All language subtitles for 별별 며느리.E049.170814.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,091 --> 00:00:08,191 Yes, Mom. 2 00:00:10,591 --> 00:00:11,791 Why? 3 00:00:15,831 --> 00:00:17,301 I'll be there right now. 4 00:00:18,501 --> 00:00:20,401 (Episode 49) 5 00:00:21,231 --> 00:00:22,431 What is it? 6 00:00:23,531 --> 00:00:25,471 Grandma remembered everything. 7 00:00:25,671 --> 00:00:27,311 She's looking for me. 8 00:00:38,321 --> 00:00:41,491 Are you sure you don't need to go see a doctor? 9 00:00:42,451 --> 00:00:43,591 Unbelievable. 10 00:00:44,291 --> 00:00:48,031 How could you let her become your daughter-in-law? 11 00:00:48,831 --> 00:00:52,000 How can we be in-laws with the Parks? 12 00:00:52,001 --> 00:00:54,301 Our family is doomed. 13 00:00:57,571 --> 00:00:59,001 Goodness, honey. 14 00:01:09,481 --> 00:01:12,121 Just tell her you are sorry. Nothing else. 15 00:01:23,161 --> 00:01:26,261 Mother, Han Joo is here. 16 00:01:26,401 --> 00:01:28,531 - Help me get up. - Okay. 17 00:01:32,601 --> 00:01:34,211 Have some water. 18 00:01:38,711 --> 00:01:41,681 Grandma, I'm sorry. 19 00:01:42,511 --> 00:01:43,611 You. 20 00:01:44,451 --> 00:01:46,451 Are you sure you're our eldest son? 21 00:01:46,721 --> 00:01:48,321 If you are, 22 00:01:49,191 --> 00:01:52,521 how could you become brothers-in-law with our enemy? 23 00:01:52,621 --> 00:01:54,031 How could you? 24 00:01:54,461 --> 00:01:56,591 Don't you know who they are? 25 00:01:56,761 --> 00:02:00,570 They've been enemies with us for three generations. 26 00:02:00,571 --> 00:02:05,141 You idiot. How could you become in-laws with our enemies? 27 00:02:06,171 --> 00:02:07,571 Did you think I was dead? 28 00:02:07,841 --> 00:02:10,717 Are you treating me like someone who's already dead? 29 00:02:10,741 --> 00:02:13,140 No, it's not like that. 30 00:02:13,141 --> 00:02:16,980 Even so, how could you do this? 31 00:02:16,981 --> 00:02:19,450 How could you do this to me? 32 00:02:19,451 --> 00:02:21,620 Mom, you'll lose your energy again. 33 00:02:21,621 --> 00:02:24,867 What did you two do? 34 00:02:24,891 --> 00:02:26,320 You two are his parents. 35 00:02:26,321 --> 00:02:29,731 Why didn't you have any idea what he was up to? 36 00:02:29,831 --> 00:02:33,061 You all are on his side. 37 00:02:33,161 --> 00:02:34,631 I'm sorry, Mom. 38 00:02:35,101 --> 00:02:38,371 They didn't do anything wrong. I did everything by myself. 39 00:02:39,871 --> 00:02:41,241 Sure, great job. 40 00:02:41,371 --> 00:02:43,811 Great job. 41 00:02:44,041 --> 00:02:46,110 Since you brought this on us yourself, 42 00:02:46,111 --> 00:02:47,810 you'll take care of this by yourself as well. 43 00:02:47,811 --> 00:02:52,581 I can't live with someone who is related to my enemy's family. 44 00:02:53,051 --> 00:02:56,051 But Eun Byul isn't our enemy. 45 00:02:56,291 --> 00:02:59,321 If she's in-laws with our enemies, she is our enemy too. 46 00:02:59,621 --> 00:03:01,360 I don't want to see you either. 47 00:03:01,361 --> 00:03:03,731 Take your wife, and get out of here. 48 00:03:06,831 --> 00:03:09,371 - I need to lie down. - Okay. 49 00:03:09,731 --> 00:03:11,801 Get up. 50 00:03:12,571 --> 00:03:14,887 Grandma. I'm sorry. 51 00:03:14,911 --> 00:03:17,140 Can you please let me off this once? 52 00:03:17,141 --> 00:03:19,481 I can never divorce Eun Byul. 53 00:03:20,811 --> 00:03:23,311 Sure, if you can't do that, 54 00:03:23,411 --> 00:03:25,580 I'll cut you off from our family. 