Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,958 --> 00:00:04,265
My husband is missing!
What have you done with him?
2
00:00:04,395 --> 00:00:05,396
I assure you, ma'am,
I don't know
3
00:00:05,527 --> 00:00:08,660
who or where your husband is.
4
00:00:08,791 --> 00:00:11,315
I'm afraid you'll find few
friends in Preacher's Corners.
5
00:00:11,446 --> 00:00:12,490
[Sam] They practically
threw a parade
6
00:00:12,621 --> 00:00:14,362
when your cousin
hanged himself.
7
00:00:14,492 --> 00:00:17,582
Stephen's daughter, Marcella,
meant everything to him.
8
00:00:17,713 --> 00:00:20,455
She fell down the cellar stairs.
Broke her back into pieces.
9
00:00:20,585 --> 00:00:22,761
Let's send these
new Boones packing
10
00:00:22,892 --> 00:00:25,503
before they inflict
their own wickedness on us.
11
00:00:25,634 --> 00:00:26,330
Burn it then.
12
00:00:27,418 --> 00:00:28,419
No!
13
00:00:28,550 --> 00:00:29,725
Where are my shells?
14
00:00:29,855 --> 00:00:31,292
Tane, those were Mom's shells.
15
00:00:31,422 --> 00:00:32,336
If you're playing a game
on Loa, it's not--
16
00:00:32,467 --> 00:00:33,381
I didn't take 'em!
17
00:00:33,511 --> 00:00:34,686
I'm a little tired.
18
00:00:34,817 --> 00:00:36,210
[husband]
Are you running a fever?
19
00:00:36,340 --> 00:00:37,037
[wife] It's not the illness.
20
00:00:38,995 --> 00:00:40,866
[Fletcher] I didn't see
no crappin's, no holes.
21
00:00:40,997 --> 00:00:42,825
Just a couple
of dried-up carcasses.
22
00:00:42,955 --> 00:00:45,393
[Charles] Well, we have rats,
Mr. Fletcher, I assure you.
23
00:00:46,611 --> 00:00:48,526
[Mrs. Cloris]
This is a sad house, Captain.
24
00:00:48,657 --> 00:00:50,354
No Boone has ever been
happy here.
25
00:00:50,485 --> 00:00:52,356
[gasps]
26
00:00:52,487 --> 00:00:56,317
There's something inside
that you hide from us.
27
00:00:56,447 --> 00:00:58,362
[gasps, groans]
28
00:00:58,493 --> 00:01:00,843
It scares me.
29
00:01:00,973 --> 00:01:02,453
- [man] What happened here?
- [Rose] Edward!
30
00:01:02,584 --> 00:01:03,715
[Dr. Guilford]
Susan Mallory passed.
31
00:01:03,846 --> 00:01:05,326
[Rose] It was a Boone!
32
00:01:05,456 --> 00:01:06,588
Stephen Boone killed my baby!
33
00:01:06,718 --> 00:01:07,763
Clearly this woman needs help.
34
00:01:07,893 --> 00:01:09,852
- Dig him up!
- Prove it.
35
00:01:09,982 --> 00:01:11,723
[Charles] If you all believe
this is true,
36
00:01:11,854 --> 00:01:13,203
then there really is
no hope for this town.
37
00:01:37,009 --> 00:01:42,102
♪♪♪
38
00:02:14,046 --> 00:02:19,617
♪♪♪
39
00:03:17,153 --> 00:03:19,808
[theme music plays]
40
00:03:19,938 --> 00:03:25,814
♪♪♪
41
00:05:15,097 --> 00:05:16,925
[Stephen's voice]
Dear Cousin Charles,
42
00:05:17,055 --> 00:05:18,970
By the time you receive
this letter
43
00:05:19,101 --> 00:05:21,756
I shall be
in my final resting place.
44
00:05:21,886 --> 00:05:23,801
Our fathers
went to their graves
45
00:05:23,932 --> 00:05:26,630
as bitter enemies
over a property dispute.
46
00:05:26,761 --> 00:05:30,155
I do not wish us
the same fate, dear cousin.
47
00:05:30,286 --> 00:05:33,289
I believe your father
was swindled by mine.
48
00:05:33,420 --> 00:05:35,073
As restitution
for my father's sin,
49
00:05:35,204 --> 00:05:37,598
I bequeath you,
Charles Boone,
50
00:05:37,728 --> 00:05:39,861
my sole heir
and last blood relation
51
00:05:39,991 --> 00:05:41,863
with all that I own:
52
00:05:41,993 --> 00:05:43,778
namely,
a prosperous timber mill
53
00:05:43,908 --> 00:05:45,997
and all
its associated acreage,
54
00:05:46,128 --> 00:05:48,739
and lastly,
a magnificent ancestral home
55
00:05:48,870 --> 00:05:51,002
we call Chapelwaite.
56
00:05:51,133 --> 00:05:52,439
- Father?
- [startles]
57
00:05:54,702 --> 00:05:56,007
Yes?
58
00:05:56,138 --> 00:05:58,532
Are we safe here?
59
00:05:58,662 --> 00:05:59,837
Why do you ask?
60
00:06:01,665 --> 00:06:04,233
The girl who died.
61
00:06:04,364 --> 00:06:07,367
Her mother said she was killed
by your cousin Stephen.
62
00:06:09,978 --> 00:06:11,936
[knocking]
63
00:06:16,898 --> 00:06:18,203
Good morning, Mr. Boone.
64
00:06:18,334 --> 00:06:19,727
Good morning.
65
00:06:19,857 --> 00:06:21,511
May I come in?
66
00:06:23,774 --> 00:06:24,819
Of course.
67
00:06:33,175 --> 00:06:36,004
Tane, please go
to your room now.
68
00:06:38,180 --> 00:06:41,052
- How's Mrs. Mallory today?
- In shock.
69
00:06:41,183 --> 00:06:44,665
Doctor Guilford attended
to her last night.
70
00:06:44,795 --> 00:06:46,014
Woman's husband is
still missing.
71
00:06:46,144 --> 00:06:48,146
Been three days now.
72
00:06:48,277 --> 00:06:50,497
He hasn't shown up for work.
73
00:06:53,195 --> 00:06:54,805
Is that why you're here?
74
00:06:54,936 --> 00:06:58,026
To look for Edward Mallory?
