:13:22,900
Higuchi Keichi was arrested for the act
of obstructing a police officer.
226
00:13:23,220 --> 00:13:26,250
He has an alibi and it had been confirmed.
227
00:13:26,270 --> 00:13:28,530
-No way!
-Wanko, sit down.
228
00:13:28,530 --> 00:13:30,800
-Sit sit.
-Yana remove your glasses.
229
00:13:30,800 --> 00:13:33,960
Ehh?! Why only me?
230
00:13:35,580 --> 00:13:39,060
Shoji-san's murder happened
around 10 pm...
231
00:13:39,070 --> 00:13:42,380
At that time, Higuchi was at
a pub called 'Masuya'
232
00:13:42,390 --> 00:13:45,220
having drinks with
5 of his former classmates.
233
00:13:45,230 --> 00:13:49,190
He didn't leave until
closing time at 12 midnight.
234
00:13:49,330 --> 00:13:53,100
-Are you sure?
-Although the place had 2 entrances...
235
00:13:53,110 --> 00:13:55,780
the staff was there so it's impossible
to sneak in or out.
236
00:13:55,950 --> 00:13:57,900
Just accept it, Wanko.
237
00:13:58,770 --> 00:14:00,550
Just wait, please.
238
00:14:06,540 --> 00:14:08,790
This sandal belongs
to him, right, Duke?
239
00:14:08,790 --> 00:14:11,510
Yes. The shoeprint matches the design
at the back of the shoes.
240
00:14:11,520 --> 00:14:14,430
It does, right? The smell
is the same.
241
00:14:14,440 --> 00:14:15,890
He has to be the culprit!
242
00:14:15,490 --> 00:14:19,620
His alibi is solid so quit with your yapping now.
243
00:14:19,980 --> 00:14:22,430
You guys didn't see it
But I followed the smell...
244
00:14:22,440 --> 00:14:24,730
and I ended up at his apartment!
245
00:14:24,310 --> 00:14:28,320
Wanko, in the first place, you're wrong.
246
00:14:28,580 --> 00:14:30,630
Unless we find the weapon...
247
00:14:30,770 --> 00:14:33,730
we have no choice but to
release Higuchi Keiichi.
248
00:14:38,780 --> 00:14:40,940
Just let it go... Wanko.
249
00:14:40,950 --> 00:14:44,080
Ehh~... Koma-san!
250
00:14:44,090 --> 00:14:47,210
"Once you release, it's gonna
be hard to arrest him again..."
251
00:14:47,210 --> 00:14:49,820
"...he could pull off another incident
so it's better to keep him, huh?"
252
00:14:49,830 --> 00:14:52,160
...isn't that what they say
in police dramas?
253
00:14:52,190 --> 00:14:54,400
Such investigation style
is not our preference.
254
00:14:54,420 --> 00:14:56,250
That's enough, Wanko.
255
00:14:56,600 --> 00:15:00,000
Whoa, Wanko Wanko...
Are you ok? Sit down, sit down.
256
00:15:01,690 --> 00:15:05,130
HQ, please give permission
for his release.
257
00:15:09,730 --> 00:15:12,860
-We're sorry for keeping you for so long.
-You should be!
258
00:15:12,880 --> 00:15:16,830
And later on, somehow
we will apologize--
259
00:15:17,030 --> 00:15:19,960
Hey, you're the one who smelled me
and treated me like a criminal!
260
00:15:19,960 --> 00:15:22,830
-Please calm down...
-What the heck's with you, Detective Wanko?
261
00:15:22,840 --> 00:15:26,220
Don't be stupid!
Do your job seriously!
262
00:15:29,710 --> 00:15:35,140
Translation and Corrections by:
Sera and Max
263
00:15:35,190 --> 00:15:40,140
Timing by:
Max
264
00:15:40,140 --> 00:15:45,440
Raw Provider:
ggenglish
265
00:15:48,140 --> 00:15:50,460
"Police fiasco!"
266
00:15:51,000 --> 00:15:56,070
Once again...
"Police Fiasco!"
267
00:15:57,940 --> 00:16:01,000
I can just imagine the newspaper headlines.
268
00:16:03,210 --> 00:16:06,490
We'll get protests from strict lawyers.
269
00:16:07,290 --> 00:16:11,680
Unless we improve our ways,
expect lawsuits to come our way.
270
00:16:13,060 --> 00:16:14,540
We're sorry.
271
00:16:15,810 --> 00:16:18,010
Well, better go out there
and do something.
272
00:16:18,620 --> 00:16:20,730
Make sure to find the real culprit...
273
00:16:21,090 --> 00:16:23,270
and arrest him!
274
00:16:23,380 --> 00:16:24,790
Yes!
275
00:16:25,980 --> 00:16:27,890
Wanko~...
276
00:16:29,860 --> 00:16:32,240
What went wrong?
277
00:16:33,640 --> 00:16:35,210
For awhile, you...
278
00:16:35,020 --> 00:16:38,410
It had been a short time, thank you for everything.
279
00:16:38,550 --> 00:16:41,370
I will never forget you guys
as long as I live.
280
00:16:41,680 --> 00:16:43,770
What were you expecting me to say?
281
00:16:45,620 --> 00:16:47,620
Weren't you going to fire me?
282
00:16:48,990 --> 00:16:51,570
For awhile, you're on suspension.
283
00:16:50,880 --> 00:16:52,590
Ok.
284
00:16:53,360 --> 00:16:55,290
I understand.
285
00:17:11,350 --> 00:17:13,540
-Alright, let's do this.
-Yes.
286
00:17:14,270 --> 00:17:19,130
Excuse us, Mrs. Shoji.
We've come to ask again...
287
00:17:19,140 --> 00:17:21,270
about your recently deceased husband...
288
00:17:21,280 --> 00:17:22,960
What were his complaints against
the Shop-Owners Association?
289
00:17:22,960 --> 00:17:25,350
Excuse me, about the
clothing store across the street...
290
00:17:25,360 --> 00:17:26,970
We just like to ask a few questions
regarding his death.
291
00:17:26,450 --> 00:17:29,780
-Hey Pops?
