Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,788 --> 00:02:41,788
Πάρε.
2
00:02:53,639 --> 00:02:55,983
ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ
3
00:02:56,544 --> 00:02:58,444
ΧΩΡΙΑΤΙΚΗ ΤΑΡΤΑ
ΜΕ ΜΑΝΙΤΑΡΙΑ
4
00:03:47,327 --> 00:03:49,077
Πάρε μία τρούφα, κορίτσι μου.
5
00:04:19,240 --> 00:04:20,840
Μπράβο, κορίτσι μου.
6
00:06:33,372 --> 00:06:34,372
Γαμώ το.
7
00:06:35,128 --> 00:06:36,130
Συγγνώμη.
8
00:06:37,395 --> 00:06:38,395
Όχι.
9
00:06:39,017 --> 00:06:40,567
Γαμήσου!
10
00:06:40,896 --> 00:06:44,747
Μακριά απ' τ' αμάξι μου.
Φύγε. Άντε.
11
00:06:45,386 --> 00:06:47,131
Όχι, όχι!
Ούτε εμένα.
12
00:06:49,476 --> 00:06:51,026
Πώς τα πας, ρε γέρο;
13
00:06:59,957 --> 00:07:00,957
Μια χαρά-
14
00:07:07,741 --> 00:07:09,608
Δεν ξέρω πώς τα καταφέρνει.
15
00:07:10,331 --> 00:07:11,581
Τι κάνεις, ρε 'συ;
16
00:07:15,766 --> 00:07:18,814
Σίγουρα δεν θες μία ντουζιέρα
για κάμπινγκ;
17
00:07:19,103 --> 00:07:21,553
Αυτή με το προπάνιο
και το ζεστό νερό;
18
00:07:23,429 --> 00:07:24,929
Μήπως κάνα κινητό;
19
00:07:25,776 --> 00:07:29,789
Δεν θέλω να 'ρθω καμιά μέρα
και να σε βρω πεθαμένο.
20
00:07:30,863 --> 00:07:33,313
Υπάρχουν άγρια ζώα
και διάφορα άλλα εδώ πέρα.
21
00:07:37,900 --> 00:07:38,900
Εντάξει.
22
00:07:46,632 --> 00:07:47,759
Χάρηκα που τα 'παμε, Ρομπ.
23
00:07:49,382 --> 00:07:51,682
Θα σε δω την επόμενη Πέμπτη,
ρε χαμένε.
24
00:08:21,507 --> 00:08:24,807
ΓΙΑ ΤΟΝ ΡΟΜΠΙΝ
25
00:08:42,626 --> 00:08:43,626
Βγες έξω.
26
00:08:45,863 --> 00:08:47,530
Βγες έξω.
Φύγε.
27
00:08:47,979 --> 00:08:50,319
Βγες έξω.
Προσπαθώ να σου κάνω έκπληξη.
28
00:08:50,439 --> 00:08:52,058
Προσπαθώ να...
29
00:09:16,990 --> 00:09:18,040
Είμαι καλά.
30
00:09:32,199 --> 00:09:34,985
Κογιότ είναι.
Άντε για ύπνο, κορίτσι μου.
31
00:10:32,198 --> 00:10:33,598
Ένα κογιότ είναι μόνο.
32
00:10:37,033 --> 00:10:39,544
Έτσι μπράβο.
Πήγαινε για ύπνο.
33
00:10:50,211 --> 00:10:54,865
Άντε, μπες!
Πάρ' το!
34
00:10:54,985 --> 00:10:56,380
Το πήρα!
35
00:11:03,389 --> 00:11:04,747
Άφησέ την!
36
00:11:15,368 --> 00:11:16,368
Όχι.
37
00:15:23,187 --> 00:15:24,737
Μπορώ να σας βοηθήσω;
38
00:15:32,262 --> 00:15:33,813
Είναι εδώ η Μαρτζ;
39
00:15:36,299 --> 00:15:38,299
Η Μαρτζ πέθανε
πριν δέκα χρόνια.
40
00:15:44,322 --> 00:15:45,572
Έχετε τηλέφωνο;
41
00:15:47,124 --> 00:15:48,674
Θα παραγγείλετε κάτι;
42
00:15:49,312 --> 00:15:50,312
Όχι.
43
00:16:00,189 --> 00:16:01,439
Πάμε.
44
00:16:03,128 --> 00:16:04,278
Σ' ευχαριστώ.
45
00:16:04,795 --> 00:16:06,393
Παλιοχαμένε.
46
00:16:20,913 --> 00:16:21,913
Πονάς;
47
00:16:27,340 --> 00:16:31,036
Άκου, φίλε μου.
Αυτό δεν είναι δικό μου πρόβλημα, εντάξει;
48
00:16:33,919 --> 00:16:37,237
Αν θες τρούφες,
χρειάζομαι το γουρούνι μου.
49
00:16:41,938 --> 00:16:45,446
Οι κλασικοί συνθέτες
είναι οι πρώτοι της κλάσης τους...
50
00:16:45,833 --> 00:16:50,583
...οι οποίοι εξέλιξαν την τελειότητα στη μουσική,
ως βασικό της γνώρισμα.
51
00:16:50,904 --> 00:16:55,423
Γι' αυτό, η κλασική μουσική αποδεικνύεται
ανώτερη από όλα τ' άλλα είδη...
52
00:16:55,775 --> 00:16:57,722
...στη διαχρονικότητά της.
53
00:16:58,030 --> 00:17:00,395
Ήταν υπέροχη
πριν διακόσια χρόνια...
54
00:17:00,719 --> 00:17:04,286
...και θα παραμείνει υπέροχη
για άλλα διακόσια χρόνια από τώρα.
55
00:17:09,095 --> 00:17:13,018
Κάτι τόσο ισχυρό και στοιχειώδες
που απευθύνεται...
56
00:17:21,371 --> 00:17:22,571
Πώς πάει, Μακ;
57
00:17:22,691 --> 00:17:23,941
- Γεια.
- Μακ;
58
00:17:34,384 --> 00:17:37,774
Ξέρεις ότι δεν μ' αρέσει
να έρχονται οι αγοραστές στην περιοχή.
59
00:17:37,894 --> 00:17:38,894
Ναι, εντάξει, Μακ.
60
00:17:39,508 --> 00:17:41,108
Συγγνώμη.
Εγώ απλώς...
61
00:17:42,978 --> 00:17:45,749
Ψάχνουμε το ζευγάρι
με το πράσινο αγροτικό.
62
00:17:45,869 --> 00:17:46,869
Τιρκουάζ.
63
00:17:48,346 --> 00:17:49,596
Έχεις κάτι εδώ.
64
00:17:51,060 --> 00:17:53,410
Έχουν να περάσουν
κάμποσες εβδομάδες.
65
00:17:53,962 --> 00:17:55,410
- Τι έκαναν;
- Τίποτα.
66
00:17:55,530 --> 00:17:58,530
Μια μικρή παρεξήγηση
που πρέπει να ξεκαθαρίσουμε.
67
00:17:58,650 --> 00:18:00,250
Πήραν το γουρούνι μου.
68
00:18:01,147 --> 00:18:02,147
Τι γουρούνι;
69
00:18:04,421 --> 00:18:06,921
- Ένα γουρούνι για τρούφες.
- Τους μαλάκες.
70
00:18:07,478 --> 00:18:08,841
Γουίκι, έχε το νου σου.
71
00:18:08,961 --> 00:18:11,383
Όποιος μου ζορίσει τη Γουίκι,
θα τον τσακίσω.
72
00:18:11,503 --> 00:18:12,653
Παλιογαμιόληδες!
73
00:18:27,768 --> 00:18:31,387
Έχω συγκεκριμένες προσδοκίες
απ' αυτούς που συνεργάζομαι.
74
00:18:31,507 --> 00:18:33,057
Και είναι λογικό, νομίζω.
75
00:18:33,179 --> 00:18:36,689
Ναι, το εκτιμούμε αυτό, Μακ,
και σου 'μαστε ευγνώμονες.
76
00:18:36,809 --> 00:18:40,545
- Μπήκατε στα χωράφια μου.
- Όχι. Δεν θα το κάναμε ποτέ αυτό.
77
00:18:40,665 --> 00:18:43,201
Αυτός ο τύπος ισχυρίζεται
ότι του πήρατε το γουρούνι.
78
00:18:43,321 --> 00:18:44,871
Άρα "δουλεύετε" στα κρυφά.
79
00:18:45,174 --> 00:18:47,512
Λοιπόν, άκου.
Δεν το 'χουμε το γουρούνι πια.
