All language subtitles for meet the feebles eng dvd

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,588 --> 00:00:12,024 Ladies and gentlemen, your attention please. 2 00:00:12,307 --> 00:00:15,104 Welcome to the newest, the greatest... 3 00:00:15,266 --> 00:00:18,496 the most spectacular show in entertainment history. 4 00:00:19,064 --> 00:00:25,332 Put your hands together for the fabulous Feebles Variety Hour! 5 00:00:30,741 --> 00:00:33,812 ~ Meet the Feebles, meet the Feebles... ~ 6 00:00:34,820 --> 00:00:37,572 ~ We're not average ordinary people. ~ 7 00:00:37,699 --> 00:00:41,373 ~ Meet the Feebles, meet the Feebles. ~ 8 00:00:44,097 --> 00:00:47,566 ~ Animal acts and other attractions. ~ 9 00:00:47,816 --> 00:00:50,727 ~ Bring me a pussy and I show you some action. ~ 10 00:00:50,855 --> 00:00:52,048 ~ I'm a contortionist. ~ 11 00:00:52,174 --> 00:00:53,846 ~ A modernist. An hippopotamus. ~ 12 00:00:53,974 --> 00:00:56,533 ~ Be sure we guarantee to amuse you. ~ 13 00:00:56,653 --> 00:00:58,449 ~ Wait to meet the Feebles. ~ 14 00:00:58,572 --> 00:01:00,688 ~ Meet the Feebles, meet the Feebles. ~ 15 00:01:00,812 --> 00:01:03,803 ~ We're not average ordinary people. ~ 16 00:01:03,931 --> 00:01:10,323 ~ Meet the Feebles, Meet the Feebles. ~ 17 00:01:10,768 --> 00:01:13,521 And now... 18 00:01:13,768 --> 00:01:16,156 here's... 19 00:01:16,967 --> 00:01:18,479 Harry. 20 00:01:18,646 --> 00:01:22,399 Yipeee! Ha ha! Hi, folks! 21 00:01:22,525 --> 00:01:25,243 Welcome to the Feebles Variety Hour. 22 00:01:25,364 --> 00:01:28,275 Oh boy, what a line-up we've got for you tonight. 23 00:01:28,443 --> 00:01:33,561 But first, give a huge reception to our very own Venus... 24 00:01:33,761 --> 00:01:38,072 that gorgeous hunk of hippo-hood, Heidi! 25 00:01:45,798 --> 00:01:47,071 ~ I'm Heidi, hi! ~ 26 00:01:47,197 --> 00:01:48,710 ~ I love you all. ~ 27 00:01:48,837 --> 00:01:52,192 ~ You're as pretty as me, but I'm the star. ~ 28 00:01:52,316 --> 00:01:55,193 ~ I put on my best, my talents are huge. ~ 29 00:01:55,315 --> 00:01:57,191 ~ We've got a show... ~ 30 00:01:57,314 --> 00:02:00,225 ~ but it's about to start to meet the Feebles. ~ 31 00:02:00,353 --> 00:02:01,706 ~ Meet the Feebles. ~ 32 00:02:01,833 --> 00:02:05,268 ~ We're not average ordinary people. ~ 33 00:02:05,392 --> 00:02:09,224 ~ Meet the Feebles, meet the Feebles. ~ 34 00:02:12,549 --> 00:02:15,188 All right you fat slag, move your ass! 35 00:02:16,748 --> 00:02:22,616 How dare you speak to me like that, you horrible, spiteful little rat! 36 00:02:23,506 --> 00:02:26,577 I've heard better singing from a mongoose with throat cancer. 37 00:02:26,705 --> 00:02:28,979 I won't stand for this treatment any longer. 38 00:02:29,144 --> 00:02:32,374 I'm an artiste. I demand respect. 39 00:02:32,503 --> 00:02:34,891 Artiste, that's a good one. 40 00:02:35,022 --> 00:02:36,853 That's it! I've had enough! 41 00:02:36,982 --> 00:02:40,291 - I'm going straight to Bletch. - You do that darling. 42 00:02:40,421 --> 00:02:42,297 What is going on over there? 43 00:02:42,660 --> 00:02:44,218 Heidi, where are you going? 44 00:02:44,419 --> 00:02:45,808 Have you upset her again? 45 00:02:45,908 --> 00:02:48,287 You know what happens when she gets into a tizz. 46 00:02:48,418 --> 00:02:51,056 The old cow's had it too good for too long. 47 00:02:51,177 --> 00:02:54,213 Like it or not, Trevor, she's the star of the show. 48 00:02:54,336 --> 00:02:56,167 There's no Feebles without Heidi. 49 00:02:56,616 --> 00:02:58,014 Come on everybody. 50 00:02:58,135 --> 00:03:00,410 We're going out live in twelve hours. 51 00:03:01,414 --> 00:03:05,201 Heaven forbid injecting some urgency into this occasion... 52 00:03:05,333 --> 00:03:07,368 but for God's sake get a move on! 53 00:03:08,332 --> 00:03:10,765 Have a good rehearsal, Miss Heidi. 54 00:03:16,809 --> 00:03:19,323 Bleeetch! 55 00:03:32,924 --> 00:03:33,924 Oh, shit! 56 00:03:34,044 --> 00:03:36,637 I was just about to pop my cookies! 57 00:03:39,522 --> 00:03:44,276 Sorry, Heidi, I was just finishing off some paperwork. 58 00:03:45,241 --> 00:03:47,515 Trevor's been insulting me. 59 00:03:47,640 --> 00:03:49,869 Why, that foul-mouthed little rodent. 60 00:03:50,039 --> 00:03:52,598 I'll give him a good talking to. 61 00:03:52,718 --> 00:03:55,107 If it happens again, I shan't perform. 62 00:03:55,238 --> 00:03:57,705 There there Heidi, don't upset yourself. 63 00:04:00,516 --> 00:04:02,267 Do I smell perfume? 64 00:04:02,875 --> 00:04:05,866 You're imagining things my sweet. 65 00:04:05,994 --> 00:04:09,542 Now you go and rest up. Big night tonight. 66 00:04:10,073 --> 00:04:12,222 Come to my room later on? 67 00:04:13,072 --> 00:04:15,187 I'll try. 68 00:04:18,430 --> 00:04:20,739 Oh God! Women! 69 00:04:21,909 --> 00:04:24,213 When are you going to dump that huckery moll? 70 00:04:24,313 --> 00:04:27,902 Huckery moll she may be, but she's also our major drawcard. 71 00:04:28,027 --> 00:04:30,336 Show some guts, Bletch! Get rid of her! 72 00:04:30,467 --> 00:04:33,742 - God, wouldn't like to! - I'm not waiting around for ever. 73 00:04:33,866 --> 00:04:36,857 Don't worry, honey. I'm working on it. 74 00:04:49,941 --> 00:04:53,216 Excuse me, please. I wonder if you can help me. 75 00:04:53,899 --> 00:04:57,129 I've a letter here requesting me to report to the stage manager. 76 00:04:57,418 --> 00:04:59,613 I'm busy. Ask somebody else. 77 00:04:59,978 --> 00:05:02,889 Oh, well, no... you see... 78 00:05:09,655 --> 00:05:13,400 Excuse me, sir. I wonder if you can help. 79 00:05:13,500 --> 00:05:16,053 I've a letter here asking me to report to the stage manager. 80 00:05:16,173 --> 00:05:17,241 I don't know man. 81 00:05:18,372 --> 00:05:20,407 It's been a hell of a day. 82 00:05:20,531 --> 00:05:22,680 I can feel a migraine coming on. 83 00:05:22,810 --> 00:05:25,005 I need a paracetamol. 84 00:05:37,726 --> 00:05:39,875 Up here! 85 00:05:43,204 --> 00:05:45,353 New boy are you? Looking for Arthur? 86 00:05:45,483 --> 00:05:47,121 Is he the stage manager? 87 00:05:47,243 --> 00:05:49,153 That's what he calls himself. 88 00:05:49,362 --> 00:05:52,319 You'll never find him. I'll take you there. 89 00:05:52,481 --> 00:05:54,597 Thank you very much. 90 00:05:54,721 --> 00:05:58,598 I had an audition six months ago and I've just got the confirmation... 91 00:05:58,719 --> 00:06:00,994 of my acceptance into the Feeble Chorus. 92 00:06:01,119 --> 00:06:03,109 I tell you what, kiddo. 93 00:06:03,238 --> 00:06:04,716 It's not that crash hot. 94 00:06:04,837 --> 00:06:07,271 They run you ragged and they pay's lousy. 95 00:06:07,797 --> 00:06:09,991 I'm not worried about the pay. 96 00:06:10,116 --> 00:06:13,021 It's an honour just to get a chance... 97 00:06:13,121 --> 00:06:14,752 to perform in the show. 98 00:06:14,874 --> 00:06:16,865 I've been an admirer of the Feebles for such a long time. 99 00:06:16,994 --> 00:06:17,994 Yeah? 100 00:06:18,113 --> 00:06:21,582 You'll find it pretty tough on the wages they dish out. 101 00:06:21,712 --> 00:06:24,942 But if you ever want to earn a little extra on the side... 102 00:06:25,071 --> 00:06:28,498 I'm always interested in little stories... 103 00:06:28,598 --> 00:06:31,308 anything spicy or even smutty. 104 00:06:32,389 --> 00:06:35,619 Hey Arthur! There's a new boy to see you. 105 00:06:35,748 --> 00:06:37,703 There's more filth here than in the city sewers. 106 00:06:37,827 --> 00:06:40,499 And I pay good money for the right info. 107 00:06:40,626 --> 00:06:43,345 Here you go, kid. Don't hesitate to get in touch. 108 00:06:45,145 --> 00:06:48,136 You must be Robert. I've been expecting you. 109 00:06:48,264 --> 00:06:49,935 Pleased to meet you sir. 110 00:06:50,063 --> 00:06:53,021 Just call me Arthur. 111 00:06:53,142 --> 00:06:55,861 Here you don't want that, son. 112 00:06:57,741 --> 00:07:00,937 He's a non-good muckraker from the gutter press. 113 00:07:01,060 --> 00:07:02,884 Got nothing better to do than make up lies... 114 00:07:02,984 --> 00:07:05,857 and nasty stories about the cast. 115 00:07:07,018 --> 00:07:08,018 Ooh! 116 00:07:10,577 --> 00:07:13,488 That's Miss Heidi. You'll have heard of her. 117 00:07:13,616 --> 00:07:17,369 I certainly have. She's my favourite star. 118 00:07:20,734 --> 00:07:22,371 Excuse me, girls. 119 00:07:23,133 --> 00:07:25,600 Can I have your attention for a minute? 120 00:07:25,732 --> 00:07:28,565 I'd like to introduce you all to a new member of the chorus. 121 00:07:28,691 --> 00:07:32,444 I'm sure you'll do your best to make him feel a part of the Feeble family. 122 00:07:33,130 --> 00:07:37,281 Come on, say hello Robert. Don't be bashful. 123 00:07:37,449 --> 00:07:39,006 Oh, isn't he handsome? 124 00:07:39,128 --> 00:07:42,005 What a lovely set of quills! 125 00:07:45,886 --> 00:07:47,683 That's Lucille. 126 00:07:47,806 --> 00:07:50,239 She's just joined the chorus as well. 127 00:07:50,365 --> 00:07:52,514 You two should get together sometime. 128 00:07:52,764 --> 00:07:56,073 Is it true that long quills are a sign of virility? 129 00:07:57,882 --> 00:07:59,554 Now look what you've done! 130 00:07:59,722 --> 00:08:02,394 You've gone and got him all embarrassed. 131 00:08:03,841 --> 00:08:07,355 Come on Robert old son. Uncurl, there's a good boy. 132 00:08:07,599 --> 00:08:10,067 I think he fancies you, Lucy. 133 00:08:10,199 --> 00:08:12,428 Yes, it's true love all right. 134 00:08:12,718 --> 00:08:14,787 See the way he looked at you. 135 00:08:14,917 --> 00:08:18,272 Stop it! He's just an old hedgehog! 136 00:08:19,636 --> 00:08:24,662 Get up your knees! Put your head up! 137 00:08:25,034 --> 00:08:27,228 Don't forget to breath! 