Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:10,358
[wind whistling]
2
00:01:11,941 --> 00:01:14,291
[toy drumming]
3
00:01:17,294 --> 00:01:19,470
[eerie stringed music]
♪♪
4
00:01:34,703 --> 00:01:36,835
[door creaks open]
5
00:01:40,056 --> 00:01:42,580
[wind howling]
6
00:01:49,674 --> 00:01:51,981
[steps creaking]
7
00:02:03,384 --> 00:02:05,299
- [sighs]
8
00:02:20,836 --> 00:02:23,491
[toy drumming]
9
00:02:44,599 --> 00:02:45,817
[toy drumming]
10
00:02:47,384 --> 00:02:49,517
[wind howling]
11
00:03:05,446 --> 00:03:07,883
[sawing sounds]
12
00:03:15,673 --> 00:03:17,849
[breathing heavily]
13
00:03:26,858 --> 00:03:28,077
[sniffles]
14
00:03:28,164 --> 00:03:30,732
[sawing sounds continue]
15
00:03:34,910 --> 00:03:37,391
[eerie music building]
♪♪
16
00:03:54,538 --> 00:03:56,627
[knocking]
17
00:04:01,893 --> 00:04:03,199
- [v/o] I came to see you
in hospital
18
00:04:03,286 --> 00:04:04,983
after your accident, but...
19
00:04:05,070 --> 00:04:06,811
you didn't know who I was.
20
00:04:09,161 --> 00:04:10,598
I went looking for you
when you got out,
21
00:04:10,685 --> 00:04:11,773
but you were gone.
22
00:04:13,209 --> 00:04:13,731
- Why were you looking for me?
23
00:04:15,298 --> 00:04:16,212
- I might have a few days
work for you,
24
00:04:16,299 --> 00:04:17,039
if you're interested.
25
00:04:17,126 --> 00:04:18,649
Nothing physical.
26
00:04:19,694 --> 00:04:20,869
- Doing what?
27
00:04:22,436 --> 00:04:23,741
- Babysitting.
28
00:04:24,525 --> 00:04:26,962
My brother Ed died last year.
29
00:04:27,919 --> 00:04:29,660
He had a daughter, Olga.
30
00:04:30,748 --> 00:04:33,055
She keeps going out to the house
where he died.
31
00:04:34,491 --> 00:04:36,319
The place is in the middle
of nowhere...
32
00:04:36,406 --> 00:04:38,365
and I don't like the idea of her
being out there on her own.
33
00:04:38,887 --> 00:04:40,367
She's out there now.
34
00:04:41,150 --> 00:04:42,456
I've been looking for someone
to go out there
35
00:04:42,543 --> 00:04:43,892
and keep her company.
36
00:04:45,110 --> 00:04:46,721
I'd like to send someone
I know.
37
00:04:47,983 --> 00:04:48,940
What do you think?
38
00:04:49,941 --> 00:04:51,465
I'll give you 200 a day.
39
00:04:52,248 --> 00:04:54,772
I can't imagine you'll be there
for more than five days.
40
00:04:56,470 --> 00:04:57,862
- How did your brother die?
41
00:05:00,952 --> 00:05:02,345
- Suicide.
42
00:05:06,262 --> 00:05:07,829
- Where's her mother?
43
00:05:08,569 --> 00:05:09,700
- Missing.
44
00:05:09,787 --> 00:05:11,615
Vanished eight months ago.
45
00:05:12,834 --> 00:05:14,749
- She's your niece.
Why don't you go yourself?
46
00:05:14,836 --> 00:05:16,577
- Honestly,
47
00:05:16,664 --> 00:05:18,492
I couldn't take a week
alone with her.
48
00:05:20,015 --> 00:05:22,017
She's got some
psychological problems.
49
00:05:23,018 --> 00:05:24,933
She goes into these states,
she gets confused,
50
00:05:25,020 --> 00:05:26,587
but she's harmless.
51
00:05:28,240 --> 00:05:30,417
- So 200 a day,
52
00:05:30,504 --> 00:05:32,593
just to go to the house
and keep her company?
53
00:05:33,507 --> 00:05:34,682
- That's it.
54
00:05:36,292 --> 00:05:37,946
- There's got to be
more to it than that.
55
00:05:38,947 --> 00:05:41,645
[eerie music]
♪♪
56
00:05:51,699 --> 00:05:53,091
[hand brake clicks]
57
00:05:58,749 --> 00:06:01,622
[water lapping]
58
00:06:02,274 --> 00:06:03,798
What's this?
59
00:06:11,066 --> 00:06:12,633
[door slams shut]
60
00:06:27,735 --> 00:06:29,127
[car door closes]
61
00:06:33,131 --> 00:06:34,568
Where's the house?
62
00:06:38,572 --> 00:06:40,835
You didn't say anything about
the house being on an island.
63
00:06:40,922 --> 00:06:42,967
- Yes, I did.
- No, you didn't.
64
00:06:44,578 --> 00:06:45,970
- I told you the house
was isolated.
65
00:06:46,057 --> 00:06:47,842
You agreed to go to the house.
66
00:06:48,059 --> 00:06:50,192
What difference does it make
if it's surrounded by water?
67
00:06:50,279 --> 00:06:51,802
- I can't swim.
68
00:06:53,630 --> 00:06:54,152
- Well then it's lucky
we got a boat then, isn't it?
69
00:06:58,940 --> 00:07:01,290
[eerie music]
♪♪
70
00:08:00,262 --> 00:08:02,351
[lock clicking]
71
00:08:22,850 --> 00:08:24,242
[exhales]
72
00:08:31,685 --> 00:08:34,035
Olga, we're here.
73
00:08:35,340 --> 00:08:37,212
- Is there anybody else
living on the island?
74
00:08:39,083 --> 00:08:40,868
- Just a family of foxes.
75
00:08:41,738 --> 00:08:43,392
You ever hear a fox crying?
