Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,963 --> 00:00:07,633
Who let you in?
2
00:00:08,003 --> 00:00:09,302
Do I look like a fool to you?
3
00:00:10,099 --> 00:00:12,138
It's not like that.
4
00:00:12,241 --> 00:00:14,301
I told you to stay with your parents!
5
00:00:16,571 --> 00:00:17,911
What's going on?
6
00:00:18,741 --> 00:00:22,957
Young Ae. Why are you yelling at Eun Byul?
7
00:00:22,981 --> 00:00:24,681
Well...
8
00:00:24,851 --> 00:00:27,421
It's nothing.
9
00:00:27,551 --> 00:00:29,491
It's nothing?
10
00:00:29,791 --> 00:00:30,820
What is it?
11
00:00:30,821 --> 00:00:33,691
Why would you be so angry?
12
00:00:36,491 --> 00:00:39,461
She's asking me why I'm
here when my mom is sick.
13
00:00:40,861 --> 00:00:42,470
I told her to help her
out with her business,
14
00:00:42,471 --> 00:00:44,640
but she was idling around at home.
15
00:00:44,641 --> 00:00:46,771
I told her to come.
16
00:00:47,171 --> 00:00:49,711
You never get angry at anything.
17
00:00:49,811 --> 00:00:51,741
That's quite odd.
18
00:00:52,841 --> 00:00:54,011
Come out.
19
00:00:57,551 --> 00:00:58,651
Hey.
20
00:00:59,681 --> 00:01:02,391
Come here. Why don't you try this?
21
00:01:02,491 --> 00:01:04,967
This is really good.
22
00:01:04,991 --> 00:01:06,360
I had some yesterday.
23
00:01:06,361 --> 00:01:08,560
That's yesterday.
24
00:01:08,561 --> 00:01:10,590
Try some again.
25
00:01:10,591 --> 00:01:12,831
I'll eat after I send Eun Byul away.
26
00:01:14,531 --> 00:01:16,430
Grandma, I'll go.
27
00:01:16,431 --> 00:01:19,701
It's only been 10 minutes
since you got here.
28
00:01:20,441 --> 00:01:23,441
How long will you stay at your mom's?
29
00:01:25,441 --> 00:01:28,711
Her mom said she's fine now,
30
00:01:28,811 --> 00:01:30,491
so I told her to come home in the evening.
31
00:01:32,981 --> 00:01:36,921
Is she really all right?
32
00:01:37,721 --> 00:01:40,461
Or did she just say that because of us?
33
00:01:41,861 --> 00:01:44,931
It's okay. Dad has been
taking good care of her.
34
00:01:45,431 --> 00:01:47,161
I'll see you later.
35
00:01:48,171 --> 00:01:49,871
I'll see you later.
36
00:02:02,081 --> 00:02:04,181
Can I really come home tonight?
37
00:02:12,021 --> 00:02:14,561
I heard you said you'll cut
ties with your sister.
38
00:02:15,561 --> 00:02:18,461
- Yes.
- Are you confident?
39
00:02:20,601 --> 00:02:21,630
Yes.
40
00:02:21,631 --> 00:02:24,271
Is it that easy to cut her off?
41
00:02:25,741 --> 00:02:29,271
It's much easier than
how much I've hurt you.
42
00:02:30,071 --> 00:02:33,611
And even easier than divorcing Han Joo.
43
00:02:35,481 --> 00:02:39,421
Make sure you don't say anything
to Grandma and Soon Young.
44
00:02:40,721 --> 00:02:41,791
Yes.
45
00:02:42,951 --> 00:02:44,121
Mother.
46
00:02:45,091 --> 00:02:47,521
May I come home tonight?
47
00:02:48,961 --> 00:02:49,991
Yes.
48
00:02:50,831 --> 00:02:52,061
Thank you.
49
00:02:55,531 --> 00:02:57,401
It's not easy for me to face you.
50
00:02:58,171 --> 00:03:00,001
And this doesn't mean that I forgive you.
51
00:03:00,601 --> 00:03:01,741
But still,
52
00:03:02,941 --> 00:03:04,271
let's give this a chance.
53
00:03:12,421 --> 00:03:14,180
It is very disappointing to hear...
54
00:03:14,181 --> 00:03:16,621
that you married them knowing
the two families' history.
55
00:03:17,121 --> 00:03:18,420
I'm sorry.
56
00:03:18,421 --> 00:03:21,390
They also broke up and
got back together often,
57
00:03:21,391 --> 00:03:23,191
so they did go through quite a lot.
58
00:03:25,201 --> 00:03:28,531
There's only so much I can do
to break up two people in love.
59
00:03:29,531 --> 00:03:31,941
What could I do? If you
can understand this...
60
00:03:32,941 --> 00:03:35,511
- as another parent...
- Understand?
61
00:03:36,811 --> 00:03:39,641
It must be easy for you to say
because it's not about your family.
62
00:03:40,381 --> 00:03:42,711
The kids could've done that...
63
00:03:42,951 --> 00:03:45,981
because they're young, but
you deceived me as well.
