Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,760 --> 00:01:34,400
Jeg ved ikke, hvad det er
med dig og med mig og med dig.
2
00:01:34,560 --> 00:01:38,600
Jeg ved ikke,
hvad det er med mig. Hvad med dig?
3
00:01:38,760 --> 00:01:40,920
Mig, mig, mig!
4
00:01:41,080 --> 00:01:46,840
Jeg er så tosset efter dig,
det var jeg også i går.
5
00:01:47,000 --> 00:01:51,800
Og jeg vil altid være
tosset efter dig. Efter dig!
6
00:02:41,600 --> 00:02:43,440
Moritz.
7
00:02:56,760 --> 00:02:59,480
- Moritz ...
- Jeg ved det godt.
8
00:02:59,640 --> 00:03:02,280
Hvad ved du?
9
00:03:02,440 --> 00:03:08,360
Det med jer to. Jeg ved, at I lader,
som om der intet er mellem jer.
10
00:03:08,520 --> 00:03:13,720
At hvis farfar Engelbert opdager det,
dræber han jer eller gør noget slemt.
11
00:03:13,880 --> 00:03:17,880
At du sniger dig ind til mor,
når I tror, at jeg sover.
12
00:03:18,040 --> 00:03:22,600
- At I begge er bange, og at I lyver.
- Moritz!
13
00:03:22,760 --> 00:03:30,360
Det var nu noget andet, vi ville sige.
Som vi længe har vidst inderst inde.
14
00:03:31,600 --> 00:03:36,480
Din far er ikke længere savnet.
Han kommer ikke tilbage, Moritz.
15
00:03:38,440 --> 00:03:40,840
- En dag gør han.
- Nej.
16
00:03:41,000 --> 00:03:45,160
- Jo!
- Pas lidt på!
17
00:03:48,000 --> 00:03:50,800
Han er død.
18
00:03:53,120 --> 00:03:59,000
Du lyver. I lyver begge to.
Jeg ved, at han kommer tilbage.
19
00:03:59,160 --> 00:04:02,040
Jeg ved, at han lever.
20
00:04:02,200 --> 00:04:07,440
Og du, du vil slet ikke have os her.
21
00:05:20,740 --> 00:05:23,060
FORHOLDSATTEST
22
00:05:25,340 --> 00:05:30,100
- Er det alt? Kun den ene side?
- Ja.
23
00:05:30,260 --> 00:05:35,780
- Og min indtrængen i lejligheden?
- Det har aldrig fundet sted.
24
00:05:38,180 --> 00:05:40,860
Tak.
25
00:05:41,020 --> 00:05:43,820
- Lotte?
- Her.
26
00:05:43,980 --> 00:05:47,820
Der er bud efter din type.
27
00:05:49,100 --> 00:05:51,940
Ja, jeg ... Jeg kommer straks.
28
00:05:55,100 --> 00:05:59,340
Fortsætter du alligevel?
29
00:06:03,580 --> 00:06:05,700
Jeg har brug for penge.
30
00:06:06,700 --> 00:06:13,860
Det er sådan en trist affære
31
00:06:14,020 --> 00:06:19,060
Jeg har åbnet mit hjerte
32
00:06:19,220 --> 00:06:23,220
Åh, så mange gange
33
00:06:26,100 --> 00:06:31,180
Men nu er det lukket.
34
00:06:31,340 --> 00:06:38,180
Åh, min kære
35
00:06:38,340 --> 00:06:43,420
Hver en saltet tåre frembringer
36
00:06:43,580 --> 00:06:47,780
Bittersød applaus.
37
00:06:51,940 --> 00:06:57,500
Men når showet er i fuld gang
38
00:06:57,660 --> 00:07:00,940
Sker det af og til
39
00:07:03,740 --> 00:07:09,140
At dansen får mig til at glemme.
40
00:07:09,300 --> 00:07:13,780
Min vuggevise, du kæreste.
41
00:07:23,900 --> 00:07:27,300
Godt, De kunne afse tid,
hr. politidirektør.
42
00:07:27,460 --> 00:07:33,980
Når rigspræsidentens sekretær gør,
må det jo være yderst vigtigt.
