All language subtitles for WaterMonster2021-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,120 --> 00:00:30,080 Sister, 2 00:00:31,160 --> 00:00:32,409 I think I can decode the mistery about 3 00:00:33,200 --> 00:00:34,950 where you come from if I come to Shangshui Town. 4 00:00:35,700 --> 00:00:36,250 Never thought 5 00:00:37,000 --> 00:00:38,370 here are taboos everywhere. 6 00:00:39,450 --> 00:00:41,080 I am falling into deeper fog. 7 00:00:45,830 --> 00:00:47,450 maybe I won't go back to your side anymore. 8 00:00:48,870 --> 00:00:49,950 However,as a reporter, 9 00:00:50,830 --> 00:00:51,580 seeking for truth 10 00:00:52,000 --> 00:00:53,040 is the meaning of my life. 11 00:00:54,950 --> 00:00:55,700 I just hope sister 12 00:00:57,120 --> 00:00:58,330 never come here to find me. 13 00:02:06,370 --> 00:02:07,540 Du Jiahao. 14 00:02:31,450 --> 00:02:32,700 Du Jiahao. 15 00:03:39,540 --> 00:03:40,040 My lady, 16 00:03:40,579 --> 00:03:42,120 I can only send you here. 17 00:03:42,660 --> 00:03:43,579 Go through the forest 18 00:03:43,660 --> 00:03:44,700 is the Shangshui Town. 19 00:03:52,160 --> 00:03:53,750 Forgive me Lord Water Monkey. 20 00:03:54,000 --> 00:03:55,290 Little girl is so ignorant 21 00:03:55,329 --> 00:03:56,250 that she talks nonsense. 22 00:04:04,660 --> 00:04:06,450 Forgive me Lord Water Monkey. 23 00:04:07,410 --> 00:04:08,830 Little girl is so ignorant 24 00:04:08,910 --> 00:04:10,080 that she talks nonsense. 25 00:04:10,540 --> 00:04:11,580 Who let you say that? 26 00:04:11,830 --> 00:04:12,910 You deserve it that you offend 27 00:04:13,290 --> 00:04:13,750 Lord Water Monkey. 28 00:05:00,200 --> 00:05:01,120 You are disobeying the Lord's order. 29 00:05:01,120 --> 00:05:02,950 Forgive me Lord Water Monkey. 30 00:05:03,120 --> 00:05:04,620 Forgive me Lord Water Monkey. 31 00:05:04,870 --> 00:05:07,370 Forgive me. 32 00:05:08,290 --> 00:05:09,370 Who you really are? 33 00:05:09,700 --> 00:05:11,410 Where are you from? 34 00:05:11,450 --> 00:05:12,450 Who you really are... 35 00:05:12,620 --> 00:05:13,370 Ah... 36 00:05:22,040 --> 00:05:23,000 When I was six years old. 37 00:05:23,870 --> 00:05:26,700 My adoptive father saved me from a coffin beside the river. 38 00:05:28,290 --> 00:05:29,370 From that day on, 39 00:05:30,080 --> 00:05:31,250 my name is Du Jiajia, 40 00:05:32,120 --> 00:05:33,580 the daughter of Inspector Du, 41 00:05:33,700 --> 00:05:34,580 who is the leader of Shanghai Patrol. 42 00:05:35,659 --> 00:05:36,950 Ms.Du has arrived. 43 00:05:41,500 --> 00:05:42,909 But who I actually am, 44 00:05:43,870 --> 00:05:45,000 where I come from? 45 00:05:47,120 --> 00:05:48,950 I can remember nothing. 46 00:05:53,080 --> 00:05:53,540 Later, 47 00:05:54,120 --> 00:05:55,830 I work as a forensic in Shanghai Patrol. 48 00:05:57,120 --> 00:05:59,120 Because I dissected my adoptive father's body with my own hands, 49 00:05:59,409 --> 00:06:01,750 I became famous that I solved my Inspector Du's murder case. 50 00:06:04,620 --> 00:06:06,000 Just two month before, 51 00:06:06,370 --> 00:06:08,660 I received couple of empty letters. 52 00:06:09,040 --> 00:06:10,000 Addresser, 53 00:06:10,410 --> 00:06:11,000 unknown. 54 00:06:11,000 --> 00:06:11,620 But I found that 55 00:06:12,370 --> 00:06:13,700 the pendent was just same as the letters before 56 00:06:14,250 --> 00:06:16,080 were all sent from the town which name is Shangshui Town. 57 00:06:17,580 --> 00:06:18,910 It seems that the sender 58 00:06:19,500 --> 00:06:20,620 has some deep meaning inside. 59 00:06:22,830 --> 00:06:23,250 Sister, 60 00:06:23,830 --> 00:06:24,830 Shangshui Town is far away, 61 00:06:25,330 --> 00:06:26,330 I can go there for you. 62 00:06:27,870 --> 00:06:28,540 That's it, 63 00:06:29,290 --> 00:06:31,120 my only family is missing as well. 64 00:06:38,540 --> 00:06:40,370 Why my brother's reporter's medal is on his body? 65 00:06:44,580 --> 00:06:44,909 I... 66 00:06:46,040 --> 00:06:47,200 How can I know. 67 00:06:47,580 --> 00:06:49,040 Calm down. 68 00:06:50,200 --> 00:06:50,620 My Lady. 69 00:06:50,909 --> 00:06:52,250 Calm down,calm down. 70 00:06:53,000 --> 00:06:55,200 I am the mayor of Shangshui Town-Yin Xiaotian. 71 00:06:55,500 --> 00:06:56,659 May I ask you 72 00:06:57,040 --> 00:06:58,580 are you Du Jiajia, 73 00:06:58,580 --> 00:06:59,450 Doc.Du? 74 00:07:03,950 --> 00:07:04,580 Yes,I am. 75 00:07:04,790 --> 00:07:06,750 I have received the official letter from Shanghai Patrol, 76 00:07:07,000 --> 00:07:08,830 they want me to help you with your investigation. 77 00:07:10,870 --> 00:07:11,450 Doc.Du, 78 00:07:12,160 --> 00:07:13,200 come here please. 79 00:07:25,660 --> 00:07:26,790 Why my brother's reporter's medal 80 00:07:27,040 --> 00:07:28,330 is on that people's body? 81 00:07:28,540 --> 00:07:29,120 This... 82 00:07:29,120 --> 00:07:30,290 I don't know, 83 00:07:31,120 --> 00:07:31,700 maybe 84 00:07:31,790 --> 00:07:32,950 he stole it. 85 00:07:33,580 --> 00:07:34,620 So how did he die? 86 00:07:34,790 --> 00:07:35,790 He must violate taboos. 87 00:07:36,950 --> 00:07:37,750 Am I right,mayor? 88 00:07:39,250 --> 00:07:40,909 There is a mythical creature in the river of our town. 89 00:07:41,330 --> 00:07:43,120 Villagers respectfully call him Lord Water Monkey. 90 00:07:43,580 --> 00:07:45,659 If you worship him,he will keep your whole family safe, 91 00:07:46,040 --> 00:07:48,450 while if you offend him,bad luck and punishment will come to you. 92 00:07:50,290 --> 00:07:51,290 What Lord Water Monkey? 93 00:07:52,120 --> 00:07:53,500 That's not matter that you don't respect mayor, 94 00:07:53,659 --> 00:07:55,370 how dare you say gaffes and blunders to Lord Water Monkey. 95 00:07:55,450 --> 00:07:57,450 My Lord can hear anything. 96 00:08:00,250 --> 00:08:01,500 Am I right,mayor? 97 00:08:02,750 --> 00:08:04,500 Calm down. 98 00:08:04,700 --> 00:08:05,290 It's just 99 00:08:05,620 --> 00:08:06,700 old custom. 100 00:08:07,160 --> 00:08:09,330 However villagers afraid of him. 101 00:08:09,660 --> 00:08:11,500 I am just a small local officer 102 00:08:11,500 --> 00:08:12,700 with no power and force. 103 00:08:12,870 --> 00:08:14,410 I can do nothing. 104 00:08:19,830 --> 00:08:20,370 Doc.Du, 105 00:08:20,620 --> 00:08:21,620 come here please. 106 00:08:24,160 --> 00:08:26,500 Your brother lived here before, 107 00:08:27,200 --> 00:08:28,200 I haven't see him for a long while. 108 00:08:29,000 --> 00:08:29,700 Does he 109 00:08:29,830 --> 00:08:30,700 go somewhere away? 110 00:08:44,450 --> 00:08:48,250 Born beside water, 111 00:08:48,250 --> 00:08:51,160 grow up beside water. 112 00:08:52,950 --> 00:08:53,700 Doc.Du, 113 00:08:54,910 --> 00:08:55,910 are you alright? 