75
00:06:58,156 --> 00:07:00,768
I came to suggest
that you and your family
76
00:07:00,898 --> 00:07:03,814
stay out of Preacher's Corners,
even for a few days.
77
00:07:06,861 --> 00:07:08,428
Well, I have a business
to run.
78
00:07:10,212 --> 00:07:11,866
People will
assume we're hiding.
79
00:07:11,996 --> 00:07:13,868
It'll give
the wrong impression, sir.
80
00:07:13,998 --> 00:07:17,001
That may be, but you don't
have to, um,
81
00:07:17,132 --> 00:07:18,438
provoke people.
82
00:07:19,917 --> 00:07:22,703
My name provokes them!
83
00:07:27,229 --> 00:07:30,537
My children's skin
provokes them!
84
00:07:32,452 --> 00:07:34,018
I don't see much of a choice.
85
00:07:37,848 --> 00:07:38,980
You could go back from
where you came.
86
00:07:41,199 --> 00:07:43,724
Might I remind you
that you're in my house now.
87
00:07:47,336 --> 00:07:49,686
I'm sure you've heard of
my intent to build ships here.
88
00:07:49,817 --> 00:07:51,906
Hm.
89
00:07:52,036 --> 00:07:56,780
In two years, even
my detractors will thank me.
90
00:08:05,876 --> 00:08:08,270
Stay on my good side,
constable.
91
00:08:08,400 --> 00:08:10,794
I might even have
a job for you.
92
00:08:14,755 --> 00:08:15,886
Good day to you, sir.
93
00:08:18,933 --> 00:08:20,630
[door closes]
94
00:08:23,328 --> 00:08:29,160
Your constable thinks I should
take my family and leave.
95
00:08:29,291 --> 00:08:31,902
At the very least, to stay
out of town for a few days.
96
00:08:33,295 --> 00:08:36,298
Perhaps a day or two away
from school might be wise.
97
00:08:36,428 --> 00:08:38,256
We had nothing to do with
the death of that little girl.
98
00:08:38,387 --> 00:08:41,912
I know, I'm just...
[sighs]
99
00:08:42,043 --> 00:08:44,306
just think maybe to spare
the children
100
00:08:44,436 --> 00:08:45,786
some of the mean talk
that's bound to follow.
101
00:08:45,916 --> 00:08:47,004
Oh, my children can
handle mean talk.
102
00:08:47,135 --> 00:08:48,963
As you wish.
103
00:08:49,093 --> 00:08:51,313
And last night,
104
00:08:51,443 --> 00:08:54,142
I take it you put to rest
Rose Mallory's accusation?
105
00:09:01,149 --> 00:09:04,369
Perhaps this will be a
difficult day for the children.
106
00:09:04,500 --> 00:09:05,980
Would you escort them
to school, please?
107
00:09:06,110 --> 00:09:07,068
Of course.
108
00:09:11,942 --> 00:09:14,597
[insects buzzing,
horses neighing]
109
00:09:20,255 --> 00:09:23,214
What was it like
growing up here?
110
00:09:23,345 --> 00:09:27,392
Well, it was different
than it is now.
111
00:09:27,523 --> 00:09:31,005
When I was younger,
we used to run freely.
112
00:09:31,135 --> 00:09:34,008
I played in the woods
all the time.
113
00:09:34,138 --> 00:09:38,055
We didn't live
with the fear we do nowadays.
114
00:09:38,186 --> 00:09:41,145
Were the people mean to you
like they are to us?
115
00:09:41,276 --> 00:09:43,147
Yes and no.
116
00:09:43,278 --> 00:09:45,410
They were unpleasant.
117
00:09:45,541 --> 00:09:47,848
I didn't have many friends
when I was your age.
118
00:09:47,978 --> 00:09:50,198
- Why not?
- I was a little different.
119
00:09:50,328 --> 00:09:52,026
Kids made fun of me.
120
00:09:52,156 --> 00:09:54,289
Their parents thought
I had a big mouth.
121
00:09:54,419 --> 00:09:57,161
- You had opinions.
- That no one wanted to hear.
122
00:09:57,292 --> 00:09:59,337
You can't take
any of it personally.
123
00:09:59,468 --> 00:10:02,602
People always tear down
what they don't understand.
124
00:10:05,387 --> 00:10:08,085
[horse whinnies]
125
00:10:27,017 --> 00:10:28,628
[latch opening]
126
00:10:31,108 --> 00:10:32,632
Captain Boone.
127
00:10:34,416 --> 00:10:36,113
May I come in?
128
00:10:48,343 --> 00:10:50,693
Ask your questions, captain.
129
00:10:52,347 --> 00:10:54,654
I'll do my best to answer them.
130
00:10:57,439 --> 00:10:59,789
You say Stephen
hanged himself.
131
00:11:01,922 --> 00:11:03,140
Yes.
132
00:11:03,271 --> 00:11:05,229
And who told you that?
133
00:11:05,360 --> 00:11:07,971
I found the bodies myself.
134
00:11:08,102 --> 00:11:12,019
Both he and his daughter,
Marcella.
135
00:11:12,149 --> 00:11:13,194
I found the child first...
136
00:11:18,373 --> 00:11:20,157
...at the foot
of those cruel stairs.
137
00:11:25,249 --> 00:11:28,252
She was...
138
00:11:28,383 --> 00:11:30,690
cold and broken.
139
00:11:30,820 --> 00:11:32,822
A pair of scissors
pierced her throat.
140
00:11:39,263 --> 00:11:41,178
- I found Stephen next.
- [lamp rattles]
141
00:11:53,669 --> 00:11:56,846
- Did you attend their funeral?
- There was none.
142
00:11:58,195 --> 00:12:01,633
But there was a viewing.
143
00:12:01,764 --> 00:12:03,418
Phillip put the bodies
on display
144
00:12:03,548 --> 00:12:05,246
in the parlor for two days.
145
00:12:05,376 --> 00:12:07,335
The curious came,
146
00:12:07,465 --> 00:12:10,381
but it wasn't to pay respects.
147
00:12:10,512 --> 00:12:12,906
They were happy
to see Stephen dead.
148
00:12:14,255 --> 00:12:16,213
Why no funeral?
149
00:12:16,344 --> 00:12:18,563
On the third day when
I arrived, the bodies were gone.
150
00:12:18,694 --> 00:12:21,088
Phillip had buried his son
and granddaughter
151
00:12:21,218 --> 00:12:23,351
in the family plot.