55 00:03:25,581 --> 00:03:29,291 You can go out with her and have a great life. 56 00:03:29,521 --> 00:03:30,737 - Goodness. - Get up. 57 00:03:30,761 --> 00:03:32,991 You have no excuses. Get up. 58 00:03:33,261 --> 00:03:35,561 - Grandma. Grandma! - Stop it. 59 00:03:41,271 --> 00:03:43,401 Make sure she doesn't see you for a while. 60 00:03:43,631 --> 00:03:45,671 You can take Eun Byul and go to her house. 61 00:03:45,841 --> 00:03:47,170 We'll talk again... 62 00:03:47,171 --> 00:03:48,687 after she calms down. 63 00:03:48,711 --> 00:03:51,311 Can you please help us? 64 00:03:51,481 --> 00:03:53,411 Don't you get the situation? 65 00:03:53,681 --> 00:03:55,711 Do you think I can help you right now? 66 00:04:01,591 --> 00:04:03,251 Let's do as he said... 67 00:04:03,961 --> 00:04:06,121 until Grandma calms down. 68 00:04:09,131 --> 00:04:10,731 Do you want to go to your parents' home? 69 00:04:11,931 --> 00:04:14,001 What if I can't come back? 70 00:04:14,931 --> 00:04:16,901 I want to stay with you. 71 00:04:18,541 --> 00:04:20,041 You told my mom? 72 00:04:20,301 --> 00:04:21,471 Are you insane? 73 00:04:21,771 --> 00:04:24,110 She needs to know what Eun Byul did. 74 00:04:24,111 --> 00:04:26,081 You! Oh, I'm sorry. 75 00:04:26,841 --> 00:04:28,511 Do you have any idea what you've done? 76 00:04:28,611 --> 00:04:30,281 I don't believe this. 77 00:04:30,421 --> 00:04:31,781 Goodness, Mom. 78 00:04:32,281 --> 00:04:35,120 The truth is always bound to come out. 79 00:04:35,121 --> 00:04:36,391 There's no answer. 80 00:04:37,921 --> 00:04:39,661 You'll pay for this. 81 00:04:47,931 --> 00:04:50,171 Go to the cafe. 82 00:04:50,401 --> 00:04:52,941 I'll kill time and call you in the evening. 83 00:04:53,241 --> 00:04:56,041 Don't think too much. Try to cool off. 84 00:04:56,641 --> 00:04:57,981 Watch a movie. 85 00:05:00,451 --> 00:05:02,111 I'm glad that... 86 00:05:02,281 --> 00:05:04,551 your grandmother didn't faint. 87 00:05:06,651 --> 00:05:08,521 Keep your phone close. 88 00:05:10,321 --> 00:05:11,491 See you. 89 00:05:20,631 --> 00:05:21,971 (Toreore Chicken) 90 00:05:27,371 --> 00:05:29,010 (Toreore Chicken) 91 00:05:29,011 --> 00:05:30,141 Eun Byul. 92 00:05:34,981 --> 00:05:36,010 Dad. 93 00:05:36,011 --> 00:05:38,321 Why won't you come inside? 94 00:05:38,921 --> 00:05:41,321 I'm running a few errands. 95 00:05:41,451 --> 00:05:43,421 How is the old lady? 96 00:05:46,391 --> 00:05:49,507 She found out, Dad. 97 00:05:49,531 --> 00:05:51,031 She remembered? 98 00:05:52,361 --> 00:05:54,771 Do you not even care anymore? 99 00:05:55,271 --> 00:05:56,301 My goodness. 100 00:05:57,141 --> 00:06:00,201 Why did you cause such a problem? 101 00:06:00,441 --> 00:06:01,611 Mom. 102 00:06:06,111 --> 00:06:07,211 Mom. 103 00:06:09,181 --> 00:06:11,651 Are you all right? 104 00:06:12,851 --> 00:06:14,251 You evil brat. 105 00:06:14,891 --> 00:06:16,691 I had no idea. 106 00:06:16,891 --> 00:06:18,720 Soo Chan and Young Ae didn't know. 107 00:06:18,721 --> 00:06:21,231 How could I have known? 108 00:06:21,831 --> 00:06:24,160 I should've stayed at the salon. 109 00:06:24,161 --> 00:06:25,530 Stupid Mi Ja. 110 00:06:25,531 --> 00:06:28,431 I knew she'd go and run off her mouth. 111 00:06:29,571 --> 00:06:33,271 I should just die really soon. 112 00:06:35,571 --> 00:06:36,841 Honey. 