Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,268 --> 00:01:00,018
- Amir?
2
00:01:02,062 --> 00:01:04,565
I brought the American
woman, as you ordered.
3
00:01:12,197 --> 00:01:12,948
- Tracy.
4
00:01:14,116 --> 00:01:15,409
I'm glad to see you.
5
00:01:17,327 --> 00:01:18,829
- Amir, have you decided?
6
00:01:20,998 --> 00:01:22,082
- Dr. Nixarian?
7
00:01:24,501 --> 00:01:27,754
- The uranium treatments have failed.
8
00:01:28,046 --> 00:01:28,922
Cancer is spreading.
9
00:01:29,881 --> 00:01:30,632
- See.
10
00:01:33,635 --> 00:01:34,386
I am dying.
11
00:01:35,470 --> 00:01:38,140
- We pray that Allah
will spare our leader.
12
00:01:41,143 --> 00:01:42,936
- What about the people?
13
00:01:43,228 --> 00:01:44,021
- They suspect nothing.
14
00:01:44,313 --> 00:01:47,899
All Kalid believes that you
are vacationing at your villa.
15
00:01:49,067 --> 00:01:49,818
- Good.
16
00:01:50,986 --> 00:01:51,737
Very good.
17
00:01:53,947 --> 00:01:55,240
- Leave us now, Mohammed.
18
00:01:56,241 --> 00:01:59,161
I would like to talk to
Ms. Wilson and Robert.
19
00:02:03,874 --> 00:02:04,750
- Well, Amir?
20
00:02:06,084 --> 00:02:06,918
- I want to live.
21
00:02:09,713 --> 00:02:11,673
- Then you'll have to risk the operation.
22
00:02:13,467 --> 00:02:16,803
As soon as you are passed away,
23
00:02:17,095 --> 00:02:19,848
your body will be flown
to the United States.
24
00:02:20,140 --> 00:02:21,516
- And within 15 hours,
25
00:02:21,808 --> 00:02:24,978
your brain will be
transplanted to a healthy body,
26
00:02:25,270 --> 00:02:28,231
and in a week you'll be back ruling Kalid.
27
00:02:28,523 --> 00:02:31,985
- But why can't the operation
take place here in Kalid?
28
00:02:32,277 --> 00:02:34,237
- Dr. Trenton cannot leave.
29
00:02:34,529 --> 00:02:36,615
Besides, there's the question of secrecy.
30
00:02:37,783 --> 00:02:40,285
- Yes, it must be a secret.
31
00:02:40,577 --> 00:02:41,453
- I'll see to that.
32
00:02:42,788 --> 00:02:45,207
You are too great a man, Amir, to perish.
33
00:02:46,500 --> 00:02:51,129
Your people need you.
34
00:02:51,421 --> 00:02:53,423
- If Dr. Trenton does succeed,
35
00:02:54,841 --> 00:02:58,804
he must be paid, no
matter what he demands.
36
00:03:01,598 --> 00:03:04,226
And I owe you a great deal too, Tracy.
37
00:03:04,518 --> 00:03:06,978
- Your gratitude is
more than enough, Amir.
38
00:03:09,398 --> 00:03:11,483
- I've grown very fond of you, Tracy.
39
00:03:13,360 --> 00:03:15,153
What would you say if I were to ask you
40
00:03:15,445 --> 00:03:17,781
to rule Kalid with me...
41
00:03:19,408 --> 00:03:20,242
as my wife?
42
00:03:22,244 --> 00:03:23,078
- Oh, Amir.
43
00:03:24,079 --> 00:03:25,956
That would be more than wonderful.
44
00:03:27,416 --> 00:03:30,293
Then make sure
the operation is a success.
45
00:05:42,592 --> 00:05:44,970
- Robert, how much
farther do we have to go?
46
00:05:45,262 --> 00:05:46,721
- We're almost there.
47
00:05:47,013 --> 00:05:47,556
- This is madness!
48
00:05:47,848 --> 00:05:49,558
We should be thinking of ourselves.
49
00:05:49,850 --> 00:05:51,142
Amir is dead!
50
00:05:51,434 --> 00:05:53,395
- Only his body is dead.
51
00:05:53,687 --> 00:05:56,481
You forget that serum I gave
him while he was still alive.
52
00:05:56,773 --> 00:05:59,025
It's kept his brain from deteriorating,
53
00:05:59,317 --> 00:06:02,445
and it will keep on doing so
for at least two more hours.
54
00:06:02,737 --> 00:06:03,947
Stop worrying, Mohammed.
55
00:06:04,239 --> 00:06:06,449
In 10 days time we'll all
be back with him in Kalid,
56
00:06:06,741 --> 00:06:08,034
as if none of this had ever happened.
57
00:06:08,326 --> 00:06:09,828
- Are you certain of this?
58
00:06:15,500 --> 00:06:16,376
- No.
59
00:08:09,406 --> 00:08:10,156
- Amir.
60
00:08:11,491 --> 00:08:13,660
No one can replace you.
61
00:08:13,952 --> 00:08:15,370
You were a light to our people.
62
00:08:17,122 --> 00:08:18,206
- And he will be again.
63
00:08:22,502 --> 00:08:24,254
Dorro, we about ready?
64
00:08:25,213 --> 00:08:26,089
- Almost, doctor.
65
00:08:27,424 --> 00:08:28,800
- How long has he been dead?
66
00:08:29,092 --> 00:08:30,093
- 14 hours...
67
00:08:31,219 --> 00:08:32,679
25 minutes.
68
00:08:32,971 --> 00:08:34,389
- We don't have much time to waste.
69
00:08:34,681 --> 00:08:35,473
Let's get started.
70
00:08:35,765 --> 00:08:37,183
- I'll just be a moment, doctor.
71
00:08:41,354 --> 00:08:44,524
- Dr. Trenton, where is
the body to replace Amir's?
72
00:08:44,816 --> 00:08:45,817
- It'll be here soon.
73
00:08:46,109 --> 00:08:49,237
- In my country, many would
joyfully die to save Amir,
74
00:08:49,529 --> 00:08:50,488
many with the right bodies,
75
00:08:50,780 --> 00:08:52,824
the same physical characteristics.
76
00:08:53,116 --> 00:08:53,992
- I know, but we haven't the time.
77
00:08:54,284 --> 00:08:56,619
We must finish what needs to
be done in a matter of hours.
78
00:08:56,911 --> 00:08:59,122
- The replacement must resemble Amir.
79
00:08:59,414 --> 00:09:00,874
- In general physiognomy, yes.
80
00:09:01,166 --> 00:09:02,917
Plastic surgery will
take care of the rest.
81
00:09:03,209 --> 00:09:05,920
- Dr. Trenton, Amir is a legend in Kalid.
82
00:09:07,130 --> 00:09:09,674
Without him, it would
be another poor nation
83
00:09:09,966 --> 00:09:14,012
struggling to break out of
centuries of stagnant feudalism.
84
00:09:14,304 --> 00:09:15,638
He must live on.
85
00:09:15,930 --> 00:09:16,556
He must!
86
00:09:18,391 --> 00:09:20,018
Yet, if we fail,
87
00:09:21,019 --> 00:09:23,646
and the people discover that
we have deceived them...
88
00:09:25,315 --> 00:09:26,066
Allah!
89
00:09:27,567 --> 00:09:28,818
- We will not fail.
90
00:09:29,778 --> 00:09:32,072
You see what I'm about to
perform as a dangerous,
91
00:09:32,363 --> 00:09:34,324
even illegal, surgical experiment.
92
00:09:35,366 --> 00:09:39,245
I look upon it as the culmination
of centuries of research
93
00:09:39,537 --> 00:09:42,415
by myself and my colleagues
all over the world.
94
00:09:42,707 --> 00:09:45,043
Every aspect of this
operation has been considered.
95
00:09:46,044 --> 00:09:48,046
There isn't one chance...
96
00:09:49,214 --> 00:09:49,964
of failure.
97
00:09:54,094 --> 00:09:57,639
This incredible machine
allowed me to advance
98
00:09:57,931 --> 00:10:01,684
in my medical skills far
ahead of my colleagues.