43
00:07:34,140 --> 00:07:40,060
Tro mig, jeg havde ikke ulejliget Dem,
hvis det ikke var tilfældet.
44
00:07:40,220 --> 00:07:45,220
Af og til morer det mig
45
00:07:45,380 --> 00:07:49,540
At se den vride sig
46
00:07:49,700 --> 00:07:55,780
At smage det søde og det tørre.
47
00:08:06,900 --> 00:08:08,500
Gerti!
48
00:08:08,660 --> 00:08:11,020
Gertchen, du må hjælpe mig.
49
00:08:11,180 --> 00:08:15,380
- Hvad sker der? Jeg har kunder.
- Du er nødt til at hjælpe mig.
50
00:08:15,540 --> 00:08:22,420
Nej! Det er ikke verdens undergang
51
00:08:22,580 --> 00:08:28,980
Strandet i livet og i kunsten.
52
00:08:29,140 --> 00:08:35,460
Rigspræsidenten er yderst tilfreds
med håndteringen af demonstranterne.
53
00:08:35,620 --> 00:08:40,380
- Ja, men sagen er ikke afsluttet.
- Mine folk kunne være behjælpelige.
54
00:08:40,540 --> 00:08:43,020
Vi må se.
55
00:08:43,180 --> 00:08:47,380
- Ønsker herren noget at drikke?
- Ikke for øjeblikket, tak.
56
00:08:50,580 --> 00:08:53,620
Lad mig gøre det.
57
00:08:53,780 --> 00:08:57,180
- Det er mit bord.
- Gå du ud og ryg en smøg.
58
00:08:57,340 --> 00:08:59,620
- Hvorfor?
- Bare fordi.
59
00:08:59,780 --> 00:09:04,420
Den sovjetiske regering
har kontaktet rigspræsidenten.
60
00:09:04,580 --> 00:09:07,460
- Hvem? Stalin?
- Personligt.
61
00:09:07,620 --> 00:09:12,700
Togbeslaglæggelsen giver spændinger
mellem Sovjetunionen og Tyskland.
62
00:09:12,860 --> 00:09:17,580
- Og det ønsker rigspræsidenten ikke.
- Jeg hjælper gerne.
63
00:09:19,220 --> 00:09:21,620
Så frigiv toget.
64
00:09:23,860 --> 00:09:29,220
- Og hvad bliver der så af fragten?
- Den skal tilbage, hvor den kom fra.
65
00:09:29,380 --> 00:09:34,740
At I russere lystigt bidrager til
ulovligt at opbygge Rigsværnet -
66
00:09:34,900 --> 00:09:37,540
- det er én ting.
67
00:09:37,700 --> 00:09:45,020
Men at selv vores statsoverhoved åbent
ignorerer Versaillestraktaten, er ...
68
00:09:45,180 --> 00:09:48,460
... overraskende.
69
00:09:48,620 --> 00:09:54,540
Vi skal tilbageføre en fejllevering.
De gør det unødigt kompliceret.
70
00:09:54,700 --> 00:09:58,980
Hvorfor skulle så relevant et bevis
forlade vores land?
71
00:10:03,380 --> 00:10:08,020
Hr. Zörgiebel, det er op til Dem -
72
00:10:08,180 --> 00:10:11,180
- om en brat afslutning
på Deres karriere -
73
00:10:11,340 --> 00:10:16,900
- skal sættes i forbindelse
med adskillige demonstranters død ...
74
00:10:23,300 --> 00:10:25,420
... eller ej.
75
00:10:37,580 --> 00:10:43,140
Sig mig, frøken ...
Kender vi hinanden?
76
00:10:43,300 --> 00:10:46,860
- Hvabehar?
- Vi har mødt hinanden før.
77
00:10:47,020 --> 00:10:50,860
- Mon ikke det var her?
- Nej.
78
00:10:51,020 --> 00:10:57,740
- Så forveksler De mig med en anden.
- Jeg har fotografisk hukommelse.
79
00:10:57,900 --> 00:11:01,380
Måske har De set et foto af mig.
80
00:11:01,540 --> 00:11:03,060
Nej?
81
00:11:33,900 --> 00:11:36,100
Godmorgen.
82
00:11:46,660 --> 00:11:49,260
Godmorgen.
