All language subtitles for 별별 며느리.E058.170828.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,984 --> 00:00:07,854 This thief is Geum Byul, right? 2 00:00:08,242 --> 00:00:09,682 Your eldest daughter. Am I wrong? 3 00:00:11,891 --> 00:00:13,721 So Hee... 4 00:00:15,383 --> 00:00:16,693 Why can't you say anything? 5 00:00:16,993 --> 00:00:18,793 Are you going to insist this too is Eun Byul? 6 00:00:21,363 --> 00:00:24,033 Let go! Right now! 7 00:00:30,603 --> 00:00:32,202 Do you think you can fool me... 8 00:00:32,203 --> 00:00:33,543 by getting rid of the evidence? 9 00:00:33,943 --> 00:00:36,373 I'm through with you and your daughter! 10 00:00:36,873 --> 00:00:38,473 - So Hee. - Let go. 11 00:00:40,483 --> 00:00:42,553 So Hee! 12 00:00:45,483 --> 00:00:47,729 So Hee, let me explain. 13 00:00:47,753 --> 00:00:49,092 Explain what? 14 00:00:49,093 --> 00:00:50,569 Do you want me to forgive your daughter? 15 00:00:50,593 --> 00:00:52,792 I know you're going to lie to me again. Move! 16 00:00:52,793 --> 00:00:54,793 It's all my fault. 17 00:00:55,663 --> 00:00:56,693 You should... 18 00:00:57,393 --> 00:00:58,932 feel sorry for Geum Byul. 19 00:00:58,933 --> 00:01:00,832 I should feel sorry for her? 20 00:01:00,833 --> 00:01:02,703 Get out of my way. 21 00:01:07,843 --> 00:01:09,813 So Hee! Wait! 22 00:01:13,883 --> 00:01:16,113 Geum Byul, lock your door. 23 00:01:16,883 --> 00:01:18,653 So Hee has found out everything. 24 00:01:19,753 --> 00:01:21,823 I ran into her at the cosmetics store. 25 00:01:22,293 --> 00:01:23,993 How did she find that place? 26 00:01:24,153 --> 00:01:25,223 I don't know. 27 00:01:25,923 --> 00:01:28,863 I'm on my way to you. 28 00:01:29,093 --> 00:01:30,663 Lock your door... 29 00:01:30,763 --> 00:01:32,563 and don't come out. 30 00:01:33,033 --> 00:01:34,033 Okay. 31 00:01:35,263 --> 00:01:36,273 Min Ho. 32 00:01:38,203 --> 00:01:39,602 The number you have dialed is... 33 00:01:39,603 --> 00:01:41,323 - currently busy... - Why is the line busy? 34 00:01:43,473 --> 00:01:44,743 Come home right now. 35 00:01:45,213 --> 00:01:48,383 Geum Byul fooled us. 36 00:01:48,543 --> 00:01:49,783 What are you talking about? 37 00:01:52,523 --> 00:01:53,553 Okay. 38 00:01:58,423 --> 00:02:00,963 - Is something wrong? - I have to go home. 39 00:02:01,763 --> 00:02:03,463 I'll send you our address. 40 00:02:03,993 --> 00:02:05,393 - See you later. - Okay. 41 00:02:08,763 --> 00:02:10,733 - Geum Byul. - I'm in trouble. 42 00:02:11,233 --> 00:02:12,942 Come save me. 43 00:02:12,943 --> 00:02:14,403 What happened? 44 00:02:17,413 --> 00:02:19,713 Yes. Okay. 45 00:02:23,913 --> 00:02:24,913 Let me do it. 46 00:02:27,423 --> 00:02:28,523 Geum Byul... 47 00:02:29,253 --> 00:02:31,453 I mean, Min Ho's mother... 48 00:02:31,593 --> 00:02:33,662 has something to tell me regarding the cafe building. 49 00:02:33,663 --> 00:02:35,223 She wants me to come to Suseongjae now. 50 00:02:35,593 --> 00:02:36,933 The cafe building? 51 00:02:37,293 --> 00:02:38,909 Why would she want to talk to you? 52 00:02:38,933 --> 00:02:41,163 She's afraid she might offend your parents. 53 00:02:41,303 --> 00:02:42,973 That's why she wants to talk to me first. 54 00:02:43,273 --> 00:02:44,353 She wants you to come over? 55 00:02:45,073 --> 00:02:46,073 I'll come with you. 56 00:02:47,103 --> 00:02:49,613 It's okay. I can go alone. 57 00:02:49,873 --> 00:02:50,873 Are you sure? 58 00:02:51,513 --> 00:02:52,683 Of course. 59 00:02:53,143 --> 00:02:54,943 Call me if anything happens. 60 00:03:01,083 --> 00:03:03,293 It'll be fine as long as Min Ho protects me. 61 00:03:04,493 --> 00:03:06,093 As long as Min Ho is on my side. 62 00:03:10,963 --> 00:03:12,909 Where did you go so early? 