99
00:10:05,688 --> 00:10:08,650
It's permitted me to cut through the skull
100
00:10:10,819 --> 00:10:12,320
without damaging the brain.
101
00:12:13,816 --> 00:12:16,486
Remember, the important thing
102
00:12:16,778 --> 00:12:19,322
is a young, healthy, strong body.
103
00:12:54,357 --> 00:12:56,442
Iodine, doctor.
104
00:13:12,375 --> 00:13:13,626
Scalpel, doctor.
105
00:13:50,038 --> 00:13:52,040
Hemostat.
106
00:14:24,155 --> 00:14:26,074
To the right.
107
00:14:50,139 --> 00:14:52,016
Clamps.
108
00:16:03,546 --> 00:16:04,172
Dorro.
109
00:16:42,793 --> 00:16:43,503
Remarkable.
110
00:21:01,886 --> 00:21:04,430
- I thought the transplant
would be affected immediately.
111
00:21:04,722 --> 00:21:06,474
- Well, you were mistaken, Mohammed.
112
00:21:06,766 --> 00:21:08,934
But don't be concerned,
everything's going as planned.
113
00:21:09,226 --> 00:21:11,270
- But they told me that the
brain cannot be kept alive
114
00:21:11,562 --> 00:21:13,272
independently of blood circulation.
115
00:21:13,564 --> 00:21:14,774
- That's been taken care of.
116
00:21:15,065 --> 00:21:15,608
Dorro.
117
00:21:15,900 --> 00:21:18,235
We'll need to replenish our blood supply.
118
00:21:48,641 --> 00:21:52,770
Would you like to have these?
119
00:21:54,772 --> 00:21:55,314
Would you?
120
00:21:55,606 --> 00:21:57,024
- Oh, leave us alone!
121
00:22:01,111 --> 00:22:02,863
- Please, go away.
122
00:22:12,790 --> 00:22:13,582
Oh, no.
123
00:22:13,874 --> 00:22:14,500
Please!
124
00:22:16,210 --> 00:22:18,128
Why don't you
kill us and get it over with?
125
00:22:18,420 --> 00:22:19,463
- No!
126
00:22:19,755 --> 00:22:22,383
Because that is not how the game is played.
127
00:22:22,675 --> 00:22:24,218
And I make the rules!
128
00:22:28,389 --> 00:22:30,474
Come, my little Chickadee.
129
00:22:32,184 --> 00:22:33,435
Let her alone!
130
00:22:33,727 --> 00:22:36,856
Can't you see she's nearly dead?
131
00:22:37,147 --> 00:22:37,773
- No!
132
00:22:38,065 --> 00:22:40,526
She has still quite a way to go!
133
00:22:42,236 --> 00:22:43,904
- Well, why do you always
take blood from her?
134
00:22:44,196 --> 00:22:45,573
Why not from me?
135
00:22:45,865 --> 00:22:47,116
- Be patient!
136
00:22:47,408 --> 00:22:48,784
You time will come!
137
00:22:55,749 --> 00:22:56,292
Come.
138
00:22:56,584 --> 00:22:57,209
- No, no!
139
00:22:58,586 --> 00:23:01,922
- Do you want me to call Gor to hold you?
140
00:23:03,257 --> 00:23:04,008
- No.
141
00:23:06,385 --> 00:23:07,887
- Then hold still!
142
00:23:26,030 --> 00:23:26,739
- If there are no complications,
143
00:23:27,031 --> 00:23:29,158
he should be ready to move in a few days,
144
00:23:29,450 --> 00:23:31,535
if he's strong enough to travel by then.
145
00:23:31,827 --> 00:23:32,870
- And if there are?
146
00:23:33,829 --> 00:23:36,081
- It depends on what
the complications are.
147
00:23:36,373 --> 00:23:39,376
Don't try to impress me with
the risks we're all taking.
148
00:23:39,668 --> 00:23:42,254
For 20 years I've endured
public humiliation
149
00:23:42,546 --> 00:23:45,382
and professional ostracism
for this opportunity.
150
00:23:45,674 --> 00:23:47,259
And you, Mohammed, you came to me
151
00:23:47,551 --> 00:23:49,720
because you had no other place to go.
152
00:23:50,012 --> 00:23:51,847
So I think we all understand
how important it is
153
00:23:52,139 --> 00:23:54,266
that absolute secrecy be maintained.
154
00:23:55,309 --> 00:23:56,685
- We'll be staying close to the airport.
155
00:23:56,977 --> 00:23:59,188
In three days we'll
return to take Amir home.
156
00:24:07,655 --> 00:24:10,199
- I apologize for Mohammed, doctor.
157
00:24:10,491 --> 00:24:13,035
Amir was...
158
00:24:13,327 --> 00:24:15,788
I mean is, a god to him.
159
00:24:16,080 --> 00:24:18,332
- An emotional factor that
must remain irrelevant
160
00:24:18,624 --> 00:24:19,833
to what we're doing here.
161
00:24:20,125 --> 00:24:21,627
I count on you to understand that.
162
00:24:21,919 --> 00:24:24,380
- I promise you he won't interfere again.
163
00:24:24,672 --> 00:24:25,589
- Nor will anyone else.
164
00:24:26,632 --> 00:24:27,758
Goodbye for now, doctor.
165
00:24:30,344 --> 00:24:31,095
- Goodbye?
166
00:24:32,304 --> 00:24:34,723
But doctor, the transplant,
167
00:24:35,015 --> 00:24:36,558
the most sensitive part of the operation,
168
00:24:36,850 --> 00:24:38,435
surely you'll want my assistance.
169
00:24:40,521 --> 00:24:41,271
- Dorro.
170
00:24:43,273 --> 00:24:44,191
- Yes, doctor?
171
00:24:44,483 --> 00:24:46,568
- Bring doctor Nixarian's coat and hat.
172
00:24:48,737 --> 00:24:51,073
You know my friend?
173
00:24:51,365 --> 00:24:51,949
- Yes, of course.
174
00:24:52,241 --> 00:24:54,702
- Well, this may come as a surprise to you.
175
00:24:54,994 --> 00:24:56,704
He's been well-trained in my techniques,
176
00:24:56,996 --> 00:24:58,497
far beyond your wildest dream.
177
00:24:59,623 --> 00:25:00,332
He will assist.
178
00:25:02,001 --> 00:25:05,129
- Doctor, without proper
help, the risk involved...
179
00:25:05,421 --> 00:25:06,130
- Risk!
180
00:25:06,422 --> 00:25:07,047
There's no risk!
181
00:25:07,339 --> 00:25:08,882
What do you think I am, an amateur?
182
00:25:13,178 --> 00:25:13,929
Doctor.
183
00:25:21,478 --> 00:25:23,105
- No, of course not.
184
00:25:25,482 --> 00:25:28,444
I suggest 48 hours is
sufficient time for you.
185
00:25:29,653 --> 00:25:30,487
I'll be back then.
186
00:25:32,156 --> 00:25:32,906
- As you wish.
187
00:26:03,687 --> 00:26:04,813
Well, they just left.
188
00:26:05,105 --> 00:26:06,565
You know what to do.
189
00:26:10,235 --> 00:26:13,781
I got what you ordered, doctor.
190
00:26:14,073 --> 00:26:16,200
- Put him in the laboratory.
191
00:26:19,328 --> 00:26:21,038
- Do you really trust that man?
192
00:26:22,289 --> 00:26:23,832
- To succeed in this?
193
00:26:24,124 --> 00:26:24,708
Yes.
194
00:26:25,000 --> 00:26:26,627
- What will it cost our country?
195
00:26:27,795 --> 00:26:28,462
- You don't know him.
196
00:26:28,754 --> 00:26:30,005
He's not after money.
197
00:26:30,297 --> 00:26:31,256
- What is he after?
198
00:26:32,257 --> 00:26:36,053
- Personal vindication, influence, power.
199
00:26:36,345 --> 00:26:38,472
- That makes him even more dangerous.
200
00:26:38,764 --> 00:26:40,891
- And when has there been
a nation without danger?
201
00:26:53,946 --> 00:26:55,989
- You fool, you idiot!