113 00:06:38,041 --> 00:06:40,341 Come and take me with you. 114 00:06:40,951 --> 00:06:45,880 Take me to where you are so I don't have to put up with this. 115 00:06:45,881 --> 00:06:49,051 What if Mom refuses to see them both? 116 00:06:49,391 --> 00:06:50,691 What do you mean? 117 00:06:50,991 --> 00:06:53,491 Will you make them split up? 118 00:06:54,761 --> 00:06:58,231 Do you not mind seeing Eun Byul? 119 00:06:58,361 --> 00:06:59,960 I do now, 120 00:06:59,961 --> 00:07:01,570 but in time... 121 00:07:01,571 --> 00:07:03,331 Don't talk about time. 122 00:07:03,631 --> 00:07:06,871 Where did you send the two? 123 00:07:09,171 --> 00:07:11,581 Grandma asked, 124 00:07:12,041 --> 00:07:13,951 and I couldn't lie. 125 00:07:14,651 --> 00:07:16,751 I didn't want to lie. 126 00:07:17,551 --> 00:07:20,151 - Did I do something wrong? - No. 127 00:07:21,391 --> 00:07:25,391 But the adults might think you were careless. 128 00:07:26,261 --> 00:07:28,261 How is she? 129 00:07:29,691 --> 00:07:31,461 Better than last time. 130 00:07:31,661 --> 00:07:32,901 What did she say? 131 00:07:34,871 --> 00:07:37,641 She hasn't said much yet. 132 00:07:37,971 --> 00:07:39,941 Does Han Joo's mom upset you? 133 00:07:40,241 --> 00:07:42,211 You look terrible. 134 00:07:43,411 --> 00:07:45,311 Do I? 135 00:07:45,711 --> 00:07:47,551 You look stressed. 136 00:07:48,611 --> 00:07:50,581 I deserve it. 137 00:07:51,021 --> 00:07:52,781 I understand how they feel. 138 00:07:52,951 --> 00:07:54,590 I'd feel the same. 139 00:07:54,591 --> 00:07:58,821 I don't like it that they're treating you like you did wrong. 140 00:08:00,931 --> 00:08:03,731 All you did was love Han Joo. 141 00:08:04,561 --> 00:08:05,861 There's more. 142 00:08:06,361 --> 00:08:07,900 I deceived them. 143 00:08:07,901 --> 00:08:10,401 Only because of the circumstances. 144 00:08:10,801 --> 00:08:13,201 How many could've told the truth upfront? 145 00:08:13,871 --> 00:08:16,811 If that's a crime, I'm a criminal too. 146 00:08:19,681 --> 00:08:21,851 Where's Mom? At home? 147 00:08:22,811 --> 00:08:23,921 Well... 148 00:08:28,151 --> 00:08:30,490 This isn't a book club. 149 00:08:30,491 --> 00:08:32,990 Read it at home. I'm too embarrassed. 150 00:08:32,991 --> 00:08:36,630 I skimmed through it, and he's lived a tough life. 151 00:08:36,631 --> 00:08:39,130 He struggled so much. 152 00:08:39,131 --> 00:08:41,801 Everyone our age struggled a bit. 153 00:08:41,901 --> 00:08:43,970 Now, he's dreaming big, 154 00:08:43,971 --> 00:08:45,470 so please give your support. 155 00:08:45,471 --> 00:08:48,511 Tell us what you think the community needs. 156 00:08:48,871 --> 00:08:51,940 Our neighborhood is so much nicer thanks to him. 157 00:08:51,941 --> 00:08:54,150 The school has a grassy playground... 158 00:08:54,151 --> 00:08:55,880 and new toilets. 159 00:08:55,881 --> 00:08:56,910 That's not all. 160 00:08:56,911 --> 00:08:59,251 Each classroom has an AC unit. 161 00:08:59,351 --> 00:09:02,250 I'll gather the women of my apartment block... 162 00:09:02,251 --> 00:09:03,591 and tell them about him. 163 00:09:04,021 --> 00:09:07,667 Will you do that for me? Thank you so much. 164 00:09:07,691 --> 00:09:09,230 A freedom fighter's descendant... 165 00:09:09,231 --> 00:09:10,560 representing our neighborhood... 166 00:09:10,561 --> 00:09:13,131 would make us really proud. 167 00:09:13,731 --> 00:09:15,601 Thanks for the cold chicken soup. 168 00:09:15,871 --> 00:09:18,671 You're a good cook for a helper. 169 00:09:19,371 --> 00:09:20,440 She isn't our helper. 170 00:09:20,441 --> 00:09:23,011 I'm glad you enjoyed the food. 171 00:09:24,581 --> 00:09:25,841 Have some tea. 172 00:09:27,081 --> 00:09:29,651 I need to go back to my store. 173 00:09:30,311 --> 00:09:32,051 Thanks for helping. 174 00:09:33,281 --> 00:09:35,651 - What's that? - I paid you more than the helper. 