Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,900 --> 00:01:00,300
Mr. Gunther?
2
00:02:16,800 --> 00:02:19,600
She can't talk.
I cut her tongue out.
3
00:02:26,300 --> 00:02:28,300
What a shame.
4
00:02:28,300 --> 00:02:30,100
I really liked you.
5
00:02:30,100 --> 00:02:31,700
Liked?
6
00:04:24,700 --> 00:04:26,200
So be it.
7
00:09:01,600 --> 00:09:03,300
Who's there?
8
00:09:43,100 --> 00:09:45,800
Don't stop undressing
on my account, lady.
9
00:09:45,800 --> 00:09:49,600
Really.
I don't mind at all.
10
00:09:51,000 --> 00:09:54,700
You just keep on peeling away.
11
00:09:54,700 --> 00:09:56,700
I like that red.
12
00:09:56,700 --> 00:09:59,800
Looks real hot.
Matches your lips.
13
00:09:59,800 --> 00:10:04,700
Ooh, I like this, too.
14
00:10:04,700 --> 00:10:08,500
Sweet. Kind of slutty.
15
00:10:11,400 --> 00:10:14,900
You know what I like better
than nasty red bras like this?
16
00:10:22,700 --> 00:10:25,300
I like it better
when they're off.
17
00:10:27,800 --> 00:10:29,600
Know what I'd like?
18
00:10:29,600 --> 00:10:32,300
I'd like it if, for once...
19
00:10:32,300 --> 00:10:38,200
you'd use the door instead
of climbing in the window.
20
00:10:53,600 --> 00:10:55,000
I'm gonna come.
21
00:10:55,000 --> 00:10:57,600
Not yet. I'm not ready.
22
00:10:59,300 --> 00:11:01,200
I don't think
I can hold it back, Sophie.
23
00:11:01,200 --> 00:11:03,800
You have to.
I'm not ready yet.
24
00:11:05,500 --> 00:11:07,100
Oh, I'm gonna come, sweetie.
25
00:11:07,100 --> 00:11:09,200
Oh, think of something.
I'm not ready.
26
00:11:09,200 --> 00:11:11,900
Think of what?
All I can think of is coming.
27
00:11:11,900 --> 00:11:13,300
I don't think
I can hold it back.
28
00:11:13,300 --> 00:11:15,600
Don't you dare come,
Hank Peterson.
29
00:11:18,000 --> 00:11:20,100
Are you thinking of something?
30
00:11:20,100 --> 00:11:23,200
- What are you thinking of?
- I don't know.
31
00:11:23,200 --> 00:11:28,200
- Alaskan zombies?
- Oh, that's good!
32
00:11:28,200 --> 00:11:31,100
I think I'm...
I think I'm getting close.
33
00:11:31,100 --> 00:11:33,200
You can come now.
34
00:11:41,800 --> 00:11:43,000
I can't...
35
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Hank.
36
00:11:54,100 --> 00:11:55,900
What?
37
00:11:55,900 --> 00:11:59,200
- Do me a favor?
- What?
38
00:11:59,200 --> 00:12:01,700
You won't tell anybody
about this, will you?
39
00:12:44,000 --> 00:12:47,400
Hello? I came to see about
the vacant apartment.
40
00:12:47,400 --> 00:12:49,700
It's been rented.
41
00:12:55,300 --> 00:12:56,400
Creep.
42
00:13:05,600 --> 00:13:07,200
No, really.
No, that's all right.
43
00:13:07,200 --> 00:13:11,000
I'll just...
I'll just pick it up myself.
44
00:13:11,000 --> 00:13:12,200
Thank you.
45
00:13:56,600 --> 00:13:59,700
Hi. Are you the owner?
46
00:13:59,700 --> 00:14:01,500
Um, I came to see about
the apartment.
47
00:14:01,500 --> 00:14:03,000
Is it still vacant?
48
00:14:03,000 --> 00:14:04,800
As a matter of fact, it is.
49
00:14:04,800 --> 00:14:07,300
May I take a look at it?
50
00:14:09,000 --> 00:14:10,300
Why not?
51
00:14:21,900 --> 00:14:24,900
Hey, do I know you
from somewhere?
52
00:14:24,900 --> 00:14:26,700
No, I don't think so.
53
00:14:28,200 --> 00:14:29,500
Are you sure?
54
00:14:29,500 --> 00:14:33,400
Yes, you have a face
I think I'd remember.
55
00:14:34,700 --> 00:14:36,700
You're a beautiful woman.
