All language subtitles for 별별 며느리.E061.170904.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,820 --> 00:00:09,720 I'm the one who should take care of Eun Byul. 2 00:00:10,084 --> 00:00:12,383 If anyone treats her badly, 3 00:00:13,213 --> 00:00:14,953 whoever that is, 4 00:00:15,613 --> 00:00:17,253 I won't just sit back. 5 00:00:18,224 --> 00:00:21,193 Then? What are you going to do? 6 00:00:21,954 --> 00:00:25,264 I'll cut ties with all of you. 7 00:01:11,604 --> 00:01:12,873 Get in. 8 00:01:22,684 --> 00:01:24,483 They're both insane. 9 00:01:24,723 --> 00:01:26,324 You didn't even do anything. 10 00:01:26,324 --> 00:01:29,093 How dare they glare at you saying they'll cut ties with you? 11 00:01:29,253 --> 00:01:30,764 Is he threatening his mother-in-law? 12 00:01:30,764 --> 00:01:33,733 I can't believe I've just heard my daughter say that. 13 00:01:34,833 --> 00:01:37,404 Do you also think I was too harsh? 14 00:01:37,664 --> 00:01:40,833 Can't I slap her on the back for doing something wrong, as her mom? 15 00:01:41,134 --> 00:01:43,404 Eun Byul was the one who was wrong. 16 00:01:43,404 --> 00:01:45,404 They did say something on the spur of the moment, 17 00:01:45,404 --> 00:01:47,143 but I'm not sure how they will make it up to you. 18 00:01:47,214 --> 00:01:50,343 Don't accept her apology even if she begs for forgiveness. 19 00:01:50,384 --> 00:01:53,184 This is a good chance to teach her how to behave. 20 00:01:53,184 --> 00:01:55,884 They wanted to cut ties first. Why would I take her back? 21 00:01:55,884 --> 00:01:57,283 I'll never take them back. 22 00:01:57,884 --> 00:02:01,253 She'll need to suffer to realize how precious her parents are. 23 00:02:01,423 --> 00:02:02,824 Of course. 24 00:02:02,953 --> 00:02:04,863 I have no idea why he was mad at you... 25 00:02:04,863 --> 00:02:07,333 when he couldn't even protect his own wife. 26 00:02:07,733 --> 00:02:09,463 He must've looked like a joke... 27 00:02:09,463 --> 00:02:11,463 for Jun Young to think about snatching Eun Byul away. 28 00:02:11,463 --> 00:02:13,474 The same goes for Eun Byul. 29 00:02:13,474 --> 00:02:15,574 Did you hear what she said? 30 00:02:15,833 --> 00:02:17,673 "You can get divorced now that you got kicked out"? 31 00:02:17,743 --> 00:02:19,814 How can she say that to me? 32 00:02:19,944 --> 00:02:23,143 Do I still have to hold back when she says something like that? 33 00:02:23,213 --> 00:02:26,814 Mother, Han Joo and I are strangers from this moment. 34 00:02:27,384 --> 00:02:29,483 Just stand back and ignore what happens, 35 00:02:29,483 --> 00:02:31,224 no matter what I do to him. 36 00:02:32,824 --> 00:02:35,993 I'm sure they're regretting what they just said. 37 00:02:35,993 --> 00:02:37,863 I hope you won't go around... 38 00:02:37,863 --> 00:02:40,233 and make things worse with him. 39 00:02:40,233 --> 00:02:42,393 This is already worse enough. 40 00:02:53,243 --> 00:02:57,483 Han Joo, you're going too fast. It's dangerous. 41 00:03:02,713 --> 00:03:04,124 Han Joo. 42 00:03:16,863 --> 00:03:18,333 Han Joo... 43 00:03:33,213 --> 00:03:34,583 I'm sorry. 44 00:03:36,284 --> 00:03:37,983 I'm sorry. 45 00:03:39,483 --> 00:03:41,023 I brought this upon myself... 46 00:03:41,754 --> 00:03:44,064 because I was so foolish. 47 00:03:45,124 --> 00:03:47,164 Why are you sorry, and why do you feel bad? 48 00:03:48,034 --> 00:03:49,634 I'm the one who brought things down to this. 49 00:03:49,634 --> 00:03:51,733 It's because I wasn't good enough. 50 00:03:52,264 --> 00:03:55,233 That's why your family drove us into this situation. 51 00:03:57,544 --> 00:03:59,344 Why were you there alone getting humiliated? 52 00:03:59,344 --> 00:04:02,044 What am I to you? Don't you have a husband? 