All language subtitles for Babylon Berlin (2017) - S02E02 - Episode 10 (1080p BluRay x265 Ghost)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,760 --> 00:01:34,400 Jeg ved ikke, hvad det er med dig og med mig og med dig. 2 00:01:34,560 --> 00:01:38,600 Jeg ved ikke, hvad det er med mig. Hvad med dig? 3 00:01:38,760 --> 00:01:40,920 Mig, mig, mig! 4 00:01:41,080 --> 00:01:46,840 Jeg er så tosset efter dig, det var jeg også i går. 5 00:01:47,000 --> 00:01:51,800 Og jeg vil altid være tosset efter dig. Efter dig! 6 00:02:41,600 --> 00:02:43,440 Moritz. 7 00:02:56,760 --> 00:02:59,480 - Moritz ... - Jeg ved det godt. 8 00:02:59,640 --> 00:03:02,280 Hvad ved du? 9 00:03:02,440 --> 00:03:08,360 Det med jer to. Jeg ved, at I lader, som om der intet er mellem jer. 10 00:03:08,520 --> 00:03:13,720 At hvis farfar Engelbert opdager det, dræber han jer eller gør noget slemt. 11 00:03:13,880 --> 00:03:17,880 At du sniger dig ind til mor, når I tror, at jeg sover. 12 00:03:18,040 --> 00:03:22,600 - At I begge er bange, og at I lyver. - Moritz! 13 00:03:22,760 --> 00:03:30,360 Det var nu noget andet, vi ville sige. Som vi længe har vidst inderst inde. 14 00:03:31,600 --> 00:03:36,480 Din far er ikke længere savnet. Han kommer ikke tilbage, Moritz. 15 00:03:38,440 --> 00:03:40,840 - En dag gør han. - Nej. 16 00:03:41,000 --> 00:03:45,160 - Jo! - Pas lidt på! 17 00:03:48,000 --> 00:03:50,800 Han er død. 18 00:03:53,120 --> 00:03:59,000 Du lyver. I lyver begge to. Jeg ved, at han kommer tilbage. 19 00:03:59,160 --> 00:04:02,040 Jeg ved, at han lever. 20 00:04:02,200 --> 00:04:07,440 Og du, du vil slet ikke have os her. 21 00:05:20,740 --> 00:05:23,060 FORHOLDSATTEST 22 00:05:25,340 --> 00:05:30,100 - Er det alt? Kun den ene side? - Ja. 23 00:05:30,260 --> 00:05:35,780 - Og min indtrængen i lejligheden? - Det har aldrig fundet sted. 24 00:05:38,180 --> 00:05:40,860 Tak. 25 00:05:41,020 --> 00:05:43,820 - Lotte? - Her. 26 00:05:43,980 --> 00:05:47,820 Der er bud efter din type. 27 00:05:49,100 --> 00:05:51,940 Ja, jeg ... Jeg kommer straks. 28 00:05:55,100 --> 00:05:59,340 Fortsætter du alligevel? 29 00:06:03,580 --> 00:06:05,700 Jeg har brug for penge. 30 00:06:06,700 --> 00:06:13,860 Det er sådan en trist affære 31 00:06:14,020 --> 00:06:19,060 Jeg har åbnet mit hjerte 32 00:06:19,220 --> 00:06:23,220 Åh, så mange gange 33 00:06:26,100 --> 00:06:31,180 Men nu er det lukket. 34 00:06:31,340 --> 00:06:38,180 Åh, min kære 35 00:06:38,340 --> 00:06:43,420 Hver en saltet tåre frembringer 36 00:06:43,580 --> 00:06:47,780 Bittersød applaus. 37 00:06:51,940 --> 00:06:57,500 Men når showet er i fuld gang 38 00:06:57,660 --> 00:07:00,940 Sker det af og til 39 00:07:03,740 --> 00:07:09,140 At dansen får mig til at glemme. 40 00:07:09,300 --> 00:07:13,780 Min vuggevise, du kæreste. 41 00:07:23,900 --> 00:07:27,300 Godt, De kunne afse tid, hr. politidirektør. 42 00:07:27,460 --> 00:07:33,980 Når rigspræsidentens sekretær gør, må det jo være yderst vigtigt. 