Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:11,120
Tidligere:
2
00:00:11,280 --> 00:00:15,400
Femten henrettede revolutionære
fra Røde Fæstning.
3
00:00:15,560 --> 00:00:20,000
I næsten alle lig er der et projektil
fra de to herrers pistoler.
4
00:00:20,160 --> 00:00:26,360
Skaf navnene på de Rigsværnsfolk,
der arrangerer giftgastransporten.
5
00:00:26,520 --> 00:00:32,000
- Skal jeg angive Deres landsmænd?
- Togbeslaglæggelsen giver spændinger.
6
00:00:32,160 --> 00:00:38,040
At I russere lystigt bidrager til
at opbygge Rigsværnet er én ting -
7
00:00:38,200 --> 00:00:43,600
- men at selv vores statsoverhoved
ignorerer Versaillestraktaten ...
8
00:00:44,800 --> 00:00:49,720
Det er Bruno. I kan levere.
Du ved, hvor nøglen er.
9
00:00:49,880 --> 00:00:53,520
En sjakbajs fandt en menneskefod
i fundamentet i går.
10
00:00:53,680 --> 00:00:58,120
Og man har bjærget et lig.
Ud fra tøjet at dømme var han præst.
11
00:00:58,280 --> 00:01:02,320
- Er han blevet identificeret?
- Sankt Josef.
12
00:01:02,480 --> 00:01:06,120
Anskaf Dem en radio inden i morgen.
13
00:01:07,840 --> 00:01:10,320
- Hjælp!
- Kendte du en af dem?
14
00:01:10,480 --> 00:01:15,480
- Det er underordnet. Kom med.
- Det kan jeg ikke. Jeg skal arbejde.
15
00:01:15,640 --> 00:01:19,240
Så fortæl morderne derhjemme,
hvad du har set.
16
00:01:36,040 --> 00:01:40,800
DEN SOVJETISKE AMBASSADE
BERLIN-MITTE
17
00:02:22,000 --> 00:02:28,720
Hr. Rath? Jeg har papirerne.
Friedrichstraße station om en time.
18
00:02:46,560 --> 00:02:48,520
- Henning?
- Hvad?
19
00:02:48,680 --> 00:02:51,640
- Alt i orden?
- Ja!
20
00:02:51,800 --> 00:02:54,360
- Jeg spørger bare.
- Altså ...
21
00:03:06,280 --> 00:03:10,080
- Vil du have noget?
- Gå videre.
22
00:03:10,240 --> 00:03:14,640
Jeg rykker i banditten for en mark
og sutter den af for to.
23
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
Kom nu.
Jeg tager bagdøren for 1,50.
24
00:03:18,160 --> 00:03:21,280
- Skrid så med dig, knægt.
- Han kan ingenting.
25
00:03:21,440 --> 00:03:25,000
- Hos mig koster alt en mark.
- Hold mund. Han er min.
26
00:03:25,160 --> 00:03:29,360
- Hvis I ikke vil i spjældet, så smut.
- Er du strisser eller hvad?
27
00:03:29,520 --> 00:03:33,600
- Af sted med jer.
- En strisser!
28
00:03:35,240 --> 00:03:37,720
- Strisserne!
- Væk!
29
00:04:11,480 --> 00:04:13,160
Hvad er det?
30
00:04:13,320 --> 00:04:17,240
En visumansøgning.
Men ikke en hvilken som helst.
31
00:04:17,400 --> 00:04:20,800
Der er flere dusin af dem
alene for denne major Beck.
32
00:04:20,960 --> 00:04:26,640
- Ham kender jeg.
- Så kender De nok også ham her.
33
00:04:26,800 --> 00:04:32,720
- Seegers. Hvad foregår der her?
- Først lader De mine mænd gå.
34
00:04:32,880 --> 00:04:36,640
Så får De beviserne
imod Deres generalstab.
35
00:04:36,800 --> 00:04:39,400
Femten styk.
36
00:04:39,560 --> 00:04:44,160
Do ut des.
Jeg giver, for at du skal give.
