All language subtitles for 2021 Pig (1920x800 DD+).Greek

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,788 --> 00:02:41,788 Πάρε. 2 00:02:53,639 --> 00:02:55,983 ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ 3 00:02:56,544 --> 00:02:58,444 ΧΩΡΙΑΤΙΚΗ ΤΑΡΤΑ ΜΕ ΜΑΝΙΤΑΡΙΑ 4 00:03:47,327 --> 00:03:49,077 Πάρε μία τρούφα, κορίτσι μου. 5 00:04:19,240 --> 00:04:20,840 Μπράβο, κορίτσι μου. 6 00:06:33,372 --> 00:06:34,372 Γαμώ το. 7 00:06:35,128 --> 00:06:36,130 Συγγνώμη. 8 00:06:37,395 --> 00:06:38,395 Όχι. 9 00:06:39,017 --> 00:06:40,567 Γαμήσου! 10 00:06:40,896 --> 00:06:44,747 Μακριά απ' τ' αμάξι μου. Φύγε. Άντε. 11 00:06:45,386 --> 00:06:47,131 Όχι, όχι! Ούτε εμένα. 12 00:06:49,476 --> 00:06:51,026 Πώς τα πας, ρε γέρο; 13 00:06:59,957 --> 00:07:00,957 Μια χαρά- 14 00:07:07,741 --> 00:07:09,608 Δεν ξέρω πώς τα καταφέρνει. 15 00:07:10,331 --> 00:07:11,581 Τι κάνεις, ρε 'συ; 16 00:07:15,766 --> 00:07:18,814 Σίγουρα δεν θες μία ντουζιέρα για κάμπινγκ; 17 00:07:19,103 --> 00:07:21,553 Αυτή με το προπάνιο και το ζεστό νερό; 18 00:07:23,429 --> 00:07:24,929 Μήπως κάνα κινητό; 19 00:07:25,776 --> 00:07:29,789 Δεν θέλω να 'ρθω καμιά μέρα και να σε βρω πεθαμένο. 20 00:07:30,863 --> 00:07:33,313 Υπάρχουν άγρια ζώα και διάφορα άλλα εδώ πέρα. 21 00:07:37,900 --> 00:07:38,900 Εντάξει. 22 00:07:46,632 --> 00:07:47,759 Χάρηκα που τα 'παμε, Ρομπ. 23 00:07:49,382 --> 00:07:51,682 Θα σε δω την επόμενη Πέμπτη, ρε χαμένε. 24 00:08:21,507 --> 00:08:24,807 ΓΙΑ ΤΟΝ ΡΟΜΠΙΝ 25 00:08:42,626 --> 00:08:43,626 Βγες έξω. 26 00:08:45,863 --> 00:08:47,530 Βγες έξω. Φύγε. 27 00:08:47,979 --> 00:08:50,319 Βγες έξω. Προσπαθώ να σου κάνω έκπληξη. 28 00:08:50,439 --> 00:08:52,058 Προσπαθώ να... 29 00:09:16,990 --> 00:09:18,040 Είμαι καλά. 30 00:09:32,199 --> 00:09:34,985 Κογιότ είναι. Άντε για ύπνο, κορίτσι μου. 31 00:10:32,198 --> 00:10:33,598 Ένα κογιότ είναι μόνο. 32 00:10:37,033 --> 00:10:39,544 Έτσι μπράβο. Πήγαινε για ύπνο. 33 00:10:50,211 --> 00:10:54,865 Άντε, μπες! Πάρ' το! 34 00:10:54,985 --> 00:10:56,380 Το πήρα! 35 00:11:03,389 --> 00:11:04,747 Άφησέ την! 36 00:11:15,368 --> 00:11:16,368 Όχι. 37 00:15:23,187 --> 00:15:24,737 Μπορώ να σας βοηθήσω; 38 00:15:32,262 --> 00:15:33,813 Είναι εδώ η Μαρτζ; 39 00:15:36,299 --> 00:15:38,299 Η Μαρτζ πέθανε πριν δέκα χρόνια. 40 00:15:44,322 --> 00:15:45,572 Έχετε τηλέφωνο; 41 00:15:47,124 --> 00:15:48,674 Θα παραγγείλετε κάτι; 42 00:15:49,312 --> 00:15:50,312 Όχι. 43 00:16:00,189 --> 00:16:01,439 Πάμε. 44 00:16:03,128 --> 00:16:04,278 Σ' ευχαριστώ. 45 00:16:04,795 --> 00:16:06,393 Παλιοχαμένε. 46 00:16:20,913 --> 00:16:21,913 Πονάς; 47 00:16:27,340 --> 00:16:31,036 Άκου, φίλε μου. Αυτό δεν είναι δικό μου πρόβλημα, εντάξει; 48 00:16:33,919 --> 00:16:37,237 Αν θες τρούφες, χρειάζομαι το γουρούνι μου. 49 00:16:41,938 --> 00:16:45,446 Οι κλασικοί συνθέτες είναι οι πρώτοι της κλάσης τους... 50 00:16:45,833 --> 00:16:50,583 ...οι οποίοι εξέλιξαν την τελειότητα στη μουσική, ως βασικό της γνώρισμα. 51 00:16:50,904 --> 00:16:55,423 Γι' αυτό, η κλασική μουσική αποδεικνύεται ανώτερη από όλα τ' άλλα είδη... 52 00:16:55,775 --> 00:16:57,722 ...στη διαχρονικότητά της. 53 00:16:58,030 --> 00:17:00,395 Ήταν υπέροχη πριν διακόσια χρόνια... 54 00:17:00,719 --> 00:17:04,286 ...και θα παραμείνει υπέροχη για άλλα διακόσια χρόνια από τώρα. 55 00:17:09,095 --> 00:17:13,018 Κάτι τόσο ισχυρό και στοιχειώδες που απευθύνεται... 56 00:17:21,371 --> 00:17:22,571 Πώς πάει, Μακ; 57 00:17:22,691 --> 00:17:23,941 - Γεια. - Μακ; 58 00:17:34,384 --> 00:17:37,774 Ξέρεις ότι δεν μ' αρέσει να έρχονται οι αγοραστές στην περιοχή. 59 00:17:37,894 --> 00:17:38,894 Ναι, εντάξει, Μακ. 60 00:17:39,508 --> 00:17:41,108 Συγγνώμη. Εγώ απλώς... 61 00:17:42,978 --> 00:17:45,749 Ψάχνουμε το ζευγάρι με το πράσινο αγροτικό. 62 00:17:45,869 --> 00:17:46,869 Τιρκουάζ. 63 00:17:48,346 --> 00:17:49,596 Έχεις κάτι εδώ. 64 00:17:51,060 --> 00:17:53,410 Έχουν να περάσουν κάμποσες εβδομάδες. 65 00:17:53,962 --> 00:17:55,410 - Τι έκαναν; - Τίποτα. 66 00:17:55,530 --> 00:17:58,530 Μια μικρή παρεξήγηση που πρέπει να ξεκαθαρίσουμε. 67 00:17:58,650 --> 00:18:00,250 Πήραν το γουρούνι μου. 68 00:18:01,147 --> 00:18:02,147 Τι γουρούνι; 69 00:18:04,421 --> 00:18:06,921 - Ένα γουρούνι για τρούφες. - Τους μαλάκες. 70 00:18:07,478 --> 00:18:08,841 Γουίκι, έχε το νου σου. 71 00:18:08,961 --> 00:18:11,383 Όποιος μου ζορίσει τη Γουίκι, θα τον τσακίσω. 72 00:18:11,503 --> 00:18:12,653 Παλιογαμιόληδες! 73 00:18:27,768 --> 00:18:31,387 Έχω συγκεκριμένες προσδοκίες απ' αυτούς που συνεργάζομαι. 74 00:18:31,507 --> 00:18:33,057 Και είναι λογικό, νομίζω. 75 00:18:33,179 --> 00:18:36,689 Ναι, το εκτιμούμε αυτό, Μακ, και σου 'μαστε ευγνώμονες. 76 00:18:36,809 --> 00:18:40,545 - Μπήκατε στα χωράφια μου. - Όχι. Δεν θα το κάναμε ποτέ αυτό. 77 00:18:40,665 --> 00:18:43,201 Αυτός ο τύπος ισχυρίζεται ότι του πήρατε το γουρούνι. 78 00:18:43,321 --> 00:18:44,871 Άρα "δουλεύετε" στα κρυφά. 