80
00:18:47,632 --> 00:18:49,582
- Τ' ορκίζομαι.
- Ποιος το 'χει;
81
00:18:51,812 --> 00:18:52,812
Δεν ξέρω.
82
00:18:56,312 --> 00:18:57,312
Τον είδες;
83
00:18:59,898 --> 00:19:02,048
Δεν του ζήτησα τη γαμημένη
τη ταυτότητά του ή...
84
00:19:04,141 --> 00:19:06,191
- Ήταν κάποιος με λεφτά και...
- Πλούσιος;
85
00:19:06,311 --> 00:19:09,128
Αυτός μας βρήκε.
Οδηγούσε ένα πολύ σένιο αμάξι.
86
00:19:09,248 --> 00:19:10,648
Τι αμάξι;
87
00:19:10,768 --> 00:19:11,768
Ένα μαύρο.
88
00:19:13,742 --> 00:19:14,742
Κερωμένο.
89
00:19:15,436 --> 00:19:18,882
Ήταν απλά ένας τύπος απ' την πόλη.
Δεν ξέρω...
90
00:19:27,064 --> 00:19:29,114
Αυτό ήταν;
Θα βρεις καινούριο;
91
00:19:30,028 --> 00:19:32,154
Κανένα γουρούνι δεν μπορεί να κάνει
ό,τι αυτή.
92
00:19:32,178 --> 00:19:34,478
Πάρε ένα άλλο
και βρες έναν καλό εκπαιδευτή.
93
00:19:35,215 --> 00:19:39,840
Θα χάσεις μία σεζόν όσο θα εκπαιδεύω
ένα γουρούνι που δεν θα τη φτάσει ποτέ;
94
00:19:49,618 --> 00:19:51,048
Πήγαινέ με στην πόλη.
95
00:19:53,020 --> 00:19:54,720
Ένας τύπος απ' την πόλη.
96
00:19:56,295 --> 00:19:59,025
Τι θα κάνεις;
Θα χτυπάς τις πόρτες σ' όλο το Πόρτλαντ;
97
00:19:59,145 --> 00:20:00,515
Ίσως ξέρω κάποιον...
98
00:20:01,534 --> 00:20:03,034
...που ξέρει τι παίζει.
99
00:20:04,144 --> 00:20:05,294
Ίσως ξέρεις...
100
00:20:05,960 --> 00:20:09,155
Δεν θα σε πάω στην γαμημένη την πόλη.
Εντάξει;
101
00:20:09,275 --> 00:20:11,125
Εκεί κάνω τις δουλειές μου.
102
00:20:13,378 --> 00:20:14,378
Φοβάσαι;
103
00:20:19,648 --> 00:20:21,961
Ό,τι κάνω έχει σχέση
με τη φήμη μου.
104
00:20:22,258 --> 00:20:23,857
Οι άνθρωποι μιλάνε.
105
00:20:24,173 --> 00:20:25,821
- Ναι.
- Οι άνθρωποι μιλάνε.
106
00:20:25,941 --> 00:20:29,004
- Σταμάτα να το λες.
- Σ' αρέσει αυτό τ' αμάξι;
107
00:20:29,427 --> 00:20:31,889
Σ' αρέσει αυτό το πουκάμισο;
108
00:20:35,796 --> 00:20:36,796
Σκάσε.
109
00:21:40,668 --> 00:21:41,768
Εδώ είμαστε;
110
00:21:45,091 --> 00:21:46,691
Χρειάζομαι δέκα δολλάρια.
111
00:21:48,572 --> 00:21:50,172
Φυσικά και χρειάζεσαι.
112
00:23:02,991 --> 00:23:04,991
Άκουσες τίποτα
για ένα γουρούνι;
113
00:23:11,721 --> 00:23:16,159
Θυμάμαι που, κάποτε,
τ' όνομά σου ήταν σημαντικό, Ρόμπιν.
114
00:23:17,923 --> 00:23:19,023
Όμως τώρα...
115
00:23:20,191 --> 00:23:21,441
...είσαι ένα τίποτα.
116
00:23:27,250 --> 00:23:29,152
Ούτε καν υπάρχεις πια.
117
00:23:36,348 --> 00:23:37,498
Δεν υπάρχεις.
118
00:24:00,924 --> 00:24:02,824
Ξέρεις τ' αληθινό του όνομα;
119
00:24:12,357 --> 00:24:13,707
Άνοιξε την πόρτα.
120
00:24:14,784 --> 00:24:16,784
Πώς τον ξέρεις αυτόν τον τύπο;
121
00:24:18,316 --> 00:24:19,866
Ρομπ, πώς τον ξέρεις;
122
00:24:20,458 --> 00:24:22,058
Κάποτε έμενα εδώ γύρω.
123
00:24:24,291 --> 00:24:25,539
Αυτός ήταν ο Έντγκαρ;
124
00:24:27,379 --> 00:24:30,004
- Πώς ξέρεις τον Έντγκαρ;
- Τι ώρα είναι;
125
00:24:30,260 --> 00:24:31,910
- Τι;
- Δεν έχω ρολόι.
126
00:24:32,139 --> 00:24:33,339
Μη μου πεις.
127
00:24:34,538 --> 00:24:35,588
Είναι εννιά και τέταρτο.
128
00:24:38,166 --> 00:24:41,354
- Τι θα κάνουμε;
- Θα περιμένουμε μέχρι τις δώδεκα.
129
00:24:55,188 --> 00:24:56,188
Σκατά.
130
00:24:56,606 --> 00:24:58,006
Πήγαινε μόνος σου.
131
00:25:04,097 --> 00:25:05,097
Φύγε.
132
00:25:05,387 --> 00:25:06,837
Πρέπει να πάω μέσα.
133
00:25:08,114 --> 00:25:09,675
Δεν έχουμε τουαλέτα.
134
00:25:09,822 --> 00:25:11,969
Βγήκαμε για διασκέδαση
με τον φίλο μου.
135
00:25:13,277 --> 00:25:14,477
Αμίρ;
136
00:25:21,014 --> 00:25:22,014
Ντέιβ;
137
00:25:23,775 --> 00:25:27,225
Τι γίνεσαι, φίλε μου;
Δεν ήξερα ότι δούλευες απόψε.
138
00:25:27,980 --> 00:25:29,780
Αυτός ο τύπος
είναι μαζί σου;
139
00:25:30,518 --> 00:25:33,337
Άκου.
Είναι φίλος του πατέρα μου.
140
00:25:33,783 --> 00:25:35,239
Του δείχνω τα μέρη...
141
00:25:35,359 --> 00:25:37,280
- Ό,τι πεις...
- Είναι βουδιστής.
142
00:25:37,400 --> 00:25:38,650
Δεν με νοιάζει.
143
00:25:46,810 --> 00:25:48,310
Έχεις ιδέα πού πάμε;
144
00:25:49,360 --> 00:25:51,629
- Ρομπ!
- Πάμε στο ξενοδοχείο Πόρτλαντ.
145
00:25:53,567 --> 00:25:55,167
Ποιο ξενοδοχείο;
Τι...
146
00:25:55,720 --> 00:25:57,239
Στο ξενοδοχείο Πόρτλαντ.
147
00:25:57,359 --> 00:26:01,020
Την ξέρω καλά αυτήν την πόλη.
Δεν υπάρχει ξενοδοχείο Πόρτλαντ.
148
00:26:02,727 --> 00:26:04,037
Παίζω το κεφάλι μου.
149
00:26:04,157 --> 00:26:07,975
Είμαστε στην πόλη μου τώρα
και πρέπει να 'μαι στο κόλπο.
150
00:26:08,095 --> 00:26:10,411
Δεν υπάρχει κόλπο.
Θα βρούμε το γουρούνι μου.
151
00:26:10,531 --> 00:26:13,618
Δεν είσαι μέρος κάποιου κόλπου.
Είσαι ο οδηγός μου.
152
00:26:13,738 --> 00:26:15,246
Άντε και γαμήσου, ρε.
153
00:26:15,366 --> 00:26:18,788
Είσαι μόνο ένας άστεγος μαλάκας
που πηδάει το γουρούνι του.
154
00:26:18,908 --> 00:26:20,708
Βαρέθηκα τις μαλακίες σου.
155
00:26:21,474 --> 00:26:25,413
Ξέρεις τι αξίζεις χωρίς αυτό το γουρούνι;
Τίποτα. Ένα μηδενικό.
156
00:26:25,533 --> 00:26:29,783
Θα πάθεις εγκεφαλικό στην καλύβα σου
και μόνο εγώ θα το παρατηρήσω.