-Excuse us!
292
00:17:29,800 --> 00:17:32,320
The police report information...
293
00:17:32,340 --> 00:17:34,870
let's take a look
at it again.
294
00:18:00,670 --> 00:18:02,950
Patrasche...
295
00:18:03,630 --> 00:18:07,070
We have news following the case of
the police information leakage.
296
00:18:08,340 --> 00:18:13,710
Due to 2 incidents of information
leakage related to organized crime gangs...
297
00:18:14,040 --> 00:18:17,980
Police Commissioner Matsuda has
announced his resignation.
298
00:18:19,680 --> 00:18:22,350
-You're finally awake, Ichiko-chan---
-Shh!
299
00:18:22,430 --> 00:18:25,720
"Regarding the second occurence of..."
300
00:18:25,810 --> 00:18:31,110
the police information leakage to
organized crime..."
301
00:18:31,240 --> 00:18:33,090
"I deeply regret it."
302
00:18:36,550 --> 00:18:40,670
Under a new system,
we have instituted reforms...
303
00:18:40,770 --> 00:18:43,670
to initiate improvements
304
00:18:43,760 --> 00:18:48,030
So with this, I can leave
the service with confidence.
305
00:19:01,430 --> 00:19:02,510
Hey.
306
00:19:08,460 --> 00:19:09,750
What's wrong?
307
00:19:10,810 --> 00:19:15,010
I was afraid you wouldn't
want to talk to me just like before.
308
00:19:15,950 --> 00:19:17,580
It's good to see you again.
309
00:19:18,230 --> 00:19:19,370
Yes.
310
00:19:19,820 --> 00:19:22,520
Gara-san
What are you going to do now?
311
00:19:23,380 --> 00:19:26,470
I'll quietly attend my trial hearings
and serve out my sentence.
312
00:19:27,920 --> 00:19:30,810
You helped reveal
a spy for the police...
313
00:19:30,820 --> 00:19:33,020
Will the judge consider that
in your favor?
314
00:19:33,370 --> 00:19:36,510
The fact I escaped from jail
might be a disadvantage.
315
00:19:39,240 --> 00:19:43,850
Wanko, I'm truly grateful to you.
316
00:19:48,600 --> 00:19:51,750
Wanko
is giving up.
317
00:19:51,990 --> 00:19:52,980
Huh?
318
00:20:03,980 --> 00:20:06,250
That's unacceptable.
319
00:20:06,510 --> 00:20:09,570
I certainly have the sense of smell.
320
00:20:09,670 --> 00:20:13,820
Or maybe my nose
has stopped working right.
321
00:20:14,140 --> 00:20:15,930
Why can't it be other than your nose?
322
00:20:16,980 --> 00:20:17,970
Huh?
323
00:20:18,060 --> 00:20:20,500
I already said it
but it seems you have forgotten.
324
00:20:22,340 --> 00:20:25,910
Do not just think
when you investigate.
325
00:20:26,440 --> 00:20:31,300
Don't use just your nose.
Eyes, ears, mouth, hands and feet...
326
00:20:31,380 --> 00:20:34,290
Use all of them
when investigating the scene over and over again.
327
00:20:35,340 --> 00:20:37,310
And then use your head
to sum it up all together.
328
00:20:39,340 --> 00:20:42,830
You're right. I guess I got
carried away too much.
329
00:20:42,840 --> 00:20:45,530
I had forgotten because I didn't
want to lose to Mikahil.
330
00:20:45,540 --> 00:20:48,830
Check the scene
a hundred times, Wanko.
331
00:20:49,910 --> 00:20:50,960
Yes!
332
00:20:52,690 --> 00:20:54,020
Yes, Section 13.
333
00:20:54,030 --> 00:20:55,640
This is Hanamori.
334
00:20:56,100 --> 00:20:58,300
Hanamori who, please?
335
00:20:58,640 --> 00:20:59,600
Boss!
336
00:20:59,600 --> 00:21:02,640
It's the brand new Hanamori Ichiko!
337
00:21:05,070 --> 00:21:07,400
Aren't you on suspension?
338
00:21:07,420 --> 00:21:09,950
Please let me investigate!
339
00:21:11,250 --> 00:21:12,620
No!
340
00:21:14,240 --> 00:21:15,510
Fine.
341
00:21:15,820 --> 00:21:19,290
Hello, Koma-san
How's your investigation going?
342
00:21:19,300 --> 00:21:22,160
What do you mean 'how?'
Basically, we're asking questions around.
343
00:21:22,160 --> 00:21:24,020
And also we're still looking
for the murder weapon.
344
00:21:23,800 --> 00:21:25,630
Let me join!
345
00:21:28,050 --> 00:21:30,390
-I knew it...
-I didn't say anything yet.
346
00:21:30,400 --> 00:21:32,630
-Is it ok?!
-No.
347
00:21:34,340 --> 00:21:35,590
I knew it.
348
00:21:45,090 --> 00:21:47,410
Boss is a bull-headed guy.
349
00:21:50,500 --> 00:21:52,300
And Koma-san...
350
00:21:53,960 --> 00:21:55,860
And Koma-san...
351
00:21:56,110 --> 00:21:57,810
What happened?
352
00:21:58,600 --> 00:22:01,180
I just came to see Mikhail.
353
00:22:01,560 --> 00:22:03,820
I noticed he's not training today.
354
00:22:04,620 --> 00:22:08,160
Mikhail has 'hikikomori.'
355
00:22:04,620 --> 00:22:08,160
['hikikomori' - acute social withdrawal]
356
00:22:08,710 --> 00:22:10,380
Hikikomori?
357
00:22:15,710 --> 00:22:18,600
It was bound to happen.
358
00:22:18,750 --> 00:22:20,550
Do you mean...
359
00:22:21,290 --> 00:22:25,110
He has been recently losing
to Hanamori-san.
360
00:22:25,970 --> 00:22:29,390
He appears to be getting
more tired lately.
361
00:22:30,260 --> 00:22:33,140
I did notice he has some whitish fur
coming out.
362
00:22:34,600 --> 00:22:36,180
I'm aware of that, too.