79 00:18:45,174 --> 00:18:47,512 Λοιπόν, άκου. Δεν το 'χουμε το γουρούνι πια. 80 00:18:47,632 --> 00:18:49,582 - Τ' ορκίζομαι. - Ποιος το 'χει; 81 00:18:51,812 --> 00:18:52,812 Δεν ξέρω. 82 00:18:56,312 --> 00:18:57,312 Τον είδες; 83 00:18:59,898 --> 00:19:02,048 Δεν του ζήτησα τη γαμημένη τη ταυτότητά του ή... 84 00:19:04,141 --> 00:19:06,191 - Ήταν κάποιος με λεφτά και... - Πλούσιος; 85 00:19:06,311 --> 00:19:09,128 Αυτός μας βρήκε. Οδηγούσε ένα πολύ σένιο αμάξι. 86 00:19:09,248 --> 00:19:10,648 Τι αμάξι; 87 00:19:10,768 --> 00:19:11,768 Ένα μαύρο. 88 00:19:13,742 --> 00:19:14,742 Κερωμένο. 89 00:19:15,436 --> 00:19:18,882 Ήταν απλά ένας τύπος απ' την πόλη. Δεν ξέρω... 90 00:19:27,064 --> 00:19:29,114 Αυτό ήταν; Θα βρεις καινούριο; 91 00:19:30,028 --> 00:19:32,154 Κανένα γουρούνι δεν μπορεί να κάνει ό,τι αυτή. 92 00:19:32,178 --> 00:19:34,478 Πάρε ένα άλλο και βρες έναν καλό εκπαιδευτή. 93 00:19:35,215 --> 00:19:39,840 Θα χάσεις μία σεζόν όσο θα εκπαιδεύω ένα γουρούνι που δεν θα τη φτάσει ποτέ; 94 00:19:49,618 --> 00:19:51,048 Πήγαινέ με στην πόλη. 95 00:19:53,020 --> 00:19:54,720 Ένας τύπος απ' την πόλη. 96 00:19:56,295 --> 00:19:59,025 Τι θα κάνεις; Θα χτυπάς τις πόρτες σ' όλο το Πόρτλαντ; 97 00:19:59,145 --> 00:20:00,515 Ίσως ξέρω κάποιον... 98 00:20:01,534 --> 00:20:03,034 ...που ξέρει τι παίζει. 99 00:20:04,144 --> 00:20:05,294 Ίσως ξέρεις... 100 00:20:05,960 --> 00:20:09,155 Δεν θα σε πάω στην γαμημένη την πόλη. Εντάξει; 101 00:20:09,275 --> 00:20:11,125 Εκεί κάνω τις δουλειές μου. 102 00:20:13,378 --> 00:20:14,378 Φοβάσαι; 103 00:20:19,648 --> 00:20:21,961 Ό,τι κάνω έχει σχέση με τη φήμη μου. 104 00:20:22,258 --> 00:20:23,857 Οι άνθρωποι μιλάνε. 105 00:20:24,173 --> 00:20:25,821 - Ναι. - Οι άνθρωποι μιλάνε. 106 00:20:25,941 --> 00:20:29,004 - Σταμάτα να το λες. - Σ' αρέσει αυτό τ' αμάξι; 107 00:20:29,427 --> 00:20:31,889 Σ' αρέσει αυτό το πουκάμισο; 108 00:20:35,796 --> 00:20:36,796 Σκάσε. 109 00:21:40,668 --> 00:21:41,768 Εδώ είμαστε; 110 00:21:45,091 --> 00:21:46,691 Χρειάζομαι δέκα δολλάρια. 111 00:21:48,572 --> 00:21:50,172 Φυσικά και χρειάζεσαι. 112 00:23:02,991 --> 00:23:04,991 Άκουσες τίποτα για ένα γουρούνι; 113 00:23:11,721 --> 00:23:16,159 Θυμάμαι που, κάποτε, τ' όνομά σου ήταν σημαντικό, Ρόμπιν. 114 00:23:17,923 --> 00:23:19,023 Όμως τώρα... 115 00:23:20,191 --> 00:23:21,441 ...είσαι ένα τίποτα. 116 00:23:27,250 --> 00:23:29,152 Ούτε καν υπάρχεις πια. 117 00:23:36,348 --> 00:23:37,498 Δεν υπάρχεις. 118 00:24:00,924 --> 00:24:02,824 Ξέρεις τ' αληθινό του όνομα; 119 00:24:12,357 --> 00:24:13,707 Άνοιξε την πόρτα. 120 00:24:14,784 --> 00:24:16,784 Πώς τον ξέρεις αυτόν τον τύπο; 121 00:24:18,316 --> 00:24:19,866 Ρομπ, πώς τον ξέρεις; 122 00:24:20,458 --> 00:24:22,058 Κάποτε έμενα εδώ γύρω. 123 00:24:24,291 --> 00:24:25,539 Αυτός ήταν ο Έντγκαρ; 124 00:24:27,379 --> 00:24:30,004 - Πώς ξέρεις τον Έντγκαρ; - Τι ώρα είναι; 125 00:24:30,260 --> 00:24:31,910 - Τι; - Δεν έχω ρολόι. 126 00:24:32,139 --> 00:24:33,339 Μη μου πεις. 127 00:24:34,538 --> 00:24:35,588 Είναι εννιά και τέταρτο. 128 00:24:38,166 --> 00:24:41,354 - Τι θα κάνουμε; - Θα περιμένουμε μέχρι τις δώδεκα. 129 00:24:55,188 --> 00:24:56,188 Σκατά. 130 00:24:56,606 --> 00:24:58,006 Πήγαινε μόνος σου. 131 00:25:04,097 --> 00:25:05,097 Φύγε. 132 00:25:05,387 --> 00:25:06,837 Πρέπει να πάω μέσα. 133 00:25:08,114 --> 00:25:09,675 Δεν έχουμε τουαλέτα. 134 00:25:09,822 --> 00:25:11,969 Βγήκαμε για διασκέδαση με τον φίλο μου. 135 00:25:13,277 --> 00:25:14,477 Αμίρ; 136 00:25:21,014 --> 00:25:22,014 Ντέιβ; 137 00:25:23,775 --> 00:25:27,225 Τι γίνεσαι, φίλε μου; Δεν ήξερα ότι δούλευες απόψε. 138 00:25:27,980 --> 00:25:29,780 Αυτός ο τύπος είναι μαζί σου; 139 00:25:30,518 --> 00:25:33,337 Άκου. Είναι φίλος του πατέρα μου. 140 00:25:33,783 --> 00:25:35,239 Του δείχνω τα μέρη... 141 00:25:35,359 --> 00:25:37,280 - Ό,τι πεις... - Είναι βουδιστής. 142 00:25:37,400 --> 00:25:38,650 Δεν με νοιάζει. 143 00:25:46,810 --> 00:25:48,310 Έχεις ιδέα πού πάμε; 144 00:25:49,360 --> 00:25:51,629 - Ρομπ! - Πάμε στο ξενοδοχείο Πόρτλαντ. 145 00:25:53,567 --> 00:25:55,167 Ποιο ξενοδοχείο; Τι... 146 00:25:55,720 --> 00:25:57,239 Στο ξενοδοχείο Πόρτλαντ. 147 00:25:57,359 --> 00:26:01,020 Την ξέρω καλά αυτήν την πόλη. Δεν υπάρχει ξενοδοχείο Πόρτλαντ. 148 00:26:02,727 --> 00:26:04,037 Παίζω το κεφάλι μου. 149 00:26:04,157 --> 00:26:07,975 Είμαστε στην πόλη μου τώρα και πρέπει να 'μαι στο κόλπο. 150 00:26:08,095 --> 00:26:10,411 Δεν υπάρχει κόλπο. Θα βρούμε το γουρούνι μου. 151 00:26:10,531 --> 00:26:13,618 Δεν είσαι μέρος κάποιου κόλπου. Είσαι ο οδηγός μου. 152 00:26:13,738 --> 00:26:15,246 Άντε και γαμήσου, ρε. 153 00:26:15,366 --> 00:26:18,788 Είσαι μόνο ένας άστεγος μαλάκας που πηδάει το γουρούνι του. 154 00:26:18,908 --> 00:26:20,708 Βαρέθηκα τις μαλακίες σου. 155 00:26:21,474 --> 00:26:25,413 Ξέρεις τι αξίζεις χωρίς αυτό το γουρούνι; Τίποτα. Ένα μηδενικό. 156 00:26:25,533 --> 00:26:29,783 Θα πάθεις εγκεφαλικό στην καλύβα σου και μόνο εγώ θα το παρατηρήσω. 157 00:26:30,258 --> 00:26:33,478 Τι θα 'λεγες λοιπόν, να μου 'δειχνες λίγο σεβασμό; 158 00:26:34,057 --> 00:26:35,857 Δεν πηδάω το γουρούνι μου. 159 00:26:39,691 --> 00:26:42,171 Άντε γαμήσου. Την κάνω από 'δώ πέρα. 160 00:26:46,298 --> 00:26:50,057 Το ξενοδοχείο κατεδαφίστηκε τη δεκαετία του '50. 