175 00:09:36,151 --> 00:09:38,890 - Hey. - We're in-laws and friends, 176 00:09:38,891 --> 00:09:40,791 but we must be exact. 177 00:09:41,061 --> 00:09:44,131 You complained I put you to work for free. 178 00:09:47,871 --> 00:09:49,331 What's in the envelope? 179 00:09:50,871 --> 00:09:52,271 Your mom's pay. 180 00:09:52,641 --> 00:09:55,311 There's enough to cover the taxi fare home. 181 00:09:56,811 --> 00:09:59,280 She came here to help, 182 00:09:59,281 --> 00:10:01,381 not work for your money. 183 00:10:01,581 --> 00:10:04,221 You may think so, but not me. 184 00:10:04,481 --> 00:10:06,150 Friends and in-laws aside, 185 00:10:06,151 --> 00:10:08,591 business is business, okay? 186 00:10:10,121 --> 00:10:14,030 If this is how you do things, I can't help you anymore. 187 00:10:14,031 --> 00:10:16,431 That would be just perfect. 188 00:10:16,591 --> 00:10:19,601 Do you think Geum Byul likes seeing you here? 189 00:10:19,831 --> 00:10:21,330 Once you leave, 190 00:10:21,331 --> 00:10:23,971 she sulks for days on end. 191 00:10:24,641 --> 00:10:26,370 I don't, Mother. 192 00:10:26,371 --> 00:10:28,171 You're sulking even now. 193 00:10:28,511 --> 00:10:31,040 I needed your help urgently today, 194 00:10:31,041 --> 00:10:33,811 so take it. I won't see you out. 195 00:10:39,351 --> 00:10:41,051 How dare she? 196 00:10:42,321 --> 00:10:43,891 - Bye, Dad. - Bye. 197 00:10:44,221 --> 00:10:47,761 Did Ms. Kang take the medicine? 198 00:10:48,261 --> 00:10:49,631 I forgot. 199 00:10:50,191 --> 00:10:52,161 She told me to thank you. 200 00:10:52,431 --> 00:10:54,171 She's very grateful. 201 00:10:57,401 --> 00:10:58,571 Hello. 202 00:10:59,371 --> 00:11:00,771 Where were you? 203 00:11:01,171 --> 00:11:02,411 At Geum Byul's. 204 00:11:04,381 --> 00:11:07,211 I paid the price for crossing the line. 205 00:11:07,511 --> 00:11:08,851 You crossed the line? 206 00:11:09,311 --> 00:11:11,520 Did you upset Geum Byul's in-laws? 207 00:11:11,521 --> 00:11:12,920 She got drunk, 208 00:11:12,921 --> 00:11:15,791 and went over there and caused a ruckus. 209 00:11:17,121 --> 00:11:18,297 Did you really? 210 00:11:18,321 --> 00:11:21,161 I'd had a few drinks, and I went all the way. 211 00:11:21,291 --> 00:11:23,531 That's why Geum Byul's mother-in-law called me. 212 00:11:24,101 --> 00:11:25,361 You went too far. 213 00:11:25,531 --> 00:11:28,230 If my in-laws kick me out, 214 00:11:28,231 --> 00:11:30,171 will you do that for me? 215 00:11:30,871 --> 00:11:32,971 I'm friends with So Hee. 216 00:11:33,141 --> 00:11:34,671 I won't see your in-laws. 217 00:11:34,911 --> 00:11:36,310 I don't like Han Joo's mom. 218 00:11:36,311 --> 00:11:39,041 Why? Did your in-laws complain? 219 00:11:39,711 --> 00:11:41,011 No. 220 00:11:41,881 --> 00:11:43,680 I want to get some books. 221 00:11:43,681 --> 00:11:45,021 Can I have the house key? 222 00:11:58,231 --> 00:11:59,861 Who are you? 223 00:12:00,061 --> 00:12:03,871 What are you doing in our house? 224 00:12:04,201 --> 00:12:06,001 Did Park send you? 225 00:12:07,041 --> 00:12:08,141 I can't live with... 226 00:12:08,641 --> 00:12:11,781 a member of our enemy's family. 227 00:12:22,321 --> 00:12:24,921 (Jamhan Party Representative with 200,000 Dollars in Lobby Funds) 228 00:12:30,961 --> 00:12:32,831 This is too dangerous. 229 00:12:32,931 --> 00:12:35,031 It's too much. Toss it. 230 00:12:35,301 --> 00:12:36,970 It's not trash. 231 00:12:36,971 --> 00:12:38,701 I won't toss a story. 232 00:12:39,201 --> 00:12:40,640 Reporters must move first. 233 00:12:40,641 --> 00:12:42,540 That's what you said. 234 00:12:42,541 --> 00:12:44,840 Is someone else sniffing around? 