138 00:08:34,151 --> 00:08:36,460 ~ Funny little sandhopper basking in the sun... ~ 139 00:08:36,590 --> 00:08:38,820 ~ dancing and a-hopping having lots of fun. ~ 140 00:08:38,950 --> 00:08:41,179 ~ Bit of sand landed in that hopper's eye. ~ 141 00:08:41,309 --> 00:08:43,617 ~ Little sandhopper said, "My oh my"... ~ 142 00:08:43,748 --> 00:08:45,227 ~ I get one leg missing... ~ 143 00:08:45,988 --> 00:08:47,943 ~ one leg missing... ~ 144 00:08:48,547 --> 00:08:51,060 ~ I get one leg missing... ~ 145 00:08:51,186 --> 00:08:52,539 ~ How do I get around? ~ 146 00:08:53,225 --> 00:08:55,500 ~ Shiny shiny fishy in the ocean blue. ~ 147 00:08:55,625 --> 00:08:58,092 ~ Swam into a sewage pipe, pooh, pooh, pooh. ~ 148 00:08:58,224 --> 00:09:00,373 ~ Said "I'm in the shit, better take a dive". ~ 149 00:09:00,503 --> 00:09:02,811 ~ Stuck his head out of the water and began to jive. ~ 150 00:09:02,942 --> 00:09:04,295 ~ I got one leg missing... ~ 151 00:09:05,462 --> 00:09:06,814 ~ one leg missing... ~ 152 00:09:07,781 --> 00:09:09,975 ~ I got one leg missing... ~ 153 00:09:10,540 --> 00:09:11,768 ~ How do I get around? ~ 154 00:09:11,900 --> 00:09:12,900 ~ All right! ~ 155 00:09:21,017 --> 00:09:23,246 What are you doing here, pincushion? 156 00:09:24,296 --> 00:09:26,809 I was just watching the chorus. 157 00:09:27,175 --> 00:09:30,246 - You're the new boy, aren't you? - Yes, I am. 158 00:09:30,534 --> 00:09:33,605 I just started today. I'm Robert. 159 00:09:33,773 --> 00:09:37,447 You may be Robert to your friends, but you're fly shit to me. 160 00:09:38,611 --> 00:09:39,839 Piss off! 161 00:09:40,811 --> 00:09:41,811 Yes, sir. 162 00:09:43,490 --> 00:09:45,957 Goddamn prickleback! 163 00:09:50,368 --> 00:09:51,766 ~ I got one leg missing... ~ 164 00:09:51,887 --> 00:09:54,003 ~ I got one leg missing... ~ 165 00:09:54,286 --> 00:09:57,244 ~ I got one leg missing. ~ 166 00:09:57,365 --> 00:09:58,434 ~ How do I get around? ~ 167 00:09:58,565 --> 00:10:02,079 That Lucille's got a cute tush. 168 00:10:02,204 --> 00:10:06,082 I wouldn't mind giving her a poke with the old pork sword. 169 00:10:06,563 --> 00:10:07,829 ~ I get one leg missing. ~ 170 00:10:07,929 --> 00:10:09,071 ~ How do I get around? ~ 171 00:10:18,879 --> 00:10:22,188 Trevor, please, I need it, man. 172 00:10:22,598 --> 00:10:24,235 I need it. 173 00:10:24,357 --> 00:10:26,426 I told you before, it's coming. 174 00:10:26,556 --> 00:10:30,150 Yeah, but... I got the shakes something bad. 175 00:10:30,275 --> 00:10:33,823 If I don't get a fix, I won't be able to perform. 176 00:10:33,954 --> 00:10:35,785 Listen, it'll be here, all right? 177 00:10:35,914 --> 00:10:37,426 Stop bothering me. 178 00:10:37,633 --> 00:10:38,952 I can pay for it. 179 00:10:39,472 --> 00:10:42,305 Thanks froggy. This'll cover what you owe me. 180 00:10:42,432 --> 00:10:44,069 But that's all I've got! 181 00:10:44,511 --> 00:10:48,628 Well, you'd better find another fifty bucks before six. 182 00:10:48,750 --> 00:10:50,740 That's all I've got! 183 00:11:07,384 --> 00:11:09,135 Thank you everybody. 184 00:11:09,263 --> 00:11:11,651 You've all mutilated that number rather nicely. 185 00:11:11,902 --> 00:11:14,329 We'll have another shot at it at two thirty... 186 00:11:14,429 --> 00:11:16,332 and perhaps put it out of its misery. 187 00:11:19,780 --> 00:11:21,849 Excuse me, Mr. Bletch. 188 00:11:22,459 --> 00:11:23,456 Sir... 189 00:11:23,556 --> 00:11:25,813 If I could have a minute of your time. 190 00:11:25,938 --> 00:11:28,132 I've been waiting to see you all day. 191 00:11:28,257 --> 00:11:31,407 I've got a smashing little routine I think will go down a treat. 192 00:11:31,536 --> 00:11:33,731 So, you want to join the Feebles? 193 00:11:33,856 --> 00:11:35,493 Oh, rather! 194 00:11:35,615 --> 00:11:39,653 Ok son, I'll give you one minute. Impress me. 195 00:11:41,413 --> 00:11:43,802 It's one of my own compositions. 196 00:11:43,972 --> 00:11:48,123 It's called: "Glad to Be a Guppy". 197 00:11:49,771 --> 00:11:53,479 ~ I'm a fishy little fellow with a scaly sort of skin... ~ 198 00:11:53,610 --> 00:11:56,248 ~ and I frolic in the shadows when the tide is coming in. ~ 199 00:11:57,448 --> 00:11:59,757 Is something the matter, Mr. Bletch? 200 00:11:59,888 --> 00:12:02,924 I think I've got a cavity in a rear molar. 201 00:12:03,047 --> 00:12:05,241 Would you mind having a look for me? 202 00:12:05,366 --> 00:12:06,593 Oh, Certainly. 203 00:12:07,365 --> 00:12:10,913 It's right at the back. 204 00:12:11,044 --> 00:12:13,511 Oh, it's awful dark in here! 205 00:12:19,042 --> 00:12:22,078 Went down a treat, all right. Heh, heh! 206 00:12:23,360 --> 00:12:24,918 Hello, Lucille. 207 00:12:25,920 --> 00:12:28,035 You may not remember me. 208 00:12:28,159 --> 00:12:30,752 My name is Robert and I'd just like to say that... 209 00:12:30,958 --> 00:12:33,471 you're the most pretty girl I've ever met. 210 00:12:33,597 --> 00:12:37,987 I was wondering if you would like to go to the movies tomorrow night. 211 00:12:38,116 --> 00:12:39,514 Those flowers are for you! 212 00:12:41,515 --> 00:12:44,233 Maybe I should give her the flowers first. 213 00:12:45,393 --> 00:12:48,941 Gorblimey! The poor little blighter's smitten! 214 00:12:51,152 --> 00:12:54,905 Hi, these flowers are for you. They are white roses. 215 00:12:55,270 --> 00:12:56,862 I hope you like them. 216 00:12:57,030 --> 00:12:59,493 You may not remember me, but my name is Robert. 217 00:12:59,593 --> 00:13:01,943 I was wondering if you'd like to go to the movies. 218 00:13:02,068 --> 00:13:05,696 I tried on the lace camisole and it fitted perfectly. 219 00:13:08,186 --> 00:13:10,177 Hi, my name is... movies... 220 00:13:10,346 --> 00:13:12,984 I'd like to Robert you with... 221 00:13:13,785 --> 00:13:18,903 Here Rob old son. Come on in for a cup of tea. 222 00:13:25,181 --> 00:13:27,774 When are we due on the course? 223 00:13:28,060 --> 00:13:31,847 One o'clock sharp. It's all arranged. 224 00:13:34,418 --> 00:13:36,568 How's your handicap, Barry? 225 00:13:36,738 --> 00:13:40,695 She's at home baking a cake, boss. 226 00:14:07,328 --> 00:14:08,355 Heavens, Heidi! 227 00:14:08,455 --> 00:14:11,041 You haven't been exercising, have you? 228 00:14:11,167 --> 00:14:14,363 All that excess flab must put a terrible strain on your heart. 229 00:14:14,766 --> 00:14:18,963 If you're referring to my muscle tone, it's never been better. 230 00:14:19,084 --> 00:14:21,882 You must have awful trouble buying clothes. 231 00:14:22,004 --> 00:14:25,439 Still, at your age I suppose you might as well let your figure go. 232 00:14:25,682 --> 00:14:29,151 How dare you insult me, you, you cheap pussy? 233 00:14:30,361 --> 00:14:32,828 You shuddering great herbivore! 234 00:14:32,960 --> 00:14:35,110 No wonder Bletch can't stand the sight of you! 235 00:14:35,239 --> 00:14:37,195 You're lying! He loves me! 236 00:14:37,319 --> 00:14:39,354 - He detests you! - That's not true! 237 00:14:39,478 --> 00:14:42,071 You bore him to tears and you're awful in bed. 238 00:14:43,157 --> 00:14:46,114 It's me he wants. He can't get enough of me. 239 00:14:46,276 --> 00:14:47,276 Liar! 240 00:14:47,476 --> 00:14:49,147 If you weren't so stupid... 241 00:14:49,315 --> 00:14:51,908 you'd know we've been having an affair for months. 242 00:14:52,114 --> 00:14:56,823 You liar! You liar! 243 00:14:57,793 --> 00:14:59,544 Hey, good one! You showed her! 244 00:15:03,751 --> 00:15:06,787 Right, Robbie. Now you got everything I told you. 245 00:15:06,910 --> 00:15:10,742 She's in there now, so you give it your best shot. 246 00:15:11,228 --> 00:15:13,980 Are you sure that this is a good idea? 247 00:15:14,107 --> 00:15:16,940 She'll love it. 248 00:15:24,984 --> 00:15:33,139 ~ You are my amour, what I adore. Oh Lucille! ~ 249 00:15:34,421 --> 00:15:42,656 ~ This is the way that I must say how my heart feels! ~ 250 00:15:42,779 --> 00:15:47,134 ~ Oh, Lucille! Oh, Lucille! ~ 251 00:15:47,257 --> 00:15:50,726 ~ Oohh, Luc... ciii! ~ 252 00:15:54,175 --> 00:15:57,564 Keep going, keep going! It's magic! 253 00:16:02,373 --> 00:16:05,569 ~ Under the light of the Spanish moon... ~ 254 00:16:05,691 --> 00:16:11,003 ~ it's for love that I croon this tune, Lucille... ~ 255 00:16:11,130 --> 00:16:12,847 ~ Lucille... ~ 256 00:16:13,049 --> 00:16:16,643 ~ Lucille... ~ 257 00:16:20,767 --> 00:16:24,554 I'm terribly sorry. You must think I'm an idiot. 258 00:16:24,926 --> 00:16:26,722 I should never have done this. 259 00:16:27,325 --> 00:16:30,521 I promise you, I shan't ever bother you again. 260 00:16:30,644 --> 00:16:32,474 Robert... wait! 261 00:16:33,483 --> 00:16:35,916 How did you know I love flamenco? 262 00:16:38,281 --> 00:16:43,400 That were beautiful, just beautiful. 263 00:16:53,677 --> 00:16:55,632 Oh, God! 264 00:16:55,796 --> 00:16:57,831 How did you get in? 265 00:16:59,555 --> 00:17:02,751 Oh, no! Not the cold cream! 266 00:17:02,874 --> 00:17:07,821 I told you guys before, stay out of my room! 267 00:17:13,670 --> 00:17:15,228 Stay out! 268 00:17:25,227 --> 00:17:26,579 Flipping heck! 269 00:17:34,264 --> 00:17:38,734 What am I going to do now? 270 00:17:38,983 --> 00:17:42,099 It took me six months to train that lot. 271 00:17:49,099 --> 00:17:52,374 Not a bad little meat pattie. 272 00:17:59,696 --> 00:18:01,414 Good shot, boss! 273 00:18:03,575 --> 00:18:05,565 Your shot, Cedric! 274 00:18:21,889 --> 00:18:24,323 O thought I told you to wipe my clubs. 275 00:18:31,246 --> 00:18:33,965 Take that you bastard! 276 00:18:42,443 --> 00:18:43,443 Shit! 277 00:18:45,322 --> 00:18:47,994 I'm on form today! 278 00:18:49,441 --> 00:18:51,237 It's a lovely course. 279 00:18:51,400 --> 00:18:53,959 I'm tempted to join the club myself. 280 00:18:54,079 --> 00:18:56,434 No chance of that, I'm afraid, Cedric. 281 00:18:56,599 --> 00:18:58,953 You mean they discriminate against Scots? 282 00:18:59,198 --> 00:19:02,189 No, we just don't like assholes in the clubhouse. 283 00:19:02,877 --> 00:19:07,107 Sid, it's really decent of you to have me in for a lager... 284 00:19:07,835 --> 00:19:11,144 after today's little mishap. 285 00:19:11,554 --> 00:19:14,113 No hard feelings Arthur. 286 00:19:14,233 --> 00:19:16,144 It's just my bad luck. 287 00:19:16,432 --> 00:19:19,151 This sort of thing is always happening to me. 288 00:19:19,711 --> 00:19:23,259 Did I tell you Sanyd's slapping a paternity suit on me? 289 00:19:23,390 --> 00:19:24,390 Is that right? 