43 00:07:34,140 --> 00:07:40,060 Tro mig, jeg havde ikke ulejliget Dem, hvis det ikke var tilfældet. 44 00:07:40,220 --> 00:07:45,220 Af og til morer det mig 45 00:07:45,380 --> 00:07:49,540 At se den vride sig 46 00:07:49,700 --> 00:07:55,780 At smage det søde og det tørre. 47 00:08:06,900 --> 00:08:08,500 Gerti! 48 00:08:08,660 --> 00:08:11,020 Gertchen, du må hjælpe mig. 49 00:08:11,180 --> 00:08:15,380 - Hvad sker der? Jeg har kunder. - Du er nødt til at hjælpe mig. 50 00:08:15,540 --> 00:08:22,420 Nej! Det er ikke verdens undergang 51 00:08:22,580 --> 00:08:28,980 Strandet i livet og i kunsten. 52 00:08:29,140 --> 00:08:35,460 Rigspræsidenten er yderst tilfreds med håndteringen af demonstranterne. 53 00:08:35,620 --> 00:08:40,380 - Ja, men sagen er ikke afsluttet. - Mine folk kunne være behjælpelige. 54 00:08:40,540 --> 00:08:43,020 Vi må se. 55 00:08:43,180 --> 00:08:47,380 - Ønsker herren noget at drikke? - Ikke for øjeblikket, tak. 56 00:08:50,580 --> 00:08:53,620 Lad mig gøre det. 57 00:08:53,780 --> 00:08:57,180 - Det er mit bord. - Gå du ud og ryg en smøg. 58 00:08:57,340 --> 00:08:59,620 - Hvorfor? - Bare fordi. 59 00:08:59,780 --> 00:09:04,420 Den sovjetiske regering har kontaktet rigspræsidenten. 60 00:09:04,580 --> 00:09:07,460 - Hvem? Stalin? - Personligt. 61 00:09:07,620 --> 00:09:12,700 Togbeslaglæggelsen giver spændinger mellem Sovjetunionen og Tyskland. 62 00:09:12,860 --> 00:09:17,580 - Og det ønsker rigspræsidenten ikke. - Jeg hjælper gerne. 63 00:09:19,220 --> 00:09:21,620 Så frigiv toget. 64 00:09:23,860 --> 00:09:29,220 - Og hvad bliver der så af fragten? - Den skal tilbage, hvor den kom fra. 65 00:09:29,380 --> 00:09:34,740 At I russere lystigt bidrager til ulovligt at opbygge Rigsværnet - 66 00:09:34,900 --> 00:09:37,540 - det er én ting. 67 00:09:37,700 --> 00:09:45,020 Men at selv vores statsoverhoved åbent ignorerer Versaillestraktaten, er ... 68 00:09:45,180 --> 00:09:48,460 ... overraskende. 69 00:09:48,620 --> 00:09:54,540 Vi skal tilbageføre en fejllevering. De gør det unødigt kompliceret. 70 00:09:54,700 --> 00:09:58,980 Hvorfor skulle så relevant et bevis forlade vores land? 71 00:10:03,380 --> 00:10:08,020 Hr. Zörgiebel, det er op til Dem - 72 00:10:08,180 --> 00:10:11,180 - om en brat afslutning på Deres karriere - 73 00:10:11,340 --> 00:10:16,900 - skal sættes i forbindelse med adskillige demonstranters død ... 74 00:10:23,300 --> 00:10:25,420 ... eller ej. 75 00:10:37,580 --> 00:10:43,140 Sig mig, frøken ... Kender vi hinanden? 76 00:10:43,300 --> 00:10:46,860 - Hvabehar? - Vi har mødt hinanden før. 77 00:10:47,020 --> 00:10:50,860 - Mon ikke det var her? - Nej. 78 00:10:51,020 --> 00:10:57,740 - Så forveksler De mig med en anden. - Jeg har fotografisk hukommelse. 79 00:10:57,900 --> 00:11:01,380 Måske har De set et foto af mig. 80 00:11:01,540 --> 00:11:03,060 Nej? 81 00:11:33,900 --> 00:11:36,100 Godmorgen. 82 00:11:46,660 --> 00:11:49,260 Godmorgen. 