202
00:26:56,281 --> 00:26:57,574
A young, healthy body.
203
00:26:58,617 --> 00:27:00,327
What good is this broken up mess?
204
00:27:02,371 --> 00:27:03,580
Damn you!
205
00:27:03,872 --> 00:27:04,581
I should have known better
206
00:27:04,873 --> 00:27:07,000
than to trust you with the simplest task.
207
00:27:08,127 --> 00:27:09,795
- The blood, doctor!
208
00:27:10,087 --> 00:27:11,296
- Young, healthy male body,
209
00:27:11,588 --> 00:27:13,757
the central element of
this entire project,
210
00:27:14,800 --> 00:27:16,135
and I entrusted it to that imbecile!
211
00:27:16,426 --> 00:27:18,345
- But he can get you another body!
212
00:27:18,637 --> 00:27:19,638
I'll go with him this time.
213
00:27:19,930 --> 00:27:20,681
- We haven't time.
214
00:27:20,973 --> 00:27:23,433
I need a body now, this instant!
215
00:27:33,360 --> 00:27:35,654
- You're not thinking of Gor?!
216
00:27:35,946 --> 00:27:37,614
- Well, do I have another choice?
217
00:27:37,906 --> 00:27:40,159
He has no family except us.
218
00:27:40,450 --> 00:27:42,244
His mind is that of a child.
219
00:27:42,536 --> 00:27:43,662
And he owes his life to me.
220
00:27:43,954 --> 00:27:45,330
Now he can pay me back.
221
00:27:45,622 --> 00:27:46,498
- Gor?
222
00:27:46,790 --> 00:27:49,626
But doctor, he won't serve your purpose!
223
00:27:49,918 --> 00:27:52,963
He couldn't take the place of that man!
224
00:27:56,216 --> 00:27:58,969
- But he can buy us a little time.
225
00:28:48,060 --> 00:28:50,062
- Someone's following us.
226
00:28:51,813 --> 00:28:52,981
- Let him pass.
227
00:29:17,381 --> 00:29:20,550
- He's trying to force us off the road!
228
00:29:34,398 --> 00:29:36,316
- Well, speed up, now, hurry!
229
00:29:36,608 --> 00:29:38,235
He's crazy.
230
00:29:54,668 --> 00:29:55,752
He'll kill us!
231
00:30:58,815 --> 00:30:59,566
- Jump!
232
00:32:25,318 --> 00:32:27,988
- Whatcha gonna do to me, doctor?
233
00:32:29,322 --> 00:32:31,575
I didn't do nothing.
234
00:32:31,867 --> 00:32:33,785
I'm sorry, doctor.
235
00:32:34,077 --> 00:32:34,786
I didn't do nothing.
236
00:32:35,078 --> 00:32:36,538
Please don't hurt me.
237
00:32:36,830 --> 00:32:38,748
- Have I ever hurt you, Gor?
238
00:32:39,040 --> 00:32:39,833
Have I ever?
239
00:32:40,876 --> 00:32:41,626
- No.
240
00:32:43,336 --> 00:32:45,630
- Remember how I saved you when those men
241
00:32:45,922 --> 00:32:47,257
burned you with that acid?
242
00:32:48,425 --> 00:32:49,259
Remember?
243
00:32:49,551 --> 00:32:51,178
- I remember.
244
00:32:51,470 --> 00:32:54,097
Remember?
245
00:32:54,389 --> 00:32:55,015
Remember?
246
00:32:57,809 --> 00:32:58,560
Remember?
247
00:33:50,862 --> 00:33:51,696
- Hey, boy.
248
00:33:55,325 --> 00:33:56,076
Come on.
249
00:34:00,539 --> 00:34:02,082
Yeah, you, boy.
250
00:34:02,374 --> 00:34:04,251
Get yer ass on over here.
251
00:34:06,711 --> 00:34:11,633
Seems that this boy just ain't
quite got all his marbles.
252
00:34:12,133 --> 00:34:14,719
- How come he get so big?
253
00:34:15,011 --> 00:34:16,263
He'll stay for dinner.
254
00:34:16,555 --> 00:34:20,600
- Just seems like he's just
born ignorant, I guess.
255
00:34:20,892 --> 00:34:21,768
What you got here, boy?
256
00:34:22,060 --> 00:34:22,811
- I'll go home now.
257
00:34:23,103 --> 00:34:24,104
- Now, just wait a minute.
258
00:34:24,396 --> 00:34:27,315
I ain't quite finished with you yet.
259
00:34:27,607 --> 00:34:29,359
Why, this here's a gun.
260
00:34:29,651 --> 00:34:31,653
You ain't big enough to have no gun.
261
00:34:31,945 --> 00:34:32,904
Why, you just liable to hurt yourself.
262
00:34:33,196 --> 00:34:34,072
- Mine!
- Uh-uh.
263
00:34:34,364 --> 00:34:34,906
Uh-uh.
264
00:34:35,198 --> 00:34:35,824
- Mine!
265
00:34:37,701 --> 00:34:38,451
Mine!
266
00:34:40,579 --> 00:34:41,955
Gimme!
267
00:34:42,247 --> 00:34:42,872
Mine!
268
00:34:44,791 --> 00:34:46,251
Gimme!
269
00:34:46,543 --> 00:34:47,168
Mine!
270
00:34:50,755 --> 00:34:52,173
Mine!
271
00:34:52,465 --> 00:34:53,174
Mine!
272
00:34:53,466 --> 00:34:54,175
Gimme!
273
00:34:54,467 --> 00:34:55,176
Mine, mine!
274
00:34:57,178 --> 00:34:58,179
Gimme, gimme!
275
00:35:45,310 --> 00:35:46,811
- He's very strong.
276
00:35:47,103 --> 00:35:49,522
Won't take him long to
recover from the anesthesia.
277
00:35:51,066 --> 00:35:51,816
- Gor?
278
00:35:54,152 --> 00:35:55,278
Gor?
279
00:35:55,570 --> 00:35:57,947
- It isn't Gor anymore.
280
00:36:01,910 --> 00:36:02,744
- Poor Gor.
281
00:36:05,413 --> 00:36:06,498
I'll miss him.
282
00:36:08,166 --> 00:36:11,836
He was the only friend
I had, such as he was.
283
00:36:12,879 --> 00:36:14,130
What about your...
284
00:36:14,422 --> 00:36:15,757
friends in the cellar?
285
00:36:23,014 --> 00:36:24,849
- Wake up, pretty girl.
286
00:36:25,809 --> 00:36:26,810
Wake up.
287
00:36:27,102 --> 00:36:28,228
- She can't, she's unconscious!
288
00:36:28,520 --> 00:36:31,356
- Wake up, pretty girl, so we can play.
289
00:36:31,648 --> 00:36:32,941
Don't you wanna play?
290
00:36:33,233 --> 00:36:34,359
- Stop tormenting her!
291
00:36:34,651 --> 00:36:36,820
Can't you just let her die in peace?
292
00:36:37,112 --> 00:36:39,823
- Soon I'll have you to play with!
293
00:36:40,115 --> 00:36:42,992
Just like I played with your kitties!
294
00:36:59,175 --> 00:37:02,804
- Where are you taking her?
295
00:37:03,096 --> 00:37:05,432
Where are you taking her?!
296
00:37:05,724 --> 00:37:08,518
- Soon she will be with her friends.
297
00:37:14,399 --> 00:37:16,568
Don't take her away.
298
00:37:16,860 --> 00:37:18,153
- Don't worry.
299
00:37:18,445 --> 00:37:20,655
She will be with her friends.
300
00:43:13,674 --> 00:43:14,383
- Taxi!
301
00:43:14,675 --> 00:43:16,219
Tracy!
302
00:43:16,511 --> 00:43:17,136
- Bob?
303
00:43:18,971 --> 00:43:20,556
What are you doing here?
304
00:43:20,848 --> 00:43:22,600
I'm afraid
there's been some trouble.
305
00:43:22,892 --> 00:43:24,310
Come on, I'll tell you about it.
306
00:43:26,771 --> 00:43:28,397
What's happened?