114 00:08:56,410 --> 00:08:56,790 You... 115 00:08:57,370 --> 00:08:58,080 Have you 116 00:08:58,290 --> 00:08:59,450 see anything? 117 00:09:01,290 --> 00:09:02,410 Villagers say that there is something ghostly 118 00:09:02,410 --> 00:09:03,200 in this cottage. 119 00:10:01,080 --> 00:10:02,700 When is Jiahao disappeared? 120 00:10:04,410 --> 00:10:05,200 Couple of month. 121 00:10:05,450 --> 00:10:06,580 I don't know exactly. 122 00:10:16,370 --> 00:10:17,790 Has he offend someone? 123 00:10:19,080 --> 00:10:20,500 Your brother 124 00:10:21,330 --> 00:10:22,580 seems like a scholar 125 00:10:22,790 --> 00:10:23,410 who talks 126 00:10:23,500 --> 00:10:24,450 very kind. 127 00:10:25,660 --> 00:10:27,120 He is not like the person who will offend others. 128 00:10:27,500 --> 00:10:28,540 But he has a bad habit. 129 00:10:28,830 --> 00:10:29,450 He likes snooping news. 130 00:10:31,830 --> 00:10:32,620 Is there 131 00:10:33,450 --> 00:10:34,620 any trouble with snooping news? 132 00:10:35,950 --> 00:10:36,660 That will violate taboos. 133 00:10:45,500 --> 00:10:46,620 You can't snoop the news about 134 00:10:46,750 --> 00:10:47,910 the Lord Water Monkey. 135 00:10:53,290 --> 00:10:53,950 Excuse me, 136 00:10:54,160 --> 00:10:54,700 give me a hand please. 137 00:10:56,160 --> 00:10:57,120 The goods here we better... 138 00:10:57,120 --> 00:10:57,870 Come on. 139 00:10:58,500 --> 00:10:59,000 Okay,okay. 140 00:11:22,620 --> 00:11:23,200 Mayor, 141 00:11:24,000 --> 00:11:24,580 if there is nothing to do, 142 00:11:24,870 --> 00:11:25,750 I will leave here right now. 143 00:11:26,250 --> 00:11:27,910 Clam down. 144 00:11:29,580 --> 00:11:30,200 Ah... 145 00:11:30,500 --> 00:11:31,080 You... 146 00:11:52,910 --> 00:11:53,580 Mayor, 147 00:11:54,080 --> 00:11:55,250 I'll stay here for now. 148 00:11:55,450 --> 00:11:55,950 Ah Ah, 149 00:11:56,290 --> 00:11:57,000 Okay,okay. 150 00:12:02,540 --> 00:12:04,000 If you have any information about my brother, 151 00:12:04,250 --> 00:12:05,450 please inform me immediately. 152 00:12:05,580 --> 00:12:06,500 I will. 153 00:12:07,290 --> 00:12:08,450 You can have a rest now, 154 00:12:08,830 --> 00:12:09,620 I... 155 00:12:09,620 --> 00:12:11,290 Farewell. 156 00:12:23,040 --> 00:12:23,870 Sister 157 00:12:26,120 --> 00:12:26,950 Sister 158 00:13:08,790 --> 00:13:09,330 Sister 159 00:13:22,790 --> 00:13:23,370 Jiahao. 160 00:14:33,500 --> 00:14:34,200 Who are you? 161 00:14:37,000 --> 00:14:37,870 They 162 00:14:38,410 --> 00:14:39,410 all call me 163 00:14:39,450 --> 00:14:40,540 Little Liu. 164 00:14:42,830 --> 00:14:43,950 Why you stole my gun? 165 00:14:49,500 --> 00:14:53,450 My family all killed by Water Monkey. 166 00:14:54,000 --> 00:14:55,580 I am so afraid. 167 00:14:59,580 --> 00:15:01,330 How long have you been starved? 168 00:15:01,700 --> 00:15:02,950 I forget. 169 00:15:07,200 --> 00:15:08,910 Only you serve me with food. 170 00:15:09,250 --> 00:15:10,500 From now on, 171 00:15:10,540 --> 00:15:12,120 I am your brother. 172 00:15:13,500 --> 00:15:14,290 I have brother. 173 00:15:15,330 --> 00:15:16,540 I am looking for him. 174 00:15:17,370 --> 00:15:18,830 Then I am your brother 175 00:15:18,870 --> 00:15:20,040 before you find your brother. 176 00:15:23,500 --> 00:15:23,910 Sister, 177 00:15:24,450 --> 00:15:25,830 let me tell you a secret. 178 00:15:27,120 --> 00:15:28,700 Have you seen the oblation out there? 179 00:15:29,000 --> 00:15:30,830 They are served to the ghost. 180 00:15:32,830 --> 00:15:33,620 Ah... 181 00:15:34,910 --> 00:15:35,620 The bone flute ringing, 182 00:15:35,790 --> 00:15:36,450 the Lord Monkey coming. 183 00:15:36,660 --> 00:15:38,120 The water monkey is coming. 184 00:16:03,370 --> 00:16:03,700 Ah. 185 00:16:03,870 --> 00:16:04,910 Water monkey. 186 00:16:12,120 --> 00:16:13,450 Someone makes mysteries purposely. 187 00:16:31,160 --> 00:16:31,750 My Lady, 188 00:16:32,500 --> 00:16:34,330 you better go after finishing the soup. 189 00:16:38,370 --> 00:16:40,750 Someone said that my brother's reporter medal was stolen by others, 190 00:16:41,370 --> 00:16:42,450 but it seemed really weird. 191 00:16:43,080 --> 00:16:44,830 The goods more worthy than that hasn't lost. 192 00:16:45,540 --> 00:16:46,500 Little Liu, 193 00:16:46,750 --> 00:16:47,700 tell me the reason. 194 00:16:48,620 --> 00:16:49,950 It's not government offices here, 195 00:16:50,000 --> 00:16:50,700 no one can settle a lawsuit, 196 00:16:50,950 --> 00:16:51,870 don't disrupt others 197 00:16:51,870 --> 00:16:52,540 opening for business. 198 00:16:55,870 --> 00:16:56,910 Let's go, 199 00:16:57,500 --> 00:16:58,160 sister. 200 00:16:58,870 --> 00:16:59,910 I won't move 201 00:17:00,120 --> 00:17:01,200 if you don't tell me the truth. 202 00:17:01,450 --> 00:17:02,040 Humph, 203 00:17:02,040 --> 00:17:03,660 a women 204 00:17:04,200 --> 00:17:05,619 showing her face in the public, 205 00:17:06,040 --> 00:17:07,369 asking sorts of questions, 206 00:17:07,910 --> 00:17:09,329 how can established practice alive. 207 00:17:11,950 --> 00:17:12,619 Gand Uncle Jiu, 208 00:17:12,790 --> 00:17:13,369 you are coming. 209 00:17:14,869 --> 00:17:16,200 He is Grand Uncle Jiu, 210 00:17:16,660 --> 00:17:17,660 in this town, 211 00:17:17,950 --> 00:17:19,790 there is nothing he can't do. 212 00:17:25,290 --> 00:17:26,040 Grand Uncle Jiu, 213 00:17:26,619 --> 00:17:28,329 I am coming here for my brother, 214 00:17:28,870 --> 00:17:30,080 Du Jiahao. 215 00:17:31,290 --> 00:17:32,250 Shangshui Town, 216 00:17:32,870 --> 00:17:34,700 don't wellcome bane. 217 00:17:36,700 --> 00:17:37,580 My Lady, 218 00:17:37,620 --> 00:17:38,910 you better go. 219 00:17:39,330 --> 00:17:40,750 We still have budiness to do. 220 00:17:41,000 --> 00:17:42,500 Let's go now. 221 00:17:42,620 --> 00:17:43,080 Come. 222 00:17:58,000 --> 00:17:58,750 Bane? 223 00:17:59,830 --> 00:18:01,160 How can I become bane? 224 00:18:01,410 --> 00:18:03,160 Brother Jiahao snooped the news of water monkey everywhere, 225 00:18:03,620 --> 00:18:04,450 all the people who talked to him, 226 00:18:04,700 --> 00:18:06,040 were revenged by water monkey. 227 00:18:06,750 --> 00:18:08,700 Who have seen the real water monkey here in Shangshui Town? 228 00:18:09,450 --> 00:18:10,910 The people saw him all dead. 229 00:18:15,120 --> 00:18:16,410 I must find my brother. 230 00:18:27,500 --> 00:18:28,000 Go,quickly. 231 00:18:32,290 --> 00:18:32,700 Go inside. 232 00:18:34,410 --> 00:18:35,540 Do I let you out? 233 00:18:35,700 --> 00:18:36,450 Who is she? 234 00:18:37,790 --> 00:18:38,620 She is Dumb, 235 00:18:39,000 --> 00:18:40,830 acts as a lunatic every day. 236 00:18:40,870 --> 00:18:42,660 The people in town all dislike her. 237 00:18:42,660 --> 00:18:44,200 That is her husband, 238 00:18:44,200 --> 00:18:45,080 Wang Erma, 239 00:18:45,160 --> 00:18:46,250 who is making coffins. 