83 00:11:56,100 --> 00:11:58,500 Charlotte? Godmorgen. 84 00:11:58,660 --> 00:12:03,300 Åh ... Undskyld. 85 00:12:03,460 --> 00:12:06,980 Jeg skal ... tale med Dem. Det haster. 86 00:12:07,140 --> 00:12:11,940 De trænger vist til en kop kaffe først. Kom. 87 00:12:23,380 --> 00:12:28,820 Hvordan kan de folk lægge så meget pres på politidirektør Zörgiebel? 88 00:12:28,980 --> 00:12:33,300 Er De helt sikker på, at det var russeren fra banegården? 89 00:12:38,140 --> 00:12:40,660 Har De overhovedet sovet? 90 00:12:40,820 --> 00:12:43,900 - De ser lidt træt ud. - Det går. 91 00:12:44,060 --> 00:12:47,420 Godt, så går vi. Tilbage til arbejdet. 92 00:12:58,500 --> 00:13:01,300 Kommer De? 93 00:13:21,820 --> 00:13:24,340 - De bør hvile Dem. - Ja, ja. 94 00:13:24,500 --> 00:13:27,460 - Derhjemme. - Jeg har det fint. 95 00:13:27,620 --> 00:13:31,140 I et kort øjeblik blev jeg bare lidt ... svimmel. 96 00:13:31,300 --> 00:13:36,260 - Nå, hvad skal jeg gøre? - Gå hjem og læg Dem i Deres seng. 97 00:13:36,420 --> 00:13:39,820 - Men hvorfor må jeg ikke ...? - Stop. 98 00:14:13,500 --> 00:14:20,140 - Hr. Wendt! Hr. oberst! - Hvad vil De? 99 00:14:20,300 --> 00:14:25,420 Jeg har oplevet alle deres sejre, og for mig er De en helt. 100 00:14:25,580 --> 00:14:28,420 - Kom til sagen. - En tysk helt. 101 00:14:28,580 --> 00:14:31,220 Vi to stræber efter det samme: 102 00:14:31,380 --> 00:14:35,420 At mænd som Dem får den plads, der tilkommer dem her i landet. 103 00:14:35,580 --> 00:14:39,620 En fremtrædende plads i et stærkt og stolt Tyskland. 104 00:14:39,780 --> 00:14:43,620 Deres uansvarlige handlinger har skadet vores sag. 105 00:14:43,780 --> 00:14:49,020 - Jeg blev selv narret. - Jeg genopretter ikke Deres ry. 106 00:14:49,180 --> 00:14:55,940 Og jeg skal personligt sørge for at få det tog tilbage til Rusland snarest. 107 00:14:56,100 --> 00:15:00,460 - Og nu må De have mig undskyldt. - Det må De ikke. Så er alt tabt. 108 00:15:00,620 --> 00:15:06,820 Måske De for en gangs skyld skulle bestræbe Dem på at være klar i mælet. 109 00:15:13,780 --> 00:15:18,660 Jeg ved, hvorfor russerne er så ivrige efter at få toget tilbage. 110 00:15:18,820 --> 00:15:25,380 - Hvorfor? - Der er guld i toget. 111 00:15:25,540 --> 00:15:28,020 Vi har taget stikprøver. 112 00:15:28,180 --> 00:15:33,180 Lasten er gemt i én vogn, og jeg kender vognnummeret. 113 00:15:37,660 --> 00:15:42,980 Jeg udløser ingen diplomatisk krise på grund af Dem. Det er De klar over? 114 00:15:43,140 --> 00:15:47,860 Det behøver De ikke. Skatten er mindst en milliard rigsmark værd. 115 00:15:48,020 --> 00:15:52,500 Halvdelen ville være til Dem. Og til bevægelsen. 116 00:15:54,660 --> 00:15:58,380 - Og hvad skal de gøre? - Stoppe toget på åbent terræn. 117 00:15:58,540 --> 00:16:00,860 Og beslaglægge vognen. 118 00:16:01,020 --> 00:16:04,700 Vi må ikke overlade den skat til bolsjevikkerne. 