307
00:43:28,689 --> 00:43:29,524
Is Amir safe?
308
00:43:30,483 --> 00:43:31,984
Yes, but
309
00:43:32,276 --> 00:43:32,902
Mohammed is dead.
310
00:43:34,112 --> 00:43:34,862
Our car overturned this morning.
311
00:43:35,154 --> 00:43:36,405
He was killed instantly.
312
00:43:56,551 --> 00:43:58,386
- I won't pretend to be sorry.
313
00:43:58,678 --> 00:44:00,930
He was always jealous
of my influence on Amir.
314
00:44:03,516 --> 00:44:04,976
What happened to your hand?
315
00:44:05,268 --> 00:44:06,352
- Just a cut.
316
00:44:06,644 --> 00:44:07,436
- From the accident?
317
00:44:08,729 --> 00:44:11,023
- It wasn't an accident, Tracy.
318
00:44:11,315 --> 00:44:13,192
We were deliberately forced off the road.
319
00:44:13,484 --> 00:44:15,111
I saw the man who did it.
320
00:44:15,403 --> 00:44:16,320
- What was he after?
321
00:44:17,655 --> 00:44:19,115
- Maybe he wanted Amir's body.
322
00:44:20,533 --> 00:44:22,326
You know, if the world
believed he was dead,
323
00:44:22,618 --> 00:44:24,412
all our plans would be worthless,
324
00:44:24,704 --> 00:44:27,081
even if we managed to keep
him alive in another body.
325
00:44:28,291 --> 00:44:31,210
- There's no way anyone
outside the group could know.
326
00:44:31,502 --> 00:44:33,337
Amir and I saw to that.
327
00:44:33,629 --> 00:44:34,255
It's impossible.
328
00:44:35,298 --> 00:44:37,717
- All I know is that someone
is trying to stop us.
329
00:44:39,427 --> 00:44:40,136
- Bob?
330
00:44:40,428 --> 00:44:42,180
What about Dr. Trenton?
331
00:44:42,471 --> 00:44:44,390
Do you think he could be involved in this?
332
00:44:45,600 --> 00:44:46,726
- It doesn't make sense.
333
00:44:48,144 --> 00:44:50,605
His only hope of
vindication is in our hands.
334
00:44:51,564 --> 00:44:53,649
- In Amir's hands, not ours.
335
00:44:56,611 --> 00:44:59,488
- Tracy, you brought Dr. Trenton to us.
336
00:45:00,698 --> 00:45:01,699
You continued to believe in him,
337
00:45:01,991 --> 00:45:04,076
even after every major medical institution
338
00:45:04,368 --> 00:45:05,828
in the world had blacklisted him.
339
00:45:06,120 --> 00:45:07,872
Why should you have doubts about him now?
340
00:45:08,164 --> 00:45:10,208
- I know him better than you do.
341
00:45:10,499 --> 00:45:13,753
I've always respected his
skills, not his motives.
342
00:45:17,423 --> 00:45:20,259
- Then we better get
back to him, and quickly.
343
00:47:04,572 --> 00:47:05,323
- Doctor?
344
00:47:06,365 --> 00:47:08,034
You know who this is.
345
00:47:09,035 --> 00:47:10,077
Yeah, the job's done.
346
00:47:12,538 --> 00:47:13,914
There ain't nothin' but ashes.
347
00:47:16,292 --> 00:47:17,585
So when do I get the money for it?
348
00:47:17,877 --> 00:47:19,754
- Did you leave your car where I told you?
349
00:47:21,255 --> 00:47:23,215
Well, when you return to it,
350
00:47:23,507 --> 00:47:25,843
Dorro will meet you, and
you'll be paid in full.
351
00:47:26,135 --> 00:47:26,761
- Okay.
352
00:47:43,361 --> 00:47:44,278
- What's the matter?
353
00:47:44,570 --> 00:47:45,780
- I just saw him.
354
00:47:48,199 --> 00:47:49,575
The man who killed Mohammed!
355
00:50:17,139 --> 00:50:21,685
Wow!
356
00:50:29,193 --> 00:50:29,860
- I'm certain it was the same man
357
00:50:30,152 --> 00:50:31,195
who forced me off the road.
358
00:50:31,487 --> 00:50:32,321
- How can you be sure?
359
00:50:32,613 --> 00:50:33,614
- Oh, I'm sure.
360
00:50:35,324 --> 00:50:37,660
And it doesn't matter now anyway.
361
00:50:37,952 --> 00:50:40,412
- Do you still think someone's
trying to destroy Amir?
362
00:50:41,830 --> 00:50:44,875
- Well, I can't think of any
other explanation, unless...
363
00:50:45,167 --> 00:50:45,793
- What?
364
00:50:46,752 --> 00:50:49,380
Unless it's
Dr. Trenton they're after.
365
00:50:49,672 --> 00:50:50,297
- Dorro?
366
00:50:52,424 --> 00:50:53,384
We'll be leaving soon.
367
00:50:55,302 --> 00:50:57,263
- Where are we going, doctor?
368
00:50:57,555 --> 00:50:59,098
- In a country that appreciates me.
369
00:51:02,851 --> 00:51:03,978
- Is that girl going with us?
370
00:51:04,270 --> 00:51:05,646
- No, she stays here.
371
00:51:05,938 --> 00:51:06,897
- Ah, good.
372
00:51:07,189 --> 00:51:08,440
I didn't like her anyway.
373
00:51:14,655 --> 00:51:15,406
Doctor?
374
00:51:17,533 --> 00:51:18,701
Is Gor dead?
375
00:51:19,785 --> 00:51:21,328
- It depends on what you mean.
376
00:51:21,620 --> 00:51:22,580
He'll be waking up soon.
377
00:51:23,956 --> 00:51:25,749
Do you realize what I've done?
378
00:51:26,041 --> 00:51:27,960
I've proven that the brains of great minds
379
00:51:28,252 --> 00:51:30,671
can be transplanted intact
380
00:51:30,963 --> 00:51:34,216
and passed on from body
to body for generations.
381
00:51:34,508 --> 00:51:36,010
Great minds can live forever.
382
00:51:36,302 --> 00:51:39,513
Why, the world will be ruled
by a race of immortals!
383
00:51:44,101 --> 00:51:46,478
- But what'll happen
to your brain, doctor?
384
00:51:46,770 --> 00:51:49,106
If no one else knows your secret,
385
00:51:49,398 --> 00:51:51,066
who will operate on you?
386
00:51:51,358 --> 00:51:54,695
- Someday I'll teach my secret to others
387
00:51:54,987 --> 00:51:58,490
in a country controlled by me,
and dedicated to my science.
388
00:51:58,782 --> 00:52:01,160
- Then will you put my
brain into a bigger body?
389
00:52:01,452 --> 00:52:02,161
- No, Dorro.
390
00:52:03,245 --> 00:52:04,663
I like you just as you are.
391
00:52:05,873 --> 00:52:07,958
I wouldn't trust you in a taller body.
392
00:53:39,633 --> 00:53:40,676
- Where's Dr. Trenton?
393
00:53:41,593 --> 00:53:42,511
- In his study.
394
00:54:09,705 --> 00:54:10,330
- Tracy?
395
00:54:10,622 --> 00:54:11,540
I've been expecting you.
396
00:54:11,832 --> 00:54:12,458
- Doctor.
397
00:54:14,918 --> 00:54:16,211
- Robert.
398
00:54:16,503 --> 00:54:17,212
Back so soon?
399
00:54:17,504 --> 00:54:19,506
- I think we're in very
serious trouble, doctor.
400
00:54:19,798 --> 00:54:20,841
- Has something happened?
401
00:54:33,937 --> 00:54:36,231
So Mohammed and the man
who killed him both are dead.
402
00:54:37,399 --> 00:54:38,734
You were most fortunate.
403
00:54:39,026 --> 00:54:40,277
- Indeed!
404
00:54:40,569 --> 00:54:41,737
I wouldn't even be here if the killer
405
00:54:42,029 --> 00:54:43,489
had troubled to search for me.
406
00:54:43,781 --> 00:54:44,865
- What does it all mean?