76
00:08:43,740 --> 00:08:45,176
- No.
77
00:08:45,263 --> 00:08:46,700
- Sounds like a teenage girl
screaming.
78
00:08:48,136 --> 00:08:50,094
You ever hear
a teenage girl scream?
79
00:08:50,704 --> 00:08:51,835
- No.
80
00:08:52,444 --> 00:08:54,142
- [scoffs] Sure.
81
00:08:55,883 --> 00:08:57,188
There's something I didn't
mention before.
82
00:08:57,275 --> 00:08:59,060
It's not really a big deal.
83
00:09:01,279 --> 00:09:02,454
Olga's a little paranoid.
84
00:09:04,369 --> 00:09:06,154
She doesn't like people getting
too close to her physically.
85
00:09:07,416 --> 00:09:09,070
And she doesn't want anybody
going into her room,
86
00:09:09,157 --> 00:09:10,419
especially at night.
87
00:09:10,506 --> 00:09:11,376
- That's fine.
88
00:09:11,463 --> 00:09:12,639
- What's fine?
89
00:09:12,943 --> 00:09:14,075
- Stay out of her room.
90
00:09:15,467 --> 00:09:16,425
- Well it's not
as simple as that.
91
00:09:18,340 --> 00:09:20,864
She has this odd fear that
she'll be attacked in her sleep.
92
00:09:22,257 --> 00:09:24,128
If I could find a woman willing
to go on the boat with me,
93
00:09:24,215 --> 00:09:25,956
I'd hire her, but...
94
00:09:30,744 --> 00:09:32,441
[door creaks open]
95
00:09:36,793 --> 00:09:39,230
[chain rattling]
96
00:09:42,146 --> 00:09:43,365
- What's that?
97
00:09:44,888 --> 00:09:45,846
- Olga's grandmother
was a sleepwalker.
98
00:09:47,978 --> 00:09:49,284
She used to wear this at night
99
00:09:49,371 --> 00:09:50,807
to stop her walking out
into the woods.
100
00:09:51,765 --> 00:09:52,940
- And why are you
showing it to me?
101
00:09:53,027 --> 00:09:54,768
- I need you to put this on.
102
00:09:56,378 --> 00:09:58,119
Well the chain's long enough.
103
00:09:58,206 --> 00:09:59,990
You'll be able to walk around.
104
00:10:00,077 --> 00:10:01,949
It just won't let you into
certain rooms, including Olga's.
105
00:10:02,036 --> 00:10:03,690
- I have no interest
in going into her room.
106
00:10:03,777 --> 00:10:05,953
- Well she needs a little more
than just your word.
107
00:10:06,040 --> 00:10:07,345
Turn around,
I'll strap you in.
108
00:10:07,955 --> 00:10:09,304
- I'm not putting that on.
109
00:10:10,131 --> 00:10:11,872
- I don't see what
the problem is.
110
00:10:11,959 --> 00:10:14,265
It's a job.
Every job has a uniform.
111
00:10:14,352 --> 00:10:15,789
- That's not a uniform.
112
00:10:15,876 --> 00:10:18,095
That's a leash,
and I'm not putting it on.
113
00:10:18,182 --> 00:10:19,793
- Well then we have a problem.
114
00:10:20,445 --> 00:10:21,969
She'll only agree to have
someone stay with her
115
00:10:22,056 --> 00:10:23,797
if they wear this.
116
00:10:23,884 --> 00:10:25,886
- No.
- I don't like to have
my time wasted.
117
00:10:25,973 --> 00:10:27,278
- Look.
118
00:10:27,365 --> 00:10:28,802
You didn't say anything
about an island.
119
00:10:30,717 --> 00:10:32,327
And you sure as shit didn't say
anything about wearing a leash.
120
00:10:32,414 --> 00:10:34,851
If you had,
I wouldn't be here.
121
00:10:34,938 --> 00:10:36,766
So this is not my problem.
122
00:10:39,247 --> 00:10:40,727
- Come on.
123
00:10:41,249 --> 00:10:42,816
What's the big deal?
124
00:10:46,950 --> 00:10:49,126
[chain rattling]
125
00:10:54,088 --> 00:10:55,393
[chain drops]
126
00:11:00,921 --> 00:11:02,096
See?
127
00:11:03,184 --> 00:11:05,273
Some form of schizophrenia.
128
00:11:06,187 --> 00:11:08,406
Catatonic stupor,
Ed used to call it.
129
00:11:09,364 --> 00:11:11,192
Happens when she gets excited.
130
00:11:12,062 --> 00:11:14,195
She must've been looking
forward to meeting you.
131
00:11:14,282 --> 00:11:15,805
- Can she hear us?
132
00:11:17,198 --> 00:11:18,808
[clap]
133
00:11:20,549 --> 00:11:23,117
- I don't wanna leave her here
on her own but...
134
00:11:23,204 --> 00:11:25,772
I can't leave you here with her
if you won't put that on.
135
00:11:27,382 --> 00:11:30,037
Now I wanna be off this island
before it gets dark so...
136
00:11:31,038 --> 00:11:32,343
what do ya wanna do?
137
00:11:38,393 --> 00:11:40,569
[chain rattling]
138
00:11:42,963 --> 00:11:45,487
[eerie music builds]
♪♪
139
00:12:26,136 --> 00:12:27,616
[lock clicking]
140
00:13:22,976 --> 00:13:25,413
[chains rattling]
141
00:13:49,524 --> 00:13:51,178
[thud]
142
00:15:02,597 --> 00:15:04,338
[dog whines]
143
00:15:47,859 --> 00:15:49,426
- You hungry?
[dog whines]
144
00:16:25,245 --> 00:16:27,769
[eerie music building]
♪♪
145
00:17:12,335 --> 00:17:14,772
[intercom static/
garbled voice]
146
00:17:22,389 --> 00:17:23,607
Hello?