240 00:18:46,540 --> 00:18:47,500 Aunt Wang said, 241 00:18:47,910 --> 00:18:49,080 Dumb had the fate with ghosts and gods, 242 00:18:49,620 --> 00:18:51,250 who can help her with memorial service. 243 00:18:51,250 --> 00:18:52,910 So she became the wife of Wang Erma. 244 00:19:03,040 --> 00:19:03,330 Who? 245 00:19:12,700 --> 00:19:13,250 Mr.Hu. 246 00:19:14,410 --> 00:19:14,870 I come here 247 00:19:15,000 --> 00:19:15,830 just want to tell you clearly that 248 00:19:16,410 --> 00:19:17,620 my brother is not a thief. 249 00:19:18,000 --> 00:19:18,700 That medal 250 00:19:18,700 --> 00:19:19,830 was a gift from your brother. 251 00:19:20,250 --> 00:19:20,790 This camera, 252 00:19:20,950 --> 00:19:21,660 he sacrified his life 253 00:19:21,830 --> 00:19:22,620 and found it back. 254 00:19:25,160 --> 00:19:25,790 Mr.Hu, 255 00:19:26,620 --> 00:19:27,830 my brother has no friends. 256 00:19:33,370 --> 00:19:34,330 Your brother was so brave 257 00:19:35,120 --> 00:19:36,120 that he wanted to find out water monkey. 258 00:19:37,540 --> 00:19:38,830 My brother admired him, 259 00:19:40,120 --> 00:19:41,500 so when the reporter was missing, 260 00:19:42,290 --> 00:19:43,450 he kept finding the reporter. 261 00:19:44,410 --> 00:19:45,620 Therefore,he lost his life. 262 00:19:46,330 --> 00:19:47,790 Disrupting water monkey, 263 00:19:48,540 --> 00:19:49,750 you have no way to survive. 264 00:20:40,290 --> 00:20:41,500 Hu Daning. 265 00:20:53,250 --> 00:20:54,790 Ah 266 00:20:57,120 --> 00:20:58,200 Help. 267 00:21:05,950 --> 00:21:07,330 Ah 268 00:21:10,250 --> 00:21:12,040 Help me. 269 00:21:42,910 --> 00:21:43,620 Help me. 270 00:22:19,290 --> 00:22:20,250 Water monkey. 271 00:22:34,580 --> 00:22:35,500 This men. 272 00:22:36,500 --> 00:22:38,290 Where is he going with such heavy rain. 273 00:22:40,580 --> 00:22:41,660 Lin Zhaodi. 274 00:23:26,750 --> 00:23:28,200 Disrupting water monkey, 275 00:23:29,580 --> 00:23:31,330 you have no way to survive. 276 00:23:34,700 --> 00:23:35,660 Mom. 277 00:23:36,330 --> 00:23:37,450 Mom. 278 00:23:39,910 --> 00:23:41,330 Mom. 279 00:23:46,620 --> 00:23:47,330 Sister. 280 00:23:50,620 --> 00:23:51,540 Little Liu, 281 00:23:52,870 --> 00:23:54,290 don't follow me anymore. 282 00:23:54,950 --> 00:23:55,700 Sister, 283 00:23:55,870 --> 00:23:57,160 are you going to leave me alone? 284 00:23:58,700 --> 00:24:00,540 The Hus only talked few words with me, 285 00:24:01,080 --> 00:24:02,040 they all dead. 286 00:24:05,580 --> 00:24:07,410 It's my own business to find the truth. 287 00:24:07,830 --> 00:24:09,160 I must find my brother. 288 00:24:09,870 --> 00:24:11,000 Maybe you are right. 289 00:24:11,950 --> 00:24:13,370 You will only in danger with me. 290 00:24:14,120 --> 00:24:15,660 That's not your own business. 291 00:24:16,080 --> 00:24:17,540 We made a deal before, 292 00:24:17,750 --> 00:24:19,200 I am your brother as well 293 00:24:19,290 --> 00:24:20,620 before you find your brother. 294 00:24:22,580 --> 00:24:23,250 Sister, 295 00:24:23,540 --> 00:24:25,290 I was not afraid actually, 296 00:24:25,700 --> 00:24:27,080 I just dreamed my mom, 297 00:24:27,450 --> 00:24:29,410 I have no family after she gone. 298 00:24:29,580 --> 00:24:30,160 Sister, 299 00:24:30,290 --> 00:24:31,660 I only have you now. 300 00:24:32,120 --> 00:24:33,080 I beg you, 301 00:24:33,160 --> 00:24:34,700 don't leave me alone. 302 00:24:50,790 --> 00:24:51,290 Sister, 303 00:24:51,580 --> 00:24:52,540 what smells 304 00:24:52,700 --> 00:24:53,410 so smelly? 305 00:24:56,790 --> 00:24:57,700 Something has come in. 306 00:25:18,580 --> 00:25:19,750 The water monkey is coming. 307 00:25:28,410 --> 00:25:29,040 Ah 308 00:25:52,790 --> 00:25:53,660 Can you hear that? 309 00:25:55,040 --> 00:25:55,580 Sister, 310 00:25:55,950 --> 00:25:57,160 I can hear the heart beat. 311 00:25:57,410 --> 00:25:58,580 She is not like the ghost. 312 00:25:58,910 --> 00:25:59,950 The heart rate is regular, 313 00:25:59,950 --> 00:26:00,830 beats with order. 314 00:26:01,160 --> 00:26:01,790 She is a people. 315 00:26:06,450 --> 00:26:06,910 Little Liu. 316 00:26:08,790 --> 00:26:09,120 Come. 317 00:26:09,290 --> 00:26:09,910 Don't afraid. 318 00:26:10,410 --> 00:26:11,040 Help yourself. 319 00:26:16,000 --> 00:26:16,910 A leg 320 00:26:18,120 --> 00:26:19,500 with distored tibia and bones of foot. 321 00:26:20,160 --> 00:26:21,370 Severe muscle atrophy. 322 00:26:22,910 --> 00:26:23,910 Ligaments are also damaged. 323 00:26:25,290 --> 00:26:25,660 He. 324 00:26:28,370 --> 00:26:29,500 Qing. 325 00:26:29,540 --> 00:26:30,250 What are you saying? 326 00:26:34,950 --> 00:26:36,000 Qing. 327 00:26:37,540 --> 00:26:38,120 Ling. 328 00:26:41,870 --> 00:26:42,660 Qing. 329 00:26:48,410 --> 00:26:49,870 This is the pendent that Jiahao taken with him when he left. 330 00:26:50,750 --> 00:26:52,000 How can this pendent taken with her? 331 00:26:53,790 --> 00:26:54,700 This is flintstone 332 00:26:55,200 --> 00:26:56,620 that people used to lift the fire when they go out for fishing. 333 00:26:57,120 --> 00:26:58,160 The name sculptured on it is 334 00:26:58,160 --> 00:26:59,540 a man's name. 335 00:27:00,950 --> 00:27:02,040 Shuisheng. 336 00:27:04,830 --> 00:27:06,200 Is this flintstone made by you? 337 00:27:07,370 --> 00:27:08,040 No. 338 00:27:08,620 --> 00:27:09,910 The workmanship and material is just the same as you made. 339 00:27:09,910 --> 00:27:10,700 In this town 340 00:27:11,000 --> 00:27:11,700 only you can make it. 341 00:27:14,660 --> 00:27:15,250 Uncle Shi, 342 00:27:15,540 --> 00:27:16,500 I just wander 343 00:27:16,500 --> 00:27:18,370 who is the person that sculptured on it that named Shuisheng. 344 00:27:19,450 --> 00:27:20,500 Sh... 345 00:27:21,250 --> 00:27:22,830 You better don't ask anymore. 346 00:27:23,410 --> 00:27:25,290 How many people you want to implicated? 347 00:27:25,410 --> 00:27:26,700 Just because the reporter 348 00:27:27,120 --> 00:27:28,540 asking everywhere. 349 00:27:29,080 --> 00:27:30,450 I don't know what my granddaughter 350 00:27:30,540 --> 00:27:31,620 talked to him. 351 00:27:31,620 --> 00:27:33,540 She is still sick in bed now. 352 00:27:35,080 --> 00:27:36,450 I beg you 353 00:27:36,660 --> 00:27:38,120 just let us go. 354 00:27:38,910 --> 00:27:40,080 Old Shi come here right now. 355 00:27:40,290 --> 00:27:42,000 Little girl is dying. 356 00:27:42,120 --> 00:27:42,660 Quick,quick,quick. 357 00:27:42,660 --> 00:27:43,830 Call Aunt Wang here now. 358 00:27:44,450 --> 00:27:45,250 Okay. 359 00:27:48,120 --> 00:27:52,830 Forgive me Lord Water Monkey. 360 00:27:53,290 --> 00:27:54,750 Let her bear the whole punishment. 