119 00:16:04,860 --> 00:16:07,380 De hører fra mig. 120 00:16:23,060 --> 00:16:26,060 Se her. Den lede sæk. 121 00:16:27,980 --> 00:16:32,340 Til vores bryllup spurgte jeg, om hun havde en kjole. Nej, sagde hun. 122 00:16:32,500 --> 00:16:34,900 Den var røget til jøden. 123 00:16:35,060 --> 00:16:38,900 Hej, du ... Hej, du. 124 00:16:39,060 --> 00:16:42,860 Hvad er der galt? 125 00:16:43,020 --> 00:16:46,540 - Skal vi beholde den her? - Nej. Ud med den. 126 00:16:46,700 --> 00:16:50,020 Ufatteligt, hvad hun har gemt. Se her. 127 00:16:50,180 --> 00:16:54,100 Hvad hun ikke havde af ting. Den her og den her ... 128 00:16:54,260 --> 00:16:59,140 - Et broderet lommetørklæde. - Smid det over i hjørnet. 129 00:16:59,300 --> 00:17:01,660 De gode i dåsen, de dårlige i kråsen. 130 00:17:01,820 --> 00:17:05,820 - Hugger I bare mors ting? - Ikke mig. 131 00:17:05,980 --> 00:17:10,060 Det er værdigenstande. Jeg har mange munde at mætte. 132 00:17:10,220 --> 00:17:14,860 - Har du? Hvilke værdigenstande? - Kjolen her. 133 00:17:15,020 --> 00:17:20,020 En udmærket førkrigsvare. Den giver jøden mig to femmere for. 134 00:17:20,180 --> 00:17:25,700 Hvad med mig og Toni? Bare fordi hun ikke efterlod dig og taberen noget. 135 00:17:25,860 --> 00:17:29,380 Jeg er den ældste. Det er min tvangsarv. 136 00:17:29,540 --> 00:17:31,740 Ryst knoglerne, gamle. 137 00:17:31,900 --> 00:17:33,940 - Giv så slip! - Stop! 138 00:17:34,100 --> 00:17:38,940 Slip! Det er min kjole! Jeg havde den først! 139 00:17:39,100 --> 00:17:41,980 - Ilse! - Hvad laver du! 140 00:17:42,140 --> 00:17:45,100 Jeg vil vide, hvad der er under puden. 141 00:17:45,260 --> 00:17:49,900 Lad ham være i fred. Hold så op! 142 00:17:58,420 --> 00:18:00,500 Morfar ... 143 00:18:02,420 --> 00:18:06,900 Er du blevet vanvittig? Du er ikke rigtig klog! Morfar ... 144 00:18:07,060 --> 00:18:11,860 Søde morfar ... Toni, kom og hjælp mig. Kom her. 145 00:18:19,540 --> 00:18:22,420 Ingen rører morfar. 146 00:18:22,580 --> 00:18:27,060 Hverken dig eller dig. 147 00:18:38,940 --> 00:18:44,660 - Goddag. To blodpølser, tak. - Værsgo. En lille og en stor. 148 00:18:44,820 --> 00:18:48,020 - Tak. - 5,30 mark. 149 00:19:16,860 --> 00:19:19,700 - Fritz! - Hej, smukke. 150 00:19:19,860 --> 00:19:23,780 - Kendte du en af dem? - Det er ikke det, det handler om. 151 00:19:23,940 --> 00:19:27,900 - Kom med. - Det går ikke. Jeg skal arbejde. 152 00:19:28,060 --> 00:19:32,100 Så fortæl morderne derhjemme, hvad du har set. 153 00:19:32,260 --> 00:19:35,220 Morderne? Hvad mener du med det? 154 00:19:35,380 --> 00:19:41,820 Hvem tror du har kammeraterne på samvittigheden? 1. maj-massakren? 155 00:19:41,980 --> 00:19:44,500 - Hr. Benda? - Hvem ellers? 156 00:19:46,060 --> 00:19:48,260 Gå nu med. 157 00:19:53,100 --> 00:19:55,300 Fritz! 158 00:20:06,860 --> 00:20:09,060 Hr. kriminalassistent? 159 00:20:09,220 --> 00:20:13,740 Teknisk afdeling har fastslået kaliberen ud fra ligene i skoven. 160 00:20:13,900 --> 00:20:18,380 Her, det er den russiske model 7.62 Tokarev. 