63 00:03:12,933 --> 00:03:15,403 James is coming over. Are you prepared? 64 00:03:16,433 --> 00:03:18,433 We'll have to cancel it. 65 00:03:19,303 --> 00:03:21,873 Listen to me. 66 00:03:22,373 --> 00:03:23,443 Is something wrong? 67 00:03:23,713 --> 00:03:25,613 Your daughter-in-law, Geum Byul, 68 00:03:26,043 --> 00:03:27,783 was caught stealing. 69 00:03:28,313 --> 00:03:30,483 What are you talking about? 70 00:03:30,983 --> 00:03:32,883 She's in her room right now. 71 00:03:33,453 --> 00:03:36,053 Tell Geum Byul to come out. 72 00:03:36,793 --> 00:03:39,563 Our daughter-in-law is a thief. 73 00:03:39,693 --> 00:03:41,069 It wasn't Choi's daughter-in-law... 74 00:03:41,093 --> 00:03:43,269 but our daughter-in-law that stole the stuff. 75 00:03:43,293 --> 00:03:44,533 We've all been fooled. 76 00:03:45,163 --> 00:03:47,363 - What? - I even found evidence, 77 00:03:47,803 --> 00:03:49,633 but Myung Ja ripped it up. 78 00:03:50,103 --> 00:03:52,079 - Is it true? - Ma'am. 79 00:03:52,103 --> 00:03:54,273 She locked her door. 80 00:03:54,503 --> 00:03:55,543 What? 81 00:04:00,443 --> 00:04:03,153 My goodness. Hey, open the door. 82 00:04:03,353 --> 00:04:05,513 Open the door right now! 83 00:04:07,023 --> 00:04:08,153 Where are you right now? 84 00:04:08,483 --> 00:04:10,093 Hurry, Min Ho. 85 00:04:11,353 --> 00:04:13,063 Go get the keys. 86 00:04:13,323 --> 00:04:15,193 Gosh, what is going on? 87 00:04:17,293 --> 00:04:20,233 What is she doing behind the locked door? 88 00:04:25,003 --> 00:04:26,003 Min Ho. 89 00:04:29,443 --> 00:04:31,689 Mother, has something happened to Geum Byul? 90 00:04:31,713 --> 00:04:33,813 Min Ho. 91 00:04:34,783 --> 00:04:37,553 You have to trust Geum Byul and me. 92 00:04:38,453 --> 00:04:39,653 You have to... 93 00:04:40,053 --> 00:04:41,953 protect Geum Byul. 94 00:04:42,923 --> 00:04:43,953 Do you understand? 95 00:04:46,223 --> 00:04:47,323 Where is she? 96 00:04:50,533 --> 00:04:51,533 My goodness. 97 00:04:59,243 --> 00:05:01,203 What are you doing here? 98 00:05:02,003 --> 00:05:03,013 Mother. 99 00:05:03,273 --> 00:05:06,143 You must feel guilty. Why would you hide otherwise? 100 00:05:06,343 --> 00:05:09,213 Did you really steal stuff? 101 00:05:10,153 --> 00:05:11,482 I can explain. 102 00:05:11,483 --> 00:05:13,123 Explain what? 103 00:05:13,483 --> 00:05:16,053 I saw the security camera footage. 104 00:05:16,223 --> 00:05:19,093 Be grateful that I didn't go to the police. 105 00:05:19,193 --> 00:05:20,193 Come here! 106 00:05:20,863 --> 00:05:23,863 - Where is Min Ho? - Why are you looking for him? 107 00:05:24,633 --> 00:05:27,103 I won't move before he comes. 108 00:05:27,603 --> 00:05:28,633 I can't. 109 00:05:28,873 --> 00:05:30,873 What? Are you going to call a lawyer too? 110 00:05:31,273 --> 00:05:33,173 Geum Byul. 111 00:05:34,603 --> 00:05:36,273 - Min Ho. - Geum Byul. 112 00:05:38,713 --> 00:05:40,983 Pack up your daughter's stuff. 113 00:05:41,983 --> 00:05:43,113 What happened? 114 00:05:43,353 --> 00:05:45,929 Your wife has kleptomania. 115 00:05:45,953 --> 00:05:48,153 You didn't know, did you? She fooled you too, right? 116 00:05:49,553 --> 00:05:51,753 Geum Byul, what is she talking about? 117 00:05:51,953 --> 00:05:54,362 What have you been doing? 118 00:05:54,363 --> 00:05:56,493 You had no idea what your wife was doing? 119 00:05:57,093 --> 00:05:59,463 Thief? Are you out of your mind? 120 00:06:00,333 --> 00:06:02,703 Min Ho, it's not true. 121 00:06:03,373 --> 00:06:05,433 - Eun Byul did it. - Myung Ja. 122 00:06:06,203 --> 00:06:08,103 You're unbelievable. 123 00:06:08,343 --> 00:06:09,973 You're blaming Eun Byul again? 