37
00:04:56,920 --> 00:04:59,120
Så er det nu.
38
00:05:00,240 --> 00:05:03,960
Stig ud, de herrer.
39
00:05:04,120 --> 00:05:06,520
Endelig.
40
00:05:18,680 --> 00:05:23,680
Med disse dokumenter kan De bevise,
at disse officerer siden 1925 -
41
00:05:23,840 --> 00:05:30,840
- jævnligt har besøgt en lille landsby
300 km sydøst for Moskva: Lipetsk.
42
00:05:31,000 --> 00:05:35,800
Det tyske luftvåbens
hemmelige støttepunkt.
43
00:05:35,960 --> 00:05:40,600
- Luftvåbnet blev opløst efter krigen.
- Ikke i Lipetsk.
44
00:05:44,360 --> 00:05:49,760
Jeg forstår Dem ikke.
De arbejder imod Deres eget land.
45
00:05:51,200 --> 00:05:53,840
Jeg arbejder for politiet.
46
00:07:03,080 --> 00:07:06,680
23. MAJ, KL. 2, 709 KHZ
47
00:07:14,920 --> 00:07:21,080
... mekanismerne i patientanalysen
har ligheder med dette radioprogram.
48
00:07:21,240 --> 00:07:25,600
I begge tilfælde finder der
tovejstransmissioner sted.
49
00:07:25,760 --> 00:07:30,840
I vores arbejde med traumatiserede
frontsoldater foregår dette altså -
50
00:07:31,000 --> 00:07:33,680
- mellem terapeut og patient.
51
00:07:33,840 --> 00:07:39,640
Samtlige hjerneprocesser følger
de elektrofysiologiske principper.
52
00:07:39,800 --> 00:07:44,800
Det er i grunden bare elektrisk strøm,
der signalerer aktivitet til hjernen -
53
00:07:44,960 --> 00:07:52,320
- og dermed til det,
vi kalder vores bevidsthed.
54
00:07:52,480 --> 00:07:55,680
Men hvorfor, spørger jeg mig selv -
55
00:07:55,840 --> 00:08:00,960
- hvorfor skulle tanker
mellem to adskilte mennesker -
56
00:08:01,120 --> 00:08:09,840
- ikke også kunne transmitteres
som en slags radiobølger fra den ene -
57
00:08:10,000 --> 00:08:17,640
- som den anden så modtager direkte
og identificerer som sine egne?
58
00:08:19,280 --> 00:08:25,280
Bid venligst mærke i denne metode,
som kaldes suggestiv terapi.
59
00:08:48,040 --> 00:08:53,680
- Således. Værsartig.
- Tak. Hvor meget skylder jeg Dem?
60
00:08:55,840 --> 00:09:00,360
- Er der noget galt?
- Nej, alt vel.
61
00:09:00,520 --> 00:09:04,080
Jeg er en smule svimmel.
62
00:09:04,240 --> 00:09:08,840
- Så god bedring.
- Ja, i lige måde.
63
00:09:22,320 --> 00:09:28,000
Vi kan straks få dem arresteret.
Seegers, von Loitzing, major Beck ...
64
00:09:28,160 --> 00:09:30,920
- Den halve generalstab.
- For hvad?
65
00:09:31,080 --> 00:09:36,960
Forfatningsbrud, højforræderi,
komplot mod republikken med videre.
66
00:09:37,120 --> 00:09:41,320
- Er det nok til en retssag?
- Svært at sige.
67
00:09:41,480 --> 00:09:44,520
De må da vide det, hr. statsadvokat.
68
00:09:44,680 --> 00:09:49,760
De får 13 vogne med fosgen til Berlin
knap et år efter svineriet i Hamburg.
69
00:09:49,920 --> 00:09:53,280
- Hvad skete der dér?
- Kemifabrikken Stoltzenberg.
70
00:09:53,440 --> 00:09:57,880
En tankvognsventil sprang,
og hvad strømmede der ud? Fosgen.
71
00:09:58,040 --> 00:10:03,000
Ti dræbte og flere hundrede kvæstede.