56
00:14:36,700 --> 00:14:40,700
Oh, why that's...
Uh, thank you. Um...
57
00:14:40,900 --> 00:14:43,000
My name is Lori Bancroft.
58
00:14:43,000 --> 00:14:46,700
You don't mind
if we don't shake?
59
00:14:46,700 --> 00:14:48,200
This way, please.
60
00:14:59,300 --> 00:15:01,300
Pretty girl.
61
00:15:01,300 --> 00:15:05,600
Yeah. Mr. Gunther always runs
to the pretty ones.
62
00:15:05,600 --> 00:15:09,200
What do you suppose
his secret is?
63
00:15:09,200 --> 00:15:11,000
How do you mean?
64
00:15:11,000 --> 00:15:13,600
Well, everyone
has a dark secret.
65
00:15:13,600 --> 00:15:16,300
I just wonder what his is.
66
00:15:25,000 --> 00:15:26,800
It's wonderful.
67
00:15:29,600 --> 00:15:30,900
I love it.
68
00:15:30,900 --> 00:15:36,700
It's just the right size.
It's affordable.
69
00:15:36,700 --> 00:15:39,400
It's not anything like
that creepy old haunted house...
70
00:15:39,400 --> 00:15:40,900
I lived in last year.
71
00:15:45,600 --> 00:15:47,900
What a nightmare.
72
00:15:47,900 --> 00:15:50,800
I'm convinced the man
across the hall was a vampire.
73
00:15:52,100 --> 00:15:57,200
Well, maybe he wasn't
a real vampire, but...
74
00:16:00,300 --> 00:16:02,400
You know what I like best
about this place?
75
00:16:02,400 --> 00:16:05,400
I have no vampires.
76
00:16:05,400 --> 00:16:07,000
That's good.
77
00:16:07,000 --> 00:16:11,000
No, I like it because it's
walking distance to school.
78
00:16:11,200 --> 00:16:14,100
You do rent
to college students, don't you?
79
00:16:14,100 --> 00:16:17,500
Mm-hmm. Yes, I do.
80
00:16:17,500 --> 00:16:21,500
If I find they are the right
choice for the apartment.
81
00:16:21,700 --> 00:16:23,400
I try to be selective.
82
00:16:23,400 --> 00:16:26,800
Well, that's good.
You should be...
83
00:16:26,800 --> 00:16:29,300
selective.
84
00:16:32,000 --> 00:16:34,900
This is a great kitchen.
85
00:16:45,000 --> 00:16:46,900
Will you take it?
86
00:16:48,300 --> 00:16:49,800
Pardon?
87
00:16:49,800 --> 00:16:51,600
The apartment...
will you take it?
88
00:16:51,600 --> 00:16:53,500
I need to know now.
89
00:16:54,800 --> 00:16:57,200
Sure, I'll take it.
It's perfect.
90
00:17:01,200 --> 00:17:02,900
It's a deal, then?
91
00:17:02,900 --> 00:17:05,800
Well, you bet.
It's a deal.
92
00:17:07,000 --> 00:17:11,800
May 8, 1986.
93
00:17:14,200 --> 00:17:19,000
I used to kill
in the name of science.
94
00:17:19,000 --> 00:17:22,100
Now I kill...
95
00:17:22,100 --> 00:17:28,300
because
I'm addicted to killing.
96
00:17:30,600 --> 00:17:33,900
It's the only way
I can feel alive.
97
00:17:39,300 --> 00:17:41,900
Now, Martha,
let's see, where was I?
98
00:17:48,300 --> 00:17:50,900
It's the part
where I talk about father...
99
00:17:50,900 --> 00:17:54,100
sending mother and me
to Argentina in 1944.
100
00:17:59,000 --> 00:18:04,300
June '53,
I finish medical school and...
101
00:18:04,300 --> 00:18:05,500
begin my practice.
102
00:18:09,400 --> 00:18:12,600
Martha, it isn't good
if you don't eat.
103
00:18:17,300 --> 00:18:20,300
Come here, please.
104
00:18:20,300 --> 00:18:21,600
You must eat, Martha.
105
00:18:21,600 --> 00:18:24,200
Come on, another one.
106
00:18:27,800 --> 00:18:30,800
Swallow it down. Come on.
107
00:18:58,200 --> 00:19:00,100
I can't kill you.
108
00:19:01,700 --> 00:19:03,700
Who would I talk to
if you are dead?
109
00:19:20,000 --> 00:19:21,500
Hi, Karl.
