All language subtitles for 별별 며느리.E049.170814.720p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,091 --> 00:00:08,191
Yes, Mom.
2
00:00:10,591 --> 00:00:11,791
Why?
3
00:00:15,831 --> 00:00:17,301
I'll be there right now.
4
00:00:18,501 --> 00:00:20,401
(Episode 49)
5
00:00:21,231 --> 00:00:22,431
What is it?
6
00:00:23,531 --> 00:00:25,471
Grandma remembered everything.
7
00:00:25,671 --> 00:00:27,311
She's looking for me.
8
00:00:38,321 --> 00:00:41,491
Are you sure you don't
need to go see a doctor?
9
00:00:42,451 --> 00:00:43,591
Unbelievable.
10
00:00:44,291 --> 00:00:48,031
How could you let her become
your daughter-in-law?
11
00:00:48,831 --> 00:00:52,000
How can we be in-laws with the Parks?
12
00:00:52,001 --> 00:00:54,301
Our family is doomed.
13
00:00:57,571 --> 00:00:59,001
Goodness, honey.
14
00:01:09,481 --> 00:01:12,121
Just tell her you are sorry. Nothing else.
15
00:01:23,161 --> 00:01:26,261
Mother, Han Joo is here.
16
00:01:26,401 --> 00:01:28,531
- Help me get up.
- Okay.
17
00:01:32,601 --> 00:01:34,211
Have some water.
18
00:01:38,711 --> 00:01:41,681
Grandma, I'm sorry.
19
00:01:42,511 --> 00:01:43,611
You.
20
00:01:44,451 --> 00:01:46,451
Are you sure you're our eldest son?
21
00:01:46,721 --> 00:01:48,321
If you are,
22
00:01:49,191 --> 00:01:52,521
how could you become
brothers-in-law with our enemy?
23
00:01:52,621 --> 00:01:54,031
How could you?
24
00:01:54,461 --> 00:01:56,591
Don't you know who they are?
25
00:01:56,761 --> 00:02:00,570
They've been enemies with
us for three generations.
26
00:02:00,571 --> 00:02:05,141
You idiot. How could you become
in-laws with our enemies?
27
00:02:06,171 --> 00:02:07,571
Did you think I was dead?
28
00:02:07,841 --> 00:02:10,717
Are you treating me like
someone who's already dead?
29
00:02:10,741 --> 00:02:13,140
No, it's not like that.
30
00:02:13,141 --> 00:02:16,980
Even so, how could you do this?
31
00:02:16,981 --> 00:02:19,450
How could you do this to me?
32
00:02:19,451 --> 00:02:21,620
Mom, you'll lose your energy again.
33
00:02:21,621 --> 00:02:24,867
What did you two do?
34
00:02:24,891 --> 00:02:26,320
You two are his parents.
35
00:02:26,321 --> 00:02:29,731
Why didn't you have any
idea what he was up to?
36
00:02:29,831 --> 00:02:33,061
You all are on his side.
37
00:02:33,161 --> 00:02:34,631
I'm sorry, Mom.
38
00:02:35,101 --> 00:02:38,371
They didn't do anything wrong.
I did everything by myself.
39
00:02:39,871 --> 00:02:41,241
Sure, great job.
40
00:02:41,371 --> 00:02:43,811
Great job.
41
00:02:44,041 --> 00:02:46,110
Since you brought this on us yourself,
42
00:02:46,111 --> 00:02:47,810
you'll take care of this
by yourself as well.
43
00:02:47,811 --> 00:02:52,581
I can't live with someone who is
related to my enemy's family.
44
00:02:53,051 --> 00:02:56,051
But Eun Byul isn't our enemy.
45
00:02:56,291 --> 00:02:59,321
If she's in-laws with our
enemies, she is our enemy too.
46
00:02:59,621 --> 00:03:01,360
I don't want to see you either.
47
00:03:01,361 --> 00:03:03,731
Take your wife, and get out of here.
48
00:03:06,831 --> 00:03:09,371
- I need to lie down.
- Okay.
49
00:03:09,731 --> 00:03:11,801
Get up.
50
00:03:12,571 --> 00:03:14,887
Grandma. I'm sorry.
51
00:03:14,911 --> 00:03:17,140
Can you please let me off this once?
52
00:03:17,141 --> 00:03:19,481
I can never divorce Eun Byul.
53
00:03:20,811 --> 00:03:23,311
Sure, if you can't do that,
54
00:03:23,411 --> 00:03:25,580
I'll cut you off from our family.
55
00:03:25,581 --> 00:03:29,291
You can go out with her
and have a great life.
56
00:03:29,521 --> 00:03:30,737
- Goodness.
