Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,290 --> 00:00:08,040
Why are you doing this?
2
00:00:08,510 --> 00:00:09,640
Mother.
3
00:00:10,840 --> 00:00:13,009
I've been your daughter-in-law...
4
00:00:13,010 --> 00:00:15,250
for more than 30 years.
5
00:00:15,850 --> 00:00:19,550
I might have not done a very good job,
6
00:00:20,150 --> 00:00:22,890
but I did my best.
7
00:00:23,690 --> 00:00:24,690
And?
8
00:00:24,820 --> 00:00:28,060
For the past 35 years, I've
taken care of my two sons...
9
00:00:28,530 --> 00:00:30,360
and you.
10
00:00:32,000 --> 00:00:33,470
What is left for me now?
11
00:00:33,830 --> 00:00:36,670
My son only cares about his wife.
12
00:00:37,040 --> 00:00:38,470
You feel sorrier...
13
00:00:39,540 --> 00:00:42,040
for your granddaughter-in-law
than you do for me too, right?
14
00:00:43,840 --> 00:00:45,380
Han Joo's father is the same.
15
00:00:46,340 --> 00:00:47,950
He always puts you,
16
00:00:49,010 --> 00:00:51,980
his son, and daughter-in-law before me.
17
00:00:53,690 --> 00:00:55,490
What am I in this family?
18
00:00:56,420 --> 00:00:59,960
I've been part of this family for 35 years.
19
00:01:00,130 --> 00:01:01,530
What am I?
20
00:01:02,560 --> 00:01:05,060
Please tell me. Please?
21
00:01:08,030 --> 00:01:09,130
I'm sorry.
22
00:01:11,000 --> 00:01:12,370
I'm sorry.
23
00:01:14,270 --> 00:01:15,610
I'm sorry.
24
00:01:15,910 --> 00:01:19,280
I'm sick of hearing that.
25
00:01:21,480 --> 00:01:22,480
Mother.
26
00:01:23,920 --> 00:01:25,420
You're sorry?
27
00:01:26,380 --> 00:01:28,150
So what are you going to do?
28
00:01:28,250 --> 00:01:29,626
If you're sorry,
29
00:01:29,650 --> 00:01:32,060
will you kick them out?
30
00:01:32,760 --> 00:01:34,060
Or should I leave?
31
00:01:36,230 --> 00:01:38,130
Young Ae.
32
00:01:38,630 --> 00:01:39,630
Fine.
33
00:01:40,170 --> 00:01:41,500
I'll leave.
34
00:01:42,370 --> 00:01:43,870
I'll leave.
35
00:01:49,570 --> 00:01:51,210
(Episode 52)
36
00:01:54,750 --> 00:01:55,780
Is she back?
37
00:01:56,080 --> 00:01:57,520
Like Young Ae said,
38
00:01:57,680 --> 00:01:59,580
Eun Byul and Han Joo should move out.
39
00:01:59,920 --> 00:02:02,220
I'll move out too.
40
00:02:02,720 --> 00:02:04,090
I'll move to a nursing home.
41
00:02:06,220 --> 00:02:08,390
What is with you?
42
00:02:08,660 --> 00:02:11,030
That's not what Young Ae means.
43
00:02:11,300 --> 00:02:13,300
Of course, she's hurt.
44
00:02:14,530 --> 00:02:17,669
I was just worried that if
no one else agreed with Mom,
45
00:02:17,670 --> 00:02:18,999
she'd get hurt.
46
00:02:19,000 --> 00:02:21,186
I didn't know Dong Joo and Soo
Chan would agree with her too.
47
00:02:21,210 --> 00:02:23,340
You must feel betrayed.
48
00:02:23,980 --> 00:02:25,679
I'm sorry.
49
00:02:25,680 --> 00:02:28,510
I'm so hurt.
50
00:02:29,450 --> 00:02:31,556
What is going on?
51
00:02:31,580 --> 00:02:33,990
Leave her alone. She should speak her mind.
52
00:02:34,650 --> 00:02:36,620
Tell Han Joo that his mom is back.
53
00:02:36,760 --> 00:02:37,760
Okay.
54
00:02:43,060 --> 00:02:44,100
Young Ae.
55
00:02:44,430 --> 00:02:47,330
Tell me everything that's on your mind.
56
00:02:48,970 --> 00:02:50,070
I'm...
57
00:02:50,540 --> 00:02:52,770
a mother-in-law too now.
58
00:02:53,940 --> 00:02:55,570
Eun Byul is my daughter-in-law.
59
00:02:55,810 --> 00:02:58,480
If anyone has to teach or scold her,
60
00:02:58,580 --> 00:02:59,950
it should be me.
61
00:03:00,050 --> 00:03:01,080
Even if I did...
62
00:03:01,650 --> 00:03:03,326
something bad,
63
00:03:03,350 --> 00:03:05,990
you shouldn't have done that to me
in front of my daughter-in-law.
64
00:03:06,520 --> 00:03:08,790
How would I have looked?
65
00:03:09,620 --> 00:03:12,620
Do you want to make me a
powerless mother-in-law?
66
00:03:12,890 --> 00:03:14,030
That's enough.
67
00:03:14,260 --> 00:03:16,330
Talk to her again when
you sober up tomorrow.