161 00:26:53,061 --> 00:26:55,011 Τώρα είναι η πλατεία Πάιονιρ. 162 00:26:56,238 --> 00:26:59,617 Όμως μπάζωσαν το υπόγειο, άρα... 163 00:27:01,065 --> 00:27:03,615 ...βρίσκονται όλα εκεί, κάτω απ' το πάρκο. 164 00:27:04,818 --> 00:27:06,817 Και τώρα είναι το "στέκι του Έντγκαρ". 165 00:27:07,670 --> 00:27:08,820 Εκεί θα πάμε. 166 00:27:10,124 --> 00:27:11,674 Τώρα είσαι στο κόλπο. 167 00:27:13,464 --> 00:27:14,514 Βοήθησέ με. 168 00:27:30,151 --> 00:27:32,701 Οτιδήποτε κι αν συμβεί, μείνε πίσω μου. 169 00:27:33,618 --> 00:27:34,968 Τι σημαίνει αυτό; 170 00:27:35,314 --> 00:27:37,196 Τι μπορεί να 'ναι το "οτιδήποτε"; 171 00:27:37,316 --> 00:27:38,316 Ρομπ; 172 00:27:39,186 --> 00:27:40,736 Είναι όλα σκονισμένα. 173 00:27:41,452 --> 00:27:44,390 Κλείσ' το αυτό. Τα μάτια σου θα προσαρμοστούν. 174 00:27:48,426 --> 00:27:50,979 Ο Έντγκαρ διοργανώνει αγώνες για το προσωπικό... 175 00:27:51,099 --> 00:27:52,499 ...εδώ και τριάντα χρόνια. 176 00:27:52,771 --> 00:27:56,084 Και αν τ' όνομά σου είναι σημαντικό, τα στοιχήματα είναι μεγάλα. 177 00:27:56,700 --> 00:27:58,050 Μόνο αυτό βλέπει. 178 00:28:00,684 --> 00:28:02,134 Πώς τα ξέρεις όλα αυτά; 179 00:28:08,519 --> 00:28:09,619 Ποιος είσαι; 180 00:28:36,309 --> 00:28:39,652 Δέκα δεύτερα. Είναι πεντακόσια δολλάρια για τον Ντένις. 181 00:28:42,511 --> 00:28:44,414 Ο επόμενος είναι... 182 00:30:27,057 --> 00:30:28,057 Θεέ μου. 183 00:32:57,174 --> 00:32:58,174 Ψάχνω... 184 00:33:00,302 --> 00:33:01,602 ...το γουρούνι μου. 185 00:34:24,169 --> 00:34:26,835 ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ 186 00:34:28,513 --> 00:34:34,526 ΟΙ ΦΕΤΕΣ ΓΙΑ ΤΟΣΤ ΤΗΣ ΜΑΜΑΣ ΚΑΙ ΤΑ ΑΠΟΔΟΜΗΜΕΝΑ ΧΤΕΝΙΑ 187 00:34:52,616 --> 00:34:54,666 Συγγνώμη. Δεν μαγειρεύω συχνά. 188 00:34:59,635 --> 00:35:01,076 Το ξέρεις το μέρος; 189 00:35:04,400 --> 00:35:05,500 Το Φίνγουεϊ; 190 00:35:06,264 --> 00:35:08,214 Ναι, είναι πολύ γνωστό εστιατόριο. 191 00:35:08,909 --> 00:35:11,309 Μπορείς να κάνεις κράτηση για γεύμα; 192 00:35:12,766 --> 00:35:14,474 Ναι, βέβαια. 193 00:35:30,004 --> 00:35:31,354 Όταν ήμουν μικρός... 194 00:35:35,217 --> 00:35:36,817 ...οι γονείς μου συνήθιζαν να βγαίνουν... 195 00:35:38,335 --> 00:35:39,685 ...για δείπνο. 196 00:35:40,469 --> 00:35:42,450 Δηλαδή, όχι συχνά. 197 00:35:42,570 --> 00:35:45,111 Ο πατέρας μου ήταν πάντα πολυάσχολος. 198 00:35:46,829 --> 00:35:51,267 Και πάντα όταν γύριζαν, τσακώνονταν και φώναζαν και... 199 00:35:51,464 --> 00:35:53,064 ...η μητέρα μου έπεφτε... 200 00:35:53,482 --> 00:35:54,582 ...σε κατάθλιψη. 201 00:35:56,230 --> 00:35:57,230 Όμως... 202 00:35:58,454 --> 00:35:59,804 ...μια βραδιά... 203 00:36:02,227 --> 00:36:03,227 ...θυμάμαι... 204 00:36:04,669 --> 00:36:06,719 ...είχαν πάει σ' αυτό εστιατόριο και... 205 00:36:07,854 --> 00:36:09,154 ...γύρισαν σπίτι... 206 00:36:10,216 --> 00:36:12,183 ...και ήταν τόσο χαρούμενοι. 207 00:36:12,635 --> 00:36:13,635 Ήταν... 208 00:36:14,033 --> 00:36:15,483 ...χαμογελαστοί και... 209 00:36:16,506 --> 00:36:19,304 ...κουβέντιαζαν για το φαγητό και το κρασί και... 210 00:36:19,424 --> 00:36:21,904 ...ήταν εντελώς μεθυσμένοι. 211 00:36:23,624 --> 00:36:26,591 Μιλούσαν γι' αυτό το φαγητό για χρόνια. 212 00:36:27,937 --> 00:36:31,381 Ακόμα και μετά που εκείνος ο σεφ, εκείνο ο τεράστιος σεφ... 213 00:36:32,198 --> 00:36:34,585 ...απλά, εξαφανίστηκε. 214 00:36:37,782 --> 00:36:39,182 Ήταν το μέρος σου. 215 00:36:41,767 --> 00:36:43,967 Πολλοί μιλάνε ακόμα γι' αυτό. 216 00:36:44,799 --> 00:36:48,612 Είναι ίσως η μοναδική φορά που θυμάμαι την μητέρα μου σαν... 217 00:36:54,987 --> 00:36:56,187 Τι της συνέβη; 218 00:37:04,600 --> 00:37:05,700 Αυτοκτόνησε. 219 00:37:09,144 --> 00:37:10,144 Ήταν... 220 00:37:10,889 --> 00:37:12,189 ...δεν ήταν ποτέ... 221 00:37:15,482 --> 00:37:16,782 ...όταν είσαι έτσι... 222 00:37:17,599 --> 00:37:19,995 ...θα συμβεί αργά ή γρήγορα. 223 00:37:22,207 --> 00:37:23,757 Ο πατέρας μου ήταν... 224 00:37:24,524 --> 00:37:26,954 ...ήταν πάντα ο σκληρός... 225 00:37:27,723 --> 00:37:29,023 ...της οικογένειας. 226 00:37:29,873 --> 00:37:31,974 Η δουλειά του ήταν πάντα πάνω απ' όλα. 227 00:37:35,842 --> 00:37:37,842 Δεν πρόκειται να ξεκολλήσει. 228 00:37:39,324 --> 00:37:40,474 Είναι πολύ... 229 00:37:42,628 --> 00:37:44,478 ...είναι χωμένος βαθιά σ' αυτό. 230 00:37:45,741 --> 00:37:47,391 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 231 00:37:47,881 --> 00:37:49,431 Τον έχει απορροφήσει. 232 00:37:53,233 --> 00:37:54,233 Ο καριόλης. 233 00:37:58,701 --> 00:38:00,051 Δεν χρειάζεται... 234 00:38:03,447 --> 00:38:04,697 ...να νοιαζόμαστε. 235 00:38:07,940 --> 00:38:11,251 Οι άνθρωποι βγήκαν στη στεριά... 236 00:38:12,937 --> 00:38:15,259 ...πριν από δέκα χιλιάδες χρόνια. 237 00:38:20,040 --> 00:38:24,466 Θα ζούσαμε ακόμα κάτω απ' το νερό. 238 00:38:26,701 --> 00:38:28,862 Κάθε διακόσια χρόνια... 239 00:38:29,638 --> 00:38:31,138 ...γίνεται ένας πολύ μεγάλος σεισμός... 240 00:38:31,583 --> 00:38:33,183 ...σε παράκτιες περιοχές. 