161 00:20:18,540 --> 00:20:22,180 Affyret fra to forskellige våben med samme kaliber. 162 00:20:22,340 --> 00:20:26,660 I Berlin er der registreret nøjagtig to våben af den type - 163 00:20:26,820 --> 00:20:30,420 - og det var i sidste uge. 164 00:20:30,580 --> 00:20:37,620 - Selenskij, Pjotr. Fallin, Mikhail. - Begge fra den sovjetiske ambassade. 165 00:20:37,780 --> 00:20:41,340 Og begge våben blev konfiskeret ved vores tog. 166 00:20:41,500 --> 00:20:44,580 Ved gastoget? 167 00:20:44,740 --> 00:20:48,980 - Så anholder vi dem. - Vi har prøvet forgæves flere gange. 168 00:20:49,140 --> 00:20:53,420 - De to har diplomatstatus. - Hvorfor ville man anholde dem? 169 00:20:53,580 --> 00:20:58,420 De er glade for hasardspil. For ulovlige hundevæddemål. 170 00:21:36,940 --> 00:21:42,740 - To mark på den brune. - Det bliver den brune. To mark. 171 00:21:48,020 --> 00:21:50,500 To mark på den brune! 172 00:21:50,660 --> 00:21:55,420 - To mark på den brune. - Den brune vinder. To mark. 173 00:21:55,580 --> 00:21:58,060 - Ja! - Kom så! Bid til! 174 00:21:59,420 --> 00:22:01,820 - Kom så! - Ti mark! 175 00:22:08,140 --> 00:22:12,940 - Ti mark! - Kom så! Tag den! 176 00:22:22,380 --> 00:22:25,180 De to? 177 00:22:29,340 --> 00:22:32,340 Politirazzia! 178 00:22:32,500 --> 00:22:34,820 Slut for i dag! 179 00:22:34,980 --> 00:22:38,940 - Hvem er de? - Hvad vil De? 180 00:22:39,100 --> 00:22:44,340 - Deltagelse i væddemål er ulovligt! - Giv mig Deres våben. 181 00:22:44,500 --> 00:22:49,300 Beklager, men jeg er ansat på det sovjetiske konsulat. 182 00:22:49,460 --> 00:22:55,340 Det ved jeg. De er anholdt for ulovlig våbenbesiddelse og mord. 183 00:22:55,500 --> 00:22:58,340 Hey! Stop! Stop! 184 00:23:42,660 --> 00:23:48,460 - Charlotte? Hvad er der galt? - Jeg ville ikke forstyrre ... 185 00:23:48,620 --> 00:23:53,300 Du forstyrrer ikke. Kom indenfor. 186 00:23:53,460 --> 00:23:57,940 Godaften. Jeg er Deres søns kollega. 187 00:23:58,100 --> 00:24:01,900 - Jeg kan ... - Mine forældre kan ikke høre dig. 188 00:24:05,300 --> 00:24:09,700 - Godaften, hr. Jänicke. - Godaften. Sæt Dem ned. 189 00:24:13,340 --> 00:24:17,220 - Vil hun have noget at spise? - Vil du have noget at spise? 190 00:24:18,940 --> 00:24:21,740 Suppe. 191 00:24:27,300 --> 00:24:29,780 - Vi har dem. - Hvem? 192 00:24:29,940 --> 00:24:34,340 Morderne. Fra trykkeriet. Fra Røde Fæstning. 193 00:24:34,500 --> 00:24:37,900 Det er godt. 194 00:24:39,700 --> 00:24:42,180 Er der sket noget? 195 00:24:42,340 --> 00:24:47,500 Spørg hende, om hun har brug for en seng. 196 00:24:47,660 --> 00:24:49,580 Spørg hende. 197 00:24:49,740 --> 00:24:53,340 - Hvad siger han? - Ikke noget. 198 00:24:56,500 --> 00:25:00,900 Han spørger, om du har brug for en seng for i nat. 199 00:25:05,740 --> 00:25:09,780 Hvis det var muligt ... 200 00:25:09,940 --> 00:25:14,340 - Det er kun for et par timer. Jeg ... - Selvfølgelig. Du får min seng. 201 00:25:14,500 --> 00:25:19,700 Jeg tager sofaen. Jeg skal alligevel tidligt af sted i morgen. 