152
00:12:23,481 --> 00:12:26,441
By then he was a broken man
153
00:12:26,571 --> 00:12:28,008
who rarely left his room.
154
00:12:30,445 --> 00:12:34,318
♪♪♪
155
00:12:34,449 --> 00:12:40,368
♪♪♪
156
00:12:40,498 --> 00:12:43,893
♪♪♪
157
00:12:44,024 --> 00:12:50,900
♪♪♪
158
00:12:51,031 --> 00:12:54,208
One week later...
159
00:12:54,338 --> 00:12:57,080
Phillip gave himself
to the sea.
160
00:13:02,085 --> 00:13:04,044
His body
was never recovered.
161
00:13:08,222 --> 00:13:12,269
You alone
witnessed both their deaths.
162
00:13:14,315 --> 00:13:15,272
No one else.
163
00:13:17,405 --> 00:13:18,928
That's right.
164
00:13:26,196 --> 00:13:27,284
Mrs. Cloris...
165
00:13:30,505 --> 00:13:32,855
I believe
you're hiding something.
166
00:13:37,120 --> 00:13:40,210
I believe Stephen is alive.
167
00:13:41,777 --> 00:13:43,126
[Charles grunts]
168
00:13:45,563 --> 00:13:49,219
Last night,
you know what I did?
169
00:13:52,179 --> 00:13:54,268
I opened Stephen's grave.
170
00:14:01,318 --> 00:14:03,233
Do you know what I found?
171
00:14:05,453 --> 00:14:07,107
Nothing.
172
00:14:09,457 --> 00:14:12,155
So how do you explain that?
173
00:14:16,203 --> 00:14:18,379
Now,
174
00:14:18,509 --> 00:14:23,166
I was lured here under
the pretense of an inheritance.
175
00:14:23,297 --> 00:14:25,168
To what end?
176
00:14:26,430 --> 00:14:27,431
I wouldn't know.
177
00:14:27,562 --> 00:14:29,346
You tell me what you do know!
178
00:14:32,306 --> 00:14:35,135
- Where is Stephen Boone?
- I couldn't say.
179
00:14:38,181 --> 00:14:39,487
Oh, I think you could.
180
00:14:41,358 --> 00:14:44,231
I beg you, leave me in peace.
181
00:14:50,411 --> 00:14:54,023
When you see my cousin,
you tell him.
182
00:14:55,459 --> 00:14:57,374
You tell him
I'm looking for him.
183
00:14:59,507 --> 00:15:01,422
And I will find him.
184
00:15:16,567 --> 00:15:19,309
[indistinct chatter]
185
00:15:27,187 --> 00:15:28,623
[coughing upstairs]
186
00:15:28,753 --> 00:15:31,278
- [weakly] George?
- Mary!
187
00:15:33,802 --> 00:15:35,064
- [flames crackling]
- Mary?
188
00:15:45,596 --> 00:15:47,424
Mary.
189
00:15:47,555 --> 00:15:49,122
What are you doing?
190
00:15:49,252 --> 00:15:51,167
I was cooking breakfast.
191
00:15:53,387 --> 00:15:55,084
I must've forgotten.
192
00:15:56,694 --> 00:15:58,392
I'm getting Doctor Guilford.
193
00:16:00,394 --> 00:16:01,612
[sighs]
194
00:16:01,743 --> 00:16:04,093
I think you should.
195
00:16:21,545 --> 00:16:22,546
[sighs]
196
00:16:26,681 --> 00:16:29,292
It's the illness, isn't it?
197
00:16:30,598 --> 00:16:32,556
George, I promise I will do
198
00:16:32,687 --> 00:16:35,559
everything in my power
to help Mary.
199
00:16:35,690 --> 00:16:38,388
We'll get through this.
200
00:16:38,519 --> 00:16:40,042
We will.
201
00:16:42,305 --> 00:16:43,567
Mary's tough.
202
00:16:45,961 --> 00:16:48,007
Make sure she rests.
203
00:16:49,660 --> 00:16:52,359
Add liver to her diet.
204
00:16:53,360 --> 00:16:55,318
I'll be back tonight
to bleed her,
205
00:16:55,449 --> 00:16:56,493
balance the humors.
206
00:17:13,554 --> 00:17:22,041
♪♪♪
207
00:17:27,437 --> 00:17:28,569
Martin.
208
00:17:31,528 --> 00:17:33,095
May I have a moment?
209
00:17:35,619 --> 00:17:37,317
Of course.
210
00:17:43,975 --> 00:17:47,196
They were taken from us
far too soon.
211
00:17:50,417 --> 00:17:53,072
Rose Mallory's accusations...
212
00:17:54,769 --> 00:17:58,338
...have the town talking.
213
00:17:58,468 --> 00:18:01,776
[chuckles]
That Stephen Boone is alive?
214
00:18:01,906 --> 00:18:04,431
That he's risen from the dead?
215
00:18:04,561 --> 00:18:07,303
I think we can be fairly certain
that that is not true.
216
00:18:08,609 --> 00:18:11,699
If our Lord could raise Lazarus,
217
00:18:11,829 --> 00:18:15,311
surely Satan could raise
Stephen Boone.
218
00:18:17,400 --> 00:18:19,098
I need to get back
to my sermon.
219
00:18:20,490 --> 00:18:22,362
For Susan Mallory's
funeral, hm?
220
00:18:22,492 --> 00:18:24,190
May I, uh, see it?
221
00:18:26,409 --> 00:18:28,324
You can hear it tomorrow.
222
00:18:28,455 --> 00:18:30,935
Are the Boones mentioned?
223
00:18:31,066 --> 00:18:33,416
Why would they be?
224
00:18:33,547 --> 00:18:36,463
The child died
from the Boone illness.
225
00:18:36,593 --> 00:18:39,901
You need to call it such.
226
00:18:40,031 --> 00:18:45,211
My job is to provide
comfort and hope.
227
00:18:46,429 --> 00:18:49,215
Not to spread hate.
228
00:18:51,695 --> 00:18:53,567
The people are frightened.
They feel helpless.
229
00:18:53,697 --> 00:18:56,004
Your job, Martin,
230
00:18:56,135 --> 00:18:59,486
is to put a face on that fear
so they can fight back.
231
00:18:59,616 --> 00:19:01,314
They need a scapegoat?
232
00:19:01,444 --> 00:19:03,533
They need a devil.