241 00:38:34,775 --> 00:38:35,926 Και σύντομα έρχεται ένας. 242 00:38:41,419 --> 00:38:43,303 Και όταν μας χτυπήσει το κύμα... 243 00:38:44,620 --> 00:38:47,693 ...το μεγαλύτερο τμήμα της πόλης θα ισοπεδωθεί. 244 00:38:50,127 --> 00:38:53,718 Κάθε γέφυρα θα πέσει... 245 00:38:55,070 --> 00:38:56,570 ...στον Γουίλαμιτ. 246 00:38:57,411 --> 00:38:58,411 Οπότε... 247 00:39:00,867 --> 00:39:02,717 ...δεν υπάρχει πουθενά να πάμε... 248 00:39:03,754 --> 00:39:05,404 ...ακόμα κι αν μπορούσαμε. 249 00:39:10,943 --> 00:39:15,814 Όποιος επιβιώνει, απλά περιμένει. 250 00:39:18,687 --> 00:39:20,479 Πέντε λεπτά αργότερα... 251 00:39:23,021 --> 00:39:24,121 ...κοιτάνε ψηλά... 252 00:39:27,934 --> 00:39:29,434 ...και βλέπουν ένα κύμα... 253 00:39:31,331 --> 00:39:33,030 ...δέκα ορόφους ψηλό. 254 00:39:38,542 --> 00:39:42,258 Και μετά, όλοι... 255 00:39:45,856 --> 00:39:49,815 ...θα βρεθούν στον πάτο του ωκεανού. 256 00:39:51,819 --> 00:39:52,819 Ξανά. 257 00:40:01,796 --> 00:40:04,902 Να χρησιμοποιείς μπαγιάτικο ψωμί για τις φέτες. 258 00:40:09,573 --> 00:40:11,653 Ο τόνος γίνεται μουσικό υλικό... 259 00:40:11,773 --> 00:40:14,887 ...μόνο σε συνδυασμό μ' άλλον τόνο. 260 00:40:15,007 --> 00:40:18,693 Μπορούμε να τον ακούσουμε μόνο του, να μελετήσουμε την ποιότητά του... 261 00:40:18,813 --> 00:40:22,920 ...και ν' αποφασίσουμε τον βαθμό της ακρίβειας ή της βαρύτητας... 262 00:40:24,771 --> 00:40:27,371 Θέλεις την γνήσια μαύρη τρούφα του Όρεγκον; 263 00:40:29,087 --> 00:40:30,437 Έρχεσαι σ' εμένα. 264 00:40:31,487 --> 00:40:34,478 Θέλεις τη μαλακία κινέζικη μαύρη τρούφα; Τότε πας στην Κέιτι. 265 00:40:34,598 --> 00:40:36,843 Θέλεις τις αηδίες που... 266 00:40:36,963 --> 00:40:40,550 Θέλεις αηδίες που 'ναι σε ψυγείο για κάμποσες μέρες; Πας στον πατέρα μου. 267 00:40:40,670 --> 00:40:42,370 Όμως αν θες το γνήσιο... 268 00:40:42,507 --> 00:40:45,007 Αν θες το γνήσιο, τότε έρχεσαι σ' εμένα. 269 00:40:45,408 --> 00:40:47,283 Είμαι ο βασιλιάς της ζούγκλας. 270 00:40:48,711 --> 00:40:51,491 Είσαι κολλητός με τον βοηθό μάγειρα στου Φίνγουεϊ, σωστά; 271 00:40:51,611 --> 00:40:54,157 - Στα πόσα γραμμάρια είμαστε; - Στα 220. 272 00:40:54,277 --> 00:40:56,152 - Κοντεύουμε. - Πρώτα. Άρα... 273 00:40:56,583 --> 00:40:59,470 - Ο Τζες θα σε συνοδεύσει στην έξοδο. - Εντάξει. Τέλεια. 274 00:40:59,590 --> 00:41:01,967 Είστε φίλοι με τον τύπο απ' το Φίνγουεϊ; 275 00:41:02,087 --> 00:41:04,068 - Ναι. - Ωραία. 276 00:41:04,604 --> 00:41:08,446 Λες να μπορείς να μου κάνεις μια κράτηση; 277 00:41:08,566 --> 00:41:10,448 Το ξέρεις ότι αυτό το μέρος είναι του πατέρα σου. 278 00:41:10,832 --> 00:41:14,012 Ναι, όχι... Δηλαδή, ξέρω. Είναι όλα μια χαρά. 279 00:41:14,132 --> 00:41:17,147 Το ξέρει, εντάξει. Δεν θα πάω για δουλειά. Απλά, θα πάω μ' έναν φίλο. 280 00:41:17,267 --> 00:41:21,052 - Ξέρεις πόση δουλειά έχουν αυτήν την εποχή; - Φυσικά, αλλά... 281 00:41:21,366 --> 00:41:23,266 Τρέχουν σαν παλαβοί και... 282 00:41:26,344 --> 00:41:27,344 Έλα, τώρα. 283 00:41:29,686 --> 00:41:30,686 Τα μισά. 284 00:41:31,587 --> 00:41:32,587 Όχι. 285 00:41:33,151 --> 00:41:35,301 Ο φίλος μου είναι ο Ρόμπιν Φελντ. 286 00:43:13,168 --> 00:43:14,268 Ωραίος ήχος. 287 00:43:15,247 --> 00:43:16,247 Τι είναι; 288 00:43:18,261 --> 00:43:19,911 Το λένε "κρουστό χειρός". 289 00:43:21,831 --> 00:43:23,531 Θέλεις να το δοκιμάσεις; 290 00:43:51,681 --> 00:43:53,281 Πονάει το πρόσωπό σου; 291 00:43:54,393 --> 00:43:55,393 Ναι. 292 00:43:59,405 --> 00:44:00,405 Ευχαριστώ. 293 00:44:01,200 --> 00:44:02,693 Πώς σε λένε; 294 00:44:06,365 --> 00:44:07,515 Ρομπ. 295 00:44:10,143 --> 00:44:11,493 Έμενα κάποτε εδώ. 296 00:44:17,088 --> 00:44:19,310 Τι έπαθε ο λωτός; 297 00:44:20,237 --> 00:44:21,922 Τι είναι ο "λωτός"; 298 00:44:23,574 --> 00:44:24,975 Είναι ένα... 299 00:44:26,896 --> 00:44:28,246 ...πορτοκαλί φρούτο. 300 00:44:30,140 --> 00:44:31,890 Μοιάζει κάπως με ντομάτα. 301 00:44:37,578 --> 00:44:40,577 Δεν μπορείς να το φας αν δεν έχει ωριμάσει. 302 00:44:40,697 --> 00:44:41,897 Είναι απαίσιο. 303 00:44:42,716 --> 00:44:43,716 Όμως... 304 00:44:45,631 --> 00:44:47,131 Αν του δώσεις χρόνο... 305 00:44:47,846 --> 00:44:50,202 ...απαλλάσσεται απ' τις τανίνες... 306 00:44:52,020 --> 00:44:53,770 ...και μετά είναι πολύ νόστιμο. 307 00:44:56,493 --> 00:44:59,883 Δεν νομίζω ότι έχουμε λωτό. 308 00:45:00,798 --> 00:45:01,798 Όχι; 309 00:45:04,836 --> 00:45:05,986 Δεν πειράζει. 310 00:45:09,294 --> 00:45:10,806 Πέθανε; 311 00:45:25,518 --> 00:45:29,730 Όλοι έχουμε τις πεποιθήσεις μας για τον κόσμο γύρω μας. 312 00:45:30,289 --> 00:45:31,874 Όταν τις αμφισβητούμε... 313 00:45:31,994 --> 00:45:35,240 ...καταλαβαίνουμε ότι τα θεμέλιά μας είναι από άμμο. 314 00:45:35,360 --> 00:45:38,243 Tότε αυτό μας φέρνει μπροστά σε κάτι πιο μεγάλο. 315 00:45:38,363 --> 00:45:39,769 Στην αγνή ένωση. 316 00:45:40,233 --> 00:45:41,533 Την αληθινή ζωή. 317 00:45:42,367 --> 00:45:45,690 Το σημερινό ταξίδι αρχίζει ενώνοντας τα βάθη της θάλασσας... 318 00:45:45,810 --> 00:45:47,729 ...με τον πλούτο που έχουν τα δάση. 319 00:45:47,849 --> 00:45:50,156 Γαλακτωματοποιούμε ντόπια χτένια... 320 00:45:50,276 --> 00:45:53,258 ...