202 00:25:30,020 --> 00:25:32,820 Den smager dejligt. 203 00:25:37,380 --> 00:25:39,940 Det går. Tak. 204 00:26:31,140 --> 00:26:35,340 Anskaf Dem en radio inden i morgen. 205 00:26:52,900 --> 00:26:58,300 23. MAJ, KL. 2, 709 KHZ 206 00:27:29,940 --> 00:27:32,740 Vognnummeret ... 207 00:27:51,340 --> 00:27:56,540 Et strategisk punkt uden for byen, cirka 50 kilometer ... 208 00:28:00,820 --> 00:28:04,340 Ruten fører sydpå ud af byen. 209 00:28:04,500 --> 00:28:09,660 Hvis det lykkes os at stoppe toget ved kilometersten 127 ... 210 00:28:09,820 --> 00:28:13,220 Mod Wünsdorf. 211 00:28:27,780 --> 00:28:32,980 - Har De stjålet den der? - Hvad? Er du tosset? Det er da min. 212 00:28:33,140 --> 00:28:37,060 Stop tyven! Manden har stjålet en kikkert! 213 00:28:37,220 --> 00:28:40,660 Hænderne væk fra mig! Lad mig være i fred! 214 00:28:40,820 --> 00:28:45,500 Stop tyven! Han har stjålet en kikkert! 215 00:28:48,940 --> 00:28:52,460 - Benda. - Jänicke. Træffer jeg Deres mand? 216 00:28:52,620 --> 00:28:57,300 - Han er sjældent hjemme på denne tid. - Nådige frue, det er yderst vigtigt. 217 00:28:57,460 --> 00:29:01,980 Han er ikke på politigården. Hvor finder jeg chefpolitiinspektøren? 218 00:29:02,140 --> 00:29:06,820 Beklager, men han har ikke sagt, hvor han skulle hen. På genhør. 219 00:29:06,980 --> 00:29:09,180 På genhør. 220 00:29:28,060 --> 00:29:30,580 Hvad er det? 221 00:29:30,740 --> 00:29:36,100 Det er billeder af femten lig, vi fandt for nogle dage siden. 222 00:29:36,260 --> 00:29:41,420 - Uden for byen og dybt nede i jorden. - Men ikke dybt nok. 223 00:29:41,580 --> 00:29:45,580 - Hvad vil De? - Jeg vil gøre livet surt for Dem. 224 00:29:45,740 --> 00:29:52,300 Så surt, som femten myrdede aktivister og to af Deres diplomatiske agenter - 225 00:29:52,460 --> 00:29:55,420 - nu kan gøre det. 226 00:29:55,580 --> 00:30:02,980 Femten henrettede revolutionære og en jernbanearbejder fra Røde Fæstning. 227 00:30:03,140 --> 00:30:08,860 - Hvorfor spilder De min tid? - Vi har beslaglagt agenternes våben. 228 00:30:09,020 --> 00:30:14,540 Der er projektiler fra deres pistoler i stort set alle lig. Tokarev 7.62. 229 00:30:14,700 --> 00:30:20,860 Fremstillet i Rusland og forbeholdt Deres efterretningsfolk. 230 00:30:21,020 --> 00:30:25,500 - Hvad vil De? - Jeg vil foreslå en handel. 231 00:30:25,660 --> 00:30:31,620 - En handel med Berlins politi? - Ellers ryger De tilbage til Moskva. 232 00:30:31,780 --> 00:30:36,700 Hvor De og Deres uforsigtige folk vil blive stillet op ad en mur. 233 00:30:36,860 --> 00:30:44,060 Hvis folk hørte om massakren der, ville De være dødsdømt derhjemme. 234 00:30:44,220 --> 00:30:47,820 - Det ved De. - Hvad foreslår De? 235 00:30:47,980 --> 00:30:50,300 Hvem er de Rigsværnsfolk - 236 00:30:50,460 --> 00:30:55,380 - der arrangerer transport af giftgas og i årevis har genopbygget militæret? 