363
00:22:43,410 --> 00:22:44,410
Huh?
364
00:22:46,800 --> 00:22:48,320
What's the matter?
365
00:22:49,140 --> 00:22:51,770
I smell grilled fish curry.
366
00:22:53,190 --> 00:22:56,200
There's a small restaurant next door.
367
00:22:56,230 --> 00:22:59,630
Ah, it must be almost dinner time.
368
00:23:00,090 --> 00:23:02,110
Oh, that's right...
369
00:23:02,110 --> 00:23:04,540
Tamura-san, you haven't tasted our
monjayaki yet, have you?
370
00:23:05,110 --> 00:23:08,060
-That's right!
-I'm home!
371
00:23:08,070 --> 00:23:09,670
Welcome back, Ichiko-chan.
372
00:23:08,980 --> 00:23:11,180
Grandma, we want to eat monja, too.
373
00:23:11,190 --> 00:23:13,420
Ah, it's a full house tonight
so you have to use your room.
374
00:23:13,430 --> 00:23:16,680
Someone is already inside
waiting for Ichiko-chan.
375
00:23:16,690 --> 00:23:19,580
-Who?
-Eh...um...
376
00:23:19,590 --> 00:23:22,110
I guess it's a person that's
like this...
377
00:23:22,140 --> 00:23:24,280
-'Sekitori?'
-Eh, 'sekitori'...
378
00:23:22,140 --> 00:23:24,280
[Sekitori - a high-ranking sumo wrestler]
379
00:23:24,060 --> 00:23:25,670
Maybe it's Kotomi?
380
00:23:25,680 --> 00:23:28,020
-Here you go.
-Ah, no thanks, I'm not--
381
00:23:28,030 --> 00:23:30,160
Go in, go in.
It's this way.
382
00:23:30,870 --> 00:23:32,640
-Chanko-san!
-Oh, hi!
383
00:23:32,640 --> 00:23:35,610
-When were you discharged?
-Just now!
384
00:23:35,630 --> 00:23:37,340
-Good evening, Tamura-san.
-Ah, good evening.
385
00:23:37,340 --> 00:23:40,110
Don't just stand there
Sit sit!
386
00:23:40,110 --> 00:23:41,290
Yes yes yes...
387
00:23:41,300 --> 00:23:43,350
-Here, Ichiko-chan.
-Okay.
388
00:23:43,050 --> 00:23:47,090
[Note: The 2011 Spring Sumo Tournament was recently
cancelled due to incidents of match-fixing scandals]
389
00:23:43,360 --> 00:23:46,170
Too bad about the Spring Sumo Tournament,
Wada no Yama-san.
390
00:23:46,120 --> 00:23:47,620
Thank you for the feast!
391
00:23:47,230 --> 00:23:50,830
-They're all washed and clean!
-Kotomi is here too.
392
00:23:50,840 --> 00:23:54,320
Yes, I came to return your clothes
that I borrowed before.
393
00:23:54,340 --> 00:23:55,340
Okay.
394
00:23:56,040 --> 00:23:58,470
-Ah, you're from the forensics team, Tamura-san, right?
-Yes.
395
00:23:58,490 --> 00:24:01,340
You called the Traffic Department once and we
talked on the phone. You have a nice voice.
396
00:24:01,350 --> 00:24:02,530
Oh, thanks.
397
00:24:02,550 --> 00:24:05,810
-Monja Monja... Let's all eat monja!
-I have to go.
398
00:24:06,230 --> 00:24:08,110
-Sorry for bothering you!
-Ah!
399
00:24:08,110 --> 00:24:10,090
-Oh, hello, Tamura-san
-I didn't know you'd be here.
400
00:24:10,090 --> 00:24:11,470
Well, then, go back please
Sorry to keep you waiting.
401
00:24:11,870 --> 00:24:13,870
-Chanko, you're here.
-Koma-san!
402
00:24:13,880 --> 00:24:17,040
-Huh? Eh.. you're...
-Kotomi Aoki from the Transportation Department.
403
00:24:17,040 --> 00:24:19,500
-Oh, right.
-What's the matter, Koma-san?
404
00:24:19,520 --> 00:24:21,000
I haven't seen Arisa around.
405
00:24:21,010 --> 00:24:23,300
Arisa-chan is doing some
errands now.
406
00:24:23,310 --> 00:24:26,010
-Oh, I see.
-Sorry about that.
407
00:24:26,030 --> 00:24:28,780
Koma-san, I'm going back
to work tomorrow!
408
00:24:28,790 --> 00:24:30,280
Not yet. Just rest for awhile.
409
00:24:30,290 --> 00:24:31,950
I'll just go the bathroom.
410
00:24:31,980 --> 00:24:34,840
No, you're not yet completely healed
and you could just cause us trouble.
411
00:24:34,880 --> 00:24:37,690
-Koma-san's frankness is so cool!
-Right?
412
00:24:37,690 --> 00:24:40,090
Please if you'll excuse me.
413
00:24:40,090 --> 00:24:42,730
-Aren't you going to eat?
-More of your colleagues have arrived!
414
00:24:42,730 --> 00:24:45,830
-Tamura-san, please go in...
-Uh, no no...
415
00:24:45,830 --> 00:24:47,580
-Chanko! Koma!
-Ah, Chanko!
416
00:24:47,580 --> 00:24:49,870
Kotomi from the Transportation Department
I'm Kotomi Aoki.
417
00:24:49,870 --> 00:24:51,600
Boss, Shige-san...
418
00:24:51,600 --> 00:24:53,810
-Oh, Wanko.
-Excuse me, I'll just go to the bathroom.
419
00:24:53,820 --> 00:24:55,920
-Shige is here for the monja.
-Is this your first time here?
-Yes.
420
00:24:55,930 --> 00:24:58,010
By all means. Please eat.
421
00:24:58,090 --> 00:25:00,840
Yes, I heard about it...
422
00:25:00,860 --> 00:25:02,730
-You have more visitors!
-Ah, Tamura-san!
423
00:25:02,740 --> 00:25:04,660
Go ahead.
Let's go inside.