68
00:03:16,600 --> 00:03:19,030
You're no better.
69
00:03:19,230 --> 00:03:22,900
You should be on my side
even if no one else is.
70
00:03:23,640 --> 00:03:25,700
I said I'm sorry.
71
00:03:26,140 --> 00:03:27,940
You're apologizing now,
72
00:03:28,710 --> 00:03:30,840
but if something like this happens again,
73
00:03:31,110 --> 00:03:33,180
you'll take Han Joo and
Eun Byul's side again.
74
00:03:34,750 --> 00:03:35,910
Do I have to...
75
00:03:36,580 --> 00:03:38,520
put up with everything?
76
00:03:39,020 --> 00:03:42,750
Who would want to do that?
77
00:03:43,260 --> 00:03:44,720
My goodness.
78
00:03:44,890 --> 00:03:48,560
What is happening to this family?
79
00:03:49,030 --> 00:03:50,630
How dare you...
80
00:03:50,800 --> 00:03:53,870
show up drunk and threaten us?
81
00:03:54,630 --> 00:03:56,400
I'm not saying Soo Chan did right,
82
00:03:56,570 --> 00:03:58,899
but you're no better.
83
00:03:58,900 --> 00:04:00,509
Take her out. I don't want to see her.
84
00:04:00,510 --> 00:04:02,640
- Take her out.
- Let's go out.
85
00:04:02,810 --> 00:04:04,010
Gosh.
86
00:04:04,410 --> 00:04:05,939
You can't do this to me.
87
00:04:05,940 --> 00:04:06,950
Let's go out for now.
88
00:04:07,050 --> 00:04:10,250
You can't do this to me.
89
00:04:10,450 --> 00:04:11,696
Mother.
90
00:04:11,720 --> 00:04:13,989
Mother. Let go of me.
91
00:04:13,990 --> 00:04:17,960
Let go of me.
92
00:04:19,890 --> 00:04:21,330
Do it tomorrow.
93
00:04:21,760 --> 00:04:24,999
We'll listen to you on all the other days.
94
00:04:25,000 --> 00:04:26,600
Tonight, let's stop here.
95
00:04:30,370 --> 00:04:31,700
What are you doing?
96
00:04:35,040 --> 00:04:37,980
Do you want to drink some more with me?
97
00:04:39,740 --> 00:04:41,849
You should drink when you want to.
98
00:04:41,850 --> 00:04:43,650
And you should cry when you want to.
99
00:04:43,980 --> 00:04:45,850
Just cry it out.
100
00:04:49,390 --> 00:04:52,620
- Mother...
- Young Ae.
101
00:04:52,820 --> 00:04:54,430
Drink some water.
102
00:04:54,590 --> 00:04:57,300
I'm not drunk.
103
00:04:57,460 --> 00:05:00,030
That's what you say when you're drunk.
104
00:05:02,100 --> 00:05:04,139
- Honey!
- Young Ae!
105
00:05:04,140 --> 00:05:05,399
Mom!
106
00:05:05,400 --> 00:05:07,170
She passed out. Take her to her room.
107
00:05:07,340 --> 00:05:08,770
My goodness.
108
00:05:20,820 --> 00:05:22,450
Where did she drink?
109
00:05:23,390 --> 00:05:24,390
I don't know.
110
00:05:24,790 --> 00:05:26,160
Did she have dinner?
111
00:05:50,820 --> 00:05:51,820
I'm sorry.
112
00:05:53,450 --> 00:05:54,620
I'm sorry.
113
00:05:56,660 --> 00:05:59,619
Did you really cut ties...
114
00:05:59,620 --> 00:06:00,660
with your sister?
115
00:06:01,960 --> 00:06:02,990
Yes.
116
00:06:03,730 --> 00:06:05,560
Can you...
117
00:06:05,760 --> 00:06:07,200
promise me?
118
00:06:09,130 --> 00:06:10,200
Yes.
119
00:06:12,240 --> 00:06:14,740
All right. I know it's difficult for you,
120
00:06:14,870 --> 00:06:16,240
but you're married now.
121
00:06:16,940 --> 00:06:19,180
If you want to live with Han Joo,
122
00:06:19,580 --> 00:06:22,010
you have to cut all ties with the Parks.
123
00:06:24,350 --> 00:06:25,420
Okay.
124
00:06:30,120 --> 00:06:32,060
Suseongjae as security?
125
00:06:32,790 --> 00:06:34,060
He's crazy.
126
00:06:34,790 --> 00:06:37,130
How dare he ask for our house?
127
00:06:37,860 --> 00:06:40,276
It seems like he knows about
all your and your company's...
128
00:06:40,300 --> 00:06:41,570
property.
129
00:06:42,070 --> 00:06:44,300
Did he come back to con us?
130
00:06:44,700 --> 00:06:46,716
I think we should be careful.
131
00:06:46,740 --> 00:06:47,740
Buy some time.
132
00:06:48,270 --> 00:06:49,770
I'll deal with it in person.
133
00:06:50,810 --> 00:06:53,079
You're still here?
134
00:06:53,080 --> 00:06:54,480
Are you going to stay up all night?
135
00:06:55,050 --> 00:06:56,150
Have a listen.
136
00:06:56,480 --> 00:06:58,426
Forget it.