361 00:27:54,910 --> 00:27:56,080 Don't let us implicated. 362 00:27:56,450 --> 00:27:58,080 Forgive me Lord Water Monkey. 363 00:27:58,660 --> 00:27:59,450 Forgive me. 364 00:27:59,700 --> 00:28:00,120 Be quiet. 365 00:28:00,160 --> 00:28:00,830 Forgive me. 366 00:28:03,040 --> 00:28:04,120 The disease little girl got is malaria. 367 00:28:04,410 --> 00:28:06,620 The cause of the disease is the malaria parasite not sin. 368 00:28:06,950 --> 00:28:08,330 What she need is medicine and treatment, 369 00:28:08,700 --> 00:28:10,000 not these mess ghost paintings. 370 00:28:11,870 --> 00:28:12,830 Let her rest quietly. 371 00:28:14,160 --> 00:28:15,000 Keep warm. 372 00:28:15,120 --> 00:28:15,870 Excessive sweating. 373 00:28:15,950 --> 00:28:16,910 Take medicine on time. 374 00:28:17,450 --> 00:28:18,450 No more than a month, 375 00:28:18,870 --> 00:28:20,370 she will recover soon. 376 00:28:27,790 --> 00:28:28,700 Papa. 377 00:28:29,870 --> 00:28:30,500 My girl. 378 00:28:30,790 --> 00:28:31,750 I am hungry. 379 00:28:32,040 --> 00:28:32,410 Oh,oh,oh 380 00:28:32,700 --> 00:28:33,200 Well,well,well 381 00:28:33,410 --> 00:28:35,250 Papa make meal for you now. 382 00:28:40,790 --> 00:28:42,000 Everybody should pay attention to hygiene, 383 00:28:42,160 --> 00:28:43,290 protect from mosquito bites. 384 00:28:43,660 --> 00:28:46,330 The people have the same symptom as little girl, 385 00:28:46,370 --> 00:28:46,950 take them to me. 386 00:28:47,910 --> 00:28:49,500 There is one more thing I would like to request is that 387 00:28:49,870 --> 00:28:51,330 anyone of you have the information of my brother 388 00:28:51,790 --> 00:28:52,790 just let me know,please. 389 00:28:58,790 --> 00:29:00,950 People can speak afraid of talking, 390 00:29:01,500 --> 00:29:02,950 people can't speak 391 00:29:03,330 --> 00:29:05,410 seems like there is a lot of thing want to talk. 392 00:29:07,830 --> 00:29:08,370 Dumb. 393 00:29:08,540 --> 00:29:08,830 Little Liu. 394 00:29:36,450 --> 00:29:37,290 You wrote the letter to me. 395 00:29:40,910 --> 00:29:41,200 Sister, 396 00:29:41,540 --> 00:29:42,500 what does she want to say? 397 00:29:45,040 --> 00:29:46,370 She put the oblation beside the well. 398 00:32:32,410 --> 00:32:33,000 Yingzi, 399 00:32:34,410 --> 00:32:35,790 I already helped you with those sending letters. 400 00:32:36,040 --> 00:32:37,200 You promised me. 401 00:32:37,200 --> 00:32:38,910 Today,you must sleep with me. 402 00:32:45,290 --> 00:32:46,660 Don't you want to leave here? 403 00:32:46,910 --> 00:32:48,450 Stay with me,postman Lao Zhuzui, 404 00:32:48,660 --> 00:32:49,870 I can take you out here. 405 00:32:50,000 --> 00:32:51,450 And I promise you have food to eat. 406 00:33:04,200 --> 00:33:05,250 Lao Zhuzui. 407 00:33:11,750 --> 00:33:13,620 I will must find the truth. 408 00:33:18,910 --> 00:33:21,080 Multiple soft tissue injuries throughout the body. 409 00:33:24,160 --> 00:33:25,450 The skin is covered with claw marks. 410 00:33:30,910 --> 00:33:33,000 The neck wound is close to human tooth marks. 411 00:33:36,290 --> 00:33:37,910 The murder is not a normal person. 412 00:33:38,580 --> 00:33:39,410 The water monkey did this. 413 00:33:45,750 --> 00:33:46,950 Jiahao was dragged over here. 414 00:33:47,500 --> 00:33:48,950 Someone hide him here deliberately. 415 00:33:50,620 --> 00:33:51,120 Who is that? 416 00:33:58,250 --> 00:33:58,790 Dumb. 417 00:34:15,290 --> 00:34:15,949 Unlucky of me. 418 00:34:17,409 --> 00:34:17,699 Pooh. 419 00:34:32,330 --> 00:34:34,000 There is a mythical creature in the river of our town. 420 00:34:34,409 --> 00:34:36,199 Villagers respectfully call him Lord Water Monkey. 421 00:34:36,659 --> 00:34:38,750 If you worship him,he will keep your whole family safe, 422 00:34:39,120 --> 00:34:41,449 while if you offend him,bad luck and punishment will come to you. 423 00:34:41,449 --> 00:34:43,330 Brother Jiahao snooped the news of water monkey everywhere, 424 00:34:43,330 --> 00:34:44,449 all the people who talked to him, 425 00:34:44,449 --> 00:34:45,659 were revenged by water monkey. 426 00:34:45,659 --> 00:34:46,699 Disrupting water monkey, 427 00:34:47,290 --> 00:34:48,120 you have no way to survive. 428 00:35:00,330 --> 00:35:02,040 No matter what the water monkey is, 429 00:35:02,700 --> 00:35:04,870 I won't let it continue hurting others. 430 00:35:08,370 --> 00:35:09,580 My dad told me, 431 00:35:10,000 --> 00:35:11,750 the water monkey hides in the Black Wood Forest, 432 00:35:12,250 --> 00:35:13,950 that's the forbidden place of Shangshui Town. 433 00:36:14,540 --> 00:36:15,120 Water monkey. 434 00:37:00,870 --> 00:37:01,500 Little Liu. 435 00:37:29,160 --> 00:37:30,450 How dare you 436 00:37:32,160 --> 00:37:34,750 trespass into the Black Wood Forest. 437 00:37:44,790 --> 00:37:46,200 These two gangsters 438 00:37:46,540 --> 00:37:48,790 violate the taboos of Shangshui Town, 439 00:37:48,950 --> 00:37:51,620 they must be sacrificed to Lord Water Monkey. 440 00:37:52,330 --> 00:37:54,330 Sacrifice. 441 00:37:54,410 --> 00:37:55,200 Let me go. 442 00:37:55,330 --> 00:37:55,830 Calm down. 443 00:37:56,250 --> 00:37:57,450 Calm down. 444 00:37:58,500 --> 00:37:58,950 Ah 445 00:37:59,290 --> 00:37:59,950 folks, 446 00:38:00,290 --> 00:38:01,290 calm down. 447 00:38:02,580 --> 00:38:03,250 Grand Uncle Jiu, 448 00:38:03,750 --> 00:38:05,410 Doc.Du is our guest from afar. 449 00:38:05,790 --> 00:38:06,330 She may not know 450 00:38:06,330 --> 00:38:07,750 the custom here. 451 00:38:08,330 --> 00:38:09,040 So it's human nature 452 00:38:09,200 --> 00:38:10,580 that she does something wrong. 453 00:38:11,000 --> 00:38:12,500 What human nature? 454 00:38:13,120 --> 00:38:15,620 She is going to kill all the people in town. 455 00:38:16,750 --> 00:38:17,620 How do we explain to Lord Water Monkey 456 00:38:17,950 --> 00:38:20,500 if we let her go? 457 00:38:20,580 --> 00:38:21,000 Ah 458 00:38:21,200 --> 00:38:22,370 Grand Uncle Jiu,you are right, 459 00:38:23,040 --> 00:38:23,580 but, 460 00:38:23,830 --> 00:38:25,830 Doc.Du comes here is for official business. 461 00:38:26,250 --> 00:38:27,080 How can I explain to my higer-up 462 00:38:27,160 --> 00:38:28,750 if she has anything trouble. 463 00:38:29,290 --> 00:38:31,250 I believe everyone here will get in trouble as well. 464 00:38:31,870 --> 00:38:32,450 Grand Uncle Jiu, 465 00:38:33,080 --> 00:38:34,160 please think over it. 466 00:38:36,910 --> 00:38:39,200 Get out of Shangshui Town. 467 00:38:39,290 --> 00:38:40,200 Sacrifice Little Liu. 468 00:38:40,250 --> 00:38:40,790 Let go of me. 469 00:38:40,910 --> 00:38:41,950 Let go of me. 470 00:38:42,290 --> 00:38:43,160 Let go of me. 471 00:38:45,000 --> 00:38:46,290 You are committing high treason. 472 00:38:46,580 --> 00:38:49,080 Forgive me Lord Water Monkey. 