407
00:54:45,157 --> 00:54:48,076
- Bob believes someone is
trying to kill you or Amir.
408
00:54:48,368 --> 00:54:50,204
I find that
difficult to believe.
409
00:54:50,496 --> 00:54:52,080
After all, no one knows we're here.
410
00:54:52,372 --> 00:54:54,541
- Well, the man who killed
Mohammed certainly did,
411
00:54:54,833 --> 00:54:56,835
and we can't assume
that he's working alone.
412
00:54:58,295 --> 00:55:01,048
Doctor, I want Amir back in
Kalid as soon as possible.
413
00:55:01,340 --> 00:55:04,551
- Well, so do I, but for the
time being he can't be moved.
414
00:55:04,843 --> 00:55:06,053
After all, we can't take the risk
415
00:55:06,345 --> 00:55:08,555
of any unforeseen complication.
416
00:55:10,265 --> 00:55:12,351
- Well, can I see him at least?
417
00:55:12,643 --> 00:55:13,185
- Well, of course.
418
00:55:13,477 --> 00:55:14,228
I'll take you to him myself.
419
00:55:22,319 --> 00:55:23,362
Where is he?
420
00:55:23,654 --> 00:55:25,113
There's no one here but Gor.
421
00:55:25,405 --> 00:55:27,324
- Well, there have been some
unexpected developments.
422
00:55:27,616 --> 00:55:28,158
- What?
423
00:55:28,450 --> 00:55:29,785
Didn't you perform the transplant?
424
00:55:30,077 --> 00:55:31,119
Couldn't you find a suitable body?
425
00:55:31,411 --> 00:55:32,120
- That's been done.
426
00:55:34,998 --> 00:55:37,167
Are you awake?
427
00:55:37,459 --> 00:55:39,628
Good afternoon, Amir.
428
00:55:39,920 --> 00:55:41,255
Who are you?
429
00:55:41,547 --> 00:55:42,422
- Surely you remember.
430
00:55:44,758 --> 00:55:45,717
Dr. Trenton.
431
00:55:46,885 --> 00:55:48,804
Thank you, doctor, for what you've done.
432
00:55:52,140 --> 00:55:53,934
My head feels so heavy.
433
00:55:54,935 --> 00:55:56,687
- You must rest, lots of rest.
434
00:55:56,979 --> 00:55:57,938
- How dare you!
435
00:55:59,314 --> 00:56:00,357
- Now, don't upset him.
436
00:56:00,649 --> 00:56:02,109
Amir?
437
00:56:02,401 --> 00:56:03,277
- Is that you, Robert?
438
00:56:04,236 --> 00:56:05,112
- Yes, Amir.
439
00:56:05,404 --> 00:56:07,114
How do you feel?
440
00:56:10,033 --> 00:56:12,995
- I'm somewhat dizzy, but
stronger, much stronger.
441
00:56:14,413 --> 00:56:16,707
You were right about
this operation, Robert.
442
00:56:16,999 --> 00:56:17,624
- Was I?
443
00:56:19,167 --> 00:56:20,544
- Tracy with you?
444
00:56:20,836 --> 00:56:21,503
- Yes.
445
00:56:21,795 --> 00:56:22,421
I'm here, Amir.
446
00:56:24,006 --> 00:56:25,173
- And where is Mohammed?
447
00:56:27,009 --> 00:56:28,552
- You must rest.
448
00:56:28,844 --> 00:56:29,428
- Where is Mohammed?
449
00:56:29,720 --> 00:56:30,637
Why isn't he here?
450
00:56:30,929 --> 00:56:32,222
- Rest.
451
00:56:32,514 --> 00:56:33,307
- There's no time for that now.
452
00:56:33,599 --> 00:56:35,142
We've wasted too much already.
453
00:56:35,434 --> 00:56:37,102
I must send Mohammed back.
Get these things off of me.
454
00:56:37,394 --> 00:56:38,562
- Mohammed is dead.
455
00:56:39,813 --> 00:56:40,564
- Dead?
456
00:56:43,442 --> 00:56:45,611
- Now, you mustn't get upset, Amir.
457
00:56:45,903 --> 00:56:47,654
Get me out of this!
458
00:56:47,946 --> 00:56:49,698
- You mustn't upset yourself.
459
00:56:49,990 --> 00:56:51,074
Now control your...
460
00:56:58,123 --> 00:57:00,626
- Why are you looking at me like that?
461
00:57:00,918 --> 00:57:01,710
What's wrong?
462
00:57:02,002 --> 00:57:02,544
What's the matter with me?
463
00:57:02,836 --> 00:57:03,545
- Nothing, nothing, Amir.
464
00:57:05,047 --> 00:57:06,381
Amir, listen to me.
465
00:57:06,673 --> 00:57:08,216
- Stay away from me!
466
00:57:27,152 --> 00:57:29,863
Why have you done this to me?
467
00:57:30,155 --> 00:57:31,198
You've made me a freak!
468
00:57:31,490 --> 00:57:33,158
- It's only temporary.
469
00:57:33,450 --> 00:57:36,286
I had to make the transplant
on the only accessible body
470
00:57:36,578 --> 00:57:37,579
to keep you alive.
471
00:57:37,871 --> 00:57:39,206
- I'd rather be dead!
472
00:57:51,301 --> 00:57:52,344
- Don't break my instruments!
473
00:57:52,636 --> 00:57:53,261
You fool!
474
00:57:55,764 --> 00:57:56,723
Amir!
475
00:57:57,015 --> 00:57:57,891
Amir!
476
00:58:03,522 --> 00:58:04,690
- Gor, gor!
477
00:58:04,982 --> 00:58:05,524
Don't hurt him!
478
00:58:05,816 --> 00:58:06,358
Please!
479
00:58:06,650 --> 00:58:07,317
Gor!
480
00:58:07,609 --> 00:58:08,568
Gor!
481
00:58:08,860 --> 00:58:09,695
Let him go!
482
00:58:09,987 --> 00:58:11,488
Don't hurt him!
483
00:58:11,780 --> 00:58:12,489
Please, Gor!
484
00:58:12,781 --> 00:58:13,407
Please.
485
00:58:19,287 --> 00:58:20,998
- I don't know what's wrong with me.
486
00:58:23,375 --> 00:58:24,543
I feel strange.
487
00:58:25,836 --> 00:58:28,296
- Amir, I think there's
something you should know.
488
00:58:29,673 --> 00:58:30,674
Mohammed was murdered.
489
00:58:30,966 --> 00:58:32,134
- Tracy, no!
- Murdered?
490
00:58:32,426 --> 00:58:34,720
- We believe there's a plot
to overthrow your government,
491
00:58:35,012 --> 00:58:36,847
to make Kalid believe that you are dead.
492
00:58:37,764 --> 00:58:38,598
- Then...
493
00:58:38,890 --> 00:58:40,392
Then I must return immediately.
494
00:58:41,435 --> 00:58:42,102
- Amir.
495
00:58:42,394 --> 00:58:42,936
Amir, don't.
496
00:58:43,228 --> 00:58:44,438
Don't, don't, please don't.
497
00:58:44,730 --> 00:58:46,148
- Are you trying to stop me, Robert?
498
00:58:46,440 --> 00:58:47,899
- You're not well.
499
00:58:48,191 --> 00:58:49,401
The operation isn't complete yet.
500
00:58:49,693 --> 00:58:50,819
Dr. Trenton can do what he says.
501
00:58:51,111 --> 00:58:52,779
Believe me.
- Don't listen to him.
502
00:58:53,071 --> 00:58:53,947
He's one of them.
503
00:58:54,239 --> 00:58:55,824
- Tracy, are you out of your mind?!
504
00:59:36,239 --> 00:59:37,282
- I must have a car.
505
00:59:37,574 --> 00:59:38,867
I need to get to the airport.
506
00:59:39,159 --> 00:59:40,786
- Come on, we'll get one on the road.
507
00:59:45,791 --> 00:59:47,250
- Where's Amir?
508
00:59:47,542 --> 00:59:48,085
- Gone!
509
00:59:48,376 --> 00:59:48,919
With Tracy!