83
00:11:56,100 --> 00:11:58,500
Charlotte? Godmorgen.
84
00:11:58,660 --> 00:12:03,300
Åh ... Undskyld.
85
00:12:03,460 --> 00:12:06,980
Jeg skal ... tale med Dem. Det haster.
86
00:12:07,140 --> 00:12:11,940
De trænger vist
til en kop kaffe først. Kom.
87
00:12:23,380 --> 00:12:28,820
Hvordan kan de folk lægge så meget
pres på politidirektør Zörgiebel?
88
00:12:28,980 --> 00:12:33,300
Er De helt sikker på,
at det var russeren fra banegården?
89
00:12:38,140 --> 00:12:40,660
Har De overhovedet sovet?
90
00:12:40,820 --> 00:12:43,900
- De ser lidt træt ud.
- Det går.
91
00:12:44,060 --> 00:12:47,420
Godt, så går vi.
Tilbage til arbejdet.
92
00:12:58,500 --> 00:13:01,300
Kommer De?
93
00:13:21,820 --> 00:13:24,340
- De bør hvile Dem.
- Ja, ja.
94
00:13:24,500 --> 00:13:27,460
- Derhjemme.
- Jeg har det fint.
95
00:13:27,620 --> 00:13:31,140
I et kort øjeblik
blev jeg bare lidt ... svimmel.
96
00:13:31,300 --> 00:13:36,260
- Nå, hvad skal jeg gøre?
- Gå hjem og læg Dem i Deres seng.
97
00:13:36,420 --> 00:13:39,820
- Men hvorfor må jeg ikke ...?
- Stop.
98
00:14:13,500 --> 00:14:20,140
- Hr. Wendt! Hr. oberst!
- Hvad vil De?
99
00:14:20,300 --> 00:14:25,420
Jeg har oplevet alle deres sejre,
og for mig er De en helt.
100
00:14:25,580 --> 00:14:28,420
- Kom til sagen.
- En tysk helt.
101
00:14:28,580 --> 00:14:31,220
Vi to stræber efter det samme:
102
00:14:31,380 --> 00:14:35,420
At mænd som Dem får den plads,
der tilkommer dem her i landet.
103
00:14:35,580 --> 00:14:39,620
En fremtrædende plads
i et stærkt og stolt Tyskland.
104
00:14:39,780 --> 00:14:43,620
Deres uansvarlige handlinger
har skadet vores sag.
105
00:14:43,780 --> 00:14:49,020
- Jeg blev selv narret.
- Jeg genopretter ikke Deres ry.
106
00:14:49,180 --> 00:14:55,940
Og jeg skal personligt sørge for at få
det tog tilbage til Rusland snarest.
107
00:14:56,100 --> 00:15:00,460
- Og nu må De have mig undskyldt.
- Det må De ikke. Så er alt tabt.
108
00:15:00,620 --> 00:15:06,820
Måske De for en gangs skyld skulle
bestræbe Dem på at være klar i mælet.
109
00:15:13,780 --> 00:15:18,660
Jeg ved, hvorfor russerne er
så ivrige efter at få toget tilbage.
110
00:15:18,820 --> 00:15:25,380
- Hvorfor?
- Der er guld i toget.
111
00:15:25,540 --> 00:15:28,020
Vi har taget stikprøver.
112
00:15:28,180 --> 00:15:33,180
Lasten er gemt i én vogn,
og jeg kender vognnummeret.
113
00:15:37,660 --> 00:15:42,980
Jeg udløser ingen diplomatisk krise
på grund af Dem. Det er De klar over?
114
00:15:43,140 --> 00:15:47,860
Det behøver De ikke. Skatten er
mindst en milliard rigsmark værd.
115
00:15:48,020 --> 00:15:52,500
Halvdelen ville være til Dem.
Og til bevægelsen.
116
00:15:54,660 --> 00:15:58,380
- Og hvad skal de gøre?
- Stoppe toget på åbent terræn.
117
00:15:58,540 --> 00:16:00,860
Og beslaglægge vognen.
118
00:16:01,020 --> 00:16:04,700
Vi må ikke overlade den skat
til bolsjevikkerne.
119
00:16:04,860 --> 00:16:07,380
De hører fra mig.