110
00:19:21,500 --> 00:19:23,400
Hey, could you give me a hand?
111
00:19:23,400 --> 00:19:24,600
Sure.
112
00:19:28,100 --> 00:19:29,600
You have a sweet tooth.
113
00:19:29,600 --> 00:19:32,900
- Oh, well, they were on sale.
- A sackful?
114
00:19:32,900 --> 00:19:35,300
Oh, why is it
I can never find my key?
115
00:19:35,300 --> 00:19:38,000
Oh, I have a master key.
I'll open your door.
116
00:19:38,000 --> 00:19:41,300
Oh, I'm such a goofball
sometimes.
117
00:19:43,100 --> 00:19:44,700
- Thanks.
- There you are.
118
00:19:44,700 --> 00:19:46,300
You're welcome.
119
00:19:46,300 --> 00:19:47,700
How about a glass of wine,
Karl?
120
00:19:47,700 --> 00:19:50,100
No, no, I couldn't.
I don't drink alcohol.
121
00:19:50,100 --> 00:19:51,400
It poisons the body.
122
00:19:51,400 --> 00:19:54,700
Oh, it's a small vice, Karl.
123
00:19:54,700 --> 00:19:57,400
Everybody has
at least a few vices.
124
00:19:57,400 --> 00:20:00,300
- Don't you have any vices?
- Like what?
125
00:20:00,300 --> 00:20:02,700
Oh, I don't know, the usual...
126
00:20:02,700 --> 00:20:05,100
drugs, gambling...
127
00:20:05,100 --> 00:20:09,100
fast cars, women.
128
00:20:11,100 --> 00:20:14,200
- Well?
- Well?
129
00:20:14,200 --> 00:20:16,000
Well, say something.
130
00:20:18,300 --> 00:20:21,000
I had women, OK?
131
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
It didn't work out.
132
00:20:39,900 --> 00:20:42,600
Jessica here
is our most famous tenant.
133
00:20:42,600 --> 00:20:45,500
Really? What are you
famous for, Jessica?
134
00:20:45,500 --> 00:20:47,000
I'm a soap opera actress.
135
00:20:48,900 --> 00:20:51,200
I play a soap opera actress
on a soap opera.
136
00:20:51,200 --> 00:20:54,500
- Are you serious?
- I'm afraid so.
137
00:20:57,900 --> 00:21:00,700
Here, Lori,
try this on for size.
138
00:21:00,700 --> 00:21:04,100
- What is it?
- Tequila milk shake.
139
00:21:09,600 --> 00:21:13,400
- Gotta say no to that.
- Oh, come on. Be a sport.
140
00:21:19,200 --> 00:21:20,400
What do you think?
141
00:21:24,400 --> 00:21:27,100
It's the worst stuff
I ever tasted.
142
00:21:27,100 --> 00:21:30,700
Oh, it is, but, honey,
it does wonders for your woes.
143
00:21:32,900 --> 00:21:34,800
I just can't figure it out.
144
00:21:34,800 --> 00:21:38,800
It seems every time
I start sleeping with a guy...
145
00:21:38,900 --> 00:21:40,800
with any sort of regularity...
146
00:21:40,800 --> 00:21:42,500
he disappears on me...
147
00:21:42,500 --> 00:21:45,700
without so much as a "Been
nice knowing you, Harriet...
148
00:21:45,700 --> 00:21:47,700
"but I've got to be moving on."
149
00:21:47,700 --> 00:21:50,600
My latest fellow and me,
we were just starting...
150
00:21:50,600 --> 00:21:53,700
to get good at it
when he just up and whooshed.
151
00:21:53,700 --> 00:21:56,500
Gone, like a fart in a storm.
152
00:21:56,500 --> 00:22:00,800
I didn't mind that he was
undependable, unemployed...
153
00:22:00,800 --> 00:22:05,500
uncivilized, uncouth, uncool,
and lazy as a pig.
154
00:22:05,500 --> 00:22:09,000
From the sound of it, Harriet,
you were probably better off.
155
00:22:09,000 --> 00:22:14,200
Honey,
alone again is never better off.
156
00:22:14,200 --> 00:22:17,300
Anyway...
157
00:22:17,300 --> 00:22:21,600
enough of this poor little ol'
pitiful-as-a-dog me shit.
158
00:22:21,600 --> 00:22:23,200
Drink up.
159
00:22:24,900 --> 00:22:26,200
Man...
160
00:22:40,600 --> 00:22:42,300
That was close.