233
00:19:03,664 --> 00:19:06,493
I will have no part of that.
234
00:19:07,929 --> 00:19:10,845
Your own children,
my grandchildren,
235
00:19:10,975 --> 00:19:13,804
they were among the first
to die from the Boone pox.
236
00:19:13,935 --> 00:19:16,372
My Alice never recovered.
237
00:19:17,765 --> 00:19:20,159
Good day, Sam.
238
00:19:20,289 --> 00:19:22,987
This town needs you
to lead with strength.
239
00:19:23,118 --> 00:19:25,338
And conviction.
240
00:19:35,565 --> 00:19:37,611
Would you carry such hate
in your heart
241
00:19:37,741 --> 00:19:40,309
if Silence Boone hadn't bought
your father's land?
242
00:19:45,880 --> 00:19:50,450
She stole that land
from a drunkard.
243
00:19:53,975 --> 00:19:57,674
Deliver God's wrath
on the Boones tomorrow.
244
00:19:57,805 --> 00:20:00,547
Martin!
245
00:20:00,677 --> 00:20:02,766
Before it turns on you!
246
00:20:06,030 --> 00:20:08,772
[teacher] I'd like everyone
to memorize our 31 states,
247
00:20:08,903 --> 00:20:10,861
and be able to place them
on a map.
248
00:20:10,992 --> 00:20:13,386
You should know the capitals
too.
249
00:20:13,516 --> 00:20:17,085
[kids snickering]
250
00:20:17,216 --> 00:20:19,522
Is something wrong with the seat
I assigned you, Miss Boone?
251
00:20:19,653 --> 00:20:21,394
I couldn't hear you
from the back of the room.
252
00:20:21,524 --> 00:20:22,743
She's deaf as well as dark?
253
00:20:22,873 --> 00:20:24,875
That's enough, Mr. Knox!
254
00:20:25,006 --> 00:20:28,792
Today we keep that seat open,
in memory of Susan Mallory.
255
00:20:28,923 --> 00:20:31,360
You may take Penny Ashcroft's
seat but only till she returns.
256
00:20:31,491 --> 00:20:33,232
Miss Boone.
257
00:20:34,972 --> 00:20:36,539
Go ahead, Miss Boone.
258
00:20:44,504 --> 00:20:45,548
We've been expelled.
259
00:20:47,550 --> 00:20:49,683
There have been complaints.
260
00:20:49,813 --> 00:20:51,685
Parents are concerned
you may carry the illness.
261
00:20:55,210 --> 00:20:57,647
Everybody's talking about you
and the Boones.
262
00:20:57,778 --> 00:20:59,997
People are afraid, angry.
263
00:21:00,128 --> 00:21:02,130
I don't care
what people think.
264
00:21:02,261 --> 00:21:05,612
Finish your writing
and be done with Chapelwaite.
265
00:21:05,742 --> 00:21:07,396
Oh! I brought you something.
266
00:21:09,703 --> 00:21:10,747
What are these?
267
00:21:12,619 --> 00:21:14,925
Letters from Father
to Phillip Boone.
268
00:21:15,056 --> 00:21:16,840
I found them in the study
at Chapelwaite.
269
00:21:16,971 --> 00:21:18,668
Did you read them?
270
00:21:18,799 --> 00:21:20,975
I skimmed them.
271
00:21:21,105 --> 00:21:22,803
Were you aware that he was
still working for the Boones
272
00:21:22,933 --> 00:21:25,458
as recently as two years ago?
273
00:21:25,588 --> 00:21:27,721
No, I wasn't.
274
00:21:27,851 --> 00:21:30,811
He could've been here
in town on business.
275
00:21:30,941 --> 00:21:33,901
Oh, he had his second family.
276
00:21:34,031 --> 00:21:36,425
Until he abandoned them
as well.
277
00:21:36,556 --> 00:21:37,818
[chuckles]
278
00:21:37,948 --> 00:21:39,298
Oh.
279
00:21:52,006 --> 00:21:54,748
Unfair as it is,
I think it may be best
280
00:21:54,878 --> 00:21:57,185
if I home-school
the children for now.
281
00:21:57,316 --> 00:21:59,927
I'm not accustomed to backing
down so easily, Miss Morgan.
282
00:22:00,057 --> 00:22:02,930
Nor I,
but it's not us I worry about.
283
00:22:06,934 --> 00:22:09,937
Once the people get
to know you and the children
284
00:22:10,067 --> 00:22:12,548
and see that there's
nothing to fear,
285
00:22:12,679 --> 00:22:14,942
this animosity will diminish.
286
00:22:15,072 --> 00:22:17,597
Unless there is
something to fear.
287
00:22:23,037 --> 00:22:25,735
I believe my cousin Stephen
is alive.
288
00:22:27,868 --> 00:22:29,391
He's not.
289
00:22:30,784 --> 00:22:32,481
His grave is empty.
290
00:22:32,612 --> 00:22:34,570
Mr. Boone,
291
00:22:34,701 --> 00:22:37,878
I saw your cousin Stephen
dead
292
00:22:38,008 --> 00:22:41,534
along with Marcella
at their viewing
293
00:22:41,664 --> 00:22:43,536
in this very room.
294
00:22:44,972 --> 00:22:47,540
Then where's the body?
295
00:22:47,670 --> 00:22:49,063
Does it matter?
296
00:22:49,193 --> 00:22:51,631
Well, perhaps Phillip
buried him elsewhere
297
00:22:51,761 --> 00:22:54,024
for fear of grave robbers
or desecration.
298
00:22:54,155 --> 00:22:56,200
- I--[screams]
- [glass shatters]
299
00:22:56,331 --> 00:22:58,028
- [man outside] Go home!
- Down, down, down, down!
300
00:22:58,159 --> 00:23:00,553
[men yelling outside]
301
00:23:00,683 --> 00:23:01,902
Stay away from the windows!
302
00:23:02,032 --> 00:23:03,860
[glass shattering]
303
00:23:03,991 --> 00:23:06,036
Boone!
304
00:23:06,167 --> 00:23:07,560
Come out of that house!
305
00:23:07,690 --> 00:23:08,517
[Charles] Get down!
306
00:23:13,783 --> 00:23:16,046
Go find the children!
Honor!
307
00:23:16,177 --> 00:23:18,135
Keep everyone inside.