290 00:19:24,510 --> 00:19:28,024 Yeah, she reckons that kid she dropped is mine. 291 00:19:28,149 --> 00:19:29,979 I'd like to see her prove it, though. 292 00:19:30,108 --> 00:19:32,178 She's slept with half the chorus. 293 00:19:32,308 --> 00:19:33,422 Has he? 294 00:19:33,907 --> 00:19:35,737 She hasn't slept with me. 295 00:19:36,146 --> 00:19:39,262 Oh, no. I wasn't suggesting anything. 296 00:19:39,385 --> 00:19:43,855 Like you're a mate, Arthur. I know I can trust you. 297 00:19:44,304 --> 00:19:47,420 Oh, Christ, here she comes now. 298 00:19:53,421 --> 00:19:57,044 Sidney, the date's been set down as the 16th. 299 00:19:57,144 --> 00:20:00,654 If you don't appear in court, it'll be held over until the 21st... 300 00:20:00,779 --> 00:20:04,407 at which time you'll be compelled to provide a blood sample. 301 00:20:05,297 --> 00:20:08,925 Sandy, why did you bring it here? It's not mine! 302 00:20:09,056 --> 00:20:11,410 You know it's not! 303 00:20:11,535 --> 00:20:14,651 We'll let the court decide that, shall we? 304 00:20:23,732 --> 00:20:26,245 It's got your eyes, Sid. 305 00:20:53,442 --> 00:20:56,990 ~ You want a slice of the action but you're not acting... ~ 306 00:20:58,681 --> 00:21:03,195 ~ You want a slice of the action but you don't want to pay the price... ~ 307 00:21:04,359 --> 00:21:09,148 ~ You're going to end up in traction if you don't take my advice. ~ 308 00:21:09,278 --> 00:21:11,745 ~ You want a piece of the pie... ~ 309 00:21:11,877 --> 00:21:13,912 ~ but you don't want to share with me... ~ 310 00:21:15,636 --> 00:21:17,353 ~ You want a piece of that pie... ~ 311 00:21:17,475 --> 00:21:19,749 ~ but you'll never get nothing for free. ~ 312 00:21:21,074 --> 00:21:22,984 ~ You better watch what you say... ~ 313 00:21:23,113 --> 00:21:25,229 ~ 'cause that ain't my recipe. ~ 314 00:21:26,512 --> 00:21:28,979 ~ I'm hip to your lip... ~ 315 00:21:29,151 --> 00:21:30,584 ~ you'll see... ~ 316 00:21:31,991 --> 00:21:35,664 ~ You're just a low-down snake with a two-time repartee. ~ 317 00:21:37,949 --> 00:21:42,020 ~ I'm hip to your jive, but it don't sound hip to me. ~ 318 00:21:45,506 --> 00:21:48,224 Say, who is that dame? 319 00:21:48,425 --> 00:21:52,099 That's Heidi. Ain't she something? 320 00:21:52,224 --> 00:21:56,853 She's only been here a week and already she's packing the joint. 321 00:21:56,983 --> 00:21:59,098 With a voice like that she's going to go places! 322 00:21:59,942 --> 00:22:03,570 ~ You want a hot potato, but baby you're just too cold. ~ 323 00:22:05,300 --> 00:22:09,178 ~ You want a hot potato to go with your sausage roll. ~ 324 00:22:10,739 --> 00:22:14,332 ~ Don't look at me baby, I'm much too hot to hold. ~ 325 00:22:16,217 --> 00:22:19,014 ~ I'm hip to your lip... ~ 326 00:22:19,136 --> 00:22:20,285 ~ you'll see... ~ 327 00:22:21,815 --> 00:22:23,567 Yeah! 328 00:22:25,254 --> 00:22:27,084 Thank you! 329 00:22:28,653 --> 00:22:31,803 From the gentleman with the red carnation. 330 00:22:34,211 --> 00:22:36,281 So, you're from the East? 331 00:22:36,411 --> 00:22:38,878 I hear they've got some great swamps out that way. 332 00:22:39,010 --> 00:22:42,126 What's a cute young think like you doing in the big smoke? 333 00:22:42,489 --> 00:22:45,995 I'm not so young. In two years I'll be eighteen. 334 00:22:46,095 --> 00:22:48,806 Really? But you're so well developed... 335 00:22:49,487 --> 00:22:51,238 Vocally, I mean. 336 00:22:51,366 --> 00:22:54,357 My singing teachers said I've enormous lung power. 337 00:22:54,485 --> 00:22:57,078 I like your style, Heidi. 338 00:22:57,524 --> 00:23:00,117 - Really? - You've got a lot of class. 339 00:23:00,243 --> 00:23:02,074 But that sometimes ain't enough. 340 00:23:02,203 --> 00:23:04,921 I seen a lot of girls like you ruined in this town. 341 00:23:05,042 --> 00:23:07,077 You need to make the right connections,,, 342 00:23:07,201 --> 00:23:08,714 and that's where I can help. 343 00:23:10,560 --> 00:23:12,152 Are you a producer? 344 00:23:12,279 --> 00:23:16,829 I am to be the best goddam producer this town has ever seen. 345 00:23:16,958 --> 00:23:19,073 I got the contacts, I got the capital... 346 00:23:19,197 --> 00:23:21,586 what I need is what you got: 347 00:23:21,717 --> 00:23:23,195 Talent! 348 00:23:23,516 --> 00:23:27,110 Heidi, I want to manage you. 349 00:23:27,995 --> 00:23:29,063 But... 350 00:23:29,514 --> 00:23:31,822 I don't even know who you are! 351 00:23:31,993 --> 00:23:35,223 They call me Bletch! 352 00:23:36,512 --> 00:23:41,027 Bletch! What a lovely name! 353 00:23:41,990 --> 00:23:43,708 Tell me Heidi... 354 00:23:43,830 --> 00:23:47,708 do those lips kiss as good as they sing? 355 00:23:52,547 --> 00:23:53,946 Bletch! 356 00:24:09,702 --> 00:24:11,976 Very nice, Mr. Bletch. 357 00:24:12,101 --> 00:24:15,888 Perhaps you'd like to inspect my range of clubs. 358 00:24:25,217 --> 00:24:27,855 It's good gear, I can assure you. 359 00:24:27,976 --> 00:24:29,694 O that I have no doubts. 360 00:24:29,815 --> 00:24:31,328 It's good stuff boss. 361 00:24:32,175 --> 00:24:33,812 When can we expect delivery? 362 00:24:33,974 --> 00:24:36,885 Meet Louie in the alleyway at six. 363 00:24:46,610 --> 00:24:49,442 Sorry. A touch of the ptomaine. 364 00:24:56,527 --> 00:24:59,916 It must be all this fresh air. It gives me hay fever. 365 00:25:04,245 --> 00:25:06,758 Bad luck old chap! 366 00:25:16,041 --> 00:25:17,360 What the? 367 00:25:18,320 --> 00:25:19,753 My apologies Cedric! 368 00:25:19,880 --> 00:25:22,029 I had a bone stuck in my throat. 369 00:25:22,559 --> 00:25:24,436 My game, I think. 370 00:25:24,758 --> 00:25:25,952 Shit! 371 00:25:26,238 --> 00:25:33,950 Did I pass the audition, Mr. Bletch? 372 00:25:35,995 --> 00:25:40,385 Oh, harder Harry, oh! 373 00:25:40,514 --> 00:25:42,788 Oh, yes, yes, oh! 374 00:25:42,913 --> 00:25:44,028 Harry! 375 00:25:45,832 --> 00:25:49,187 All those carrots make me good in the dark. 376 00:25:49,311 --> 00:25:51,824 But it feels so good! 377 00:25:51,990 --> 00:25:54,867 They don't call it "bunnylingus" for nothing, sweetheart. 378 00:25:54,989 --> 00:25:57,661 What about me? Are you going to service me too? 379 00:25:57,788 --> 00:26:00,347 Sure, climb on up and I'll give you a valve grind. 380 00:26:01,987 --> 00:26:04,136 Hey! Hold on a moment! 381 00:26:04,466 --> 00:26:05,979 What's going on? I can't see. 382 00:26:08,225 --> 00:26:09,624 Goddamn pervert! 383 00:26:09,745 --> 00:26:10,938 Who was it, Harry? 384 00:26:11,064 --> 00:26:13,531 Just a little creep with a bad case of jizm pressure. 385 00:26:13,663 --> 00:26:15,938 How's your jizm pressure, Harry? 386 00:26:16,063 --> 00:26:18,132 I can feel it coming on. 387 00:26:18,262 --> 00:26:21,492 Oh, boy, it's going to be a gusher! 388 00:26:26,459 --> 00:26:29,019 Oh, no! 389 00:26:29,179 --> 00:26:33,329 No, no! 390 00:26:36,456 --> 00:26:39,094 No, help! 391 00:26:39,295 --> 00:26:40,648 Take that! 392 00:26:42,694 --> 00:26:45,003 Oh, no! 393 00:26:45,773 --> 00:26:47,843 Take that, you bitch! 394 00:26:48,453 --> 00:26:51,966 I beg you, please now stop it! 395 00:26:52,091 --> 00:26:53,809 Call me "sir", slut! 396 00:26:53,931 --> 00:26:54,928 Ow! 397 00:26:55,028 --> 00:27:00,242 Leave her alone! Are you all right, madam? 398 00:27:00,369 --> 00:27:02,928 Cut! 399 00:27:03,768 --> 00:27:05,166 Jesus Christ! 400 00:27:05,287 --> 00:27:09,074 You've a nasty habit of sticking your nose in where it's not wanted. 401 00:27:09,286 --> 00:27:11,242 I'm sorry. 402 00:27:11,365 --> 00:27:14,595 You ruined my take, kid. I never do two takes! 403 00:27:15,084 --> 00:27:17,200 I didn't know it was a film. 404 00:27:17,404 --> 00:27:19,598 Hurry it up, I'm freezing! 405 00:27:20,083 --> 00:27:23,870 I'm sorry for interrupting. I won't disturb you any longer. 406 00:27:24,561 --> 00:27:26,626 We'll skip the whipping. 407 00:27:26,726 --> 00:27:28,039 Let's move on to the blowjob. 408 00:27:28,160 --> 00:27:30,878 Where's the Masked Masochist? 409 00:27:31,599 --> 00:27:33,982 Oh Christ that's all I need! 410 00:27:34,082 --> 00:27:35,147 He's carked! 411 00:27:35,278 --> 00:27:38,349 Didn't you realise you were sitting on his face? 412 00:27:38,557 --> 00:27:42,344 I felt a bit uncomfortable, but I thought it was my haemorrhoids. 413 00:27:42,476 --> 00:27:45,831 What the hell, maybe I can sell it as a snuff movie. 414 00:27:54,312 --> 00:27:56,303 You'll have to find a substitute. 415 00:27:56,432 --> 00:27:58,228 I don't do self abuse. 416 00:27:59,551 --> 00:28:03,940 No sorries, Daisy. I know just the guy. 417 00:28:21,104 --> 00:28:25,016 What do you know! It's Dennis on a smelly minge binge. 418 00:28:25,143 --> 00:28:28,532 Oh gosh! I was just looking for the soap powder. 419 00:28:28,662 --> 00:28:31,539 Sure, Dennis. Have a whiff of these. 420 00:28:31,661 --> 00:28:34,936 They've got a real distinctive bouquet. 421 00:28:37,819 --> 00:28:40,457 Dennis, we've got a little job for you. 422 00:29:22,045 --> 00:29:25,480 Oh my god! Next! 423 00:29:39,200 --> 00:29:41,466 All right everybody, from the top! 424 00:29:41,566 --> 00:29:42,594 Music, please! 425 00:30:26,345 --> 00:30:27,342 For Chrissake! 426 00:30:27,442 --> 00:30:30,416 What the hell was wrong with that? 427 00:30:30,544 --> 00:30:33,615 Who is holding that red pennant? 428 00:30:36,702 --> 00:30:37,851 Me sir. 429 00:30:37,982 --> 00:30:40,700 And what on earth do you think you're doing? 430 00:30:40,821 --> 00:30:42,776 I'm patrolling the moat, sir. 431 00:30:42,940 --> 00:30:45,931 Patrolling the moat? I see. 432 00:30:46,459 --> 00:30:50,212 You were instructed to stay upstage left. 433 00:30:50,378 --> 00:30:53,653 Italian pennant bearers of the XVII century were frequently... 434 00:30:53,777 --> 00:30:57,529 known to patrol the rampart on the lookout for Turkish invaders. 435 00:30:57,655 --> 00:30:59,566 How very elucidating. 