161
00:24:00,100 --> 00:24:02,000
Don't scare me like that.
162
00:24:02,000 --> 00:24:03,900
I'm sorry.
I didn't mean to.
163
00:24:03,900 --> 00:24:05,400
Mr. Gunther...
164
00:24:05,400 --> 00:24:09,300
I hate to bother you
this late at night, but...
165
00:24:09,300 --> 00:24:12,000
would you mind going down
to my apartment?
166
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
- Sure.
- There's a strange noise.
167
00:24:15,000 --> 00:24:18,500
- Vampires?
- No, no, no. Not this time.
168
00:24:18,500 --> 00:24:20,100
More like The Exorcist.
169
00:24:20,100 --> 00:24:23,800
Would you like to come in,
Lori, for a moment?
170
00:24:26,900 --> 00:24:30,600
Thank you, Mr. Gunther.
It's... it's late.
171
00:24:30,600 --> 00:24:31,800
Are you sure?
172
00:24:33,200 --> 00:24:34,900
Well, I only came up here...
173
00:24:34,900 --> 00:24:38,000
because I was disturbed
by the noise.
174
00:24:38,000 --> 00:24:40,600
Oh, it was probably the rats.
175
00:24:40,600 --> 00:24:42,600
Isn't there something
you can do?
176
00:24:42,600 --> 00:24:44,900
- Sure, I'll take care of it.
- Thank you.
177
00:24:44,900 --> 00:24:46,600
Are you sure you don't want
to come in?
178
00:24:48,400 --> 00:24:49,600
Thank you, Mr. Gunther.
179
00:24:51,800 --> 00:24:53,000
Good night!
180
00:24:58,100 --> 00:24:59,900
Good night, Lori.
181
00:25:10,300 --> 00:25:13,500
I was chief surgeon
at the National Hospital...
182
00:25:13,500 --> 00:25:17,500
when I began
practicing euthanasia.
183
00:25:19,200 --> 00:25:25,000
As a doctor, I was able to end
their pain by mercy-killing.
184
00:25:25,000 --> 00:25:29,000
Then, in 1971...
185
00:25:29,200 --> 00:25:32,400
a very strange thing happened.
186
00:25:32,400 --> 00:25:36,000
I began reading
my father's diaries...
187
00:25:36,000 --> 00:25:39,100
and was shocked to learn
that euthanasia...
188
00:25:39,100 --> 00:25:43,100
was the same word
he used as an excuse...
189
00:25:43,100 --> 00:25:44,700
to kill Jewish people.
190
00:25:44,700 --> 00:25:47,800
Euthanasiengruppen.
191
00:25:50,100 --> 00:25:52,700
Thank God
I have a sense of humor.
192
00:25:54,300 --> 00:25:59,200
It makes life much easier
if you can laugh.
193
00:26:19,100 --> 00:26:22,500
We don't have to love forever
194
00:26:22,500 --> 00:26:25,100
Just tonight
195
00:26:27,100 --> 00:26:30,900
We don't have to say
sweet whispers
196
00:26:30,900 --> 00:26:33,200
Just tonight
197
00:26:35,300 --> 00:26:38,500
We don't have to be true lovers
198
00:26:38,500 --> 00:26:43,500
Just kiss me tonight
199
00:26:43,500 --> 00:26:46,500
We don't have
to hold each other
200
00:26:46,500 --> 00:26:50,100
Just tonight
201
00:26:50,100 --> 00:26:54,100
We don't have to say
"I love you"
202
00:26:54,300 --> 00:27:00,600
Just for tonight,
lovers tonight
203
00:27:00,600 --> 00:27:03,800
Hold me tonight
204
00:27:05,600 --> 00:27:08,100
Make me believe
205
00:27:08,100 --> 00:27:11,200
You need me tonight
206
00:27:11,200 --> 00:27:13,400
I'm coming, Sophie.
207
00:27:15,500 --> 00:27:20,500
Don't make me feel like a fool
208
00:27:22,800 --> 00:27:30,300
Don't think
that I would ever cry for you
209
00:27:30,300 --> 00:27:38,900
But why should I want
one more night with you
210
00:27:38,900 --> 00:27:42,800
When I don't really love you
211
00:27:44,400 --> 00:27:46,100
Anymore?
212
00:28:23,900 --> 00:28:27,000
Hank Peterson,
will you quit playing around...
213
00:28:27,000 --> 00:28:30,500
and just get in here?
214
00:28:30,500 --> 00:28:32,000
I'm hot.