Folk kom ud af deres huse og faldt om.
72
00:10:03,160 --> 00:10:05,080
Hvem var gassen til?
73
00:10:05,240 --> 00:10:09,920
- Gæt.
- Rigsværnet?
74
00:10:10,080 --> 00:10:13,000
- Ikke officielt.
- Fik det ingen konsekvenser?
75
00:10:13,160 --> 00:10:17,320
Fabrikken smed tankene i havet,
og nu vil de have erstatning.
76
00:10:17,480 --> 00:10:23,720
Det viser, at de papirer ikke er nok.
Jeg vil ikke have dem smidt i hovedet.
77
00:10:23,880 --> 00:10:28,720
Dokumenterne beviser, at der er
et tysk støttepunkt i Sovjetunionen -
78
00:10:28,880 --> 00:10:35,400
- hvor tyske piloter trænes til kamp
af tyske eksperter. I tyske kampfly.
79
00:10:35,560 --> 00:10:40,720
- Hvorhenne?
- I Lipetsk. 300 km sydøst for Moskva.
80
00:10:40,880 --> 00:10:45,160
Hvad får russerne ud af
at hjælpe os med et traktatbrud?
81
00:10:45,320 --> 00:10:51,400
Russerne vil selv bygge flymotorer og
oplæres lige nu af tyske ingeniører.
82
00:10:51,560 --> 00:10:55,040
Hvor stor er eskadrillen i Lipetsk?
83
00:10:55,200 --> 00:11:01,200
- Der står vel kun et par maskiner.
- Meget mere ifølge informanten.
84
00:11:01,360 --> 00:11:05,840
Men det beviser dokumenterne ikke.
Vi nærmer os, men ...
85
00:11:06,000 --> 00:11:12,720
- Hvad mere behøver De?
- Vidner, sagsakter, fotografier.
86
00:11:16,840 --> 00:11:20,760
Jeg gør det.
Jeg rejser derop.
87
00:11:20,920 --> 00:11:25,040
Vrøvl. Det er en uges rejse
for så ikke at blive lukket ind.
88
00:11:25,200 --> 00:11:28,720
- Så flyver han derop.
- Hvad?
89
00:11:28,880 --> 00:11:33,200
Det er nemt: I skaffer os et fly,
og vi skaffer beviserne.
90
00:11:39,320 --> 00:11:42,160
- Doris.
- Du må redde mig, Lotte.
91
00:11:42,320 --> 00:11:45,160
- Hvad er det?
- Regninger.
92
00:11:45,320 --> 00:11:49,000
Fra en klædefabrik. Sklarek.
Hver en sok er opregnet.
93
00:11:49,160 --> 00:11:55,320
Hver en chakot, hver en uniform, alt,
hvad politiet har båret siden 1924.
94
00:11:55,480 --> 00:12:00,080
- Det er mindst 400 sider.
- Så har du jo arbejde til flere dage.
95
00:12:00,240 --> 00:12:02,840
Men jeg kan ikke regne.
96
00:12:03,000 --> 00:12:07,000
Du må hjælpe mig. Som jeg hjalp dig.
80 pfennig i timen.
97
00:12:07,160 --> 00:12:11,560
- Hvad er det præcist, du skal?
- Gør du det?
98
00:12:15,280 --> 00:12:18,720
Nu igen ... Det er løgn.
99
00:12:18,880 --> 00:12:23,920
Skriv: Følgeseddel 219/27
til Spandaus rådhus.
100
00:12:24,080 --> 00:12:28,000
46 kontorgardiner,
nedtagning og rensning.
101
00:12:28,160 --> 00:12:34,160
Og her, fire dage senere:
Regning for 460 kontorgardiner.
102
00:12:34,320 --> 00:12:38,440
Nedtagning og rensning
a 9 mark stykket giver 4140 mark.
103
00:12:38,600 --> 00:12:41,720
De fakturerer altså det tidobbelte.
104
00:12:41,880 --> 00:12:45,920
Jeg vil nok mene,
at de Sklarek-brødre er ret så frække.