53 00:04:03,483 --> 00:04:04,784 I do. 54 00:04:05,814 --> 00:04:07,384 I have the best husband in this world. 55 00:04:07,384 --> 00:04:09,314 Then why don't you make use of him? 56 00:04:11,224 --> 00:04:13,794 Are you making sure I know you're a fool because I might forget? 57 00:04:14,824 --> 00:04:17,564 - You said I'm not a fool. - Of course, you're not. 58 00:04:18,194 --> 00:04:19,223 But... 59 00:04:19,833 --> 00:04:22,234 the real fools are calling you stupid. 60 00:04:22,764 --> 00:04:24,663 How long will you sit around taking that? 61 00:04:24,663 --> 00:04:28,103 Even if they are your family, they have no right to hurt you. 62 00:04:31,703 --> 00:04:32,744 You are right. 63 00:04:33,514 --> 00:04:35,343 They might be my family, 64 00:04:36,143 --> 00:04:38,343 but they have no right to hurt me. 65 00:04:43,014 --> 00:04:44,653 Eun Byul, if you get humiliated, 66 00:04:45,254 --> 00:04:46,893 that humiliates me too. 67 00:04:47,554 --> 00:04:49,453 And I don't let that happen. So... 68 00:04:50,293 --> 00:04:52,124 you shouldn't either. 69 00:04:56,393 --> 00:04:57,663 What is it? 70 00:05:00,574 --> 00:05:01,833 Look at me. 71 00:05:05,973 --> 00:05:08,114 I'm embarrassed. 72 00:05:08,973 --> 00:05:10,283 Myself... 73 00:05:10,783 --> 00:05:12,984 and my side of the family... 74 00:05:13,413 --> 00:05:15,484 are all very embarrassing. 75 00:05:16,783 --> 00:05:18,324 They made me... 76 00:05:19,283 --> 00:05:21,853 show you my rock bottom. 77 00:05:28,333 --> 00:05:31,903 That's nothing. Watch the news or dramas. 78 00:05:32,103 --> 00:05:34,174 There are worse families out there. 79 00:05:38,103 --> 00:05:39,843 Goodness, you cry so often. 80 00:05:43,843 --> 00:05:45,283 Was I wrong? 81 00:05:45,684 --> 00:05:47,114 Was I too rash? 82 00:05:49,754 --> 00:05:51,684 I mean, what I said to your mom. 83 00:05:55,424 --> 00:05:56,624 No. 84 00:05:58,494 --> 00:06:00,064 It's what I've said in my heart... 85 00:06:00,734 --> 00:06:03,033 all this time while living with them. 86 00:06:04,134 --> 00:06:06,703 I couldn't speak it out loud even when I was so angry. 87 00:06:06,973 --> 00:06:09,074 I kept it down and swallowed everything. 88 00:06:09,973 --> 00:06:11,674 It's something I could have never said myself, 89 00:06:14,273 --> 00:06:16,244 but my husband said it for me. 90 00:06:19,853 --> 00:06:21,884 Was I wise in saying that? 91 00:06:23,124 --> 00:06:25,424 If it's something you've been swallowing down for life, 92 00:06:26,353 --> 00:06:28,353 maybe I shouldn't have said it so easily. 93 00:06:33,533 --> 00:06:34,963 I'm saying thanks. 94 00:07:00,754 --> 00:07:03,223 She wouldn't back down at all. 95 00:07:03,223 --> 00:07:04,994 It's as if she's my superior. 96 00:07:05,393 --> 00:07:08,234 Don't get all worked up again. Calm down. 97 00:07:08,234 --> 00:07:09,833 We just don't have to see her anymore. 98 00:07:09,833 --> 00:07:11,634 I'm furious, that's all. 99 00:07:11,634 --> 00:07:13,674 I was already furious that she fooled us, 100 00:07:13,674 --> 00:07:15,833 and now she's trying to blame me for everything. 101 00:07:15,833 --> 00:07:17,543 That's why I canceled... 102 00:07:17,543 --> 00:07:21,174 my dinner appointment to come and comfort you. 103 00:07:21,273 --> 00:07:22,973 I have to go out again later. 104 00:07:22,973 --> 00:07:24,444 Do you have to? 105 00:07:24,444 --> 00:07:28,054 I wanted to get out of it, but it's really important. 106 00:07:33,853 --> 00:07:35,554 Did you see your wife? 107 00:07:35,953 --> 00:07:37,764 What did she say to slander me this time? 108 00:07:37,764 --> 00:07:39,663 Why did you take divorce papers to her? 109 00:07:39,663 --> 00:07:40,963 You should've talked to me first. 110 00:07:40,963 --> 00:07:43,203 I knew you would be like this. Why would I talk to you? 111 00:07:43,203 --> 00:07:44,734 This is my marriage. 