124 00:06:12,913 --> 00:06:14,343 I can't believe this. 125 00:06:19,853 --> 00:06:21,353 Did you steal these too? 126 00:06:21,723 --> 00:06:24,093 Your wardrobe is full of clothes with tags on. 127 00:06:25,523 --> 00:06:26,593 Let me see. 128 00:06:30,033 --> 00:06:31,533 Look at all these bags and cosmetics. 129 00:06:31,693 --> 00:06:33,203 She's stolen so much. 130 00:06:34,103 --> 00:06:37,233 I can't believe you're my daughter-in-law. 131 00:06:38,103 --> 00:06:39,843 Geum Byul, what is going on? 132 00:06:39,973 --> 00:06:41,173 Did you really steal them? 133 00:06:41,803 --> 00:06:45,273 No. I bought them, Mother. 134 00:06:46,043 --> 00:06:47,443 She says she didn't steal them. 135 00:06:47,683 --> 00:06:48,783 You're mistaken. 136 00:06:49,013 --> 00:06:50,613 Min Ho, trust me. 137 00:06:52,083 --> 00:06:53,283 Eun Byul... 138 00:06:53,783 --> 00:06:56,853 used to suffer from hormone-related kleptomania. 139 00:06:57,393 --> 00:06:58,923 But she's been treated. 140 00:06:59,223 --> 00:07:01,193 Your mother is just falsely convinced... 141 00:07:01,623 --> 00:07:02,793 Geum Byul stole stuff. 142 00:07:04,033 --> 00:07:06,233 You stole a lipstick. 143 00:07:06,463 --> 00:07:08,563 I heard you talk to your mom on the phone yesterday. 144 00:07:09,003 --> 00:07:10,773 I saw the security camera footage too. 145 00:07:11,333 --> 00:07:13,873 - Should we go back to the store? - Min Ho. 146 00:07:14,643 --> 00:07:17,513 - Trust me. - Hey, you tell me. 147 00:07:18,173 --> 00:07:20,483 Can you swear that you just took... 148 00:07:20,743 --> 00:07:22,253 Eun Byul's blame? 149 00:07:24,683 --> 00:07:25,683 Yes. 150 00:07:26,683 --> 00:07:30,593 (Suseongjae) 151 00:07:34,093 --> 00:07:35,763 Are you sure you're not mistaken? 152 00:07:36,533 --> 00:07:40,263 Mother, you have to be sure before you accuse her. 153 00:07:40,363 --> 00:07:43,733 Wake up, you both. 154 00:07:44,403 --> 00:07:47,643 You're not even realizing she fooled you. 155 00:07:47,973 --> 00:07:50,173 - Do you have evidence? - Yes, I do. 156 00:07:54,383 --> 00:07:56,683 Here it comes. Follow me. 157 00:07:57,753 --> 00:07:59,059 If you made this scene... 158 00:07:59,083 --> 00:08:01,383 without any evidence, I'll kick you out. 159 00:08:02,083 --> 00:08:03,323 If I do have evidence, 160 00:08:03,493 --> 00:08:05,223 you'll have to move out. 161 00:08:08,763 --> 00:08:09,763 Welcome. 162 00:08:10,763 --> 00:08:12,703 Eun Byul... 163 00:08:12,933 --> 00:08:14,763 Why is Choi's daughter-in-law here? 164 00:08:17,333 --> 00:08:19,743 I asked her to come. Sit down. 165 00:08:31,813 --> 00:08:34,223 What are you doing here? 166 00:08:35,483 --> 00:08:36,793 She's our witness. 167 00:08:38,723 --> 00:08:39,723 Eun Byul. 168 00:08:39,923 --> 00:08:41,493 I'd like to ask you something. 169 00:08:42,393 --> 00:08:45,133 Geum Byul stole a lipstick from a store... 170 00:08:45,233 --> 00:08:46,663 yesterday. 171 00:08:48,733 --> 00:08:50,403 I saw a picture of her... 172 00:08:50,573 --> 00:08:52,103 on their window... 173 00:08:52,273 --> 00:08:54,243 with my own eyes. 174 00:08:54,873 --> 00:08:56,873 And your mom still insists that... 175 00:08:57,373 --> 00:08:58,373 it was you. 176 00:09:00,983 --> 00:09:02,753 So please tell me. 177 00:09:03,553 --> 00:09:04,853 Who stole it, 178 00:09:05,453 --> 00:09:06,923 you or Geum Byul? 179 00:09:17,463 --> 00:09:18,863 Can I have a glass of water? 180 00:09:21,063 --> 00:09:22,779 Are you Ms. Hwang Eun Byul? 181 00:09:22,803 --> 00:09:24,673 No. She's my daughter-in-law. 182 00:09:25,003 --> 00:09:26,363 It's a registered mail from court. 183 00:09:27,173 --> 00:09:28,943 - Please sign here. - Okay. 184 00:09:30,443 --> 00:09:32,313 Here you go. Bye. 185 00:09:36,113 --> 00:09:37,383 Did Eun Byul get a letter? 186 00:09:37,753 --> 00:09:39,883 Did she violate the traffic laws or something? 