120
00:16:23,060 --> 00:16:26,060
Se her. Den lede sæk.
121
00:16:27,980 --> 00:16:32,340
Til vores bryllup spurgte jeg,
om hun havde en kjole. Nej, sagde hun.
122
00:16:32,500 --> 00:16:34,900
Den var røget til jøden.
123
00:16:35,060 --> 00:16:38,900
Hej, du ... Hej, du.
124
00:16:39,060 --> 00:16:42,860
Hvad er der galt?
125
00:16:43,020 --> 00:16:46,540
- Skal vi beholde den her?
- Nej. Ud med den.
126
00:16:46,700 --> 00:16:50,020
Ufatteligt, hvad hun har gemt. Se her.
127
00:16:50,180 --> 00:16:54,100
Hvad hun ikke havde af ting.
Den her og den her ...
128
00:16:54,260 --> 00:16:59,140
- Et broderet lommetørklæde.
- Smid det over i hjørnet.
129
00:16:59,300 --> 00:17:01,660
De gode i dåsen, de dårlige i kråsen.
130
00:17:01,820 --> 00:17:05,820
- Hugger I bare mors ting?
- Ikke mig.
131
00:17:05,980 --> 00:17:10,060
Det er værdigenstande.
Jeg har mange munde at mætte.
132
00:17:10,220 --> 00:17:14,860
- Har du? Hvilke værdigenstande?
- Kjolen her.
133
00:17:15,020 --> 00:17:20,020
En udmærket førkrigsvare.
Den giver jøden mig to femmere for.
134
00:17:20,180 --> 00:17:25,700
Hvad med mig og Toni? Bare fordi hun
ikke efterlod dig og taberen noget.
135
00:17:25,860 --> 00:17:29,380
Jeg er den ældste.
Det er min tvangsarv.
136
00:17:29,540 --> 00:17:31,740
Ryst knoglerne, gamle.
137
00:17:31,900 --> 00:17:33,940
- Giv så slip!
- Stop!
138
00:17:34,100 --> 00:17:38,940
Slip! Det er min kjole!
Jeg havde den først!
139
00:17:39,100 --> 00:17:41,980
- Ilse!
- Hvad laver du!
140
00:17:42,140 --> 00:17:45,100
Jeg vil vide,
hvad der er under puden.
141
00:17:45,260 --> 00:17:49,900
Lad ham være i fred.
Hold så op!
142
00:17:58,420 --> 00:18:00,500
Morfar ...
143
00:18:02,420 --> 00:18:06,900
Er du blevet vanvittig?
Du er ikke rigtig klog! Morfar ...
144
00:18:07,060 --> 00:18:11,860
Søde morfar ...
Toni, kom og hjælp mig. Kom her.
145
00:18:19,540 --> 00:18:22,420
Ingen rører morfar.
146
00:18:22,580 --> 00:18:27,060
Hverken dig eller dig.
147
00:18:38,940 --> 00:18:44,660
- Goddag. To blodpølser, tak.
- Værsgo. En lille og en stor.
148
00:18:44,820 --> 00:18:48,020
- Tak.
- 5,30 mark.
149
00:19:16,860 --> 00:19:19,700
- Fritz!
- Hej, smukke.
150
00:19:19,860 --> 00:19:23,780
- Kendte du en af dem?
- Det er ikke det, det handler om.
151
00:19:23,940 --> 00:19:27,900
- Kom med.
- Det går ikke. Jeg skal arbejde.
152
00:19:28,060 --> 00:19:32,100
Så fortæl morderne derhjemme,
hvad du har set.
153
00:19:32,260 --> 00:19:35,220
Morderne?
Hvad mener du med det?
154
00:19:35,380 --> 00:19:41,820
Hvem tror du har kammeraterne
på samvittigheden? 1. maj-massakren?
155
00:19:41,980 --> 00:19:44,500
- Hr. Benda?
- Hvem ellers?
156
00:19:46,060 --> 00:19:48,260
Gå nu med.
157
00:19:53,100 --> 00:19:55,300
Fritz!
158
00:20:06,860 --> 00:20:09,060
Hr. kriminalassistent?
159
00:20:09,220 --> 00:20:13,740
Teknisk afdeling har fastslået
kaliberen ud fra ligene i skoven.