112 00:07:44,734 --> 00:07:46,734 If I get a divorce, I should be the one to decide. 113 00:07:47,174 --> 00:07:48,434 If you write up divorce papers for me, 114 00:07:48,434 --> 00:07:49,634 it's forgery of an official document. 115 00:07:49,634 --> 00:07:51,103 Then you can sue me. 116 00:07:51,174 --> 00:07:53,713 Do you know how humiliated she was? 117 00:07:53,713 --> 00:07:55,314 You should kneel down and beg. 118 00:07:55,314 --> 00:07:57,783 Hey, it was as if she would punch me. 119 00:07:58,014 --> 00:08:00,614 She's way out of her line now that she's out of our house. 120 00:08:00,814 --> 00:08:03,184 It's like a sports game in her home ground. 121 00:08:03,184 --> 00:08:04,424 She's all puffed up. 122 00:08:04,424 --> 00:08:06,083 This is hard for Geum Byul and me. 123 00:08:06,083 --> 00:08:07,593 You need to give us some time. 124 00:08:08,453 --> 00:08:09,453 Hey. 125 00:08:10,124 --> 00:08:12,064 Do you feel bad only for your wife? 126 00:08:12,223 --> 00:08:14,134 I feel worse for my wife. 127 00:08:14,734 --> 00:08:16,963 I don't want my daughter-in-law mocking my wife. 128 00:08:17,634 --> 00:08:20,703 She means more to me than you or Ji Ho. 129 00:08:25,744 --> 00:08:27,244 Watch who you side with. 130 00:08:28,314 --> 00:08:31,043 If you want to stay here and keep your job. 131 00:08:37,183 --> 00:08:40,224 - That fool. - Are they fighting again? 132 00:08:42,053 --> 00:08:44,323 He's too soft for his own good. 133 00:08:44,624 --> 00:08:47,693 Do I really mean more to you than anything else? 134 00:08:47,693 --> 00:08:48,933 Of course you do, Hee. 135 00:08:50,903 --> 00:08:53,504 You never called me that when we were dating. 136 00:08:55,073 --> 00:08:57,143 I have to head out for my dinner appointment. 137 00:08:58,004 --> 00:08:59,573 What will you eat? 138 00:08:59,744 --> 00:09:01,443 Korean food, of course. 139 00:09:01,573 --> 00:09:03,714 That's what you always eat. 140 00:09:04,813 --> 00:09:06,754 I didn't side with her. 141 00:09:06,984 --> 00:09:08,514 From Mom's point of view, 142 00:09:08,514 --> 00:09:10,884 your silence also means you are siding with Geum Byul. 143 00:09:10,884 --> 00:09:13,653 The son's 80 percent responsible for any in-law troubles. 144 00:09:13,693 --> 00:09:15,653 I don't care. I'm tired. 145 00:09:18,464 --> 00:09:22,494 Tell Geum Byul to try and appease Mom. 146 00:09:22,494 --> 00:09:24,533 She should be crying and begging... 147 00:09:24,533 --> 00:09:26,334 instead of fighting back. 148 00:09:26,403 --> 00:09:27,834 I want to be nice to her, 149 00:09:27,834 --> 00:09:29,974 but she's so annoying sometimes. 150 00:09:31,573 --> 00:09:35,344 - Okay, please get out. - Try and make things work. 151 00:09:35,773 --> 00:09:37,943 What more do you want me to do? 152 00:09:38,744 --> 00:09:42,014 Stop trying to get your way because Min Ho has your back. 153 00:09:42,014 --> 00:09:45,053 Your mom tried to hit me again. 154 00:09:45,484 --> 00:09:48,094 - What? - She slapped me not long ago... 155 00:09:48,094 --> 00:09:50,063 and she tried to hit me again. 156 00:09:50,494 --> 00:09:52,393 Would you do nothing... 157 00:09:52,393 --> 00:09:53,994 if your mother-in-law hit you? 158 00:09:54,433 --> 00:09:57,004 I already let it go once, 159 00:09:57,004 --> 00:09:58,464 but I won't do that again. 160 00:09:59,134 --> 00:10:01,634 I didn't know about that. 161 00:10:01,834 --> 00:10:04,043 I apologize instead. 162 00:10:04,173 --> 00:10:07,043 My mom loses control when she's angry. 163 00:10:07,043 --> 00:10:09,744 - Could you understand? - Understand? 