σε δοχείο ταχείας ψύξης, με θαλασσινό νερό και αυγοτάραχο... 321 00:45:53,378 --> 00:45:56,195 ...πάνω σε ζελέ από μύρτιλλα που έχουμε συλλέξει. 322 00:45:56,315 --> 00:45:57,834 Όλα καπνιστά σε καπνό... 323 00:45:58,454 --> 00:46:00,404 ...από κουκουνάρια του Ντάγκλας. 324 00:46:13,740 --> 00:46:15,640 Θα 'θελα να μιλήσω στον σεφ. 325 00:46:20,944 --> 00:46:24,194 Άκου, ας προσπαθήσουμε να κρατήσουμε χαμηλό προφίλ. 326 00:46:24,981 --> 00:46:28,686 Ο πατέρας μου πουλάει εδώ και δεν θα 'πρεπε να 'μαι εδώ. 327 00:46:29,955 --> 00:46:30,955 Συγγνώμη. 328 00:46:33,526 --> 00:46:34,676 Δεν πειράζει. 329 00:46:36,309 --> 00:46:37,309 Γιατί; 330 00:46:39,061 --> 00:46:40,061 Τι γιατί; 331 00:46:41,507 --> 00:46:43,657 Γιατί δεν θα έπρεπε να 'σαι εδώ; 332 00:46:44,015 --> 00:46:45,065 Ωραίο αυτό. 333 00:46:45,706 --> 00:46:47,477 Ξέρεις, έχουμε έναν κανόνα. 334 00:46:47,597 --> 00:46:50,755 Δεν επεμβαίνουμε ο ένας στις πωλήσεις του άλλου. 335 00:46:50,875 --> 00:46:53,688 Εγώ έχω τη δουλειά μου κι αυτός τη δική του. 336 00:46:53,825 --> 00:46:55,825 Γιατί δεν δουλεύεις γι' αυτόν; 337 00:46:57,079 --> 00:46:58,479 Κάποτε θα το κάνω. 338 00:46:59,303 --> 00:47:01,279 Όταν θα 'χω καθιερωθεί. 339 00:47:04,086 --> 00:47:06,386 Ο πατέρας σου δίνει φριχτή εντύπωση. 340 00:47:07,664 --> 00:47:10,269 Ξέρεις, δεν μπορούμε να ζούμε όλοι στα δάση. 341 00:47:10,389 --> 00:47:14,042 Εννοώ ότι δεν φαίνεται να 'ναι και πολύ υποστηρικτικός. 342 00:47:14,162 --> 00:47:16,812 Ξέρει ότι μπορώ να τα καταφέρω μόνος μου. 343 00:47:17,795 --> 00:47:19,895 Σ' αυτήν τη δουλειά πρέπει να... 344 00:47:21,864 --> 00:47:22,864 Πρέπει... 345 00:47:25,159 --> 00:47:26,376 Δεν θέλω βοήθεια. 346 00:47:26,496 --> 00:47:28,496 Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά του. 347 00:47:32,934 --> 00:47:35,388 - Άσε να μιλήσω εγώ. - Εντάξει. 348 00:47:35,734 --> 00:47:38,425 Γεια σας, είμαι ο Σεφ Φίνγουεϊ. Καλώς ορίσατε στο "Ευριδίκη". 349 00:47:38,545 --> 00:47:41,069 - Το φαγητό ήταν εξαιρετικό. - Σας ευχαριστώ. 350 00:47:41,189 --> 00:47:43,752 Ευχαριστώ. Χαίρομαι που το απολαύσατε. 351 00:47:45,528 --> 00:47:49,032 Μάθαμε ότι υπάρχουν καινούριες τρούφες στο μενού. 352 00:47:49,967 --> 00:47:54,030 Προγραμματίζουμε νέα πιάτα με τρούφα για το χειμερινό μας μενού. 353 00:47:54,466 --> 00:47:56,018 Είναι συναρπαστικό... 354 00:47:56,138 --> 00:47:59,219 ...και διευρύνουμε την τοπική βιομηχανία έχοντας βαθιές ρίζες... 355 00:47:59,339 --> 00:48:01,495 ...στις παραδόσεις του παρελθόντος. 356 00:48:02,310 --> 00:48:03,310 Υπέροχα. 357 00:48:09,954 --> 00:48:12,504 Ψάχνω ένα γουρούνι που βρίσκει τρούφες. 358 00:48:14,803 --> 00:48:15,803 Δεν... 359 00:48:16,125 --> 00:48:19,875 - Δεν σας καταλαβαίνω. - Απλά θέλω να μάθω για το γουρούνι. 360 00:48:22,965 --> 00:48:24,465 Πες του ποιος είσαι. 361 00:48:26,856 --> 00:48:28,056 Άντε, πες του. 362 00:48:46,177 --> 00:48:47,177 Σεφ Φελντ; 363 00:48:48,586 --> 00:48:50,756 Θεέ μου. Μπορώ; 364 00:48:53,131 --> 00:48:56,421 Τι κάνετε; Θεέ μου. Εξαφανιστήκατε για πόσο; 365 00:48:57,044 --> 00:48:58,944 - Δέκα χρόνια; - Δεκαπέντε. 366 00:48:59,125 --> 00:49:00,648 Αλήθεια; Καλά. 367 00:49:00,768 --> 00:49:02,182 Νόμιζα ότι ήσασταν... 368 00:49:02,469 --> 00:49:05,153 - Εννοώ ότι ο χρόνος είναι πολύ... - Φυσικά. 369 00:49:05,273 --> 00:49:06,273 Ναι. 370 00:49:07,716 --> 00:49:11,466 - Συγγνώμη. Χρειάζεστε ιατρική περίθαλψη; - Όχι, ευχαριστώ. 371 00:49:12,316 --> 00:49:15,692 Μάλλον δεν θα με θυμάστε, αλλά δούλεψα στο "Εστία". 372 00:49:15,812 --> 00:49:18,162 Μαθήτευες ως μάγειρας για δύο μήνες. 373 00:49:18,465 --> 00:49:19,726 Ήταν δύο μήνες; 374 00:49:19,846 --> 00:49:23,346 Σε απέλυσα γιατί πάντα έβραζες τα ζυμαρικά υπερβολικά. 375 00:49:27,255 --> 00:49:29,040 Αυτό είναι εξαιρετικό. 376 00:49:29,160 --> 00:49:33,902 Είναι ένα Πινό του 2012, από απόσταση μόλις είκοσι μιλίων. 377 00:49:38,103 --> 00:49:40,153 Λοιπόν, ξέρεις για το γουρούνι; 378 00:49:40,611 --> 00:49:42,254 Γιατί θέλετε ένα γουρούνι; 379 00:49:42,374 --> 00:49:43,774 Είναι το δικό μου. 380 00:49:44,353 --> 00:49:45,353 Μάλιστα. 381 00:49:46,031 --> 00:49:47,045 Υπέροχα. 382 00:49:47,165 --> 00:49:49,057 Είναι καλή επένδυση. 383 00:49:49,177 --> 00:49:51,221 Αναπτυσσόμενος κλάδος. 384 00:49:51,341 --> 00:49:53,391 - Είναι... - Κάποιος το 'κλεψε. 385 00:49:58,147 --> 00:49:59,297 Πραγματικά... 386 00:50:01,362 --> 00:50:03,277 Σας σέβομαι, Σεφ. Πάντα έτσι ένιωθα. 387 00:50:03,397 --> 00:50:08,348 Όμως διευθύνω μία επιχείρηση εδώ και οι πάντες έχουν προσδοκίες... 388 00:50:08,920 --> 00:50:12,840 ...κριτικοί, επενδυτές και πάει λέγοντας. 389 00:50:12,960 --> 00:50:15,960 Οι τρούφες παίζουν πολύ σημαντικό ρόλο... 390 00:50:16,322 --> 00:50:19,095 ...σ' ολόκληρη τη σύλληψη του χειμερινού μενού... 391 00:50:19,215 --> 00:50:22,389 ...και πρέπει να 'ναι αρίστης ποιότητας. 392 00:50:23,346 --> 00:50:24,946 Οπότε, καταλαβαίνετε. 393 00:50:25,287 --> 00:50:27,433 Τρέφω βαθύτατο σεβασμό για 'σάς... 394 00:50:27,553 --> 00:50:28,653 Τον απόλυτο. 395 00:50:40,052 --> 00:50:41,302 Ποια είναι η... 396 00:50:42,370 --> 00:50:43,370 ...