157
00:26:30,258 --> 00:26:33,478
Τι θα 'λεγες λοιπόν,
να μου 'δειχνες λίγο σεβασμό;
158
00:26:34,057 --> 00:26:35,857
Δεν πηδάω το γουρούνι μου.
159
00:26:39,691 --> 00:26:42,171
Άντε γαμήσου.
Την κάνω από 'δώ πέρα.
160
00:26:46,298 --> 00:26:50,057
Το ξενοδοχείο κατεδαφίστηκε
τη δεκαετία του '50.
161
00:26:53,061 --> 00:26:55,011
Τώρα είναι η πλατεία Πάιονιρ.
162
00:26:56,238 --> 00:26:59,617
Όμως μπάζωσαν το υπόγειο,
άρα...
163
00:27:01,065 --> 00:27:03,615
...βρίσκονται όλα εκεί,
κάτω απ' το πάρκο.
164
00:27:04,818 --> 00:27:06,817
Και τώρα είναι
το "στέκι του Έντγκαρ".
165
00:27:07,670 --> 00:27:08,820
Εκεί θα πάμε.
166
00:27:10,124 --> 00:27:11,674
Τώρα είσαι στο κόλπο.
167
00:27:13,464 --> 00:27:14,514
Βοήθησέ με.
168
00:27:30,151 --> 00:27:32,701
Οτιδήποτε κι αν συμβεί,
μείνε πίσω μου.
169
00:27:33,618 --> 00:27:34,968
Τι σημαίνει αυτό;
170
00:27:35,314 --> 00:27:37,196
Τι μπορεί να 'ναι
το "οτιδήποτε";
171
00:27:37,316 --> 00:27:38,316
Ρομπ;
172
00:27:39,186 --> 00:27:40,736
Είναι όλα σκονισμένα.
173
00:27:41,452 --> 00:27:44,390
Κλείσ' το αυτό.
Τα μάτια σου θα προσαρμοστούν.
174
00:27:48,426 --> 00:27:50,979
Ο Έντγκαρ διοργανώνει αγώνες
για το προσωπικό...
175
00:27:51,099 --> 00:27:52,499
...εδώ και τριάντα χρόνια.
176
00:27:52,771 --> 00:27:56,084
Και αν τ' όνομά σου είναι σημαντικό,
τα στοιχήματα είναι μεγάλα.
177
00:27:56,700 --> 00:27:58,050
Μόνο αυτό βλέπει.
178
00:28:00,684 --> 00:28:02,134
Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;
179
00:28:08,519 --> 00:28:09,619
Ποιος είσαι;
180
00:28:36,309 --> 00:28:39,652
Δέκα δεύτερα.
Είναι πεντακόσια δολλάρια για τον Ντένις.
181
00:28:42,511 --> 00:28:44,414
Ο επόμενος είναι...
182
00:30:27,057 --> 00:30:28,057
Θεέ μου.
183
00:32:57,174 --> 00:32:58,174
Ψάχνω...
184
00:33:00,302 --> 00:33:01,602
...το γουρούνι μου.
185
00:34:24,169 --> 00:34:26,835
ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ
186
00:34:28,513 --> 00:34:34,526
ΟΙ ΦΕΤΕΣ ΓΙΑ ΤΟΣΤ ΤΗΣ ΜΑΜΑΣ
ΚΑΙ ΤΑ ΑΠΟΔΟΜΗΜΕΝΑ ΧΤΕΝΙΑ
187
00:34:52,616 --> 00:34:54,666
Συγγνώμη.
Δεν μαγειρεύω συχνά.
188
00:34:59,635 --> 00:35:01,076
Το ξέρεις το μέρος;
189
00:35:04,400 --> 00:35:05,500
Το Φίνγουεϊ;
190
00:35:06,264 --> 00:35:08,214
Ναι, είναι πολύ γνωστό
εστιατόριο.
191
00:35:08,909 --> 00:35:11,309
Μπορείς να κάνεις κράτηση
για γεύμα;
192
00:35:12,766 --> 00:35:14,474
Ναι, βέβαια.
193
00:35:30,004 --> 00:35:31,354
Όταν ήμουν μικρός...
194
00:35:35,217 --> 00:35:36,817
...οι γονείς μου συνήθιζαν
να βγαίνουν...
195
00:35:38,335 --> 00:35:39,685
...για δείπνο.
196
00:35:40,469 --> 00:35:42,450
Δηλαδή, όχι συχνά.
197
00:35:42,570 --> 00:35:45,111
Ο πατέρας μου ήταν πάντα
πολυάσχολος.
198
00:35:46,829 --> 00:35:51,267
Και πάντα όταν γύριζαν,
τσακώνονταν και φώναζαν και...
199
00:35:51,464 --> 00:35:53,064
...η μητέρα μου έπεφτε...
200
00:35:53,482 --> 00:35:54,582
...σε κατάθλιψη.
201
00:35:56,230 --> 00:35:57,230
Όμως...
202
00:35:58,454 --> 00:35:59,804
...μια βραδιά...
203
00:36:02,227 --> 00:36:03,227
...θυμάμαι...
204
00:36:04,669 --> 00:36:06,719
...είχαν πάει σ' αυτό εστιατόριο
και...
205
00:36:07,854 --> 00:36:09,154
...γύρισαν σπίτι...
206
00:36:10,216 --> 00:36:12,183
...και ήταν τόσο χαρούμενοι.
207
00:36:12,635 --> 00:36:13,635
Ήταν...
208
00:36:14,033 --> 00:36:15,483
...χαμογελαστοί και...
209
00:36:16,506 --> 00:36:19,304
...κουβέντιαζαν για το φαγητό
και το κρασί και...
210
00:36:19,424 --> 00:36:21,904
...ήταν εντελώς μεθυσμένοι.
211
00:36:23,624 --> 00:36:26,591
Μιλούσαν γι' αυτό το φαγητό
για χρόνια.
212
00:36:27,937 --> 00:36:31,381
Ακόμα και μετά που εκείνος ο σεφ,
εκείνο ο τεράστιος σεφ...
213
00:36:32,198 --> 00:36:34,585
...απλά, εξαφανίστηκε.
214
00:36:37,782 --> 00:36:39,182
Ήταν το μέρος σου.
215
00:36:41,767 --> 00:36:43,967
Πολλοί μιλάνε ακόμα γι' αυτό.
216
00:36:44,799 --> 00:36:48,612
Είναι ίσως η μοναδική φορά
που θυμάμαι την μητέρα μου σαν...
217
00:36:54,987 --> 00:36:56,187
Τι της συνέβη;
218
00:37:04,600 --> 00:37:05,700
Αυτοκτόνησε.
219
00:37:09,144 --> 00:37:10,144
Ήταν...
220
00:37:10,889 --> 00:37:12,189
...δεν ήταν ποτέ...
221
00:37:15,482 --> 00:37:16,782
...όταν είσαι έτσι...
222
00:37:17,599 --> 00:37:19,995
...θα συμβεί αργά ή γρήγορα.
223
00:37:22,207 --> 00:37:23,757
Ο πατέρας μου ήταν...
224
00:37:24,524 --> 00:37:26,954
...ήταν πάντα ο σκληρός...
225
00:37:27,723 --> 00:37:29,023
...της οικογένειας.
226
00:37:29,873 --> 00:37:31,974
Η δουλειά του ήταν πάντα
πάνω απ' όλα.
227
00:37:35,842 --> 00:37:37,842
Δεν πρόκειται να ξεκολλήσει.
228
00:37:39,324 --> 00:37:40,474
Είναι πολύ...
229
00:37:42,628 --> 00:37:44,478
...είναι χωμένος βαθιά
σ' αυτό.
230
00:37:45,741 --> 00:37:47,391
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
231
00:37:47,881 --> 00:37:49,431
Τον έχει απορροφήσει.
232
00:37:53,233 --> 00:37:54,233
Ο καριόλης.
233
00:37:58,701 --> 00:38:00,051
Δεν χρειάζεται...
234
00:38:03,447 --> 00:38:04,697
...να νοιαζόμαστε.
235
00:38:07,940 --> 00:38:11,251
Οι άνθρωποι βγήκαν στη στεριά...
236
00:38:12,937 --> 00:38:15,259
...πριν από δέκα χιλιάδες
χρόνια.
237
00:38:20,040 --> 00:38:24,466
Θα ζούσαμε ακόμα
κάτω απ' το νερό.
238
00:38:26,701 --> 00:38:28,862
Κάθε διακόσια χρόνια...
239
00:38:29,638 --> 00:38:31,138
...γίνεται ένας
πολύ μεγάλος σεισμός...
240
00:38:31,583 --> 00:38:33,183
...σε παράκτιες περιοχές.