308
00:23:18,266 --> 00:23:19,876
[indistinct yelling outside]
309
00:23:20,007 --> 00:23:21,574
We're talking to you, Boone!
310
00:23:21,704 --> 00:23:24,054
- Go home!
- [indistinct yelling]
311
00:23:24,185 --> 00:23:24,794
- Get out of town!
- [gun cocks]
312
00:23:27,797 --> 00:23:30,017
Whoever throws the next rock
eats lead.
313
00:23:33,063 --> 00:23:34,587
Drop!
314
00:23:36,980 --> 00:23:38,504
Remove the hoods.
315
00:23:41,115 --> 00:23:42,029
You sons of bitches.
316
00:23:42,159 --> 00:23:43,422
[grunts]
317
00:23:48,383 --> 00:23:50,603
- [laughter]
- Not so tough now, eh, Boone?
318
00:23:50,733 --> 00:23:51,778
[grunts, moans]
319
00:23:53,736 --> 00:23:55,869
[indistinct chatter]
320
00:23:55,999 --> 00:23:57,566
[Charles grunts]
321
00:24:00,917 --> 00:24:01,875
[grunts]
322
00:24:05,922 --> 00:24:07,794
Get outta town, Boone!
323
00:24:07,924 --> 00:24:10,797
Take your shit and go!
324
00:24:10,927 --> 00:24:13,800
Nobody wants you here!
325
00:24:13,930 --> 00:24:16,063
Let me give you hand up,
Boone, huh?
326
00:24:16,193 --> 00:24:17,760
There we go.
327
00:24:17,891 --> 00:24:19,588
[gunshot]
328
00:24:28,684 --> 00:24:29,772
Get outta here!
329
00:24:32,732 --> 00:24:33,820
Now!
330
00:24:33,950 --> 00:24:35,735
This isn't over, Boone!
331
00:24:36,997 --> 00:24:39,913
[indistinct jeering]
332
00:24:40,043 --> 00:24:41,784
Oh, Charles!
333
00:24:48,008 --> 00:24:49,749
[grunts]
334
00:24:52,012 --> 00:24:53,840
[man gasps]
335
00:24:53,970 --> 00:24:55,755
I'm coming, I'm coming!
336
00:24:59,759 --> 00:25:01,978
[panting]
337
00:25:15,122 --> 00:25:16,819
Thompson!
338
00:25:17,951 --> 00:25:19,648
Mason!
339
00:25:30,790 --> 00:25:32,531
Thompson?
340
00:25:42,889 --> 00:25:48,677
[whip-poor-wills singing]
341
00:25:58,992 --> 00:26:00,820
[grunts]
342
00:26:00,950 --> 00:26:03,649
[blows landing, squelching]
343
00:26:09,089 --> 00:26:13,049
[breathing unsteadily]
344
00:26:13,180 --> 00:26:15,835
[groans, mumbles]
345
00:26:18,141 --> 00:26:20,143
[frightened gasps]
346
00:26:22,276 --> 00:26:26,759
[blood spattering]
347
00:26:33,504 --> 00:26:39,380
♪♪♪
348
00:26:39,510 --> 00:26:45,865
♪♪♪
349
00:27:35,262 --> 00:27:37,090
[exhales]
350
00:27:39,266 --> 00:27:40,702
How do you feel?
351
00:27:42,965 --> 00:27:44,837
Trampled by a horse.
352
00:27:44,967 --> 00:27:46,708
I found this in my cupboard.
353
00:27:46,839 --> 00:27:48,971
There are some medicaments
in here that might be useful.
354
00:27:51,060 --> 00:27:52,148
Thank you.
355
00:28:03,290 --> 00:28:05,031
May I?
356
00:28:06,597 --> 00:28:07,947
[sighs]
357
00:28:14,388 --> 00:28:16,042
[sucks air through teeth]
358
00:28:16,172 --> 00:28:17,696
[gasps in sympathy]
359
00:28:21,438 --> 00:28:22,918
- Is that all right?
- Mm-hmm.
360
00:28:35,104 --> 00:28:36,889
Stephen Boone.
361
00:28:37,019 --> 00:28:38,804
Toxic mercury.
362
00:28:38,934 --> 00:28:41,197
What is "F.I.H."?
363
00:28:41,328 --> 00:28:43,286
Frigate Island Hospital.
364
00:28:45,636 --> 00:28:47,813
Is it close?
365
00:28:48,901 --> 00:28:52,252
Mr. Boone,
you do not want to go there.
366
00:28:52,382 --> 00:28:54,080
It's a terrible place.
367
00:28:56,169 --> 00:28:57,866
Why is that?
368
00:28:59,346 --> 00:29:02,218
It's...an asylum.
369
00:29:04,133 --> 00:29:06,875
[Honor]
Father! Able is here!
370
00:29:17,059 --> 00:29:19,322
Good morning, Mr. Boone.
371
00:29:19,453 --> 00:29:20,759
Good morning.
372
00:29:23,109 --> 00:29:24,937
What brings you out so early?
373
00:29:25,067 --> 00:29:26,503
It's the mill.
374
00:29:26,634 --> 00:29:28,288
The men haven't shown for work.
375
00:29:35,469 --> 00:29:38,428
There was a young sailor
from Brighton!
376
00:29:38,559 --> 00:29:41,475
Who remarked to his girl,
"You've a tight one!"
377
00:29:41,605 --> 00:29:44,260
She replied, "Oh, my soul,
378
00:29:44,391 --> 00:29:46,349
"you're in the wrong hole!
379
00:29:46,480 --> 00:29:48,047
There's plenty of room
in the right one!"
380
00:29:48,177 --> 00:29:50,179
[men roaring with laughter]
381
00:30:03,192 --> 00:30:04,585
Well, you're new to town,
captain,
382
00:30:04,715 --> 00:30:08,197
so I'll fill you in
on the rules.
383
00:30:08,328 --> 00:30:12,288
His kind isn't allowed in here.
384
00:30:13,768 --> 00:30:15,814
We won't take long.
385
00:30:17,424 --> 00:30:18,425
[spits]
386
00:30:22,516 --> 00:30:24,474
Are you come down here
to buy us a round
387
00:30:24,605 --> 00:30:27,956
with all that Boone money
you inherited?
388
00:30:28,087 --> 00:30:29,392
[chortles]
389
00:30:29,523 --> 00:30:32,091
On the contrary.