105
00:12:46,080 --> 00:12:49,280
Det vil jeg også nok mene.
106
00:12:51,280 --> 00:12:53,520
Nej.
107
00:12:53,680 --> 00:12:59,120
Hvad står der udenfor?
Hr. kriminalassistent ...
108
00:13:00,720 --> 00:13:03,800
- Er alt ødelagt nu?
- Nej ...
109
00:13:03,960 --> 00:13:06,440
- Jo.
- Undskyld.
110
00:13:06,600 --> 00:13:11,320
To spørgsmål, hr. Gräf.
For det første: Hvor er Jänicke?
111
00:13:11,480 --> 00:13:16,480
Han er ikke dukket op i dag.
Vi havde endda en aftale på Aschinger.
112
00:13:17,840 --> 00:13:21,160
Og det andet spørgsmål?
113
00:13:21,320 --> 00:13:25,720
Har De nogensinde siddet
i en flyvemaskine?
114
00:13:29,120 --> 00:13:32,880
- Det her er bilag, som ...
- Jeg kigger på dem senere.
115
00:13:33,040 --> 00:13:37,360
Det kræver måske en forklaring.
Nogle af udbetalingerne ...
116
00:13:37,520 --> 00:13:41,240
Sørg få at få Deres penge.
Jeg ser på det senere.
117
00:13:43,680 --> 00:13:46,680
De må gerne gå nu.
118
00:14:01,960 --> 00:14:05,960
- Du forskrækkede mig.
- Det må du undskylde.
119
00:14:06,120 --> 00:14:09,360
- Hvorfor gør du sådan noget?
- Hold nu op.
120
00:14:09,520 --> 00:14:13,200
- Vent lige ...
- Hvad?
121
00:14:13,360 --> 00:14:16,520
Det, du sagde under sørgetoget ...
122
00:14:16,680 --> 00:14:21,720
- Hr. Benda er ikke nogen morder.
- Ak, hr. Benda ...
123
00:14:21,880 --> 00:14:26,440
- Er han så god ved dig?
- Nej, men han har et godt hjerte.
124
00:14:26,600 --> 00:14:30,680
Måske, men han er også chef
for det politiske politi.
125
00:14:30,840 --> 00:14:37,760
Han afleverer sit hjerte i garderoben,
og hver aften henter han det igen -
126
00:14:37,920 --> 00:14:43,040
- og i mellemtiden
får han os kommunister slagtet.
127
00:15:59,960 --> 00:16:02,920
TILHØRER BERLINS POLITI
128
00:16:21,200 --> 00:16:23,200
Moritz!
129
00:16:23,360 --> 00:16:25,280
Senior.
130
00:16:26,840 --> 00:16:31,440
- Hvad laver du her?
- Ikke noget.
131
00:16:31,600 --> 00:16:34,520
Hvor har du nøglen fra?
132
00:16:34,680 --> 00:16:39,120
- Du kan ikke gå og udspionere.
- Det gjorde jeg heller ikke.
133
00:16:39,280 --> 00:16:44,400
Hæng straks nøglen tilbage,
hvor du fandt den.
134
00:16:44,560 --> 00:16:50,320
- Hvor er din mor henne?
- Ude at købe ind med fru Wolter.
135
00:16:50,480 --> 00:16:52,880
Af sted med dig.
136
00:17:07,080 --> 00:17:09,120
Oppe foran.
137
00:17:09,280 --> 00:17:13,080
KOMMUNISTISKE OPTØJER 1. MAJ
VOLDEN ESKALERER
138
00:17:37,200 --> 00:17:41,600
UDENRIGSMINISTER STRESEMANN
TAGER IMOD BRIAND I BERLIN
139
00:18:05,240 --> 00:18:09,480
Kommunist kysser kammerpige.
140
00:18:24,840 --> 00:18:28,920
På næste etage lå frisøren
og hele fire skræddere.
141
00:18:29,080 --> 00:18:33,560
Man kan få skønhedstips overalt.
Helt gratis. Emmi og jeg prøvede alt.