424
00:25:04,680 --> 00:25:06,700
Ah, Chanko-san!
Boss! Shige-san!
425
00:25:06,700 --> 00:25:09,980
Chanko-san, Boss
Shige-san, and Tamura-san.
426
00:25:09,990 --> 00:25:11,560
Kiri, Duke, what is it?
427
00:25:11,630 --> 00:25:13,630
We're just feeling hungry.
428
00:25:15,950 --> 00:25:18,190
Oh, Kiri, Duke.
I was sitting there...
429
00:25:18,210 --> 00:25:19,800
-Can you move a bit.
-Okay.
430
00:25:19,810 --> 00:25:22,300
Uwah~ it's like a zoo in here
or something!
431
00:25:22,010 --> 00:25:24,150
-Oh, Arisa!
-Uncle, howzzit goin'?
432
00:25:24,150 --> 00:25:25,590
I should be the one to ask you that.
433
00:25:25,330 --> 00:25:27,700
I'm fine, but you're only checking
to see if I did something wrong.
434
00:25:27,720 --> 00:25:30,110
-Here.
-Oh, thanks.
435
00:25:30,110 --> 00:25:33,250
I have to go
I really have to go...
436
00:25:33,270 --> 00:25:36,070
-Tamura-san! What's wrong?
-No...
437
00:25:36,090 --> 00:25:37,530
Oh, Yana!
438
00:25:37,540 --> 00:25:40,130
Shige-san, Boss, Koma... Aahh!
439
00:25:40,140 --> 00:25:42,510
...My sweet honey?!
-Good evening.
440
00:25:42,100 --> 00:25:44,320
All of Section 13 are here.
441
00:25:44,330 --> 00:25:46,090
Ichiko, it's getting too crowded
in here so I'll go home.
442
00:25:45,930 --> 00:25:48,610
But it's fine, one more person or less
won't change anything.
443
00:25:48,610 --> 00:25:50,590
-Thank you for the clothes.
-Ok.
444
00:25:50,600 --> 00:25:53,950
-Excuse me, I'm going~.
-Excuse me, too.
445
00:25:56,040 --> 00:25:59,170
Those two are acting suspicious.
446
00:25:59,570 --> 00:26:01,700
Huh? There's nothing suspicious about them.
447
00:26:01,720 --> 00:26:03,950
It's not suspicious at all.
448
00:26:03,970 --> 00:26:07,770
-Ah, it's not suspicious!
-It's not suspicious.
449
00:26:07,800 --> 00:26:10,250
No, it's not suspicious.
450
00:26:10,900 --> 00:26:12,490
-It IS suspicious.
-RIGHT?!
451
00:26:12,510 --> 00:26:15,310
-That's not true, Wanko.
-But Tamura has been acting as such.
452
00:26:15,320 --> 00:26:18,350
I mean, he's strange...
I mean, I can't understand him.
453
00:26:18,360 --> 00:26:21,560
Ah, guys, if you want to eat monja,
you have to wash your hands.
454
00:26:21,590 --> 00:26:24,500
-The wash room is here.
-What? Ohh~...
455
00:26:25,240 --> 00:26:28,820
Why would you think Tamura-san
is strange?
456
00:26:29,140 --> 00:26:31,890
I think that
he doesn't like being with people.
457
00:26:31,910 --> 00:26:33,020
Huh?
458
00:26:33,060 --> 00:26:36,810
I think Shige knows about Tamura-san's
past history as a detective.
459
00:26:36,810 --> 00:26:40,670
-Really? I don't picture him as a detective.
-Definitely, Kiri, I don't see it either.
460
00:26:40,670 --> 00:26:43,320
-Right, Deiku.
-What do you mean 'Deiku?'
461
00:26:43,340 --> 00:26:46,190
Boss had worked with him in the
same jurisdiction before, right?
462
00:26:46,200 --> 00:26:47,140
Yeah.
463
00:26:47,160 --> 00:26:50,260
From being a detective
how did he end up being a police dog trainer?
464
00:26:50,280 --> 00:26:52,670
Well, it has something to do with his
experience as a police officer.
465
00:26:52,670 --> 00:26:56,610
When Tamura-san was a detective, he had
developed distrust for people.
466
00:26:56,610 --> 00:26:59,100
Despite that, he wanted to continue
doing police work.
467
00:26:59,100 --> 00:27:04,100
That's why he changed to a job wherein
there's little contact with people.
468
00:27:04,630 --> 00:27:06,590
A dog will never betray you.
469
00:27:06,790 --> 00:27:09,410
So being a police dog trainer was
likely a suitable job for him.
470
00:27:10,110 --> 00:27:14,030
How did Tamura-san come to
distrust people?
471
00:27:15,560 --> 00:27:20,000
He was betrayed by his partner
who almost had him killed.
472
00:27:21,600 --> 00:27:24,100
They don't even know!
473
00:27:26,610 --> 00:27:28,940
-This is the police!
-Don't move!
474
00:27:28,980 --> 00:27:30,110
Freeze!
475
00:27:30,110 --> 00:27:32,360
Drop the gun.
476
00:27:32,940 --> 00:27:34,950
Alright.
477
00:27:41,770 --> 00:27:44,600
As usual, this guy thinks
I'm on his side.
478
00:27:44,610 --> 00:27:47,640
So did they catch his partner?
479
00:27:48,320 --> 00:27:51,890
Due to Tamura's tenacity
he was able to arrest him.
480
00:27:53,100 --> 00:27:56,950
Anyway, everybody at Section 13
are gathered together finally, huh?
481
00:27:56,990 --> 00:27:59,890
I'm sorry because of my recuperation
you weren't able to gather and celebrate.
482
00:27:59,920 --> 00:28:02,080
Huh?
But we did while you were in the hospital.
483
00:28:02,090 --> 00:28:05,100
Was it because his
stitches were removed?
484
00:28:04,670 --> 00:28:06,710
No, I don't think that was the reason.
485
00:28:06,720 --> 00:28:08,290
But it was because of me, wasn't it?
486
00:28:08,320 --> 00:28:10,890
-Not at all.