- Get up.
57
00:03:30,761 --> 00:03:32,991
You have no excuses. Get up.
58
00:03:33,261 --> 00:03:35,561
- Grandma. Grandma!
- Stop it.
59
00:03:41,271 --> 00:03:43,401
Make sure she doesn't see you for a while.
60
00:03:43,631 --> 00:03:45,671
You can take Eun Byul and go to her house.
61
00:03:45,841 --> 00:03:47,170
We'll talk again...
62
00:03:47,171 --> 00:03:48,687
after she calms down.
63
00:03:48,711 --> 00:03:51,311
Can you please help us?
64
00:03:51,481 --> 00:03:53,411
Don't you get the situation?
65
00:03:53,681 --> 00:03:55,711
Do you think I can help you right now?
66
00:04:01,591 --> 00:04:03,251
Let's do as he said...
67
00:04:03,961 --> 00:04:06,121
until Grandma calms down.
68
00:04:09,131 --> 00:04:10,731
Do you want to go to your parents' home?
69
00:04:11,931 --> 00:04:14,001
What if I can't come back?
70
00:04:14,931 --> 00:04:16,901
I want to stay with you.
71
00:04:18,541 --> 00:04:20,041
You told my mom?
72
00:04:20,301 --> 00:04:21,471
Are you insane?
73
00:04:21,771 --> 00:04:24,110
She needs to know what Eun Byul did.
74
00:04:24,111 --> 00:04:26,081
You! Oh, I'm sorry.
75
00:04:26,841 --> 00:04:28,511
Do you have any idea what you've done?
76
00:04:28,611 --> 00:04:30,281
I don't believe this.
77
00:04:30,421 --> 00:04:31,781
Goodness, Mom.
78
00:04:32,281 --> 00:04:35,120
The truth is always bound to come out.
79
00:04:35,121 --> 00:04:36,391
There's no answer.
80
00:04:37,921 --> 00:04:39,661
You'll pay for this.
81
00:04:47,931 --> 00:04:50,171
Go to the cafe.
82
00:04:50,401 --> 00:04:52,941
I'll kill time and call you in the evening.
83
00:04:53,241 --> 00:04:56,041
Don't think too much. Try to cool off.
84
00:04:56,641 --> 00:04:57,981
Watch a movie.
85
00:05:00,451 --> 00:05:02,111
I'm glad that...
86
00:05:02,281 --> 00:05:04,551
your grandmother didn't faint.
87
00:05:06,651 --> 00:05:08,521
Keep your phone close.
88
00:05:10,321 --> 00:05:11,491
See you.
89
00:05:20,631 --> 00:05:21,971
(Toreore Chicken)
90
00:05:27,371 --> 00:05:29,010
(Toreore Chicken)
91
00:05:29,011 --> 00:05:30,141
Eun Byul.
92
00:05:34,981 --> 00:05:36,010
Dad.
93
00:05:36,011 --> 00:05:38,321
Why won't you come inside?
94
00:05:38,921 --> 00:05:41,321
I'm running a few errands.
95
00:05:41,451 --> 00:05:43,421
How is the old lady?
96
00:05:46,391 --> 00:05:49,507
She found out, Dad.
97
00:05:49,531 --> 00:05:51,031
She remembered?
98
00:05:52,361 --> 00:05:54,771
Do you not even care anymore?
99
00:05:55,271 --> 00:05:56,301
My goodness.
100
00:05:57,141 --> 00:06:00,201
Why did you cause such a problem?
101
00:06:00,441 --> 00:06:01,611
Mom.
102
00:06:06,111 --> 00:06:07,211
Mom.
103
00:06:09,181 --> 00:06:11,651
Are you all right?
104
00:06:12,851 --> 00:06:14,251
You evil brat.
105
00:06:14,891 --> 00:06:16,691
I had no idea.
106
00:06:16,891 --> 00:06:18,720
Soo Chan and Young Ae didn't know.
107
00:06:18,721 --> 00:06:21,231
How could I have known?
108
00:06:21,831 --> 00:06:24,160
I should've stayed at the salon.
109
00:06:24,161 --> 00:06:25,530
Stupid Mi Ja.
110
00:06:25,531 --> 00:06:28,431
I knew she'd go and run off her mouth.
111
00:06:29,571 --> 00:06:33,271
I should just die really soon.
112
00:06:35,571 --> 00:06:36,841
Honey.
113
00:06:38,041 --> 00:06:40,341
Come and take me with you.
114
00:06:40,951 --> 00:06:45,880
Take me to where you are so I
don't have to put up with this.
115
00:06:45,881 --> 00:06:49,051
What if Mom refuses to see them both?