137
00:06:58,450 --> 00:06:59,650
Let's go to bed now.
138
00:06:59,920 --> 00:07:02,520
It's not like you're preparing for an exam.
139
00:07:03,520 --> 00:07:05,890
Isn't Geum Byul coming out to greet you?
140
00:07:06,460 --> 00:07:08,690
What is she? A queen?
141
00:07:13,470 --> 00:07:14,600
I'm home.
142
00:07:21,010 --> 00:07:22,040
Are you asleep?
143
00:07:24,080 --> 00:07:25,110
Go away.
144
00:07:26,210 --> 00:07:28,150
I reek of fish.
145
00:07:28,810 --> 00:07:29,950
Did you have fish?
146
00:07:30,680 --> 00:07:31,980
I don't smell anything.
147
00:07:32,850 --> 00:07:34,620
I gut fish all day,
148
00:07:35,320 --> 00:07:37,360
Mother watches me all the time,
149
00:07:38,420 --> 00:07:41,160
and you come home late every day
after becoming an acting chairman.
150
00:07:42,990 --> 00:07:44,900
I married the wrong guy.
151
00:07:45,760 --> 00:07:46,800
Honey.
152
00:07:47,270 --> 00:07:48,800
Can't you be a bit more patient?
153
00:07:49,030 --> 00:07:51,600
I couldn't ignore my work.
154
00:07:56,110 --> 00:07:57,740
Let's move out.
155
00:07:58,210 --> 00:08:00,350
- What?
- Eun Byul is moving out.
156
00:08:00,910 --> 00:08:02,780
They're not getting divorced.
157
00:08:03,250 --> 00:08:05,850
They're moving out to
live even more happily.
158
00:08:06,890 --> 00:08:08,120
I'm so jealous.
159
00:08:08,350 --> 00:08:09,450
That's so unexpected.
160
00:08:10,090 --> 00:08:12,160
Are you sure they're not
getting kicked out?
161
00:08:12,660 --> 00:08:16,460
Han Joo announced that they'd move out.
162
00:08:17,830 --> 00:08:19,230
Isn't that so cool?
163
00:08:21,770 --> 00:08:24,100
Should I do it too? Do you want me to?
164
00:08:25,540 --> 00:08:28,010
She asked what she was.
165
00:08:28,640 --> 00:08:29,880
It was so sad.
166
00:08:31,380 --> 00:08:34,150
I sometimes wonder what I am too.
167
00:08:36,450 --> 00:08:37,550
Why?
168
00:08:39,550 --> 00:08:42,320
My mom played favorites.
169
00:08:42,890 --> 00:08:45,220
She favored one of you more than the other?
170
00:08:46,760 --> 00:08:49,360
Geum Byul was very weak.
171
00:08:51,160 --> 00:08:54,730
While she was born premature and
had to go into an incubator,
172
00:08:55,400 --> 00:08:57,070
I was born so big.
173
00:08:57,670 --> 00:09:00,270
I drank all her milk.
174
00:09:02,470 --> 00:09:03,980
That's probably why.
175
00:09:04,610 --> 00:09:07,750
I would have felt so grateful...
176
00:09:08,050 --> 00:09:09,410
that you were born healthy.
177
00:09:10,450 --> 00:09:13,490
So what exactly did she do?
178
00:09:15,490 --> 00:09:17,160
The usual things.
179
00:09:17,720 --> 00:09:19,990
While I had to do all the unpleasant tasks,
180
00:09:20,460 --> 00:09:23,030
Geum Byul could have all the
nice and pretty things.
181
00:09:23,400 --> 00:09:26,670
It must have been a difficult childhood.
182
00:09:28,200 --> 00:09:30,940
I hope you'll be happier
living with my family.
183
00:09:37,340 --> 00:09:39,240
I'll be a better husband from now on.
184
00:09:43,150 --> 00:09:44,650
Try to always put Mother...
185
00:09:44,920 --> 00:09:46,520
before me.
186
00:09:49,390 --> 00:09:51,760
I never knew I was so pathetic.
187
00:09:52,420 --> 00:09:54,360
I'm 33,
188
00:09:55,130 --> 00:09:57,136
and I still don't understand my mom.
189
00:09:57,160 --> 00:09:58,960
Guys are simple-minded.
190
00:09:59,560 --> 00:10:02,500
How could you say you wanted to move out?
191
00:10:03,130 --> 00:10:04,340
You're so stupid.
192
00:10:05,770 --> 00:10:06,770
You're right.
193
00:10:07,140 --> 00:10:09,440
That's why I need you.
194
00:10:10,410 --> 00:10:12,010
Then do as I say.
195
00:10:12,880 --> 00:10:15,380
You'll be on Mother's
side from tomorrow on.
196
00:10:15,810 --> 00:10:18,420
Obey her no matter what, okay?
197
00:10:19,250 --> 00:10:21,320
Yes, as you wish, ma'am.
198
00:10:25,960 --> 00:10:28,430
When my mom threw a tantrum yesterday,
199
00:10:29,530 --> 00:10:32,830
a part of me was embarrassed...
200
00:10:33,030 --> 00:10:34,330
and sad,
201
00:10:35,200 --> 00:10:36,600
but a part of me...