241
00:38:34,775 --> 00:38:35,926
Και σύντομα έρχεται ένας.
242
00:38:41,419 --> 00:38:43,303
Και όταν μας χτυπήσει
το κύμα...
243
00:38:44,620 --> 00:38:47,693
...το μεγαλύτερο τμήμα της πόλης
θα ισοπεδωθεί.
244
00:38:50,127 --> 00:38:53,718
Κάθε γέφυρα θα πέσει...
245
00:38:55,070 --> 00:38:56,570
...στον Γουίλαμιτ.
246
00:38:57,411 --> 00:38:58,411
Οπότε...
247
00:39:00,867 --> 00:39:02,717
...δεν υπάρχει πουθενά
να πάμε...
248
00:39:03,754 --> 00:39:05,404
...ακόμα κι αν μπορούσαμε.
249
00:39:10,943 --> 00:39:15,814
Όποιος επιβιώνει,
απλά περιμένει.
250
00:39:18,687 --> 00:39:20,479
Πέντε λεπτά αργότερα...
251
00:39:23,021 --> 00:39:24,121
...κοιτάνε ψηλά...
252
00:39:27,934 --> 00:39:29,434
...και βλέπουν ένα κύμα...
253
00:39:31,331 --> 00:39:33,030
...δέκα ορόφους ψηλό.
254
00:39:38,542 --> 00:39:42,258
Και μετά, όλοι...
255
00:39:45,856 --> 00:39:49,815
...θα βρεθούν
στον πάτο του ωκεανού.
256
00:39:51,819 --> 00:39:52,819
Ξανά.
257
00:40:01,796 --> 00:40:04,902
Να χρησιμοποιείς μπαγιάτικο ψωμί
για τις φέτες.
258
00:40:09,573 --> 00:40:11,653
Ο τόνος γίνεται
μουσικό υλικό...
259
00:40:11,773 --> 00:40:14,887
...μόνο σε συνδυασμό
μ' άλλον τόνο.
260
00:40:15,007 --> 00:40:18,693
Μπορούμε να τον ακούσουμε μόνο του,
να μελετήσουμε την ποιότητά του...
261
00:40:18,813 --> 00:40:22,920
...και ν' αποφασίσουμε τον βαθμό
της ακρίβειας ή της βαρύτητας...
262
00:40:24,771 --> 00:40:27,371
Θέλεις την γνήσια μαύρη τρούφα
του Όρεγκον;
263
00:40:29,087 --> 00:40:30,437
Έρχεσαι σ' εμένα.
264
00:40:31,487 --> 00:40:34,478
Θέλεις τη μαλακία κινέζικη μαύρη τρούφα;
Τότε πας στην Κέιτι.
265
00:40:34,598 --> 00:40:36,843
Θέλεις τις αηδίες που...
266
00:40:36,963 --> 00:40:40,550
Θέλεις αηδίες που 'ναι σε ψυγείο για κάμποσες μέρες;
Πας στον πατέρα μου.
267
00:40:40,670 --> 00:40:42,370
Όμως αν θες το γνήσιο...
268
00:40:42,507 --> 00:40:45,007
Αν θες το γνήσιο,
τότε έρχεσαι σ' εμένα.
269
00:40:45,408 --> 00:40:47,283
Είμαι ο βασιλιάς της ζούγκλας.
270
00:40:48,711 --> 00:40:51,491
Είσαι κολλητός με τον βοηθό μάγειρα
στου Φίνγουεϊ, σωστά;
271
00:40:51,611 --> 00:40:54,157
- Στα πόσα γραμμάρια είμαστε;
- Στα 220.
272
00:40:54,277 --> 00:40:56,152
- Κοντεύουμε.
- Πρώτα. Άρα...
273
00:40:56,583 --> 00:40:59,470
- Ο Τζες θα σε συνοδεύσει στην έξοδο.
- Εντάξει. Τέλεια.
274
00:40:59,590 --> 00:41:01,967
Είστε φίλοι με τον τύπο
απ' το Φίνγουεϊ;
275
00:41:02,087 --> 00:41:04,068
- Ναι.
- Ωραία.
276
00:41:04,604 --> 00:41:08,446
Λες να μπορείς να μου κάνεις
μια κράτηση;
277
00:41:08,566 --> 00:41:10,448
Το ξέρεις ότι αυτό το μέρος
είναι του πατέρα σου.
278
00:41:10,832 --> 00:41:14,012
Ναι, όχι... Δηλαδή, ξέρω.
Είναι όλα μια χαρά.
279
00:41:14,132 --> 00:41:17,147
Το ξέρει, εντάξει. Δεν θα πάω για δουλειά.
Απλά, θα πάω μ' έναν φίλο.
280
00:41:17,267 --> 00:41:21,052
- Ξέρεις πόση δουλειά έχουν αυτήν την εποχή;
- Φυσικά, αλλά...
281
00:41:21,366 --> 00:41:23,266
Τρέχουν σαν παλαβοί
και...
282
00:41:26,344 --> 00:41:27,344
Έλα, τώρα.
283
00:41:29,686 --> 00:41:30,686
Τα μισά.
284
00:41:31,587 --> 00:41:32,587
Όχι.
285
00:41:33,151 --> 00:41:35,301
Ο φίλος μου είναι
ο Ρόμπιν Φελντ.
286
00:43:13,168 --> 00:43:14,268
Ωραίος ήχος.
287
00:43:15,247 --> 00:43:16,247
Τι είναι;
288
00:43:18,261 --> 00:43:19,911
Το λένε "κρουστό χειρός".
289
00:43:21,831 --> 00:43:23,531
Θέλεις να το δοκιμάσεις;
290
00:43:51,681 --> 00:43:53,281
Πονάει το πρόσωπό σου;
291
00:43:54,393 --> 00:43:55,393
Ναι.
292
00:43:59,405 --> 00:44:00,405
Ευχαριστώ.
293
00:44:01,200 --> 00:44:02,693
Πώς σε λένε;
294
00:44:06,365 --> 00:44:07,515
Ρομπ.
295
00:44:10,143 --> 00:44:11,493
Έμενα κάποτε εδώ.
296
00:44:17,088 --> 00:44:19,310
Τι έπαθε ο λωτός;
297
00:44:20,237 --> 00:44:21,922
Τι είναι ο "λωτός";
298
00:44:23,574 --> 00:44:24,975
Είναι ένα...
299
00:44:26,896 --> 00:44:28,246
...πορτοκαλί φρούτο.
300
00:44:30,140 --> 00:44:31,890
Μοιάζει κάπως με ντομάτα.
301
00:44:37,578 --> 00:44:40,577
Δεν μπορείς να το φας
αν δεν έχει ωριμάσει.
302
00:44:40,697 --> 00:44:41,897
Είναι απαίσιο.
303
00:44:42,716 --> 00:44:43,716
Όμως...
304
00:44:45,631 --> 00:44:47,131
Αν του δώσεις χρόνο...
305
00:44:47,846 --> 00:44:50,202
...απαλλάσσεται
απ' τις τανίνες...
306
00:44:52,020 --> 00:44:53,770
...και μετά είναι
πολύ νόστιμο.
307
00:44:56,493 --> 00:44:59,883
Δεν νομίζω ότι έχουμε λωτό.
308
00:45:00,798 --> 00:45:01,798
Όχι;
309
00:45:04,836 --> 00:45:05,986
Δεν πειράζει.
310
00:45:09,294 --> 00:45:10,806
Πέθανε;
311
00:45:25,518 --> 00:45:29,730
Όλοι έχουμε τις πεποιθήσεις μας
για τον κόσμο γύρω μας.
312
00:45:30,289 --> 00:45:31,874
Όταν τις αμφισβητούμε...
313
00:45:31,994 --> 00:45:35,240
...καταλαβαίνουμε ότι τα θεμέλιά μας
είναι από άμμο.
314
00:45:35,360 --> 00:45:38,243
Tότε αυτό μας φέρνει μπροστά
σε κάτι πιο μεγάλο.
315
00:45:38,363 --> 00:45:39,769
Στην αγνή ένωση.
316
00:45:40,233 --> 00:45:41,533
Την αληθινή ζωή.
317
00:45:42,367 --> 00:45:45,690
Το σημερινό ταξίδι αρχίζει
ενώνοντας τα βάθη της θάλασσας...
318
00:45:45,810 --> 00:45:47,729
...με τον πλούτο που έχουν
τα δάση.
319
00:45:47,849 --> 00:45:50,156
Γαλακτωματοποιούμε
ντόπια χτένια...