116
00:06:49,391 --> 00:06:50,691
What do you mean?
117
00:06:50,991 --> 00:06:53,491
Will you make them split up?
118
00:06:54,761 --> 00:06:58,231
Do you not mind seeing Eun Byul?
119
00:06:58,361 --> 00:06:59,960
I do now,
120
00:06:59,961 --> 00:07:01,570
but in time...
121
00:07:01,571 --> 00:07:03,331
Don't talk about time.
122
00:07:03,631 --> 00:07:06,871
Where did you send the two?
123
00:07:09,171 --> 00:07:11,581
Grandma asked,
124
00:07:12,041 --> 00:07:13,951
and I couldn't lie.
125
00:07:14,651 --> 00:07:16,751
I didn't want to lie.
126
00:07:17,551 --> 00:07:20,151
- Did I do something wrong?
- No.
127
00:07:21,391 --> 00:07:25,391
But the adults might
think you were careless.
128
00:07:26,261 --> 00:07:28,261
How is she?
129
00:07:29,691 --> 00:07:31,461
Better than last time.
130
00:07:31,661 --> 00:07:32,901
What did she say?
131
00:07:34,871 --> 00:07:37,641
She hasn't said much yet.
132
00:07:37,971 --> 00:07:39,941
Does Han Joo's mom upset you?
133
00:07:40,241 --> 00:07:42,211
You look terrible.
134
00:07:43,411 --> 00:07:45,311
Do I?
135
00:07:45,711 --> 00:07:47,551
You look stressed.
136
00:07:48,611 --> 00:07:50,581
I deserve it.
137
00:07:51,021 --> 00:07:52,781
I understand how they feel.
138
00:07:52,951 --> 00:07:54,590
I'd feel the same.
139
00:07:54,591 --> 00:07:58,821
I don't like it that they're
treating you like you did wrong.
140
00:08:00,931 --> 00:08:03,731
All you did was love Han Joo.
141
00:08:04,561 --> 00:08:05,861
There's more.
142
00:08:06,361 --> 00:08:07,900
I deceived them.
143
00:08:07,901 --> 00:08:10,401
Only because of the circumstances.
144
00:08:10,801 --> 00:08:13,201
How many could've told the truth upfront?
145
00:08:13,871 --> 00:08:16,811
If that's a crime, I'm a criminal too.
146
00:08:19,681 --> 00:08:21,851
Where's Mom? At home?
147
00:08:22,811 --> 00:08:23,921
Well...
148
00:08:28,151 --> 00:08:30,490
This isn't a book club.
149
00:08:30,491 --> 00:08:32,990
Read it at home. I'm too embarrassed.
150
00:08:32,991 --> 00:08:36,630
I skimmed through it, and
he's lived a tough life.
151
00:08:36,631 --> 00:08:39,130
He struggled so much.
152
00:08:39,131 --> 00:08:41,801
Everyone our age struggled a bit.
153
00:08:41,901 --> 00:08:43,970
Now, he's dreaming big,
154
00:08:43,971 --> 00:08:45,470
so please give your support.
155
00:08:45,471 --> 00:08:48,511
Tell us what you think the community needs.
156
00:08:48,871 --> 00:08:51,940
Our neighborhood is so
much nicer thanks to him.
157
00:08:51,941 --> 00:08:54,150
The school has a grassy playground...
158
00:08:54,151 --> 00:08:55,880
and new toilets.
159
00:08:55,881 --> 00:08:56,910
That's not all.
160
00:08:56,911 --> 00:08:59,251
Each classroom has an AC unit.
161
00:08:59,351 --> 00:09:02,250
I'll gather the women of
my apartment block...
162
00:09:02,251 --> 00:09:03,591
and tell them about him.
163
00:09:04,021 --> 00:09:07,667
Will you do that for me? Thank you so much.
164
00:09:07,691 --> 00:09:09,230
A freedom fighter's descendant...
165
00:09:09,231 --> 00:09:10,560
representing our neighborhood...
166
00:09:10,561 --> 00:09:13,131
would make us really proud.
167
00:09:13,731 --> 00:09:15,601
Thanks for the cold chicken soup.
168
00:09:15,871 --> 00:09:18,671
You're a good cook for a helper.
169
00:09:19,371 --> 00:09:20,440
She isn't our helper.
170
00:09:20,441 --> 00:09:23,011
I'm glad you enjoyed the food.
171
00:09:24,581 --> 00:09:25,841
Have some tea.
172
00:09:27,081 --> 00:09:29,651
I need to go back to my store.
173
00:09:30,311 --> 00:09:32,051
Thanks for helping.
174
00:09:33,281 --> 00:09:35,651
- What's that?
- I paid you more than the helper.