202
00:10:37,940 --> 00:10:39,170
was kind of happy.
203
00:10:40,440 --> 00:10:43,410
She had never fought for me before.
204
00:10:43,680 --> 00:10:45,180
She always fought for Geum Byul.
205
00:10:46,510 --> 00:10:49,010
I don't believe that.
206
00:10:49,450 --> 00:10:51,750
I'm sure she fought for you many times...
207
00:10:51,850 --> 00:10:53,150
without your knowing.
208
00:10:55,920 --> 00:10:58,060
Although I felt bad for Mother,
209
00:10:58,760 --> 00:10:59,890
I was grateful that...
210
00:11:00,490 --> 00:11:01,760
my mom did that.
211
00:11:08,100 --> 00:11:09,170
Grandmother.
212
00:11:20,610 --> 00:11:22,150
Did Grandmother make it?
213
00:11:34,990 --> 00:11:36,130
What are you doing?
214
00:11:39,700 --> 00:11:42,270
Did you make this hangover soup?
215
00:11:42,930 --> 00:11:45,200
There was some dried pollack.
216
00:11:45,540 --> 00:11:46,710
Can you have a taste?
217
00:11:47,170 --> 00:11:48,570
It tastes good.
218
00:11:48,970 --> 00:11:50,540
I was going to make it.
219
00:11:50,840 --> 00:11:52,810
It doesn't matter.
220
00:11:54,250 --> 00:11:56,510
I didn't sleep well last night.
221
00:11:56,880 --> 00:11:58,780
I'm so sleepy.
222
00:11:59,720 --> 00:12:01,520
- Get some more sleep.
- Okay.
223
00:12:06,390 --> 00:12:07,590
Are you hungover?
224
00:12:08,190 --> 00:12:10,230
- Do you want some pills?
- I'm okay.
225
00:12:16,130 --> 00:12:17,140
Did I...
226
00:12:18,000 --> 00:12:19,600
do anything bad yesterday?
227
00:12:19,970 --> 00:12:22,110
You don't remember anything?
228
00:12:23,280 --> 00:12:24,910
I'm not sure.
229
00:12:25,580 --> 00:12:26,880
I'm confused.
230
00:12:28,050 --> 00:12:30,050
You didn't do anything bad.
231
00:12:30,250 --> 00:12:31,890
You only said what you had to say anyway.
232
00:12:41,430 --> 00:12:43,160
Did you get some sleep?
233
00:12:43,760 --> 00:12:45,830
Have some hangover soup,
234
00:12:46,300 --> 00:12:47,530
and get some more sleep.
235
00:12:48,330 --> 00:12:50,740
I'm sorry about yesterday.
236
00:12:51,340 --> 00:12:52,670
Don't worry.
237
00:12:54,570 --> 00:12:56,310
I'm sorry.
238
00:12:57,740 --> 00:13:00,110
I didn't appreciate you enough.
239
00:13:03,420 --> 00:13:04,520
I'm sorry.
240
00:13:05,120 --> 00:13:06,350
I'll be a better son.
241
00:13:07,750 --> 00:13:09,190
I'm sorry too.
242
00:13:09,920 --> 00:13:12,220
I'll be better.
243
00:13:12,660 --> 00:13:13,960
I'm sorry too.
244
00:13:15,530 --> 00:13:17,930
I'm sorry too, Mom.
245
00:13:18,200 --> 00:13:21,000
Sorry, sorry.
246
00:13:21,300 --> 00:13:22,570
Will you accept my apology?
247
00:13:24,840 --> 00:13:26,910
Aren't you going to answer?
248
00:13:27,370 --> 00:13:28,770
All right.
249
00:13:29,340 --> 00:13:31,540
All right.
250
00:13:31,810 --> 00:13:33,449
All the conflicts...
251
00:13:33,450 --> 00:13:35,980
in this family have been settled.
252
00:13:36,410 --> 00:13:37,949
I'm so hungry. Let's eat.
253
00:13:37,950 --> 00:13:39,350
Let's eat.
254
00:13:43,190 --> 00:13:44,190
How does it taste?
255
00:13:44,960 --> 00:13:47,690
Mom woke up early to make it.
256
00:13:48,530 --> 00:13:49,530
Really?
257
00:13:49,790 --> 00:13:52,560
Eun Byul had shredded some dried pollack.
258
00:13:52,960 --> 00:13:54,870
She did a great job.
259
00:13:57,040 --> 00:13:58,540
Eat a lot, Mother.
260
00:13:59,000 --> 00:14:00,010
Okay.
261
00:14:00,770 --> 00:14:01,810
Young Ae.
262
00:14:02,940 --> 00:14:04,880
I want to go somewhere with you later.
263
00:14:05,380 --> 00:14:06,380
Where are we going?
264
00:14:07,880 --> 00:14:10,550
"Only for the people, only for Jongno."
265
00:14:10,780 --> 00:14:12,180
"The new beginning of Jongno."
266
00:14:12,320 --> 00:14:14,250
"A great politician makes Jongno great."
267
00:14:15,190 --> 00:14:17,890
All I can remember is "Jongno".
268
00:14:18,190 --> 00:14:20,590
I like it. It's easy to remember.
269
00:14:20,760 --> 00:14:22,430
- "Jongno".