215
00:29:16,700 --> 00:29:18,400
So be it.
216
00:30:39,900 --> 00:30:41,700
Dr. Gunther?
217
00:31:28,500 --> 00:31:32,200
My name is Joseph Steiner.
Do you remember me?
218
00:31:34,300 --> 00:31:35,800
May I come in?
219
00:31:35,800 --> 00:31:37,900
Please let me alone.
220
00:31:39,800 --> 00:31:44,500
Dr. Gunther, I have spent
three years looking for you.
221
00:31:44,500 --> 00:31:46,800
You should know by now
that I'm a very tenacious man.
222
00:31:46,800 --> 00:31:52,700
You were not easy to find,
but I found you.
223
00:31:52,700 --> 00:31:55,000
And I am not going to go away.
224
00:31:56,800 --> 00:31:58,300
Just a moment.
225
00:32:27,200 --> 00:32:29,100
You are a murderer, Dr. Gunther.
226
00:32:31,000 --> 00:32:33,100
Oh, I can't prove it.
227
00:32:33,100 --> 00:32:34,500
Not yet anyway.
228
00:32:34,500 --> 00:32:37,000
But during the five years
you were the chief resident...
229
00:32:37,000 --> 00:32:39,400
at the National Hospital
in Buenos Aires...
230
00:32:39,400 --> 00:32:42,100
sixty-seven people
admitted under your care...
231
00:32:42,100 --> 00:32:44,300
with routine illnesses died.
232
00:32:44,300 --> 00:32:48,300
And, as you know, Dr. Gunther...
233
00:32:48,400 --> 00:32:50,900
one of those sixty-seven
was my brother.
234
00:32:52,800 --> 00:32:54,400
Mr. Steiner...
235
00:32:56,700 --> 00:32:59,800
I'm a doctor
for twenty-seven years.
236
00:32:59,800 --> 00:33:02,700
I delivered babies,
I healed the wounded...
237
00:33:02,700 --> 00:33:06,500
and I cured the sick
every day of my life.
238
00:33:06,500 --> 00:33:08,500
Surely,
some of my patients died.
239
00:33:08,500 --> 00:33:10,000
One of them was your brother.
240
00:33:10,000 --> 00:33:13,200
I'm sorry about that,
but I am only a doctor.
241
00:33:27,900 --> 00:33:29,100
Do you recognize this man?
242
00:33:29,100 --> 00:33:33,900
Ehrenfuhrer SS Officer
Karl Werner Reitlinger.
243
00:33:33,900 --> 00:33:36,700
Principle designer of
the instruments of torture...
244
00:33:36,700 --> 00:33:41,200
used in the Einsatzgruppen in
over 100 Concentration Camps...
245
00:33:41,200 --> 00:33:43,700
executed in 1945...
246
00:33:43,700 --> 00:33:46,700
by the international
military tribunal...
247
00:33:46,700 --> 00:33:49,100
for crimes against humanity.
248
00:33:51,300 --> 00:33:57,000
This is a picture
of your father, isn't it?
249
00:33:57,000 --> 00:34:00,000
Mr. Steiner,
I'm going to ask you to leave.
250
00:34:00,000 --> 00:34:04,000
- Dr. Gunther...
- Mr. Steiner...
251
00:34:04,100 --> 00:34:06,500
I ask you to leave.
Good-bye.
252
00:35:04,500 --> 00:35:06,700
I will be watching you.
253
00:36:15,700 --> 00:36:22,500
December 8, 1973.
254
00:36:22,500 --> 00:36:26,500
I have been practicing
euthanasia as routinely...
255
00:36:26,600 --> 00:36:30,600
as I perform my other
everyday medical procedures.
256
00:36:34,300 --> 00:36:39,600
February 17, 1974.
257
00:36:39,600 --> 00:36:42,300
Due to a clerical error...
258
00:36:42,300 --> 00:36:44,900
I mistakenly terminated
the life...
259
00:36:44,900 --> 00:36:47,800
of a perfectly healthy man.
260
00:36:53,100 --> 00:36:59,000
A quick undetected injection,
and his heart stopped.
261
00:36:59,000 --> 00:37:02,100
To my surprise...
262
00:37:02,100 --> 00:37:06,700
I did not feel remorse.
263
00:37:10,200 --> 00:37:12,300
Instead,
I began to understand...
264
00:37:12,300 --> 00:37:14,700
the unusual sensations...
265
00:37:14,700 --> 00:37:18,100
my father described
in his writings.