235 00:12:44,841 --> 00:12:47,211 We must run the story before someone else does. 236 00:12:47,551 --> 00:12:49,851 This is way too risky. 237 00:12:50,051 --> 00:12:52,050 It could ruin Jamhan Party. 238 00:12:52,051 --> 00:12:53,891 And your father. 239 00:12:54,291 --> 00:12:55,851 Can you deal with that? 240 00:12:58,861 --> 00:13:01,190 If you'll help me. 241 00:13:01,191 --> 00:13:02,691 Are you serious? 242 00:13:03,701 --> 00:13:05,501 I'm a newlywed. 243 00:13:05,631 --> 00:13:07,601 My kid's barely three months old. 244 00:13:08,371 --> 00:13:09,770 Even if you write this up, 245 00:13:09,771 --> 00:13:11,840 the editor will throw it out. 246 00:13:11,841 --> 00:13:13,341 Then stay out of it. 247 00:13:13,541 --> 00:13:14,841 What about you? 248 00:13:17,141 --> 00:13:19,341 Give me a week. 249 00:13:19,581 --> 00:13:20,850 By then, I'll know... 250 00:13:20,851 --> 00:13:22,651 whether to run the story or not. 251 00:13:23,511 --> 00:13:25,251 Just one week? 252 00:13:26,051 --> 00:13:28,221 What should I do with you? 253 00:13:30,221 --> 00:13:31,291 I have to go. 254 00:13:31,961 --> 00:13:34,667 - I need Park Ji Ho to write it. - See you. 255 00:13:34,691 --> 00:13:36,531 I must make her write it. 256 00:13:43,871 --> 00:13:45,301 Choi Dong Joo? 257 00:13:46,241 --> 00:13:47,541 Dong Joo. 258 00:13:50,711 --> 00:13:52,511 Oh, hello. 259 00:13:54,351 --> 00:13:56,011 Do you have something to say? 260 00:13:56,781 --> 00:14:00,551 No. I just said hi because I recognized you. 261 00:14:04,561 --> 00:14:06,891 Is the article coming along? 262 00:14:07,191 --> 00:14:09,431 - So-so. - When will you be done? 263 00:14:10,431 --> 00:14:12,561 When I'm done writing it. 264 00:14:14,271 --> 00:14:15,601 Have you eaten? 265 00:14:16,431 --> 00:14:18,541 I read the article. 266 00:14:18,741 --> 00:14:21,440 Mr. Park did something impressive. 267 00:14:21,441 --> 00:14:23,147 I did what I should have. 268 00:14:23,171 --> 00:14:25,140 The reporters are out of things to report. 269 00:14:25,141 --> 00:14:27,250 I can't believe they wrote about that. 270 00:14:27,251 --> 00:14:29,650 How's your campaign going? 271 00:14:29,651 --> 00:14:31,550 I can only do my very best. 272 00:14:31,551 --> 00:14:34,421 The result will be decided by fate. 273 00:14:34,991 --> 00:14:37,921 Oh, I heard the regional director of Won Finance is... 274 00:14:38,061 --> 00:14:39,590 coming back to Korea... 275 00:14:39,591 --> 00:14:41,290 to retrieve their investment. 276 00:14:41,291 --> 00:14:43,231 He sent me a retrieval plan. 277 00:14:44,101 --> 00:14:46,501 - He wants shares. - Is that so? 278 00:14:47,231 --> 00:14:48,971 He's quicker than I thought. 279 00:14:49,071 --> 00:14:51,301 How dare he ask for shares? 280 00:14:51,641 --> 00:14:54,740 We already let them make much more than what they invested. 281 00:14:54,741 --> 00:14:56,641 Do they want out because we're at a halt? 282 00:14:58,041 --> 00:15:00,081 We have to make sure he changes his mind. 283 00:15:00,341 --> 00:15:02,310 I'll meet him as soon as he gets here. 284 00:15:02,311 --> 00:15:03,721 When is he coming? 285 00:15:06,681 --> 00:15:07,791 Uncle. 286 00:15:09,721 --> 00:15:11,161 I just landed. 287 00:15:12,961 --> 00:15:14,061 Yes. 288 00:15:15,961 --> 00:15:17,600 I'm going to unpack at the hotel... 289 00:15:17,601 --> 00:15:19,301 and visit my old neighborhood. 290 00:15:20,101 --> 00:15:21,671 I kind of miss my first love. 291 00:15:24,001 --> 00:15:25,071 Sure. 292 00:16:15,851 --> 00:16:17,661 - A bottle of soju, please. - Sure. 293 00:16:18,421 --> 00:16:19,760 Are you drinking in the middle of the day? 294 00:16:19,761 --> 00:16:22,091 Having alcohol with food isn't considered drinking. 