- Right?
270
00:14:23,060 --> 00:14:24,630
Make it simple.
271
00:14:24,900 --> 00:14:27,330
Father, I've prepared something too.
272
00:14:28,800 --> 00:14:30,499
"Politics that change people's lives."
273
00:14:30,500 --> 00:14:32,370
"A new era, new politics."
274
00:14:32,540 --> 00:14:33,740
I love that.
275
00:14:34,070 --> 00:14:36,109
We need new politics.
276
00:14:36,110 --> 00:14:38,110
We don't need the old way.
Let's go with that.
277
00:14:38,910 --> 00:14:40,750
You prefer hers?
278
00:14:41,210 --> 00:14:42,309
I prefer mine.
279
00:14:42,310 --> 00:14:44,656
Add it to the bear drawing,
280
00:14:44,680 --> 00:14:46,319
and finish up the poster.
281
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
Okay.
282
00:14:47,321 --> 00:14:50,190
I'll make it unique and eye-catching.
283
00:14:50,620 --> 00:14:53,336
You two have such great teamwork.
284
00:14:53,360 --> 00:14:55,589
I can't wait for the campaign to end.
285
00:14:55,590 --> 00:14:58,159
I've been smiling so
much that my face aches.
286
00:14:58,160 --> 00:14:59,160
My goodness.
287
00:14:59,330 --> 00:15:01,646
You'll be fine. Don't worry.
288
00:15:01,670 --> 00:15:02,700
Gosh.
289
00:15:06,940 --> 00:15:08,210
Hello, sir.
290
00:15:11,180 --> 00:15:12,180
An article?
291
00:15:13,140 --> 00:15:14,880
Okay, I'll check right away.
292
00:15:17,620 --> 00:15:19,180
Who did it?
293
00:15:20,290 --> 00:15:22,350
Articles about illegal
campaign funds came out.
294
00:15:22,890 --> 00:15:24,620
Really? My goodness.
295
00:15:27,390 --> 00:15:28,660
Here.
296
00:15:31,530 --> 00:15:32,700
Which newspaper is it?
297
00:15:33,060 --> 00:15:35,100
It's where Ji Ho works.
298
00:15:35,270 --> 00:15:37,440
What? Who wrote the article?
299
00:15:37,700 --> 00:15:38,840
Nam Sang Sik.
300
00:15:39,070 --> 00:15:40,310
Where is Ji Ho?
301
00:15:41,440 --> 00:15:42,470
Are you out of your mind?
302
00:15:43,210 --> 00:15:45,286
They're threatening to file a
suit and withdraw advertisements.
303
00:15:45,310 --> 00:15:46,470
What are you going to do now?
304
00:15:46,750 --> 00:15:47,750
I mean,
305
00:15:47,910 --> 00:15:50,680
is there any newspaper that
hasn't gone through this?
306
00:15:51,120 --> 00:15:52,980
All right. What about this?
307
00:15:53,180 --> 00:15:55,650
They want to sue you for defamation,
308
00:15:56,050 --> 00:15:57,460
and want us to fire you.
309
00:15:58,060 --> 00:15:59,940
Now, tell me about a
journalist's duties again.
310
00:16:00,660 --> 00:16:02,960
You better write a letter
of resignation immediately.
311
00:16:03,330 --> 00:16:04,360
Sir.
312
00:16:05,860 --> 00:16:08,300
I wrote that article.
313
00:16:12,940 --> 00:16:14,440
Here it is.
314
00:16:16,070 --> 00:16:18,410
She stabbed her father in the back?
315
00:16:19,880 --> 00:16:21,950
She's heartless.
316
00:16:23,550 --> 00:16:24,950
Is she immature...
317
00:16:25,580 --> 00:16:26,790
or just brave?
318
00:16:29,550 --> 00:16:31,220
Why would I apologize?
319
00:16:31,320 --> 00:16:33,330
Eun Byul's mother-in-law should.
320
00:16:33,860 --> 00:16:35,960
It's for our daughter.
321
00:16:36,390 --> 00:16:38,560
For Eun Byul's sake...
322
00:16:39,100 --> 00:16:41,170
Why am I the one who should apologize?
323
00:16:41,470 --> 00:16:44,570
All mothers with daughters
would be on my side.
324
00:16:45,070 --> 00:16:46,300
Still,
325
00:16:46,570 --> 00:16:49,040
you made a scene at your in-laws'.
326
00:16:49,610 --> 00:16:52,410
Eun Byul seemed to
secretly like the fact...
327
00:16:52,640 --> 00:16:53,810
that I defended her.
328
00:16:55,750 --> 00:16:57,219
Hi.
329
00:16:57,220 --> 00:16:58,820
Oh, my. Welcome.
330
00:16:59,750 --> 00:17:02,220
I know I'm late, but congratulations
on opening a restaurant.
331
00:17:02,350 --> 00:17:05,320
Goodness, you didn't have to.
332
00:17:05,590 --> 00:17:06,936
This is pretty.
333
00:17:06,960 --> 00:17:09,090
Sunflowers are supposed to bring wealth.
334
00:17:09,660 --> 00:17:10,776
I hope your business goes well.
335
00:17:10,800 --> 00:17:12,176
- Sure. Thanks.