160
00:20:13,900 --> 00:20:18,380
Her, det er den russiske model
7.62 Tokarev.
161
00:20:18,540 --> 00:20:22,180
Affyret fra to forskellige våben
med samme kaliber.
162
00:20:22,340 --> 00:20:26,660
I Berlin er der registreret
nøjagtig to våben af den type -
163
00:20:26,820 --> 00:20:30,420
- og det var i sidste uge.
164
00:20:30,580 --> 00:20:37,620
- Selenskij, Pjotr. Fallin, Mikhail.
- Begge fra den sovjetiske ambassade.
165
00:20:37,780 --> 00:20:41,340
Og begge våben
blev konfiskeret ved vores tog.
166
00:20:41,500 --> 00:20:44,580
Ved gastoget?
167
00:20:44,740 --> 00:20:48,980
- Så anholder vi dem.
- Vi har prøvet forgæves flere gange.
168
00:20:49,140 --> 00:20:53,420
- De to har diplomatstatus.
- Hvorfor ville man anholde dem?
169
00:20:53,580 --> 00:20:58,420
De er glade for hasardspil.
For ulovlige hundevæddemål.
170
00:21:36,940 --> 00:21:42,740
- To mark på den brune.
- Det bliver den brune. To mark.
171
00:21:48,020 --> 00:21:50,500
To mark på den brune!
172
00:21:50,660 --> 00:21:55,420
- To mark på den brune.
- Den brune vinder. To mark.
173
00:21:55,580 --> 00:21:58,060
- Ja!
- Kom så! Bid til!
174
00:21:59,420 --> 00:22:01,820
- Kom så!
- Ti mark!
175
00:22:08,140 --> 00:22:12,940
- Ti mark!
- Kom så! Tag den!
176
00:22:22,380 --> 00:22:25,180
De to?
177
00:22:29,340 --> 00:22:32,340
Politirazzia!
178
00:22:32,500 --> 00:22:34,820
Slut for i dag!
179
00:22:34,980 --> 00:22:38,940
- Hvem er de?
- Hvad vil De?
180
00:22:39,100 --> 00:22:44,340
- Deltagelse i væddemål er ulovligt!
- Giv mig Deres våben.
181
00:22:44,500 --> 00:22:49,300
Beklager, men jeg er ansat
på det sovjetiske konsulat.
182
00:22:49,460 --> 00:22:55,340
Det ved jeg. De er anholdt
for ulovlig våbenbesiddelse og mord.
183
00:22:55,500 --> 00:22:58,340
Hey! Stop! Stop!
184
00:23:42,660 --> 00:23:48,460
- Charlotte? Hvad er der galt?
- Jeg ville ikke forstyrre ...
185
00:23:48,620 --> 00:23:53,300
Du forstyrrer ikke. Kom indenfor.
186
00:23:53,460 --> 00:23:57,940
Godaften. Jeg er Deres søns kollega.
187
00:23:58,100 --> 00:24:01,900
- Jeg kan ...
- Mine forældre kan ikke høre dig.
188
00:24:05,300 --> 00:24:09,700
- Godaften, hr. Jänicke.
- Godaften. Sæt Dem ned.
189
00:24:13,340 --> 00:24:17,220
- Vil hun have noget at spise?
- Vil du have noget at spise?
190
00:24:18,940 --> 00:24:21,740
Suppe.
191
00:24:27,300 --> 00:24:29,780
- Vi har dem.
- Hvem?
192
00:24:29,940 --> 00:24:34,340
Morderne. Fra trykkeriet.
Fra Røde Fæstning.
193
00:24:34,500 --> 00:24:37,900
Det er godt.
194
00:24:39,700 --> 00:24:42,180
Er der sket noget?
195
00:24:42,340 --> 00:24:47,500
Spørg hende,
om hun har brug for en seng.
196
00:24:47,660 --> 00:24:49,580
Spørg hende.
197
00:24:49,740 --> 00:24:53,340
- Hvad siger han?
- Ikke noget.
198
00:24:56,500 --> 00:25:00,900
Han spørger,
om du har brug for en seng for i nat.
199
00:25:05,740 --> 00:25:09,780
Hvis det var muligt ...