142
00:18:33,720 --> 00:18:36,960
Og så var der tre juvelerer
med lange glasdiske.
143
00:18:37,120 --> 00:18:41,920
Og så, da vi tager rulletrappen op,
begynder et modeshow.
144
00:18:42,080 --> 00:18:47,680
Midt i dameafdelingen. Så smukt.
Dernier cri. Det betyder sidste skrig.
145
00:18:47,840 --> 00:18:51,920
Fra Paris til madame.
Gid jeg var 20 og havde penge ...
146
00:18:52,080 --> 00:18:56,920
Du ligner nu heller ikke
en 50-årig uden penge, Helga.
147
00:18:57,080 --> 00:18:59,960
- Skål.
- Skål.
148
00:19:00,120 --> 00:19:03,520
- Nu er den tom igen.
- Skål.
149
00:19:14,520 --> 00:19:18,920
- Er det blevet slemmere?
- Anderledes.
150
00:19:19,080 --> 00:19:23,080
- Værre?
- Nej, bare anderledes.
151
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Gereon!
152
00:19:41,840 --> 00:19:43,960
Kan du hjælpe mig?
153
00:19:54,160 --> 00:19:56,560
Gereon ...
154
00:19:56,720 --> 00:19:59,920
Han står ikke længere imellem os.
155
00:22:07,560 --> 00:22:09,520
Moritz.
156
00:22:21,960 --> 00:22:27,160
FLYVEPLADS BERLIN-STAAKEN
157
00:22:33,960 --> 00:22:37,280
Hr. chefpolitiinspektør.
158
00:22:37,440 --> 00:22:41,320
Tidens mest moderne fly. Prototypen.
159
00:22:41,480 --> 00:22:46,320
Heldigt, at det lige står i Berlin.
Det skulle være fløjet til Lissabon.
160
00:22:46,480 --> 00:22:49,880
- Hvad skete der?
- En katastrofelanding.
161
00:22:55,240 --> 00:23:00,240
Ja, altså ... En nødlanding.
Alt, hvad der er nyt, skal jo testes.
162
00:23:00,400 --> 00:23:05,480
- Har De styr på det?
- Nej.
163
00:23:05,640 --> 00:23:10,000
- Har De aldrig åbnet en faldskærm?
- De flyver for første gang.
164
00:23:10,160 --> 00:23:13,040
Der skulle komme professionelle folk.
165
00:23:13,200 --> 00:23:16,400
Professionelle politifolk.
166
00:23:18,000 --> 00:23:20,600
- Har De aldrig fløjet før?
- Nej.
167
00:23:30,080 --> 00:23:34,000
Mine herrer ...
Deres pilot, Siegfried Stoltz.
168
00:23:34,160 --> 00:23:39,680
En kamperfaren langdistancepilot
og hans navigatør, Robert Sauer.
169
00:23:39,840 --> 00:23:42,280
- Rath.
- Sauer.
170
00:23:42,440 --> 00:23:44,960
- Sauer.
- Gräf.
171
00:23:45,120 --> 00:23:48,840
- De er orienteret, ikke?
- Vi har koordinaterne.
172
00:23:49,000 --> 00:23:52,840
Hvis de ellers passer.
Der er langt uden mellemlanding.
173
00:23:53,000 --> 00:23:57,720
- Men De klarer den?
- Det skal nok gå.
174
00:23:57,880 --> 00:24:00,080
Soldater.
175
00:24:06,200 --> 00:24:08,400
Held og lykke.
176
00:24:28,520 --> 00:24:31,120
Sæt Dem til rette.
177
00:24:34,960 --> 00:24:37,160
Det er et transportfly.
178
00:24:37,320 --> 00:24:42,320
Men kan ikke bare montere sæder
fra den ene dag til den anden. Værsgo.
179
00:24:49,400 --> 00:24:52,520
Så De bagklappen?
Det bliver et godt bombefly.
180
00:24:52,680 --> 00:24:57,200
Når vi får lov igen.
En lille montage, og så er vi klar.
181
00:24:57,360 --> 00:25:01,920
Hvilken anden flyver har så stort
et lastrum? Forresten ...