-So cruel.
487
00:28:11,060 --> 00:28:13,110
-You wanna cry on my chest?
-Yeah...
488
00:28:14,100 --> 00:28:16,440
-Anyway, Wanko.
-Yes.
489
00:28:16,500 --> 00:28:19,530
Today, we came to apologize to you.
490
00:28:19,780 --> 00:28:21,730
-Apologize?
-Yes.
491
00:28:21,770 --> 00:28:25,040
We have been so far relying
too much on your sense of smell.
492
00:28:25,320 --> 00:28:29,350
At first, we didn't expect we
would be using your nose so much.
493
00:28:29,370 --> 00:28:33,090
But then, unknowingly, we found ourselves
depending on it all the time.
494
00:28:33,120 --> 00:28:34,750
So it isn't good thing.
495
00:28:34,770 --> 00:28:37,590
If it results into outcomes
like this one.
496
00:28:37,590 --> 00:28:40,110
Now we won't use your nose as much...
497
00:28:40,110 --> 00:28:42,730
Just like before... We'll go back to
basic investigation.
498
00:28:42,760 --> 00:28:45,340
Everyone has discussed about it.
499
00:28:47,210 --> 00:28:49,910
My nose is now sealed.
500
00:28:49,980 --> 00:28:51,540
Seems like it.
501
00:28:51,830 --> 00:28:54,760
Today is the final episode
of 'Deka Wanko.'
502
00:28:54,810 --> 00:28:56,230
EHHH~?!
503
00:28:56,340 --> 00:29:00,360
-Last week, there were times I thought it was over...
-Me too, I had that feeling...
504
00:29:00,370 --> 00:29:02,600
-But then...
-Yes?
505
00:29:02,690 --> 00:29:05,910
So that we wouldn't rely on it, maybe
it's better if you put a mask over it?
506
00:29:06,090 --> 00:29:08,610
Also, to be clear,
put an 'X' design on it.
507
00:29:06,100 --> 00:29:09,530
[A reference to a TV quiz show, 'Doremifa Don,' a player who gives
wrong answers is forced to wear a gauze mask which had an 'x' on it.]
508
00:29:08,610 --> 00:29:10,210
Good idea!
509
00:29:10,520 --> 00:29:12,650
I'm being given the brush-off.
510
00:29:12,670 --> 00:29:15,240
But when your suspension is over,
you can continue working in the office
511
00:29:15,260 --> 00:29:18,020
at Section 13.
-But for me, without my nose...
512
00:29:18,040 --> 00:29:19,450
I'm just useless!
513
00:29:19,470 --> 00:29:23,110
Oh don't say that.
You do make delicious tea.
514
00:29:23,110 --> 00:29:26,170
-Boss, I'd like to request for a job transfer.
-Eh?
515
00:29:26,180 --> 00:29:29,470
-I want to transfer to the Criminal Identification Department.
-Like the Police Dog Section?
516
00:29:29,500 --> 00:29:31,190
I hope to be a police dog.
517
00:29:31,210 --> 00:29:33,300
-What the~?
-I AM serious!
518
00:29:33,310 --> 00:29:36,090
Ichiko-chan...Seriously, you're scary.
519
00:29:36,100 --> 00:29:39,050
-Right~?!
-When are we gonna eat?
520
00:29:39,060 --> 00:29:41,850
Oh, it's ready!
Here!
521
00:29:42,380 --> 00:29:43,800
Alright, let's eat.
522
00:29:44,800 --> 00:29:48,010
Eat well and store enough energy for your investigation
tomorrow! So we can get all psyched up.
523
00:29:48,020 --> 00:29:51,120
-Yes!
-Um, I am really serious...
524
00:29:51,120 --> 00:29:54,240
-Hey, Wanko, c'mon eat with us!
-Is this ready to eat?
525
00:29:54,850 --> 00:29:57,230
I am serious...
526
00:30:00,010 --> 00:30:01,920
Ah, Shige-san, we found a possible
suspect!
527
00:30:01,950 --> 00:30:03,370
Who is it?
528
00:30:04,650 --> 00:30:06,470
Yoshinaga Yutaka, 42 years old.
529
00:30:06,480 --> 00:30:09,300
He's in the same shopping district.
He runs a fish store.
530
00:30:09,360 --> 00:30:11,690
He was having financial disputes with
the victim.
531
00:30:11,700 --> 00:30:13,870
We're still gathering
the details and the photos.
532
00:30:14,550 --> 00:30:16,080
Does he have an alibi
for the time of the crime?
533
00:30:16,100 --> 00:30:18,360
Yes, he says he was in the Masuya Pub.
534
00:30:18,380 --> 00:30:21,450
-'Masuya?' Where Higuchi was, too?
-That's right.
535
00:30:21,460 --> 00:30:23,070
Was he with Higuchi?
536
00:30:23,160 --> 00:30:24,980
They were on the second floor...
537
00:30:25,010 --> 00:30:27,190
but they were with separate groups,
inside partitioned rooms...
538
00:30:27,200 --> 00:30:28,620
So they didn't likely see each other.
539
00:30:28,870 --> 00:30:31,040
Higuchi stayed inside the pub
the whole time...
540
00:30:31,050 --> 00:30:33,610
Yoshinaga went out for 15 minutes
to go back to the store.
541
00:30:34,150 --> 00:30:39,100
It can take 15 minutes to return from the scene
It is possible that he could have done it.
542
00:30:39,100 --> 00:30:43,090
Yes. Apparently, he loves sake but that
night, he didn't drink a drop.
543
00:30:43,090 --> 00:30:44,130
Any evidence?
544
00:30:44,140 --> 00:30:45,750
Not yet, we're trying to get one.
545
00:30:45,770 --> 00:30:48,560
-Ok, good work.
-Yes.
546
00:30:53,410 --> 00:30:55,120
It's the smell.
547
00:31:01,590 --> 00:31:02,950
Wanko.
548
00:31:02,970 --> 00:31:07,170
Now that my nose is sealed
can I please join the investigation?
549
00:31:08,580 --> 00:31:10,000
No.