390
00:30:32,221 --> 00:30:33,396
Well, it's evident
that none of you
391
00:30:33,527 --> 00:30:35,181
are concerned
with your jobs.
392
00:30:38,619 --> 00:30:40,577
So you're all fired.
393
00:30:40,708 --> 00:30:43,189
Well, that's awfully
kind of you
394
00:30:43,319 --> 00:30:45,321
to ride down here
and let us know.
395
00:30:48,368 --> 00:30:50,500
Any money that
you're owed
396
00:30:50,631 --> 00:30:52,241
will go toward
the repair of my windows.
397
00:30:55,157 --> 00:30:57,116
I don't understand.
398
00:30:58,639 --> 00:31:01,207
Listen; don't speak.
399
00:31:01,337 --> 00:31:03,122
Now, I pride myself on honesty.
400
00:31:05,776 --> 00:31:08,127
Now, you believe me
when I tell you
401
00:31:08,257 --> 00:31:10,303
that I will kill
every one of you...
402
00:31:12,435 --> 00:31:16,265
and I will burn
all your homes to the ground
403
00:31:16,396 --> 00:31:19,355
if you attempt any harm
against me or my family again.
404
00:31:21,314 --> 00:31:25,274
[stifled laugh]
You feel that, boys?
405
00:31:25,405 --> 00:31:29,017
A gust a hot air
just swept through the place.
406
00:31:29,148 --> 00:31:29,452
- [glass shatters]
- Aah!
407
00:31:30,889 --> 00:31:33,369
- [blow lands]
- [grunts]
408
00:31:33,500 --> 00:31:34,370
[grunts]
409
00:31:37,199 --> 00:31:39,027
You sit. Sit!
410
00:31:44,641 --> 00:31:47,906
Thompson, mark my words.
411
00:31:49,646 --> 00:31:51,910
I'm not one to play games.
412
00:32:05,532 --> 00:32:06,968
[spits]
413
00:32:11,451 --> 00:32:13,192
[groaning]
414
00:32:15,759 --> 00:32:18,719
Captain Boone, meet my
investor friends from Portland.
415
00:32:18,849 --> 00:32:21,330
They're gonna buy
your mill when you leave town
416
00:32:21,461 --> 00:32:23,942
or when it goes
out of business.
417
00:32:29,469 --> 00:32:31,340
I'll let your friend
over there tell you
418
00:32:31,471 --> 00:32:33,342
how I feel about the matter.
419
00:32:41,220 --> 00:32:46,790
♪♪♪
420
00:32:46,921 --> 00:32:50,707
[Rebecca] The Captain believes
that his cousin lives.
421
00:32:50,838 --> 00:32:55,103
By my own eyes and everything
I hold true, he is wrong.
422
00:32:56,931 --> 00:32:59,194
But why is that?
423
00:32:59,325 --> 00:33:00,500
How can I be certain?
424
00:33:03,503 --> 00:33:06,506
Is it so inconceivable
that the dead might rise?
425
00:33:06,636 --> 00:33:09,378
We acknowledge our soul
as separate from the body.
426
00:33:09,509 --> 00:33:11,990
One mortal and bound by time;
427
00:33:12,120 --> 00:33:15,689
the other immortal
and bound to nothing.
428
00:33:15,819 --> 00:33:20,433
The immortal soul is that
touch of God in each of us.
429
00:33:20,563 --> 00:33:23,566
It knows our maker
and His secrets.
430
00:33:26,700 --> 00:33:28,702
I can almost imagine,
431
00:33:28,832 --> 00:33:31,400
as the captain suggests,
432
00:33:31,531 --> 00:33:34,664
how one defiant soul,
433
00:33:34,795 --> 00:33:37,493
one lunatic Stephen Boone,
434
00:33:37,624 --> 00:33:41,323
might violate
the natural order,
435
00:33:41,454 --> 00:33:44,631
might will himself back
from the grave.
436
00:33:48,678 --> 00:33:50,115
[pounding on metal]
437
00:33:55,511 --> 00:33:57,296
I'm looking for Doctor Frost.
438
00:33:57,426 --> 00:33:59,124
I'm Doctor Frost.
439
00:33:59,254 --> 00:34:01,126
Who are you?
440
00:34:07,610 --> 00:34:08,611
[door closes]
441
00:34:10,657 --> 00:34:12,267
Charles Boone.
442
00:34:13,877 --> 00:34:16,228
Any relation to the Boones
of Chapelwaite?
443
00:34:17,577 --> 00:34:18,317
Yes.
444
00:34:19,927 --> 00:34:22,321
Those relations are
why I'm here.
445
00:34:25,628 --> 00:34:27,326
Walk with me.
446
00:34:32,809 --> 00:34:34,550
What troubles you,
Mr. Boone?
447
00:34:35,682 --> 00:34:37,771
Stephen Boone.
448
00:34:37,901 --> 00:34:40,208
- I'm looking for him.
- [distant screaming]
449
00:34:40,339 --> 00:34:43,429
[screaming]
450
00:34:43,559 --> 00:34:45,735
Well, you won't find him here.
451
00:34:45,866 --> 00:34:48,564
He should be six feet
beneath the ground.
452
00:34:48,695 --> 00:34:51,219
He should be.
He's not.
453
00:34:55,441 --> 00:34:57,356
You opened his grave?
454
00:34:57,486 --> 00:35:00,228
I did.
455
00:35:00,359 --> 00:35:03,231
[groaning]
456
00:35:07,540 --> 00:35:09,542
I'm curious.
457
00:35:09,672 --> 00:35:12,632
What motivated you
to exhume your cousin's grave?
458
00:35:13,937 --> 00:35:18,986
Two nights ago, a child
died in Preacher's Corners.
459
00:35:19,117 --> 00:35:20,770
The girl's mother swore
460
00:35:20,901 --> 00:35:23,469
that my cousin
Stephen was the killer.
461
00:35:23,599 --> 00:35:25,514
So you took it upon yourself
462
00:35:25,645 --> 00:35:27,473
to prove
that he was indeed dead.
463
00:35:27,603 --> 00:35:30,302
That's right.
464
00:35:30,432 --> 00:35:32,391
Yet there was no body.
465
00:35:34,088 --> 00:35:37,570
Now, there's been a history
of bad blood
466
00:35:37,700 --> 00:35:41,443
within my family
for many years.