436 00:30:59,775 --> 00:31:01,651 I've been reading up on it, sir. 437 00:31:01,774 --> 00:31:03,483 My drama teacher at school said... 438 00:31:03,583 --> 00:31:05,848 I should always research a role thoroughly. 439 00:31:05,973 --> 00:31:08,167 Really? Let me tell you something. 440 00:31:08,292 --> 00:31:10,805 This is a television variety show... 441 00:31:10,931 --> 00:31:13,445 not a homage to Soviet Realism! 442 00:31:13,571 --> 00:31:15,800 I asked for a pennant, not a pedant! 443 00:31:16,130 --> 00:31:18,199 All right, again! From the top! 444 00:31:28,366 --> 00:31:29,366 Excuse me! 445 00:31:29,726 --> 00:31:30,726 Stop! 446 00:31:30,845 --> 00:31:31,880 Shit! 447 00:31:32,005 --> 00:31:33,198 Oh, God! 448 00:31:33,324 --> 00:31:34,324 What is it? 449 00:31:34,884 --> 00:31:38,842 It's just I'm having trouble with my motivation. 450 00:31:39,443 --> 00:31:41,906 I don't understand why I would remain still... 451 00:31:42,006 --> 00:31:45,277 when the scene itself suggests vigorous physical action... 452 00:31:45,561 --> 00:31:46,709 danger even. 453 00:31:46,840 --> 00:31:49,717 I suppose you'd like everyone to stop singing... 454 00:31:49,919 --> 00:31:53,115 while you come forward to do a little war dance centre stage. 455 00:31:53,238 --> 00:31:54,235 Is that it? 456 00:31:54,335 --> 00:31:56,114 Well, it had crossed my mind! 457 00:31:56,237 --> 00:31:57,590 My god! 458 00:31:57,717 --> 00:32:00,223 Sorry guy, I hate to interrupt, but I don't think... 459 00:32:00,323 --> 00:32:03,113 the knife thrower's assistant is going to pull through. 460 00:32:03,515 --> 00:32:05,869 Shall I cancel Winyard's act entirely? 461 00:32:06,154 --> 00:32:07,712 I think not. 462 00:32:07,994 --> 00:32:10,666 I've got just the substitute. 463 00:32:15,871 --> 00:32:18,430 "Dennis Does Daisy! Take 1. 464 00:32:18,550 --> 00:32:20,302 Dennis, drop your strides. 465 00:32:21,789 --> 00:32:23,905 Come on, come on, the camera's rolling. 466 00:32:24,029 --> 00:32:25,825 Oh for Chrissake! 467 00:32:29,027 --> 00:32:30,824 Is that the best you can do? 468 00:32:30,947 --> 00:32:32,584 Trevor do something about this guy! 469 00:32:32,706 --> 00:32:34,025 Come on, get aroused! 470 00:32:34,705 --> 00:32:35,702 I can't. 471 00:32:35,802 --> 00:32:38,582 Well, I'm not doing anything until he cracks a fat. 472 00:32:38,704 --> 00:32:40,820 What's the matter? Doesn't she turn you on? 473 00:32:41,863 --> 00:32:45,298 Here you go. Will these help? 474 00:32:45,582 --> 00:32:48,141 Oh god, not another panty-sniffer! 475 00:32:48,261 --> 00:32:50,774 He's going to want me to piss in his mouth next. 476 00:32:50,900 --> 00:32:52,538 Ok kid, do your stuff. 477 00:32:53,859 --> 00:32:56,692 Oh yes! Yes! ¡ 478 00:32:57,298 --> 00:33:00,210 Oh, God! It's terrible! 479 00:33:00,337 --> 00:33:03,249 I feel terrible! What's happening to me? 480 00:33:03,377 --> 00:33:06,129 What's the matter, Harry? Not feeling too well? 481 00:33:06,616 --> 00:33:08,526 What? Who said that? 482 00:33:08,695 --> 00:33:10,403 It's all those last nights. 483 00:33:10,503 --> 00:33:13,167 Maybe you're not getting enough vitamins. 484 00:33:15,413 --> 00:33:17,642 Care to join me for lunch? 485 00:33:22,091 --> 00:33:26,207 Hmm, carrots! It's not one of yours, is it Harry? 486 00:33:26,409 --> 00:33:27,842 You are sick! 487 00:33:27,969 --> 00:33:30,277 No, Harry. I think you are. 488 00:33:30,448 --> 00:33:32,404 Give me the rundown on your symptoms. 489 00:33:32,528 --> 00:33:36,280 I ain't got nothing, you shit-eating journo. 490 00:33:36,406 --> 00:33:39,522 You can't suppress the media, Harry. 491 00:33:42,205 --> 00:33:45,912 Come on, you can tell me, I'll be very discreet. 492 00:33:46,043 --> 00:33:49,000 I'm as fit as a fiddle. I feel fantastic. 493 00:33:49,122 --> 00:33:51,033 And I'm sick and tired of your... 494 00:33:51,162 --> 00:33:52,310 Hold it right there! 495 00:33:52,441 --> 00:33:54,426 "I'm tired and I'm sick", says Harry... 496 00:33:54,526 --> 00:33:56,988 the Hare star of the Feebles Variety Hour. 497 00:33:57,280 --> 00:33:59,509 Sounds like the germs of a good story. 498 00:33:59,679 --> 00:34:01,714 Leave me alone! 499 00:34:01,838 --> 00:34:03,317 You can't hide the truth. 500 00:34:03,438 --> 00:34:06,509 Whatever you've got, I'll find it out or I'll make it up. 501 00:34:11,116 --> 00:34:14,232 This is going to be a great scoop! 502 00:34:17,514 --> 00:34:20,311 Jesus Trevor, have you got the stuff? 503 00:34:20,433 --> 00:34:21,990 I'm hanging out, man. 504 00:34:22,152 --> 00:34:24,824 I'll get you the money tomorrow, I promise. 505 00:34:24,991 --> 00:34:27,107 Hello, my name's Robert. 506 00:34:27,271 --> 00:34:30,501 - Are you the new supplier? - I've been sent by the director... 507 00:34:30,630 --> 00:34:33,063 to assist you in your knife-throwing routine. 508 00:34:34,348 --> 00:34:36,987 - Oh, shit! - I wondered if you'd like to practice. 509 00:34:37,188 --> 00:34:40,418 No, I don't know, man, I really don't know. 510 00:34:40,546 --> 00:34:43,106 It's not such a hot idea. 511 00:34:44,185 --> 00:34:47,096 - Have you got any smack? - Smack? 512 00:34:47,224 --> 00:34:49,943 Horse, liquid sky, skag... 513 00:34:50,064 --> 00:34:52,861 snow, coke, crack, methadone... 514 00:34:52,983 --> 00:34:54,301 benzedrine, pinkies, San Ped... 515 00:34:54,462 --> 00:34:56,330 Morning Glory, nutmeg, blue meanies... 516 00:34:56,430 --> 00:34:58,776 aspirin, Ados, paracetamol... 517 00:34:59,301 --> 00:35:01,211 Vicks Vapour Rub? 518 00:35:03,579 --> 00:35:06,809 Oh, you don't happen to be an asthmatic by any chance? 519 00:35:07,978 --> 00:35:10,093 Could I borrow your huffer? 520 00:35:10,217 --> 00:35:11,366 I don't take drugs of any sort. 521 00:35:11,497 --> 00:35:14,135 I don't believe it's right to abuse your body like that. 522 00:35:14,256 --> 00:35:16,723 Oh, that's easy for you to say. 523 00:35:17,135 --> 00:35:19,409 You haven't been to hell and back. 524 00:35:19,534 --> 00:35:21,092 - Eh? - Nam! 525 00:35:21,214 --> 00:35:24,842 - You've been to Vietnam? - I saw the worst of it, kid. 526 00:35:28,692 --> 00:35:32,081 Tet Offensive 1968. 527 00:35:32,850 --> 00:35:35,409 Charlie had our backs against the wall! 528 00:35:35,689 --> 00:35:37,759 There were six of us. 529 00:35:37,969 --> 00:35:39,686 No, there were five of us. 530 00:35:41,648 --> 00:35:46,436 Every gook north of Saigon was drawing a bead on us. 531 00:36:03,601 --> 00:36:06,239 Winyard! Cover me! 532 00:36:06,360 --> 00:36:08,714 Jim! ¡Jim! 533 00:36:21,915 --> 00:36:23,870 Thanks Jim, I owe you one! 534 00:36:23,994 --> 00:36:27,463 I wasn't about to see my best buddy peppered with Charlie's lead. 535 00:36:32,192 --> 00:36:34,102 Three weeks later... 536 00:36:34,231 --> 00:36:37,859 we were on a routine patrol north of Tai Pang. 537 00:36:38,310 --> 00:36:40,379 Charlie was close... 538 00:36:40,589 --> 00:36:44,547 so close you could almost smell him. 539 00:36:56,664 --> 00:36:58,063 Where's Eightball? 540 00:36:58,424 --> 00:36:59,981 We better go back and look for him. 541 00:37:09,740 --> 00:37:11,537 Eightball! Thank God! 542 00:37:11,660 --> 00:37:14,253 We thought the gooks had got you, Eightball. 543 00:37:18,218 --> 00:37:21,846 Drop your weapons and put your hands up revisionist running dogs. 544 00:37:29,374 --> 00:37:32,809 In the days that followed I wished a thousand times... 545 00:37:32,933 --> 00:37:36,208 that it was my head on that stake. 546 00:37:36,332 --> 00:37:41,200 Re-education time for fascist imperialists. 547 00:37:44,649 --> 00:37:46,241 You... read... 548 00:37:46,969 --> 00:37:48,924 You... read. 549 00:37:49,928 --> 00:37:53,158 I can't see, you bastards! 550 00:38:04,363 --> 00:38:07,241 We didn't see Chuck for two days. 551 00:38:07,362 --> 00:38:09,318 We thought he was a goner. 552 00:38:09,522 --> 00:38:13,275 But then on the third night they brought him back to us. 553 00:38:18,359 --> 00:38:21,748 The bastards had taken his legs. 554 00:38:24,917 --> 00:38:28,067 I still say that private enterprise... 555 00:38:28,196 --> 00:38:31,153 is acceptable at a village level... 556 00:38:31,275 --> 00:38:34,425 providing it is strictly controlled by the party. 557 00:38:35,194 --> 00:38:40,061 We must not let petty bourgeois aspirations... 558 00:38:40,192 --> 00:38:43,263 taint socialist pedagogy. 559 00:38:43,711 --> 00:38:48,022 Reform is the enemy of revolution. 560 00:38:50,549 --> 00:38:54,223 The one hadn't finished with us yet. 561 00:38:54,348 --> 00:38:58,784 Their twisted communist minds had devised one last torture. 562 00:39:34,336 --> 00:39:36,849 As I stared down the muzzle of that gun... 563 00:39:36,975 --> 00:39:39,647 I thought of Chuck and Eightball... 564 00:39:39,814 --> 00:39:42,122 and the thousands of others who had perished... 565 00:39:42,253 --> 00:39:45,562 in that godforsaken wilderness. 566 00:39:46,492 --> 00:39:49,051 I was not afraid to join them. 567 00:40:01,047 --> 00:40:02,526 Let's go out of here! 568 00:40:14,203 --> 00:40:15,238 Help me! 569 00:40:18,922 --> 00:40:20,991 Come on buddy, help me up! 570 00:40:22,561 --> 00:40:25,677 Winyard! Winyard! Don't leave me! 571 00:40:25,800 --> 00:40:27,869 Please! Dear god-no! 572 00:40:42,434 --> 00:40:46,392 It was six months before I got out that Saigon hospital. 573 00:40:46,553 --> 00:40:51,068 By then I was hooked on every barbiturate known to man. 574 00:40:51,192 --> 00:40:53,421 Gosh! What an awful time you've had! 575 00:40:53,551 --> 00:40:54,779 Hey kid... 576 00:40:54,911 --> 00:40:59,221 you want to express your sympathy in some kind of material away? 577 00:40:59,469 --> 00:41:00,868 How can I do that? 578 00:41:00,989 --> 00:41:02,819 Vietnam Vets Association. 579 00:41:03,468 --> 00:41:06,061 We're badly under-funded. 580 00:41:10,866 --> 00:41:13,857 Minimum donation fifty bucks. 581 00:41:17,624 --> 00:41:18,942 Thanks, kid. 582 00:41:19,143 --> 00:41:21,656 The Association was in bad need... 583 00:41:21,782 --> 00:41:23,852 of a cash injection. 