175
00:09:36,151 --> 00:09:38,890
- Hey.
- We're in-laws and friends,
176
00:09:38,891 --> 00:09:40,791
but we must be exact.
177
00:09:41,061 --> 00:09:44,131
You complained I put you to work for free.
178
00:09:47,871 --> 00:09:49,331
What's in the envelope?
179
00:09:50,871 --> 00:09:52,271
Your mom's pay.
180
00:09:52,641 --> 00:09:55,311
There's enough to cover the taxi fare home.
181
00:09:56,811 --> 00:09:59,280
She came here to help,
182
00:09:59,281 --> 00:10:01,381
not work for your money.
183
00:10:01,581 --> 00:10:04,221
You may think so, but not me.
184
00:10:04,481 --> 00:10:06,150
Friends and in-laws aside,
185
00:10:06,151 --> 00:10:08,591
business is business, okay?
186
00:10:10,121 --> 00:10:14,030
If this is how you do things,
I can't help you anymore.
187
00:10:14,031 --> 00:10:16,431
That would be just perfect.
188
00:10:16,591 --> 00:10:19,601
Do you think Geum Byul
likes seeing you here?
189
00:10:19,831 --> 00:10:21,330
Once you leave,
190
00:10:21,331 --> 00:10:23,971
she sulks for days on end.
191
00:10:24,641 --> 00:10:26,370
I don't, Mother.
192
00:10:26,371 --> 00:10:28,171
You're sulking even now.
193
00:10:28,511 --> 00:10:31,040
I needed your help urgently today,
194
00:10:31,041 --> 00:10:33,811
so take it. I won't see you out.
195
00:10:39,351 --> 00:10:41,051
How dare she?
196
00:10:42,321 --> 00:10:43,891
- Bye, Dad.
- Bye.
197
00:10:44,221 --> 00:10:47,761
Did Ms. Kang take the medicine?
198
00:10:48,261 --> 00:10:49,631
I forgot.
199
00:10:50,191 --> 00:10:52,161
She told me to thank you.
200
00:10:52,431 --> 00:10:54,171
She's very grateful.
201
00:10:57,401 --> 00:10:58,571
Hello.
202
00:10:59,371 --> 00:11:00,771
Where were you?
203
00:11:01,171 --> 00:11:02,411
At Geum Byul's.
204
00:11:04,381 --> 00:11:07,211
I paid the price for crossing the line.
205
00:11:07,511 --> 00:11:08,851
You crossed the line?
206
00:11:09,311 --> 00:11:11,520
Did you upset Geum Byul's in-laws?
207
00:11:11,521 --> 00:11:12,920
She got drunk,
208
00:11:12,921 --> 00:11:15,791
and went over there and caused a ruckus.
209
00:11:17,121 --> 00:11:18,297
Did you really?
210
00:11:18,321 --> 00:11:21,161
I'd had a few drinks,
and I went all the way.
211
00:11:21,291 --> 00:11:23,531
That's why Geum Byul's
mother-in-law called me.
212
00:11:24,101 --> 00:11:25,361
You went too far.
213
00:11:25,531 --> 00:11:28,230
If my in-laws kick me out,
214
00:11:28,231 --> 00:11:30,171
will you do that for me?
215
00:11:30,871 --> 00:11:32,971
I'm friends with So Hee.
216
00:11:33,141 --> 00:11:34,671
I won't see your in-laws.
217
00:11:34,911 --> 00:11:36,310
I don't like Han Joo's mom.
218
00:11:36,311 --> 00:11:39,041
Why? Did your in-laws complain?
219
00:11:39,711 --> 00:11:41,011
No.
220
00:11:41,881 --> 00:11:43,680
I want to get some books.
221
00:11:43,681 --> 00:11:45,021
Can I have the house key?
222
00:11:58,231 --> 00:11:59,861
Who are you?
223
00:12:00,061 --> 00:12:03,871
What are you doing in our house?
224
00:12:04,201 --> 00:12:06,001
Did Park send you?
225
00:12:07,041 --> 00:12:08,141
I can't live with...
226
00:12:08,641 --> 00:12:11,781
a member of our enemy's family.
227
00:12:22,321 --> 00:12:24,921
(Jamhan Party Representative with
200,000 Dollars in Lobby Funds)
228
00:12:30,961 --> 00:12:32,831
This is too dangerous.
229
00:12:32,931 --> 00:12:35,031
It's too much. Toss it.
230
00:12:35,301 --> 00:12:36,970
It's not trash.
231
00:12:36,971 --> 00:12:38,701
I won't toss a story.
232
00:12:39,201 --> 00:12:40,640
Reporters must move first.