320
00:45:50,276 --> 00:45:53,258
...σε δοχείο ταχείας ψύξης,
με θαλασσινό νερό και αυγοτάραχο...
321
00:45:53,378 --> 00:45:56,195
...πάνω σε ζελέ από μύρτιλλα
που έχουμε συλλέξει.
322
00:45:56,315 --> 00:45:57,834
Όλα καπνιστά σε καπνό...
323
00:45:58,454 --> 00:46:00,404
...από κουκουνάρια
του Ντάγκλας.
324
00:46:13,740 --> 00:46:15,640
Θα 'θελα να μιλήσω στον σεφ.
325
00:46:20,944 --> 00:46:24,194
Άκου, ας προσπαθήσουμε
να κρατήσουμε χαμηλό προφίλ.
326
00:46:24,981 --> 00:46:28,686
Ο πατέρας μου πουλάει εδώ
και δεν θα 'πρεπε να 'μαι εδώ.
327
00:46:29,955 --> 00:46:30,955
Συγγνώμη.
328
00:46:33,526 --> 00:46:34,676
Δεν πειράζει.
329
00:46:36,309 --> 00:46:37,309
Γιατί;
330
00:46:39,061 --> 00:46:40,061
Τι γιατί;
331
00:46:41,507 --> 00:46:43,657
Γιατί δεν θα έπρεπε
να 'σαι εδώ;
332
00:46:44,015 --> 00:46:45,065
Ωραίο αυτό.
333
00:46:45,706 --> 00:46:47,477
Ξέρεις, έχουμε έναν κανόνα.
334
00:46:47,597 --> 00:46:50,755
Δεν επεμβαίνουμε ο ένας
στις πωλήσεις του άλλου.
335
00:46:50,875 --> 00:46:53,688
Εγώ έχω τη δουλειά μου
κι αυτός τη δική του.
336
00:46:53,825 --> 00:46:55,825
Γιατί δεν δουλεύεις γι' αυτόν;
337
00:46:57,079 --> 00:46:58,479
Κάποτε θα το κάνω.
338
00:46:59,303 --> 00:47:01,279
Όταν θα 'χω καθιερωθεί.
339
00:47:04,086 --> 00:47:06,386
Ο πατέρας σου
δίνει φριχτή εντύπωση.
340
00:47:07,664 --> 00:47:10,269
Ξέρεις, δεν μπορούμε
να ζούμε όλοι στα δάση.
341
00:47:10,389 --> 00:47:14,042
Εννοώ ότι δεν φαίνεται
να 'ναι και πολύ υποστηρικτικός.
342
00:47:14,162 --> 00:47:16,812
Ξέρει ότι μπορώ
να τα καταφέρω μόνος μου.
343
00:47:17,795 --> 00:47:19,895
Σ' αυτήν τη δουλειά
πρέπει να...
344
00:47:21,864 --> 00:47:22,864
Πρέπει...
345
00:47:25,159 --> 00:47:26,376
Δεν θέλω βοήθεια.
346
00:47:26,496 --> 00:47:28,496
Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά του.
347
00:47:32,934 --> 00:47:35,388
- Άσε να μιλήσω εγώ.
- Εντάξει.
348
00:47:35,734 --> 00:47:38,425
Γεια σας, είμαι ο Σεφ Φίνγουεϊ.
Καλώς ορίσατε στο "Ευριδίκη".
349
00:47:38,545 --> 00:47:41,069
- Το φαγητό ήταν εξαιρετικό.
- Σας ευχαριστώ.
350
00:47:41,189 --> 00:47:43,752
Ευχαριστώ.
Χαίρομαι που το απολαύσατε.
351
00:47:45,528 --> 00:47:49,032
Μάθαμε ότι υπάρχουν καινούριες τρούφες
στο μενού.
352
00:47:49,967 --> 00:47:54,030
Προγραμματίζουμε νέα πιάτα με τρούφα
για το χειμερινό μας μενού.
353
00:47:54,466 --> 00:47:56,018
Είναι συναρπαστικό...
354
00:47:56,138 --> 00:47:59,219
...και διευρύνουμε την τοπική βιομηχανία
έχοντας βαθιές ρίζες...
355
00:47:59,339 --> 00:48:01,495
...στις παραδόσεις
του παρελθόντος.
356
00:48:02,310 --> 00:48:03,310
Υπέροχα.
357
00:48:09,954 --> 00:48:12,504
Ψάχνω ένα γουρούνι
που βρίσκει τρούφες.
358
00:48:14,803 --> 00:48:15,803
Δεν...
359
00:48:16,125 --> 00:48:19,875
- Δεν σας καταλαβαίνω.
- Απλά θέλω να μάθω για το γουρούνι.
360
00:48:22,965 --> 00:48:24,465
Πες του ποιος είσαι.
361
00:48:26,856 --> 00:48:28,056
Άντε, πες του.
362
00:48:46,177 --> 00:48:47,177
Σεφ Φελντ;
363
00:48:48,586 --> 00:48:50,756
Θεέ μου.
Μπορώ;
364
00:48:53,131 --> 00:48:56,421
Τι κάνετε;
Θεέ μου. Εξαφανιστήκατε για πόσο;
365
00:48:57,044 --> 00:48:58,944
- Δέκα χρόνια;
- Δεκαπέντε.
366
00:48:59,125 --> 00:49:00,648
Αλήθεια;
Καλά.
367
00:49:00,768 --> 00:49:02,182
Νόμιζα ότι ήσασταν...
368
00:49:02,469 --> 00:49:05,153
- Εννοώ ότι ο χρόνος είναι πολύ...
- Φυσικά.
369
00:49:05,273 --> 00:49:06,273
Ναι.
370
00:49:07,716 --> 00:49:11,466
- Συγγνώμη. Χρειάζεστε ιατρική περίθαλψη;
- Όχι, ευχαριστώ.
371
00:49:12,316 --> 00:49:15,692
Μάλλον δεν θα με θυμάστε,
αλλά δούλεψα στο "Εστία".
372
00:49:15,812 --> 00:49:18,162
Μαθήτευες ως μάγειρας
για δύο μήνες.
373
00:49:18,465 --> 00:49:19,726
Ήταν δύο μήνες;
374
00:49:19,846 --> 00:49:23,346
Σε απέλυσα γιατί πάντα έβραζες
τα ζυμαρικά υπερβολικά.
375
00:49:27,255 --> 00:49:29,040
Αυτό είναι εξαιρετικό.
376
00:49:29,160 --> 00:49:33,902
Είναι ένα Πινό του 2012,
από απόσταση μόλις είκοσι μιλίων.
377
00:49:38,103 --> 00:49:40,153
Λοιπόν, ξέρεις για το γουρούνι;
378
00:49:40,611 --> 00:49:42,254
Γιατί θέλετε ένα γουρούνι;
379
00:49:42,374 --> 00:49:43,774
Είναι το δικό μου.
380
00:49:44,353 --> 00:49:45,353
Μάλιστα.
381
00:49:46,031 --> 00:49:47,045
Υπέροχα.
382
00:49:47,165 --> 00:49:49,057
Είναι καλή επένδυση.
383
00:49:49,177 --> 00:49:51,221
Αναπτυσσόμενος κλάδος.
384
00:49:51,341 --> 00:49:53,391
- Είναι...
- Κάποιος το 'κλεψε.
385
00:49:58,147 --> 00:49:59,297
Πραγματικά...
386
00:50:01,362 --> 00:50:03,277
Σας σέβομαι, Σεφ.
Πάντα έτσι ένιωθα.
387
00:50:03,397 --> 00:50:08,348
Όμως διευθύνω μία επιχείρηση εδώ
και οι πάντες έχουν προσδοκίες...
388
00:50:08,920 --> 00:50:12,840
...κριτικοί, επενδυτές
και πάει λέγοντας.
389
00:50:12,960 --> 00:50:15,960
Οι τρούφες παίζουν
πολύ σημαντικό ρόλο...
390
00:50:16,322 --> 00:50:19,095
...σ' ολόκληρη τη σύλληψη
του χειμερινού μενού...
391
00:50:19,215 --> 00:50:22,389
...και πρέπει να 'ναι
αρίστης ποιότητας.
392
00:50:23,346 --> 00:50:24,946
Οπότε, καταλαβαίνετε.
393
00:50:25,287 --> 00:50:27,433
Τρέφω βαθύτατο σεβασμό
για 'σάς...
394
00:50:27,553 --> 00:50:28,653
Τον απόλυτο.
395
00:50:40,052 --> 00:50:41,302
Ποια είναι η...
396
00:50:42,370 --> 00:50:43,370
...ιδέα εδώ;
397
00:50:49,195 --> 00:50:50,258
Λοιπόν...