266
00:37:20,300 --> 00:37:22,600
Killing is my heroin...
267
00:37:22,600 --> 00:37:25,000
my opiate...
268
00:37:25,000 --> 00:37:26,500
my fix.
269
00:37:31,200 --> 00:37:33,500
It gives me
a god-like sensation...
270
00:37:33,500 --> 00:37:36,700
that goes beyond that
special feeling doctors have...
271
00:37:36,700 --> 00:37:40,500
because they can save lives.
272
00:37:40,500 --> 00:37:44,400
When you can take life away
as easily as you can give it...
273
00:37:47,500 --> 00:37:53,200
that is a feeling
very few people ever experience.
274
00:38:05,500 --> 00:38:07,900
You're a really
difficult woman, Martha.
275
00:38:10,500 --> 00:38:12,500
You haven't even
touched your milk yet.
276
00:38:20,400 --> 00:38:22,200
Do you want some of it?
277
00:38:26,900 --> 00:38:28,900
Here you are.
278
00:38:52,700 --> 00:38:54,500
I'm a happy man, Martha.
279
00:39:01,900 --> 00:39:03,900
Just a sec.
Let me find the switch.
280
00:39:14,900 --> 00:39:17,100
Nice place.
It has your touch.
281
00:39:17,100 --> 00:39:18,700
Thank you.
282
00:39:20,100 --> 00:39:21,500
Can I fix you a drink?
283
00:39:23,800 --> 00:39:26,800
Tonight would be
a good night to drink...
284
00:39:26,800 --> 00:39:28,700
a lot.
285
00:39:30,600 --> 00:39:31,900
Do you go to the ballet often?
286
00:39:31,900 --> 00:39:35,800
About as often as
I'm audited by the IRS.
287
00:39:35,800 --> 00:39:38,900
- How often is that, Alfred?
- Too often.
288
00:39:38,900 --> 00:39:42,000
Both experiences
are terribly boring.
289
00:39:42,000 --> 00:39:45,600
Oh, is that what we were?
Bored?
290
00:39:45,600 --> 00:39:48,500
Sometimes culture confuses me...
291
00:39:48,500 --> 00:39:51,100
and I think
I'm having a good time.
292
00:39:51,100 --> 00:39:54,800
Anyway, that's the way I felt
tonight at the ballet.
293
00:39:57,900 --> 00:39:59,700
You enjoyed the ballet?
294
00:40:01,100 --> 00:40:04,400
Oh, no, not at all. You see,
that's what confused me.
295
00:40:04,400 --> 00:40:06,500
The ballet confused you?
296
00:40:06,500 --> 00:40:08,700
No, culture confuses me.
297
00:40:08,700 --> 00:40:10,700
I just wasn't certain
it was boring...
298
00:40:10,700 --> 00:40:13,200
until you told me
about the IRS.
299
00:40:13,200 --> 00:40:18,000
Jessica, I have no idea
what you're talking about...
300
00:40:18,000 --> 00:40:22,400
but I find you
absolutely charming.
301
00:40:22,400 --> 00:40:24,000
Aren't I?
302
00:40:38,400 --> 00:40:40,400
I like you, Jessica.
303
00:40:40,400 --> 00:40:42,700
I like you, too, Alfred.
304
00:40:52,700 --> 00:40:55,700
You remind me
of my Uncle Morris.
305
00:40:59,000 --> 00:41:01,200
What a rotten human being.
306
00:41:02,400 --> 00:41:04,500
Oh, I didn't mean
you were rotten, Albert.
307
00:41:04,500 --> 00:41:06,600
- I just meant...
- Alfred.
308
00:41:06,600 --> 00:41:10,600
Alfred. I mean, you're just,
like, uh, older, you know?
309
00:41:10,800 --> 00:41:14,600
Like my rotten Uncle Morris.
310
00:41:14,600 --> 00:41:18,300
I'm sorry.
Um, why don't l, uh...
311
00:41:18,300 --> 00:41:21,500
slip into something
more comfortable?
312
00:41:21,500 --> 00:41:23,300
Yes. Why don't you?
313
00:42:53,100 --> 00:42:55,100
What are you doing, Alfred?
314
00:42:57,400 --> 00:43:00,100
Well, l... I just...
315
00:43:00,100 --> 00:43:01,800
I heard this, um...
316
00:43:01,800 --> 00:43:04,800
l... I can't quite describe it.
317
00:43:04,800 --> 00:43:08,100
Well, it... it sounded
like a tap-tap-tapping.