233
00:12:40,641 --> 00:12:42,540
That's what you said.
234
00:12:42,541 --> 00:12:44,840
Is someone else sniffing around?
235
00:12:44,841 --> 00:12:47,211
We must run the story
before someone else does.
236
00:12:47,551 --> 00:12:49,851
This is way too risky.
237
00:12:50,051 --> 00:12:52,050
It could ruin Jamhan Party.
238
00:12:52,051 --> 00:12:53,891
And your father.
239
00:12:54,291 --> 00:12:55,851
Can you deal with that?
240
00:12:58,861 --> 00:13:01,190
If you'll help me.
241
00:13:01,191 --> 00:13:02,691
Are you serious?
242
00:13:03,701 --> 00:13:05,501
I'm a newlywed.
243
00:13:05,631 --> 00:13:07,601
My kid's barely three months old.
244
00:13:08,371 --> 00:13:09,770
Even if you write this up,
245
00:13:09,771 --> 00:13:11,840
the editor will throw it out.
246
00:13:11,841 --> 00:13:13,341
Then stay out of it.
247
00:13:13,541 --> 00:13:14,841
What about you?
248
00:13:17,141 --> 00:13:19,341
Give me a week.
249
00:13:19,581 --> 00:13:20,850
By then, I'll know...
250
00:13:20,851 --> 00:13:22,651
whether to run the story or not.
251
00:13:23,511 --> 00:13:25,251
Just one week?
252
00:13:26,051 --> 00:13:28,221
What should I do with you?
253
00:13:30,221 --> 00:13:31,291
I have to go.
254
00:13:31,961 --> 00:13:34,667
- I need Park Ji Ho to write it.
- See you.
255
00:13:34,691 --> 00:13:36,531
I must make her write it.
256
00:13:43,871 --> 00:13:45,301
Choi Dong Joo?
257
00:13:46,241 --> 00:13:47,541
Dong Joo.
258
00:13:50,711 --> 00:13:52,511
Oh, hello.
259
00:13:54,351 --> 00:13:56,011
Do you have something to say?
260
00:13:56,781 --> 00:14:00,551
No. I just said hi because
I recognized you.
261
00:14:04,561 --> 00:14:06,891
Is the article coming along?
262
00:14:07,191 --> 00:14:09,431
- So-so.
- When will you be done?
263
00:14:10,431 --> 00:14:12,561
When I'm done writing it.
264
00:14:14,271 --> 00:14:15,601
Have you eaten?
265
00:14:16,431 --> 00:14:18,541
I read the article.
266
00:14:18,741 --> 00:14:21,440
Mr. Park did something impressive.
267
00:14:21,441 --> 00:14:23,147
I did what I should have.
268
00:14:23,171 --> 00:14:25,140
The reporters are out of things to report.
269
00:14:25,141 --> 00:14:27,250
I can't believe they wrote about that.
270
00:14:27,251 --> 00:14:29,650
How's your campaign going?
271
00:14:29,651 --> 00:14:31,550
I can only do my very best.
272
00:14:31,551 --> 00:14:34,421
The result will be decided by fate.
273
00:14:34,991 --> 00:14:37,921
Oh, I heard the regional
director of Won Finance is...
274
00:14:38,061 --> 00:14:39,590
coming back to Korea...
275
00:14:39,591 --> 00:14:41,290
to retrieve their investment.
276
00:14:41,291 --> 00:14:43,231
He sent me a retrieval plan.
277
00:14:44,101 --> 00:14:46,501
- He wants shares.
- Is that so?
278
00:14:47,231 --> 00:14:48,971
He's quicker than I thought.
279
00:14:49,071 --> 00:14:51,301
How dare he ask for shares?
280
00:14:51,641 --> 00:14:54,740
We already let them make much
more than what they invested.
281
00:14:54,741 --> 00:14:56,641
Do they want out because we're at a halt?
282
00:14:58,041 --> 00:15:00,081
We have to make sure he changes his mind.
283
00:15:00,341 --> 00:15:02,310
I'll meet him as soon as he gets here.
284
00:15:02,311 --> 00:15:03,721
When is he coming?
285
00:15:06,681 --> 00:15:07,791
Uncle.
286
00:15:09,721 --> 00:15:11,161
I just landed.
287
00:15:12,961 --> 00:15:14,061
Yes.
288
00:15:15,961 --> 00:15:17,600
I'm going to unpack at the hotel...
289
00:15:17,601 --> 00:15:19,301
and visit my old neighborhood.
290
00:15:20,101 --> 00:15:21,671
I kind of miss my first love.
291
00:15:24,001 --> 00:15:25,071
Sure.
292
00:16:15,851 --> 00:16:17,661
- A bottle of soju, please.