ιδέα εδώ; 397 00:50:49,195 --> 00:50:50,258 Λοιπόν... 398 00:50:50,378 --> 00:50:53,261 ...μας ενδιαφέρει να παίρνουμε τα τοπικά προϊόντα... 399 00:50:53,381 --> 00:50:54,931 ...απ' αυτήν την περιοχή... 400 00:50:55,188 --> 00:50:57,298 ...και απλά να τα αποδομούμε... 401 00:50:57,418 --> 00:51:00,962 ...για να δίνουμε μία ξένη νότα σ' αυτό που ξέρουμε. 402 00:51:01,778 --> 00:51:06,406 Έτσι μας δίνουν βαθύτερη εκτίμηση του φαγητού στο σύνολό του. 403 00:51:06,526 --> 00:51:08,887 Αυτό το είδος κουζίνας προτιμάτε; 404 00:51:09,007 --> 00:51:11,262 Είναι προχωρημένο και συναρπαστικό. 405 00:51:11,382 --> 00:51:12,532 Συναρπαστικό. 406 00:51:13,400 --> 00:51:14,700 Αρέσει σ' όλους. 407 00:51:19,676 --> 00:51:21,626 Σ' αρέσει να το μαγειρεύεις; 408 00:51:23,048 --> 00:51:25,059 - Οπωσδήποτε. - Ντέρεκ... 409 00:51:26,212 --> 00:51:29,495 Τι ήταν αυτό που 'λεγες ότι ήθελες ν' ανοίξεις; 410 00:51:29,978 --> 00:51:31,378 Δεν ήταν μια παμπ; 411 00:51:33,784 --> 00:51:36,766 Σ' όλους αρέσει εδώ. Είναι μεγάλη επιτυχία. 412 00:51:36,886 --> 00:51:39,080 Γιατί δεν άνοιξες τη δική σου παμπ; 413 00:51:39,200 --> 00:51:40,200 Δεν... 414 00:51:42,259 --> 00:51:44,677 Δεν ξέρω, το 'θελα πολύ, ήταν όμως τόσο παλιά. 415 00:51:46,797 --> 00:51:49,735 Όταν σ' απέλυσα σε ρώτησα τι ήθελες να κάνεις. 416 00:51:49,974 --> 00:51:52,074 Είπες ότι έχεις δωμάτια από πάνω... 417 00:51:52,677 --> 00:51:54,377 ...μία γνήσια αγγλική παμπ. 418 00:51:55,627 --> 00:51:58,064 - Έτσι είπα, αλήθεια; - Ναι. 419 00:51:58,652 --> 00:52:01,147 Κανείς δεν θέλει μια παμπ εδώ γύρω. 420 00:52:01,267 --> 00:52:04,101 Θα 'ταν μια φριχτή επένδυση. 421 00:52:04,221 --> 00:52:06,367 Ποιο πιάτο θα 'χε την υπογραφή σου; 422 00:52:06,487 --> 00:52:09,987 Αυγά παναρισμένα σε συκωτάκι με μουστάρδα μέλι με κάρυ. 423 00:52:14,297 --> 00:52:15,697 Δεν είναι αληθινά. 424 00:52:16,464 --> 00:52:18,164 Το αντιλαμβάνεσαι, έτσι δεν είναι; 425 00:52:18,499 --> 00:52:20,299 Τίποτε από αυτά δεν είναι. 426 00:52:20,953 --> 00:52:22,553 Οι κριτικοί δεν είναι. 427 00:52:22,964 --> 00:52:24,514 Οι πελάτες δεν είναι. 428 00:52:25,686 --> 00:52:28,963 Επειδή όλο αυτό δεν είναι αληθινό. 429 00:52:29,972 --> 00:52:31,622 Εσύ δεν είσαι αληθινός. 430 00:52:31,941 --> 00:52:32,941 Τι... 431 00:52:35,851 --> 00:52:38,663 - Εντάξει. - Ντέρεκ, γιατί νοιάζεσαι γι' αυτούς; 432 00:52:38,783 --> 00:52:41,596 Αυτοί δεν νοιάζονται για 'σένα. Κανείς τους. 433 00:52:42,319 --> 00:52:43,769 Ούτε που σε ξέρουν. 434 00:52:44,599 --> 00:52:46,690 Επειδή εσύ δεν τους έδειξες. 435 00:52:47,990 --> 00:52:49,868 Κάθε μέρα ξυπνάς... 436 00:52:50,399 --> 00:52:51,899 ...και είσαι λιγότερος. 437 00:52:52,642 --> 00:52:54,492 Ζεις τη ζωή σου γι' αυτούς... 438 00:52:54,700 --> 00:52:56,600 ...κι αυτοί, ούτε που σε βλέπουν. 439 00:52:57,094 --> 00:52:59,094 Ούτε κι εσύ βλέπεις τον εαυτό σου. 440 00:53:03,544 --> 00:53:06,857 Είναι λίγα αυτά για τα οποία νοιαζόμαστε πραγματικά. 441 00:53:42,034 --> 00:53:45,492 Ντέρεκ, ποιος έχει το γουρούνι μου; 442 00:53:56,333 --> 00:53:58,983 Είναι κάποιος που δε θες να εξαγριώσεις. 443 00:54:03,752 --> 00:54:04,802 Θα θυμώσει. 444 00:54:10,221 --> 00:54:11,221 Ρομπ. 445 00:54:12,802 --> 00:54:15,129 Ρομπ, δεν ήμουν εγώ, εντάξει; 446 00:54:15,875 --> 00:54:17,465 Ούτε που του μιλάω. 447 00:54:17,781 --> 00:54:18,781 Άνοιξέ το. 448 00:54:19,521 --> 00:54:23,804 Ρομπ, λέξη δεν είπα, εντάξει; Σε παρακαλώ. Ούτε που το 'ξερα. 449 00:54:25,796 --> 00:54:27,296 Πήγαινέ με σ' αυτόν. 450 00:54:28,892 --> 00:54:31,248 Είναι ο πατέρας μου, εντάξει; 451 00:54:31,581 --> 00:54:34,383 Είναι πατέρας μου. Δεν καταλαβαίνεις. 452 00:54:34,503 --> 00:54:35,803 Ρε γαμώ το, σταμάτα! 453 00:54:36,340 --> 00:54:37,716 Σταμάτα! Τι διάολο; 454 00:54:37,836 --> 00:54:39,487 Τ' αμάξι μου! Τι κάνεις; 455 00:54:39,607 --> 00:54:40,950 Τ' αμάξι μου! Σταμάτα! 456 00:54:41,070 --> 00:54:43,726 - Ψυχασθενή! - Ποια είναι η διεύθυνσή του; 457 00:54:43,846 --> 00:54:45,488 Θα σου πάρω καινούργιο. 458 00:54:45,608 --> 00:54:47,726 Ορκίζομαι. Θα τα χάσω απ' τη σεζόν. 459 00:54:47,846 --> 00:54:48,946 Τη διεύθυνση! 460 00:54:51,817 --> 00:54:53,553 Νορθγουέστ Γουίλοου 380. 461 00:54:55,557 --> 00:54:56,607 Τελειώσαμε. 462 00:54:58,193 --> 00:54:59,793 Δεν θέλω να σε ξαναδώ. 463 00:55:02,128 --> 00:55:03,128 Αυτό ήταν; 464 00:55:04,234 --> 00:55:05,234 Αλήθεια; 465 00:55:07,043 --> 00:55:08,043 Εδώ είμαι. 466 00:55:08,309 --> 00:55:11,059 Είμαι ακριβώς εδώ. Μπορούμε να το λύσουμε. 467 00:55:12,939 --> 00:55:14,871 Ξέρεις κάτι; Άντε και γαμήσου. 468 00:55:27,962 --> 00:55:30,736 Όλοι οι σπουδαίοι άντρες προπορεύονται της εποχής τους... 469 00:55:30,856 --> 00:55:32,441 ...άρα και η σπουδαία μουσική... 470 00:55:32,561 --> 00:55:36,374 ...δεν έχει σημασία πότε γράφτηκε, θα βρείτε περιπτώσεις που... 471 00:56:11,481 --> 00:56:12,537 Γεια σου, μαμά. 472 00:56:20,156 --> 00:56:22,006 Συνάντησα αυτόν τον τύπο... 473 00:56:22,371 --> 00:56:23,371 ...που... 474 00:56:25,556 --> 00:56:27,706 ...που σου 'φτιαξε εκείνο το δείπνο. 475 00:56:30,212 --> 00:56:31,962 Το θυμάσαι εκείνο το δείπνο; 476 00:56:40,331 --> 00:56:42,331 Νομίζω ότι θα τον συμπαθήσεις. 