187 00:09:40,283 --> 00:09:44,053 If it's that, it'd be a regular mail. 188 00:09:44,323 --> 00:09:46,863 Your son is a lawyer. You don't even know that? 189 00:09:46,993 --> 00:09:47,993 Let me see. 190 00:09:48,863 --> 00:09:51,893 Don't open it. It's for Eun Byul. 191 00:09:52,193 --> 00:09:53,863 What is this? Theft? 192 00:09:54,763 --> 00:09:55,773 Theft? 193 00:09:56,603 --> 00:09:58,073 Is it what happened at the mall? 194 00:09:59,173 --> 00:10:00,173 Probably. 195 00:10:00,743 --> 00:10:02,743 It seems like she was accused of theft. 196 00:10:04,513 --> 00:10:06,543 Is she a convict now? 197 00:10:07,313 --> 00:10:08,953 A convict? 198 00:10:09,713 --> 00:10:12,983 A lawyer and a convict in the same family? 199 00:10:13,683 --> 00:10:15,283 Should we call Eun Byul? 200 00:10:15,423 --> 00:10:16,569 Leave it. 201 00:10:16,593 --> 00:10:18,653 It's just that she took the blame for her sister. 202 00:10:19,223 --> 00:10:22,069 She was blamed instead of her sister? Really? 203 00:10:22,093 --> 00:10:25,703 Just pretend like you don't know. This is too much for me. 204 00:10:25,803 --> 00:10:28,763 Why would she take the blame for Park's daughter-in-law? 205 00:10:28,903 --> 00:10:31,449 How can you let this slide? We can't do that. 206 00:10:31,473 --> 00:10:32,672 Then what can we do? 207 00:10:32,673 --> 00:10:35,103 We have to go to Park's and set the record straight. 208 00:10:35,443 --> 00:10:37,173 - Unbelievable. - Let's not make a fuss. 209 00:10:37,273 --> 00:10:39,783 - Please stay still. - Goodness, what is it? 210 00:10:40,313 --> 00:10:42,089 Aren't we going to eat lunch? 211 00:10:42,113 --> 00:10:44,453 - Are you hungry? - What would you like? 212 00:10:45,653 --> 00:10:49,093 I would love to have some noodles with cold bean soup. 213 00:10:50,123 --> 00:10:51,153 Where's Eun Byul? 214 00:10:52,053 --> 00:10:53,493 She's at the cafe. 215 00:11:00,003 --> 00:11:01,033 Eun Byul. 216 00:11:01,903 --> 00:11:03,403 What you say now... 217 00:11:04,433 --> 00:11:05,433 will affect... 218 00:11:06,043 --> 00:11:07,403 Geum Byul's life. 219 00:11:08,343 --> 00:11:09,913 So please be honest. 220 00:11:10,573 --> 00:11:11,613 Be honest. 221 00:11:14,043 --> 00:11:16,013 You tell her with your own mouth. 222 00:11:18,853 --> 00:11:20,023 You can tell her. 223 00:11:20,423 --> 00:11:22,493 You're here as a witness. 224 00:11:23,153 --> 00:11:24,553 Tell her what you always said. 225 00:11:27,863 --> 00:11:29,663 How long will you continue to hide behind me? 226 00:11:30,563 --> 00:11:33,433 You should tell her honestly and be forgiven... 227 00:11:33,663 --> 00:11:35,033 or be punished. 228 00:11:39,173 --> 00:11:41,573 That's all I've got to say. 229 00:11:44,373 --> 00:11:45,413 Did you hear that? 230 00:11:47,083 --> 00:11:49,083 Geum Byul, is this true? 231 00:11:52,283 --> 00:11:53,999 - Geum Byul. - Geum Byul. 232 00:11:54,023 --> 00:11:55,053 Geum Byul. 233 00:11:55,593 --> 00:11:56,953 My gosh. 234 00:12:00,023 --> 00:12:02,023 Stop putting on a show. 235 00:12:02,763 --> 00:12:04,163 Geum Byul, are you okay? 236 00:12:04,633 --> 00:12:07,433 - Min Ho. - Geum Byul, are you all right? 237 00:12:07,903 --> 00:12:08,973 Take her to her room. 238 00:12:10,903 --> 00:12:12,473 Let's get up. 239 00:12:19,883 --> 00:12:22,083 Did you have a comfortable life after marrying off... 240 00:12:22,653 --> 00:12:24,083 your troublesome child? 241 00:12:24,813 --> 00:12:26,599 Was it fun to use Min Ho... 242 00:12:26,623 --> 00:12:27,983 to live a lavish life? 243 00:12:28,383 --> 00:12:31,493 Was it that fun to deceive our entire family? 244 00:12:32,263 --> 00:12:34,093 Take your daughter and leave! 245 00:12:38,693 --> 00:12:40,563 I will get them divorced. 