- Sure.
293
00:16:18,421 --> 00:16:19,760
Are you drinking in the middle of the day?
294
00:16:19,761 --> 00:16:22,091
Having alcohol with food
isn't considered drinking.
295
00:16:22,191 --> 00:16:23,761
Have a glass to freshen your breath.
296
00:16:31,101 --> 00:16:32,501
Take this.
297
00:16:36,511 --> 00:16:39,211
All right, cheers for our country.
298
00:16:47,621 --> 00:16:49,061
You don't have a girlfriend, do you?
299
00:16:49,291 --> 00:16:52,991
You're the type many women would hate.
300
00:16:54,361 --> 00:16:56,430
Telling people off to their faces is...
301
00:16:56,431 --> 00:16:58,631
an awful attribute which
many men hate as well.
302
00:16:58,961 --> 00:17:00,231
An awful attribute?
303
00:17:00,771 --> 00:17:03,131
I guess that's better than
having a terrible attribute.
304
00:17:05,501 --> 00:17:07,287
If you don't write the
article by this week,
305
00:17:07,311 --> 00:17:09,211
- I'm handing it to someone else.
- What?
306
00:17:09,541 --> 00:17:11,781
You can't do that.
307
00:17:14,511 --> 00:17:16,881
Did you already give it to someone else?
308
00:17:18,321 --> 00:17:19,821
If you like it, write it soon.
309
00:17:20,221 --> 00:17:22,051
Shouldn't a reporter always be quick?
310
00:17:23,151 --> 00:17:24,661
And this is a huge scoop.
311
00:17:37,741 --> 00:17:39,941
Do you know who I am?
312
00:17:41,841 --> 00:17:43,741
You're Park Ji Ho, a reporter.
313
00:17:46,241 --> 00:17:49,781
I know who you are.
314
00:17:50,621 --> 00:17:53,421
You are...
315
00:17:53,521 --> 00:17:56,251
You are...
316
00:17:57,521 --> 00:18:00,467
Why are you so shocked?
317
00:18:00,491 --> 00:18:03,161
Do you have a secret child?
318
00:18:04,231 --> 00:18:07,171
You are...
319
00:18:08,601 --> 00:18:11,170
the best lawyer of Hwamyung Law Firm,
320
00:18:11,171 --> 00:18:12,901
Lawyer Choi Dong Joo.
321
00:18:13,941 --> 00:18:18,281
A trashy lawyer. Right?
322
00:18:21,581 --> 00:18:24,121
I need another drink.
323
00:18:24,351 --> 00:18:26,251
You need to stop. You're drunk.
324
00:18:28,151 --> 00:18:29,591
If I get...
325
00:18:30,591 --> 00:18:33,591
more drunk than this,
326
00:18:33,791 --> 00:18:37,461
I'll be too charming for you.
327
00:18:37,761 --> 00:18:39,231
Don't you want to see that?
328
00:18:40,001 --> 00:18:41,131
Not at all.
329
00:18:44,901 --> 00:18:47,771
You're a jerk.
330
00:18:48,571 --> 00:18:49,911
A jerk.
331
00:18:53,781 --> 00:18:55,051
She had the entire bottle.
332
00:18:56,181 --> 00:18:58,181
- May we have another one?
- Sure.
333
00:18:58,881 --> 00:19:00,121
Here you go.
334
00:19:07,791 --> 00:19:10,091
What do you think a reporter is?
335
00:19:12,001 --> 00:19:16,271
You think all reporters are trashy.
336
00:19:31,751 --> 00:19:33,651
You said that yourself.
337
00:19:34,851 --> 00:19:39,761
You called me a trashy reporter!
338
00:19:40,691 --> 00:19:42,231
But you know,
339
00:19:43,361 --> 00:19:45,001
I'm a human.
340
00:19:45,301 --> 00:19:48,331
I am never, ever,
341
00:19:48,931 --> 00:19:50,671
going to be a trashy reporter.
342
00:19:51,071 --> 00:19:52,301
I mean it.
343
00:19:53,811 --> 00:19:55,041
I do.
344
00:19:59,741 --> 00:20:01,281
You're laughing at me.
345
00:20:03,151 --> 00:20:05,057
Fine, then.
346
00:20:05,081 --> 00:20:07,721
I'll show you.
347
00:20:08,451 --> 00:20:11,337
I'm going to show you if
I'm a trashy reporter...
348
00:20:11,361 --> 00:20:13,867
or a legitimate reporter.
349
00:20:13,891 --> 00:20:15,591
Then I'll make sure...
350
00:20:16,061 --> 00:20:18,001
you recognize me for that.