64
00:03:46,251 --> 00:03:47,551
You said he's your student.
65
00:03:48,851 --> 00:03:50,551
I have nothing to say.
66
00:03:51,461 --> 00:03:53,391
I understand how you feel.
67
00:03:53,721 --> 00:03:55,791
I won't make any excuses.
68
00:03:57,861 --> 00:03:59,031
But Mr. Park.
69
00:04:00,161 --> 00:04:01,871
Think about the future.
70
00:04:02,731 --> 00:04:06,401
It's not like two families
can stay as enemies forever.
71
00:04:06,701 --> 00:04:09,571
- If the sons reconcile...
- Please, stop.
72
00:04:09,741 --> 00:04:12,110
We've been enemies for three generations.
73
00:04:12,111 --> 00:04:13,911
And we're still in a lawsuit.
74
00:04:16,011 --> 00:04:19,421
So I came to a simple conclusion.
75
00:04:19,951 --> 00:04:23,221
Your daughters must cut each other off.
76
00:04:23,521 --> 00:04:25,961
- Mr. Park.
- If you don't want them to do that,
77
00:04:27,021 --> 00:04:29,291
you'll have to make Eun Byul a divorcee.
78
00:04:34,231 --> 00:04:36,971
It's not that I don't understand
where you're coming from.
79
00:04:37,071 --> 00:04:38,841
But we have a situation too.
80
00:04:38,971 --> 00:04:40,600
I'm sure you don't know much about...
81
00:04:40,601 --> 00:04:42,370
Park's family and ours'
ill-fated relationship...
82
00:04:42,371 --> 00:04:45,240
I do. I have heard a little bit about it.
83
00:04:45,241 --> 00:04:48,451
If you do, please do
understand our situation.
84
00:04:48,711 --> 00:04:52,351
Then what do you plan on doing?
85
00:04:52,481 --> 00:04:54,251
Haven't you heard?
86
00:04:54,451 --> 00:04:55,621
I haven't.
87
00:04:56,591 --> 00:05:00,721
For now, the best thing for
the two families is...
88
00:05:01,061 --> 00:05:04,161
for your daughters to cut each other off.
89
00:05:07,031 --> 00:05:08,471
It's easy for them to say.
90
00:05:09,031 --> 00:05:11,341
It's not like they have a lot of siblings.
91
00:05:11,771 --> 00:05:15,071
They only have each other. How
can they cut each other off?
92
00:05:17,771 --> 00:05:19,911
It doesn't make sense to us,
93
00:05:21,481 --> 00:05:24,157
but that seems to be the best
solution for the in-laws.
94
00:05:24,181 --> 00:05:27,421
They've been enemies for so long
because they're like each other.
95
00:05:28,151 --> 00:05:30,651
It's not an honor to have
an enemy for so long.
96
00:05:31,121 --> 00:05:33,321
Why do they want this to
continue for generations?
97
00:05:34,261 --> 00:05:36,831
They should just make up now
with their children and all.
98
00:05:43,601 --> 00:05:47,171
Dad, did you meet with my father-in-law?
99
00:05:49,111 --> 00:05:51,811
That it's better for you
two to cut each other off?
100
00:05:52,941 --> 00:05:56,751
My parents-in-law said that's
the only possible solution.
101
00:05:57,921 --> 00:05:59,051
I'm sorry.
102
00:06:03,021 --> 00:06:04,691
You should give up too.
103
00:06:06,921 --> 00:06:09,091
It's up to you two now.
104
00:06:09,831 --> 00:06:10,861
Yes.
105
00:06:12,001 --> 00:06:15,571
You will just have to live a great life.
That's all.
106
00:06:16,671 --> 00:06:19,541
Mother told me to come home.
107
00:06:20,171 --> 00:06:23,541
Really? You should pack up and go.
108
00:06:24,111 --> 00:06:27,741
I'll come over later with Han Joo.
109
00:06:28,951 --> 00:06:30,281
You don't have to come.
110
00:06:31,821 --> 00:06:33,881
If you see Geum Byul and her husband here,
111
00:06:34,381 --> 00:06:35,861
what kind of an excuse will you make?
112
00:06:36,091 --> 00:06:39,061
- Don't come if you don't have to.
- Dad.
113
00:06:39,961 --> 00:06:42,161
I wonder how Geum Byul is doing.
114
00:06:46,431 --> 00:06:48,531
Where are you?
115
00:06:48,931 --> 00:06:50,407
In my car.
116
00:06:50,431 --> 00:06:55,171
Eun Byul's mother-in-law
told her to come home.
117
00:06:55,741 --> 00:06:57,271
You should go home too.
118
00:06:57,471 --> 00:07:00,241
- Really?
- Stay in front of the door...
119
00:07:00,511 --> 00:07:01,981
until they open it.
120
00:07:02,251 --> 00:07:04,181
Tell them you'll die there if you must die.
121
00:07:04,621 --> 00:07:07,821
But Min Ho isn't home. How
can I do that by myself?