147
00:17:23,912 --> 00:17:25,827
[intercom static/
garbled voice]
148
00:17:29,570 --> 00:17:31,920
[chain rattling]
149
00:17:42,278 --> 00:17:44,411
[door creaks open]
150
00:18:00,514 --> 00:18:01,384
[toy drumming]
151
00:18:02,951 --> 00:18:04,431
Hello?
152
00:18:11,568 --> 00:18:13,353
[toy drumming]
153
00:18:18,488 --> 00:18:20,925
[eerie music building]
♪♪
154
00:18:30,587 --> 00:18:32,415
[door opens]
155
00:18:57,832 --> 00:18:59,616
[sighs]
156
00:19:16,111 --> 00:19:18,853
[bed creaking]
157
00:19:29,429 --> 00:19:30,821
[thud]
158
00:19:40,004 --> 00:19:42,572
[lamp creaking]
159
00:19:55,106 --> 00:19:57,413
[eerie music building]
♪♪
160
00:20:10,861 --> 00:20:13,299
[wind howling]
161
00:21:17,014 --> 00:21:18,538
[thud]
162
00:21:28,069 --> 00:21:30,463
[chain rattling]
163
00:21:44,825 --> 00:21:45,782
- Come closer.
164
00:21:45,869 --> 00:21:48,481
[distorted whispers]
165
00:22:12,896 --> 00:22:15,508
[wind howling]
166
00:22:49,890 --> 00:22:51,239
- Hello?
167
00:23:31,322 --> 00:23:32,802
[fox calling]
168
00:23:34,325 --> 00:23:35,936
[fox calling]
169
00:23:43,813 --> 00:23:45,293
- It's just a fox.
170
00:23:50,037 --> 00:23:51,560
- What're you doing with that?
171
00:23:53,606 --> 00:23:55,085
You know how to use that?
172
00:23:55,172 --> 00:23:57,523
- My father and my uncle
used to take me hunting.
173
00:23:58,959 --> 00:24:00,656
What are you doing down here?
174
00:24:01,048 --> 00:24:02,919
- I couldn't sleep.
I was gonna light a fire.
175
00:24:03,006 --> 00:24:04,051
- You can't.
176
00:24:04,138 --> 00:24:05,922
It's blocked.
177
00:24:06,009 --> 00:24:08,142
The whole room fills with smoke
when you try to light it.
178
00:24:09,012 --> 00:24:11,232
My mother had it blocked
off after she found birds
179
00:24:11,319 --> 00:24:13,234
living in the chimney.
180
00:24:13,321 --> 00:24:15,149
She didn't want to disturb them.
181
00:24:23,331 --> 00:24:25,028
- Barrett says she's missing.
182
00:24:26,073 --> 00:24:27,335
- Yes?
183
00:24:28,728 --> 00:24:30,556
- What's been done to find her?
184
00:24:30,643 --> 00:24:32,166
- Nothing.
185
00:24:36,126 --> 00:24:38,041
Were you close with my uncle?
186
00:24:38,781 --> 00:24:40,957
- He said we're friends
but I don't remember.
187
00:24:42,002 --> 00:24:44,178
Doesn't seem like someone
I'd be friends with.
188
00:24:44,787 --> 00:24:46,006
- Why not?
189
00:24:46,093 --> 00:24:47,747
- Well, are you close with him?
190
00:24:48,182 --> 00:24:50,184
- He's the only family
I have now.
191
00:24:52,360 --> 00:24:54,362
- How 'bout him and your father,
were they close?
192
00:25:12,293 --> 00:25:14,034
What are they hunting?
193
00:25:14,730 --> 00:25:16,036
- Foxes.
194
00:25:16,819 --> 00:25:18,865
'Til my mother put a stop to it.
195
00:25:22,477 --> 00:25:24,392
- Barrett said he killed
himself.
196
00:25:29,223 --> 00:25:30,877
- In the basement.
197
00:25:30,964 --> 00:25:33,619
He shot himself
through the head with this.
198
00:25:35,925 --> 00:25:38,711
My father suffered from
terrible claustrophobia.
199
00:25:40,756 --> 00:25:42,758
I remember one night my mother
thought it'd be funny
200
00:25:42,845 --> 00:25:44,673
to put him in the harness.
201
00:25:46,501 --> 00:25:49,809
When he woke up, he begged her
for the key but...
202
00:25:49,896 --> 00:25:51,811
she wouldn't give it to him.
203
00:25:52,899 --> 00:25:54,857
He tried to take it
from her so...
204
00:25:55,728 --> 00:25:57,207
she swallowed it.
205
00:26:03,910 --> 00:26:06,913
She used to wear that key
around her neck like a medal.
206
00:26:10,960 --> 00:26:12,701
She was mad.
207
00:26:19,273 --> 00:26:20,796
She was mad.
208
00:26:25,148 --> 00:26:27,194
He went down
into the basement...
209
00:26:27,281 --> 00:26:29,849
and when he came back up
the door was locked.
210
00:26:30,327 --> 00:26:32,112
He couldn't get out and...
211
00:26:32,982 --> 00:26:34,636
with his claustrophobia,
212
00:26:34,723 --> 00:26:36,943
he couldn't stand being down
there for long so...
213
00:26:38,771 --> 00:26:40,381
he shot himself.
214
00:26:40,468 --> 00:26:42,035
- The door closed behind him?
215
00:26:48,563 --> 00:26:49,825
I'm sorry.
216
00:26:52,349 --> 00:26:53,829
You okay?
217
00:27:16,547 --> 00:27:18,898
[chains rattling]
218
00:27:34,000 --> 00:27:35,175
Olga.
219
00:27:36,350 --> 00:27:38,395
[wind howling]
220
00:27:57,937 --> 00:27:59,373
[sighs]
221
00:28:12,473 --> 00:28:14,214
[drumming]
222
00:28:21,525 --> 00:28:22,788
Hello?