- Thank you.
336
00:17:12,200 --> 00:17:13,630
- Check the chicken.
- Okay.
337
00:17:14,400 --> 00:17:16,839
Do you want something? How
about some iced coffee?
338
00:17:16,840 --> 00:17:19,100
- Sounds great.
- Grab a seat.
339
00:17:22,310 --> 00:17:24,140
You must be lonely...
340
00:17:24,310 --> 00:17:25,916
now that both Eun Byul and
Geum Byul are married.
341
00:17:25,940 --> 00:17:27,250
We aren't lonely.
342
00:17:27,510 --> 00:17:29,550
Things got more complicated
after they got married.
343
00:17:30,750 --> 00:17:32,750
I can't believe they married
each other's enemies.
344
00:17:33,550 --> 00:17:35,890
- What?
- Their in-laws have been...
345
00:17:36,150 --> 00:17:37,660
enemies for three generations.
346
00:17:38,190 --> 00:17:39,190
What?
347
00:17:42,490 --> 00:17:44,830
Please write a good review. Try them.
348
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
Thank you.
349
00:17:46,970 --> 00:17:50,000
Your cafe was recently posted
on a famous blog, right?
350
00:17:50,240 --> 00:17:52,140
How has the business been after that?
351
00:17:52,370 --> 00:17:54,586
People started to visit
us knowing who we are.
352
00:17:54,610 --> 00:17:56,940
And we even got an offer for an interview.
353
00:18:00,010 --> 00:18:01,110
(Seo Jun Young)
354
00:18:01,850 --> 00:18:04,050
- Excuse me.
- What? Coming.
355
00:18:13,690 --> 00:18:15,030
(First Love)
356
00:18:16,060 --> 00:18:17,400
Why would I get...
357
00:18:19,530 --> 00:18:20,830
Why would I get kicked out?
358
00:18:21,430 --> 00:18:23,970
So Min Ho and Han Joo are enemies.
359
00:18:29,270 --> 00:18:30,280
Yes.
360
00:18:30,940 --> 00:18:32,280
Why did he close down his gym?
361
00:18:33,350 --> 00:18:34,510
A violent master?
362
00:18:36,850 --> 00:18:38,750
And find out more about the cafe building.
363
00:18:39,850 --> 00:18:41,896
Do you have any recommendations...
364
00:18:41,920 --> 00:18:43,920
on some fresh fish to eat raw?
365
00:18:45,060 --> 00:18:48,360
These fresh gizzards are
in season right now.
366
00:18:48,660 --> 00:18:52,430
Those are the gizzards that'll bring
a runaway daughter-in-law back.
367
00:18:52,630 --> 00:18:54,576
- Goodness.
- I'll take a few fat ones.
368
00:18:54,600 --> 00:18:56,970
- Give us good ones.
- Okay.
369
00:18:57,640 --> 00:18:59,040
We'll eat here.
370
00:18:59,170 --> 00:19:01,370
We can take it to go and eat at home.
371
00:19:01,640 --> 00:19:03,680
No, you can eat as much as you want here.
372
00:19:03,840 --> 00:19:06,416
I can't take you to the ocean,
where your hometown is,
373
00:19:06,440 --> 00:19:08,480
but try to think as if you
are in your hometown.
374
00:19:11,420 --> 00:19:13,766
The kids and Soo Chan also love raw fish.
375
00:19:13,790 --> 00:19:16,349
You don't have to mind
the kids or Soo Chan.
376
00:19:16,350 --> 00:19:17,990
Just think of yourself.
377
00:19:20,730 --> 00:19:22,390
I really thank you...
378
00:19:22,790 --> 00:19:26,060
for marrying into my family and
being my daughter-in-law...
379
00:19:26,530 --> 00:19:28,200
for 35 long years.
380
00:19:29,870 --> 00:19:32,670
I was really lucky to have a
daughter-in-law like you...
381
00:19:32,840 --> 00:19:34,740
and I had a great life.
382
00:19:35,810 --> 00:19:37,240
You're embarrassing me.
383
00:19:37,710 --> 00:19:40,680
You weren't embarrassed when
you were drunk and bold.
384
00:19:43,380 --> 00:19:44,926
Let's grab a drink.
385
00:19:44,950 --> 00:19:46,250
Here, cheers.
386
00:19:46,850 --> 00:19:48,950
- Bottoms up, okay?
- Okay.
387
00:19:56,930 --> 00:19:59,970
Where were you going to
go after you stormed out?
388
00:20:01,600 --> 00:20:02,670
I don't know.
389
00:20:03,570 --> 00:20:04,570
I just left.
390
00:20:06,670 --> 00:20:09,980
Both of your parents have passed away too.
391
00:20:11,410 --> 00:20:12,580
I'm sorry.
392
00:20:13,450 --> 00:20:15,950
I should be like your mom too.
393
00:20:16,780 --> 00:20:19,020
I've been nothing but your mother-in-law.
394
00:20:20,290 --> 00:20:21,290
You weren't.
395
00:20:22,390 --> 00:20:24,296
Don't hold everything back.
396
00:20:24,320 --> 00:20:26,860
Just talk it out whenever
you feel something is off.