473 00:38:50,000 --> 00:38:52,200 Forgive me Lord Water Monkey. 474 00:38:52,370 --> 00:38:54,540 How many people are you going to kill. 475 00:38:56,120 --> 00:38:57,660 My brother dead here in Shangshui Town. 476 00:38:58,040 --> 00:38:59,500 Am I wrong that I want to find the truth? 477 00:38:59,750 --> 00:39:01,950 You fucking damn bane. 478 00:39:02,750 --> 00:39:03,790 Lord Water Monkey, 479 00:39:03,830 --> 00:39:05,790 he won't forgive you. 480 00:39:05,830 --> 00:39:06,620 You are the one who fail to distinguish right from wrong, 481 00:39:06,700 --> 00:39:07,410 know nothing about good and evil. 482 00:39:07,540 --> 00:39:08,540 That's not matter that you know nothing, 483 00:39:08,870 --> 00:39:10,700 while you let the whole Shangshui Town implicated. 484 00:39:10,750 --> 00:39:11,200 Shut up. 485 00:39:11,620 --> 00:39:12,750 You shut up. 486 00:39:14,250 --> 00:39:15,410 He is the murder. 487 00:39:15,950 --> 00:39:17,290 How pathetic that you sculptured the statue for him, 488 00:39:17,290 --> 00:39:18,370 and let him so high above. 489 00:39:19,250 --> 00:39:21,080 He is the one who kills your families, 490 00:39:21,410 --> 00:39:23,040 while you consecrate him as a god. 491 00:39:38,450 --> 00:39:38,870 Mom. 492 00:39:39,500 --> 00:39:40,160 Doc.Du. 493 00:39:40,500 --> 00:39:40,750 You. 494 00:39:41,750 --> 00:39:43,700 We haven't force you to believe in god, 495 00:39:44,000 --> 00:39:46,410 you can't force others not to believe it as well. 496 00:39:47,330 --> 00:39:48,160 As 497 00:39:48,620 --> 00:39:49,200 a mayor, 498 00:39:50,080 --> 00:39:52,330 I have to considerate for my folks here in Shangshui Town. 499 00:39:57,540 --> 00:39:58,160 Today, 500 00:39:58,950 --> 00:40:00,290 I make a statement here, 501 00:40:00,700 --> 00:40:01,910 I will catch the water monkey personly. 502 00:40:02,790 --> 00:40:04,330 And if I meet something unpredictable, 503 00:40:04,620 --> 00:40:05,910 there is no responsibility with Shangshui Town. 504 00:40:23,160 --> 00:40:24,160 Fine. 505 00:40:24,370 --> 00:40:26,290 Since Doc.Du takes her own way, 506 00:40:28,870 --> 00:40:30,830 I have nothing to say. 507 00:40:45,370 --> 00:40:46,290 Doc.Du. 508 00:41:01,000 --> 00:41:01,540 Doc.Du. 509 00:41:01,620 --> 00:41:02,200 You are here. 510 00:41:03,660 --> 00:41:05,080 I just come by, 511 00:41:05,370 --> 00:41:07,080 my granddaughter is waiting for me at home. 512 00:41:08,000 --> 00:41:08,830 I have to go now. 513 00:41:11,450 --> 00:41:12,040 Inside please. 514 00:41:59,330 --> 00:42:00,000 Doc.DU, 515 00:42:00,500 --> 00:42:01,200 our fellows want to 516 00:42:02,160 --> 00:42:03,250 contribute some strength 517 00:42:03,620 --> 00:42:04,620 to catch the water monkey. 518 00:42:05,000 --> 00:42:06,290 We eight fellows are so admiring you 519 00:42:06,580 --> 00:42:07,540 that we want to help you. 520 00:42:09,120 --> 00:42:10,250 Don't you guys afraid of water monkey. 521 00:42:10,750 --> 00:42:11,200 Yes. 522 00:42:11,370 --> 00:42:11,950 Of course we afraid of him. 523 00:42:12,500 --> 00:42:13,290 Very early in this town, 524 00:42:13,370 --> 00:42:14,450 there was water monkey 525 00:42:14,750 --> 00:42:15,540 who killed others. 526 00:42:16,330 --> 00:42:18,410 But we all saw someone defeating him. 527 00:42:19,000 --> 00:42:19,200 Who? 528 00:42:19,700 --> 00:42:21,080 The owner of the cottage that you live in, 529 00:42:21,830 --> 00:42:22,500 whose name is Shuisheng. 530 00:42:23,910 --> 00:42:24,950 More than twenty years ago, 531 00:42:25,410 --> 00:42:26,660 he led the villagers 532 00:42:26,660 --> 00:42:27,700 and killed the water monkey. 533 00:42:29,450 --> 00:42:30,290 This cellar is also 534 00:42:30,950 --> 00:42:32,250 left by Shuisheng. 535 00:42:35,700 --> 00:42:36,910 The mechanism drawings he designed 536 00:42:37,000 --> 00:42:38,370 that used to catch the water monkey 537 00:42:38,830 --> 00:42:39,790 are all here. 538 00:42:44,870 --> 00:42:46,660 But why the place Shuisheng lived 539 00:42:48,120 --> 00:42:49,580 become haunted house now? 540 00:42:51,330 --> 00:42:53,040 After Shuisheng killed water monkey, 541 00:42:53,660 --> 00:42:55,040 the town suffered with plague. 542 00:42:55,910 --> 00:42:57,040 People outside all said that 543 00:42:57,040 --> 00:42:58,620 is the water monkey revenged by punishing villagers. 544 00:43:00,450 --> 00:43:01,410 Not long, 545 00:43:01,870 --> 00:43:03,950 this family suffered the disaster of the blood light. 546 00:43:04,870 --> 00:43:06,330 Many kids in town 547 00:43:07,040 --> 00:43:08,450 were all missing one by one, 548 00:43:09,000 --> 00:43:10,790 which I heared that they all caught by water monkey. 549 00:43:11,160 --> 00:43:12,450 Every year there are children caught by water monkey. 550 00:43:12,950 --> 00:43:13,370 My son. 551 00:43:13,830 --> 00:43:14,370 His daughter. 552 00:43:14,750 --> 00:43:15,700 Lot of children were caught 553 00:43:15,870 --> 00:43:16,410 in this town. 554 00:43:17,910 --> 00:43:18,250 Right. 555 00:43:18,790 --> 00:43:20,370 While people are so pathetic that afraid of troubles, 556 00:43:20,950 --> 00:43:23,160 are instigated by Grand Uncle Jiu and Aunt Wang on the contrary, 557 00:43:23,500 --> 00:43:24,790 consecrating that beast as god. 558 00:43:26,080 --> 00:43:26,620 Kill him, 559 00:43:28,410 --> 00:43:29,790 revenging for the dead, 560 00:43:31,330 --> 00:43:32,620 giving peace to the alive. 561 00:43:33,290 --> 00:43:33,660 Right. 562 00:44:22,160 --> 00:44:23,450 The well beside Shuisheng's cottage 563 00:44:23,910 --> 00:44:25,160 is connected with here. 564 00:44:28,580 --> 00:44:29,580 We can figure out a way 565 00:44:29,870 --> 00:44:31,000 to bring the water monkey here. 566 00:44:47,330 --> 00:44:49,200 Qinghe. 567 00:44:53,870 --> 00:44:55,330 Qingling. 568 00:44:56,000 --> 00:44:56,910 Don't afraid. 569 00:45:09,290 --> 00:45:10,750 Not bad. 570 00:45:21,370 --> 00:45:22,620 Help me and send it to Shanghai Patrol. 571 00:45:22,870 --> 00:45:23,250 Okay. 572 00:45:25,660 --> 00:45:26,330 Tomorrow, 573 00:45:27,160 --> 00:45:28,330 I will appeal to the water monkey here. 574 00:46:37,120 --> 00:46:38,200 You killed my brother, 575 00:46:38,830 --> 00:46:39,910 my only family. 576 00:46:40,750 --> 00:46:41,910 I won't let you go. 577 00:47:26,450 --> 00:47:27,080 Doc.Du. 578 00:49:16,290 --> 00:49:16,790 Go away. 579 00:50:11,000 --> 00:50:12,160 Why you come down. 580 00:50:12,500 --> 00:50:13,040 Don't go there. 581 00:50:13,500 --> 00:50:14,080 Come back. 582 00:50:14,450 --> 00:50:15,580 Come back. 583 00:50:16,120 --> 00:50:17,000 Come back. 584 00:50:17,250 --> 00:50:18,040 Come back. 585 00:50:18,620 --> 00:50:19,870 Come back. 586 00:51:01,790 --> 00:51:02,700 How could this be? 587 00:51:08,870 --> 00:51:10,080 Someone has touched the machanism. 