223
00:28:23,049 --> 00:28:24,441
[drumming]
224
00:28:26,617 --> 00:28:28,228
Hello?
[drumming]
225
00:28:34,930 --> 00:28:36,889
[floor creaking]
226
00:28:39,413 --> 00:28:41,894
[drumming]
227
00:28:48,596 --> 00:28:50,119
Hello?
228
00:29:04,568 --> 00:29:06,614
[drumming]
229
00:29:11,619 --> 00:29:14,187
[eerie music building]
♪♪
230
00:29:36,078 --> 00:29:38,124
[drumming stops]
231
00:29:47,481 --> 00:29:48,961
Olga?
232
00:29:54,009 --> 00:29:55,489
Is there someone there?
[drumming]
233
00:30:01,364 --> 00:30:03,627
[chain rattling]
234
00:30:16,640 --> 00:30:18,599
Is there someone down there?
[drumming]
235
00:30:31,525 --> 00:30:33,527
[steps creaking]
236
00:30:38,358 --> 00:30:40,142
[chains rattling]
237
00:31:17,266 --> 00:31:20,052
[hissing/scraping]
238
00:31:24,491 --> 00:31:26,580
[eerie music]
♪♪
239
00:32:10,450 --> 00:32:13,279
[breathing heavily]
240
00:32:29,817 --> 00:32:32,167
[breathing heavily]
241
00:32:33,864 --> 00:32:35,301
Jesus!
242
00:32:38,652 --> 00:32:40,784
[breathing heavily]
243
00:32:47,139 --> 00:32:49,576
[breathing heavily]
244
00:33:17,908 --> 00:33:20,607
[chain rattling]
245
00:33:30,965 --> 00:33:33,272
[door creaking]
246
00:34:26,281 --> 00:34:28,414
[telephone ringing]
247
00:34:29,632 --> 00:34:32,461
[breathing heavily]
248
00:34:35,725 --> 00:34:37,640
- Hello?
- Barrett, it's Isaac.
249
00:34:40,034 --> 00:34:40,426
- How'd you get outta
the harness?
- I didn't.
250
00:34:41,688 --> 00:34:42,689
- The phone's in her room.
251
00:34:42,776 --> 00:34:44,430
How are you in her room?
252
00:34:45,431 --> 00:34:46,606
- Listen to me.
253
00:34:49,435 --> 00:34:50,914
Olga's mother's dead.
254
00:34:52,873 --> 00:34:55,180
Someone shot her and hid her
in the wall in the basement.
255
00:34:55,267 --> 00:34:58,183
Olga's walking around the house
with a fuckin' crossbow.
256
00:34:58,270 --> 00:34:59,662
I need to get outta here.
257
00:35:03,623 --> 00:35:04,885
You still there?
258
00:35:05,668 --> 00:35:07,235
- Where is Olga now?
259
00:35:08,671 --> 00:35:10,195
- She's in her room.
260
00:35:10,282 --> 00:35:11,935
She's in the middle
of one of her fits.
261
00:35:14,286 --> 00:35:16,375
- Does she know
you found her mother?
- No.
262
00:35:16,462 --> 00:35:17,637
- Have you called the police?
Anybody else?
263
00:35:17,724 --> 00:35:19,508
- I don't know where I am.
264
00:35:19,595 --> 00:35:21,293
You need to call 'em
and tell 'em what's happened.
265
00:35:21,380 --> 00:35:22,816
Tell 'em I'm here.
266
00:35:24,078 --> 00:35:25,210
- I'll take care of you.
267
00:35:25,297 --> 00:35:26,559
[phone disconnects]
268
00:35:51,540 --> 00:35:53,368
[lock clicking]
269
00:36:11,691 --> 00:36:13,040
[on intercom]
- Isaac?
270
00:36:16,086 --> 00:36:17,610
[on intercom]
Isaac?
271
00:36:23,529 --> 00:36:25,270
[on intercom]
Isaac, can you hear me?
272
00:36:31,580 --> 00:36:32,886
[on intercom]
Isaac.
273
00:36:39,762 --> 00:36:40,981
- Yes?
274
00:36:42,983 --> 00:36:44,332
- I'm trapped in my room.
I can't open the door.
275
00:36:46,900 --> 00:36:48,554
- I called your uncle.
276
00:36:48,641 --> 00:36:50,033
He's gonna be here soon.
277
00:36:51,383 --> 00:36:52,949
- What are you talking about?
278
00:36:57,824 --> 00:36:59,565
- I found your mother.
279
00:37:00,609 --> 00:37:01,915
[sniffles]
280
00:37:03,917 --> 00:37:05,614
- And you called my uncle.
281
00:37:09,749 --> 00:37:11,490
- He's on his way.
282
00:37:14,493 --> 00:37:16,321
- I didn't kill her.
283
00:37:16,408 --> 00:37:18,105
It was my father and uncle.
284
00:37:19,454 --> 00:37:21,282
Are you listening?
285
00:37:21,369 --> 00:37:23,284
Now my uncle knows
you found her.
286
00:37:23,371 --> 00:37:24,590
Do you think he's gonna
let you leave here?
287
00:37:25,765 --> 00:37:27,462
I have my doubts.
288
00:37:29,812 --> 00:37:32,119
[eerie music]
♪♪
289
00:37:42,738 --> 00:37:44,436
[breathing heavily]
290
00:37:45,915 --> 00:37:47,613
[tapping]
291
00:37:49,571 --> 00:37:51,356
- Leave that by the door
and step back.
292
00:38:20,733 --> 00:38:22,082
Is that true?
293
00:38:22,996 --> 00:38:24,563
Barrett and your father
killed her?
294
00:38:24,650 --> 00:38:25,825
- Yes.
295
00:38:26,826 --> 00:38:28,654
- Were you there?
- No.