318
00:43:08,100 --> 00:43:11,800
- Mice!
- Mice?
319
00:43:11,800 --> 00:43:13,300
Baby mice.
320
00:43:13,300 --> 00:43:15,800
You get used to it.
321
00:43:20,000 --> 00:43:21,300
Oh, boy...
322
00:43:40,600 --> 00:43:42,800
I like your cane, Alfred.
323
00:43:45,600 --> 00:43:48,400
It's long...
324
00:43:48,400 --> 00:43:50,200
slick...
325
00:43:52,400 --> 00:43:54,100
and hard.
326
00:43:59,900 --> 00:44:01,800
Nice ring.
327
00:44:03,800 --> 00:44:08,500
Thanks.
It has survived four wives.
328
00:44:08,500 --> 00:44:10,700
I'm rather fond of it myself.
329
00:44:11,800 --> 00:44:14,500
Just how rich are you, Alfred?
330
00:44:14,500 --> 00:44:18,800
Oh, does it matter to you
that I'm rich?
331
00:44:18,800 --> 00:44:24,900
Well, yes, it does matter to me
if you are rich or not.
332
00:44:24,900 --> 00:44:26,700
I wouldn't have gone out
with you in the first place...
333
00:44:26,700 --> 00:44:29,200
if you weren't.
334
00:44:29,200 --> 00:44:31,400
But don't be offended by that...
335
00:44:31,400 --> 00:44:34,900
because I don't go out with
anybody unless they're rich.
336
00:44:34,900 --> 00:44:40,500
Jessica,
you are absolutely an original.
337
00:44:40,500 --> 00:44:43,000
Yes, I am.
338
00:44:49,400 --> 00:44:52,600
- Now, what the hell is that?
- Uh, the baby mice.
339
00:44:53,900 --> 00:44:56,800
There. It stopped.
340
00:45:46,800 --> 00:45:49,100
Sorry, kitty.
341
00:45:55,700 --> 00:46:00,500
Jessica, I just cannot
make love with that sound.
342
00:46:00,500 --> 00:46:02,400
I'm really very sorry.
343
00:46:06,200 --> 00:46:08,000
And if I were you...
344
00:46:08,000 --> 00:46:12,300
I'd talk to your landlord
about hiring an exterminator.
345
00:47:38,500 --> 00:47:44,900
"May 9, 1986.
346
00:47:44,900 --> 00:47:51,600
"I am intrigued by
my own special relationship...
347
00:47:51,600 --> 00:47:54,200
"with death.
348
00:47:54,200 --> 00:47:59,200
"Ever since arriving
in America...
349
00:47:59,200 --> 00:48:05,500
"I have meticulously
documented my killings...
350
00:48:05,500 --> 00:48:13,800
"in order to explore
this addiction to death.
351
00:48:15,100 --> 00:48:20,300
"And lately
I have begun to wonder...
352
00:48:20,300 --> 00:48:27,700
"if I have fallen from grace...
353
00:48:27,700 --> 00:48:29,500
"with the world."
354
00:51:34,000 --> 00:51:36,800
Excuse me for disturbing you,
Miss Bancroft.
355
00:51:36,800 --> 00:51:40,000
My name is Josef Steiner.
356
00:51:40,000 --> 00:51:41,700
I spoke with you earlier
on the phone.
357
00:51:41,700 --> 00:51:45,500
Oh, right, right.
Come in.
358
00:52:07,800 --> 00:52:09,200
Do you mind if I smoke?
359
00:52:13,000 --> 00:52:15,600
Personally,
I can't stand smokers.
360
00:52:15,600 --> 00:52:18,300
They're a nasty hazard
to society.
361
00:52:18,300 --> 00:52:21,000
Well, then, why do you smoke?
362
00:52:21,000 --> 00:52:24,100
Compulsive personality type,
I suppose.
363
00:52:26,000 --> 00:52:28,300
As I told you earlier
on the phone, Miss Bancroft...
364
00:52:28,300 --> 00:52:32,900
I'm investigating your landlord
Dr. Karl Gunther...
365
00:52:32,900 --> 00:52:34,200
and part of
that investigation...
366
00:52:34,200 --> 00:52:35,900
involves getting
certain information...
367
00:52:35,900 --> 00:52:37,500
from some of his tenants.
368
00:52:37,500 --> 00:52:40,000
Yes, well,
I don't know if I can help you.
369
00:52:40,000 --> 00:52:42,800
As you can see, I just
moved in here a few days ago.