246 00:12:46,703 --> 00:12:48,373 I'm sorry, Mr. Park. 247 00:12:49,113 --> 00:12:50,573 It's all on me. 248 00:12:52,883 --> 00:12:53,883 So Hee. 249 00:12:54,913 --> 00:12:56,613 Can you please spare her... 250 00:12:57,553 --> 00:12:59,583 and kill me? 251 00:12:59,783 --> 00:13:02,353 I don't have the power to spare or kill anyone. 252 00:13:05,193 --> 00:13:06,263 Geum Byul was... 253 00:13:07,393 --> 00:13:08,963 born premature, 254 00:13:09,893 --> 00:13:11,933 and she almost died in the incubator. 255 00:13:13,803 --> 00:13:15,033 She's always been... 256 00:13:16,173 --> 00:13:17,703 very sensitive as a child. 257 00:13:18,473 --> 00:13:19,903 After she hit puberty... 258 00:13:23,013 --> 00:13:24,373 This is unbelievable. 259 00:13:36,623 --> 00:13:37,653 Eun Byul. 260 00:13:39,223 --> 00:13:41,263 Eun Byul. Hey, Eun Byul. 261 00:13:46,363 --> 00:13:47,363 Eun Byul. 262 00:13:49,903 --> 00:13:50,933 What's... 263 00:13:55,943 --> 00:13:57,073 What's going on? 264 00:14:21,503 --> 00:14:22,873 I'm sorry, Min Ho. 265 00:14:23,973 --> 00:14:26,473 I was fully well after I received treatments. 266 00:14:27,473 --> 00:14:30,043 I've been stressed out lately, so I went into a relapse. 267 00:14:31,043 --> 00:14:32,383 It was just a lipstick. 268 00:14:33,083 --> 00:14:34,113 I mean it. 269 00:14:41,983 --> 00:14:44,393 Min Ho, don't you believe me? 270 00:14:45,093 --> 00:14:47,693 If no one else, you have to believe me. 271 00:14:51,533 --> 00:14:53,033 I need some time to think. 272 00:15:05,343 --> 00:15:06,783 What are you doing? 273 00:15:08,313 --> 00:15:10,253 You're coming home with me for now. 274 00:15:11,313 --> 00:15:12,353 Min Ho. 275 00:15:13,183 --> 00:15:14,453 You should go with her. 276 00:15:15,553 --> 00:15:16,553 No. 277 00:15:17,323 --> 00:15:18,793 Then you're coming with me. 278 00:15:19,923 --> 00:15:21,593 Don't you get it? 279 00:15:22,333 --> 00:15:25,163 My mom and dad are shocked. I have to stay with them. 280 00:15:26,003 --> 00:15:28,233 They'll get angrier if I follow you. 281 00:15:28,603 --> 00:15:29,803 I hope... 282 00:15:30,733 --> 00:15:32,843 you can take pity on Geum Byul. 283 00:15:34,143 --> 00:15:35,843 She went through a lot... 284 00:15:36,573 --> 00:15:38,533 since her teenage years because of her condition. 285 00:15:40,843 --> 00:15:42,883 She was completely well after she got treatments, 286 00:15:43,953 --> 00:15:46,123 then she went into a relapse after she got married. 287 00:15:46,683 --> 00:15:49,423 And it was just a lipstick worth about 10 to 20 dollars. 288 00:15:49,993 --> 00:15:51,223 I mean it. 289 00:15:51,893 --> 00:15:52,993 Then why... 290 00:15:54,463 --> 00:15:56,093 did you blame it on Eun Byul? 291 00:15:58,393 --> 00:15:59,403 It's because... 292 00:16:04,573 --> 00:16:05,743 Min Ho. 293 00:16:28,963 --> 00:16:31,233 If Han Joo finds out she blamed this on Eun Byul, 294 00:16:32,403 --> 00:16:33,903 he'll go crazy again. 295 00:16:47,143 --> 00:16:49,583 Yes, Mr. Park. I'm sorry. 296 00:16:50,483 --> 00:16:53,383 Something just came up, so I can't be there for lunch. 297 00:16:53,723 --> 00:16:55,353 Something came up for us too, 298 00:16:55,523 --> 00:16:57,123 so I called you to cancel the occasion. 299 00:16:59,263 --> 00:17:00,903 Should we meet up for a cup of tea later? 300 00:17:01,263 --> 00:17:02,993 Sure, I'll call you. 301 00:17:10,433 --> 00:17:11,473 Drop me off around here. 302 00:17:13,043 --> 00:17:14,773 I'll stay silent. 303 00:17:15,443 --> 00:17:16,643 Just come with me. 304 00:17:17,043 --> 00:17:18,143 I'm going home. 305 00:17:19,583 --> 00:17:22,313 If you go home with that face, your in-laws will be worried. 306 00:17:24,153 --> 00:17:25,623 You need to calm down before you go. 307 00:17:33,493 --> 00:17:35,093 Is it something serious? 