295 00:16:22,191 --> 00:16:23,761 Have a glass to freshen your breath. 296 00:16:31,101 --> 00:16:32,501 Take this. 297 00:16:36,511 --> 00:16:39,211 All right, cheers for our country. 298 00:16:47,621 --> 00:16:49,061 You don't have a girlfriend, do you? 299 00:16:49,291 --> 00:16:52,991 You're the type many women would hate. 300 00:16:54,361 --> 00:16:56,430 Telling people off to their faces is... 301 00:16:56,431 --> 00:16:58,631 an awful attribute which many men hate as well. 302 00:16:58,961 --> 00:17:00,231 An awful attribute? 303 00:17:00,771 --> 00:17:03,131 I guess that's better than having a terrible attribute. 304 00:17:05,501 --> 00:17:07,287 If you don't write the article by this week, 305 00:17:07,311 --> 00:17:09,211 - I'm handing it to someone else. - What? 306 00:17:09,541 --> 00:17:11,781 You can't do that. 307 00:17:14,511 --> 00:17:16,881 Did you already give it to someone else? 308 00:17:18,321 --> 00:17:19,821 If you like it, write it soon. 309 00:17:20,221 --> 00:17:22,051 Shouldn't a reporter always be quick? 310 00:17:23,151 --> 00:17:24,661 And this is a huge scoop. 311 00:17:37,741 --> 00:17:39,941 Do you know who I am? 312 00:17:41,841 --> 00:17:43,741 You're Park Ji Ho, a reporter. 313 00:17:46,241 --> 00:17:49,781 I know who you are. 314 00:17:50,621 --> 00:17:53,421 You are... 315 00:17:53,521 --> 00:17:56,251 You are... 316 00:17:57,521 --> 00:18:00,467 Why are you so shocked? 317 00:18:00,491 --> 00:18:03,161 Do you have a secret child? 318 00:18:04,231 --> 00:18:07,171 You are... 319 00:18:08,601 --> 00:18:11,170 the best lawyer of Hwamyung Law Firm, 320 00:18:11,171 --> 00:18:12,901 Lawyer Choi Dong Joo. 321 00:18:13,941 --> 00:18:18,281 A trashy lawyer. Right? 322 00:18:21,581 --> 00:18:24,121 I need another drink. 323 00:18:24,351 --> 00:18:26,251 You need to stop. You're drunk. 324 00:18:28,151 --> 00:18:29,591 If I get... 325 00:18:30,591 --> 00:18:33,591 more drunk than this, 326 00:18:33,791 --> 00:18:37,461 I'll be too charming for you. 327 00:18:37,761 --> 00:18:39,231 Don't you want to see that? 328 00:18:40,001 --> 00:18:41,131 Not at all. 329 00:18:44,901 --> 00:18:47,771 You're a jerk. 330 00:18:48,571 --> 00:18:49,911 A jerk. 331 00:18:53,781 --> 00:18:55,051 She had the entire bottle. 332 00:18:56,181 --> 00:18:58,181 - May we have another one? - Sure. 333 00:18:58,881 --> 00:19:00,121 Here you go. 334 00:19:07,791 --> 00:19:10,091 What do you think a reporter is? 335 00:19:12,001 --> 00:19:16,271 You think all reporters are trashy. 336 00:19:31,751 --> 00:19:33,651 You said that yourself. 337 00:19:34,851 --> 00:19:39,761 You called me a trashy reporter! 338 00:19:40,691 --> 00:19:42,231 But you know, 339 00:19:43,361 --> 00:19:45,001 I'm a human. 340 00:19:45,301 --> 00:19:48,331 I am never, ever, 341 00:19:48,931 --> 00:19:50,671 going to be a trashy reporter. 342 00:19:51,071 --> 00:19:52,301 I mean it. 343 00:19:53,811 --> 00:19:55,041 I do. 344 00:19:59,741 --> 00:20:01,281 You're laughing at me. 345 00:20:03,151 --> 00:20:05,057 Fine, then. 346 00:20:05,081 --> 00:20:07,721 I'll show you. 347 00:20:08,451 --> 00:20:11,337 I'm going to show you if I'm a trashy reporter... 348 00:20:11,361 --> 00:20:13,867 or a legitimate reporter. 349 00:20:13,891 --> 00:20:15,591 Then I'll make sure... 350 00:20:16,061 --> 00:20:18,001 you recognize me for that. 351 00:20:19,061 --> 00:20:20,231 I will... 352 00:20:24,241 --> 00:20:25,371 Hey. 353 00:20:26,871 --> 00:20:30,741 My fellow citizens! 