584 00:41:28,580 --> 00:41:31,935 Ooh! Ooh! What an organ! 585 00:41:37,777 --> 00:41:41,769 Do you really think people are interested in nasal sex? 586 00:41:41,896 --> 00:41:44,887 Sure boss. It's the latest fad. 587 00:41:45,015 --> 00:41:46,164 You got a title? 588 00:41:46,295 --> 00:41:49,286 I thought: "Dennis Does Daisy". 589 00:41:49,414 --> 00:41:50,971 Nah, that's lousy. 590 00:41:51,093 --> 00:41:54,129 Well how about: 591 00:41:55,212 --> 00:41:56,565 "Anal Antics"? 592 00:41:56,691 --> 00:41:58,010 Not bad. 593 00:41:58,131 --> 00:41:59,769 It's got a certain ring to it. 594 00:41:59,891 --> 00:42:02,688 It'll appeal to the intellectuals. 595 00:42:02,930 --> 00:42:05,318 Do you think it'll do as well as our last release... 596 00:42:05,449 --> 00:42:07,200 and win the Hooker Prize? 597 00:42:09,528 --> 00:42:12,166 You know I'm worried about Madame Bovine. 598 00:42:12,287 --> 00:42:14,800 We've lost money on her last two pictures. 599 00:42:14,926 --> 00:42:17,155 You want her replaced, boss? 600 00:42:17,285 --> 00:42:20,117 I think the public are tired of big udders. 601 00:42:20,244 --> 00:42:22,996 Find someone young and petite. 602 00:42:26,482 --> 00:42:29,234 Sure thing, boss. 603 00:42:30,801 --> 00:42:32,313 Bring on the next act! 604 00:42:32,680 --> 00:42:35,194 It's the contortionist, Arbee Bargwan. 605 00:42:35,320 --> 00:42:37,958 I told him he wasn't needed for half an hour. 606 00:42:38,079 --> 00:42:39,636 He'll be meditating. 607 00:42:39,758 --> 00:42:42,351 Well you'll just have to interrupt him, won't you? 608 00:42:43,397 --> 00:42:46,115 Never mind. I'll get him myself. 609 00:42:52,074 --> 00:42:55,782 Arbee darling, I hate to intrude upon nirvana... 610 00:42:55,913 --> 00:42:57,744 but you're needed on stage. 611 00:42:58,033 --> 00:43:02,183 Please don't interrupt me. I am travelling on the astral plane. 612 00:43:03,951 --> 00:43:06,537 Perhaps you could change your flight plan... 613 00:43:06,637 --> 00:43:09,223 and grace us mere mortals with your presence. 614 00:43:09,349 --> 00:43:11,816 I'm impervious to your cynicism. 615 00:43:11,948 --> 00:43:14,666 Listen to me, you double-jointed freak! 616 00:43:14,787 --> 00:43:17,176 If you're not on stage in five minutes... 617 00:43:17,307 --> 00:43:20,775 you can consider yourself permanently disembodied from the show. 618 00:43:21,585 --> 00:43:22,813 Hey! 619 00:43:51,376 --> 00:43:54,094 Oh good gracious, Harry! 620 00:43:54,295 --> 00:43:56,569 Somebody call a doctor! 621 00:43:57,054 --> 00:43:59,124 How are we feeling, Harry? 622 00:43:59,573 --> 00:44:03,724 I feel real bad, Doc. What have I got. 623 00:44:03,852 --> 00:44:07,400 I'll do some tests, but I don't hold out much hope. 624 00:44:07,531 --> 00:44:10,761 There's only one disease that fits these symptoms. 625 00:44:10,890 --> 00:44:12,527 It's the big one, Harry. 626 00:44:12,649 --> 00:44:14,446 No! Not the big one! 627 00:44:14,569 --> 00:44:17,036 I'll have to notify the health authorities. 628 00:44:17,168 --> 00:44:19,275 They'll want a list of your sexual partners... 629 00:44:19,375 --> 00:44:22,006 for the last twelve months. 630 00:44:22,126 --> 00:44:24,242 It can't be true! It can't be! 631 00:44:24,406 --> 00:44:26,316 I've taken precautions! 632 00:44:27,125 --> 00:44:29,674 Ah, tell me Doc... 633 00:44:29,774 --> 00:44:31,958 how long have I got? 634 00:44:32,083 --> 00:44:33,755 It's difficult to tell... 635 00:44:33,963 --> 00:44:36,396 but with a case as advanced as yours... 636 00:44:36,522 --> 00:44:38,796 ten, maybe twelve... 637 00:44:38,921 --> 00:44:41,071 - Months? - Hours. 638 00:44:41,600 --> 00:44:43,192 I'm sorry, Harry. 639 00:44:43,800 --> 00:44:46,916 Doc, can you do me one favour 640 00:44:47,039 --> 00:44:49,393 Sure Harry, shoot. 641 00:44:49,518 --> 00:44:53,715 Don't tell anyone. Let me do the show tonight. 642 00:44:53,837 --> 00:44:55,315 OK Harry. 643 00:44:55,516 --> 00:44:59,747 I want to go out with my reputation intact. 644 00:45:01,914 --> 00:45:04,222 Fat chance Harry! 645 00:45:05,953 --> 00:45:08,625 All right then Arbee, thrill me! 646 00:45:16,270 --> 00:45:17,861 Hippy shit! 647 00:45:41,462 --> 00:45:46,170 Sorry Guv. Should I start again? 648 00:45:46,300 --> 00:45:48,177 Move on, move on. 649 00:46:10,093 --> 00:46:11,572 Oh dear! 650 00:46:12,452 --> 00:46:14,204 Are you all right up there? 651 00:46:14,332 --> 00:46:17,960 I seem to have stuck my head up rectum. 652 00:46:21,170 --> 00:46:24,479 You mean it's not part of your act? Pity. 653 00:46:24,609 --> 00:46:26,917 We could call it: "Passage to India". 654 00:46:27,728 --> 00:46:29,763 Come on, come on, uncontort! 655 00:46:30,247 --> 00:46:32,077 Somebody help him! 656 00:46:32,206 --> 00:46:35,197 It's no good Guv, he's stuck fast. 657 00:46:36,485 --> 00:46:40,443 I am in need of assistance here, please. 658 00:46:40,644 --> 00:46:44,476 Oh god, this is it! This is the last straw! 659 00:46:53,560 --> 00:46:54,559 Bletch! 660 00:46:54,659 --> 00:46:55,933 We've got to talk! 661 00:46:56,579 --> 00:46:58,136 We've got a crisis on our hands! 662 00:46:58,818 --> 00:47:00,887 Winyard's killed his assistant. 663 00:47:01,017 --> 00:47:02,336 Arbee's out of action... 664 00:47:02,457 --> 00:47:05,016 Sid's routine is a complete write-off! 665 00:47:05,296 --> 00:47:09,208 We've got no alternative but to reinstate my song! 666 00:47:09,335 --> 00:47:10,327 No! 667 00:47:10,427 --> 00:47:11,443 Bletch, I'm sorry... 668 00:47:11,574 --> 00:47:13,928 but the show is in a shambles! 669 00:47:14,053 --> 00:47:16,161 This is a family show, for Chrissake! 670 00:47:16,261 --> 00:47:18,208 The network would never allow it. 671 00:47:18,332 --> 00:47:20,635 But it's a superb piece of song and dance... 672 00:47:20,735 --> 00:47:23,039 It'll go down fabulously with the public. 673 00:47:23,210 --> 00:47:25,405 I demand it be included! 674 00:47:25,770 --> 00:47:29,283 Keep your filthy paws off my furniture! 675 00:47:30,048 --> 00:47:32,039 We've got a wonderful new interpretation. 676 00:47:32,168 --> 00:47:35,000 It sort of goes like this. Watch. 677 00:47:35,966 --> 00:47:38,241 The chorus come sin stage left... 678 00:47:39,943 --> 00:47:42,236 and there's a lovely little bit with a piano... 679 00:47:42,366 --> 00:47:44,626 and that's where I come in from upstage. 680 00:47:44,739 --> 00:47:46,414 And I sort of pirouette... 681 00:47:46,593 --> 00:47:48,723 and the strings are swirling around me... 682 00:47:48,837 --> 00:47:49,783 and if you can imagine... 683 00:47:49,883 --> 00:47:52,170 and the cellos re coming in and it's just... 684 00:47:54,088 --> 00:47:57,096 And I leap across la la! 685 00:48:00,088 --> 00:48:02,510 I say, Bletch, put me down! 686 00:48:03,177 --> 00:48:06,819 I've had just about enough of your goddamn compositions. 687 00:48:06,997 --> 00:48:11,485 Now get back on the stage and do your job! 688 00:48:13,956 --> 00:48:16,818 It's your loss, Philistine! 689 00:48:17,143 --> 00:48:18,167 Faggot! 690 00:48:28,101 --> 00:48:32,442 Good morning, Frau Heidi! What will it be today? 691 00:48:33,613 --> 00:48:36,734 Just one of those tiny truffles, please. 692 00:48:39,527 --> 00:48:41,437 This one... 693 00:49:19,998 --> 00:49:22,193 Will that be all, Frau Heidi? 694 00:49:22,307 --> 00:49:24,469 Something to take away, maybe? 695 00:49:26,583 --> 00:49:28,729 The black forest cherry cake? 696 00:49:34,800 --> 00:49:38,829 Hi Harry! Just doing a bit of undercover work. 697 00:49:38,956 --> 00:49:41,420 Heh! That rash on your groin... 698 00:49:41,520 --> 00:49:42,709 Looks pretty ugly... 699 00:49:42,835 --> 00:49:45,302 and don't taste too good neither. 700 00:49:45,492 --> 00:49:48,188 Get out of my bed, you parasite! 701 00:49:48,313 --> 00:49:50,827 Hold it right here, Harry. That's great! 702 00:49:54,352 --> 00:49:56,206 Me nuts! 703 00:49:59,214 --> 00:50:01,989 I was sorry to hear about your fatal disease. 704 00:50:02,109 --> 00:50:03,462 Do you have any comments? 705 00:50:03,589 --> 00:50:04,907 It's a slander, it's libel! 706 00:50:05,028 --> 00:50:09,197 I have no fatal disease! I'm perfectly healthy! 707 00:50:09,507 --> 00:50:12,942 Let me just see what Dr. Quack had to say. 708 00:50:13,066 --> 00:50:14,066 Quote: 709 00:50:15,277 --> 00:50:18,336 "There's only one disease that fits these symptoms. 710 00:50:18,464 --> 00:50:20,333 It's the big one, Harry." 711 00:50:20,433 --> 00:50:21,538 Unquote. 712 00:50:23,543 --> 00:50:25,214 Move your hand away. 713 00:50:25,342 --> 00:50:27,491 I want some shots of real tears. 714 00:50:27,621 --> 00:50:29,418 Want do you want from me? Money? 715 00:50:29,541 --> 00:50:31,735 I'll pay you anything. 716 00:50:31,860 --> 00:50:32,975 Sorry, Harry. 717 00:50:33,100 --> 00:50:35,567 You could never pay me what this story's worth. 718 00:50:36,099 --> 00:50:37,451 Wait! Wait! 719 00:50:37,578 --> 00:50:39,966 I'll give you my life insurance policy. 720 00:50:40,097 --> 00:50:42,406 Life insurance? Now you're talking. 721 00:50:42,537 --> 00:50:45,573 Come over here, I'll sign it over to you. 722 00:50:45,696 --> 00:50:48,528 Great, I'll be able to cash it in this time tomorrow. 723 00:50:50,574 --> 00:50:52,007 Nice try, Harry! 724 00:50:52,134 --> 00:50:54,488 I've got to go, we both have deadlines to meet. 725 00:50:54,613 --> 00:50:56,967 Get it, Harry? "Deadline". 726 00:50:57,572 --> 00:51:00,085 That's not a bad one. Stop press! 727 00:51:00,211 --> 00:51:02,770 Hold the front page! I got an exclusive! 728 00:51:12,807 --> 00:51:16,321 Here! You stuck it in the wrong way round! 729 00:51:16,806 --> 00:51:20,718 I'm sorry. I didn't know worms had nerves. 730 00:51:20,845 --> 00:51:24,393 Since the nightmare of Vietnam he's been a hopeless drug addict. 731 00:51:24,564 --> 00:51:28,033 It made me realise just how lucky I am. 732 00:51:28,163 --> 00:51:30,960 How lucky we both are! 733 00:51:33,601 --> 00:51:36,319 I'm so glad we decided to get engaged. 