397
00:20:27,030 --> 00:20:29,960
I don't care if it's Soo Chan,
your kids, your daughter-in-law,
398
00:20:30,400 --> 00:20:31,936
or even Soon Young.
399
00:20:31,960 --> 00:20:34,676
If they are harsh on you, you can tell me.
400
00:20:34,700 --> 00:20:35,730
What will you do?
401
00:20:35,900 --> 00:20:38,070
I'll be on your side from now on.
402
00:20:40,570 --> 00:20:41,570
I know...
403
00:20:41,870 --> 00:20:44,740
that you were deeply hurt
because of Eun Byul.
404
00:20:45,780 --> 00:20:48,480
But you can't win against your children.
405
00:20:48,680 --> 00:20:51,220
If the two of them live a happy life,
406
00:20:51,620 --> 00:20:53,320
you will be thankful about that.
407
00:20:55,250 --> 00:20:58,590
We're the ones who became
enemies with them.
408
00:20:58,860 --> 00:21:01,460
We can't blame Eun Byul for that.
409
00:21:03,230 --> 00:21:04,230
Okay?
410
00:21:05,960 --> 00:21:06,970
Okay.
411
00:21:09,230 --> 00:21:11,870
Eun Byul is really blessed.
412
00:21:12,070 --> 00:21:14,640
No, I'm the most blessed one.
413
00:21:15,370 --> 00:21:17,140
I married a great family,
414
00:21:17,410 --> 00:21:20,180
and had a great daughter-in-law
to live a great life.
415
00:21:20,810 --> 00:21:22,210
My son is good to me,
416
00:21:22,410 --> 00:21:24,150
my grandsons are good kids,
417
00:21:24,350 --> 00:21:26,456
and even my granddaughter-in-law
is a good girl.
418
00:21:26,480 --> 00:21:28,266
You have to see your great-grandchild soon.
419
00:21:28,290 --> 00:21:31,960
Oh, no. I can't be that greedy.
420
00:21:33,120 --> 00:21:35,530
If my destiny allows me, I guess I will.
421
00:21:36,760 --> 00:21:39,300
Goodness, it is great...
422
00:21:39,460 --> 00:21:42,000
to see the mom and the daughter on a date.
423
00:21:42,230 --> 00:21:44,870
You two look exactly the same.
424
00:21:46,000 --> 00:21:47,170
Right?
425
00:21:47,870 --> 00:21:49,810
You are both very beautiful.
426
00:21:50,340 --> 00:21:51,340
She's my daughter-in-law.
427
00:21:51,640 --> 00:21:53,980
But she's like my real daughter.
428
00:21:54,210 --> 00:21:55,750
Enjoy.
429
00:21:57,150 --> 00:21:58,680
What are you talking about?
430
00:21:58,950 --> 00:22:00,619
The one who wrote this
article is Nam Sang Sik.
431
00:22:00,620 --> 00:22:01,850
Why is my daughter involved?
432
00:22:02,120 --> 00:22:03,960
Your daughter wrote the article,
433
00:22:04,120 --> 00:22:05,820
then uploaded it under his name.
434
00:22:06,090 --> 00:22:07,830
The real perpetrator is your daughter.
435
00:22:07,930 --> 00:22:09,290
No, sir.
436
00:22:09,490 --> 00:22:10,576
I think there's a misunderstanding.
437
00:22:10,600 --> 00:22:13,370
You should educate your daughter properly.
438
00:22:13,570 --> 00:22:15,130
Stop dreaming of jumping into politics.
439
00:22:16,470 --> 00:22:17,540
Assemblyman Kim.
440
00:22:19,570 --> 00:22:20,740
What's going on?
441
00:22:22,740 --> 00:22:23,740
Honey.
442
00:22:24,510 --> 00:22:25,886
Did you find out who the journalist is?
443
00:22:25,910 --> 00:22:27,210
Find Ji Ho immediately.
444
00:22:32,850 --> 00:22:33,920
Okay, Dad.
445
00:22:34,090 --> 00:22:35,850
You should calm down for now.
446
00:22:40,890 --> 00:22:42,790
Where are you?
447
00:22:43,900 --> 00:22:44,900
You didn't, did you?
448
00:22:47,270 --> 00:22:48,400
I did.
449
00:22:49,130 --> 00:22:50,470
Park Ji Ho.
450
00:22:53,240 --> 00:22:54,439
You need to talk to me first.
451
00:22:54,440 --> 00:22:57,010
I'm coming home right
now, so stay right there.
452
00:22:57,540 --> 00:22:59,620
Do you want me to stall Ji
Ho in front of the house?
453
00:23:00,050 --> 00:23:01,650
Are you sure she wrote it?
454
00:23:03,620 --> 00:23:05,780
Unbelievable. Okay, Min Ho.
455
00:23:07,590 --> 00:23:08,620
Ji Ho.
456
00:23:12,720 --> 00:23:14,230
Let's talk in my room.
457
00:23:16,460 --> 00:23:17,460
You.
458
00:23:18,860 --> 00:23:19,860
Come here.
459
00:23:26,500 --> 00:23:27,510
No, right?
460
00:23:27,940 --> 00:23:29,670
You didn't write that, did you?
461
00:23:30,110 --> 00:23:31,410
Please say that you didn't.
462
00:23:31,780 --> 00:23:33,950
She did write it.