351
00:20:19,061 --> 00:20:20,231
I will...
352
00:20:24,241 --> 00:20:25,371
Hey.
353
00:20:26,871 --> 00:20:30,741
My fellow citizens!
354
00:20:31,841 --> 00:20:34,851
I, Park Sang Goo, will...
355
00:20:35,381 --> 00:20:38,520
begin a new revolution in the politics...
356
00:20:38,521 --> 00:20:43,421
for the people of this nation!
357
00:20:43,691 --> 00:20:47,861
Will you stand with me?
358
00:20:49,091 --> 00:20:51,960
This is difficult. It's hard.
359
00:20:51,961 --> 00:20:54,731
She paid my mom money for what she did.
360
00:20:55,231 --> 00:20:57,541
She treated her like her maid.
361
00:21:02,341 --> 00:21:03,941
Min Ho, aren't you listening?
362
00:21:06,241 --> 00:21:07,481
Did you say something?
363
00:21:08,951 --> 00:21:10,251
"Did you say something?"
364
00:21:11,651 --> 00:21:14,021
I was busy analyzing our sales.
365
00:21:14,491 --> 00:21:16,651
What did you say? Was
it something important?
366
00:21:17,291 --> 00:21:19,261
You don't even care. Don't ask.
367
00:21:24,631 --> 00:21:25,761
Geum Byul.
368
00:21:29,471 --> 00:21:30,541
Geum Byul.
369
00:21:30,701 --> 00:21:32,641
Hey, use a glass.
370
00:21:32,801 --> 00:21:33,941
Let go of me.
371
00:21:36,241 --> 00:21:37,411
I'm sorry.
372
00:21:37,641 --> 00:21:39,911
It was important, so I
needed to analyze it.
373
00:21:40,411 --> 00:21:42,457
You don't care about me.
374
00:21:42,481 --> 00:21:45,120
What are you talking about?
In this world...
375
00:21:45,121 --> 00:21:47,620
No, in this galaxy, you
are the one that I am...
376
00:21:47,621 --> 00:21:48,751
You're only words.
377
00:21:54,331 --> 00:21:55,861
You're always late these days.
378
00:21:56,291 --> 00:21:58,931
And when you come home,
you're staring at documents.
379
00:21:59,661 --> 00:22:01,001
What am I to you?
380
00:22:01,501 --> 00:22:02,871
I got fired from work,
381
00:22:03,131 --> 00:22:05,412
and I have to walk on thin ice
at home because of Mother.
382
00:22:06,201 --> 00:22:10,341
My mom got paid by her for
doing work here today.
383
00:22:12,081 --> 00:22:13,181
Really?
384
00:22:14,311 --> 00:22:16,511
What is with my mom?
385
00:22:17,581 --> 00:22:19,351
Honey, don't cry.
386
00:22:23,651 --> 00:22:25,197
I'm sorry for what I did.
387
00:22:25,221 --> 00:22:26,761
Let's go to our room and talk.
388
00:22:27,461 --> 00:22:28,931
I hate you too.
389
00:22:29,491 --> 00:22:31,501
I want to go home.
390
00:22:33,801 --> 00:22:34,801
Hey.
391
00:22:35,571 --> 00:22:38,101
Why are you crying? Did you two fight?
392
00:22:38,741 --> 00:22:41,071
- No.
- What's going on?
393
00:22:41,341 --> 00:22:43,410
Why are you crying all of a sudden?
394
00:22:43,411 --> 00:22:45,811
I cried because I felt so sorry for my mom.
395
00:22:48,351 --> 00:22:51,451
Goodness, what's with her?
396
00:22:53,621 --> 00:22:55,821
What's going on? Why?
397
00:22:56,821 --> 00:22:59,920
Mom, did you pay Mother for work?
398
00:22:59,921 --> 00:23:01,531
Is that what this is about?
399
00:23:01,861 --> 00:23:04,100
Wait, did you really pay our in-law?
400
00:23:04,101 --> 00:23:05,461
Are you insane?
401
00:23:05,831 --> 00:23:08,131
It's better than making
her work for nothing.
402
00:23:09,401 --> 00:23:10,901
I'm really disappointed in you!
403
00:23:11,601 --> 00:23:13,740
Shouldn't we get rid of...
404
00:23:13,741 --> 00:23:17,310
such unjust and irrational actions
starting with this household?
405
00:23:17,311 --> 00:23:18,781
Everyone!
406
00:23:19,641 --> 00:23:21,250
Are you making a speech?
407
00:23:21,251 --> 00:23:22,511
You're crazy.
408
00:23:23,651 --> 00:23:25,251
- Mom.
- My goodness.
409
00:23:29,221 --> 00:23:32,161
She's my mom, but I really don't get her.