734 00:51:37,400 --> 00:51:39,196 Good luck for tonight, Lucy. 735 00:51:39,319 --> 00:51:41,354 - Are you nervous? - Just a bit. 736 00:51:41,478 --> 00:51:42,547 Me too. 737 00:51:42,918 --> 00:51:45,192 Actually I'm terribly nervous. 738 00:51:45,717 --> 00:51:47,026 This is my first show. 739 00:51:47,126 --> 00:51:49,914 You'll be wonderful. I know you will. 740 00:52:05,191 --> 00:52:07,306 I hope I'm not interrupting. 741 00:52:07,430 --> 00:52:09,705 I was just dressing for the show. 742 00:52:09,830 --> 00:52:10,898 So I see. 743 00:52:11,029 --> 00:52:12,144 What do you want? 744 00:52:12,789 --> 00:52:14,858 A moment of your time. 745 00:52:15,068 --> 00:52:17,581 We've got something to celebrate. 746 00:52:17,907 --> 00:52:20,215 - What's that? - Your new career. 747 00:52:20,346 --> 00:52:24,020 Lucille, I'm going to put you in the movies. 748 00:52:24,145 --> 00:52:25,339 Movies! 749 00:52:25,465 --> 00:52:27,651 I've been watching you for some time. 750 00:52:27,751 --> 00:52:30,132 You've got that indefinable something. 751 00:52:30,663 --> 00:52:32,619 Star quality! 752 00:52:33,382 --> 00:52:36,976 That's my real ambition, to be in films! 753 00:52:37,101 --> 00:52:39,694 I've got a meaty part for you. 754 00:52:39,820 --> 00:52:42,493 Will I have to audition? 755 00:52:42,620 --> 00:52:45,179 That's what I'm here for. 756 00:52:45,299 --> 00:52:48,495 I feel woozy. 757 00:52:50,377 --> 00:52:53,174 Let me loosen your clothes. 758 00:52:53,296 --> 00:52:58,289 What beautiful white fur you've got, my dear. 759 00:53:00,574 --> 00:53:01,927 Lucille, you left this... 760 00:53:02,054 --> 00:53:04,772 Hike! Can't you see that we're busy? 761 00:53:05,213 --> 00:53:06,964 - Lucille! - Oh, Jesus! 762 00:53:07,492 --> 00:53:10,608 - Robert! - You've been drinking. 763 00:53:11,930 --> 00:53:14,842 It's OK. I've finished with her anyway. 764 00:53:15,209 --> 00:53:18,757 Oh, go for your life, kid. She's a real good ride. 765 00:53:19,368 --> 00:53:22,325 - How could you do this? - Robert! 766 00:53:22,887 --> 00:53:25,320 Lucille, ho could you? 767 00:53:25,446 --> 00:53:27,323 No! Robert! 768 00:53:27,846 --> 00:53:29,563 Wait! 769 00:53:30,125 --> 00:53:33,400 Where's she for God's sake? Look at the time! 770 00:53:33,524 --> 00:53:36,515 It's all right, Guv. Miss Heidi's arrived on stage. 771 00:53:36,643 --> 00:53:39,554 At last! From the top! 772 00:53:50,239 --> 00:53:52,706 ~ On a magic night... ~ 773 00:53:53,158 --> 00:53:55,910 ~ when the way you feel... ~ 774 00:53:56,357 --> 00:53:58,392 ~ is a mystery... ~ 775 00:53:59,516 --> 00:54:02,313 ~ that will be revealed... ~ 776 00:54:02,475 --> 00:54:05,227 ~ Could be an angel... ~ 777 00:54:05,354 --> 00:54:08,345 ~ from up above... ~ 778 00:54:09,393 --> 00:54:12,748 ~ with a flower... ~ 779 00:54:13,032 --> 00:54:14,987 ~ from the garden of love. ~ 780 00:54:18,030 --> 00:54:21,146 ~ Garden of love... ~ 781 00:54:28,947 --> 00:54:31,335 ~ On another day... ~ 782 00:54:31,466 --> 00:54:34,138 ~ it may come again... ~ 783 00:54:36,224 --> 00:54:38,260 ~ It's a Valentine... ~ 784 00:54:38,944 --> 00:54:40,661 ~ from a special friend. ~ 785 00:54:42,143 --> 00:54:44,258 ~ That certain someone... ~ 786 00:54:45,382 --> 00:54:47,417 ~ you'be been thinking of... ~ 787 00:54:48,421 --> 00:54:51,935 ~ with a flower from the garden... ~ 788 00:54:52,059 --> 00:54:55,131 ~ the garden of love... ~ 789 00:54:58,657 --> 00:55:03,332 ~ garden of love... ~ 790 00:55:07,855 --> 00:55:13,485 ~ There are mysteries that no one knows... ~ 791 00:55:14,573 --> 00:55:19,122 ~ someone offers you a simple rose... ~ 792 00:55:19,291 --> 00:55:23,488 ~ There's no limit to... ~ 793 00:55:52,321 --> 00:55:53,639 It wasn't my fault. 794 00:55:53,760 --> 00:55:56,592 You've been over-eating again 795 00:55:56,759 --> 00:55:57,759 No I haven't. 796 00:55:59,159 --> 00:56:02,753 There is black forest cherry cake in your cleavage. 797 00:56:03,517 --> 00:56:04,870 How did that get there? 798 00:56:04,997 --> 00:56:07,305 You know what chocolate does to your system. 799 00:56:07,836 --> 00:56:09,507 It was only a small wedge. 800 00:56:09,635 --> 00:56:11,822 Your contract states you are forbidden... 801 00:56:11,922 --> 00:56:14,101 to eat gateaux on the day of a performance. 802 00:56:14,201 --> 00:56:16,946 - I was depressed. - You're depressed! 803 00:56:17,073 --> 00:56:20,951 We're going out live in three hours, for godsake. 804 00:56:21,072 --> 00:56:24,302 Don't speak to me like that. You don't understand. 805 00:56:24,431 --> 00:56:27,149 None of you understand! 806 00:56:28,310 --> 00:56:31,426 Bletch... Bletch... 807 00:56:31,749 --> 00:56:36,377 Suddenly I feel very very old. 808 00:56:40,946 --> 00:56:43,175 Bletch! Don't you want to have me? 809 00:56:43,305 --> 00:56:44,784 I must talk to you. 810 00:56:44,905 --> 00:56:46,417 Say you love only me! 811 00:56:46,544 --> 00:56:47,897 Don't you love me? 812 00:56:48,024 --> 00:56:49,979 Don't you, Bletch? 813 00:56:50,703 --> 00:56:53,091 Oh... er... 814 00:56:53,222 --> 00:56:55,018 Bletch? 815 00:57:06,538 --> 00:57:07,535 No! 816 00:57:07,635 --> 00:57:09,448 Heidi! It's not what you think. 817 00:57:09,897 --> 00:57:10,897 Heidi! 818 00:57:24,132 --> 00:57:26,088 Miss Heidi, what on earth's the matter? 819 00:57:33,649 --> 00:57:35,048 Damn! 820 00:57:58,482 --> 00:58:00,358 What took you so long? 821 00:58:00,481 --> 00:58:02,948 We were starting to think you weren't going to show. 822 00:58:03,160 --> 00:58:07,914 We had some trouble with Customs snooping around. 823 00:58:08,119 --> 00:58:09,116 Is it all there? 824 00:58:09,216 --> 00:58:10,711 Yeah, yeah. It's all there. 825 00:58:10,838 --> 00:58:11,907 I've got to go. 826 00:58:12,038 --> 00:58:13,595 Not so fast. 827 00:58:13,877 --> 00:58:15,992 It's all there, I tell you. 828 00:58:16,396 --> 00:58:19,148 What's the hurry, Louie? 829 00:58:21,075 --> 00:58:24,510 It's one hundred per cent pure-uncut. 830 00:58:24,634 --> 00:58:26,112 I'm sure it is. 831 00:58:26,233 --> 00:58:28,541 Barry, do me a line. 832 00:58:40,949 --> 00:58:43,018 Some contracts for you to sign, Mr. Bletch. 833 00:58:44,068 --> 00:58:46,627 Here Dennis. I've got a little treat for you. 834 00:58:48,026 --> 00:58:50,096 Don't mind if I do Mr. Bletch. 835 00:59:19,257 --> 00:59:20,291 Borax! 836 00:59:20,536 --> 00:59:22,766 Honest to God, I didn't know. 837 00:59:22,896 --> 00:59:24,613 I'm as surprised as you are. 838 00:59:24,895 --> 00:59:27,852 Please Mr. Bletch, let's talk about this. 839 00:59:27,974 --> 00:59:29,771 I think that's a very good idea. 840 00:59:29,933 --> 00:59:31,730 Where's the merchandise? 841 00:59:32,573 --> 00:59:35,928 It's... it's... 842 00:59:36,052 --> 00:59:37,723 Speak up. I can't hear you. 843 00:59:39,091 --> 00:59:41,399 It's down on the docks. 844 00:59:41,530 --> 00:59:44,601 Mr. Big's shipping it out tonight. 845 00:59:44,729 --> 00:59:45,923 Whereabouts on the docks? 846 00:59:47,288 --> 00:59:48,607 Shed 11. 847 00:59:48,728 --> 00:59:51,161 There, that wasn't so hard, was it? 848 00:59:52,207 --> 00:59:55,596 What are we going to do with all this borax? 849 00:59:56,325 --> 00:59:58,520 You seem a bit congested, Louie. 850 00:59:58,645 --> 01:00:01,158 Maybe your passages need cleaning. 851 01:00:01,484 --> 01:00:03,155 I don't understand. 852 01:00:03,483 --> 01:00:05,075 Say "ah". 853 01:00:05,203 --> 01:00:07,318 Oh, no... no! 854 01:00:07,522 --> 01:00:10,911 No, Mr. Bletch, please! 855 01:00:20,598 --> 01:00:23,907 You liquidated him real good, boss. 856 01:00:32,114 --> 01:00:35,708 I think it's time we paid out Mr. Big a visit. 857 01:00:39,272 --> 01:00:40,307 Bletch... 858 01:00:40,752 --> 01:00:44,379 - I'm sorry, the show's off. - What are you talking about? 859 01:00:44,510 --> 01:00:45,697 Heidi refuses to perform. 860 01:00:45,797 --> 01:00:49,456 The network won't proceed without her and cancel the transmission. 861 01:00:49,556 --> 01:00:51,373 What do you mean? Of course she'll perform. 862 01:00:51,473 --> 01:00:52,503 I'm sorry Bletch. 863 01:00:52,628 --> 01:00:56,222 She's locked herself in her room and won't talk to anyone. 864 01:00:57,027 --> 01:00:59,256 Give me five minutes. 865 01:01:00,385 --> 01:01:02,774 It's all over. Go home everybody. 866 01:01:02,905 --> 01:01:04,053 It's kaput. 867 01:01:04,184 --> 01:01:05,537 Finito! Buggered! 868 01:01:05,664 --> 01:01:08,097 It's all off! 869 01:01:08,543 --> 01:01:11,614 Oh my goodness! Steady me, Barton. 870 01:01:11,862 --> 01:01:14,580 I think I'm going to faint. 871 01:01:15,381 --> 01:01:18,611 Heidi! It's Bletch! 872 01:01:25,458 --> 01:01:28,813 Heidi, I want to make love to you. 873 01:01:28,937 --> 01:01:30,927 Oh, Bletch! 874 01:01:31,145 --> 01:01:36,706 You drive me crazy. Come over here and undo my buttons! 875 01:01:38,574 --> 01:01:41,326 You mad impetuous brute! 876 01:01:43,160 --> 01:01:45,193 I knew you'd come. 877 01:02:07,525 --> 01:02:09,719 Somebody call the network. 878 01:02:09,844 --> 01:02:13,153 The show will go on! 879 01:02:32,117 --> 01:02:36,189 So I got out my razor and slit his throat. 880 01:02:36,316 --> 01:02:38,749 Then I buggered the bastard. 881 01:02:40,293 --> 01:02:41,878 Oh, strut Cedric. 882 01:02:41,999 --> 01:02:44,466 It's bad enough getting wasted, but... 883 01:02:44,598 --> 01:02:48,715 to have your last living memory being rooted by a Scots psychopath... 884 01:02:48,837 --> 01:02:51,170 it's what I call a real bummer, mate. 885 01:02:51,300 --> 01:02:52,503 What's that? 886 01:02:55,576 --> 01:02:57,023 Bastards! 887 01:03:51,738 --> 01:03:54,456 I'm buggered! 888 01:03:59,095 --> 01:04:01,689 Right men, let's load up. 889 01:04:15,690 --> 01:04:17,408 That's the lot, boss. 890 01:04:17,770 --> 01:04:19,646 Time we made ourselves scarce. 891 01:04:28,566 --> 01:04:29,563 Aaah! 892 01:04:29,663 --> 01:04:31,363 Oh, no! 893 01:04:31,485 --> 01:04:35,193 Help me boss! 894 01:04:38,763 --> 01:04:40,514 Move it, Trevor! 895 01:04:44,161 --> 01:04:47,232 Oh Jesus! Shit! 896 01:04:49,520 --> 01:04:51,157 Drive, for Chrissake! 