398
00:50:50,378 --> 00:50:53,261
...μας ενδιαφέρει να παίρνουμε
τα τοπικά προϊόντα...
399
00:50:53,381 --> 00:50:54,931
...απ' αυτήν την περιοχή...
400
00:50:55,188 --> 00:50:57,298
...και απλά να τα αποδομούμε...
401
00:50:57,418 --> 00:51:00,962
...για να δίνουμε μία ξένη νότα
σ' αυτό που ξέρουμε.
402
00:51:01,778 --> 00:51:06,406
Έτσι μας δίνουν βαθύτερη εκτίμηση του φαγητού
στο σύνολό του.
403
00:51:06,526 --> 00:51:08,887
Αυτό το είδος κουζίνας
προτιμάτε;
404
00:51:09,007 --> 00:51:11,262
Είναι προχωρημένο
και συναρπαστικό.
405
00:51:11,382 --> 00:51:12,532
Συναρπαστικό.
406
00:51:13,400 --> 00:51:14,700
Αρέσει σ' όλους.
407
00:51:19,676 --> 00:51:21,626
Σ' αρέσει να το μαγειρεύεις;
408
00:51:23,048 --> 00:51:25,059
- Οπωσδήποτε.
- Ντέρεκ...
409
00:51:26,212 --> 00:51:29,495
Τι ήταν αυτό που 'λεγες
ότι ήθελες ν' ανοίξεις;
410
00:51:29,978 --> 00:51:31,378
Δεν ήταν μια παμπ;
411
00:51:33,784 --> 00:51:36,766
Σ' όλους αρέσει εδώ.
Είναι μεγάλη επιτυχία.
412
00:51:36,886 --> 00:51:39,080
Γιατί δεν άνοιξες
τη δική σου παμπ;
413
00:51:39,200 --> 00:51:40,200
Δεν...
414
00:51:42,259 --> 00:51:44,677
Δεν ξέρω, το 'θελα πολύ,
ήταν όμως τόσο παλιά.
415
00:51:46,797 --> 00:51:49,735
Όταν σ' απέλυσα σε ρώτησα
τι ήθελες να κάνεις.
416
00:51:49,974 --> 00:51:52,074
Είπες ότι έχεις δωμάτια
από πάνω...
417
00:51:52,677 --> 00:51:54,377
...μία γνήσια αγγλική παμπ.
418
00:51:55,627 --> 00:51:58,064
- Έτσι είπα, αλήθεια;
- Ναι.
419
00:51:58,652 --> 00:52:01,147
Κανείς δεν θέλει μια παμπ
εδώ γύρω.
420
00:52:01,267 --> 00:52:04,101
Θα 'ταν μια φριχτή επένδυση.
421
00:52:04,221 --> 00:52:06,367
Ποιο πιάτο θα 'χε
την υπογραφή σου;
422
00:52:06,487 --> 00:52:09,987
Αυγά παναρισμένα σε συκωτάκι
με μουστάρδα μέλι με κάρυ.
423
00:52:14,297 --> 00:52:15,697
Δεν είναι αληθινά.
424
00:52:16,464 --> 00:52:18,164
Το αντιλαμβάνεσαι,
έτσι δεν είναι;
425
00:52:18,499 --> 00:52:20,299
Τίποτε από αυτά δεν είναι.
426
00:52:20,953 --> 00:52:22,553
Οι κριτικοί δεν είναι.
427
00:52:22,964 --> 00:52:24,514
Οι πελάτες δεν είναι.
428
00:52:25,686 --> 00:52:28,963
Επειδή όλο αυτό
δεν είναι αληθινό.
429
00:52:29,972 --> 00:52:31,622
Εσύ δεν είσαι αληθινός.
430
00:52:31,941 --> 00:52:32,941
Τι...
431
00:52:35,851 --> 00:52:38,663
- Εντάξει.
- Ντέρεκ, γιατί νοιάζεσαι γι' αυτούς;
432
00:52:38,783 --> 00:52:41,596
Αυτοί δεν νοιάζονται για 'σένα.
Κανείς τους.
433
00:52:42,319 --> 00:52:43,769
Ούτε που σε ξέρουν.
434
00:52:44,599 --> 00:52:46,690
Επειδή εσύ δεν τους έδειξες.
435
00:52:47,990 --> 00:52:49,868
Κάθε μέρα ξυπνάς...
436
00:52:50,399 --> 00:52:51,899
...και είσαι λιγότερος.
437
00:52:52,642 --> 00:52:54,492
Ζεις τη ζωή σου γι' αυτούς...
438
00:52:54,700 --> 00:52:56,600
...κι αυτοί,
ούτε που σε βλέπουν.
439
00:52:57,094 --> 00:52:59,094
Ούτε κι εσύ
βλέπεις τον εαυτό σου.
440
00:53:03,544 --> 00:53:06,857
Είναι λίγα αυτά
για τα οποία νοιαζόμαστε πραγματικά.
441
00:53:42,034 --> 00:53:45,492
Ντέρεκ, ποιος έχει
το γουρούνι μου;
442
00:53:56,333 --> 00:53:58,983
Είναι κάποιος που δε θες
να εξαγριώσεις.
443
00:54:03,752 --> 00:54:04,802
Θα θυμώσει.
444
00:54:10,221 --> 00:54:11,221
Ρομπ.
445
00:54:12,802 --> 00:54:15,129
Ρομπ, δεν ήμουν εγώ, εντάξει;
446
00:54:15,875 --> 00:54:17,465
Ούτε που του μιλάω.
447
00:54:17,781 --> 00:54:18,781
Άνοιξέ το.
448
00:54:19,521 --> 00:54:23,804
Ρομπ, λέξη δεν είπα, εντάξει;
Σε παρακαλώ. Ούτε που το 'ξερα.
449
00:54:25,796 --> 00:54:27,296
Πήγαινέ με σ' αυτόν.
450
00:54:28,892 --> 00:54:31,248
Είναι ο πατέρας μου, εντάξει;
451
00:54:31,581 --> 00:54:34,383
Είναι πατέρας μου.
Δεν καταλαβαίνεις.
452
00:54:34,503 --> 00:54:35,803
Ρε γαμώ το, σταμάτα!
453
00:54:36,340 --> 00:54:37,716
Σταμάτα!
Τι διάολο;
454
00:54:37,836 --> 00:54:39,487
Τ' αμάξι μου!
Τι κάνεις;
455
00:54:39,607 --> 00:54:40,950
Τ' αμάξι μου!
Σταμάτα!
456
00:54:41,070 --> 00:54:43,726
- Ψυχασθενή!
- Ποια είναι η διεύθυνσή του;
457
00:54:43,846 --> 00:54:45,488
Θα σου πάρω καινούργιο.
458
00:54:45,608 --> 00:54:47,726
Ορκίζομαι.
Θα τα χάσω απ' τη σεζόν.
459
00:54:47,846 --> 00:54:48,946
Τη διεύθυνση!
460
00:54:51,817 --> 00:54:53,553
Νορθγουέστ Γουίλοου 380.
461
00:54:55,557 --> 00:54:56,607
Τελειώσαμε.
462
00:54:58,193 --> 00:54:59,793
Δεν θέλω να σε ξαναδώ.
463
00:55:02,128 --> 00:55:03,128
Αυτό ήταν;
464
00:55:04,234 --> 00:55:05,234
Αλήθεια;
465
00:55:07,043 --> 00:55:08,043
Εδώ είμαι.
466
00:55:08,309 --> 00:55:11,059
Είμαι ακριβώς εδώ.
Μπορούμε να το λύσουμε.
467
00:55:12,939 --> 00:55:14,871
Ξέρεις κάτι;
Άντε και γαμήσου.
468
00:55:27,962 --> 00:55:30,736
Όλοι οι σπουδαίοι άντρες
προπορεύονται της εποχής τους...
469
00:55:30,856 --> 00:55:32,441
...άρα και η σπουδαία μουσική...
470
00:55:32,561 --> 00:55:36,374
...δεν έχει σημασία πότε γράφτηκε,
θα βρείτε περιπτώσεις που...
471
00:56:11,481 --> 00:56:12,537
Γεια σου, μαμά.
472
00:56:20,156 --> 00:56:22,006
Συνάντησα αυτόν τον τύπο...
473
00:56:22,371 --> 00:56:23,371
...που...
474
00:56:25,556 --> 00:56:27,706
...που σου 'φτιαξε
εκείνο το δείπνο.
475
00:56:30,212 --> 00:56:31,962
Το θυμάσαι
εκείνο το δείπνο;
476
00:56:40,331 --> 00:56:42,331
Νομίζω ότι θα τον συμπαθήσεις.