308 00:17:39,403 --> 00:17:42,303 Where did Eun Byul go? Why are you so anxious? 309 00:17:43,303 --> 00:17:44,303 It's nothing. 310 00:17:45,173 --> 00:17:46,173 Okay. 311 00:17:51,613 --> 00:17:53,183 What you say now... 312 00:17:54,213 --> 00:17:55,283 will affect... 313 00:17:55,813 --> 00:17:57,253 Geum Byul's life. 314 00:17:58,113 --> 00:17:59,523 So please be honest. 315 00:18:07,463 --> 00:18:09,193 Here, have this. 316 00:18:10,733 --> 00:18:11,793 Are you done crying? 317 00:18:13,063 --> 00:18:14,363 You're welcome to cry some more. 318 00:18:15,303 --> 00:18:16,303 No. 319 00:18:17,903 --> 00:18:19,573 I won't cry because of Mom anymore. 320 00:18:20,903 --> 00:18:21,943 She's not worth that much. 321 00:18:22,243 --> 00:18:24,163 It seems like something happened with Geum Byul. 322 00:18:25,413 --> 00:18:26,413 Is this related? 323 00:18:30,853 --> 00:18:32,683 I guess she blamed you again. 324 00:18:33,023 --> 00:18:35,023 I won't sit around taking this like the old times. 325 00:18:36,223 --> 00:18:38,093 I'm not young anymore, 326 00:18:38,353 --> 00:18:39,523 and I'm not alone. 327 00:18:40,363 --> 00:18:42,493 I have a husband and my parents-in-law. 328 00:18:43,693 --> 00:18:45,163 And I'll be a mom in a near future. 329 00:18:45,933 --> 00:18:47,093 I won't do anything stupid... 330 00:18:47,433 --> 00:18:48,603 or embarrassing anymore. 331 00:18:51,973 --> 00:18:54,043 If you took the blame like you did in the old days, 332 00:18:54,903 --> 00:18:56,743 I thought I could step in, and tell the truth. 333 00:18:58,313 --> 00:19:00,883 Why would you do that? I can speak for myself. 334 00:19:03,453 --> 00:19:05,253 I think I'm relieved... 335 00:19:06,023 --> 00:19:07,623 now that I told them the truth. 336 00:19:09,193 --> 00:19:10,253 Does your husband know? 337 00:19:15,633 --> 00:19:16,733 I couldn't tell... 338 00:19:17,363 --> 00:19:18,693 Han Joo. 339 00:19:20,233 --> 00:19:22,773 I didn't want to talk about Geum Byul's faults, 340 00:19:23,503 --> 00:19:26,343 and I also hate my life for taking the blame for her. 341 00:19:27,873 --> 00:19:30,813 And I hate how my mom made me do that. 342 00:19:32,983 --> 00:19:35,113 It's miserable and embarrassing. 343 00:19:37,113 --> 00:19:40,023 That makes my life look so wretched. 344 00:19:43,753 --> 00:19:45,563 No one thinks you're wretched. 345 00:19:46,263 --> 00:19:47,963 To me, you're the prettiest... 346 00:19:48,293 --> 00:19:50,033 and the nicest girl, Eun Byul the saint. 347 00:19:52,863 --> 00:19:54,333 Your jokes aren't funny. 348 00:19:55,033 --> 00:19:56,103 It's not a joke. 349 00:19:56,703 --> 00:19:58,303 You'll laugh later on. 350 00:20:02,443 --> 00:20:04,073 Your mom was too much. 351 00:20:05,683 --> 00:20:07,459 I understand she can do that when you're young, 352 00:20:07,483 --> 00:20:08,743 but not after you got married. 353 00:20:27,963 --> 00:20:29,203 Han Joo. 354 00:20:29,333 --> 00:20:31,303 Are you still at Suseongjae? 355 00:20:31,733 --> 00:20:34,243 No. I've left. 356 00:20:36,043 --> 00:20:38,673 Why didn't you pick up your phone? I was worried. 357 00:20:39,643 --> 00:20:40,743 What did she say? 358 00:20:41,813 --> 00:20:43,183 I'll be there soon. 359 00:20:45,083 --> 00:20:46,083 Okay. 360 00:20:49,593 --> 00:20:50,693 Thank you. 361 00:20:51,353 --> 00:20:53,563 Old friends are the best. 362 00:20:53,863 --> 00:20:55,323 You understand me so well. 363 00:20:56,033 --> 00:20:57,093 Let me give you a ride. 364 00:20:58,063 --> 00:20:59,263 I'll take a taxi. 365 00:21:00,303 --> 00:21:01,803 It's hard to find one around here. 366 00:21:03,473 --> 00:21:06,343 Min Ho is so cold. 367 00:21:06,943 --> 00:21:09,063 He had acted like he couldn't live without Geum Byul, 368 00:21:09,213 --> 00:21:10,943 but he didn't even follow her. 369 00:21:11,243 --> 00:21:12,782 He must have been in shock. 