354 00:20:31,841 --> 00:20:34,851 I, Park Sang Goo, will... 355 00:20:35,381 --> 00:20:38,520 begin a new revolution in the politics... 356 00:20:38,521 --> 00:20:43,421 for the people of this nation! 357 00:20:43,691 --> 00:20:47,861 Will you stand with me? 358 00:20:49,091 --> 00:20:51,960 This is difficult. It's hard. 359 00:20:51,961 --> 00:20:54,731 She paid my mom money for what she did. 360 00:20:55,231 --> 00:20:57,541 She treated her like her maid. 361 00:21:02,341 --> 00:21:03,941 Min Ho, aren't you listening? 362 00:21:06,241 --> 00:21:07,481 Did you say something? 363 00:21:08,951 --> 00:21:10,251 "Did you say something?" 364 00:21:11,651 --> 00:21:14,021 I was busy analyzing our sales. 365 00:21:14,491 --> 00:21:16,651 What did you say? Was it something important? 366 00:21:17,291 --> 00:21:19,261 You don't even care. Don't ask. 367 00:21:24,631 --> 00:21:25,761 Geum Byul. 368 00:21:29,471 --> 00:21:30,541 Geum Byul. 369 00:21:30,701 --> 00:21:32,641 Hey, use a glass. 370 00:21:32,801 --> 00:21:33,941 Let go of me. 371 00:21:36,241 --> 00:21:37,411 I'm sorry. 372 00:21:37,641 --> 00:21:39,911 It was important, so I needed to analyze it. 373 00:21:40,411 --> 00:21:42,457 You don't care about me. 374 00:21:42,481 --> 00:21:45,120 What are you talking about? In this world... 375 00:21:45,121 --> 00:21:47,620 No, in this galaxy, you are the one that I am... 376 00:21:47,621 --> 00:21:48,751 You're only words. 377 00:21:54,331 --> 00:21:55,861 You're always late these days. 378 00:21:56,291 --> 00:21:58,931 And when you come home, you're staring at documents. 379 00:21:59,661 --> 00:22:01,001 What am I to you? 380 00:22:01,501 --> 00:22:02,871 I got fired from work, 381 00:22:03,131 --> 00:22:05,412 and I have to walk on thin ice at home because of Mother. 382 00:22:06,201 --> 00:22:10,341 My mom got paid by her for doing work here today. 383 00:22:12,081 --> 00:22:13,181 Really? 384 00:22:14,311 --> 00:22:16,511 What is with my mom? 385 00:22:17,581 --> 00:22:19,351 Honey, don't cry. 386 00:22:23,651 --> 00:22:25,197 I'm sorry for what I did. 387 00:22:25,221 --> 00:22:26,761 Let's go to our room and talk. 388 00:22:27,461 --> 00:22:28,931 I hate you too. 389 00:22:29,491 --> 00:22:31,501 I want to go home. 390 00:22:33,801 --> 00:22:34,801 Hey. 391 00:22:35,571 --> 00:22:38,101 Why are you crying? Did you two fight? 392 00:22:38,741 --> 00:22:41,071 - No. - What's going on? 393 00:22:41,341 --> 00:22:43,410 Why are you crying all of a sudden? 394 00:22:43,411 --> 00:22:45,811 I cried because I felt so sorry for my mom. 395 00:22:48,351 --> 00:22:51,451 Goodness, what's with her? 396 00:22:53,621 --> 00:22:55,821 What's going on? Why? 397 00:22:56,821 --> 00:22:59,920 Mom, did you pay Mother for work? 398 00:22:59,921 --> 00:23:01,531 Is that what this is about? 399 00:23:01,861 --> 00:23:04,100 Wait, did you really pay our in-law? 400 00:23:04,101 --> 00:23:05,461 Are you insane? 401 00:23:05,831 --> 00:23:08,131 It's better than making her work for nothing. 402 00:23:09,401 --> 00:23:10,901 I'm really disappointed in you! 403 00:23:11,601 --> 00:23:13,740 Shouldn't we get rid of... 404 00:23:13,741 --> 00:23:17,310 such unjust and irrational actions starting with this household? 405 00:23:17,311 --> 00:23:18,781 Everyone! 406 00:23:19,641 --> 00:23:21,250 Are you making a speech? 407 00:23:21,251 --> 00:23:22,511 You're crazy. 408 00:23:23,651 --> 00:23:25,251 - Mom. - My goodness. 