370
00:52:42,800 --> 00:52:45,500
You're Lori Bancroft,
age twenty-six...
371
00:52:45,500 --> 00:52:47,100
born in Tucson, Arizona.
372
00:52:47,100 --> 00:52:49,600
Journalism student
at Brown University.
373
00:52:49,600 --> 00:52:53,300
Single. Both parents living
in Santa Fe, New Mexico.
374
00:52:53,300 --> 00:52:56,100
Your father is editor
of the Santa Fe Chronicle.
375
00:52:59,300 --> 00:53:02,200
Your sister Kate died
when she was only four.
376
00:53:02,200 --> 00:53:05,600
Just exactly who are you
investigating, Mr. Steiner?
377
00:53:05,600 --> 00:53:08,800
I believe Dr. Karl Gunther
killed my brother.
378
00:53:08,800 --> 00:53:11,200
OK...
379
00:53:11,200 --> 00:53:14,300
Mr. Steiner or...
380
00:53:14,300 --> 00:53:15,800
whoever you are...
381
00:53:17,800 --> 00:53:19,400
I think you better leave.
382
00:53:21,500 --> 00:53:24,400
Miss Bancroft, I have spent
three years trying to prove...
383
00:53:24,400 --> 00:53:26,500
Dr. Karl Gunther
killed my brother.
384
00:53:26,500 --> 00:53:29,100
I just need a few more pieces
of the puzzle.
385
00:53:29,100 --> 00:53:30,600
Look, I don't know you...
386
00:53:30,600 --> 00:53:32,700
and I don't know anything
about Dr. Gunther...
387
00:53:32,700 --> 00:53:34,500
and I'd rather not get involved.
388
00:53:34,500 --> 00:53:36,100
Miss Bancroft, you are involved.
389
00:53:36,100 --> 00:53:37,700
There's something going on
in this building.
390
00:53:37,700 --> 00:53:39,200
I don't know what it is...
391
00:53:39,200 --> 00:53:41,200
but I think
you can help me find out.
392
00:53:41,200 --> 00:53:43,900
Mr. Steiner,
I don't know what kind of ax...
393
00:53:43,900 --> 00:53:45,800
you have to grind
with my landlord...
394
00:53:45,800 --> 00:53:47,700
but I'd just as soon
not be part of it.
395
00:53:47,700 --> 00:53:50,000
No. It should be painful.
396
00:54:02,400 --> 00:54:07,200
Miss Bancroft,
I don't mean to alarm you...
397
00:54:09,200 --> 00:54:13,200
but I would be concerned about
your safety in this building.
398
00:54:59,600 --> 00:55:00,900
Dr. Gunther?
399
00:55:42,800 --> 00:55:48,100
"May 9, 1986.
400
00:55:48,100 --> 00:55:51,200
"Like my father...
401
00:55:51,200 --> 00:55:53,800
"I am fascinated...
402
00:55:53,800 --> 00:55:58,700
"by the delicate balance
between life and death..."
403
00:56:02,700 --> 00:56:04,800
"good and evil."
404
00:57:15,500 --> 00:57:17,100
So be it.
405
00:58:20,400 --> 00:58:22,800
Heil, heil Hitler!
406
00:58:57,400 --> 00:59:00,100
I am my own God...
407
00:59:00,100 --> 00:59:02,600
my own jury...
408
00:59:02,600 --> 00:59:05,000
and my own executioner.
409
00:59:15,200 --> 00:59:17,000
Heil, Gunther.
410
01:00:34,800 --> 01:00:38,000
Who's swimming in your bathtub?
411
01:00:38,000 --> 01:00:39,500
What?
412
01:01:50,200 --> 01:01:53,500
Sophie,
we need to get out of here.
413
01:01:53,500 --> 01:01:57,500
Sweet whispers, just tonight
414
01:01:59,100 --> 01:02:02,900
We don't have to be true lovers
415
01:02:02,900 --> 01:02:07,200
Just kiss me tonight
416
01:02:07,200 --> 01:02:11,200
We don't have
to hold each other
417
01:02:11,300 --> 01:02:14,600
Just tonight
418
01:06:42,900 --> 01:06:45,600
Become a friend of the rats.
419
01:07:20,800 --> 01:07:22,500
Sieg heil!
420
01:07:37,100 --> 01:07:38,200
Get off!
421
01:15:41,300 --> 01:15:42,900
Oh, God!
422
01:15:56,900 --> 01:15:58,700
So be it.
29641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.