550
00:31:10,150 --> 00:31:11,950
'Gaku'...
551
00:31:10,150 --> 00:31:12,790
['Gaku' - the sound effect used in manga when a character
drops his shoulders when feeling disappointed]
552
00:31:12,790 --> 00:31:14,910
Wanko
I didn't say 'go home.'
553
00:31:17,890 --> 00:31:20,340
But after I organize my thoughts,
you have to leave ok?
554
00:31:21,550 --> 00:31:22,570
Yes.
555
00:31:23,200 --> 00:31:25,100
On the night of the incident...
556
00:31:26,340 --> 00:31:30,880
Yoshinaga and Higuchi were in the same pub.
557
00:31:31,990 --> 00:31:33,930
When Yoshinaga excused himself
from the drinking...
558
00:31:33,940 --> 00:31:38,840
He wore Higuchi's sandals instead
and left the pub.
559
00:31:44,330 --> 00:31:47,290
Then he killed Shoji.
560
00:31:47,960 --> 00:31:50,200
Yoshinaga maybe has the murder
weapon somewhere...
561
00:31:50,220 --> 00:31:53,290
Or maybe he went back to
the pub to hide it.
562
00:31:53,520 --> 00:31:55,320
"Sorry for waiting~"
563
00:31:56,480 --> 00:31:59,740
Then, Higuchi wore his sandals
when going home...
564
00:31:59,760 --> 00:32:02,330
not knowing that they were
used for the crime.
565
00:32:02,460 --> 00:32:04,090
I see...
566
00:32:04,120 --> 00:32:05,990
As expected of Shige-san-- Ah!
567
00:32:06,090 --> 00:32:10,130
Ah! What did I do?
What did I do?
568
00:32:10,890 --> 00:32:13,130
If my theory is correct...
569
00:32:13,180 --> 00:32:17,120
Yoshinaga wore Higuchi's sandals
for 15 minutes...
570
00:32:17,520 --> 00:32:21,620
In the meantime, you didn't notice
any smell that belonged to Yoshinaga.
571
00:32:22,170 --> 00:32:25,910
That means Mikhail might have
smelled the scent of Yoshinaga.
572
00:32:26,290 --> 00:32:27,750
Maybe.
573
00:32:28,050 --> 00:32:32,090
At that time, Mikhail was with
Yana-san...
574
00:32:32,780 --> 00:32:34,220
I'm going!
575
00:32:34,260 --> 00:32:35,390
Wanko.
576
00:32:38,310 --> 00:32:39,920
This...
577
00:32:45,770 --> 00:32:47,190
I'm off!
578
00:32:55,680 --> 00:32:59,270
-Take off those glasses.
-Ehh?! Even if these are different ones?
579
00:32:59,300 --> 00:33:01,500
-How about Koma-san's glasses...
-It's because I say so.
580
00:33:01,260 --> 00:33:03,260
-Koma-san! Yana-san!
-Ah, Wanko!
581
00:33:03,280 --> 00:33:06,230
Um, that time with Mikhail...
Please tell me where you went.
582
00:33:06,240 --> 00:33:07,880
-Shut up, stupid.
-Eh?
583
00:33:07,900 --> 00:33:10,990
-It's Yoshinaga.
-Eh? Yoshinaga?
584
00:33:11,020 --> 00:33:12,470
Here you go. Thank you.
585
00:33:12,480 --> 00:33:14,240
-Ok, we're going.
-Yes.
586
00:33:18,600 --> 00:33:20,170
What is it?
587
00:33:21,280 --> 00:33:23,630
She's so funny, isn't she?
588
00:33:26,210 --> 00:33:29,090
Mikhail had tracked up
to this area...
589
00:33:29,090 --> 00:33:31,610
This is where he lost the smell.
590
00:33:36,490 --> 00:33:39,270
How was it?
Do you smell Yoshinaga?
591
00:33:41,330 --> 00:33:43,760
More than a day had passed
Maybe the odor had already disappeared.
592
00:33:43,780 --> 00:33:46,570
Well, even if you smelled it
It can't be taken as evidence.
593
00:33:47,390 --> 00:33:49,720
-What the hell?
-What's wrong?
594
00:33:49,790 --> 00:33:51,570
Excuse me.
595
00:33:51,780 --> 00:33:54,110
-Hey, where're you going?
-Hey, leave her be.
596
00:33:54,150 --> 00:33:57,370
-What we're looking for is an honest witness.
-'Kay.
597
00:34:01,190 --> 00:34:02,790
Mikhail?
598
00:34:04,360 --> 00:34:06,630
Mikhail, tell me.
599
00:34:06,640 --> 00:34:10,040
Did we smell the same footprints
in the parking lot?
600
00:34:11,850 --> 00:34:13,650
Tell me, Mikhail?
601
00:34:15,770 --> 00:34:17,310
Is it different?
602
00:34:20,240 --> 00:34:21,550
Which is it?
603
00:34:24,880 --> 00:34:27,580
I can't understand you Mikhail.
604
00:34:33,590 --> 00:34:37,090
How come Patrasche and I can communicate
with our minds...
605
00:34:39,080 --> 00:34:41,590
It's because Patrasche and I are
real partners, right?
606
00:34:43,270 --> 00:34:47,970
Oh~, if only I could communicate with
Mikhail, too.
607
00:35:17,780 --> 00:35:23,400
Um, I'm MPD Police Detective,
Hanamori.
608
00:35:27,380 --> 00:35:31,130
From MPD Investigation Division,
Section 14, I'm Mikhail.
609
00:35:33,740 --> 00:35:35,340
Mikhail?!
610
00:35:35,550 --> 00:35:37,660
-Wanko.
-Yes.
611
00:35:37,940 --> 00:35:39,530
Come with me.
612
00:35:41,280 --> 00:35:42,870
This is...
613
00:35:43,110 --> 00:35:46,580
This is as far as I got when I was chasing
the scent of the culprit.
614
00:35:47,020 --> 00:35:50,330
You knew it, didn't you? You didn't
make a mistake, right?
615
00:35:51,080 --> 00:35:53,630
I wondered who I was smelling?