510
00:59:49,211 --> 00:59:49,878
- We must stop him.
511
00:59:50,170 --> 00:59:51,505
- He won't get far on foot.
512
00:59:51,797 --> 00:59:52,714
- I'm going after him.
513
00:59:54,925 --> 00:59:55,675
- Doctor?
514
00:59:56,802 --> 00:59:59,429
What'll I do With him?
515
00:59:59,721 --> 01:00:01,306
- Put him in the cellar.
516
01:00:01,598 --> 01:00:03,016
He's our final guest.
517
01:00:03,308 --> 01:00:04,768
But take good care of his body.
518
01:00:55,610 --> 01:01:00,240
I've got you a friend!
519
01:01:08,039 --> 01:01:12,961
He won't be here very long.
520
01:01:29,311 --> 01:01:30,729
What are you doing?
521
01:01:31,021 --> 01:01:31,563
It hurts.
522
01:01:31,855 --> 01:01:32,689
I'm taking it off.
523
01:01:36,776 --> 01:01:37,652
- Amir, come on, let's go.
524
01:01:37,944 --> 01:01:38,778
There's a car coming.
525
01:02:04,471 --> 01:02:05,597
- Need a ride?
526
01:02:27,994 --> 01:02:30,497
- I know where we can get a
car about a mile from here.
527
01:02:31,498 --> 01:02:33,375
Do you think you can make it that far?
528
01:02:33,667 --> 01:02:35,502
Maybe, Tracy, with your help.
529
01:02:41,591 --> 01:02:43,093
No, let go!
530
01:02:43,385 --> 01:02:44,511
No, let go!
531
01:02:44,803 --> 01:02:45,804
Let go of me!
532
01:02:46,096 --> 01:02:46,846
No!
533
01:02:47,138 --> 01:02:48,181
- You're not supposed to get away!
534
01:02:48,473 --> 01:02:49,975
Nobody gets away from Dorro!
535
01:02:50,267 --> 01:02:54,271
I've got you now!
536
01:03:27,387 --> 01:03:28,471
- Who are you?
537
01:03:30,598 --> 01:03:31,516
- Katherine.
538
01:03:43,403 --> 01:03:44,904
How did I get here?
539
01:03:47,240 --> 01:03:49,993
- He must have dragged you.
540
01:03:50,285 --> 01:03:50,910
He's dead.
541
01:03:51,870 --> 01:03:52,871
I killed him.
542
01:03:58,001 --> 01:03:59,127
- What's wrong?
543
01:03:59,419 --> 01:03:59,961
Are you hurt?
544
01:04:00,253 --> 01:04:00,795
- A rat.
545
01:04:01,087 --> 01:04:02,297
It bit me.
546
01:04:02,589 --> 01:04:03,506
- A rat?
547
01:04:03,798 --> 01:04:04,716
That can be dangerous.
548
01:04:05,008 --> 01:04:05,967
Let me see it.
549
01:04:07,510 --> 01:04:10,513
I'll have to do something about that.
550
01:04:11,556 --> 01:04:16,019
By the way, where in
hell are we, do you know?
551
01:04:16,311 --> 01:04:16,936
- No.
552
01:04:18,229 --> 01:04:19,898
It certainly is hell.
553
01:04:24,277 --> 01:04:26,696
- The dwarf, did he bring you?
554
01:04:28,907 --> 01:04:29,824
- He and...
555
01:04:31,993 --> 01:04:36,414
something that looked like a
plastic surgeon's nightmare.
556
01:04:36,706 --> 01:04:37,332
- A What?
557
01:04:39,542 --> 01:04:40,543
- They call him Gor.
558
01:04:41,586 --> 01:04:42,337
- Gor?
559
01:04:43,421 --> 01:04:44,714
Amir.
560
01:04:45,006 --> 01:04:46,174
- What did you say?
561
01:04:46,466 --> 01:04:47,258
- Nothing.
562
01:04:47,550 --> 01:04:51,846
I'm afraid I'm going to have
to hurt you a little bit.
563
01:05:04,609 --> 01:05:05,360
There.
564
01:05:06,653 --> 01:05:09,823
That's better than nothing, time being.
565
01:05:11,616 --> 01:05:12,367
- Thank you.
566
01:05:12,659 --> 01:05:15,954
- Come on, let's try and find our way out.
567
01:05:39,602 --> 01:05:41,521
Afraid this is done for.
568
01:06:01,583 --> 01:06:02,333
Hold this.
569
01:06:19,726 --> 01:06:21,603
We're gonna have to walk.
570
01:06:21,895 --> 01:06:23,521
I have to find...
571
01:06:23,813 --> 01:06:24,772
I have to find someone.
572
01:06:25,815 --> 01:06:26,566
- Who?
573
01:06:27,692 --> 01:06:28,776
- The man you call Gor.
574
01:06:30,487 --> 01:06:31,237
Come on.
575
01:07:28,836 --> 01:07:31,548
I've got to find him before
he kills someone else.
576
01:07:33,132 --> 01:07:34,342
- The man's insane.
577
01:07:35,510 --> 01:07:36,636
He'll kill you too.
578
01:07:37,845 --> 01:07:39,514
- No, I don't think so.
579
01:07:41,057 --> 01:07:42,308
- You can't take that risk.
580
01:07:43,226 --> 01:07:45,061
You wouldn't stand a chance against him.
581
01:07:47,272 --> 01:07:48,773
- You don't understand, he's...
582
01:07:49,732 --> 01:07:50,817
He's my friend.
583
01:07:51,818 --> 01:07:52,569
Or was.
584
01:07:53,611 --> 01:07:54,821
I can't just leave him.
585
01:07:58,449 --> 01:08:00,868
- A creature like that
can't have friends anymore.
586
01:08:03,705 --> 01:08:04,998
- Look.
587
01:08:05,290 --> 01:08:07,375
This road, it goes into town.
588
01:08:07,667 --> 01:08:08,501
You'll be safe there.
589
01:08:10,962 --> 01:08:12,463
- No.
590
01:08:12,755 --> 01:08:13,548
- Aren't you afraid?
591
01:08:14,841 --> 01:08:15,633
- Yes, I am.
592
01:08:16,801 --> 01:08:17,760
But I want to stay.
593
01:08:44,454 --> 01:08:45,330
Mine!
594
01:08:45,622 --> 01:08:46,539
Mine!
595
01:08:46,831 --> 01:08:47,457
- Amir.
596
01:08:49,375 --> 01:08:51,044
Come back here.
597
01:08:51,336 --> 01:08:51,878
Mine.
598
01:08:52,170 --> 01:08:52,795
Mine.
599
01:10:33,896 --> 01:10:34,439
- Help!
600
01:10:36,357 --> 01:10:37,400
- I'm not gonna hurt you.
601
01:10:38,443 --> 01:10:39,902
Now, what are you running from?
602
01:10:40,903 --> 01:10:41,738
- The monster.
603
01:10:42,029 --> 01:10:43,239
He almost got me.
604
01:10:44,657 --> 01:10:45,408
- A monster?
605
01:10:46,367 --> 01:10:47,285
A big man?
606
01:10:47,577 --> 01:10:48,661
Avery big man?
607
01:10:48,953 --> 01:10:50,913
- A giant with a terrible face.
608
01:10:51,205 --> 01:10:51,998
- Where was this?
609
01:10:52,957 --> 01:10:53,708
- Over there.
610
01:10:58,129 --> 01:11:00,465
- Katherine, take this.
611
01:11:02,049 --> 01:11:02,717
- What for?
612
01:11:03,009 --> 01:11:04,510
- I'll be back in a minute.
613
01:11:04,802 --> 01:11:09,056
If he comes this way,
if he sees you, use it.
614
01:11:09,348 --> 01:11:10,516
Only if he sees you.
615
01:11:10,808 --> 01:11:11,851
I'll be back in a minute.
616
01:11:17,190 --> 01:11:19,817
- I was beginning to worry
that you couldn't find us.
617
01:11:20,109 --> 01:11:21,360
- Were you?
618
01:11:21,652 --> 01:11:24,363
Or were you planning on
using Amir for yourself?