122
00:07:08,121 --> 00:07:09,790
You had to cut off your sister.
123
00:07:09,791 --> 00:07:11,721
What else can they make you do?
124
00:07:12,061 --> 00:07:13,621
Don't lose heart.
125
00:07:14,121 --> 00:07:17,761
From now on, just live confidently.
126
00:07:19,301 --> 00:07:23,131
That's the only way you
can make us less sad.
127
00:07:24,331 --> 00:07:26,241
Okay, then.
128
00:07:28,941 --> 00:07:32,181
Yes, what did I do wrong?
129
00:07:32,941 --> 00:07:34,981
And what did my parents do wrong?
130
00:07:35,581 --> 00:07:38,181
Why do we take the blame for
their ill-fated relationship?
131
00:07:39,851 --> 00:07:42,791
If Eun Byul went home, there's
no reason for me to stay here.
132
00:07:51,031 --> 00:07:54,931
Okay. I hurt my parents beyond explanation.
133
00:07:55,471 --> 00:07:57,031
I have nothing to lose.
134
00:08:01,101 --> 00:08:02,311
Who are you?
135
00:08:02,511 --> 00:08:04,681
Who are you to snoop around
in front of my house?
136
00:08:05,211 --> 00:08:07,011
Mother, are you going somewhere?
137
00:08:07,141 --> 00:08:09,781
I'm not your mother. Goodness.
138
00:08:10,351 --> 00:08:12,250
Mother, I'll drive you.
139
00:08:12,251 --> 00:08:13,451
Give me your keys.
140
00:08:14,081 --> 00:08:15,751
You can relax in the back seat.
141
00:08:15,851 --> 00:08:17,961
There's a huge traffic right now.
142
00:08:18,121 --> 00:08:20,891
- I'll be your driver today.
- I don't need you.
143
00:08:21,221 --> 00:08:23,290
I won't even say a word.
I'll be like a shadow.
144
00:08:23,291 --> 00:08:24,731
I'll just drive.
145
00:08:28,071 --> 00:08:29,701
Mother, get in.
146
00:08:34,341 --> 00:08:35,441
Eun Byul.
147
00:08:36,611 --> 00:08:38,017
Why do you have a bag?
148
00:08:38,041 --> 00:08:39,717
I'm on my way back home.
149
00:08:39,741 --> 00:08:41,711
Mother told me to come back.
150
00:08:42,281 --> 00:08:43,381
Did she really?
151
00:08:44,381 --> 00:08:47,521
I came to talk to Father first.
152
00:08:49,391 --> 00:08:50,451
Dad.
153
00:08:51,191 --> 00:08:52,221
Father.
154
00:08:54,221 --> 00:08:55,591
I'm really sorry.
155
00:08:55,861 --> 00:08:57,730
Mom told her to come back.
156
00:08:57,731 --> 00:09:00,101
She wanted to see you before heading home.
157
00:09:00,701 --> 00:09:03,301
Can she not speak for herself?
Are you her spokesman?
158
00:09:07,101 --> 00:09:08,911
Don't think we're heartless.
159
00:09:09,311 --> 00:09:11,811
This was the only solution
we could think of.
160
00:09:12,641 --> 00:09:13,811
I understand.
161
00:09:14,041 --> 00:09:15,881
Be good to your mother-in-law.
162
00:09:16,081 --> 00:09:18,881
Don't give her reasons to chase
you off to your parents'.
163
00:09:20,321 --> 00:09:21,391
Okay.
164
00:09:25,721 --> 00:09:27,591
Was she sent packing to her parents'?
165
00:09:30,091 --> 00:09:31,461
It's like...
166
00:09:32,001 --> 00:09:34,201
he's in my eyes and my head.
167
00:09:34,831 --> 00:09:38,370
Whether I'm standing or sitting,
I can't stop thinking of him.
168
00:09:38,371 --> 00:09:41,311
I doubt he's better looking than Han Joo.
169
00:09:41,971 --> 00:09:44,681
Stop being like that if you
want to keep your job.
170
00:09:45,511 --> 00:09:47,540
If I lose my job, I'll work at...
171
00:09:47,541 --> 00:09:49,611
- Han Joo's cafe.
- Like he'd hire you.
172
00:09:50,911 --> 00:09:53,551
Mi Ja, I'm here with your drinks.
173
00:09:55,691 --> 00:09:59,191
Here's your sweet iced caramel macchiato.
174
00:10:00,061 --> 00:10:01,221
Your iced latte.
175
00:10:01,791 --> 00:10:03,431
I won't deliver drinks.
176
00:10:03,761 --> 00:10:05,930
I won't clean or serve either.
177
00:10:05,931 --> 00:10:07,060
I'll be the cashier.
178
00:10:07,061 --> 00:10:08,831
Stop getting carried away.
179
00:10:09,001 --> 00:10:11,107
I'm the delivery expert.
180
00:10:11,131 --> 00:10:13,701
I'm also really great at cleaning...
181
00:10:13,801 --> 00:10:15,940
I didn't ask, okay?