410
00:23:32,621 --> 00:23:34,361
Why does she do that to her friend?
411
00:23:35,431 --> 00:23:36,731
Like Ji Ho said,
412
00:23:36,991 --> 00:23:39,037
she must feel inferior to Mother.
413
00:23:39,061 --> 00:23:42,271
Completely. She doesn't think.
She's like an amoeba.
414
00:23:42,431 --> 00:23:44,101
A witch. An evil stepmother.
415
00:23:44,371 --> 00:23:45,741
A sociopath!
416
00:23:50,071 --> 00:23:53,641
I mean, she's too much.
417
00:23:54,381 --> 00:23:56,251
She's an angel inside,
418
00:23:56,851 --> 00:23:59,221
but she can get pretty childish
when she wants to win.
419
00:23:59,851 --> 00:24:01,451
That's not an angel.
420
00:24:01,991 --> 00:24:05,121
She's not a bad person.
421
00:24:05,261 --> 00:24:07,391
I'll make up for whatever
mistakes she has made.
422
00:24:07,761 --> 00:24:10,231
It wasn't a mistake. She planned this.
423
00:24:10,431 --> 00:24:12,261
Don't you see it?
424
00:24:12,401 --> 00:24:13,731
Are you an idiot?
425
00:24:14,901 --> 00:24:16,541
Should we go to your home on the weekend?
426
00:24:17,301 --> 00:24:19,271
You'll be busy.
427
00:24:19,601 --> 00:24:22,371
No, I'll be fine as long as I
don't have to meet James Seo.
428
00:24:23,171 --> 00:24:24,611
Who's James Seo?
429
00:24:25,041 --> 00:24:26,511
Is he more important than me?
430
00:24:26,681 --> 00:24:29,551
No way. He's an investor.
431
00:24:29,711 --> 00:24:31,951
We started doing a lot
of business overseas.
432
00:24:32,381 --> 00:24:34,621
It's bad if a big investor pulls out.
433
00:24:35,791 --> 00:24:37,991
Call me if you need a pretty lady's help.
434
00:24:38,991 --> 00:24:41,030
That will never happen, but even if it did,
435
00:24:41,031 --> 00:24:42,561
I wouldn't call you.
436
00:24:42,761 --> 00:24:46,161
You should use your
pretty looks only on me.
437
00:24:46,801 --> 00:24:48,201
Shouldn't you work?
438
00:24:48,601 --> 00:24:50,901
I've done enough. I want to play with you.
439
00:24:51,301 --> 00:24:54,371
Shall we go to my parents'
for chicken and beer?
440
00:25:00,451 --> 00:25:01,681
Eun Byul.
441
00:25:05,451 --> 00:25:06,681
It's been a while.
442
00:25:08,251 --> 00:25:11,221
- Jun Young?
- Yes, it's me, Seo Jun Young.
443
00:25:12,621 --> 00:25:15,091
Why are you here? Weren't you in America?
444
00:25:16,091 --> 00:25:18,501
You still live here.
445
00:25:18,661 --> 00:25:20,471
I was afraid you'd moved.
446
00:25:21,671 --> 00:25:22,931
Are you here to greet me?
447
00:25:23,501 --> 00:25:25,641
You're still as silly.
448
00:25:26,141 --> 00:25:28,210
- When did you get back?
- Just now.
449
00:25:28,211 --> 00:25:29,441
Really?
450
00:25:32,241 --> 00:25:33,681
It's great to see you.
451
00:25:35,681 --> 00:25:38,351
Is that how Americans greet friends?
452
00:25:38,621 --> 00:25:41,090
Americans even kiss each other.
453
00:25:41,091 --> 00:25:43,721
Living in the US has made you strange.
454
00:25:44,761 --> 00:25:46,491
You're even prettier.
455
00:25:47,231 --> 00:25:48,531
Don't be silly.
456
00:25:48,991 --> 00:25:50,530
- Where are your parents?
- In the US.
457
00:25:50,531 --> 00:25:51,931
- Are they?
- Yes.
458
00:25:52,931 --> 00:25:54,071
Eun Byul.
459
00:25:55,571 --> 00:25:56,671
Han Joo.
460
00:26:00,841 --> 00:26:02,011
Who's this?
461
00:26:02,771 --> 00:26:04,341
A childhood friend.
462
00:26:05,611 --> 00:26:06,911
He's my husband.
463
00:26:08,251 --> 00:26:10,051
Oh, he's your husband?
464
00:26:12,151 --> 00:26:13,451
I'm Seo Jun Young.
465
00:26:22,191 --> 00:26:23,531
I'm Choi Han Joo.
30899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.