Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,738 --> 00:00:19,245
- Oi.
- Oi.
2
00:00:19,763 --> 00:00:22,264
- Passei pelo Side Step.
- Está muito cedo.
3
00:00:22,265 --> 00:00:23,601
Ainda não abriu?
4
00:00:23,766 --> 00:00:25,306
Estou indo para lá.
5
00:00:25,307 --> 00:00:27,510
Estava checando os fornecedores.
6
00:00:27,997 --> 00:00:30,770
Eu sei. Sei que eu disse
que queria voltar ao normal.
7
00:00:30,771 --> 00:00:32,829
e eu sei
que administrar este lugar
8
00:00:33,238 --> 00:00:34,727
é a melhor forma de fazê-lo.
9
00:00:34,728 --> 00:00:36,923
Mas acontece que há
uma forma artística
10
00:00:36,924 --> 00:00:39,877
de administrar negócios.
11
00:00:42,872 --> 00:00:44,266
Olha, eu...
12
00:00:44,603 --> 00:00:45,903
estou preocupado com você.
13
00:00:46,890 --> 00:00:49,128
Liam... estou preocupado
com você.
14
00:00:49,129 --> 00:00:50,607
Estou melhor, eu só...
15
00:00:51,235 --> 00:00:53,701
Nós precisamos nos recuperar
depois do que houve.
16
00:00:53,702 --> 00:00:55,170
Foi demais para aguentar.
17
00:00:55,171 --> 00:00:57,155
- Tem razão.
- E perdemos muito.
18
00:00:58,863 --> 00:01:01,506
Mas as crianças
finalmente voltaram a estudar,
19
00:01:01,507 --> 00:01:04,649
e você está aqui, ouvindo
um relatório policial ou...?
20
00:01:04,650 --> 00:01:07,491
- Não, é só um jogo de beisebol.
- Sério?
21
00:01:07,492 --> 00:01:09,220
- Sério.
- Quem está jogando?
22
00:01:09,789 --> 00:01:11,429
Entendi.
23
00:01:12,302 --> 00:01:13,602
Olha...
24
00:01:14,354 --> 00:01:17,638
só estou dizendo que escolheu
entregar seu distintivo.
25
00:01:18,323 --> 00:01:19,735
Ter uma pausa para respirar.
26
00:01:20,223 --> 00:01:23,785
E meio que parece
que você não está respirando.
27
00:01:23,786 --> 00:01:25,086
Estou respirando.
28
00:01:25,363 --> 00:01:26,677
Estou respirando.
29
00:01:26,678 --> 00:01:29,416
Quero dizer, esta manhã,
fiz ioga com a Stella ali.
30
00:01:29,417 --> 00:01:31,025
Foi muito purificante.
31
00:01:31,839 --> 00:01:33,759
Se puder ocupar sua mente
32
00:01:33,760 --> 00:01:36,133
com algo que não seja
resolver um crime,
33
00:01:36,134 --> 00:01:38,610
por um dia,
então vou acreditar em você.
34
00:01:41,456 --> 00:01:42,756
Prove.
35
00:01:44,174 --> 00:01:46,787
Está falando sério?
Um cubo mágico?
36
00:01:46,788 --> 00:01:48,348
Estava andando com isso?
37
00:01:48,349 --> 00:01:50,399
Não, peguei meu antigo
no quarto do Augie.
38
00:01:50,752 --> 00:01:53,027
Ele acha que você
não consegue montar, aliás.
39
00:01:55,637 --> 00:01:56,937
Boa sorte.
40
00:02:03,118 --> 00:02:04,493
- Caramba.
- Oi.
41
00:02:04,494 --> 00:02:07,317
Não ficou como pensei
que ficaria
42
00:02:07,318 --> 00:02:08,686
quando você o comprou.
43
00:02:09,058 --> 00:02:12,547
Eu esperava
que tivesse clientes.
44
00:02:12,548 --> 00:02:14,698
A que devo a honra, Ramirez?
45
00:02:14,699 --> 00:02:16,041
Quer ajuda em algum caso?
46
00:02:16,042 --> 00:02:18,299
Uma testemunha...
que queira pressionar?
47
00:02:18,300 --> 00:02:21,373
Talvez, uma pista
que queira conectar a alguém?
48
00:02:21,374 --> 00:02:23,099
- Café da manhã.
- Café da manhã?
49
00:02:23,299 --> 00:02:24,852
- Trey ainda está fora?
- Está.
50
00:02:24,853 --> 00:02:26,248
Está visitando a família.
51
00:02:26,509 --> 00:02:27,809
Como você soube?
52
00:02:27,948 --> 00:02:30,598
Bem, você está aqui
mais cedo do que o normal.
53
00:02:30,939 --> 00:02:33,956
E nós conversamos bastante.