182
00:10:15,941 --> 00:10:17,741
You're so annoying.
183
00:10:18,081 --> 00:10:19,181
Ms. Choi.
184
00:10:19,341 --> 00:10:22,311
Was Eun Byul sent away to
her parents' for a while?
185
00:10:22,411 --> 00:10:25,181
Did she get kicked out? Why?
186
00:10:25,281 --> 00:10:26,657
What nonsense is that?
187
00:10:26,681 --> 00:10:28,820
Her mom fell, and Eun
Byul went to nurse her.
188
00:10:28,821 --> 00:10:32,491
It looked like she'd
done something terrible.
189
00:10:33,291 --> 00:10:34,831
She just reported back.
190
00:10:35,031 --> 00:10:37,490
- Really?
- You're so madly in love...
191
00:10:37,491 --> 00:10:40,361
that you have no idea
what's going on at home.
192
00:10:40,831 --> 00:10:41,931
Let me find out.
193
00:10:42,631 --> 00:10:44,771
Where is Eun Byul's parents'
fried chicken place?
194
00:10:45,501 --> 00:10:48,011
Be careful not to cause any problems.
195
00:10:48,341 --> 00:10:50,341
Take good care of Grandma.
196
00:10:50,871 --> 00:10:54,111
I hope you don't disappoint us again.
197
00:10:55,481 --> 00:10:56,581
I won't.
198
00:10:58,081 --> 00:10:59,151
Young Ae.
199
00:11:00,081 --> 00:11:03,221
The old ladies are playing cards.
200
00:11:03,391 --> 00:11:05,990
I plan to win back the money I lost...
201
00:11:05,991 --> 00:11:07,361
in the last game.
202
00:11:08,231 --> 00:11:10,091
I'll walk you there, Grandma.
203
00:11:10,191 --> 00:11:13,031
So you can make fun of my gambling?
204
00:11:13,661 --> 00:11:15,170
You bet pennies.
205
00:11:15,171 --> 00:11:16,970
That's not gambling. It's studying.
206
00:11:16,971 --> 00:11:18,417
Studying to prevent dementia.
207
00:11:18,441 --> 00:11:22,971
You're very right. I'm doing my homework.
208
00:11:23,871 --> 00:11:25,341
Take her over there.
209
00:11:25,711 --> 00:11:27,341
- Yes, Mother.
- Bye.
210
00:11:30,181 --> 00:11:31,851
Here's your chicken.
211
00:11:34,421 --> 00:11:35,791
It's quite busy.
212
00:11:36,251 --> 00:11:37,491
I'll come another time.
213
00:11:38,761 --> 00:11:40,361
Welcome.
214
00:11:45,561 --> 00:11:47,761
She looks fine for someone who just...
215
00:11:48,271 --> 00:11:49,531
suffered a fall.
216
00:11:49,731 --> 00:11:50,871
Is everyone there?
217
00:11:51,601 --> 00:11:54,671
I left home early, but got
caught up in traffic.
218
00:11:55,211 --> 00:11:57,611
Can I see the limited editions in private?
219
00:11:58,381 --> 00:12:00,141
Okay, I'll be right up.
220
00:12:01,181 --> 00:12:03,050
Are you going to a jewelry show?
221
00:12:03,051 --> 00:12:05,051
- You can go.
- I'll wait.
222
00:12:05,221 --> 00:12:07,481
I said I'd be your driver for the day.
223
00:12:08,291 --> 00:12:09,991
Did Min Ho put you up to this?
224
00:12:10,521 --> 00:12:12,260
He doesn't know about this.
225
00:12:12,261 --> 00:12:14,321
You can't make me change my mind.
226
00:12:16,691 --> 00:12:18,001
But I can.
227
00:12:18,731 --> 00:12:21,100
If you want me to do anything,
228
00:12:21,101 --> 00:12:22,271
give me a call.
229
00:12:32,141 --> 00:12:33,941
The AC's on a bit too high.
230
00:12:34,411 --> 00:12:36,851
- Don't you have a jacket?
- In my car.
231
00:12:41,121 --> 00:12:43,991
Can you bring me my jacket?
232
00:12:44,191 --> 00:12:45,837
Her leg's fine?
233
00:12:45,861 --> 00:12:47,221
She isn't wearing a cast?
234
00:12:47,931 --> 00:12:50,061
She was zooming around the store.
235
00:12:50,161 --> 00:12:52,301
See for yourself if you don't believe me.
236
00:12:52,861 --> 00:12:54,671
They sent Eun Byul home...
237
00:12:54,771 --> 00:12:56,900
and told a lie about why she's leaving.
238
00:12:56,901 --> 00:13:00,240
That means Eun Byul did
something incredibly wrong.
239
00:13:00,241 --> 00:13:01,311
Doesn't it?
240
00:13:02,871 --> 00:13:04,611
- Is it money-related?
- She isn't you.
241
00:13:05,511 --> 00:13:08,351
- Another man?
- Shut your mouth and eat.
242
00:13:08,681 --> 00:13:09,981
Here you go, Mother.