296
00:38:30,090 --> 00:38:32,832
No, I found her body, too.
I asked my uncle.
297
00:38:32,919 --> 00:38:36,531
He said it was my father's idea
but that he helped him.
298
00:38:37,619 --> 00:38:39,404
- Why haven't you told someone?
299
00:38:39,491 --> 00:38:41,144
- I didn't want him remembered
as the man
300
00:38:41,231 --> 00:38:43,495
who killed his wife
and hid her body in a wall.
301
00:38:44,670 --> 00:38:45,671
- Okay.
302
00:38:49,718 --> 00:38:50,502
Okay.
303
00:38:52,373 --> 00:38:54,506
Okay, we need to get out of here
before Barrett gets here.
304
00:38:54,984 --> 00:38:57,465
Is there a boat
or any other way off the island?
305
00:38:57,552 --> 00:38:58,771
- No.
306
00:39:02,035 --> 00:39:03,471
- You know where.
307
00:39:03,558 --> 00:39:04,559
Call the police
and tell 'em we need help.
308
00:39:04,646 --> 00:39:05,908
Tell 'em how to get here.
309
00:39:09,651 --> 00:39:11,131
What're you waiting for?
310
00:39:15,701 --> 00:39:17,485
[distant footsteps]
311
00:39:20,314 --> 00:39:21,881
Is there someone there?
312
00:39:23,012 --> 00:39:25,188
[wind whistling]
313
00:39:36,025 --> 00:39:38,550
[breathing heavily]
314
00:39:45,600 --> 00:39:47,123
- Do you recognize this?
315
00:39:48,734 --> 00:39:50,257
- That's...
316
00:39:50,344 --> 00:39:52,825
My brother Mike
wore a jacket just like that.
317
00:39:52,912 --> 00:39:55,741
- It's the same one.
You left it here.
318
00:39:58,091 --> 00:39:59,092
- What d'ya mean?
319
00:40:00,702 --> 00:40:02,095
- When you were here before,
you took it off.
320
00:40:02,182 --> 00:40:03,836
You left it behind.
321
00:40:05,881 --> 00:40:07,100
- I've never been here before.
322
00:40:07,187 --> 00:40:08,536
- You were.
323
00:40:08,623 --> 00:40:10,277
About a year ago.
324
00:40:13,672 --> 00:40:15,108
- I don't remember that.
325
00:40:16,936 --> 00:40:18,720
What was I doing here?
326
00:40:18,807 --> 00:40:20,113
- Moe sent you.
327
00:40:22,115 --> 00:40:23,246
- For what?
328
00:40:24,596 --> 00:40:25,771
Why did he send me?
329
00:40:27,729 --> 00:40:29,775
- You remember I said my father
shot himself in the basement?
330
00:40:31,298 --> 00:40:32,604
- Yes.
331
00:40:33,605 --> 00:40:35,128
- You remember I said
he only did that
332
00:40:35,215 --> 00:40:36,825
because he was locked
down there?
333
00:40:36,912 --> 00:40:38,523
- You said he was afraid
of small spaces
334
00:40:38,610 --> 00:40:40,133
and the door locked behind him.
335
00:40:41,613 --> 00:40:43,179
- You locked the door.
336
00:40:43,963 --> 00:40:45,094
- What?
337
00:40:47,314 --> 00:40:49,795
- Moe said he couldn't go
through with it, so...
338
00:40:49,882 --> 00:40:52,014
he paid someone
to do it for him.
339
00:40:52,972 --> 00:40:54,321
You.
340
00:40:55,322 --> 00:40:56,932
You lured him down there...
341
00:40:57,019 --> 00:40:59,544
and when he was down there,
you locked the door.
342
00:40:59,631 --> 00:41:01,154
You left him there.
343
00:41:02,155 --> 00:41:03,939
- Barrett told you this?
- Yes.
344
00:41:04,636 --> 00:41:05,898
- He told you he hired me
to come out here
345
00:41:05,985 --> 00:41:07,552
and kill your father?
346
00:41:07,639 --> 00:41:09,815
- He told me you don't
remember any of this.
347
00:41:10,816 --> 00:41:13,122
- I think I'd remember
killing someone.
348
00:41:13,209 --> 00:41:14,863
- But you don't.
349
00:41:16,822 --> 00:41:17,997
- Olga.
350
00:41:20,869 --> 00:41:23,045
Barrett said you've
got some problems.
351
00:41:24,264 --> 00:41:26,135
Maybe you're getting confused.
352
00:41:26,222 --> 00:41:27,920
- [sighs]
353
00:41:28,007 --> 00:41:29,269
- I didn't hurt your father.
354
00:41:29,356 --> 00:41:31,184
I've never been here before.
355
00:41:33,099 --> 00:41:34,753
If you would call him...
356
00:41:34,840 --> 00:41:36,929
he'll tell you what
you're saying isn't true.
357
00:41:37,669 --> 00:41:38,670
- No.
358
00:41:39,366 --> 00:41:40,846
- Olga.
359
00:41:42,151 --> 00:41:44,676
Ring your uncle.
Please.
360
00:41:46,199 --> 00:41:47,679
Please.
361
00:41:47,766 --> 00:41:48,984
Call him.
362
00:42:06,436 --> 00:42:08,961
[telephone ringing]
363
00:42:19,928 --> 00:42:21,321
Wait a minute!
Wait.
364
00:42:27,327 --> 00:42:29,068
- Barrett?
- Yes?
365
00:42:31,287 --> 00:42:33,202
- Hello?
- Barrett.
366
00:42:33,289 --> 00:42:34,900
Barrett, it's Isaac.
367
00:42:36,466 --> 00:42:38,207
Can you hear me?
368
00:42:38,294 --> 00:42:40,253
- Jesus Christ.
Where's my niece?
369
00:42:40,819 --> 00:42:42,081
- I'm here.
370
00:42:42,908 --> 00:42:44,083
- Barrett.