370 00:21:12,783 --> 00:21:14,343 Of course he couldn't. 371 00:21:14,483 --> 00:21:15,953 He should take care of his parents. 372 00:21:19,753 --> 00:21:22,823 What if he divorces me? 373 00:21:23,593 --> 00:21:26,463 What if he stops loving me? 374 00:21:26,693 --> 00:21:29,563 If this makes him stop loving you, he probably didn't love you at all. 375 00:21:29,893 --> 00:21:31,613 In that case, it's better to get a divorce. 376 00:21:31,833 --> 00:21:34,563 - Mom. - Watch your mouth. 377 00:21:35,673 --> 00:21:38,434 She should be regretting what she did instead of worrying about that. 378 00:21:38,803 --> 00:21:41,673 If you were her mother-in-law, you would have been even harsher. 379 00:21:42,073 --> 00:21:43,713 There is always a way out... 380 00:21:44,013 --> 00:21:45,883 no matter what happens. 381 00:21:46,413 --> 00:21:49,313 Pull yourself together... 382 00:21:49,683 --> 00:21:51,153 and hold on to Min Ho. 383 00:21:51,413 --> 00:21:52,423 For now, 384 00:21:53,353 --> 00:21:54,983 Geum Byul should be treated. 385 00:21:55,823 --> 00:21:57,093 It happened only once. 386 00:21:57,353 --> 00:21:59,262 Don't talk as if I'm sick. 387 00:21:59,263 --> 00:22:01,493 If you're having a relapse, you have to be treated. 388 00:22:01,823 --> 00:22:03,363 It'll give Min Ho a reason... 389 00:22:03,463 --> 00:22:04,593 to take you back in as well. 390 00:22:05,493 --> 00:22:08,663 He's right. Can anyone in his family help you? 391 00:22:09,173 --> 00:22:12,073 You have to make your in-laws forgive you. 392 00:22:13,543 --> 00:22:15,643 Should I talk to Ji Ho? 393 00:22:16,073 --> 00:22:17,449 My in-laws... 394 00:22:17,473 --> 00:22:19,813 trusts her. 395 00:22:21,743 --> 00:22:24,253 This report says he was the only one who used violence. 396 00:22:24,813 --> 00:22:26,223 But they both did? 397 00:22:26,453 --> 00:22:30,053 Yes. Her son's face and back got hurt too. 398 00:22:30,193 --> 00:22:31,653 He was bedridden for a while. 399 00:22:32,153 --> 00:22:33,163 That's right. 400 00:22:34,623 --> 00:22:36,763 Do you have the doctor's certificate? 401 00:22:36,893 --> 00:22:39,763 We've been too busy to get one. 402 00:22:40,503 --> 00:22:43,379 Is it possible to get one now? 403 00:22:43,403 --> 00:22:45,273 Unless his bone got cracked or something, 404 00:22:45,433 --> 00:22:47,943 it would be nothing compared to the accuser's injury. 405 00:22:48,143 --> 00:22:49,173 What should we do? 406 00:22:49,473 --> 00:22:53,083 We can't get our money back? 407 00:22:53,183 --> 00:22:55,483 Don't worry. 408 00:22:55,613 --> 00:22:58,413 Lawyer Choi is very competent. 409 00:22:58,613 --> 00:23:00,683 He will get you your money back. 410 00:23:01,153 --> 00:23:02,853 Am I wrong? 411 00:23:05,563 --> 00:23:07,463 I'll keep you updated. 412 00:23:08,023 --> 00:23:09,193 Don't worry too much. 413 00:23:09,593 --> 00:23:11,333 Thank you. 414 00:23:11,593 --> 00:23:13,262 Neither my son nor I... 415 00:23:13,263 --> 00:23:15,503 don't know anything about the law. 416 00:23:15,833 --> 00:23:17,933 Please contact me... 417 00:23:18,103 --> 00:23:19,442 through this pretty journalist. 418 00:23:19,443 --> 00:23:20,803 Did you hear that? 419 00:23:21,003 --> 00:23:22,149 Call me. 420 00:23:22,173 --> 00:23:24,513 Don't ignore my texts again. 421 00:23:25,213 --> 00:23:27,812 Let's go. I can take you to the terminal. 422 00:23:27,813 --> 00:23:29,083 It's okay. 423 00:23:29,253 --> 00:23:30,652 I can go alone. 424 00:23:30,653 --> 00:23:33,429 I will come with you. It won't be easy to find. 425 00:23:33,453 --> 00:23:34,682 - You don't have to. - Let's go. 426 00:23:34,683 --> 00:23:36,223 Thank you. 427 00:23:37,393 --> 00:23:39,523 Shouldn't you get some lunch? 