619
01:11:26,073 --> 01:11:28,743
- If we'd stayed at the house,
he would have killed you.
620
01:11:29,994 --> 01:11:32,497
Anyway, as soon as Amir
started having headaches,
621
01:11:32,789 --> 01:11:34,916
I knew exactly what was going on.
622
01:11:35,208 --> 01:11:37,543
- You knew that the electrode
I placed in his brain
623
01:11:37,835 --> 01:11:40,213
could be used to trace him?
624
01:11:42,298 --> 01:11:44,550
- I'm not a scientist, doctor,
625
01:11:44,842 --> 01:11:46,469
but I know you better than you think.
626
01:11:50,097 --> 01:11:52,266
Do you know where he is now?
627
01:11:52,558 --> 01:11:53,434
- Not far away.
628
01:11:58,397 --> 01:12:01,609
He's been gone a long time.
629
01:12:01,901 --> 01:12:03,110
What if he doesn't come back?
630
01:12:04,570 --> 01:12:05,655
- He'll be back.
631
01:12:09,784 --> 01:12:10,576
- What was that?
632
01:12:26,717 --> 01:12:27,510
- Put the gun away.
633
01:12:27,802 --> 01:12:28,636
I won't hurt you.
634
01:12:28,928 --> 01:12:29,887
- Don't come any closer.
635
01:12:30,179 --> 01:12:31,013
- Don't be afraid.
636
01:12:33,099 --> 01:12:34,058
- Just keep away from us.
637
01:12:37,103 --> 01:12:38,729
- You don't understand,
this body isn't mine,
638
01:12:39,021 --> 01:12:40,565
I can't control it.
639
01:12:40,857 --> 01:12:44,318
I've been betrayed, I've
been used, I need help.
640
01:12:44,610 --> 01:12:45,653
- Who are you?
641
01:12:45,945 --> 01:12:46,988
- My country is...
642
01:12:47,280 --> 01:12:48,447
is far away.
643
01:12:48,739 --> 01:12:50,324
There people aren't afraid of me.
644
01:12:50,616 --> 01:12:52,118
They love me, they need me.
645
01:12:52,410 --> 01:12:53,369
- Then go back to them.
646
01:12:54,829 --> 01:12:55,997
- I Will.
647
01:12:56,289 --> 01:12:58,541
But there are people who
would try to stop me.
648
01:12:58,833 --> 01:12:59,709
They...
649
01:13:00,001 --> 01:13:02,503
You must not tell them
that you have seen me.
650
01:13:02,795 --> 01:13:03,796
You must...
- Stay back!
651
01:13:10,469 --> 01:13:11,304
What is it?
652
01:13:12,388 --> 01:13:13,848
Are you hurt?
653
01:13:14,140 --> 01:13:14,849
- Don't touch me!
654
01:13:28,446 --> 01:13:29,989
- He'll soon learn what's causing the pain,
655
01:13:30,281 --> 01:13:31,073
and who can stop it.
656
01:13:31,365 --> 01:13:32,658
Then he'll have to come to me.
657
01:13:33,576 --> 01:13:35,202
- He'll kill you.
658
01:13:35,494 --> 01:13:36,537
- He can't.
659
01:13:36,829 --> 01:13:39,540
You see, this beam energizes
the detector electrode
660
01:13:39,832 --> 01:13:41,584
I placed in his brain.
661
01:13:41,876 --> 01:13:42,752
It causes great pain.
662
01:13:44,295 --> 01:13:47,214
I'll control him, he'll obey me.
663
01:13:48,174 --> 01:13:50,343
- Why did you turn him into a killer?
664
01:13:50,635 --> 01:13:52,386
He's monstrous.
665
01:13:52,678 --> 01:13:54,931
- That's a complication I hadn't expected.
666
01:13:55,222 --> 01:13:56,891
But at the moment, the important thing is
667
01:13:57,183 --> 01:13:59,685
that we find him, and
he must be controlled.
668
01:14:03,022 --> 01:14:03,940
- Are you all right?
669
01:14:05,107 --> 01:14:06,400
I heard a scream.
670
01:14:06,692 --> 01:14:07,652
- The monster!
671
01:14:07,944 --> 01:14:08,569
- He was here.
672
01:14:10,655 --> 01:14:11,822
- This way, come on.
673
01:14:19,580 --> 01:14:20,331
- Mine.
674
01:14:31,258 --> 01:14:33,970
- Couldn't understand him.
675
01:14:34,261 --> 01:14:37,473
He said he was from a country far away,
676
01:14:38,933 --> 01:14:40,142
where people loved him.
677
01:14:41,686 --> 01:14:43,062
- They do.
678
01:14:43,354 --> 01:14:44,480
- It's your country too?
679
01:14:45,606 --> 01:14:47,108
- It is now.
680
01:14:47,400 --> 01:14:48,651
You see, I was raised in England,
681
01:14:48,943 --> 01:14:50,069
but my father's from Kalid.
682
01:14:51,278 --> 01:14:55,366
You might say I have sort of a
heritage to live up to there.
683
01:14:56,784 --> 01:14:58,160
- What do you do there?
684
01:14:58,452 --> 01:14:59,078
- I'm a doctor.
685
01:15:01,205 --> 01:15:02,707
- Not one of those men...
- No!
686
01:15:02,999 --> 01:15:06,085
No, I'm not responsible for
holding you in that house.
687
01:15:06,377 --> 01:15:08,462
But I was his assistant.
688
01:15:08,754 --> 01:15:09,714
I worked for him.
689
01:15:10,715 --> 01:15:11,632
I didn't know.
690
01:15:13,634 --> 01:15:14,802
No, that's not true.
691
01:15:16,303 --> 01:15:18,305
The bodies for the experiments, the blood,
692
01:15:19,473 --> 01:15:20,975
they had to come from somewhere.
693
01:15:22,143 --> 01:15:23,936
The truth is I didn't want to know.
694
01:15:25,146 --> 01:15:28,983
I was too fascinated with the project,
695
01:15:29,275 --> 01:15:33,320
too concerned about Amir, too ambitious.
696
01:15:35,448 --> 01:15:38,409
Well, it's all over
now, it's all finished.
697
01:15:39,452 --> 01:15:40,202
- You're not.
698
01:15:42,580 --> 01:15:44,248
- You don't know anything about me.
699
01:15:45,499 --> 01:15:46,459
Who does?
700
01:15:46,751 --> 01:15:47,668
Who knows about you?
701
01:15:49,754 --> 01:15:51,088
- My brother, perhaps, my mother,
702
01:15:51,380 --> 01:15:52,757
a few friends back home, Amir.
703
01:15:54,675 --> 01:15:55,593
- Do they love you?
704
01:15:55,885 --> 01:15:56,594
Do they trust you?
705
01:15:57,762 --> 01:15:59,388
- I'd like to think so.
706
01:15:59,680 --> 01:16:00,681
- And they're all wrong?
707
01:16:03,976 --> 01:16:05,561
- You know, you're a very...
708
01:16:05,853 --> 01:16:07,104
rare sort of person.
709
01:16:08,147 --> 01:16:09,023
Iwish...
710
01:16:10,816 --> 01:16:11,692
I wish we had...
711
01:16:27,541 --> 01:16:29,668
He's dead to the world, isn't he?
712
01:16:29,960 --> 01:16:31,504
- Yes, he is.
713
01:16:31,796 --> 01:16:34,215
- Katherine, I want you
to do what I tell you.
714
01:16:34,507 --> 01:16:36,675
I want you to take Jimmy
and go up to the highway.
715
01:16:36,967 --> 01:16:37,510
- No.
- Please, please.
716
01:16:37,802 --> 01:16:40,179
Catch a ride, go into
town, and stay there.
717
01:16:40,471 --> 01:16:42,431
Try and forget what
you've seen here today.
718
01:16:43,432 --> 01:16:45,726
Tomorrow, we'll all be gone.
719
01:16:46,018 --> 01:16:47,937
We'll be back where we belong.
720
01:16:48,229 --> 01:16:49,146
- Can't go back.
721
01:16:51,023 --> 01:16:51,982
- But that's my home.