371
00:42:45,693 --> 00:42:47,390
Olga thinks I did something
to her father.
372
00:42:47,477 --> 00:42:49,218
Okay?
373
00:42:49,305 --> 00:42:51,743
She says I locked him
down in the basement.
374
00:42:53,353 --> 00:42:57,096
She says you told her
I did this...
375
00:42:57,183 --> 00:43:00,403
that I come out here
and locked him down there.
376
00:43:01,187 --> 00:43:02,928
And then he killed himself.
377
00:43:04,843 --> 00:43:06,279
- Yes.
378
00:43:07,367 --> 00:43:09,674
- What do you mean, "Yes"?
379
00:43:11,110 --> 00:43:13,765
- That's what you did.
- Why're you saying this?
380
00:43:14,287 --> 00:43:15,854
- It was a mistake.
381
00:43:17,464 --> 00:43:19,161
I shouldn't've asked.
382
00:43:20,032 --> 00:43:21,729
You shouldn't've said yes.
383
00:43:21,816 --> 00:43:23,949
- I wouldn't do
something like this.
384
00:43:24,036 --> 00:43:25,472
- Before I could call it off,
you had it done.
385
00:43:25,559 --> 00:43:27,126
- I don't know why
you're saying this.
386
00:43:27,909 --> 00:43:30,825
- Olga, take me off speaker.
387
00:43:35,134 --> 00:43:37,876
- I'm sorry. I won't.
388
00:43:40,530 --> 00:43:42,228
He will.
389
00:43:47,886 --> 00:43:49,148
- He's lying.
390
00:43:50,715 --> 00:43:52,020
- You really don't
remember any of this?
391
00:43:52,107 --> 00:43:53,805
- I wouldn't do
something like this.
392
00:43:53,892 --> 00:43:55,371
This never happened.
393
00:43:57,286 --> 00:43:59,027
- Moe says you were a different
person before the accident.
394
00:44:00,115 --> 00:44:01,421
- Call the police.
395
00:44:01,508 --> 00:44:03,031
If I did it,
then they can prove it.
396
00:44:03,118 --> 00:44:04,903
- Moe says you did it.
397
00:44:04,990 --> 00:44:06,992
- Well let me go
and I'll go to the police.
398
00:44:07,993 --> 00:44:09,472
- I can't.
399
00:44:11,997 --> 00:44:13,912
- If something happens
to me here...
400
00:44:15,478 --> 00:44:17,219
if I don't come back--
401
00:44:17,611 --> 00:44:19,787
- Does anyone know you're here?
402
00:44:21,006 --> 00:44:23,312
[ominous music builds]
♪♪
403
00:44:29,449 --> 00:44:30,537
[door slams/lock clicks]
404
00:44:34,541 --> 00:44:36,412
[grunts]
405
00:44:37,587 --> 00:44:40,373
[tense music]
♪♪
406
00:44:48,424 --> 00:44:49,991
[grunts]
407
00:45:29,074 --> 00:45:30,597
[floor creaking]
408
00:45:53,098 --> 00:45:54,926
[floor creaking]
409
00:46:51,634 --> 00:46:52,635
[bones cracking]
410
00:46:52,722 --> 00:46:54,246
[groans]
411
00:46:54,333 --> 00:46:56,683
[breathing hard/ whimpering]
412
00:46:59,512 --> 00:47:01,035
[grunts/whimpers]
413
00:47:09,522 --> 00:47:11,176
[tapping]
414
00:47:12,307 --> 00:47:14,962
[breathing hard]
415
00:47:31,152 --> 00:47:33,372
[crying]
416
00:47:35,765 --> 00:47:37,289
[bones crack/grunts]
417
00:47:37,376 --> 00:47:39,247
[whimpering]
418
00:47:43,208 --> 00:47:46,515
[panting]
419
00:49:02,156 --> 00:49:04,115
[woman crying]
420
00:49:09,642 --> 00:49:12,253
[breathing hard]
421
00:49:17,302 --> 00:49:19,608
[woman crying]
422
00:49:31,533 --> 00:49:34,754
[breathing hard]
423
00:50:05,698 --> 00:50:07,221
[floor creaking]
424
00:50:12,531 --> 00:50:14,576
[eerie music]
♪♪
425
00:50:34,596 --> 00:50:37,295
[breathing hard]
426
00:50:44,345 --> 00:50:47,174
[wind whistling]
427
00:51:17,030 --> 00:51:18,597
[fox calling]
428
00:51:29,042 --> 00:51:31,392
[eerie music]
♪♪
429
00:52:15,306 --> 00:52:16,785
[fox calling]
430
00:52:38,372 --> 00:52:40,679
[breathing heavily/shivering]
431
00:54:07,461 --> 00:54:10,334
You want me to sneak into
your brother's house...
432
00:54:10,421 --> 00:54:11,987
and lock him in the basement?
433
00:54:13,424 --> 00:54:14,599
- Yes.
434
00:54:24,173 --> 00:54:25,610
- And then what?
435
00:54:25,958 --> 00:54:29,527
- You come back,
collect your money, and leave.
436
00:54:34,793 --> 00:54:36,838
- [shivering]
437
00:54:38,623 --> 00:54:40,494
And what happens to him
down in the basement?
438
00:54:41,060 --> 00:54:42,670
- Well he stays down there.
439
00:54:43,889 --> 00:54:44,933
- For how long?
440
00:54:45,020 --> 00:54:46,631
- Well he's claustrophobic.
441
00:54:47,240 --> 00:54:48,502
The stress will probably
kill him
442
00:54:48,589 --> 00:54:50,156
when he realizes
he's trapped down
443
00:54:52,463 --> 00:54:54,508
- [shivering]
444
00:54:59,513 --> 00:55:01,733
- This breakdown he's having,
445
00:55:01,820 --> 00:55:03,648
he knows things about me.