477
00:56:49,432 --> 00:56:50,432
Δεν ξέρω.
478
00:57:02,881 --> 00:57:05,819
Θα ευχόσουν ο μπαμπάς
να σ' άφηνε να πεθάνεις;
479
00:57:08,624 --> 00:57:10,367
Αυτό θα επιθυμούσες;
480
00:57:16,165 --> 00:57:17,165
Συγγνώμη.
481
00:57:18,535 --> 00:57:21,848
Ετοιμαζόμουν να καθαρίσω
την τραχειοτομή της αλλά...
482
00:57:22,258 --> 00:57:23,708
Θέλετε να τη δείτε;
483
00:57:24,420 --> 00:57:25,420
Όχι.
484
00:57:37,443 --> 00:57:38,843
Μπορώ να σας πω...
485
00:57:40,132 --> 00:57:42,182
...είναι τιμή μου
που σας γνωρίζω.
486
00:57:43,223 --> 00:57:46,473
Τα μισά εστιατόρια στο Πόρτλαντ,
σας είναι υπόχρεα.
487
00:57:48,569 --> 00:57:50,119
Θέλω το γουρούνι μου.
488
00:57:55,458 --> 00:57:58,396
Ο γιος μου έχει καλές προθέσεις
αλλά...
489
00:57:59,004 --> 00:58:02,442
Δεν είναι φτιαγμένος γι' αυτή τη δουλειά.
Θα τον φάει ζωντανό.
490
00:58:04,009 --> 00:58:05,284
Πάντως, θα τον προσέξω.
491
00:58:05,404 --> 00:58:08,188
Θα του βρω μια δουλειά γραφείου,
κάτι διαφορετικό.
492
00:58:08,308 --> 00:58:10,519
Εκεί ανήκει πραγματικά.
493
00:58:12,011 --> 00:58:13,411
Δεν μ' ενδιαφέρει.
494
00:58:15,823 --> 00:58:17,340
Ξέρεις...
495
00:58:17,825 --> 00:58:20,425
...μου 'πε ότι η πρώτη μέρα
που σε γνώρισε...
496
00:58:22,485 --> 00:58:23,585
...ήταν γλυκιά.
497
00:58:25,558 --> 00:58:28,504
Δεν περίμενα ν' ανέβει η δουλειά,
αλλά...
498
00:58:29,705 --> 00:58:32,019
...είμαι σε δύσκολη θέση.
499
00:58:35,942 --> 00:58:39,243
Πιστεύω όμως ότι ήρθε η ώρα
ν' αναλάβει κάποιος που ξέρει τι κάνει.
500
00:58:39,363 --> 00:58:42,059
Θέλω το γουρούνι μου.
501
00:58:42,179 --> 00:58:45,667
Θα σου δώσω δεκαπέντε χιλιάρικα
για να φύγεις.
502
00:58:45,787 --> 00:58:47,422
- Όχι.
- Είκοσι χιλιάδες.
503
00:58:47,542 --> 00:58:49,492
- Όχι.
- Είκοσι εκατομμύρια;
504
00:58:55,444 --> 00:59:00,096
Ελέγχω τον εαυτό μου πολύ καλά,
αλλά δε νομίζω να καταλαβαίνεις τι είμαι.
505
00:59:02,166 --> 00:59:05,205
Απ' τη στιγμή που ο γιος μου
άρχισε να πουλάει για 'σένα...
506
00:59:05,325 --> 00:59:06,952
...μπήκες στον κόσμο μου.
507
00:59:07,072 --> 00:59:10,219
Όλο αυτόν τον καιρό,
όλα αυτά τα χρόνια...
508
00:59:10,339 --> 00:59:13,123
...ο Έντγκαρ Φίνγουεϊ...
509
00:59:13,243 --> 00:59:15,443
...όλοι αυτοί οι εξαρτημένοι
μαλάκες...
510
00:59:16,006 --> 00:59:17,306
...είναι δικοί μου.
511
00:59:18,898 --> 00:59:20,548
Έτσι έχουν τα πράγματα.
512
00:59:21,848 --> 00:59:23,898
Δεν έχεις τίποτα να παζαρέψεις.
513
00:59:26,297 --> 00:59:29,546
Θα σου στείλω
είκοσι πέντε χιλιάρικα...
514
00:59:29,947 --> 00:59:32,601
...στο αγροτόσπιτό σου, αύριο.
515
00:59:34,198 --> 00:59:35,865
Εάν σε ξαναδώ...
516
00:59:36,814 --> 00:59:38,819
...να μπλέκεις στα πόδια μου...
517
00:59:39,423 --> 00:59:41,874
...θα κόψω αυτό το γουρούνι
σε φέτες μπέικον.
518
00:59:43,448 --> 00:59:45,048
Και μπορώ ν' αγοράσω
όσα θέλω.
519
00:59:46,980 --> 00:59:48,914
Και τώρα φύγε
απ' το σπίτι μου.
520
00:59:52,023 --> 00:59:53,473
Ήσουν πάντα έτσι...
521
00:59:54,265 --> 00:59:56,015
...ή έγινες μετά που πέθανε;
522
01:00:00,873 --> 01:00:01,873
Εσύ;
523
01:00:06,098 --> 01:00:07,798
Έκανες τη σωστή επιλογή.
524
01:00:09,332 --> 01:00:10,882
Που 'φυγες στο δάσος.
525
01:00:11,596 --> 01:00:13,096
Είχες τη στιγμή σου...
526
01:00:13,216 --> 01:00:15,866
...όμως δεν υπάρχει
τίποτα για 'σένα πια εδώ.
527
01:00:15,986 --> 01:00:18,876
Στην ουσία δεν υπάρχει τίποτα
για τους πιο πολλούς από εμάς.
528
01:00:18,996 --> 01:00:21,026
Δεν έχει να κρατηθείς
από κάπου...
529
01:00:21,747 --> 01:00:23,697
...κάπως έτσι είναι
τα πράγματα.
530
01:00:25,407 --> 01:00:27,457
Αγόρασε ένα άλλο γουρούνι.
531
01:01:16,991 --> 01:01:19,241
Σκέφτηκα ότι θα θες
να σε πάω κάπου.
532
01:01:21,510 --> 01:01:22,660
Έχω ποδήλατο.
533
01:01:24,979 --> 01:01:26,917
Συγγνώμη που του 'πα για 'σένα.
534
01:01:30,435 --> 01:01:33,135
Αλήθεια, δεν ήξερα
ότι θα σου την έπαιρνε.
535
01:02:04,472 --> 01:02:07,660
Δεν χρειάζομαι το γουρούνι μου
για να βρω τρούφες.
536
01:02:11,908 --> 01:02:12,908
Τα δέντρα.
537
01:02:15,433 --> 01:02:17,583
Τα δέντρα σού λένε
πού να ψάξεις.
538
01:02:19,418 --> 01:02:21,418
Τότε γιατί τα 'κανες όλα αυτά;
539
01:02:28,493 --> 01:02:29,543
Την αγαπάω.
540
01:02:51,474 --> 01:02:52,774
Έχεις ένα στυλό;
541
01:02:54,774 --> 01:02:56,324
Πρέπει να γράψω κάτι.
542
01:03:08,115 --> 01:03:11,928
Αν η πόλη πλημμυρίσει,
μπορούμε να ανέβουμε στο Χουντ.
543
01:03:12,663 --> 01:03:14,763
Το Χουντ είναι
ενεργό ηφαίστειο.
544
01:03:18,691 --> 01:03:20,408
Δεν θα πάω στο Σιάτλ.
545
01:03:21,128 --> 01:03:22,628
Στο διάολο το Σιάτλ.
546
01:03:24,296 --> 01:03:28,067
Θέλω να μ' αφήσεις κάπου
και να πάρεις αυτά απ' τη λίστα.
547
01:03:29,656 --> 01:03:31,138
Δεν μπορώ να τα πάρω όλα.
548
01:03:31,258 --> 01:03:34,633
Μίλα σ' αυτά τα ονόματα.
Πες τους ότι είσαι μαζί μου.
549
01:03:37,842 --> 01:03:40,192
Θέλεις να χρησιμοποιήσω
τ' όνομά σου;
550
01:03:48,690 --> 01:03:50,240
Να ρωτήσω τι κάνουμε;
551
01:03:52,159 --> 01:03:54,267
Παίρνουμε πίσω
το γουρούνι μου.