164 00:10:10,084 --> 00:10:12,114 How can I understand a mother-in-law... 165 00:10:12,114 --> 00:10:14,954 who forges divorce papers and hits her daughter-in-law? 166 00:10:16,283 --> 00:10:18,624 Her actions are out of the ordinary, 167 00:10:18,624 --> 00:10:20,994 but you can understand her on an emotional level. 168 00:10:21,454 --> 00:10:23,293 Do you really think... 169 00:10:23,293 --> 00:10:25,163 my mom could accept the fact that... 170 00:10:25,163 --> 00:10:26,893 you have such condition? 171 00:10:26,994 --> 00:10:29,234 I've heard the supposedly kind sister-in-law... 172 00:10:29,234 --> 00:10:31,433 can hurt you more than the vicious mother-in-law. 173 00:10:31,504 --> 00:10:33,033 Are you really going to be like this? 174 00:10:33,874 --> 00:10:36,604 What does this friend of yours do? 175 00:10:36,943 --> 00:10:39,104 Why is he trying to break you two up? 176 00:10:39,374 --> 00:10:41,673 Do you think that makes sense? 177 00:10:42,974 --> 00:10:44,244 I'm sorry. 178 00:10:44,443 --> 00:10:47,484 I'll act appropriately from now on. 179 00:10:47,484 --> 00:10:49,823 If your mom's trying to get you divorced, 180 00:10:49,823 --> 00:10:51,584 I won't just sit and do nothing. 181 00:10:51,923 --> 00:10:53,724 I'll talk to her in person. 182 00:10:57,793 --> 00:10:59,523 You don't have to. 183 00:10:59,523 --> 00:11:01,834 I met her today and made my point. 184 00:11:02,334 --> 00:11:03,704 Go and prepare dinner. 185 00:11:04,903 --> 00:11:06,033 Okay. 186 00:11:13,543 --> 00:11:16,884 What's wrong with her family? 187 00:11:21,384 --> 00:11:23,954 Can't you take pity on her? 188 00:11:23,954 --> 00:11:26,454 What more do you want me to do? 189 00:11:26,693 --> 00:11:30,094 Her mom discriminated her and Geum Byul. 190 00:11:30,193 --> 00:11:32,124 She took the fall for her sister... 191 00:11:32,264 --> 00:11:34,533 because her mom told her to. 192 00:11:34,594 --> 00:11:36,134 I already heard about that. 193 00:11:37,464 --> 00:11:39,874 Geum Byul relapsed... 194 00:11:39,874 --> 00:11:41,234 and stole something. 195 00:11:42,104 --> 00:11:44,744 They called her over to their house... 196 00:11:44,773 --> 00:11:48,014 as a witness to ask who the real kleptomaniac is. 197 00:11:48,043 --> 00:11:50,813 That family's in a big mess too. 198 00:11:51,014 --> 00:11:53,354 Eun Byul's mom was there... 199 00:11:53,354 --> 00:11:55,653 and she blamed it on Eun Byul again. 200 00:11:55,683 --> 00:11:59,254 What mom would do that? Isn't Eun Byul her real daughter? 201 00:11:59,254 --> 00:12:03,193 That's why I'm asking you to be kind to her. 202 00:12:03,563 --> 00:12:06,063 Forget about what happened before we met. 203 00:12:06,533 --> 00:12:08,234 I've had enough now. 204 00:12:08,464 --> 00:12:10,663 I won't let my wife go through this alone. 205 00:12:12,163 --> 00:12:15,234 I told her mom that I won't let them treat her this way. 206 00:12:15,433 --> 00:12:17,244 I said we'd cut ties with them. 207 00:12:17,773 --> 00:12:19,813 Did you really say that? 208 00:12:20,043 --> 00:12:23,643 Yes. And I'm telling you expecting a full scolding. 209 00:12:23,844 --> 00:12:25,283 Was that wrong of me? 210 00:12:25,984 --> 00:12:27,183 Of course it was. 211 00:12:27,754 --> 00:12:29,384 She's still Eun Byul's mom. 212 00:12:31,124 --> 00:12:32,624 I'd rather have wrong manners. 213 00:12:33,124 --> 00:12:35,624 Can you take pity on Eun Byul? 214 00:12:38,323 --> 00:12:41,764 Was it the Parks' idea that you two should get divorced? 215 00:12:44,734 --> 00:12:48,173 Even if it was, why did Eun Byul's mom get involved? 216 00:12:48,334 --> 00:12:49,504 What a mess. 217 00:12:54,874 --> 00:12:58,283 Her mom discriminated her and Geum Byul. 218 00:12:58,413 --> 00:13:00,354 She took the fall for her sister... 219 00:13:00,454 --> 00:13:02,783 because her mom told her to. 220 00:13:10,323 --> 00:13:12,693 - Mother. - Yes. 221 00:13:13,023 --> 00:13:14,933 What will you cook for dinner? 