616
00:35:53,630 --> 00:35:58,280
You sniffed the smell of Higuchi
But as a Police Dog, I understood.
617
00:35:59,940 --> 00:36:02,950
But it was not Higuchi that
I smelled.
618
00:36:03,460 --> 00:36:04,890
Yes.
619
00:36:05,690 --> 00:36:08,770
Maybe the criminal got in a car.
620
00:36:09,530 --> 00:36:13,340
The smell stopped at this point
and I could not follow it anymore.
621
00:36:13,360 --> 00:36:15,160
Did you smell Yoshinaga?
622
00:36:15,190 --> 00:36:18,100
Unfortunately
It was a smell from a man
623
00:36:18,110 --> 00:36:19,890
I've never smelled before.
624
00:36:19,920 --> 00:36:22,810
You didn't know whether
it was the criminal or not?
625
00:36:23,700 --> 00:36:26,690
I am Mikhail von alt Oppenbauer's son.
626
00:36:26,700 --> 00:36:29,190
Therefore, I'm Mikhail von alt Oppenbauer-zon.
627
00:36:29,200 --> 00:36:30,090
Yes.
628
00:36:30,130 --> 00:36:33,670
Wanko, I'll tell you who my new partner is.
629
00:36:33,780 --> 00:36:36,590
But Mikhail's partner is Tamura-san, right?
630
00:36:36,590 --> 00:36:38,730
No, it's not him anymore.
It's you.
631
00:36:39,280 --> 00:36:43,660
He didn't believe in my nose
So I can't rely on him anymore.
632
00:36:44,630 --> 00:36:46,800
Wanko and I should join forces.
633
00:36:46,810 --> 00:36:49,120
No, we mustn't! Tamura-san is...
634
00:36:49,150 --> 00:36:50,020
Huh?
635
00:36:50,990 --> 00:36:52,860
Wanko!
636
00:36:53,180 --> 00:36:55,930
Come... I'm here!
637
00:36:56,450 --> 00:36:59,620
Wait~!
638
00:37:14,200 --> 00:37:15,710
Tamura-san!
639
00:37:17,480 --> 00:37:20,090
Please, don't interrupt our training.
640
00:37:21,610 --> 00:37:25,390
It's about Mikhail
Please don't make him retire.
641
00:37:29,620 --> 00:37:34,460
Police dogs, wireless radio, magnifying glass...
they all get the same treatment.
642
00:37:35,500 --> 00:37:37,270
What do you mean?
643
00:37:37,730 --> 00:37:39,780
They're considered forensic equipment.
644
00:37:40,120 --> 00:37:45,370
So if they're broken
they must be replaced.
645
00:37:52,660 --> 00:37:54,660
Excuse me.
646
00:37:57,860 --> 00:38:01,730
Tamura-san, surely you don't
believe that, do you?
647
00:38:02,580 --> 00:38:04,810
That's not what you
said earlier.
648
00:38:04,830 --> 00:38:07,150
You said "Mikhail is my partner."
649
00:38:08,590 --> 00:38:11,590
All this time,
you've always believed
650
00:38:11,590 --> 00:38:13,590
that he'll never betray you.
651
00:38:15,520 --> 00:38:17,600
Do you know that
Mikhail became a hikikomori...
652
00:38:17,600 --> 00:38:20,890
because he thinks you have
lost your trust in him?
653
00:38:24,600 --> 00:38:27,370
Mikhail stopped at the
parking lot...
654
00:38:27,520 --> 00:38:30,890
because he was insisting that there was
something there that you should look into.
655
00:38:33,940 --> 00:38:35,290
Tamura-san.
656
00:38:43,520 --> 00:38:45,310
Tamura-san...
657
00:38:56,080 --> 00:38:57,620
Mikhail.
658
00:39:02,590 --> 00:39:04,090
I'm sorry.
659
00:39:16,020 --> 00:39:20,350
I didn't trust you and just
assumed you weren't able to do it.
660
00:39:22,410 --> 00:39:24,840
But I now know it wasn't so.
661
00:39:25,540 --> 00:39:27,550
I thought you were already tired.
662
00:39:28,340 --> 00:39:33,240
Your father, Mikhail von alt
Oppenbauer...
663
00:39:33,270 --> 00:39:35,680
I was hoping you could live
longer than him.
664
00:39:36,770 --> 00:39:38,840
That's why...
you wanted him to retire.
665
00:39:39,360 --> 00:39:44,030
After retirement, both of us could have been
free from duties and maybe do some traveling.
666
00:39:44,640 --> 00:39:47,590
You mean, you were also thinking of
retiring?
667
00:39:47,680 --> 00:39:48,930
Mikhail.
668
00:39:51,360 --> 00:39:52,730
Good dog.
669
00:40:00,810 --> 00:40:01,960
Yes.
670
00:40:03,320 --> 00:40:05,290
Eh? I understand.
671
00:40:06,040 --> 00:40:09,680
The weapon used from the recent murder
had been found.
672
00:40:09,970 --> 00:40:13,230
Please check if Yoshinaga used
that murder weapon.
673
00:40:13,280 --> 00:40:14,350
Yes.
674
00:40:15,280 --> 00:40:18,740
Let's go
Mikhail von alt Oppenbauer-zon!
675
00:40:23,260 --> 00:40:24,930
Koma-san!
676
00:40:25,210 --> 00:40:27,250
Wanko, you're on suspension...
Don't keep hanging around here.
677
00:40:27,260 --> 00:40:30,180
-But the weapon, where is it?
-We just dug it out...
-What kind is it?
678
00:40:30,200 --> 00:40:33,300
This is it.
It was buried in the soil.
679
00:40:33,320 --> 00:40:36,210
Please let Mikhail smell it.
680
00:40:36,250 --> 00:40:37,920
No, this time we have
to be more careful.
681
00:40:37,930 --> 00:40:41,330
-But I'm not going to sniff it...
-Wanko, wait.
682
00:40:41,350 --> 00:40:43,550
We were able to get something from
Yoshinaga that they can smell.
683
00:40:43,580 --> 00:40:46,700
If the odors match,
then Yoshinaga is the culprit.