200
00:25:09,940 --> 00:25:14,340
- Det er kun for et par timer. Jeg ...
- Selvfølgelig. Du får min seng.
201
00:25:14,500 --> 00:25:19,700
Jeg tager sofaen. Jeg skal alligevel
tidligt af sted i morgen.
202
00:25:30,020 --> 00:25:32,820
Den smager dejligt.
203
00:25:37,380 --> 00:25:39,940
Det går. Tak.
204
00:26:31,140 --> 00:26:35,340
Anskaf Dem en radio inden i morgen.
205
00:26:52,900 --> 00:26:58,300
23. MAJ, KL. 2, 709 KHZ
206
00:27:29,940 --> 00:27:32,740
Vognnummeret ...
207
00:27:51,340 --> 00:27:56,540
Et strategisk punkt uden for byen,
cirka 50 kilometer ...
208
00:28:00,820 --> 00:28:04,340
Ruten fører sydpå ud af byen.
209
00:28:04,500 --> 00:28:09,660
Hvis det lykkes os at stoppe toget
ved kilometersten 127 ...
210
00:28:09,820 --> 00:28:13,220
Mod Wünsdorf.
211
00:28:27,780 --> 00:28:32,980
- Har De stjålet den der?
- Hvad? Er du tosset? Det er da min.
212
00:28:33,140 --> 00:28:37,060
Stop tyven!
Manden har stjålet en kikkert!
213
00:28:37,220 --> 00:28:40,660
Hænderne væk fra mig!
Lad mig være i fred!
214
00:28:40,820 --> 00:28:45,500
Stop tyven!
Han har stjålet en kikkert!
215
00:28:48,940 --> 00:28:52,460
- Benda.
- Jänicke. Træffer jeg Deres mand?
216
00:28:52,620 --> 00:28:57,300
- Han er sjældent hjemme på denne tid.
- Nådige frue, det er yderst vigtigt.
217
00:28:57,460 --> 00:29:01,980
Han er ikke på politigården.
Hvor finder jeg chefpolitiinspektøren?
218
00:29:02,140 --> 00:29:06,820
Beklager, men han har ikke sagt,
hvor han skulle hen. På genhør.
219
00:29:06,980 --> 00:29:09,180
På genhør.
220
00:29:28,060 --> 00:29:30,580
Hvad er det?
221
00:29:30,740 --> 00:29:36,100
Det er billeder af femten lig,
vi fandt for nogle dage siden.
222
00:29:36,260 --> 00:29:41,420
- Uden for byen og dybt nede i jorden.
- Men ikke dybt nok.
223
00:29:41,580 --> 00:29:45,580
- Hvad vil De?
- Jeg vil gøre livet surt for Dem.
224
00:29:45,740 --> 00:29:52,300
Så surt, som femten myrdede aktivister
og to af Deres diplomatiske agenter -
225
00:29:52,460 --> 00:29:55,420
- nu kan gøre det.
226
00:29:55,580 --> 00:30:02,980
Femten henrettede revolutionære og
en jernbanearbejder fra Røde Fæstning.
227
00:30:03,140 --> 00:30:08,860
- Hvorfor spilder De min tid?
- Vi har beslaglagt agenternes våben.
228
00:30:09,020 --> 00:30:14,540
Der er projektiler fra deres pistoler
i stort set alle lig. Tokarev 7.62.
229
00:30:14,700 --> 00:30:20,860
Fremstillet i Rusland
og forbeholdt Deres efterretningsfolk.
230
00:30:21,020 --> 00:30:25,500
- Hvad vil De?
- Jeg vil foreslå en handel.
231
00:30:25,660 --> 00:30:31,620
- En handel med Berlins politi?
- Ellers ryger De tilbage til Moskva.
232
00:30:31,780 --> 00:30:36,700
Hvor De og Deres uforsigtige folk
vil blive stillet op ad en mur.
233
00:30:36,860 --> 00:30:44,060
Hvis folk hørte om massakren der,
ville De være dødsdømt derhjemme.
234
00:30:44,220 --> 00:30:47,820
- Det ved De.
- Hvad foreslår De?
235
00:30:47,980 --> 00:30:50,300
Hvem er de Rigsværnsfolk -
236
00:30:50,460 --> 00:30:55,380
- der arrangerer transport af giftgas
og i årevis har genopbygget militæret?