467
00:35:41,574 --> 00:35:42,792
I'm beginning to believe
I've been drawn into it
468
00:35:42,923 --> 00:35:45,926
by my cousin.
469
00:35:46,056 --> 00:35:48,624
He's beginning to turn
the town against me.
470
00:35:50,757 --> 00:35:54,500
Mr. Boone, your reasoning
follows the pattern
471
00:35:54,630 --> 00:35:56,763
of classic persecution mania.
472
00:35:58,765 --> 00:36:01,289
No, Stephen Boone is alive.
473
00:36:05,641 --> 00:36:08,644
You're treating him yourself.
474
00:36:08,775 --> 00:36:10,603
Toxic mercury.
475
00:36:10,733 --> 00:36:12,909
For mania.
476
00:36:13,040 --> 00:36:16,478
I treated the whole family.
477
00:36:16,609 --> 00:36:19,351
They were each driven mad
by the same affliction.
478
00:36:20,917 --> 00:36:22,484
[man] No!
479
00:36:22,615 --> 00:36:24,617
No, no, no!
480
00:36:24,747 --> 00:36:26,793
Ice baths.
481
00:36:26,923 --> 00:36:30,188
Given to reduce
manic fits of agitation.
482
00:36:31,406 --> 00:36:36,368
[screaming]
483
00:36:36,498 --> 00:36:37,804
Your Grandmother Silence
484
00:36:37,934 --> 00:36:40,763
suffered terribly
from such fits.
485
00:36:40,894 --> 00:36:42,635
I treated her at Chapelwaite.
486
00:36:44,506 --> 00:36:48,336
[screaming continues]
487
00:36:49,990 --> 00:36:51,600
Is it the worms?
488
00:36:53,863 --> 00:36:55,865
You see them, don't you?
489
00:36:55,996 --> 00:36:59,652
The whole family saw them.
490
00:36:59,782 --> 00:37:04,657
An affliction
I coined vermiphobia...
491
00:37:06,006 --> 00:37:09,618
an obsessive fear of worms.
492
00:37:09,749 --> 00:37:14,971
Silence, Stephen, and Phillip
were all driven mad by them.
493
00:37:15,102 --> 00:37:19,976
They believed they could cure
their madness with a book,
494
00:37:20,107 --> 00:37:23,415
a sacred book of forbidden
rites or some such nonsense,
495
00:37:23,545 --> 00:37:25,460
but there is no book.
496
00:37:25,591 --> 00:37:27,767
And there's no cure.
497
00:37:30,204 --> 00:37:32,337
I'm not mad, Doctor.
498
00:37:32,467 --> 00:37:34,252
It's hereditary.
499
00:37:35,818 --> 00:37:38,865
The visions
will only get worse.
500
00:37:38,995 --> 00:37:42,390
They'll become all-consuming,
501
00:37:42,521 --> 00:37:45,524
leaving nothing left of you.
502
00:37:46,829 --> 00:37:50,833
Check yourself into this place
while you can, Mr. Boone,
503
00:37:50,964 --> 00:37:53,749
for your own self
and all those around you.
504
00:37:53,880 --> 00:37:55,403
Stephen!
505
00:37:56,883 --> 00:37:58,624
Stephen!
506
00:37:58,754 --> 00:38:00,408
He's not Stephen, dear.
507
00:38:00,539 --> 00:38:02,280
[Charles] Sorry. No.
508
00:38:05,761 --> 00:38:06,806
Stephen!
509
00:38:07,937 --> 00:38:09,287
Stephen!
510
00:38:10,592 --> 00:38:12,681
[sobs] Stephen!
511
00:38:24,737 --> 00:38:25,868
There she blows!
512
00:38:25,999 --> 00:38:27,696
He's going to sound!
513
00:38:29,045 --> 00:38:30,743
In stunsails.
514
00:38:30,873 --> 00:38:32,484
Down topgallants.
515
00:38:32,614 --> 00:38:34,834
Stand by, three boats!
516
00:38:34,964 --> 00:38:37,053
Get those lines ready,
Mr. Bones.
517
00:38:37,184 --> 00:38:39,578
Be sure they're fast
to the irons.
518
00:38:42,929 --> 00:38:45,671
[flies buzzing]
519
00:38:55,942 --> 00:38:57,726
[horse neighs]
520
00:38:59,902 --> 00:39:01,643
Ahoy there.
521
00:39:05,865 --> 00:39:08,650
Whatcha doin' up there?
522
00:39:08,781 --> 00:39:10,913
Looking for whales.
523
00:39:11,044 --> 00:39:13,351
Better you should look
for the book.
524
00:39:14,830 --> 00:39:15,831
What book?
525
00:39:20,923 --> 00:39:21,968
What's your name?
526
00:39:22,098 --> 00:39:23,839
Tane.
527
00:39:23,970 --> 00:39:25,406
What's yours?
528
00:39:26,929 --> 00:39:28,409
[woman chuckles]
529
00:39:31,151 --> 00:39:32,848
I have no name.
530
00:39:34,633 --> 00:39:36,635
Everyone has a name.
531
00:39:36,765 --> 00:39:38,463
Not us.
532
00:39:38,593 --> 00:39:40,029
We renounced ours.
533
00:39:40,160 --> 00:39:42,641
Our God doesn't allow it.
534
00:39:44,773 --> 00:39:47,559
Doesn't allow
a Christian name?
535
00:39:47,689 --> 00:39:49,561
[scoffs]
536
00:39:49,691 --> 00:39:52,781
Our god is older than yours.
537
00:39:52,912 --> 00:39:57,133
No arms, no legs,
no hands, no feet.
538
00:39:57,264 --> 00:40:00,833
It burrows the earth,
hunting for meat.
539
00:40:00,963 --> 00:40:02,704
No nose, no ears.
540
00:40:02,835 --> 00:40:05,359
No eyes, no head.
541
00:40:05,490 --> 00:40:07,709
It squirms in the grave,
eating the dead.
542
00:40:07,840 --> 00:40:09,058
Stop it!
543
00:40:09,189 --> 00:40:10,843
No arms, no legs!
544
00:40:10,973 --> 00:40:12,845
No hands, no feet!
545
00:40:12,975 --> 00:40:15,587
It burrows the earth,
hunting for meat.
546
00:40:15,717 --> 00:40:16,762
No nose, no ears.
547
00:40:16,892 --> 00:40:18,720
No eyes, no head.