182
00:25:07,160 --> 00:25:11,760
Hold den mellem benene.
Og sigt lige ned i tuden.
183
00:25:16,080 --> 00:25:18,760
Brændstof: åben.
Blanding: indstillet.
184
00:26:14,840 --> 00:26:16,480
Fandens!
185
00:26:25,560 --> 00:26:28,200
Mand! Kom nu!
186
00:26:53,080 --> 00:26:58,120
Styrepinden sidder af og til fast.
Det sker en gang imellem.
187
00:28:03,920 --> 00:28:07,000
RIGSUDENRIGSMINISTERIET
BERLIN-MITTE
188
00:28:07,160 --> 00:28:12,240
Hr. minister, ifølge pålidelige kilder
planlægges der i visse kredse -
189
00:28:12,400 --> 00:28:15,600
- et attentat imod Dem meget snart.
190
00:28:15,760 --> 00:28:19,760
- Kommunister?
- Nationale kræfter.
191
00:28:22,680 --> 00:28:27,680
Hvor mange attentater imod mig
har De og Deres mænd forhindret?
192
00:28:27,840 --> 00:28:33,080
- Ti? Tyve?
- Tolv for at være helt præcis.
193
00:28:33,240 --> 00:28:36,600
Så gør som altid.
194
00:28:36,760 --> 00:28:40,440
Deres mænd redder mit liv,
jeg redder freden -
195
00:28:40,600 --> 00:28:44,520
- og en dag dør vi
dejlig mageligt i badekarret.
196
00:28:44,680 --> 00:28:51,160
- Det igangværende statsbesøg ...
- Udenrigsminister Briand?
197
00:28:51,320 --> 00:28:55,520
Sikkerhedssituationen
er stærkt forandret.
198
00:28:55,680 --> 00:29:02,440
Det kan ikke bringe mig ud af fatning.
Jeg elsker ikke mit liv højt nok.
199
00:29:02,600 --> 00:29:07,920
Men det, De har medbragt her,
finder jeg foruroligende.
200
00:29:08,080 --> 00:29:12,680
- Jeg var usikker på, hvad De vidste.
- Hele Rigsdagen kender til Lipetsk.
201
00:29:12,840 --> 00:29:16,400
- Men i den skala ...
- Der er endelig beviser nok.
202
00:29:16,560 --> 00:29:20,160
- Generalstaben skal for retten.
- For guds skyld, nej.
203
00:29:20,320 --> 00:29:23,640
Så i Rigsdagen
er alle altså glade for -
204
00:29:23,800 --> 00:29:29,120
- at russerne hjælper os med
at opbygge en moderne flystyrke?
205
00:29:29,280 --> 00:29:32,280
Er De da ikke det?
206
00:29:35,680 --> 00:29:40,040
Hr. udenrigsminister, jeg ved,
at De altid har betragtet -
207
00:29:40,200 --> 00:29:44,480
- Versaillestraktaten
som fornedrende for Tyskland.
208
00:29:44,640 --> 00:29:49,600
Men det var ikke den holdning,
De fik Nobels fredspris for.
209
00:29:49,760 --> 00:29:54,040
Den fred, jeg arbejder for,
skal ikke indebære moralsk ydmygelse -
210
00:29:54,200 --> 00:29:59,760
- og økonomisk underlegenhed
for vores fædreland.
211
00:29:59,920 --> 00:30:03,920
Det irriterer mig,
at De er så skråsikker.
212
00:30:04,080 --> 00:30:07,600
Tingene har altid været komplekse
i Det Tyske Rige.
213
00:30:07,760 --> 00:30:11,560
Utvivlsomt,
men hvad hvis Folkeforbundet hører -
214
00:30:11,720 --> 00:30:16,440
- at Lipetsk ikke er en træningslejr
for en håndfuld hedsporer -
215
00:30:16,600 --> 00:30:22,000
- men at et nyt tysk luftvåben
er ved at blive dannet deroppe?
216
00:30:24,560 --> 00:30:28,000
Undskyld mig endnu en gang.