446
00:55:04,649 --> 00:55:06,564
I can't trust him anymore.
447
00:55:06,651 --> 00:55:08,783
I really can't trust him.
448
00:55:16,138 --> 00:55:18,010
- [shivering]
449
00:55:20,273 --> 00:55:23,102
- If you're not interested,
I'll stop talking.
450
00:55:24,538 --> 00:55:26,714
But if you wanna
change your life...
451
00:55:26,801 --> 00:55:29,891
and you think you can do it,
I'll go on.
452
00:55:32,764 --> 00:55:34,113
Shall I go on?
453
00:55:37,595 --> 00:55:39,074
- Go on.
454
00:55:39,597 --> 00:55:40,989
[gasps]
455
00:55:48,693 --> 00:55:51,435
[retching]
456
00:55:58,703 --> 00:56:00,226
[sniffles]
457
00:56:02,533 --> 00:56:04,752
[breathing heavily]
458
00:56:14,762 --> 00:56:16,155
[sniffles]
459
00:56:34,565 --> 00:56:36,175
[arrow thuds/gasps]
460
00:57:02,636 --> 00:57:05,160
[breathing hard]
461
00:57:32,971 --> 00:57:35,713
[water lapping]
462
00:57:37,758 --> 00:57:39,325
[door creaking]
463
00:57:59,301 --> 00:58:00,999
[door creaking closed]
464
00:58:22,063 --> 00:58:23,064
[gasps]
465
00:58:23,151 --> 00:58:24,152
[thud]
466
00:58:24,239 --> 00:58:25,850
[grunting/breathing hard]
467
00:58:28,679 --> 00:58:30,637
[grunting/whimpering]
468
00:58:45,043 --> 00:58:47,219
[panting]
469
00:58:49,961 --> 00:58:52,050
[groaning]
470
01:00:00,988 --> 01:00:01,989
Hello?
471
01:00:02,990 --> 01:00:04,339
Is anyone here?
472
01:00:17,439 --> 01:00:18,963
[zipper whirring]
473
01:01:08,273 --> 01:01:10,231
[distant laughing]
474
01:01:13,278 --> 01:01:14,801
Hello?
475
01:01:18,631 --> 01:01:20,894
[distant laughing]
476
01:02:04,285 --> 01:02:06,070
[lock clicking]
477
01:02:50,288 --> 01:02:51,855
[distant bang]
478
01:03:39,641 --> 01:03:41,339
[eerie music]
♪♪
479
01:04:15,721 --> 01:04:17,723
[breathing heavily]
480
01:04:18,202 --> 01:04:20,160
[distant laughing]
481
01:04:25,296 --> 01:04:27,037
[gulps]
482
01:04:34,696 --> 01:04:36,524
[knocking]
483
01:04:51,626 --> 01:04:53,367
Two days.
Where've you been?
484
01:04:53,628 --> 01:04:55,152
- Where have I been?
485
01:04:55,239 --> 01:04:57,371
I've been organizing
my brother's funeral.
486
01:04:57,806 --> 01:04:59,373
I've been trying to figure out
what to do about
487
01:04:59,460 --> 01:05:01,245
his mental daughter.
488
01:05:01,332 --> 01:05:03,247
She won't accept
he killed himself.
489
01:05:04,335 --> 01:05:06,250
- So he was dead
when you got there?
490
01:05:07,164 --> 01:05:09,340
- Yes.
He was dead.
491
01:05:11,733 --> 01:05:13,431
- What happened after
I called you?
492
01:05:15,694 --> 01:05:17,130
- I went out there...
493
01:05:18,915 --> 01:05:19,741
and I found him dead
in the tunnel off the basement
494
01:05:19,828 --> 01:05:21,395
where you said he was.
495
01:05:21,482 --> 01:05:23,528
I notified the police
496
01:05:23,615 --> 01:05:25,225
that my brother had taken
his own life.
497
01:05:25,312 --> 01:05:27,271
They came out,
took the body away,
498
01:05:27,358 --> 01:05:28,663
asked me some questions.
499
01:05:29,621 --> 01:05:31,144
- Who locked the door?
500
01:05:31,797 --> 01:05:33,320
- What?
501
01:05:33,407 --> 01:05:35,235
- The door was already
locked when I got there.
502
01:05:35,322 --> 01:05:36,758
Who locked it?
503
01:05:37,542 --> 01:05:39,022
- The wind must've closed it.
504
01:05:40,153 --> 01:05:42,155
- You need to turn the key
to lock it.
505
01:05:43,635 --> 01:05:45,115
Was it you?
506
01:05:46,290 --> 01:05:47,682
- Why would I lock him in
507
01:05:47,769 --> 01:05:49,380
then come back
and ask you to do it?
508
01:05:49,467 --> 01:05:51,251
That doesn't make any sense.
509
01:05:58,650 --> 01:06:00,391
- What's that?
510
01:06:00,478 --> 01:06:01,827
- It's your money.
511
01:06:02,567 --> 01:06:04,047
- I didn't do anything.
512
01:06:04,134 --> 01:06:05,396
I just told you,
the door was already locked
513
01:06:05,483 --> 01:06:07,137
when I got there.
514
01:06:11,793 --> 01:06:13,665
[paper crinkling]
515
01:06:17,582 --> 01:06:19,062
- What's this?
516
01:06:21,281 --> 01:06:23,240
Did you go out there
to warn him?
517
01:06:25,677 --> 01:06:27,113
- Yes.
518
01:06:27,200 --> 01:06:28,506
- Why?
519
01:06:29,594 --> 01:06:31,117
Why?
520
01:06:31,813 --> 01:06:33,598
You don't even know him.
521
01:06:34,860 --> 01:06:36,644
What if the police
had seen this?
522
01:06:37,645 --> 01:06:39,082
What would I have said?
523
01:06:41,388 --> 01:06:44,261
Now I want you to take
that money and leave.