243
00:13:16,721 --> 00:13:19,367
Do you want something to drink?
244
00:13:19,391 --> 00:13:20,491
Sure.
245
00:13:30,471 --> 00:13:33,001
Mother, here you go.
246
00:13:34,441 --> 00:13:36,371
Thanks a lot.
247
00:13:38,611 --> 00:13:39,711
Thank you.
248
00:13:40,011 --> 00:13:41,350
I was at your wedding.
249
00:13:41,351 --> 00:13:43,187
You're still so pretty.
250
00:13:43,211 --> 00:13:44,451
Thank you.
251
00:13:44,551 --> 00:13:46,580
You're pretty, pleasant,
252
00:13:46,581 --> 00:13:48,021
and respect your elders.
253
00:13:48,391 --> 00:13:50,650
I envy you, Ms. Yoon.
254
00:13:50,651 --> 00:13:51,821
Why?
255
00:13:52,091 --> 00:13:54,060
If I had a daughter-in-law like her,
256
00:13:54,061 --> 00:13:56,261
I'd take her everywhere to show her off.
257
00:13:56,561 --> 00:13:57,631
Thank you.
258
00:13:57,761 --> 00:14:00,561
Tell me if you need or
want to ask me something.
259
00:14:02,671 --> 00:14:06,371
How did I end up serving
these old ladies as well?
260
00:14:11,441 --> 00:14:13,510
That's a nice necklace.
261
00:14:13,511 --> 00:14:14,911
It's a lovely color.
262
00:14:15,781 --> 00:14:18,297
I don't think it's an emerald.
263
00:14:18,321 --> 00:14:19,621
It's a peridot.
264
00:14:19,921 --> 00:14:21,350
Pantone's Color of the Year...
265
00:14:21,351 --> 00:14:22,891
2017 is greenery.
266
00:14:23,221 --> 00:14:25,020
The Jewelry Economics selected...
267
00:14:25,021 --> 00:14:26,997
that as the gem of the year.
268
00:14:27,021 --> 00:14:29,631
Oh, did they really?
269
00:14:29,961 --> 00:14:32,160
The small stones are cheap,
270
00:14:32,161 --> 00:14:34,571
but the price soars when you
get to the larger ones.
271
00:14:35,971 --> 00:14:39,141
The one the model's wearing
should be quite expensive.
272
00:14:40,271 --> 00:14:41,911
I like that ring too.
273
00:14:42,411 --> 00:14:44,941
Round diamonds are too common.
274
00:14:45,241 --> 00:14:46,810
That's a cushion cut.
275
00:14:46,811 --> 00:14:49,180
The fancy cut or pastel-tone diamonds...
276
00:14:49,181 --> 00:14:50,711
are the trend these days.
277
00:14:58,661 --> 00:15:00,191
- Eun Byul.
- Yes?
278
00:15:01,391 --> 00:15:03,831
Are you sure your mother fell?
279
00:15:05,461 --> 00:15:06,531
Yes.
280
00:15:06,961 --> 00:15:08,501
She lies too?
281
00:15:10,231 --> 00:15:13,141
I heard your father came to see my brother.
282
00:15:13,571 --> 00:15:14,741
What was that about?
283
00:15:15,641 --> 00:15:19,341
I'm not sure. It must be
about the night school.
284
00:15:19,881 --> 00:15:21,351
It's snowballing.
285
00:15:21,911 --> 00:15:23,280
Her mother fell...
286
00:15:23,281 --> 00:15:25,581
during the opening ceremony.
287
00:15:25,821 --> 00:15:27,880
He came to apologize for
the poor reception.
288
00:15:27,881 --> 00:15:30,291
And to thank us for letting
Eun Byul stay over.
289
00:15:30,691 --> 00:15:32,691
These two are both lying.
290
00:15:33,591 --> 00:15:35,931
Something's going on.
291
00:15:36,231 --> 00:15:37,861
Go to your room if you're done.
292
00:15:38,331 --> 00:15:39,331
Okay.
293
00:15:49,941 --> 00:15:50,971
This is...
294
00:15:53,111 --> 00:15:54,311
so unfair.
295
00:15:55,951 --> 00:15:57,351
Why must my daughters...
296
00:15:58,281 --> 00:16:00,520
cut ties with each other...
297
00:16:00,521 --> 00:16:02,751
because of their stupid in-laws?
298
00:16:03,821 --> 00:16:04,921
They think...
299
00:16:06,291 --> 00:16:08,791
the worst is over because...
300
00:16:09,631 --> 00:16:12,931
neither of them have to get a divorce.
301
00:16:14,931 --> 00:16:16,031
Later on,
302
00:16:17,871 --> 00:16:19,771
they will regret this so much.
303
00:16:21,671 --> 00:16:24,611
You can't do this when
we still have customers.
304
00:16:24,811 --> 00:16:26,741
Let's go home.
305
00:16:27,981 --> 00:16:29,950
I'll take my wife home.
306
00:16:29,951 --> 00:16:31,281
Yes, sir.