222 00:13:16,864 --> 00:13:19,464 Cheonggukjang. 223 00:13:20,173 --> 00:13:22,204 What do you like? 224 00:13:22,634 --> 00:13:24,844 - What? - Food. 225 00:13:24,903 --> 00:13:26,744 What do you like to eat? 226 00:13:29,043 --> 00:13:31,084 I'll eat almost anything. 227 00:13:31,114 --> 00:13:33,384 But you must have a favorite. 228 00:13:33,653 --> 00:13:36,313 Was there anything you craved? 229 00:13:39,683 --> 00:13:42,124 Well, I wanted stewed galbi. 230 00:13:42,423 --> 00:13:44,864 Okay. Let's have that this weekend. 231 00:13:45,994 --> 00:13:47,494 Okay, Mother. 232 00:13:50,204 --> 00:13:51,264 Really? 233 00:13:51,834 --> 00:13:55,173 But that's what Dae Poong said he'd heard. 234 00:13:55,874 --> 00:13:57,273 Okay. 235 00:13:59,244 --> 00:14:01,614 He must've misheard. 236 00:14:02,214 --> 00:14:04,744 Now I look like a fool. 237 00:14:05,783 --> 00:14:07,384 It can't be untrue. 238 00:14:07,384 --> 00:14:08,913 Why not? 239 00:14:09,384 --> 00:14:10,584 Stop being so nosy... 240 00:14:10,584 --> 00:14:12,754 and focus on perming people's hair. 241 00:14:13,553 --> 00:14:15,754 Where are all our customers? 242 00:14:16,053 --> 00:14:19,323 It's hot out. No one would want to leave home. 243 00:14:19,523 --> 00:14:20,964 Is it off-season? 244 00:14:22,334 --> 00:14:23,464 Oh, right. 245 00:14:24,004 --> 00:14:27,504 Did that guy come back? 246 00:14:35,413 --> 00:14:38,844 I had no idea that bori gulbi was this delicious. 247 00:14:39,084 --> 00:14:41,413 It's perfect for when you don't have an appetite. 248 00:14:41,514 --> 00:14:43,153 Shall I pack you some? 249 00:14:43,153 --> 00:14:45,854 No, I can come here whenever I want some. 250 00:14:46,153 --> 00:14:48,124 You can join me next time. 251 00:14:48,124 --> 00:14:49,724 I can join you... 252 00:14:49,724 --> 00:14:51,224 when I'm less busy. 253 00:14:51,224 --> 00:14:54,033 I'll come by between mealtimes then. 254 00:14:54,533 --> 00:14:56,364 Is business okay? 255 00:14:56,734 --> 00:14:58,004 It's not bad. 256 00:14:58,004 --> 00:15:00,433 I'm glad if I just break even. 257 00:15:00,604 --> 00:15:02,033 Do you need help? 258 00:15:02,033 --> 00:15:03,903 Tell me whenever you do. 259 00:15:04,204 --> 00:15:05,573 Thanks. 260 00:15:05,773 --> 00:15:08,143 Bring your family here one day. 261 00:15:08,143 --> 00:15:09,673 I'll treat them to a meal. 262 00:15:11,283 --> 00:15:12,643 When's your day off? 263 00:15:12,884 --> 00:15:15,153 - Why? - Why do you think? 264 00:15:16,354 --> 00:15:17,954 You're so silly. 265 00:15:19,653 --> 00:15:20,854 Was it something I said? 266 00:15:23,293 --> 00:15:25,264 Did you apologize to Eun Byul? 267 00:15:26,464 --> 00:15:28,734 - Yes. - Yes. 268 00:15:29,264 --> 00:15:31,464 I'm not exactly convinced. 269 00:15:31,834 --> 00:15:33,303 What did she say? 270 00:15:33,303 --> 00:15:35,573 She said everything's fine. 271 00:15:35,634 --> 00:15:37,573 I'll ask her myself. 272 00:15:42,374 --> 00:15:44,084 Min Ho's mother... 273 00:15:44,744 --> 00:15:46,854 came by with the divorce papers. 274 00:15:47,553 --> 00:15:49,683 Does she really want them to split up? 275 00:15:49,854 --> 00:15:51,653 Min Ho tore it up. 276 00:15:51,884 --> 00:15:54,193 It's our call, not hers. 277 00:15:54,823 --> 00:15:56,423 I won't let my mother-in-law... 278 00:15:56,423 --> 00:15:58,023 force me out. 279 00:15:58,124 --> 00:16:00,864 You shouldn't be going up against her. 280 00:16:00,964 --> 00:16:02,264 All this... 281 00:16:02,264 --> 00:16:04,834 will only make Min Ho feel worse. 