237 00:30:55,540 --> 00:31:02,020 - Jeg vil have navne og beviser. - Skal jeg angive Deres landsmænd? 238 00:31:02,180 --> 00:31:05,700 Ja. De femten højest rangerende rækker. 239 00:31:08,140 --> 00:31:13,660 Til gengæld kommer de forulykkede patrioter hjem til Moder Rusland. 240 00:31:13,820 --> 00:31:17,380 Den ene hånd vasker den anden - 241 00:31:17,540 --> 00:31:22,340 - og dødsomstændighederne vil ikke blive undersøgt. 242 00:32:15,980 --> 00:32:21,060 Behold resten. Jeg forventer, at De gør Deres arbejde ordentligt. 243 00:32:21,220 --> 00:32:23,620 Farvel. 244 00:32:29,220 --> 00:32:31,620 Tak. 245 00:32:38,340 --> 00:32:40,980 Vil du op til din familie? 246 00:32:43,700 --> 00:32:47,900 Skal jeg køre dig til politigården? 247 00:33:28,580 --> 00:33:32,740 - Wolter. Jeg har ledt efter Dem. - Böhm. Alt vel? 248 00:33:32,900 --> 00:33:38,900 Hvad lavede De og Deres ven fra Köln på Pepita Bar i torsdags? 249 00:33:39,060 --> 00:33:41,700 Jodlede. Vi gav den hele armen. 250 00:33:41,860 --> 00:33:47,100 - Svar nu på mit spørgsmål. - Vi fik os lille en. 251 00:33:47,260 --> 00:33:51,660 - Med Sankt Josef? - Sankt Josef? På Pepita Bar? Næh. 252 00:34:02,460 --> 00:34:07,620 - Jeg har afkodet telegrammet. - Har De? På egen hånd? 253 00:34:07,780 --> 00:34:12,860 - Han har mestret russisk fra fødslen. - En balter kan alt. 254 00:34:13,020 --> 00:34:16,740 "Onkel har lige krydset grænsen. Gave på vej til Berlin." 255 00:34:16,900 --> 00:34:20,740 - Rath skal have det i dag. - Jänicke? 256 00:34:22,300 --> 00:34:28,140 - Hvor er Deres overordnede? - Hvabehar? Han er ude. 257 00:34:28,300 --> 00:34:31,700 Hvad bilder han sig ind at blande sig i min sag? 258 00:34:31,860 --> 00:34:38,260 Sig til ham, at der vanker i morgen. Klokken ni på Gennats kontor. 259 00:34:38,420 --> 00:34:41,020 Altid forfriskende, ham Böhm. 260 00:34:45,420 --> 00:34:49,220 Jeg må hellere give Rath besked. 261 00:34:49,380 --> 00:34:52,860 - Tag hjem til ham i aften. - Hos Wolter? 262 00:34:53,020 --> 00:34:56,860 Politiboligerne ved den gamle Lux-fabrik. 263 00:35:46,180 --> 00:35:49,740 Undskyld? Må jeg låne Deres radio i et par dage? 264 00:35:49,900 --> 00:35:53,220 Absolut. Hvad foregår der? 265 00:35:53,380 --> 00:35:58,260 Vores værtinde har været uudholdelig, siden De fortalte, at De flytter. 266 00:35:58,420 --> 00:36:02,380 Kunne det have noget at gøre med, at Deres udkårne er dukket op? 267 00:36:02,540 --> 00:36:06,580 - Går det fremad? - Ja. 268 00:36:06,740 --> 00:36:12,100 Det bliver min helt personlige ode til Karl-Friedrich Zörgiebel. 269 00:36:12,260 --> 00:36:17,900 - Deres nye overordnede. - Han brød sig ikke om Deres artikel. 270 00:36:18,060 --> 00:36:21,580 Siger man på politigården. 271 00:36:24,220 --> 00:36:29,500 Der! I dagevis har højrepostillerne bombarderet os med det vås. 272 00:36:29,660 --> 00:36:33,900 Den skudsårede politimand vender endelig hjem til kone og barn. 273 00:36:34,060 --> 00:36:37,260 Det passer jo også her. 274 00:36:37,420 --> 00:36:42,700 - Fandt De betjenten? - Ja. Og konen og barnet. 