588 00:51:10,200 --> 00:51:11,120 Run.Run now. 589 00:51:52,410 --> 00:51:53,750 Yingzi. 590 00:51:54,000 --> 00:51:55,450 Sister. 591 00:52:09,290 --> 00:52:12,000 Born beside the water, 592 00:52:13,120 --> 00:52:14,700 grow up 593 00:52:15,330 --> 00:52:16,410 beside the river. 594 00:52:17,410 --> 00:52:19,410 Willows 595 00:52:19,700 --> 00:52:21,580 in the wind, 596 00:52:22,040 --> 00:52:23,540 waves 597 00:52:23,870 --> 00:52:25,000 in the rain. 598 00:52:31,370 --> 00:52:32,540 Sleep,Qingling. 599 00:52:32,700 --> 00:52:33,290 Mom stay with you. 600 00:52:33,330 --> 00:52:34,080 Qingling, 601 00:52:34,700 --> 00:52:36,660 take your brother and run right now. 602 00:52:39,330 --> 00:52:40,330 Qinghe. 603 00:53:06,580 --> 00:53:09,290 Born beside the water, 604 00:53:10,000 --> 00:53:12,790 grow up beside the river. 605 00:53:13,500 --> 00:53:20,120 Willows in wind,waves in rain. 606 00:53:20,660 --> 00:53:21,870 Sleep Qingling. 607 00:53:22,410 --> 00:53:23,200 Mom stay with you. 608 00:53:27,830 --> 00:53:28,620 Qingling. 609 00:53:29,250 --> 00:53:31,370 take your brother and run right now. 610 00:53:47,200 --> 00:53:47,580 Sister, 611 00:53:47,660 --> 00:53:48,290 you wake up. 612 00:53:48,450 --> 00:53:50,120 The water monkey is locked in alter. 613 00:53:59,410 --> 00:54:01,950 Doc.Du does have the ability. 614 00:54:04,950 --> 00:54:05,370 Mayor. 615 00:54:08,330 --> 00:54:09,120 Well, 616 00:54:09,120 --> 00:54:10,790 that's how Lord Water Monkey looks like. 617 00:54:10,910 --> 00:54:11,830 Yes,mayor. 618 00:54:11,910 --> 00:54:12,450 Finally catch him. 619 00:54:13,000 --> 00:54:13,620 Ah 620 00:54:13,790 --> 00:54:14,330 You are 621 00:54:14,830 --> 00:54:15,450 really 622 00:54:15,500 --> 00:54:16,040 heroes. 623 00:54:16,080 --> 00:54:16,450 Ah, 624 00:54:16,660 --> 00:54:17,750 just like Shuisheng. 625 00:54:18,620 --> 00:54:19,000 Great. 626 00:54:19,540 --> 00:54:20,000 Great. 627 00:54:25,660 --> 00:54:26,120 Sister, 628 00:54:26,120 --> 00:54:27,580 Shanghai Patrol has replied a letter. 629 00:54:38,660 --> 00:54:39,410 I had searched for you, 630 00:54:40,290 --> 00:54:41,950 the body you find in the Dark Wood Forest, 631 00:54:42,290 --> 00:54:44,450 the residue in the nails is all opium cream. 632 00:54:45,410 --> 00:54:46,000 Other side, 633 00:54:46,450 --> 00:54:48,000 the mayor-Yin Xiaotian is a charlatans 634 00:54:48,000 --> 00:54:49,410 when he was younger. 635 00:54:49,870 --> 00:54:51,870 He especially served concubines of emperor appreciating the vaudeville. 636 00:54:52,370 --> 00:54:53,080 Calm down. 637 00:54:53,290 --> 00:54:54,120 Calm down. 638 00:54:54,790 --> 00:54:55,660 Doc.Du. 639 00:54:57,330 --> 00:54:59,120 Grand Uncle Jiu went into the Palace since he was young, 640 00:54:59,540 --> 00:55:01,120 he was the leader eunuch who served concubines of emperor. 641 00:55:01,160 --> 00:55:03,000 Sacrifice. 642 00:55:03,000 --> 00:55:04,500 These two people are all gangsters, 643 00:55:04,910 --> 00:55:05,790 you should pay most attention on them. 644 00:55:07,370 --> 00:55:07,660 Sister, 645 00:55:07,910 --> 00:55:08,870 what is written in the letter. 646 00:55:10,580 --> 00:55:11,790 The murderer is someone else. 647 00:55:12,080 --> 00:55:12,500 Ah. 648 00:55:13,370 --> 00:55:13,950 Qiuck,quick,quick. 649 00:55:14,160 --> 00:55:14,830 Catch her. 650 00:55:15,290 --> 00:55:16,660 We can't let her go. 651 00:55:18,040 --> 00:55:18,620 Take the gun, 652 00:55:19,120 --> 00:55:20,000 escape from the well, 653 00:55:20,200 --> 00:55:21,120 go and find Uncle Shi. 654 00:55:21,290 --> 00:55:22,200 The truth is in Black Wood Forest. 655 00:55:22,580 --> 00:55:23,160 Come! 656 00:55:23,870 --> 00:55:24,370 Go and fetch her! 657 00:55:24,750 --> 00:55:26,080 Let her pay with her life. 658 00:55:26,370 --> 00:55:27,160 Where she is? 659 00:55:29,540 --> 00:55:31,580 Everthing follows its natural rules and regulations, 660 00:55:31,660 --> 00:55:33,450 the reason and the consequence is a loop. 661 00:55:33,950 --> 00:55:35,540 Anyone who affend Lord Water Monkey, 662 00:55:35,750 --> 00:55:38,410 won't get good result. 663 00:55:54,580 --> 00:55:56,160 There were tricky villagers, 664 00:55:56,450 --> 00:55:57,410 Shuisheng, 665 00:55:57,410 --> 00:55:58,200 Xianglan, 666 00:55:59,200 --> 00:56:01,580 ignored the safety of Shangshui Town, 667 00:56:02,450 --> 00:56:04,120 disrupting Lord Water Monkey, 668 00:56:05,080 --> 00:56:08,000 causing the disaster everywhere here in Shangshui Town. 669 00:56:08,500 --> 00:56:10,500 Our folks suffered a lot. 670 00:56:11,950 --> 00:56:14,040 Now their daughter Qingling, 671 00:56:14,250 --> 00:56:15,790 hiding the heart that want to hurt others, 672 00:56:19,120 --> 00:56:23,450 In oder to aviod disaster appear again here in Shangshui Town, 673 00:56:24,250 --> 00:56:26,160 especially sacrificial offering Qingling 674 00:56:27,410 --> 00:56:29,200 to tell and comfort the dead, 675 00:56:30,040 --> 00:56:33,910 and quiet down the Lord's anger. 676 00:56:41,620 --> 00:56:42,200 Qinghe. 677 00:56:44,330 --> 00:56:45,120 Qinghe. 678 00:56:56,620 --> 00:56:57,330 Mom, 679 00:57:00,080 --> 00:57:01,160 I'm Qingling. 680 00:57:04,250 --> 00:57:04,790 Qing 681 00:57:05,950 --> 00:57:06,450 ling 682 00:57:10,080 --> 00:57:11,000 I'm Qingling. 683 00:57:21,370 --> 00:57:22,540 Qingling. 684 00:57:24,950 --> 00:57:25,870 Qingling. 685 00:57:30,830 --> 00:57:32,410 Take Qinghe and run. 686 00:57:33,540 --> 00:57:35,200 Take Qinghe and run. 687 00:57:35,750 --> 00:57:37,000 Take Qinghe and run. 688 00:57:37,500 --> 00:57:38,950 Take your brother and run. 689 00:57:38,950 --> 00:57:39,750 Qingling, 690 00:57:39,750 --> 00:57:41,330 take you brother and run. 691 00:57:41,330 --> 00:57:43,370 Run quickly, 692 00:57:45,580 --> 00:57:47,370 take your brother and run. 693 00:57:49,450 --> 00:57:51,250 Qingling. 694 00:58:05,290 --> 00:58:06,250 Doc.Du, 695 00:58:07,200 --> 00:58:08,910 I already advised you 696 00:58:09,540 --> 00:58:11,370 back to Shanghai, 697 00:58:11,370 --> 00:58:12,870 and there was nothing happened to you. 698 00:58:13,950 --> 00:58:14,790 Nowadays you see that 699 00:58:15,870 --> 00:58:17,580 villagers' anger is hard to quiet down. 700 00:58:18,120 --> 00:58:19,250 Even I am the mayor, 701 00:58:21,250 --> 00:58:22,950 I can't protect you either. 702 00:58:23,450 --> 00:58:24,250 Yin Xiaotian, 703 00:58:25,250 --> 00:58:27,040 don't think that no one knows what you did. 704 00:58:27,330 --> 00:58:28,910 Shanghai Petrol won't let you be forgiven. 705 00:58:38,080 --> 00:58:39,080 Calm down. 706 00:58:40,160 --> 00:58:41,500 Calm down. 707 00:58:44,870 --> 00:58:45,790 It seems that 708 00:58:46,790 --> 00:58:48,830 you still don't understand, 709 00:58:49,750 --> 00:58:52,330 it is yourself that made the statement. 