897 01:04:53,478 --> 01:04:54,831 Plant boot! 898 01:05:01,319 --> 01:05:04,441 God I hate arachnids! 899 01:05:24,163 --> 01:05:26,081 Christ-it's Mr. Big! 900 01:05:28,553 --> 01:05:32,864 Hello Bletch. Where are you going? 901 01:05:32,986 --> 01:05:35,897 I'm taking what's mine. Don't try to stop us. 902 01:05:36,025 --> 01:05:39,095 You're out of your league, little fella. 903 01:05:39,195 --> 01:05:42,857 Kiss your arse goodbye! 904 01:05:42,983 --> 01:05:44,454 Take him out Trevor. 905 01:05:54,160 --> 01:05:57,899 Change down Trevor, the duodenum's pretty steep. 906 01:06:03,265 --> 01:06:05,214 Which way, boss? Left or right? 907 01:06:05,314 --> 01:06:06,744 Follow the light. 908 01:06:15,475 --> 01:06:17,523 Get me back to the theatre double quick! 909 01:06:17,637 --> 01:06:18,694 Sure thing, boss. 910 01:06:18,852 --> 01:06:21,923 I'll have to change my suit. I'm covered in ambergris. 911 01:06:25,600 --> 01:06:27,794 Where's Harry? He's meant to be here! 912 01:06:27,919 --> 01:06:30,193 Move the carrot to the left. Have you focused the spot? 913 01:06:30,318 --> 01:06:32,195 Where's Harry for God's sake? 914 01:06:32,318 --> 01:06:34,592 Don't look like Harry's going to perform. 915 01:06:34,717 --> 01:06:35,990 He's had a bad turn. 916 01:06:36,116 --> 01:06:37,344 No problem... 917 01:06:37,476 --> 01:06:39,784 We'll bring forward "The Garden of Love". 918 01:06:39,915 --> 01:06:41,587 We're on a roll everybody. 919 01:06:42,274 --> 01:06:45,583 Miss Heidi, you look radiant. 920 01:06:45,713 --> 01:06:48,624 Dorothy, I feel radiant! 921 01:06:48,752 --> 01:06:51,868 Tonight will be the performance of my life! 922 01:06:52,471 --> 01:06:55,109 - Kill me if you want to, Harry. - It's too lat. 923 01:06:55,270 --> 01:06:58,466 It won't make any difference. The story's already gone to press. 924 01:06:58,949 --> 01:07:01,701 You overgrown maggot! You're bluffing! 925 01:07:01,828 --> 01:07:03,307 Am I Harry? 926 01:07:03,428 --> 01:07:04,985 Extra! Extra! Read all about it! 927 01:07:05,107 --> 01:07:07,701 Famous Feeble has death row sex disease! 928 01:07:07,867 --> 01:07:12,780 Congratulations, you're front-page news. 929 01:07:13,185 --> 01:07:15,857 Extra, extra! Read all about it! 930 01:07:16,424 --> 01:07:19,221 Extra! ¡Extra, extra! 931 01:07:19,343 --> 01:07:22,061 Sex disease strikes Feeble fraternity. 932 01:07:22,182 --> 01:07:24,331 Thank you, ma'am. Extra, extra! 933 01:07:24,461 --> 01:07:26,372 Sex disease... Thank you, sir. 934 01:07:29,580 --> 01:07:32,457 Jesus Christ! Do you know anything about this? 935 01:07:32,579 --> 01:07:33,931 Not a thing, boss. 936 01:07:34,058 --> 01:07:37,845 Why couldn't that bed-hopping bunny keep his member to himself? 937 01:07:37,977 --> 01:07:39,729 Who wrote this crap? 938 01:07:39,857 --> 01:07:41,494 I've got a good idea, boss. 939 01:07:41,656 --> 01:07:43,214 Find him! 940 01:07:44,775 --> 01:07:48,733 Ladies and gentlemen, your attention please. 941 01:07:49,054 --> 01:07:52,081 Welcome to the newest, the greatest... 942 01:07:52,181 --> 01:07:54,561 the most spectacular show... 943 01:07:54,692 --> 01:07:56,727 in entertainment history. 944 01:07:56,851 --> 01:07:58,807 Put your hand together..., 945 01:07:58,931 --> 01:08:02,639 for the fabulous Feebles Variety Hour! 946 01:08:07,888 --> 01:08:11,118 ~ Meet the Feebles, meet the Feebles. ~ 947 01:08:11,727 --> 01:08:14,604 ~ We're not average ordinary people. ~ 948 01:08:14,726 --> 01:08:18,513 ~ Meet the Feebles, meet the Feebles. ~ 949 01:08:18,885 --> 01:08:21,682 This is a historic moment, Arthur. 950 01:08:22,284 --> 01:08:25,957 Tonight we rocket into superstardom! 951 01:08:26,082 --> 01:08:29,471 It's an honour to be a part of it, Mr. Bletch. 952 01:08:31,001 --> 01:08:33,833 ~ Be sure we guarantee to amuse you. ~ 953 01:08:33,960 --> 01:08:35,836 ~ Meet the Feebles, meet the Feebles. ~ 954 01:08:37,999 --> 01:08:41,354 Hey Trev, I've got fifty bucks, man. 955 01:08:41,478 --> 01:08:43,433 I've got to have it. I'm on real soon. 956 01:08:43,557 --> 01:08:46,707 This is serious, man. Look at my hands. 957 01:08:46,996 --> 01:08:48,474 Come with me. 958 01:08:49,515 --> 01:08:50,550 Gorblimey! 959 01:08:50,675 --> 01:08:52,983 Is that a real Havana, Mr. Bletch? 960 01:08:53,114 --> 01:08:55,547 Would you like one, Arthur? 961 01:08:55,673 --> 01:08:56,992 Would I ever? 962 01:09:08,149 --> 01:09:11,458 Thanks a million, Mr. Bletch. You're a scholar and a gent. 963 01:09:14,827 --> 01:09:18,216 I haven't had one of these since my twenty first. 964 01:09:20,985 --> 01:09:24,977 It's a real man's smoke, ain't it, Mr. Bletch? 965 01:09:48,577 --> 01:09:50,214 ~ On another day... ~ 966 01:09:51,456 --> 01:09:53,411 ~ it may come again... ~ 967 01:09:54,575 --> 01:09:57,168 ~ it's a Valentine... ~ 968 01:09:57,294 --> 01:10:00,012 ~ from a special friend... ~ 969 01:10:01,093 --> 01:10:02,889 ~ that certain someone... ~ 970 01:10:03,932 --> 01:10:06,809 Bletch, it's going fabulously! 971 01:10:06,931 --> 01:10:08,649 I've just heard from the network. 972 01:10:08,931 --> 01:10:11,728 They've confirmed a syndicated series! 973 01:10:11,850 --> 01:10:16,603 And the critics! The critics are adoring it! 974 01:10:17,048 --> 01:10:19,959 A syndicated series, eh? 975 01:10:20,607 --> 01:10:22,437 Well done, Sebastian. 976 01:10:22,606 --> 01:10:24,756 I can see the headlines now. 977 01:10:25,006 --> 01:10:27,280 "Director's Artistic Genius... 978 01:10:27,405 --> 01:10:29,759 Makes Feeble Evening... 979 01:10:29,884 --> 01:10:32,033 Outstanding Success". 980 01:10:32,323 --> 01:10:34,439 I've got to go on! 981 01:10:34,563 --> 01:10:36,154 I've got to go on! 982 01:10:36,282 --> 01:10:38,000 My public loves me. 983 01:10:38,121 --> 01:10:40,077 I can't disappoint them. 984 01:10:41,121 --> 01:10:43,839 Robert, we have to talk. 985 01:10:43,960 --> 01:10:45,677 We've nothing to say each other. 986 01:10:45,879 --> 01:10:47,789 I want to tell you what happened. 987 01:10:47,918 --> 01:10:49,317 I thought you were nice. 988 01:10:49,438 --> 01:10:50,791 I am nice. 989 01:10:50,918 --> 01:10:53,033 No, you're not. You're loose! 990 01:10:54,236 --> 01:10:56,227 - And you drink! - No! 991 01:10:57,356 --> 01:10:59,542 You're nothing but a loose lush, Lucille! 992 01:10:59,642 --> 01:11:02,592 And... I never want to see you again. 993 01:11:09,932 --> 01:11:15,846 ~ The garden of love... ~ 994 01:11:27,006 --> 01:11:30,156 I say everyone, who's the dirty person... 995 01:11:30,285 --> 01:11:34,562 who did the great big stinky poo that's blocking up the toilet? 996 01:11:34,684 --> 01:11:37,914 God Trevor, must you be so disgusting? 997 01:11:38,043 --> 01:11:39,600 Oh, choice! 998 01:11:49,000 --> 01:11:50,671 What are you doing? Let me go! 999 01:11:51,439 --> 01:11:54,430 You've been telling stories again, haven't you? 1000 01:11:54,678 --> 01:11:57,987 You got a problem with the article, write to the editor. 1001 01:11:58,117 --> 01:11:59,913 That won't be necessary. 1002 01:12:00,036 --> 01:12:02,424 Help me! 1003 01:12:03,195 --> 01:12:06,664 What do you know, boss, a left-wing reporter! 1004 01:12:06,794 --> 01:12:09,830 We can't have a biased press, can we Trevor? 1005 01:12:09,953 --> 01:12:11,147 No boss. 1006 01:12:18,830 --> 01:12:21,787 Now that's what I call an impartial journalist. 1007 01:12:35,665 --> 01:12:37,939 Hello Bletch! 1008 01:12:38,424 --> 01:12:41,221 Heidi! What the hell are you doing here? 1009 01:12:41,343 --> 01:12:42,776 Congratulations! 1010 01:12:42,903 --> 01:12:45,780 The show is a wonderful success! 1011 01:12:46,102 --> 01:12:47,171 What do you want? 1012 01:12:47,302 --> 01:12:50,179 Our encounter this afternoon was so brief! 1013 01:12:50,541 --> 01:12:53,929 I thought you might like a second helping. 1014 01:12:54,899 --> 01:12:55,896 Heidi! 1015 01:12:55,996 --> 01:12:58,412 For Chrissake put your dress back on! 1016 01:12:58,538 --> 01:13:00,210 Come and sit next to me. 1017 01:13:00,577 --> 01:13:03,568 If it's too hot for you, I can turn on the air conditioning. 1018 01:13:03,696 --> 01:13:07,529 I'm hot Bletch, but not the way you think. 1019 01:13:08,615 --> 01:13:11,924 You're not feeling shy, are you Bletch? 1020 01:13:14,053 --> 01:13:16,805 Do you remember that time in Paris? 1021 01:13:16,932 --> 01:13:20,606 We didn't leave the hotel for three whole days! 1022 01:13:20,731 --> 01:13:21,758 I remember all right. 1023 01:13:21,858 --> 01:13:24,318 I had to go to the hospital with severe chafing. 1024 01:13:24,450 --> 01:13:25,803 Kiss me, Bletch! 1025 01:13:25,930 --> 01:13:28,602 Get away from me! You shuddering mound of blubber! 1026 01:13:28,729 --> 01:13:31,845 Have you any idea how revolting you look? 1027 01:13:31,968 --> 01:13:33,446 Bletch... no! 1028 01:13:33,567 --> 01:13:35,276 You disgust me! Look at you! 1029 01:13:35,376 --> 01:13:38,244 You're old and you're fat... and you smell bad... 1030 01:13:38,366 --> 01:13:39,358 Aggh! 1031 01:13:39,458 --> 01:13:40,432 No! 1032 01:13:40,532 --> 01:13:42,310 I was going to wait till after the show... 1033 01:13:42,410 --> 01:13:43,883 but I might as well tell you now. 1034 01:13:44,004 --> 01:13:46,961 You're through with the Feebles! I don't need you! 1035 01:13:47,083 --> 01:13:49,550 I've got a syndicated series... 1036 01:13:49,682 --> 01:13:51,991 and I'm grooming Samantha to be the star. 1037 01:13:52,401 --> 01:13:53,436 No! 1038 01:13:53,561 --> 01:13:56,791 I hope you enjoyed tonight. That was your last performance! 1039 01:13:56,920 --> 01:13:58,910 Now get out of here! 1040 01:14:34,268 --> 01:14:38,545 And now, someone who needs no introduction. 1041 01:14:39,227 --> 01:14:41,456 Heeere's... 1042 01:14:41,586 --> 01:14:42,583 Well. 1043 01:14:42,683 --> 01:14:44,417 ...Harry... 1044 01:15:03,699 --> 01:15:05,576 Yipiii! 1045 01:15:15,496 --> 01:15:16,848 Launch! 1046 01:15:17,415 --> 01:15:19,405 Come on! Launch the carrot! 