275 00:36:42,860 --> 00:36:45,140 Jeg var også på hospitalet. 276 00:36:45,300 --> 00:36:50,740 Goddag, fru Dörr. Katelbach. Jeg er en bekendt til Deres mand. 277 00:36:50,900 --> 00:36:56,860 Og den onde kommunist, der skød ham, er lige fyldt tre år. 278 00:36:58,340 --> 00:37:03,140 - Det mener De ikke? - Det står alt sammen her. 279 00:37:05,940 --> 00:37:08,820 Og i Weltbühne i morgen. 280 00:37:08,980 --> 00:37:11,860 Held og lykke. Og på snarligt gensyn. 281 00:37:12,020 --> 00:37:15,140 - Hvor snarligt? - Det er stadig uvist. 282 00:37:15,300 --> 00:37:20,380 Den var værre. De var ellers lige blevet udholdelig. 283 00:37:20,540 --> 00:37:25,300 De får apparatet tilbage senest om en uge. 284 00:37:37,220 --> 00:37:40,420 Elisabeth? 285 00:37:43,740 --> 00:37:45,500 Elisabeth? 286 00:37:56,180 --> 00:38:01,500 - Et øjeblik, hr. kriminalassistent. - Hvor har De min adresse fra? 287 00:38:01,660 --> 00:38:04,860 Man har indstillet efterforskningen. 288 00:38:05,020 --> 00:38:08,820 De pårørende ønsker en civil retssag mod politiet. 289 00:38:08,980 --> 00:38:14,740 - De kan ikke bare overfalde mig. - De så de kvinder i Oranienstraße dø. 290 00:38:14,900 --> 00:38:20,500 - De så, hvem der skød mod kvinderne. - Jeg så ingenting. 291 00:38:22,820 --> 00:38:27,340 Enkemanden har fortalt mig, at De kom tilbage og stod på balkonen. 292 00:38:27,500 --> 00:38:29,580 Hvorfor? 293 00:38:31,340 --> 00:38:34,820 De skal bare sige, at kvinderne ikke var bevæbnede. 294 00:38:34,980 --> 00:38:38,860 At der ikke var folk eller våben gemt i lejligheden. 295 00:38:39,020 --> 00:38:45,340 - Det ville være en kæmpe hjælp. - Jeg forråder ikke mine kolleger. 296 00:38:45,500 --> 00:38:49,580 Kommunister bliver altid stemplet som gerningsmænd og mordere. 297 00:38:49,740 --> 00:38:53,980 Om det er sandt, interesserer tilsyneladende ikke nogen. 298 00:38:54,140 --> 00:39:00,660 Men i det her tilfælde er det usandt. Det ved både De og jeg. 299 00:39:00,820 --> 00:39:03,980 God aften, hr. Rath. 300 00:39:25,420 --> 00:39:28,620 Undskyld. Jeg blev opholdt. 301 00:39:30,460 --> 00:39:33,060 Du ser vidunderlig ud. 302 00:40:09,420 --> 00:40:16,380 Willi? Det er Bruno. I kan levere. Til min kælder. 303 00:40:18,620 --> 00:40:22,420 Ja, det er fint. Du ved, hvor nøglen er. 304 00:41:09,380 --> 00:41:13,940 Undskyld? Der skulle være en genvej til politiboligerne? 305 00:41:14,100 --> 00:41:20,500 Gå igennem der og hold til venstre. Det er på den anden side af fabrikken. 306 00:41:44,220 --> 00:41:47,860 Virkelig godt tip. 307 00:41:55,220 --> 00:41:56,980 Hallo? 308 00:41:59,580 --> 00:42:00,980 Hallo? 309 00:43:18,300 --> 00:43:21,100 Holdt! Det er politiet! 310 00:43:24,220 --> 00:43:28,820 Hvem er De? Hvad vil De? 311 00:44:44,260 --> 00:44:49,020 Danske tekster: Helle Hessellund Klausen & Carine Høgsberg Plath - Subline 25554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.