710 00:58:52,870 --> 00:58:53,660 Besides, 711 00:58:53,910 --> 00:58:57,290 the water monkey that killed people is your blood related brother, 712 00:58:57,620 --> 00:58:58,910 why I need to afraid? 713 00:58:59,950 --> 00:59:00,540 Otherwise, 714 00:59:01,330 --> 00:59:02,750 the blood sample you deliveried back, 715 00:59:03,580 --> 00:59:04,790 we found a extramely rare virus 716 00:59:05,080 --> 00:59:07,620 in the extractive. 717 00:59:08,200 --> 00:59:10,540 It's a northern familial-hereditary disease. 718 00:59:16,120 --> 00:59:17,250 Qingling, 719 00:59:17,620 --> 00:59:18,700 I haven't thought that 720 00:59:18,700 --> 00:59:21,540 you forget everything thoroughly. 721 00:59:23,290 --> 00:59:24,160 That year, 722 00:59:24,540 --> 00:59:25,700 it was yourself that 723 00:59:26,290 --> 00:59:27,370 handed Qingling 724 00:59:27,660 --> 00:59:29,250 to me. 725 00:59:30,000 --> 00:59:30,950 Qingling, 726 00:59:31,120 --> 00:59:33,330 take your brother and run. 727 00:59:41,620 --> 00:59:42,160 Calm down. 728 00:59:42,870 --> 00:59:43,830 Calm down. 729 00:59:44,830 --> 00:59:45,950 Qingling, 730 00:59:46,700 --> 00:59:47,540 your brother 731 00:59:47,830 --> 00:59:48,910 get a strange disease that 732 00:59:49,540 --> 00:59:50,700 the people in town 733 00:59:50,910 --> 00:59:52,450 all regard him as a monster. 734 00:59:54,080 --> 00:59:54,700 Where is Qinghe, 735 00:59:55,160 --> 00:59:56,450 call him out immediately. 736 00:59:57,120 --> 00:59:59,040 I am your father's friend, 737 00:59:59,700 --> 01:00:01,250 I am here to save you. 738 01:00:01,790 --> 01:00:02,500 Come on. 739 01:00:03,540 --> 01:00:04,120 Late, 740 01:00:04,370 --> 01:00:05,540 if the people who want to catch him are come 741 01:00:05,830 --> 01:00:07,370 then I have no ideas. 742 01:00:10,450 --> 01:00:11,660 This one 743 01:00:12,080 --> 01:00:13,540 is really effective. 744 01:01:08,830 --> 01:01:09,910 Open the door. 745 01:01:11,330 --> 01:01:11,870 Where are the people? 746 01:01:13,200 --> 01:01:13,830 Where? 747 01:01:13,950 --> 01:01:14,870 Where are they? 748 01:01:16,660 --> 01:01:17,290 Mom, 749 01:01:17,290 --> 01:01:18,250 I am so scared. 750 01:01:21,160 --> 01:01:21,750 Brother, 751 01:01:22,120 --> 01:01:22,700 don't afraid, 752 01:01:23,500 --> 01:01:24,200 sister is here. 753 01:01:26,290 --> 01:01:26,540 Qingling, 754 01:01:27,660 --> 01:01:28,250 this is flintstone 755 01:01:29,290 --> 01:01:30,620 and here is your father's name on it. 756 01:01:32,160 --> 01:01:33,160 Take it with you, 757 01:01:34,000 --> 01:01:35,700 mom and dad will stay with you forever, 758 01:01:37,370 --> 01:01:38,290 and I 759 01:01:38,750 --> 01:01:40,450 will protect you always. 760 01:01:43,950 --> 01:01:44,620 Qingling, 761 01:01:46,410 --> 01:01:47,370 take good care of your brother. 762 01:01:48,580 --> 01:01:49,700 As long as family is around, 763 01:01:51,290 --> 01:01:52,750 there is nothing you will fear. 764 01:02:52,120 --> 01:02:53,500 It is the right time. 765 01:02:54,000 --> 01:02:55,660 Sacrifice. 766 01:03:03,580 --> 01:03:05,910 The cave is filled with opium in the Black Wood Forest. 767 01:03:06,040 --> 01:03:07,830 The children are all locked there. 768 01:03:13,750 --> 01:03:14,450 Folks,we 769 01:03:14,790 --> 01:03:15,660 are all cheated by the mayor 770 01:03:16,000 --> 01:03:17,410 and Grand Uncle Jiu. 771 01:03:17,410 --> 01:03:17,870 Sister. 772 01:03:17,870 --> 01:03:19,120 The children are locked in the cave of Black Wood Forest, 773 01:03:19,120 --> 01:03:20,160 Sister,I am coming to save you. 774 01:03:20,160 --> 01:03:22,000 making opium for them, 775 01:03:22,330 --> 01:03:24,250 I see it with Little Liu with our own eyes. 776 01:03:24,500 --> 01:03:25,200 We nearly 777 01:03:25,200 --> 01:03:27,290 can't escape from the cave. 778 01:03:27,660 --> 01:03:28,910 They are all liers. 779 01:03:29,040 --> 01:03:29,540 Sister. 780 01:03:29,540 --> 01:03:31,160 They cheat us for so long. 781 01:03:31,160 --> 01:03:32,700 Destroy the ceremony, 782 01:03:34,040 --> 01:03:37,000 how can they do such things. 783 01:03:59,910 --> 01:04:01,950 You thought you were a wisenheimer that year. 784 01:04:02,250 --> 01:04:03,660 Now you see. 785 01:04:04,000 --> 01:04:04,410 Grand Uncle Jiu. 786 01:04:04,750 --> 01:04:05,950 Calm down. 787 01:04:06,410 --> 01:04:07,660 That year the Dumb, 788 01:04:07,870 --> 01:04:09,200 left the disaster. 789 01:04:09,370 --> 01:04:10,200 Say it. 790 01:04:10,410 --> 01:04:12,000 Where you hide her? 791 01:04:12,500 --> 01:04:15,040 Where you hide her? 792 01:04:15,410 --> 01:04:16,160 Now, 793 01:04:16,500 --> 01:04:18,200 you pretend to be clever again. 794 01:04:18,870 --> 01:04:20,700 I said we should kill her early. 795 01:04:20,910 --> 01:04:22,370 We can just walk away, 796 01:04:22,370 --> 01:04:23,950 and reestablish again in other place. 797 01:04:24,160 --> 01:04:24,700 Now, 798 01:04:25,540 --> 01:04:27,660 I will see how you solve this. 799 01:04:49,950 --> 01:04:50,870 Calm down. 800 01:04:51,250 --> 01:04:52,160 Calm down. 801 01:04:53,410 --> 01:04:55,750 I tell you calm down but you don't listen. 802 01:04:56,290 --> 01:04:56,660 Shit. 803 01:05:12,120 --> 01:05:12,540 Mayor, 804 01:05:12,750 --> 01:05:13,410 everything is ready. 805 01:05:13,540 --> 01:05:13,870 Okay. 806 01:05:43,790 --> 01:05:45,790 Don't leave anyone alive. 807 01:06:14,500 --> 01:06:15,410 Little Fu. 808 01:06:17,330 --> 01:06:18,250 Liudou. 809 01:06:18,410 --> 01:06:19,120 What's the matter with you? 810 01:06:19,330 --> 01:06:20,370 I'm Little Liu. 811 01:06:20,540 --> 01:06:21,450 I'm coming to save you. 812 01:06:22,290 --> 01:06:23,080 Liudou. 813 01:06:24,330 --> 01:06:25,200 Wangsheng. 814 01:06:25,250 --> 01:06:26,080 What's the matter with you? 815 01:06:26,200 --> 01:06:27,200 I'm Little Liu, 816 01:06:27,200 --> 01:06:28,250 I'm coming to save you. 817 01:06:29,160 --> 01:06:29,620 Sister. 818 01:06:30,450 --> 01:06:32,790 Why they all be like this? 819 01:06:32,950 --> 01:06:34,540 They are abused for a long time, 820 01:06:34,620 --> 01:06:36,370 thay are all numb. 821 01:06:36,370 --> 01:06:37,250 Little Liu, 822 01:06:37,540 --> 01:06:38,580 you take them out. 823 01:06:38,660 --> 01:06:39,660 I will go and find Yin Xiaotian. 824 01:06:42,160 --> 01:06:42,580 Sister, 825 01:06:42,790 --> 01:06:43,700 be careful. 826 01:06:49,000 --> 01:06:49,660 Little Fu, 827 01:06:57,910 --> 01:06:58,580 Little Fu, 828 01:06:59,250 --> 01:07:00,250 Where are you going? 829 01:07:00,540 --> 01:07:00,870 Eh 830 01:07:01,410 --> 01:07:02,370 Where are you going? 