409 00:23:29,221 --> 00:23:32,161 She's my mom, but I really don't get her. 410 00:23:32,621 --> 00:23:34,361 Why does she do that to her friend? 411 00:23:35,431 --> 00:23:36,731 Like Ji Ho said, 412 00:23:36,991 --> 00:23:39,037 she must feel inferior to Mother. 413 00:23:39,061 --> 00:23:42,271 Completely. She doesn't think. She's like an amoeba. 414 00:23:42,431 --> 00:23:44,101 A witch. An evil stepmother. 415 00:23:44,371 --> 00:23:45,741 A sociopath! 416 00:23:50,071 --> 00:23:53,641 I mean, she's too much. 417 00:23:54,381 --> 00:23:56,251 She's an angel inside, 418 00:23:56,851 --> 00:23:59,221 but she can get pretty childish when she wants to win. 419 00:23:59,851 --> 00:24:01,451 That's not an angel. 420 00:24:01,991 --> 00:24:05,121 She's not a bad person. 421 00:24:05,261 --> 00:24:07,391 I'll make up for whatever mistakes she has made. 422 00:24:07,761 --> 00:24:10,231 It wasn't a mistake. She planned this. 423 00:24:10,431 --> 00:24:12,261 Don't you see it? 424 00:24:12,401 --> 00:24:13,731 Are you an idiot? 425 00:24:14,901 --> 00:24:16,541 Should we go to your home on the weekend? 426 00:24:17,301 --> 00:24:19,271 You'll be busy. 427 00:24:19,601 --> 00:24:22,371 No, I'll be fine as long as I don't have to meet James Seo. 428 00:24:23,171 --> 00:24:24,611 Who's James Seo? 429 00:24:25,041 --> 00:24:26,511 Is he more important than me? 430 00:24:26,681 --> 00:24:29,551 No way. He's an investor. 431 00:24:29,711 --> 00:24:31,951 We started doing a lot of business overseas. 432 00:24:32,381 --> 00:24:34,621 It's bad if a big investor pulls out. 433 00:24:35,791 --> 00:24:37,991 Call me if you need a pretty lady's help. 434 00:24:38,991 --> 00:24:41,030 That will never happen, but even if it did, 435 00:24:41,031 --> 00:24:42,561 I wouldn't call you. 436 00:24:42,761 --> 00:24:46,161 You should use your pretty looks only on me. 437 00:24:46,801 --> 00:24:48,201 Shouldn't you work? 438 00:24:48,601 --> 00:24:50,901 I've done enough. I want to play with you. 439 00:24:51,301 --> 00:24:54,371 Shall we go to my parents' for chicken and beer? 440 00:25:00,451 --> 00:25:01,681 Eun Byul. 441 00:25:05,451 --> 00:25:06,681 It's been a while. 442 00:25:08,251 --> 00:25:11,221 - Jun Young? - Yes, it's me, Seo Jun Young. 443 00:25:12,621 --> 00:25:15,091 Why are you here? Weren't you in America? 444 00:25:16,091 --> 00:25:18,501 You still live here. 445 00:25:18,661 --> 00:25:20,471 I was afraid you'd moved. 446 00:25:21,671 --> 00:25:22,931 Are you here to greet me? 447 00:25:23,501 --> 00:25:25,641 You're still as silly. 448 00:25:26,141 --> 00:25:28,210 - When did you get back? - Just now. 449 00:25:28,211 --> 00:25:29,441 Really? 450 00:25:32,241 --> 00:25:33,681 It's great to see you. 451 00:25:35,681 --> 00:25:38,351 Is that how Americans greet friends? 452 00:25:38,621 --> 00:25:41,090 Americans even kiss each other. 453 00:25:41,091 --> 00:25:43,721 Living in the US has made you strange. 454 00:25:44,761 --> 00:25:46,491 You're even prettier. 455 00:25:47,231 --> 00:25:48,531 Don't be silly. 456 00:25:48,991 --> 00:25:50,530 - Where are your parents? - In the US. 457 00:25:50,531 --> 00:25:51,931 - Are they? - Yes. 458 00:25:52,931 --> 00:25:54,071 Eun Byul. 459 00:25:55,571 --> 00:25:56,671 Han Joo. 460 00:26:00,841 --> 00:26:02,011 Who's this? 461 00:26:02,771 --> 00:26:04,341 A childhood friend. 462 00:26:05,611 --> 00:26:06,911 He's my husband. 463 00:26:08,251 --> 00:26:10,051 Oh, he's your husband? 464 00:26:12,151 --> 00:26:13,451 I'm Seo Jun Young. 465 00:26:22,191 --> 00:26:23,531 I'm Choi Han Joo. 30899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.