548
00:40:18,851 --> 00:40:20,592
It squirms in the grave,
eating the dead!
549
00:40:20,722 --> 00:40:22,028
Stop it! Go away!
550
00:40:22,158 --> 00:40:24,465
Tell your father
to find the book!
551
00:40:33,039 --> 00:40:34,606
[screams]
552
00:40:51,057 --> 00:40:52,972
Good evenin', Mr. Boone.
553
00:40:53,102 --> 00:40:54,930
My work is done here.
554
00:40:55,061 --> 00:40:57,193
Crazy as it sounds,
555
00:40:57,324 --> 00:40:59,979
there's not a rat to be found
in or around the place.
556
00:41:05,027 --> 00:41:07,465
I trust you, Mr. Fletcher.
557
00:41:08,944 --> 00:41:10,598
Thank you for your help.
558
00:41:30,183 --> 00:41:32,881
You found your necklace.
559
00:41:33,012 --> 00:41:34,622
I told you
I didn't take her shells.
560
00:41:37,407 --> 00:41:39,105
Father!
561
00:41:39,235 --> 00:41:41,586
- Evening, Mr. Boone.
- Able.
562
00:41:43,892 --> 00:41:46,678
- Father?
- Yes?
563
00:41:46,808 --> 00:41:50,682
A strange girl gave me an apple,
564
00:41:50,812 --> 00:41:52,161
and there were worms in it.
565
00:41:52,292 --> 00:41:54,294
She came into the barn,
566
00:41:54,424 --> 00:41:55,991
and she said something
about a book.
567
00:41:59,908 --> 00:42:01,127
Worms?
568
00:42:05,000 --> 00:42:06,959
You saw them?
569
00:42:07,089 --> 00:42:09,091
I did.
570
00:42:09,222 --> 00:42:11,616
Did anyone else see this?
571
00:42:11,746 --> 00:42:12,878
Honor?
572
00:42:13,008 --> 00:42:15,097
Loa?
573
00:42:15,228 --> 00:42:16,882
You believe me, don't you?
574
00:42:22,278 --> 00:42:23,845
I do.
575
00:42:26,108 --> 00:42:27,806
I do believe you.
576
00:42:32,854 --> 00:42:36,641
I'm sorry;
it's been a long day.
577
00:42:36,771 --> 00:42:38,294
I, uh...
578
00:42:38,425 --> 00:42:40,819
I won't be joining you
for dinner.
579
00:42:40,949 --> 00:42:44,039
[receding steps]
580
00:42:52,787 --> 00:42:54,746
Mr. Boone.
581
00:42:56,095 --> 00:42:58,967
Your trip to Frigate Island;
did you find anything?
582
00:43:01,187 --> 00:43:03,581
More than I bargained for.
583
00:43:05,321 --> 00:43:07,106
Goodnight, Rebecca.
584
00:43:13,329 --> 00:43:20,946
♪♪♪
585
00:43:21,076 --> 00:43:28,954
♪♪♪
586
00:43:29,084 --> 00:43:35,961
♪♪♪
587
00:43:36,091 --> 00:43:41,009
♪♪♪
588
00:43:43,316 --> 00:43:45,100
Father thinks highly of you.
589
00:43:45,231 --> 00:43:47,189
He's a good man.
590
00:43:47,320 --> 00:43:49,235
I haven't met many like him.
591
00:43:49,365 --> 00:43:50,932
Do you think he misses
the ocean?
592
00:43:51,063 --> 00:43:52,891
I think so.
593
00:43:53,021 --> 00:43:54,936
He's more comfortable out there.
594
00:43:55,067 --> 00:43:56,895
What about you?
595
00:43:59,941 --> 00:44:01,029
I like it here.
596
00:44:04,119 --> 00:44:05,904
Well, I'm glad you're here.
597
00:44:09,255 --> 00:44:10,169
[kiss]
598
00:44:16,262 --> 00:44:17,872
I'd better go.
599
00:44:18,003 --> 00:44:19,178
I'm sorry.
Did I offend you?
600
00:44:19,308 --> 00:44:21,789
No.
Not at all.
601
00:44:24,139 --> 00:44:26,054
Goodnight, Honor.
602
00:44:33,975 --> 00:44:38,763
[crickets chirping]
603
00:45:00,132 --> 00:45:01,699
Stop.
604
00:45:07,182 --> 00:45:09,881
I beg of you. Stop it.
605
00:45:12,361 --> 00:45:14,059
There are no rats.
606
00:45:16,322 --> 00:45:17,845
There are no...
607
00:45:23,024 --> 00:45:24,852
There are no rats!
608
00:45:28,160 --> 00:45:30,249
[scuffling, creaking]
609
00:45:30,379 --> 00:45:31,859
There are no rats.
610
00:45:33,687 --> 00:45:37,343
[loud scuffling]
611
00:45:37,473 --> 00:45:39,258
There are no rats!
612
00:45:47,135 --> 00:45:49,224
[grunts]
613
00:45:49,355 --> 00:45:52,010
- [grunts]
- [rattling continues]
614
00:45:55,100 --> 00:45:58,451
- There are no rats!
- [axe chopping]
615
00:45:58,581 --> 00:46:00,975
[thumps, Charles shouting]
616
00:46:05,023 --> 00:46:07,939
[ceiling creaks]
617
00:46:08,069 --> 00:46:10,245
[distant shouting, crashes]
618
00:46:13,379 --> 00:46:15,033
What is that?
619
00:46:15,163 --> 00:46:16,251
I'm not sure.
620
00:46:21,039 --> 00:46:23,345
[shouting, grunting]
621
00:46:31,397 --> 00:46:32,398
- [shouts]
- [screams]
622
00:46:32,528 --> 00:46:33,965
Charles, no!
623
00:46:35,357 --> 00:46:36,968
Father,
what's wrong with you?
624
00:46:38,534 --> 00:46:40,972
Come, children.
Everyone upstairs.
625
00:46:41,102 --> 00:46:42,364
Everyone upstairs.
626
00:46:53,288 --> 00:46:57,945
[distant chopping, splashes]
627
00:47:12,394 --> 00:47:15,223
[shuddering]
628
00:47:17,399 --> 00:47:19,227
[exhales deeply]
629
00:47:27,540 --> 00:47:30,325
[labored breathing]
630
00:47:51,520 --> 00:47:53,044
[gasps for air]
41865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.