237
00:30:55,540 --> 00:31:02,020
- Jeg vil have navne og beviser.
- Skal jeg angive Deres landsmænd?
238
00:31:02,180 --> 00:31:05,700
Ja. De femten
højest rangerende rækker.
239
00:31:08,140 --> 00:31:13,660
Til gengæld kommer de forulykkede
patrioter hjem til Moder Rusland.
240
00:31:13,820 --> 00:31:17,380
Den ene hånd vasker den anden -
241
00:31:17,540 --> 00:31:22,340
- og dødsomstændighederne
vil ikke blive undersøgt.
242
00:32:15,980 --> 00:32:21,060
Behold resten. Jeg forventer,
at De gør Deres arbejde ordentligt.
243
00:32:21,220 --> 00:32:23,620
Farvel.
244
00:32:29,220 --> 00:32:31,620
Tak.
245
00:32:38,340 --> 00:32:40,980
Vil du op til din familie?
246
00:32:43,700 --> 00:32:47,900
Skal jeg køre dig til politigården?
247
00:33:28,580 --> 00:33:32,740
- Wolter. Jeg har ledt efter Dem.
- Böhm. Alt vel?
248
00:33:32,900 --> 00:33:38,900
Hvad lavede De og Deres ven fra Köln
på Pepita Bar i torsdags?
249
00:33:39,060 --> 00:33:41,700
Jodlede. Vi gav den hele armen.
250
00:33:41,860 --> 00:33:47,100
- Svar nu på mit spørgsmål.
- Vi fik os lille en.
251
00:33:47,260 --> 00:33:51,660
- Med Sankt Josef?
- Sankt Josef? På Pepita Bar? Næh.
252
00:34:02,460 --> 00:34:07,620
- Jeg har afkodet telegrammet.
- Har De? På egen hånd?
253
00:34:07,780 --> 00:34:12,860
- Han har mestret russisk fra fødslen.
- En balter kan alt.
254
00:34:13,020 --> 00:34:16,740
"Onkel har lige krydset grænsen.
Gave på vej til Berlin."
255
00:34:16,900 --> 00:34:20,740
- Rath skal have det i dag.
- Jänicke?
256
00:34:22,300 --> 00:34:28,140
- Hvor er Deres overordnede?
- Hvabehar? Han er ude.
257
00:34:28,300 --> 00:34:31,700
Hvad bilder han sig ind
at blande sig i min sag?
258
00:34:31,860 --> 00:34:38,260
Sig til ham, at der vanker i morgen.
Klokken ni på Gennats kontor.
259
00:34:38,420 --> 00:34:41,020
Altid forfriskende, ham Böhm.
260
00:34:45,420 --> 00:34:49,220
Jeg må hellere give Rath besked.
261
00:34:49,380 --> 00:34:52,860
- Tag hjem til ham i aften.
- Hos Wolter?
262
00:34:53,020 --> 00:34:56,860
Politiboligerne
ved den gamle Lux-fabrik.
263
00:35:46,180 --> 00:35:49,740
Undskyld? Må jeg låne
Deres radio i et par dage?
264
00:35:49,900 --> 00:35:53,220
Absolut.
Hvad foregår der?
265
00:35:53,380 --> 00:35:58,260
Vores værtinde har været uudholdelig,
siden De fortalte, at De flytter.
266
00:35:58,420 --> 00:36:02,380
Kunne det have noget at gøre med,
at Deres udkårne er dukket op?
267
00:36:02,540 --> 00:36:06,580
- Går det fremad?
- Ja.
268
00:36:06,740 --> 00:36:12,100
Det bliver min helt personlige ode
til Karl-Friedrich Zörgiebel.
269
00:36:12,260 --> 00:36:17,900
- Deres nye overordnede.
- Han brød sig ikke om Deres artikel.
270
00:36:18,060 --> 00:36:21,580
Siger man på politigården.
271
00:36:24,220 --> 00:36:29,500
Der! I dagevis har højrepostillerne
bombarderet os med det vås.
272
00:36:29,660 --> 00:36:33,900
Den skudsårede politimand
vender endelig hjem til kone og barn.