684
00:40:46,990 --> 00:40:48,270
Tamura-san.
685
00:40:48,290 --> 00:40:52,070
He's able to detect the particular odor from the item,
no matter if it has been exposed as long as...
686
00:40:52,090 --> 00:40:54,750
the smell had been transferred.
-Mikhail, sniff.
687
00:40:55,600 --> 00:40:58,340
Koma-san, thank you.
688
00:41:00,160 --> 00:41:02,540
Once he has smelled it
he will track that particular smell.
689
00:41:02,550 --> 00:41:04,700
Was that the smell from
the metered parking lot?
690
00:41:06,820 --> 00:41:08,200
If you please.
691
00:41:09,070 --> 00:41:11,160
Mikhail, sniff.
692
00:41:16,720 --> 00:41:19,050
It's off limits to Wanko, isn't it?
693
00:41:19,840 --> 00:41:21,410
I'll try to endure it.
694
00:41:25,770 --> 00:41:27,370
It seems the same.
695
00:41:27,400 --> 00:41:28,950
Are you certain?
696
00:41:29,290 --> 00:41:31,910
I believe in Mikhail!
697
00:41:33,780 --> 00:41:35,290
Let's go.
698
00:41:47,450 --> 00:41:50,680
-Thank you.
-Thanks.
699
00:41:53,390 --> 00:41:54,600
Hey!
700
00:41:54,600 --> 00:41:56,270
Yoshinaga!
701
00:41:56,300 --> 00:41:58,440
-Don't you run!
-Ah!
702
00:41:58,460 --> 00:42:00,620
-Ah! There! Over there!
-Hey come back!
703
00:42:02,520 --> 00:42:03,800
Yoshinaga!
704
00:42:03,890 --> 00:42:05,850
Stop, Yoshinaga!
705
00:42:08,990 --> 00:42:10,630
He runs fast!
706
00:42:10,640 --> 00:42:13,150
I can't go on!
We're counting on you, younger guys!
707
00:42:13,930 --> 00:42:17,640
-Yana! Don't stop running!
-Stop! Fish dealer, stop!
708
00:42:17,660 --> 00:42:21,340
-Stop!
-Oh, sh*t!
709
00:42:21,880 --> 00:42:25,030
Ah, Tamura-san, are you ok?
710
00:42:41,090 --> 00:42:43,100
He's too fast!
711
00:42:43,100 --> 00:42:45,110
-Oh!
-Go go!
712
00:42:45,110 --> 00:42:46,400
Go!
713
00:42:46,430 --> 00:42:49,280
-Stop, Yoshinaga!
-Stay back!
714
00:42:50,190 --> 00:42:53,420
-Duke, let's surround him!
-I said stay back!
715
00:42:53,450 --> 00:42:55,760
Ah! Watch out!
716
00:42:55,790 --> 00:42:57,780
-Put that knife down!
-Put it down!
717
00:42:57,800 --> 00:43:00,650
Calm down!
No one should get hurt!
718
00:43:02,210 --> 00:43:05,890
Ok Ok... we won't do anything
Just put it down.
719
00:43:08,450 --> 00:43:10,290
-Huh?
-Huh?
720
00:43:10,310 --> 00:43:12,340
-Mikhail go!
-Go go!
721
00:43:12,350 --> 00:43:13,930
Tamura-san! Tamura-san!
722
00:43:13,950 --> 00:43:16,270
What the heck are you doing?
723
00:43:16,280 --> 00:43:19,190
Mikhail, it's ok! Stop now!
724
00:43:19,200 --> 00:43:21,600
Alright! Secured!
725
00:43:38,920 --> 00:43:42,120
The suspect for the Tokyo Tower
Park murder,
726
00:43:42,120 --> 00:43:44,610
Yoshinaga Yutaka had been arrested.
727
00:43:44,620 --> 00:43:47,130
Do we have any other evidence
aside from the smell?
728
00:43:47,150 --> 00:43:48,660
Yes, of course.
729
00:43:48,670 --> 00:43:52,220
Surveillance camera records show
Yoshinaga was at the parking lot.
730
00:43:53,690 --> 00:43:54,960
Ok.
731
00:43:55,370 --> 00:43:57,940
Conduct proper interrogation now.
732
00:44:01,150 --> 00:44:03,110
Yes~!
733
00:44:04,990 --> 00:44:06,590
Get in.
734
00:44:08,050 --> 00:44:09,510
Thank you.
735
00:44:11,040 --> 00:44:14,600
In the end...
we still relied on the sense of smell, huh?
736
00:44:14,600 --> 00:44:17,090
But it wasn't Wanko...
It was because of Mikhail, wasn't it?
737
00:44:17,090 --> 00:44:19,340
He's a police dog after all.
738
00:44:20,610 --> 00:44:23,350
Mikhail, good work.
739
00:44:23,740 --> 00:44:27,000
Thank you for everything.
740
00:44:31,270 --> 00:44:32,580
Mikhail.
741
00:44:44,980 --> 00:44:48,550
You're still energetically fit
for active duty, right, Tamura-san?
742
00:44:48,850 --> 00:44:52,100
-I just have to do more running, I guess.
-Ah!
743
00:44:55,370 --> 00:44:58,280
-What are you standing around here for?
-Koma-san, Yana-san, Chanko-san...
744
00:44:58,300 --> 00:45:00,710
Look look look! Over there!
745
00:45:03,120 --> 00:45:06,870
Huh? You're really acting strange.
746
00:45:06,990 --> 00:45:09,120
What're you talking about?
747
00:45:09,120 --> 00:45:11,090
That's just Mikhail.
748
00:45:19,040 --> 00:45:21,420
The smell of a partner.
749
00:45:23,930 --> 00:45:28,780
-Everybody, next week is the
last episode of 'Deka Wanko!'
-Ehh~?!
750
00:45:29,020 --> 00:45:35,270
-Got it! There's been a murder... let's go!
-Yes... alright!
751
00:45:35,970 --> 00:45:40,970
Next week on 'Deka Wanko'...
Last File:
"Love and Bonds! Section 13 is Love"
57494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.