1047 01:15:23,093 --> 01:15:26,323 What am I going to do? Oh my god! 1048 01:15:26,812 --> 01:15:29,371 Sidney, you're going to have to fill in for a few minutes. 1049 01:15:29,811 --> 01:15:32,847 But... I've got to go the toilet. 1050 01:15:32,970 --> 01:15:34,369 Improvise! 1051 01:15:34,650 --> 01:15:35,798 Improvise! 1052 01:15:36,409 --> 01:15:39,639 But I've got a really weak bladder. 1053 01:15:42,207 --> 01:15:43,401 Say something! 1054 01:15:43,527 --> 01:15:45,676 Go on, say something! Anything! 1055 01:15:46,606 --> 01:15:50,234 The show is going really well, I think. 1056 01:15:57,963 --> 01:16:00,317 Goodbye, Bletch. 1057 01:16:07,879 --> 01:16:11,632 We'll drop the barrel balancing act and bring the knife throwing forward. 1058 01:16:11,758 --> 01:16:15,352 Where the hell is Winyard? Why isn't anybody listening to me? 1059 01:16:16,037 --> 01:16:18,869 And so without further ado please give a big hand... 1060 01:16:18,996 --> 01:16:21,634 for our fabulous knife thrower. 1061 01:16:21,755 --> 01:16:22,755 Sidney! 1062 01:16:23,835 --> 01:16:25,711 Oh, no! 1063 01:16:25,834 --> 01:16:27,898 You philandering bastard! 1064 01:16:27,998 --> 01:16:31,587 Sandy, not in front of all the people! 1065 01:16:31,712 --> 01:16:34,179 What I have to say I want the world to know. 1066 01:16:34,511 --> 01:16:37,388 He may look like a lovable old pachyderm... 1067 01:16:37,510 --> 01:16:38,943 but he's a steaming great shit! 1068 01:16:39,070 --> 01:16:40,787 I don't believe it! 1069 01:16:49,906 --> 01:16:53,784 Goodbye life! Hello death! 1070 01:17:13,819 --> 01:17:17,811 Hey Seb! God to see you, man. 1071 01:17:17,938 --> 01:17:20,405 Pull yourself together! You're next up! 1072 01:17:21,377 --> 01:17:25,971 Have you ever noticed the beautiful lighting in this toilet? 1073 01:17:26,695 --> 01:17:28,810 He used me to vent his lustful passions... 1074 01:17:28,934 --> 01:17:31,402 but as soon as I was up the duff it was another story. 1075 01:17:31,534 --> 01:17:34,843 He had his pleasure and left me with this. 1076 01:17:34,972 --> 01:17:36,690 Dadda! 1077 01:17:36,812 --> 01:17:38,927 Seymour, run to Daddy. 1078 01:17:39,051 --> 01:17:40,689 Dadda! Dadda! 1079 01:17:40,811 --> 01:17:42,687 Oh, no! Look, I've got to go. 1080 01:17:42,810 --> 01:17:44,482 I've got an urgent call of nature. 1081 01:17:45,609 --> 01:17:47,600 That's right, run away! 1082 01:17:47,729 --> 01:17:49,605 That's what you've always done. 1083 01:17:52,207 --> 01:17:55,243 I don't think I'm going to make it! 1084 01:17:58,525 --> 01:18:01,482 Oh yes, a good conditioner works wonders on my coat. 1085 01:18:02,084 --> 01:18:04,472 Oh, Sid, no! 1086 01:18:04,603 --> 01:18:07,435 Oh sorry guys. I was bursting. 1087 01:18:07,562 --> 01:18:08,706 Oh Sid-you bastard! 1088 01:18:08,806 --> 01:18:11,235 You're supposed to wait till it's all clear! 1089 01:18:11,481 --> 01:18:13,631 Thanks a lot, Sid! I'm on in five minutes. 1090 01:18:21,518 --> 01:18:24,634 Goodbye life! 1091 01:18:35,474 --> 01:18:37,111 Oh, there it is! 1092 01:18:43,111 --> 01:18:45,671 I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 1093 01:18:46,031 --> 01:18:47,782 Don't let me stop you. 1094 01:18:51,229 --> 01:18:54,026 I think you'll find the safety catch is on. 1095 01:18:58,187 --> 01:19:02,542 Eat lead you man-stealing slut! 1096 01:19:19,140 --> 01:19:22,415 Oh yeah! Hey, wow! 1097 01:19:22,899 --> 01:19:24,491 Amazing! 1098 01:19:29,417 --> 01:19:30,736 Bastard! 1099 01:19:34,296 --> 01:19:35,296 Bastard! 1100 01:19:41,133 --> 01:19:42,133 Ach! 1101 01:19:57,288 --> 01:20:00,086 That's it! I'm left no alternative! 1102 01:20:00,208 --> 01:20:04,085 I don't care what Bletch says. We're doing my song! 1103 01:20:04,206 --> 01:20:08,118 It's up to me to save the show, as usual. 1104 01:20:08,365 --> 01:20:10,878 All right, everybody! As we rehearsed! 1105 01:20:11,284 --> 01:20:12,842 Ah, please God! 1106 01:20:12,964 --> 01:20:16,353 I know I've been a bad bunny... 1107 01:20:16,483 --> 01:20:20,750 but if you make me well again I promise... promise... 1108 01:20:20,850 --> 01:20:23,673 I'll be good for the rest of my life. 1109 01:20:25,600 --> 01:20:27,555 - What? - Hi Harry. 1110 01:20:27,679 --> 01:20:30,431 I've just received your test results... 1111 01:20:30,558 --> 01:20:31,832 and guess what... 1112 01:20:31,958 --> 01:20:34,630 - I made a boo boo. - A boo boo? 1113 01:20:34,757 --> 01:20:36,792 Yeah Harry. You're in the clear. 1114 01:20:37,156 --> 01:20:39,715 You just got a bad case of bunny pox. 1115 01:20:40,315 --> 01:20:43,590 Take two aspirins and stay in bed for a week. 1116 01:20:44,714 --> 01:20:46,431 I'll send you my bill. 1117 01:20:47,233 --> 01:20:50,190 Yippeee! 1118 01:20:50,352 --> 01:20:52,307 Yipeeee! 1119 01:20:52,471 --> 01:20:55,144 I'm in the clear everybody! 1120 01:20:55,271 --> 01:20:58,342 I haven't got it! I haven't got myxamatosis! 1121 01:20:58,510 --> 01:20:59,828 I haven't got myx... 1122 01:21:08,266 --> 01:21:11,019 He wouldn't dare! 1123 01:21:11,585 --> 01:21:13,462 Oh Christ, he's not! 1124 01:21:13,665 --> 01:21:15,894 Oh yes he is, boss. 1125 01:21:23,462 --> 01:21:25,816 ~ Sodomy... ~ 1126 01:21:25,941 --> 01:21:27,533 ~ you must think it very odd of me... ~ 1127 01:21:27,660 --> 01:21:30,379 ~ that I enjoy the act of sodomy. ~ 1128 01:21:30,500 --> 01:21:32,808 ~ You might call the wrath of God on me... ~ 1129 01:21:32,939 --> 01:21:38,614 ~ but if you try it then you might agree that you enjoy the act of sodomy. ~ 1130 01:21:44,295 --> 01:21:48,606 ~ Don't worry if you feel ashamed. It's been around for years. ~ 1131 01:21:48,734 --> 01:21:52,123 ~ Thousands more than can be named are interested in rears. ~ 1132 01:21:52,773 --> 01:21:55,286 ~ Don't worry about hell... ~ 1133 01:21:55,412 --> 01:21:57,481 ~ no harm will come to your soul. ~ 1134 01:21:57,611 --> 01:22:03,048 ~ We're not all Pentecostal, but everybody's got an arsehole. ~ 1135 01:22:04,129 --> 01:22:06,926 ~ Let me tell you about sodomy. ~ 1136 01:22:07,048 --> 01:22:09,243 ~ You must think it very odd of me... ~ 1137 01:22:09,368 --> 01:22:12,086 ~ that I enjoy the act of sodomy. ~ 1138 01:22:12,207 --> 01:22:14,959 ~ You may call the wrath of God on me... ~ 1139 01:22:15,086 --> 01:22:20,556 ~ but if you try it then you might agree that you enjoy the act of sodomy. ~ 1140 01:22:21,204 --> 01:22:25,912 ~ It might just improve your sex, it's a hard act to follow. ~ 1141 01:22:26,042 --> 01:22:29,078 ~ A fact that fundamentalists find difficult to swallow. ~ 1142 01:22:30,441 --> 01:22:31,874 ~ So join me as I sing... ~ 1143 01:22:32,001 --> 01:22:35,514 ~ of an activity that's fun. ~ 1144 01:22:35,639 --> 01:22:40,951 ~ Open up your ring and try it front to bum. ~ 1145 01:22:41,078 --> 01:22:43,875 ~ Bum, bum, bum, bum... ~ 1146 01:22:43,997 --> 01:22:45,224 ~ Sodomy... ~ 1147 01:22:45,356 --> 01:22:47,950 ~ you must think it very odd of me... ~ 1148 01:22:48,076 --> 01:22:50,953 ~ that I enjoy the act of sodomy. ~ 1149 01:22:51,075 --> 01:22:53,872 ~ You might call the wrath of God on me... ~ 1150 01:22:53,994 --> 01:23:00,670 ~ but if you try it then you might agree that you enjoy the act of sodomy. ~ 1151 01:23:04,750 --> 01:23:06,103 ~ Sodomy! ~ 1152 01:23:20,666 --> 01:23:22,417 - Trevor. - Yes boss? 1153 01:23:22,545 --> 01:23:25,616 I want that fudge-packer eliminated. 1154 01:23:32,462 --> 01:23:34,292 Now put that gun down Heidi. 1155 01:23:34,821 --> 01:23:38,051 You're not solving anything by massacring people. 1156 01:23:44,738 --> 01:23:47,934 ~ Meet the Feebles, meet the Feebles... ~ 1157 01:23:48,057 --> 01:23:51,412 ~ we're not average ordinary people... ~ 1158 01:23:51,536 --> 01:23:55,494 ~ Meet the Feebles, meet the Feebles... ~ 1159 01:24:27,365 --> 01:24:28,592 My god! 1160 01:24:28,804 --> 01:24:31,159 Oh god no! 1161 01:25:12,591 --> 01:25:14,148 Seymour! 1162 01:25:15,030 --> 01:25:16,145 Seymour! 1163 01:25:18,989 --> 01:25:22,663 I'm coming! Seymour! 1164 01:25:28,106 --> 01:25:30,665 Daddy... 1165 01:25:31,505 --> 01:25:34,337 Daddy is here! Seymour! 1166 01:25:34,464 --> 01:25:37,057 Seymour! 1167 01:25:43,501 --> 01:25:45,457 Daddy! 1168 01:26:18,171 --> 01:26:20,400 I don't care what you've done, Lucille. 1169 01:26:20,530 --> 01:26:22,485 I love you so very very much... 1170 01:26:22,649 --> 01:26:24,526 and I want you to marry me. 1171 01:26:24,649 --> 01:26:28,196 Oh Robert, I love you too! 1172 01:26:28,327 --> 01:26:30,716 I was never unfaithful, it was Trevor. 1173 01:26:30,847 --> 01:26:33,599 He drugged my drink and tried to ravish me. 1174 01:26:34,166 --> 01:26:35,757 That dirty rat! 1175 01:26:40,404 --> 01:26:41,472 Heidi! 1176 01:26:44,203 --> 01:26:46,079 Put the gun down! 1177 01:27:21,551 --> 01:27:24,701 Heidi, for godsake! 1178 01:27:28,629 --> 01:27:32,701 Heidi, I still love you! 1179 01:27:38,146 --> 01:27:40,500 Bletch... 1180 01:27:51,542 --> 01:27:53,611 Kill her, Trevor! 1181 01:27:53,741 --> 01:27:55,776 It’ll be a pleasure, boss. 1182 01:27:56,700 --> 01:27:58,690 You rotter! 1183 01:28:19,613 --> 01:28:21,250 Shit! 1184 01:28:37,647 --> 01:28:42,197 Miss Heidi, I know you're a real star... 1185 01:28:42,326 --> 01:28:45,044 but I'm afraid I'm going to have to dob you in. 1186 01:28:47,244 --> 01:28:50,281 Could you do one last thing for me, Arthur? 1187 01:28:51,203 --> 01:28:53,080 Anything, Miss Heidi. 1188 01:28:55,763 --> 01:28:57,994 Play "The Garden of Love". 1189 01:29:06,798 --> 01:29:09,994 ~ On a magic night... ~ 1190 01:29:11,157 --> 01:29:14,353 ~ when the way you feel... ~ 1191 01:29:15,396 --> 01:29:18,307 ~ is a mystery... ~ 1192 01:29:19,275 --> 01:29:22,346 ~ it will be revealed... ~ 1193 01:29:23,113 --> 01:29:26,707 ~ Could be an angel... ~ 1194 01:29:26,832 --> 01:29:30,221 ~ from up above... ~ 1195 01:29:31,231 --> 01:29:35,064 ~ with a flower from the garden... ~ 1196 01:29:35,190 --> 01:29:39,545 ~ the garden of love... ~ 1197 01:29:42,667 --> 01:29:48,024 ~ garden of love... ~ 88194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.