831 01:07:28,750 --> 01:07:29,830 What are you doing here? 832 01:07:30,250 --> 01:07:31,200 What are you doing here? 833 01:07:31,330 --> 01:07:32,790 What are you doing here? 834 01:08:55,790 --> 01:09:01,790 Forgive me my lady. 835 01:09:20,120 --> 01:09:21,040 Little Fu. 836 01:09:34,290 --> 01:09:35,450 Help and save us. 837 01:09:35,660 --> 01:09:36,950 Help and save us. 838 01:09:37,120 --> 01:09:38,080 Help and save us. 839 01:09:38,250 --> 01:09:40,040 Help and save us. 840 01:09:51,620 --> 01:09:54,660 Calm down. 841 01:09:56,250 --> 01:09:59,410 Your brother is waiting you for a long time. 842 01:11:05,080 --> 01:11:05,870 She 843 01:11:06,290 --> 01:11:07,620 is Qingling. 844 01:11:10,040 --> 01:11:10,950 The blood related sister 845 01:11:10,950 --> 01:11:12,250 that who abandoned you 846 01:11:12,250 --> 01:11:14,330 that year. 847 01:11:23,410 --> 01:11:24,450 You born 848 01:11:24,450 --> 01:11:25,870 with dysmorphism, 849 01:11:26,500 --> 01:11:27,790 all the people in town, 850 01:11:27,790 --> 01:11:28,950 regard you as a ghost, 851 01:11:29,370 --> 01:11:30,450 they all want to kill you. 852 01:11:31,160 --> 01:11:33,250 And your family left you. 853 01:11:34,910 --> 01:11:36,250 It's me, 854 01:11:36,250 --> 01:11:37,910 who hide you here, 855 01:11:39,000 --> 01:11:40,700 and you can survive till now. 856 01:11:48,330 --> 01:11:49,080 Qinghe. 857 01:11:55,500 --> 01:11:55,910 Brute, 858 01:11:56,750 --> 01:11:57,000 come, 859 01:11:57,450 --> 01:11:57,830 bite her till die. 860 01:11:59,950 --> 01:12:00,160 Come. 861 01:12:00,500 --> 01:12:00,790 Bite her. 862 01:12:02,450 --> 01:12:02,660 Come. 863 01:12:03,410 --> 01:12:03,830 Bite her. 864 01:12:04,290 --> 01:12:04,870 Bite her. 865 01:12:06,750 --> 01:12:07,080 Bite her. 866 01:12:12,000 --> 01:12:12,290 Brute. 867 01:12:13,160 --> 01:12:13,950 You,you 868 01:12:14,660 --> 01:12:15,290 what are you going to do? 869 01:12:27,950 --> 01:12:30,250 Yin Xiaotian. 870 01:12:32,250 --> 01:12:32,950 Qing,Qinghe. 871 01:12:33,370 --> 01:12:34,120 Calm down. 872 01:12:35,830 --> 01:12:37,080 Calm down. 873 01:12:37,580 --> 01:12:38,250 Qinghe. 874 01:14:32,660 --> 01:14:33,620 Qinghe. 875 01:14:37,950 --> 01:14:38,660 I am sorry. 876 01:14:40,830 --> 01:14:42,750 It was me that made you like this. 877 01:14:44,580 --> 01:14:45,910 I lost my memory these years, 878 01:14:45,910 --> 01:14:47,660 and I just lived as a walking dead. 879 01:14:48,870 --> 01:14:50,290 But I am finding, 880 01:14:50,830 --> 01:14:52,040 always finding. 881 01:14:53,410 --> 01:14:57,160 And I finally know that what I am finding is you. 882 01:14:58,410 --> 01:14:59,750 I promised mom 883 01:14:59,750 --> 01:15:01,250 I would take good care of you. 884 01:15:37,870 --> 01:15:38,620 Is that nice? 885 01:15:42,500 --> 01:15:43,410 When you hear it later, 886 01:15:43,500 --> 01:15:45,160 it's sister calling you back home. 887 01:16:26,450 --> 01:16:27,120 Qinghe. 888 01:16:29,580 --> 01:16:30,330 Qinghe. 889 01:16:43,620 --> 01:16:44,330 Qinghe. 890 01:16:56,160 --> 01:16:57,080 Qinghe. 891 01:17:07,200 --> 01:17:08,120 Save us. 892 01:17:08,250 --> 01:17:09,450 Come and save us. 893 01:17:10,450 --> 01:17:11,580 Help and save us. 894 01:17:13,950 --> 01:17:16,540 Is there anyone help us. 895 01:17:24,370 --> 01:17:24,950 The water is lower. 896 01:17:25,160 --> 01:17:25,950 The water is lower. 897 01:17:25,950 --> 01:17:27,080 We get saved. 898 01:17:27,830 --> 01:17:29,200 Little Liu, 899 01:17:30,120 --> 01:17:31,950 where are you? 900 01:17:33,540 --> 01:17:35,450 Little Liu. 901 01:17:37,000 --> 01:17:37,830 Little Liu. 902 01:17:39,700 --> 01:17:41,450 Where are you? 903 01:18:13,200 --> 01:18:14,370 Qinghe. 904 01:18:14,910 --> 01:18:15,910 You back. 905 01:18:16,830 --> 01:18:17,830 Listen to me. 906 01:18:18,910 --> 01:18:20,250 Qinghe. 907 01:18:20,500 --> 01:18:21,580 Come back. 908 01:18:22,750 --> 01:18:24,120 You come back. 909 01:18:25,750 --> 01:18:27,120 Don't run. 910 01:18:27,700 --> 01:18:29,160 Qinghe. 911 01:18:58,620 --> 01:18:59,160 Qinghe. 912 01:19:01,160 --> 01:19:02,250 Follow me and we back home. 913 01:19:04,700 --> 01:19:07,160 Sister. 914 01:19:59,830 --> 01:20:00,790 Sister, 915 01:20:01,160 --> 01:20:02,500 I want to stay, 916 01:20:02,500 --> 01:20:03,950 just like Grandfather Shuisheng, 917 01:20:04,040 --> 01:20:05,120 and protect Shangshui Town. 918 01:20:07,160 --> 01:20:08,500 This is what my mom leave me. 919 01:20:09,660 --> 01:20:10,500 You wear it, 920 01:20:11,750 --> 01:20:13,410 as if sister is always with you. 921 01:20:18,580 --> 01:20:19,000 Hum. 922 01:20:24,040 --> 01:20:27,620 Doc.Du. 923 01:20:30,790 --> 01:20:32,290 Goodbye Doc.Du. 924 01:20:43,370 --> 01:20:45,250 Thank you Doc.Du. 925 01:20:45,950 --> 01:20:47,830 Have a pleasant journey. 926 01:21:10,950 --> 01:21:16,450 Naive at day, a pair of eyes. 927 01:21:17,870 --> 01:21:22,950 Ghost at night, one moment change. 928 01:21:24,450 --> 01:21:29,870 Close in front of me, is it real or faraway. 929 01:21:31,120 --> 01:21:35,910 How to distinguish, existing like dreams. 930 01:21:37,870 --> 01:21:42,580 Behind the mask, falling off tears. 931 01:21:44,410 --> 01:21:49,000 Who can survive in the world of lying. 932 01:21:51,160 --> 01:21:56,950 Pretending to be an actor, escape or hide. 933 01:21:57,790 --> 01:22:02,160 Hard to recover the heart, only left some dignity. 934 01:22:02,750 --> 01:22:09,250 Inured to the unusual, losing consciousness. 935 01:22:09,250 --> 01:22:16,160 Void like arrows, bleeding with needle. 936 01:22:16,160 --> 01:22:23,540 Uncovered with fake, who are you indeed. 937 01:22:23,540 --> 01:22:29,000 Kindness was executed. 938 01:22:29,500 --> 01:22:36,080 Inured to the unusual, losing supporting. 939 01:22:36,080 --> 01:22:42,750 Edge of right and wrong, nearly crashing down. 940 01:22:50,160 --> 01:22:57,410 Right and wrong was marginalized. 941 01:23:11,160 --> 01:23:15,870 Behind the mask, falling off tears. 942 01:23:17,700 --> 01:23:22,290 Who can survive in the world of lying. 943 01:23:24,450 --> 01:23:30,250 Pretending to be an actor, escape or hide. 944 01:23:31,080 --> 01:23:35,450 Hard to recover the heart, only left some dignity. 945 01:23:36,040 --> 01:23:42,540 Inured to the unusual, losing consciousness. 946 01:23:42,540 --> 01:23:49,450 Void like arrows, bleeding with needle. 947 01:23:49,450 --> 01:23:56,830 Uncovered with fake, who are you indeed. 948 01:23:56,830 --> 01:24:02,290 Kindness was executed. 949 01:24:02,790 --> 01:24:09,370 Inured to the unusual, losing supporting. 950 01:24:09,370 --> 01:24:16,040 Edge of right and wrong, nearly crashing down. 951 01:24:23,450 --> 01:24:29,750 Right and wrong was marginalized. 54922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.