552
01:03:59,692 --> 01:04:00,742
ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΤΟ
553
01:04:01,861 --> 01:04:04,861
ΕΝΑ ΠΟΥΛΙ, ΕΝΑ ΜΠΟΥΚΑΛΙ
ΚΑΙ ΜΙΑ ΑΛΜΥΡΗ ΜΠΑΓΚΕΤΑ
554
01:04:29,647 --> 01:04:34,105
- Μπορώ να σας βοηθήσω;
- Γεια. Ψάχνω τον Τζέζεμπελ.
555
01:04:35,631 --> 01:04:37,681
Θα πρέπει να κλείσετε
ραντεβού.
556
01:04:40,944 --> 01:04:42,744
Μ' έστειλε ο Ρόμπιν Φελντ.
557
01:05:13,603 --> 01:05:15,303
Είναι δικά σας όλα αυτά;
558
01:05:16,170 --> 01:05:18,656
Τώρα, ναι.
559
01:05:19,472 --> 01:05:22,577
Κάποτε ανήκαν στον Ρόμπιν
και τη Λόρι.
560
01:05:26,405 --> 01:05:27,805
Ποια είναι η Λόρι;
561
01:05:39,614 --> 01:05:41,014
Δεν μου το ζήτησε...
562
01:05:41,988 --> 01:05:44,665
...όμως κρατάω το διπλανό
για 'κείνον.
563
01:05:46,901 --> 01:05:48,601
Να του το πεις, εντάξει;
564
01:06:01,189 --> 01:06:02,539
Το 'κανες φούρνο;
565
01:06:06,194 --> 01:06:07,594
Είμαι φουρνάρισσα.
566
01:06:10,669 --> 01:06:13,044
Το κράτησα όπως ήταν
για λίγα χρόνια.
567
01:06:15,735 --> 01:06:17,885
Μήπως ερχόσουν
να το πάρεις πίσω.
568
01:06:20,926 --> 01:06:22,176
Όμως δεν ήρθες.
569
01:06:23,211 --> 01:06:26,802
Και δεν μου ταίριαζε.
570
01:06:30,667 --> 01:06:31,667
Εσύ είσαι σεφ...
571
01:06:33,492 --> 01:06:34,892
...εγώ είμαι φουρνάρισσα.
572
01:06:42,512 --> 01:06:46,715
Φτιάχνεις ακόμη εκείνες
τις αλμυρές σου μπαγκέτες;
573
01:06:51,953 --> 01:06:52,953
Ρόμπιν...
574
01:06:59,545 --> 01:07:00,945
Ακόμα τις φτιάχνω.
575
01:07:04,483 --> 01:07:05,983
Με την ίδια συνταγή;
576
01:07:06,950 --> 01:07:08,300
Με την ίδια συνταγή.
577
01:07:13,904 --> 01:07:15,354
Έχεις μια φρατζόλα;
578
01:08:01,243 --> 01:08:02,893
Μπορώ να πάρω άλλο ένα;
579
01:08:31,768 --> 01:08:32,968
Γεια σου, σεφ.
580
01:08:45,144 --> 01:08:46,994
Ξεφορτώθηκες τις κουρτίνες;
581
01:08:48,653 --> 01:08:50,253
Η Λόρι πάντα το 'θελε.
582
01:08:52,943 --> 01:08:54,443
Έτσι είναι καλύτερα.
583
01:11:34,882 --> 01:11:35,882
Μπαμπά;
584
01:11:38,169 --> 01:11:39,921
Μπαμπά, έρχεσαι λίγο έξω;
585
01:11:42,037 --> 01:11:43,537
Σου φτιάξαμε φαγητό.
586
01:11:46,158 --> 01:11:47,558
Μπορείς να φύγεις.
587
01:12:01,090 --> 01:12:02,590
Σου φτιάξαμε φαγητό.
588
01:12:30,545 --> 01:12:31,545
Ευχαριστώ.
589
01:12:55,438 --> 01:12:56,965
Ο γιος σας βρήκε αυτό.
590
01:15:39,318 --> 01:15:40,318
Βγες έξω.
591
01:15:45,237 --> 01:15:46,837
Σε παρακαλώ, βγες έξω.
592
01:15:50,129 --> 01:15:51,129
Έξω!
593
01:15:51,281 --> 01:15:52,831
Έξω απ' το σπίτι μου!
594
01:15:52,986 --> 01:15:53,986
Φύγε!
595
01:15:59,262 --> 01:16:03,202
Θυμάμαι κάθε γεύμα
που μαγείρεψα.
596
01:16:05,958 --> 01:16:08,940
Θυμάμαι κάθε άνθρωπο...
597
01:16:09,275 --> 01:16:10,375
...που σέρβιρα.
598
01:16:15,483 --> 01:16:17,033
Γιατί το κάνεις αυτό;
599
01:16:38,526 --> 01:16:39,948
Λυπάμαι αλλά....
600
01:16:44,931 --> 01:16:46,898
...μου την έφεραν...
601
01:16:48,264 --> 01:16:51,539
...εκείνοι οι χαμένοι
οι πρεζάκηδες...
602
01:16:51,659 --> 01:16:52,659
...μου την έφεραν...
603
01:16:55,172 --> 01:16:57,722
Δεν πρόσεξαν...
604
01:17:06,315 --> 01:17:07,515
Πέθανε.
605
01:18:51,727 --> 01:18:52,977
Τι να σας φέρω;
606
01:18:56,336 --> 01:18:57,781
Τι πίτα έχετε σήμερα;
607
01:18:57,901 --> 01:18:59,451
Δεν φτιάχνουμε πίτες.
608
01:19:00,231 --> 01:19:01,731
Δεν φτιάχνετε πίτες;
609
01:19:02,452 --> 01:19:06,390
Έχουμε μπισκότα με κομμάτια σοκολάτας,
τσιζκέικ και μπράουνις.
610
01:19:06,602 --> 01:19:08,702
Καλά.
Θα πάρουμε δύο μπράουνις.
611
01:19:09,083 --> 01:19:10,083
Και καφέ.
612
01:19:10,520 --> 01:19:12,670
- Με γάλα και ζάχαρη;
- Φυσικά.
613
01:19:25,828 --> 01:19:26,978
Τι σκέφτεσαι;
614
01:19:31,840 --> 01:19:33,190
Σκεφτόμουν...
615
01:19:39,483 --> 01:19:41,633
...ότι αν δεν ερχόμουν
να την ψάξω...
616
01:19:44,011 --> 01:19:45,461
...στο κεφάλι μου μέσα...
617
01:19:47,520 --> 01:19:49,070
...θα 'ταν ακόμα ζωντανή...
618
01:19:55,471 --> 01:19:56,821
Όμως δεν θα 'ταν.
619
01:20:25,151 --> 01:20:26,501
Όχι, δεν θα 'ταν.
620
01:20:50,011 --> 01:20:51,061
Είσαι καλά;
621
01:20:57,018 --> 01:20:58,518
Μάλλον θα περπατήσω.
622
01:21:04,388 --> 01:21:05,438
Είσαι καλά;
623
01:21:13,707 --> 01:21:14,707
Ναι.
624
01:21:44,728 --> 01:21:46,228
Θα σε δω την Πέμπτη;
625
01:21:46,796 --> 01:21:47,796
Ναι.
626
01:22:09,717 --> 01:22:12,039
Δεν θα 'ναι δύσκολο
ν' αναγνωρίσει...
627
01:22:12,159 --> 01:22:15,438
...τα τρία στοιχεία
στα οποία βασίζεται η μουσική...
628
01:22:15,749 --> 01:22:18,573
...την μελωδία, την αρμονία
και τον ρυθμό.
629
01:22:19,100 --> 01:22:22,233
Μπορεί να τ' αναγνωρίσει
με επαρκή...
630
01:25:43,289 --> 01:25:44,289
Όχι.
631
01:25:46,650 --> 01:25:47,650
Σταμάτα.
632
01:25:52,364 --> 01:25:54,723
Ξέρω ότι απόψε πάμε
σ' ένα καλό εστιατόριο...
633
01:25:54,843 --> 01:25:57,193
...κι εσύ θα παραπονιέσαι
για το φαγητό...
634
01:25:57,658 --> 01:26:01,730
...κι εγώ θα πρέπει να μεθύσω πολύ
για να τ' αντέξω.
635
01:26:02,035 --> 01:26:03,835
Όμως είναι τα γενέθλιά σου...
636
01:26:04,723 --> 01:26:05,873
...και σ' αγαπώ.
637
01:26:06,327 --> 01:26:08,537
Αυτό το τραγούδι
μου θυμίζει εσένα.
638
01:26:08,657 --> 01:26:10,007
Χρόνια σου Πολλά.
58042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.