282 00:16:05,303 --> 00:16:08,004 Give in this time, for his sake. 283 00:16:12,474 --> 00:16:13,874 Han Joo's cafe. 284 00:16:13,874 --> 00:16:15,714 Find a reason to get rid of it. 285 00:16:16,173 --> 00:16:17,584 Get rid of it? 286 00:16:19,043 --> 00:16:21,984 But it's hard to find a business that does so well. 287 00:16:21,984 --> 00:16:23,384 They pay the rent on time... 288 00:16:23,384 --> 00:16:25,884 How about an alteration of use? 289 00:16:25,984 --> 00:16:27,454 An alteration of use? 290 00:16:27,454 --> 00:16:30,864 We'll open a dessert cafe right next door... 291 00:16:31,224 --> 00:16:32,624 and apply to use... 292 00:16:32,624 --> 00:16:35,033 Han Joo's cafe space for something else. 293 00:16:40,134 --> 00:16:42,173 I ignored your mom's call earlier. 294 00:16:45,043 --> 00:16:46,403 Good for you. 295 00:16:47,443 --> 00:16:49,043 Why did she call? 296 00:16:49,714 --> 00:16:51,543 To scold me? 297 00:16:53,084 --> 00:16:55,854 Let's not think about anything else... 298 00:16:55,854 --> 00:16:57,783 but work for now, boss. 299 00:17:05,063 --> 00:17:06,633 You should call... 300 00:17:06,633 --> 00:17:08,964 to apologize after leaving like that. 301 00:17:09,133 --> 00:17:11,533 Or take my call at least. 302 00:17:12,633 --> 00:17:15,504 I didn't sleep at all last night. 303 00:17:18,204 --> 00:17:19,674 What are you doing? 304 00:17:20,543 --> 00:17:24,343 Eun Byul and Han Joo both won't take my call. 305 00:17:24,343 --> 00:17:26,484 Why did you call them? 306 00:17:26,514 --> 00:17:28,883 You should rather be ignoring their calls. 307 00:17:30,184 --> 00:17:33,224 Are you afraid you'll lose Eun Byul? 308 00:17:34,654 --> 00:17:37,323 It's not that easy to cut family ties. 309 00:17:41,133 --> 00:17:43,093 What's wrong with her now? 310 00:17:48,333 --> 00:17:50,144 I should give that back. 311 00:17:50,444 --> 00:17:52,474 He just made things worse. 312 00:17:56,883 --> 00:17:58,914 Let's see how long you ignore me for. 313 00:17:59,113 --> 00:18:00,454 They're so evil. 314 00:18:09,724 --> 00:18:11,424 Hello, Ms. Shin. 315 00:18:11,424 --> 00:18:13,894 Have you been somewhere? 316 00:18:14,394 --> 00:18:16,434 Yes. Goodbye then. 317 00:18:16,863 --> 00:18:19,004 Excuse me, Ms. Shin. 318 00:18:20,674 --> 00:18:23,873 The kids aren't picking up my call. 319 00:18:24,174 --> 00:18:26,303 Is something going on? 320 00:18:27,273 --> 00:18:30,244 I heard something went down at your home yesterday. 321 00:18:31,944 --> 00:18:33,383 Like what? 322 00:18:33,383 --> 00:18:35,914 I mean, how could you do that? 323 00:18:35,984 --> 00:18:38,023 How can you be so harsh and cold... 324 00:18:38,023 --> 00:18:39,924 to my daughter-in-law? 325 00:18:40,194 --> 00:18:43,323 I really don't understand as a fellow mom. 326 00:18:43,523 --> 00:18:45,793 What are you talking about? 327 00:18:46,293 --> 00:18:48,093 A parent has the right to rebuke her child... 328 00:18:48,093 --> 00:18:49,904 if she does something wrong. 329 00:18:50,303 --> 00:18:53,333 I'm just a regular mom. I'm not a weirdo. 330 00:18:54,373 --> 00:18:56,373 If Han Joo misunderstood what I said, 331 00:18:56,373 --> 00:18:59,444 he should come talk to me instead of exaggerating everything to you. 332 00:18:59,843 --> 00:19:02,014 - Exaggerating everything? - Yes. 333 00:19:02,373 --> 00:19:04,583 I didn't think he was the type. 334 00:19:04,714 --> 00:19:08,484 Well, I guess that's him. He even wanted to cut ties with me. 335 00:19:08,484 --> 00:19:10,984 And that's why I could tell you were very harsh on her. 336 00:19:11,754 --> 00:19:13,593 She's not even adopted. 337 00:19:13,623 --> 00:19:15,724 You had her yourself. 338 00:19:16,323 --> 00:19:20,093 How can you drive them so far that they would want to cut ties? 339 00:19:20,593 --> 00:19:24,133 They must've been so upset and devastated when they said that. 340 00:19:24,904 --> 00:19:28,873 I hope you won't be disrespectful to my daughter-in-law anymore. 