217
00:30:28,160 --> 00:30:31,960
Hvis min Käte trådte ind nu ...
Gud nåde og trøste os.
218
00:30:36,560 --> 00:30:39,240
Fortsæt, Benda.
219
00:30:39,400 --> 00:30:43,600
Jeg har langt færre hemmeligheder
for dr. Koller end for min hustru.
220
00:30:43,760 --> 00:30:47,440
Vi har beslaglagt et godstog
med nok giftgas ombord -
221
00:30:47,600 --> 00:30:51,560
- til at fremstille
godt og vel 100.000 granater.
222
00:30:51,720 --> 00:30:57,160
Man skønner, at troppestyrken
i Rigsværnets skyggehær -
223
00:30:57,320 --> 00:31:01,120
- nu er oppe
på et sekscifret antal.
224
00:31:01,280 --> 00:31:04,240
Og så lige under det franske besøg.
225
00:31:04,400 --> 00:31:10,440
Hvis Briand får nys om det her,
vil jeg fremstå som en svindler.
226
00:31:10,600 --> 00:31:13,120
- Jeg går igen.
- Tak, Bi.
227
00:31:13,280 --> 00:31:16,200
- Pas nu på, Fy.
- Javel!
228
00:31:25,200 --> 00:31:28,000
Hvad foreslår De?
229
00:31:30,520 --> 00:31:33,640
Før eller siden skaber sagen røre.
230
00:31:33,800 --> 00:31:38,560
Så skal De ikke fremstå som bedrager,
men som en fremsynet mand.
231
00:31:42,640 --> 00:31:44,120
Fortsæt.
232
00:31:44,280 --> 00:31:48,960
Jeg er ved at indsamle
nyt bevismateriale i Rusland.
233
00:31:49,120 --> 00:31:54,360
Og så slæber vi hele banden
for retten i Tyskland.
234
00:31:54,520 --> 00:31:59,760
- Hvem mener De helt præcist?
- Seegers, Ludendorff. Kun topfolkene.
235
00:31:59,920 --> 00:32:04,640
De elsker åbenbart livet endnu mindre,
end jeg gør.
236
00:32:04,800 --> 00:32:10,560
- A leyb hot nit moyre far keyn flig.
- En løve frygter ej en flue.
237
00:32:10,720 --> 00:32:15,360
Det ved jeg godt, Benda.
Det siger min hustru også altid.
238
00:32:43,880 --> 00:32:45,800
Gereon.
239
00:32:53,240 --> 00:32:57,960
Nu prøver de at bilde os ind,
at alle mennesker er lige.
240
00:33:00,400 --> 00:33:03,440
Endnu en af vor tids vildfarelser.
241
00:33:03,600 --> 00:33:07,480
Mennesket er ufuldkomment.
242
00:33:07,640 --> 00:33:10,280
Pøbelen udgør en fare.
243
00:33:10,440 --> 00:33:13,640
Kapitalen er fuld af fristelser.
244
00:33:13,800 --> 00:33:20,600
Vi er alle syndere.
Kun i den henseende er vi lige.
245
00:33:20,760 --> 00:33:26,760
Men i krop og sjæl er vi ulige.
Det er gudgivent.
246
00:33:26,920 --> 00:33:29,240
Tag din bror, Anno.
247
00:33:29,400 --> 00:33:35,240
Du må aldrig begå den fejl at stræbe
efter de samme mål som han.
248
00:33:35,400 --> 00:33:42,600
Mennesker adskiller sig især
ved deres evne til at lede.
249
00:33:44,720 --> 00:33:48,560
Er man ikke ydmyg nok
til at indse dette -
250
00:33:48,720 --> 00:33:52,720
- bør man slet ikke
gøre krav på magten.
251
00:33:52,880 --> 00:33:58,000
I staten finder vi ind
til vor sande menneskelige natur.
252
00:33:58,160 --> 00:34:03,560
En guddommelig verdensorden
afspejles kun i et samfund -
253
00:34:03,720 --> 00:34:07,760
- som tillader en struktureret stat.