307
00:16:35,521 --> 00:16:40,291
This is all your fault.
308
00:16:42,331 --> 00:16:44,931
My poor girls.
309
00:16:45,631 --> 00:16:48,130
- The poor things.
- Yes, it's my fault.
310
00:16:48,131 --> 00:16:51,000
It's all on me. Now, get up.
311
00:16:51,001 --> 00:16:54,140
I'm so upset. This is heartbreaking.
312
00:16:54,141 --> 00:16:55,311
Come on now.
313
00:16:57,541 --> 00:16:59,180
- Get a grip.
- Eun Byul's parents?
314
00:16:59,181 --> 00:17:01,081
You can't sit in the street.
315
00:17:05,551 --> 00:17:08,920
Hello, I'm Eun Byul's friend.
316
00:17:08,921 --> 00:17:10,621
I was at her wedding.
317
00:17:10,891 --> 00:17:12,461
I'm Han Joo's friend.
318
00:17:12,891 --> 00:17:14,091
I was the MC.
319
00:17:14,261 --> 00:17:15,931
Oh, right, I remember you.
320
00:17:16,661 --> 00:17:19,277
Your wife had a lot to drink.
321
00:17:19,301 --> 00:17:20,701
Is something the matter?
322
00:17:21,001 --> 00:17:23,531
My poor daughters.
323
00:17:24,531 --> 00:17:27,200
They had to marry men whose
families were enemies...
324
00:17:27,201 --> 00:17:28,641
for three generations.
325
00:17:29,171 --> 00:17:30,471
Stop it.
326
00:17:30,671 --> 00:17:32,681
Let's get them both divorced...
327
00:17:33,441 --> 00:17:35,310
so they can live with us.
328
00:17:35,311 --> 00:17:36,380
Divorced?
329
00:17:36,381 --> 00:17:38,821
Why should our daughters cut ties...
330
00:17:40,081 --> 00:17:43,920
with each other because
of their stupid in-laws?
331
00:17:43,921 --> 00:17:46,221
You shouldn't act like this in public.
332
00:17:47,091 --> 00:17:49,191
See you around then.
333
00:17:49,791 --> 00:17:52,161
Sure. Take care, sir. Bye.
334
00:17:56,501 --> 00:17:59,041
Did she say she'll get them divorced?
335
00:18:00,271 --> 00:18:02,371
Will Han Joo come back to me?
336
00:18:03,041 --> 00:18:04,411
I should report to my boss.
337
00:18:04,711 --> 00:18:06,811
Enemies for three generations?
338
00:18:07,381 --> 00:18:09,551
If she married someone's enemy,
339
00:18:09,851 --> 00:18:12,321
that means it involves
Han Joo and Min Ho...
340
00:18:13,021 --> 00:18:15,591
Wait, goodness, Mi Ja.
341
00:18:16,691 --> 00:18:19,121
How about we have a drink first...
342
00:18:19,261 --> 00:18:20,921
and discuss the details...
343
00:18:21,091 --> 00:18:23,391
before reporting back? I'll buy.
344
00:18:23,891 --> 00:18:26,837
The second son of Munhwa
Group is getting a divorce.
345
00:18:26,861 --> 00:18:29,931
My gosh, it's only been
months since he got married.
346
00:18:30,201 --> 00:18:32,400
I think it was around the
time when my son got married.
347
00:18:32,401 --> 00:18:34,811
It turns out the daughter-in-law
was schizophrenic.
348
00:18:34,941 --> 00:18:36,341
My goodness.
349
00:18:37,241 --> 00:18:40,441
You must have saved a
nation in your past life.
350
00:18:40,811 --> 00:18:42,691
Where will you find a
daughter-in-law like her?
351
00:18:43,281 --> 00:18:45,181
She's just perfect.
352
00:18:45,621 --> 00:18:48,391
She's sitting there to be a
chauffeur for her mother.
353
00:18:49,091 --> 00:18:50,920
What's your secret?
354
00:18:50,921 --> 00:18:52,461
There's no secret.
355
00:18:52,921 --> 00:18:56,130
Who do you think needs to be treated well?
356
00:18:56,131 --> 00:18:58,301
The mother-in-law or the daughter-in-law?
357
00:19:00,061 --> 00:19:01,570
- Daughter-in-law, of course.
- Daughter-in-law, of course.
358
00:19:01,571 --> 00:19:05,317
No, in every relationship, elders
must treat the children well...
359
00:19:05,341 --> 00:19:08,440
for them to treat the elders the same way.
360
00:19:08,441 --> 00:19:11,281
A mother-in-law must be good to
have a great daughter-in-law.
361
00:19:11,411 --> 00:19:13,081
They learn from them.
362
00:19:15,351 --> 00:19:19,121
Let's drink. Tonight is on me.
363
00:19:21,121 --> 00:19:24,661
I'm practically working as
Mother's chauffeur for the day.
364
00:19:24,761 --> 00:19:26,491
She must be feeling great.
365
00:19:26,661 --> 00:19:28,561
How did you come up with such an idea?