341 00:19:29,174 --> 00:19:31,904 Please refrain from calling her as well. 342 00:19:32,543 --> 00:19:34,043 Excuse me, Ms. Shin. 343 00:19:34,613 --> 00:19:36,914 How can you tell me not to call my own daughter? 344 00:19:38,283 --> 00:19:39,343 Right. 345 00:19:39,744 --> 00:19:42,184 I heard you wanted to get them divorced. 346 00:19:43,083 --> 00:19:44,754 Did your eldest son-in-law ask you to do that? 347 00:19:44,754 --> 00:19:48,394 Did he suggest ending our ill-fated relationship? 348 00:19:48,694 --> 00:19:49,694 Seriously. 349 00:19:49,964 --> 00:19:53,164 You really are something. 350 00:19:59,974 --> 00:20:01,734 Wait, Dong Joo was just offered to go on a blind date? 351 00:20:01,734 --> 00:20:03,073 Who is it? 352 00:20:03,873 --> 00:20:06,174 She's a daughter of a student of mine at the night school. 353 00:20:06,244 --> 00:20:08,674 She just got appointed as an elementary school teacher. 354 00:20:08,744 --> 00:20:09,883 She's 25 years old. 355 00:20:09,883 --> 00:20:12,244 - I see. - Goodness, if she's a teacher... 356 00:20:12,244 --> 00:20:14,514 and 25 years old, this is perfect. 357 00:20:14,583 --> 00:20:17,023 She must be a nice girl. 358 00:20:17,484 --> 00:20:20,454 You should forget the stereotype that all teachers are nice. 359 00:20:20,454 --> 00:20:22,924 I heard teachers these days can be pretty feisty. 360 00:20:22,924 --> 00:20:25,724 You can stay out of this. 361 00:20:25,724 --> 00:20:29,164 If you aren't married, you don't get to say anything. 362 00:20:29,164 --> 00:20:32,204 Goodness, Mom. It must be your hobby to nag me. 363 00:20:32,204 --> 00:20:34,603 I'm getting married. I will. 364 00:20:34,603 --> 00:20:35,734 Go. 365 00:20:35,803 --> 00:20:37,273 - You're home. - I'm back. 366 00:20:37,343 --> 00:20:39,504 Did you have a great lunch? 367 00:20:39,504 --> 00:20:40,744 I had chicken soup. 368 00:20:40,744 --> 00:20:42,974 That's great. 369 00:20:43,714 --> 00:20:47,113 Then why do you look so down? 370 00:20:47,754 --> 00:20:50,484 - Did someone pick a fight? - It's just too hot. 371 00:20:51,023 --> 00:20:52,724 I'll go and get changed. 372 00:20:58,694 --> 00:21:01,093 How can a mom do that? 373 00:21:02,464 --> 00:21:03,633 Who? 374 00:21:04,063 --> 00:21:05,934 This lady. A weird mom. 375 00:21:15,043 --> 00:21:16,944 She's not even adopted. 376 00:21:16,944 --> 00:21:18,944 You had her yourself. 377 00:21:19,543 --> 00:21:23,353 How can you drive them so far that they would want to cut ties? 378 00:21:23,823 --> 00:21:27,323 They must've been so upset and devastated when they said that. 379 00:21:27,994 --> 00:21:32,123 I hope you won't be disrespectful to my daughter-in-law anymore. 380 00:21:32,293 --> 00:21:34,833 Please refrain from calling her as well. 381 00:21:34,894 --> 00:21:37,603 Who is she to tell me that I can't call her? 382 00:21:37,964 --> 00:21:39,464 She's making things worse, 383 00:21:39,464 --> 00:21:42,174 when she should be trying to reconcile us. 384 00:21:42,633 --> 00:21:45,204 What did Han Joo say to her? 385 00:21:46,773 --> 00:21:47,944 Fine. 386 00:21:48,474 --> 00:21:50,813 If we must cut ties with us, so be it. 387 00:21:51,283 --> 00:21:53,113 But I need to shut him up. 388 00:22:00,894 --> 00:22:03,023 You just got back. Where are you going? 389 00:22:06,363 --> 00:22:08,133 What's going on? 390 00:22:08,494 --> 00:22:11,063 It would be best to come to an appropriate agreement. 391 00:22:11,303 --> 00:22:12,833 The lawsuit will be too troublesome. 392 00:22:12,833 --> 00:22:15,273 Does that mean she can't get the money back? 393 00:22:15,533 --> 00:22:17,073 It seems so. 394 00:22:17,773 --> 00:22:19,773 Gosh, it's bad news for the old lady. 395 00:22:20,113 --> 00:22:23,343 Then I hope we can at least make the settlement as small as possible. 