524
01:06:44,826 --> 01:06:46,828
And I don't ever
wanna see you again.
525
01:06:52,704 --> 01:06:55,359
Are you gonna tell anyone
what I asked you to do?
526
01:06:56,229 --> 01:06:57,752
- What's there to tell?
527
01:06:59,276 --> 01:07:00,538
What kind of guy
528
01:07:00,625 --> 01:07:02,235
would want to kill
his own brother?
529
01:07:10,635 --> 01:07:12,593
- I don't think you've got over
the shock of seeing Ed
530
01:07:12,680 --> 01:07:14,552
down there in that basement.
531
01:07:15,901 --> 01:07:17,294
Now I'm gonna come back
in the morning
532
01:07:17,381 --> 01:07:19,557
when you've had some sleep.
533
01:07:19,644 --> 01:07:21,602
And we're gonna go
through this again.
534
01:07:34,441 --> 01:07:36,704
[dramatic music]
♪♪
535
01:08:35,807 --> 01:08:38,375
[breathing hard/shaking]
536
01:08:38,940 --> 01:08:41,943
[dramatic music continues]
♪♪
537
01:08:50,996 --> 01:08:53,564
- [crying]
538
01:09:15,325 --> 01:09:18,371
[breathing hard/shivers]
539
01:10:00,413 --> 01:10:01,806
[grunts]
540
01:10:15,907 --> 01:10:17,517
[arrow snaps]
541
01:10:21,086 --> 01:10:23,567
[breathing heavily]
542
01:10:45,458 --> 01:10:47,373
[knocking]
543
01:11:19,187 --> 01:11:21,494
[shivering]
544
01:11:38,816 --> 01:11:40,861
[gasps]
545
01:11:47,825 --> 01:11:49,653
[door creaking]
546
01:12:04,842 --> 01:12:07,410
[groaning]
547
01:12:47,145 --> 01:12:49,060
[groaning]
548
01:13:13,737 --> 01:13:15,608
[shivering]
549
01:13:59,130 --> 01:14:01,785
[eerie music building]
♪♪
550
01:14:25,112 --> 01:14:27,332
[shivering]
551
01:14:56,100 --> 01:14:58,885
[sawing]
552
01:15:11,332 --> 01:15:13,900
[sawing continues]
553
01:15:47,064 --> 01:15:49,153
[sawing continues]
554
01:16:22,012 --> 01:16:24,449
[toy drumming]
555
01:16:34,372 --> 01:16:35,852
[gasps]
556
01:16:35,939 --> 01:16:38,768
[chains rattling]
557
01:16:47,820 --> 01:16:50,257
[chains rattling]
558
01:17:54,191 --> 01:17:55,801
- Olga!
559
01:17:58,848 --> 01:18:01,067
[footsteps approaching]
560
01:18:05,593 --> 01:18:07,291
Why's the power off?
561
01:18:12,122 --> 01:18:14,298
What the fuck
is happening here?
562
01:18:17,649 --> 01:18:19,216
Why are you wearing that?
563
01:18:21,218 --> 01:18:22,959
- He put me in it.
564
01:18:25,222 --> 01:18:26,527
- How'd he get out of it?
565
01:18:26,614 --> 01:18:28,225
- He took her key.
566
01:18:32,229 --> 01:18:34,013
- Where is he now?
- Locked in my room.
567
01:18:34,100 --> 01:18:36,233
I came down to reload.
568
01:18:42,065 --> 01:18:43,893
- You've really made
a mess of this.
569
01:18:45,416 --> 01:18:47,418
I'm starting to think
your mother was right...
570
01:18:48,419 --> 01:18:51,074
and you are a complete
fuckin' idiot!
571
01:18:52,640 --> 01:18:55,078
- None of this would've happened
if it wasn't for you.
572
01:18:58,385 --> 01:19:00,300
- You watch how you speak to me.
- Sorry.
573
01:19:09,353 --> 01:19:10,615
- [gasps]
574
01:19:36,641 --> 01:19:38,295
- [thud/groans]
575
01:19:40,688 --> 01:19:43,126
[grunting]
576
01:19:58,968 --> 01:20:00,970
[chains rattling]
577
01:20:26,430 --> 01:20:28,258
[lock clicks]
578
01:20:49,018 --> 01:20:50,323
I'm bleeding.
579
01:20:53,196 --> 01:20:54,632
She shot me.
580
01:21:03,728 --> 01:21:05,034
Isaac.
581
01:21:06,992 --> 01:21:08,733
She's gone back upstairs
looking for you.
582
01:21:12,780 --> 01:21:14,391
Come out.
583
01:21:15,566 --> 01:21:17,481
We'll surprise her
when she gets back.
584
01:21:19,091 --> 01:21:21,224
[eerie music]
♪♪
585
01:21:36,630 --> 01:21:38,154
Hurry, Isaac.
586
01:21:56,259 --> 01:21:57,564
- [intercom] Barrett.
587
01:22:00,698 --> 01:22:02,134
Barrett.
588
01:22:05,181 --> 01:22:06,617
Barrett, can you hear me?
589
01:22:07,792 --> 01:22:10,186
[chain rattling]
590
01:22:14,233 --> 01:22:15,365
I'm out.
591
01:22:16,801 --> 01:22:17,497
I'll send someone to get you.
592
01:22:19,412 --> 01:22:21,632
- [breathes hard]
593
01:22:23,547 --> 01:22:26,811
[scraping/sawing]
594
01:22:38,649 --> 01:22:40,564
[eerie music builds]
♪♪
595
01:23:07,243 --> 01:23:08,679
[screams]
596
01:23:14,728 --> 01:23:16,861
[stringed music builds]
♪♪
597
01:23:44,541 --> 01:23:47,239
[birds chirping]
598
01:24:21,491 --> 01:24:24,842
[dramatic music]
♪♪
38511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.