254
00:34:07,920 --> 00:34:14,320
Hierarkiet er forankret
i statens guddommelige oprindelse.
255
00:34:27,360 --> 00:34:31,400
Hvorfor har du forladt mig?
256
00:34:31,560 --> 00:34:36,200
Helga ... Hvorfor?
257
00:34:36,360 --> 00:34:38,880
Sig mig hvorfor.
258
00:34:41,800 --> 00:34:45,680
Hvorfor har du forladt mig?
Sig hvorfor.
259
00:34:49,840 --> 00:34:53,240
Hvorfor?
260
00:34:53,400 --> 00:34:57,680
Jeg har forelsket mig i din bror.
261
00:34:57,840 --> 00:35:01,240
Hvad så nu?
262
00:35:01,400 --> 00:35:06,600
- Du må beslutte dig.
- Jeg har besluttet mig.
263
00:35:20,200 --> 00:35:22,200
Helga.
264
00:35:24,080 --> 00:35:26,520
Helga!
265
00:35:42,960 --> 00:35:48,400
Gud har forladt os. For længst.
266
00:35:48,560 --> 00:35:50,920
Og hvad er der tilbage?
267
00:35:51,080 --> 00:35:54,400
Et skrog.
268
00:35:54,560 --> 00:35:59,320
Et træ uden rødder.
269
00:35:59,480 --> 00:36:01,840
En verden uden lys.
270
00:36:02,000 --> 00:36:06,880
Først vender den forkerte søn hjem ...
271
00:36:07,040 --> 00:36:10,760
Og så efterlader du mig alene med ham.
272
00:36:25,080 --> 00:36:27,280
Fader.
273
00:36:49,600 --> 00:36:53,280
Lige, hvad vi manglede.
274
00:37:17,360 --> 00:37:22,440
Vi er tæt på koordinaterne,
men det her møgvejr gør det svært.
275
00:37:22,600 --> 00:37:26,360
- Hvad?
- At navigere. Vi går længere ned.
276
00:37:26,520 --> 00:37:28,720
Under skyerne.
277
00:37:51,280 --> 00:37:56,560
- Hvad skete der?
- Vi blev ramt.
278
00:37:56,720 --> 00:37:59,080
Tænding.
279
00:38:02,000 --> 00:38:06,320
Der sker ingenting.
280
00:38:06,480 --> 00:38:08,200
Igen.
281
00:38:10,000 --> 00:38:12,720
Stadig intet.
282
00:38:14,320 --> 00:38:18,760
Stejlere nedad.
Propellerne sidder fast.
283
00:38:23,800 --> 00:38:26,000
Okay, tænding.
284
00:38:28,480 --> 00:38:31,080
Tænding.
285
00:38:46,600 --> 00:38:50,680
Der! Lige foran os. Målet!
286
00:38:55,720 --> 00:38:59,520
Ja, det må være det.
287
00:38:59,680 --> 00:39:04,840
- Men bør vi ikke holde afstand?
- Jo, men I vil jo tage billeder.
288
00:39:05,000 --> 00:39:10,960
- Nu! Sigtbarheden er god.
- Vi kommer aldrig så tæt på igen.
289
00:39:19,000 --> 00:39:23,600
Kom nu! Du lægger dig ned,
og din kollega holder fast i dig.
290
00:39:32,840 --> 00:39:35,560
Husk at holde godt fast.
291
00:39:37,360 --> 00:39:39,560
Kom nu!
292
00:39:57,880 --> 00:40:01,080
Kom nu! De skal ikke være bange!
293
00:40:25,480 --> 00:40:29,280
Træk mig ind!
Jeg skal skifte film.
294
00:40:48,600 --> 00:40:51,000
Deres hånd!
295
00:40:54,080 --> 00:40:56,480
Kom nu!
296
00:41:24,240 --> 00:41:27,920
Så længe der er tykt skydække,
er vi i sikkerhed.
297
00:41:37,040 --> 00:41:43,040
Jeg ændrer midlertidigt kurs.
For en sikkerheds skyld.
24704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.