477 00:56:49,432 --> 00:56:50,432 Δεν ξέρω. 478 00:57:02,881 --> 00:57:05,819 Θα ευχόσουν ο μπαμπάς να σ' άφηνε να πεθάνεις; 479 00:57:08,624 --> 00:57:10,367 Αυτό θα επιθυμούσες; 480 00:57:16,165 --> 00:57:17,165 Συγγνώμη. 481 00:57:18,535 --> 00:57:21,848 Ετοιμαζόμουν να καθαρίσω την τραχειοτομή της αλλά... 482 00:57:22,258 --> 00:57:23,708 Θέλετε να τη δείτε; 483 00:57:24,420 --> 00:57:25,420 Όχι. 484 00:57:37,443 --> 00:57:38,843 Μπορώ να σας πω... 485 00:57:40,132 --> 00:57:42,182 ...είναι τιμή μου που σας γνωρίζω. 486 00:57:43,223 --> 00:57:46,473 Τα μισά εστιατόρια στο Πόρτλαντ, σας είναι υπόχρεα. 487 00:57:48,569 --> 00:57:50,119 Θέλω το γουρούνι μου. 488 00:57:55,458 --> 00:57:58,396 Ο γιος μου έχει καλές προθέσεις αλλά... 489 00:57:59,004 --> 00:58:02,442 Δεν είναι φτιαγμένος γι' αυτή τη δουλειά. Θα τον φάει ζωντανό. 490 00:58:04,009 --> 00:58:05,284 Πάντως, θα τον προσέξω. 491 00:58:05,404 --> 00:58:08,188 Θα του βρω μια δουλειά γραφείου, κάτι διαφορετικό. 492 00:58:08,308 --> 00:58:10,519 Εκεί ανήκει πραγματικά. 493 00:58:12,011 --> 00:58:13,411 Δεν μ' ενδιαφέρει. 494 00:58:15,823 --> 00:58:17,340 Ξέρεις... 495 00:58:17,825 --> 00:58:20,425 ...μου 'πε ότι η πρώτη μέρα που σε γνώρισε... 496 00:58:22,485 --> 00:58:23,585 ...ήταν γλυκιά. 497 00:58:25,558 --> 00:58:28,504 Δεν περίμενα ν' ανέβει η δουλειά, αλλά... 498 00:58:29,705 --> 00:58:32,019 ...είμαι σε δύσκολη θέση. 499 00:58:35,942 --> 00:58:39,243 Πιστεύω όμως ότι ήρθε η ώρα ν' αναλάβει κάποιος που ξέρει τι κάνει. 500 00:58:39,363 --> 00:58:42,059 Θέλω το γουρούνι μου. 501 00:58:42,179 --> 00:58:45,667 Θα σου δώσω δεκαπέντε χιλιάρικα για να φύγεις. 502 00:58:45,787 --> 00:58:47,422 - Όχι. - Είκοσι χιλιάδες. 503 00:58:47,542 --> 00:58:49,492 - Όχι. - Είκοσι εκατομμύρια; 504 00:58:55,444 --> 00:59:00,096 Ελέγχω τον εαυτό μου πολύ καλά, αλλά δε νομίζω να καταλαβαίνεις τι είμαι. 505 00:59:02,166 --> 00:59:05,205 Απ' τη στιγμή που ο γιος μου άρχισε να πουλάει για 'σένα... 506 00:59:05,325 --> 00:59:06,952 ...μπήκες στον κόσμο μου. 507 00:59:07,072 --> 00:59:10,219 Όλο αυτόν τον καιρό, όλα αυτά τα χρόνια... 508 00:59:10,339 --> 00:59:13,123 ...ο Έντγκαρ Φίνγουεϊ... 509 00:59:13,243 --> 00:59:15,443 ...όλοι αυτοί οι εξαρτημένοι μαλάκες... 510 00:59:16,006 --> 00:59:17,306 ...είναι δικοί μου. 511 00:59:18,898 --> 00:59:20,548 Έτσι έχουν τα πράγματα. 512 00:59:21,848 --> 00:59:23,898 Δεν έχεις τίποτα να παζαρέψεις. 513 00:59:26,297 --> 00:59:29,546 Θα σου στείλω είκοσι πέντε χιλιάρικα... 514 00:59:29,947 --> 00:59:32,601 ...στο αγροτόσπιτό σου, αύριο. 515 00:59:34,198 --> 00:59:35,865 Εάν σε ξαναδώ... 516 00:59:36,814 --> 00:59:38,819 ...να μπλέκεις στα πόδια μου... 517 00:59:39,423 --> 00:59:41,874 ...θα κόψω αυτό το γουρούνι σε φέτες μπέικον. 518 00:59:43,448 --> 00:59:45,048 Και μπορώ ν' αγοράσω όσα θέλω. 519 00:59:46,980 --> 00:59:48,914 Και τώρα φύγε απ' το σπίτι μου. 520 00:59:52,023 --> 00:59:53,473 Ήσουν πάντα έτσι... 521 00:59:54,265 --> 00:59:56,015 ...ή έγινες μετά που πέθανε; 522 01:00:00,873 --> 01:00:01,873 Εσύ; 523 01:00:06,098 --> 01:00:07,798 Έκανες τη σωστή επιλογή. 524 01:00:09,332 --> 01:00:10,882 Που 'φυγες στο δάσος. 525 01:00:11,596 --> 01:00:13,096 Είχες τη στιγμή σου... 526 01:00:13,216 --> 01:00:15,866 ...όμως δεν υπάρχει τίποτα για 'σένα πια εδώ. 527 01:00:15,986 --> 01:00:18,876 Στην ουσία δεν υπάρχει τίποτα για τους πιο πολλούς από εμάς. 528 01:00:18,996 --> 01:00:21,026 Δεν έχει να κρατηθείς από κάπου... 529 01:00:21,747 --> 01:00:23,697 ...κάπως έτσι είναι τα πράγματα. 530 01:00:25,407 --> 01:00:27,457 Αγόρασε ένα άλλο γουρούνι. 531 01:01:16,991 --> 01:01:19,241 Σκέφτηκα ότι θα θες να σε πάω κάπου. 532 01:01:21,510 --> 01:01:22,660 Έχω ποδήλατο. 533 01:01:24,979 --> 01:01:26,917 Συγγνώμη που του 'πα για 'σένα. 534 01:01:30,435 --> 01:01:33,135 Αλήθεια, δεν ήξερα ότι θα σου την έπαιρνε. 535 01:02:04,472 --> 01:02:07,660 Δεν χρειάζομαι το γουρούνι μου για να βρω τρούφες. 536 01:02:11,908 --> 01:02:12,908 Τα δέντρα. 537 01:02:15,433 --> 01:02:17,583 Τα δέντρα σού λένε πού να ψάξεις. 538 01:02:19,418 --> 01:02:21,418 Τότε γιατί τα 'κανες όλα αυτά; 539 01:02:28,493 --> 01:02:29,543 Την αγαπάω. 540 01:02:51,474 --> 01:02:52,774 Έχεις ένα στυλό; 541 01:02:54,774 --> 01:02:56,324 Πρέπει να γράψω κάτι. 542 01:03:08,115 --> 01:03:11,928 Αν η πόλη πλημμυρίσει, μπορούμε να ανέβουμε στο Χουντ. 543 01:03:12,663 --> 01:03:14,763 Το Χουντ είναι ενεργό ηφαίστειο. 544 01:03:18,691 --> 01:03:20,408 Δεν θα πάω στο Σιάτλ. 545 01:03:21,128 --> 01:03:22,628 Στο διάολο το Σιάτλ. 546 01:03:24,296 --> 01:03:28,067 Θέλω να μ' αφήσεις κάπου και να πάρεις αυτά απ' τη λίστα. 547 01:03:29,656 --> 01:03:31,138 Δεν μπορώ να τα πάρω όλα. 548 01:03:31,258 --> 01:03:34,633 Μίλα σ' αυτά τα ονόματα. Πες τους ότι είσαι μαζί μου. 549 01:03:37,842 --> 01:03:40,192 Θέλεις να χρησιμοποιήσω τ' όνομά σου; 550 01:03:48,690 --> 01:03:50,240 Να ρωτήσω τι κάνουμε; 551 01:03:52,159 --> 01:03:54,267 Παίρνουμε πίσω το γουρούνι μου. 552 01:03:59,692 --> 01:04:00,742 ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΤΟ 553 01:04:01,861 --> 01:04:04,861 ΕΝΑ ΠΟΥΛΙ, ΕΝΑ ΜΠΟΥΚΑΛΙ ΚΑΙ ΜΙΑ ΑΛΜΥΡΗ ΜΠΑΓΚΕΤΑ 554 01:04:29,647 --> 01:04:34,105 - Μπορώ να σας βοηθήσω; - Γεια. Ψάχνω τον Τζέζεμπελ. 