366
00:19:28,791 --> 00:19:30,991
Eun Byul went back home today.
367
00:19:31,461 --> 00:19:33,431
I need to go home too.
368
00:19:33,761 --> 00:19:36,200
Did she really? Was she forgiven?
369
00:19:36,201 --> 00:19:39,341
I have no idea. When will you be finished?
370
00:19:40,071 --> 00:19:41,841
It'll take me a while.
371
00:19:42,111 --> 00:19:44,581
Be good to Mom, make her feel
great, and she'll let you in.
372
00:19:46,811 --> 00:19:48,081
Bye, Geum Byul.
373
00:19:48,551 --> 00:19:51,351
Let's grab just one more drink.
374
00:19:51,721 --> 00:19:53,980
Chief Director Park, where should we go?
375
00:19:53,981 --> 00:19:56,821
No, that was enough for today.
376
00:19:57,051 --> 00:19:58,191
Come on.
377
00:19:58,521 --> 00:20:02,891
My goodness, if I stay longer,
I think I'll end up...
378
00:20:03,261 --> 00:20:04,661
getting played by you two.
379
00:20:05,061 --> 00:20:08,101
- It's quite the opposite, sir.
- Of course.
380
00:20:08,701 --> 00:20:11,170
From now on, Chief Director Park will...
381
00:20:11,171 --> 00:20:13,201
do everything you want
no matter what you say.
382
00:20:13,901 --> 00:20:16,647
Please do take care of him.
383
00:20:16,671 --> 00:20:19,241
He needs to be the acting chairman...
384
00:20:19,441 --> 00:20:21,551
for me to focus on my election.
385
00:20:23,051 --> 00:20:25,251
My service to you, sir.
386
00:20:30,021 --> 00:20:31,861
Mother, are you all right?
387
00:20:32,091 --> 00:20:34,160
I'll help you to your room.
388
00:20:34,161 --> 00:20:35,931
Forget about it. Give me my keys.
389
00:20:36,761 --> 00:20:39,960
Mother, how long must I
stay in my mom's house?
390
00:20:39,961 --> 00:20:41,401
It's only been a day.
391
00:20:42,071 --> 00:20:44,771
Driving me around for a day
is not such a big deal.
392
00:20:45,271 --> 00:20:47,741
Mother, I'm a victim too.
393
00:20:47,971 --> 00:20:50,571
I got dragged into this because
of Eun Byul and Han Joo.
394
00:20:50,711 --> 00:20:52,281
I had to cut her off...
395
00:20:52,641 --> 00:20:55,150
and break my parents' hearts.
396
00:20:55,151 --> 00:20:57,151
So what? Does that make me the bad guy?
397
00:20:57,611 --> 00:21:01,321
No, but I did hear Eun Byul went back home.
398
00:21:01,421 --> 00:21:03,251
Do I have to do everything that they do?
399
00:21:03,851 --> 00:21:05,890
Goodness, it's unbelievable...
400
00:21:05,891 --> 00:21:08,791
how they let her back in after just a day.
401
00:21:12,401 --> 00:21:15,201
Right, did you cut off Eun Byul?
402
00:21:15,631 --> 00:21:19,441
Of course. You have nothing to worry about.
403
00:21:26,211 --> 00:21:28,611
She should ask me to come in. What is this?
404
00:21:31,151 --> 00:21:32,981
Will you really keep doing this to me?
405
00:21:34,991 --> 00:21:37,021
Once I get back into Suseongjae,
406
00:21:37,191 --> 00:21:40,091
the real war will begin.
407
00:21:40,361 --> 00:21:43,891
Yes, she got drunk and fell asleep.
408
00:21:45,731 --> 00:21:47,501
You must be really heartbroken.
409
00:21:48,801 --> 00:21:53,101
But I'll live really well so
that you two won't worry.
410
00:21:53,541 --> 00:21:57,111
I'm going to tell Han Joo and Min Ho again,
411
00:21:57,981 --> 00:22:00,181
but in the end,
reconciliation is the answer.
412
00:22:02,051 --> 00:22:04,881
If you do not resolve
this relationship now,
413
00:22:05,151 --> 00:22:07,021
that means you'll pass this onto...
414
00:22:07,281 --> 00:22:09,021
your future children.
415
00:22:09,121 --> 00:22:11,761
Do you want to be such a parent?
416
00:22:12,821 --> 00:22:14,591
Think about that.
417
00:22:21,871 --> 00:22:24,641
- Where's Min Ho?
- At a gathering. He'll be late.
418
00:22:25,841 --> 00:22:28,941
Didn't your in-laws invite you back in?
419
00:22:29,841 --> 00:22:32,641
Not yet. Where's Mom?
420
00:22:34,341 --> 00:22:36,281
She got drunk and fell asleep.
421
00:22:37,151 --> 00:22:39,251
She's heartbroken.
422
00:22:39,581 --> 00:22:41,121
I would think so.
423
00:22:42,291 --> 00:22:43,851
I'm going to the shop.
424
00:22:47,321 --> 00:22:48,931
- Goodbye.