463
00:23:34,210 --> 00:23:36,050
What are we going to do?
464
00:23:36,250 --> 00:23:37,320
Is it really you?
465
00:23:38,450 --> 00:23:41,190
No, right? It can't be.
466
00:23:42,490 --> 00:23:43,720
I'm sorry, Mom.
467
00:23:44,360 --> 00:23:46,829
My goodness. Are you crazy?
468
00:23:46,830 --> 00:23:48,190
How can you call yourself a human?
469
00:23:48,390 --> 00:23:50,359
How can you betray your parents?
470
00:23:50,360 --> 00:23:52,360
- Even animals don't do that.
- What's going on?
471
00:23:52,630 --> 00:23:53,630
My goodness.
472
00:23:55,370 --> 00:23:57,640
You. Come here.
473
00:23:58,540 --> 00:23:59,540
Come out.
474
00:24:00,570 --> 00:24:02,716
Did you write it? Tell me.
475
00:24:02,740 --> 00:24:04,710
No, she didn't.
476
00:24:04,880 --> 00:24:06,310
There was a misunderstanding.
477
00:24:06,480 --> 00:24:08,556
- Right, Ji Ho?
- Of course.
478
00:24:08,580 --> 00:24:10,920
There is no way she would do that.
479
00:24:12,250 --> 00:24:13,720
I did write that, Dad.
480
00:24:18,390 --> 00:24:19,390
I'm sorry.
481
00:24:19,930 --> 00:24:22,030
- Oh, my goodness.
- Mother.
482
00:24:23,860 --> 00:24:25,130
Did you really write it?
483
00:24:28,800 --> 00:24:29,870
I am...
484
00:24:32,140 --> 00:24:33,470
truly sorry, Dad.
485
00:24:37,510 --> 00:24:38,510
But...
486
00:24:38,910 --> 00:24:40,410
I'm a reporter.
487
00:24:41,050 --> 00:24:42,380
And I just did...
488
00:24:43,580 --> 00:24:45,120
what I had to do.
489
00:24:46,620 --> 00:24:48,090
What you had to do?
490
00:24:49,620 --> 00:24:50,620
Is...
491
00:24:52,220 --> 00:24:54,230
betraying your dad...
492
00:24:54,990 --> 00:24:56,899
something you have to do?
493
00:24:56,900 --> 00:24:58,130
Oh, no.
494
00:24:58,630 --> 00:25:01,000
You have to run. Run away.
495
00:25:02,000 --> 00:25:03,130
No, Mom.
496
00:25:04,400 --> 00:25:05,880
I did what I had to do as a reporter,
497
00:25:06,870 --> 00:25:08,070
but I did something...
498
00:25:09,310 --> 00:25:10,750
I shouldn't have done as a daughter.
499
00:25:11,880 --> 00:25:13,180
I'll take the punishment.
500
00:25:14,910 --> 00:25:17,649
- Goodness, honey. Stop.
- Darn you.
501
00:25:17,650 --> 00:25:19,250
- Honey, stop.
- Father.
502
00:25:19,520 --> 00:25:20,520
Please.
503
00:25:24,460 --> 00:25:27,530
My goodness. Oh, no.
504
00:25:27,890 --> 00:25:29,360
- Oh, no.
- Dad.
505
00:25:31,030 --> 00:25:32,900
You can go home now.
506
00:25:34,100 --> 00:25:35,100
Okay.
507
00:25:35,770 --> 00:25:38,700
How do you think Mother
and Grandma's date went?
508
00:25:39,870 --> 00:25:42,139
Han Joo, you have to behave tonight.
509
00:25:42,140 --> 00:25:43,880
Of course. I won't do anything stupid.
510
00:25:53,920 --> 00:25:56,020
- Eun Byul.
- Jun Young.
511
00:25:57,390 --> 00:25:58,890
How did you know about this place?
512
00:25:59,060 --> 00:26:01,460
I went to visit your mom's shop
and heard about it from her.
513
00:26:03,830 --> 00:26:04,830
Hello.
514
00:26:05,830 --> 00:26:08,000
Yes, hello.
515
00:26:10,840 --> 00:26:12,200
- You can put it here.
- Okay.
516
00:26:14,810 --> 00:26:16,170
It's a present for your business.
517
00:26:17,440 --> 00:26:19,040
Oh, thank you.
518
00:26:20,410 --> 00:26:21,980
You didn't have to.
519
00:26:22,550 --> 00:26:25,020
- Thanks anyway.
- We need to talk.
520
00:26:26,020 --> 00:26:27,250
I'm working.
521
00:26:27,720 --> 00:26:28,850
It'll only take a second.
522
00:26:36,190 --> 00:26:37,200
You can talk here.
523
00:26:38,630 --> 00:26:40,400
If you wish.
524
00:26:42,130 --> 00:26:43,170
Eun Byul.
525
00:26:44,540 --> 00:26:45,600
I like you.
526
00:26:46,610 --> 00:26:47,810
- What?
- What?
527
00:26:52,840 --> 00:26:54,080
Are you insane?
528
00:26:57,150 --> 00:26:59,380
I like Eun Byul.
529
00:26:59,680 --> 00:27:00,690
Hey, Seo Jun Young!
34490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.