555 01:04:35,631 --> 01:04:37,681 Θα πρέπει να κλείσετε ραντεβού. 556 01:04:40,944 --> 01:04:42,744 Μ' έστειλε ο Ρόμπιν Φελντ. 557 01:05:13,603 --> 01:05:15,303 Είναι δικά σας όλα αυτά; 558 01:05:16,170 --> 01:05:18,656 Τώρα, ναι. 559 01:05:19,472 --> 01:05:22,577 Κάποτε ανήκαν στον Ρόμπιν και τη Λόρι. 560 01:05:26,405 --> 01:05:27,805 Ποια είναι η Λόρι; 561 01:05:39,614 --> 01:05:41,014 Δεν μου το ζήτησε... 562 01:05:41,988 --> 01:05:44,665 ...όμως κρατάω το διπλανό για 'κείνον. 563 01:05:46,901 --> 01:05:48,601 Να του το πεις, εντάξει; 564 01:06:01,189 --> 01:06:02,539 Το 'κανες φούρνο; 565 01:06:06,194 --> 01:06:07,594 Είμαι φουρνάρισσα. 566 01:06:10,669 --> 01:06:13,044 Το κράτησα όπως ήταν για λίγα χρόνια. 567 01:06:15,735 --> 01:06:17,885 Μήπως ερχόσουν να το πάρεις πίσω. 568 01:06:20,926 --> 01:06:22,176 Όμως δεν ήρθες. 569 01:06:23,211 --> 01:06:26,802 Και δεν μου ταίριαζε. 570 01:06:30,667 --> 01:06:31,667 Εσύ είσαι σεφ... 571 01:06:33,492 --> 01:06:34,892 ...εγώ είμαι φουρνάρισσα. 572 01:06:42,512 --> 01:06:46,715 Φτιάχνεις ακόμη εκείνες τις αλμυρές σου μπαγκέτες; 573 01:06:51,953 --> 01:06:52,953 Ρόμπιν... 574 01:06:59,545 --> 01:07:00,945 Ακόμα τις φτιάχνω. 575 01:07:04,483 --> 01:07:05,983 Με την ίδια συνταγή; 576 01:07:06,950 --> 01:07:08,300 Με την ίδια συνταγή. 577 01:07:13,904 --> 01:07:15,354 Έχεις μια φρατζόλα; 578 01:08:01,243 --> 01:08:02,893 Μπορώ να πάρω άλλο ένα; 579 01:08:31,768 --> 01:08:32,968 Γεια σου, σεφ. 580 01:08:45,144 --> 01:08:46,994 Ξεφορτώθηκες τις κουρτίνες; 581 01:08:48,653 --> 01:08:50,253 Η Λόρι πάντα το 'θελε. 582 01:08:52,943 --> 01:08:54,443 Έτσι είναι καλύτερα. 583 01:11:34,882 --> 01:11:35,882 Μπαμπά; 584 01:11:38,169 --> 01:11:39,921 Μπαμπά, έρχεσαι λίγο έξω; 585 01:11:42,037 --> 01:11:43,537 Σου φτιάξαμε φαγητό. 586 01:11:46,158 --> 01:11:47,558 Μπορείς να φύγεις. 587 01:12:01,090 --> 01:12:02,590 Σου φτιάξαμε φαγητό. 588 01:12:30,545 --> 01:12:31,545 Ευχαριστώ. 589 01:12:55,438 --> 01:12:56,965 Ο γιος σας βρήκε αυτό. 590 01:15:39,318 --> 01:15:40,318 Βγες έξω. 591 01:15:45,237 --> 01:15:46,837 Σε παρακαλώ, βγες έξω. 592 01:15:50,129 --> 01:15:51,129 Έξω! 593 01:15:51,281 --> 01:15:52,831 Έξω απ' το σπίτι μου! 594 01:15:52,986 --> 01:15:53,986 Φύγε! 595 01:15:59,262 --> 01:16:03,202 Θυμάμαι κάθε γεύμα που μαγείρεψα. 596 01:16:05,958 --> 01:16:08,940 Θυμάμαι κάθε άνθρωπο... 597 01:16:09,275 --> 01:16:10,375 ...που σέρβιρα. 598 01:16:15,483 --> 01:16:17,033 Γιατί το κάνεις αυτό; 599 01:16:38,526 --> 01:16:39,948 Λυπάμαι αλλά.... 600 01:16:44,931 --> 01:16:46,898 ...μου την έφεραν... 601 01:16:48,264 --> 01:16:51,539 ...εκείνοι οι χαμένοι οι πρεζάκηδες... 602 01:16:51,659 --> 01:16:52,659 ...μου την έφεραν... 603 01:16:55,172 --> 01:16:57,722 Δεν πρόσεξαν... 604 01:17:06,315 --> 01:17:07,515 Πέθανε. 605 01:18:51,727 --> 01:18:52,977 Τι να σας φέρω; 606 01:18:56,336 --> 01:18:57,781 Τι πίτα έχετε σήμερα; 607 01:18:57,901 --> 01:18:59,451 Δεν φτιάχνουμε πίτες. 608 01:19:00,231 --> 01:19:01,731 Δεν φτιάχνετε πίτες; 609 01:19:02,452 --> 01:19:06,390 Έχουμε μπισκότα με κομμάτια σοκολάτας, τσιζκέικ και μπράουνις. 610 01:19:06,602 --> 01:19:08,702 Καλά. Θα πάρουμε δύο μπράουνις. 611 01:19:09,083 --> 01:19:10,083 Και καφέ. 612 01:19:10,520 --> 01:19:12,670 - Με γάλα και ζάχαρη; - Φυσικά. 613 01:19:25,828 --> 01:19:26,978 Τι σκέφτεσαι; 614 01:19:31,840 --> 01:19:33,190 Σκεφτόμουν... 615 01:19:39,483 --> 01:19:41,633 ...ότι αν δεν ερχόμουν να την ψάξω... 616 01:19:44,011 --> 01:19:45,461 ...στο κεφάλι μου μέσα... 617 01:19:47,520 --> 01:19:49,070 ...θα 'ταν ακόμα ζωντανή... 618 01:19:55,471 --> 01:19:56,821 Όμως δεν θα 'ταν. 619 01:20:25,151 --> 01:20:26,501 Όχι, δεν θα 'ταν. 620 01:20:50,011 --> 01:20:51,061 Είσαι καλά; 621 01:20:57,018 --> 01:20:58,518 Μάλλον θα περπατήσω. 622 01:21:04,388 --> 01:21:05,438 Είσαι καλά; 623 01:21:13,707 --> 01:21:14,707 Ναι. 624 01:21:44,728 --> 01:21:46,228 Θα σε δω την Πέμπτη; 625 01:21:46,796 --> 01:21:47,796 Ναι. 626 01:22:09,717 --> 01:22:12,039 Δεν θα 'ναι δύσκολο ν' αναγνωρίσει... 627 01:22:12,159 --> 01:22:15,438 ...τα τρία στοιχεία στα οποία βασίζεται η μουσική... 628 01:22:15,749 --> 01:22:18,573 ...την μελωδία, την αρμονία και τον ρυθμό. 629 01:22:19,100 --> 01:22:22,233 Μπορεί να τ' αναγνωρίσει με επαρκή... 630 01:25:43,289 --> 01:25:44,289 Όχι. 631 01:25:46,650 --> 01:25:47,650 Σταμάτα. 632 01:25:52,364 --> 01:25:54,723 Ξέρω ότι απόψε πάμε σ' ένα καλό εστιατόριο... 633 01:25:54,843 --> 01:25:57,193 ...κι εσύ θα παραπονιέσαι για το φαγητό... 634 01:25:57,658 --> 01:26:01,730 ...κι εγώ θα πρέπει να μεθύσω πολύ για να τ' αντέξω. 635 01:26:02,035 --> 01:26:03,835 Όμως είναι τα γενέθλιά σου... 636 01:26:04,723 --> 01:26:05,873 ...και σ' αγαπώ. 637 01:26:06,327 --> 01:26:08,537 Αυτό το τραγούδι μου θυμίζει εσένα. 638 01:26:08,657 --> 01:26:10,007 Χρόνια σου Πολλά. 58042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.