273
00:36:34,060 --> 00:36:37,260
Det passer jo også her.
274
00:36:37,420 --> 00:36:42,700
- Fandt De betjenten?
- Ja. Og konen og barnet.
275
00:36:42,860 --> 00:36:45,140
Jeg var også på hospitalet.
276
00:36:45,300 --> 00:36:50,740
Goddag, fru Dörr. Katelbach.
Jeg er en bekendt til Deres mand.
277
00:36:50,900 --> 00:36:56,860
Og den onde kommunist,
der skød ham, er lige fyldt tre år.
278
00:36:58,340 --> 00:37:03,140
- Det mener De ikke?
- Det står alt sammen her.
279
00:37:05,940 --> 00:37:08,820
Og i Weltbühne i morgen.
280
00:37:08,980 --> 00:37:11,860
Held og lykke.
Og på snarligt gensyn.
281
00:37:12,020 --> 00:37:15,140
- Hvor snarligt?
- Det er stadig uvist.
282
00:37:15,300 --> 00:37:20,380
Den var værre.
De var ellers lige blevet udholdelig.
283
00:37:20,540 --> 00:37:25,300
De får apparatet tilbage
senest om en uge.
284
00:37:37,220 --> 00:37:40,420
Elisabeth?
285
00:37:43,740 --> 00:37:45,500
Elisabeth?
286
00:37:56,180 --> 00:38:01,500
- Et øjeblik, hr. kriminalassistent.
- Hvor har De min adresse fra?
287
00:38:01,660 --> 00:38:04,860
Man har indstillet efterforskningen.
288
00:38:05,020 --> 00:38:08,820
De pårørende ønsker
en civil retssag mod politiet.
289
00:38:08,980 --> 00:38:14,740
- De kan ikke bare overfalde mig.
- De så de kvinder i Oranienstraße dø.
290
00:38:14,900 --> 00:38:20,500
- De så, hvem der skød mod kvinderne.
- Jeg så ingenting.
291
00:38:22,820 --> 00:38:27,340
Enkemanden har fortalt mig,
at De kom tilbage og stod på balkonen.
292
00:38:27,500 --> 00:38:29,580
Hvorfor?
293
00:38:31,340 --> 00:38:34,820
De skal bare sige,
at kvinderne ikke var bevæbnede.
294
00:38:34,980 --> 00:38:38,860
At der ikke var folk
eller våben gemt i lejligheden.
295
00:38:39,020 --> 00:38:45,340
- Det ville være en kæmpe hjælp.
- Jeg forråder ikke mine kolleger.
296
00:38:45,500 --> 00:38:49,580
Kommunister bliver altid stemplet
som gerningsmænd og mordere.
297
00:38:49,740 --> 00:38:53,980
Om det er sandt, interesserer
tilsyneladende ikke nogen.
298
00:38:54,140 --> 00:39:00,660
Men i det her tilfælde er det usandt.
Det ved både De og jeg.
299
00:39:00,820 --> 00:39:03,980
God aften, hr. Rath.
300
00:39:25,420 --> 00:39:28,620
Undskyld. Jeg blev opholdt.
301
00:39:30,460 --> 00:39:33,060
Du ser vidunderlig ud.
302
00:40:09,420 --> 00:40:16,380
Willi? Det er Bruno.
I kan levere. Til min kælder.
303
00:40:18,620 --> 00:40:22,420
Ja, det er fint.
Du ved, hvor nøglen er.
304
00:41:09,380 --> 00:41:13,940
Undskyld? Der skulle være
en genvej til politiboligerne?
305
00:41:14,100 --> 00:41:20,500
Gå igennem der og hold til venstre.
Det er på den anden side af fabrikken.
306
00:41:44,220 --> 00:41:47,860
Virkelig godt tip.
307
00:41:55,220 --> 00:41:56,980
Hallo?
308
00:41:59,580 --> 00:42:00,980
Hallo?
309
00:43:18,300 --> 00:43:21,100
Holdt! Det er politiet!
310
00:43:24,220 --> 00:43:28,820
Hvem er De? Hvad vil De?
311
00:44:44,260 --> 00:44:49,020
Danske tekster: Helle Hessellund Klausen
& Carine Høgsberg Plath - Subline
25554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.