- Okay.
425
00:22:53,861 --> 00:22:57,801
My mom had some alcohol and got drunk.
426
00:22:58,771 --> 00:23:00,771
She must be very sad.
427
00:23:01,671 --> 00:23:03,971
I'll visit Father and Mother tomorrow.
428
00:23:04,581 --> 00:23:06,241
Do you think we're making...
429
00:23:06,681 --> 00:23:09,011
many people suffer because of our marriage?
430
00:23:10,111 --> 00:23:11,881
Don't think that way.
431
00:23:12,321 --> 00:23:14,181
We got married because we're meant to be.
432
00:23:14,281 --> 00:23:16,121
It was beyond human power.
433
00:23:16,491 --> 00:23:19,061
If we really are meant to be like you said,
434
00:23:19,521 --> 00:23:22,361
there must be a reason why
we are meant to be. Right?
435
00:23:23,891 --> 00:23:25,131
What do you mean?
436
00:23:25,801 --> 00:23:28,801
Dad said the only solution
to this is a reconciliation.
437
00:23:29,431 --> 00:23:31,370
When we have children,
438
00:23:31,371 --> 00:23:33,501
those children will be enemies like us.
439
00:23:34,471 --> 00:23:36,041
You haven't thought about it, right?
440
00:23:40,081 --> 00:23:44,151
Our kids will be enemies like us.
441
00:23:46,921 --> 00:23:49,620
I don't think it's good
parenting for us to give...
442
00:23:49,621 --> 00:23:51,261
that kind of legacy to our children.
443
00:23:53,091 --> 00:23:57,291
Oh, I am not blaming Father
and Mother or anything.
444
00:23:59,061 --> 00:24:01,061
They're only human.
445
00:24:01,731 --> 00:24:05,171
I began to think that we
may have to reconcile.
446
00:24:05,601 --> 00:24:07,371
I feel like we have to resolve...
447
00:24:07,541 --> 00:24:10,341
what the other generations couldn't.
448
00:24:11,711 --> 00:24:13,781
But I have no idea when
that'll be possible.
449
00:24:36,971 --> 00:24:39,401
Those darned in-laws.
450
00:24:45,381 --> 00:24:48,451
Mom. Stop drinking.
451
00:24:54,951 --> 00:24:58,361
Didn't So Hee ask you to come back home?
452
00:24:58,521 --> 00:24:59,891
No.
453
00:25:00,691 --> 00:25:04,801
I went around being her
chauffeur and an assistant.
454
00:25:05,201 --> 00:25:07,360
But she went home by herself...
455
00:25:07,361 --> 00:25:09,031
without inviting me in.
456
00:25:09,871 --> 00:25:11,541
I felt miserable.
457
00:25:12,001 --> 00:25:13,870
I told her I cut off Eun Byul,
458
00:25:13,871 --> 00:25:15,211
yet she was indifferent about it.
459
00:25:21,981 --> 00:25:24,381
- Let's go.
- Where to?
460
00:25:26,151 --> 00:25:29,590
Mom, you're drunk.
461
00:25:29,591 --> 00:25:31,991
It's night right now. You
can go with me tomorrow.
462
00:25:32,191 --> 00:25:34,961
If you don't want to
come, you can stay home.
463
00:25:35,531 --> 00:25:37,831
I'm going by myself.
464
00:25:38,931 --> 00:25:40,601
Mom.
465
00:25:43,071 --> 00:25:46,201
Okay, then. I'll drive you there. Okay?
466
00:25:51,681 --> 00:25:54,180
I'm on my way. You need to hurry, Min Ho.
467
00:25:54,181 --> 00:25:55,751
Stall her in front of the door.
468
00:25:58,481 --> 00:25:59,781
Please drive faster.
469
00:26:07,121 --> 00:26:08,831
Open the door, So Hee.
470
00:26:09,961 --> 00:26:11,401
Open the door.
471
00:26:12,701 --> 00:26:14,031
Mom.
472
00:26:16,831 --> 00:26:18,540
Is he drunk?
473
00:26:18,541 --> 00:26:21,201
He can use his keys. Why
is he ringing the bell?
474
00:26:21,711 --> 00:26:22,971
My goodness.
475
00:26:29,151 --> 00:26:30,481
Is Dad drunk?
476
00:26:31,281 --> 00:26:33,197
It's not Dad.
477
00:26:33,221 --> 00:26:34,521
Then who is it?
478
00:26:41,291 --> 00:26:43,331
What brings you here at this hour?
479
00:26:44,391 --> 00:26:46,530
It's very rude of you to barge
in this late without asking me.
480
00:26:46,531 --> 00:26:49,331
I came because I needed to come.
481
00:26:49,871 --> 00:26:52,801
Is it a problem for me to
visit another person's house?
482
00:26:53,101 --> 00:26:55,971
Are you drunk? Are you here to throw a fit?
483
00:26:56,071 --> 00:26:57,941
I came to settle this situation...
484
00:26:58,911 --> 00:27:01,141
and to pack up my daughter's things.
34187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.