428 00:23:39,723 --> 00:23:42,023 - Don't worry. - Come on. 429 00:23:50,673 --> 00:23:52,303 He's so cold. 430 00:23:55,143 --> 00:23:56,143 Just a second. 431 00:23:58,413 --> 00:23:59,513 Hi, Geum Byul. 432 00:24:01,313 --> 00:24:02,913 What? Why? 433 00:24:03,713 --> 00:24:05,113 Did something happen? 434 00:24:08,023 --> 00:24:10,693 And it was just a lipstick worth about 10 to 20 dollars. 435 00:24:10,793 --> 00:24:11,793 I hope... 436 00:24:12,793 --> 00:24:14,963 you can take pity on Geum Byul. 437 00:24:15,223 --> 00:24:17,293 She was completely well after she got treatments, 438 00:24:18,333 --> 00:24:20,462 then she went into a relapse after she got married. 439 00:24:20,463 --> 00:24:22,263 How long will you continue to hide behind me? 440 00:24:23,173 --> 00:24:25,973 You should tell her honestly and be forgiven. 441 00:24:26,273 --> 00:24:27,573 Or be punished. 442 00:24:39,023 --> 00:24:42,123 Your father wants you to file for divorce. 443 00:24:43,493 --> 00:24:45,693 I don't want a thief in our family either. 444 00:24:46,193 --> 00:24:47,473 I'm scared people will find out. 445 00:24:48,763 --> 00:24:50,263 Don't go to Geum Byul. 446 00:24:50,633 --> 00:24:52,113 Don't answer Myung Ja's calls either. 447 00:24:54,103 --> 00:24:55,132 I'll take care of it. 448 00:24:55,133 --> 00:24:56,973 You can't deal with them. 449 00:24:57,973 --> 00:25:00,373 Let me take care of it. You stay out of it. 450 00:25:08,413 --> 00:25:10,983 Are you sure it was just a lipstick? 451 00:25:11,413 --> 00:25:12,583 Yes. 452 00:25:13,123 --> 00:25:14,783 I don't think it's fair. 453 00:25:15,593 --> 00:25:18,493 Father wants us to file for divorce. 454 00:25:18,853 --> 00:25:19,863 What about Min Ho? 455 00:25:19,963 --> 00:25:22,123 He's in shock too. 456 00:25:22,763 --> 00:25:25,233 He wants to stay with his parents... 457 00:25:25,333 --> 00:25:26,863 until they calm down. 458 00:25:27,463 --> 00:25:29,203 I haven't heard anything from him since. 459 00:25:30,233 --> 00:25:31,273 Ji Ho. 460 00:25:31,803 --> 00:25:34,603 I can't live without Min Ho. 461 00:25:35,743 --> 00:25:37,713 I doubt he'll divorce you because of this. 462 00:25:38,043 --> 00:25:40,713 Mom and Dad need to calm down first. 463 00:25:40,913 --> 00:25:43,083 And you should give Min Ho some time to think. 464 00:25:43,253 --> 00:25:44,613 I trust Min Ho, 465 00:25:45,183 --> 00:25:47,783 but what if his parents force him? 466 00:25:49,523 --> 00:25:51,623 What can I do for you? 467 00:25:52,793 --> 00:25:54,793 Please persuade Father and Mother. 468 00:25:55,393 --> 00:25:57,363 Tell them that you've been aware of everything. 469 00:25:58,563 --> 00:25:59,963 Tell them I told you everything... 470 00:26:00,133 --> 00:26:02,233 after I got married. 471 00:26:04,573 --> 00:26:05,573 Geum Byul. 472 00:26:06,243 --> 00:26:08,913 Can you promise me it was just a lipstick? 473 00:26:09,343 --> 00:26:10,413 I can swear. 474 00:26:10,743 --> 00:26:13,543 If I'm lying, I'll accept any punishment. 475 00:26:14,083 --> 00:26:16,513 Even if that means a divorce. 476 00:26:24,723 --> 00:26:25,723 Thank you. 477 00:26:27,723 --> 00:26:29,293 I'm relieved to see you smile. 478 00:26:32,263 --> 00:26:34,663 You did the right thing. Cheer up. 479 00:26:37,203 --> 00:26:38,203 I will. 480 00:26:46,283 --> 00:26:47,283 Hi again. 481 00:26:49,253 --> 00:26:51,213 - Han Joo. - What are you doing here? 482 00:26:52,583 --> 00:26:54,853 Jun Young gave me a ride. 483 00:26:56,623 --> 00:26:57,623 Bye then. 484 00:26:58,723 --> 00:26:59,723 Bye. 485 00:27:03,393 --> 00:27:04,393 Han Joo. 486 00:27:08,733 --> 00:27:10,893 Didn't I tell you I wouldn't warn you the second time? 32466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.