396 00:22:24,543 --> 00:22:27,214 You need a witness who will testify that it was a two-way fight. 397 00:22:27,353 --> 00:22:30,123 - But there is none. - Yes. 398 00:22:30,684 --> 00:22:32,254 Then this is it. 399 00:22:32,254 --> 00:22:34,823 Isn't there any other way? 400 00:22:35,823 --> 00:22:37,924 Can you find a witness? 401 00:22:42,563 --> 00:22:44,533 First, let's go and eat. 402 00:22:44,533 --> 00:22:46,474 You just donated your talent for her, 403 00:22:46,474 --> 00:22:48,033 so lunch is on me. 404 00:22:49,843 --> 00:22:51,043 Donated? 405 00:22:52,073 --> 00:22:54,813 Oh, were you going to make me pay for the session? 406 00:22:55,674 --> 00:22:57,444 Did I say this was free? 407 00:22:59,043 --> 00:23:00,484 Then forget about your talent donation. 408 00:23:00,484 --> 00:23:02,454 I'll donate lunch then. 409 00:23:03,283 --> 00:23:04,853 I don't want to eat. 410 00:23:05,353 --> 00:23:07,123 You don't have to want to eat. 411 00:23:07,123 --> 00:23:08,724 It's lunchtime, so you should eat. 412 00:23:08,724 --> 00:23:11,164 Don't be so hard, and let's go eat. 413 00:23:12,964 --> 00:23:15,333 Throw in her toothbrush into that box as well. 414 00:23:15,333 --> 00:23:16,363 Yes. 415 00:23:22,234 --> 00:23:23,543 Who is it? 416 00:23:23,873 --> 00:23:25,444 I'm Chairman Park's secretary. 417 00:23:25,744 --> 00:23:27,273 Chairman Park's secretary? 418 00:23:38,623 --> 00:23:41,394 - What are these? - Ms. Yoon sent it over. 419 00:23:42,853 --> 00:23:45,494 She said these belong to you. 420 00:23:56,133 --> 00:23:58,744 These were my wedding presents to her. 421 00:23:58,944 --> 00:24:01,444 She said the wedding presents she gave you... 422 00:24:02,873 --> 00:24:04,414 were not included in the boxes. 423 00:24:05,613 --> 00:24:08,154 This means you really wish to fight against me. 424 00:24:10,424 --> 00:24:12,623 You can try to fight me. 425 00:24:17,063 --> 00:24:19,023 Haven't you sealed the contract yet? 426 00:24:20,464 --> 00:24:22,793 If you put it off for too long, you might lose everything. 427 00:24:22,833 --> 00:24:25,664 - We decided to do it this week. - All right. 428 00:24:26,133 --> 00:24:28,974 And set up another date to invite James to our home. 429 00:24:29,103 --> 00:24:30,103 Okay. 430 00:24:36,273 --> 00:24:38,144 Your mother sent me my stuff. 431 00:24:38,444 --> 00:24:41,083 She even returned the wedding presents I gave her. 432 00:24:41,514 --> 00:24:42,984 You can make the decision. 433 00:24:43,254 --> 00:24:45,623 Will you live with me, or your mom? 434 00:24:48,053 --> 00:24:49,353 What is it? 435 00:24:49,924 --> 00:24:52,863 Mom packed up Geum Byul's things and sent it to her mom's house. 436 00:24:53,734 --> 00:24:56,333 It looks like things are going the right way. 437 00:24:57,103 --> 00:24:59,833 Dad, you need to help me. I'm not getting divorced. 438 00:24:59,974 --> 00:25:00,974 If not, 439 00:25:01,803 --> 00:25:03,974 are you going to cut ties with us? 440 00:25:04,543 --> 00:25:05,944 Nonsense. 441 00:25:23,224 --> 00:25:24,563 Are you home alone? 442 00:25:32,434 --> 00:25:34,734 My mom really is driving me crazy. 443 00:25:40,944 --> 00:25:44,244 Honey, can you please try to understand my mom? 444 00:25:44,583 --> 00:25:46,783 We have to lose this fight as their children. What can we do? 445 00:25:47,214 --> 00:25:49,754 No. I can't. 446 00:25:50,553 --> 00:25:51,924 Geum Byul. 447 00:25:55,793 --> 00:25:58,924 Send me those divorce papers. I'll sign it. 448 00:26:02,063 --> 00:26:03,133 What? 449 00:26:04,264 --> 00:26:05,934 Let's get divorced. 450 00:26:07,004 --> 00:26:09,133 I don't want to live like a fool anymore. 451 00:26:10,073 --> 00:26:11,773 It's me. Hwang Geum Byul. 32368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.