722
01:16:53,734 --> 01:16:55,319
While this is yours.
723
01:17:06,622 --> 01:17:08,207
Now, do what I told you.
724
01:17:09,959 --> 01:17:11,502
Come on, old boy, wake up!
725
01:17:18,884 --> 01:17:20,010
- Will I see you again?
726
01:17:23,222 --> 01:17:24,056
- I don't see how.
727
01:17:39,488 --> 01:17:40,489
- Where have you been?
728
01:17:44,994 --> 01:17:46,120
Did you kill the boy?
729
01:17:52,668 --> 01:17:54,086
Amir, what are you doing?
730
01:17:55,629 --> 01:17:56,380
- Nothing.
731
01:18:00,509 --> 01:18:01,844
- Amir, you're acting like an idiot!
732
01:18:02,136 --> 01:18:03,012
- Mine!
733
01:18:03,304 --> 01:18:04,180
- Doctor!
734
01:18:04,471 --> 01:18:05,472
Doctor!
735
01:18:05,764 --> 01:18:06,390
Doctor!
736
01:18:07,474 --> 01:18:08,225
Doctor!
737
01:18:12,688 --> 01:18:15,024
- Amir, you've been causing
a great deal of trouble.
738
01:18:15,316 --> 01:18:16,192
But I shouldn't complain.
739
01:18:16,483 --> 01:18:17,484
After all, you're about to pay me
740
01:18:17,776 --> 01:18:19,445
the biggest medical fee in history.
741
01:18:20,529 --> 01:18:21,864
What do you want from me?
742
01:18:22,156 --> 01:18:23,657
- Isn't that obvious?
743
01:18:23,949 --> 01:18:25,618
I want your country.
744
01:18:25,910 --> 01:18:27,578
You're insane!
745
01:18:27,870 --> 01:18:29,955
- You're hardly qualified
to call anybody that.
746
01:18:38,380 --> 01:18:40,507
You've known how to command all your life.
747
01:18:40,799 --> 01:18:42,051
Now you must learn to obey.
748
01:18:43,719 --> 01:18:44,470
Never!
749
01:18:45,679 --> 01:18:46,972
Turn it off, doctor!
750
01:18:47,264 --> 01:18:48,224
- How'd you find us?
751
01:18:49,475 --> 01:18:51,936
- That's a very noisy little
gadget you have there.
752
01:18:53,145 --> 01:18:54,104
Kill him, Robert!
753
01:18:54,396 --> 01:18:55,773
Shoot him now!
754
01:18:56,065 --> 01:18:58,400
- No, Amir, there's been enough killing.
755
01:18:58,692 --> 01:19:00,152
- Kill him, or Kalid is doomed!
756
01:19:01,153 --> 01:19:04,531
- Not Kalid, just the four of us.
757
01:19:06,533 --> 01:19:07,326
- Robert, listen.
758
01:19:08,619 --> 01:19:11,247
There are others who still
could be trusted to save me.
759
01:19:11,538 --> 01:19:12,665
- You can't be saved.
760
01:19:12,957 --> 01:19:14,625
That's a lie!
761
01:19:14,917 --> 01:19:18,504
- This whole experiment was
nothing but a horrible mistake,
762
01:19:18,796 --> 01:19:20,589
the kind of mistake only madmen make.
763
01:19:21,715 --> 01:19:22,633
Amir is dead.
764
01:19:23,759 --> 01:19:26,595
This poor creature is an abortion,
765
01:19:26,887 --> 01:19:29,682
a horrible travesty of what Amir was,
766
01:19:29,974 --> 01:19:31,558
of human life itself.
767
01:19:31,850 --> 01:19:32,643
- Evil?
768
01:19:32,935 --> 01:19:34,395
Is it evil to try to save your leader?
769
01:19:34,687 --> 01:19:37,147
- Yes, when he serves you
and betrays our country!
770
01:19:37,439 --> 01:19:39,483
- I'll have to serve
him unless you kill him.
771
01:19:39,775 --> 01:19:41,902
Kill him, and I'll obey you.
772
01:19:42,194 --> 01:19:44,280
We'll rule Kalid together.
773
01:19:46,573 --> 01:19:48,742
- You don't even sound like Amir.
774
01:19:49,034 --> 01:19:50,411
- I am Amir!
775
01:19:50,703 --> 01:19:51,787
- I'm sure you think so.
776
01:19:53,872 --> 01:19:56,792
- Then you'll have to kill
whoever you think I am.
777
01:19:58,794 --> 01:19:59,461
- Tracy, run!
778
01:19:59,753 --> 01:20:00,421
Get out of here!
779
01:20:06,093 --> 01:20:07,553
Amir, go after them.
780
01:20:07,845 --> 01:20:10,180
Bring Bob back, undamaged.
781
01:20:57,353 --> 01:20:58,103
- Tracy!
782
01:23:34,593 --> 01:23:35,636
- Don't worry, Amir.
783
01:23:35,928 --> 01:23:37,304
You'll soon have Bob's body.
784
01:23:38,805 --> 01:23:40,098
With a little plastic surgery,
785
01:23:40,390 --> 01:23:42,935
you'll look like your old self again.
786
01:23:45,103 --> 01:23:47,898
Soon as they get the broadcast.
787
01:23:48,190 --> 01:23:48,815
Stand by.
788
01:23:50,943 --> 01:23:54,488
People of Kalid, Allah
has answered our prayers,
789
01:23:54,780 --> 01:23:57,741
and now I give you our
beloved leader, Abdul Amir.
790
01:24:06,708 --> 01:24:10,504
- People of Kalid, I am here this evening
791
01:24:10,796 --> 01:24:12,965
to lay to rest all rumors about me
792
01:24:13,257 --> 01:24:15,551
that have been circulated among you
793
01:24:15,842 --> 01:24:18,178
by enemies of our country.
794
01:24:18,470 --> 01:24:20,222
During the past several weeks,
795
01:24:20,514 --> 01:24:22,391
I've had to work in seclusion,
796
01:24:22,683 --> 01:24:26,520
completing plans to enhance
the greatness of our country.
797
01:24:28,146 --> 01:24:31,567
I have laid the plans
fora great institution.
798
01:24:33,610 --> 01:24:36,113
People of Kalid and of the world,
799
01:24:37,739 --> 01:24:40,742
the presence in my house
of a great American surgeon
800
01:24:41,827 --> 01:24:44,413
is not for the benefit of myself,
801
01:24:44,705 --> 01:24:47,165
but for the benefit of our nation.
802
01:24:48,834 --> 01:24:53,338
Tonight, I announce the
appointment of Dr. Lloyd Trenton
803
01:24:53,630 --> 01:24:58,302
as director of Kalid's
Ministry of Science,
804
01:24:58,594 --> 01:25:01,597
a department of government
that is to be the largest,
805
01:25:01,888 --> 01:25:04,725
the best endowed of its kind in the world.
806
01:25:06,643 --> 01:25:10,856
My people, harsh
sacrifices will be required
807
01:25:11,148 --> 01:25:14,151
to advance the great
and revolutionary plans
808
01:25:14,443 --> 01:25:16,653
of this unprecedented ministry.
809
01:25:18,530 --> 01:25:22,492
But what sacrifice would
we not joyfully accept?
810
01:25:22,784 --> 01:25:26,622
For Kalid, our nation, has a new destiny,
811
01:25:28,332 --> 01:25:30,334
one to be assured by science.
812
01:25:31,418 --> 01:25:34,004
My people, together we must face changes
813
01:25:34,296 --> 01:25:36,757
which will require great
strength and patience.
814
01:25:38,467 --> 01:25:41,845
Much Will be asked of you, just
as much will be asked of me.
815
01:25:42,763 --> 01:25:45,932
But as your leader, as one who loves you,
816
01:25:46,224 --> 01:25:49,311
I ask you to come together with me,
817
01:25:49,603 --> 01:25:53,774
and face with courage the
greatness which Kalid will know.
818
01:25:55,067 --> 01:25:59,738
And together, we will
find the glorious future
819
01:26:00,030 --> 01:26:01,698
that science promises.
54287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.