A mãe dele mandou "oi", aliás.
54
00:02:33,957 --> 00:02:35,908
Eu devia ter ido com ele,
55
00:02:35,909 --> 00:02:38,735
mas lidar com mães ainda é
complicado para mim.
56
00:02:38,736 --> 00:02:41,464
Pensei que tinha encontrado
sua... sua Mercedes.
57
00:02:41,465 --> 00:02:45,074
Sim, eu liguei para minha mãe
fugitiva e viciada em drogas.
58
00:02:45,075 --> 00:02:47,053
Mas lhe deixei uma mensagem
59
00:02:47,246 --> 00:02:50,126
dizendo que, na verdade,
nos conhecemos antes.
60
00:02:50,565 --> 00:02:52,536
Acha que ela te reconheceu
naquele dia?
61
00:02:52,537 --> 00:02:56,811
Não. Adriana me disse que ela
mentiu sobre ser terapeuta
62
00:02:56,812 --> 00:02:58,687
porque viu um guarda
e se assustou
63
00:02:58,688 --> 00:03:01,485
e só estava tentando encobrir
a bagunça do DWI.
64
00:03:01,486 --> 00:03:03,969
Aliás, não quero nem mesmo falar
com nenhum deles.
65
00:03:03,994 --> 00:03:05,296
Entendi.
66
00:03:05,442 --> 00:03:07,683
- O quê?
- Ela está atrás de você.
67
00:03:07,983 --> 00:03:09,288
Bom dia!
68
00:03:10,415 --> 00:03:13,602
Alguém no posto me disse
que talvez te achasse aqui.
69
00:03:16,943 --> 00:03:19,241
Quer saber, vou fazer
um café para nós.
70
00:03:21,860 --> 00:03:23,886
GRIOTS APRESENTA
"WALKER"S01XE15
71
00:03:23,911 --> 00:03:26,871
TatianeVS/Ruivo/sheroqueh/Élinda
xoxoanne/Alzwitch71/Redrixy
72
00:03:28,008 --> 00:03:30,450
Precisa acreditar
que sinto muito, Nina.
73
00:03:30,451 --> 00:03:31,751
{\an8}Micki.
74
00:03:32,190 --> 00:03:34,769
Meu nome é Micki.
75
00:03:35,123 --> 00:03:37,158
E você teve 30 anos
para pedir desculpas.
76
00:03:37,159 --> 00:03:39,419
{\an8}Então se não puder me dar
uma boa razão
77
00:03:39,420 --> 00:03:41,700
{\an8}para ter levado tanto tempo
para se arrepender
78
00:03:41,701 --> 00:03:44,458
por, basicamente, me vender
para sua irmã e não voltar,
79
00:03:45,149 --> 00:03:47,712
{\an8}não acho que essa conversa
nos levará a algum lugar.
80
00:03:48,336 --> 00:03:49,636
{\an8}Isso é justo.
81
00:03:49,891 --> 00:03:52,526
{\an8}Esperava que me recebesse
com quatro pedras na mão.
82
00:03:52,764 --> 00:03:54,147
"Quatro pedras na mão"?
83
00:03:54,172 --> 00:03:55,640
{\an8}É um modo de falar,
84
00:03:55,814 --> 00:03:57,960
{\an8}significa que já está
inclinada a atacar,
85
00:03:57,961 --> 00:03:59,908
{\an8}mesmo sem saber
se será ameaçada.
86
00:04:00,606 --> 00:04:02,028
{\an8}Você dizia isso.
87
00:04:02,029 --> 00:04:04,611
{\an8}Eu dizia isso, quando?
Quando tinha três anos?
88
00:04:04,612 --> 00:04:07,373
{\an8}Você não. Quero dizer,
na vez que achei que era você.
89
00:04:07,374 --> 00:04:11,119
{\an8}Há alguns anos, eu estava limpa
e procurando por você.
90
00:04:11,519 --> 00:04:14,201
{\an8}Encontrei uma pessoa que disse
que era a minha filha.
91
00:04:14,582 --> 00:04:15,972
E eu acreditei.
92
00:04:16,160 --> 00:04:18,390
Mas acontece que eu estava
sendo enganada.
93
00:04:18,690 --> 00:04:21,491
{\an8}Micki, é por isso
que ela queria te ver.
94
00:04:21,516 --> 00:04:23,005
Garantir que era verdade.
95
00:04:23,030 --> 00:04:26,281
- Você não ia limpar a cozinha?
- Ainda não tenho um cozinheiro.
96
00:04:26,954 --> 00:04:30,703
{\an8}Não sei o que quer de mim,
mas não posso te ajudar.
97
00:04:30,909 --> 00:04:34,103
{\an8}Então, boa sorte enganando
outra pessoa com essa história.
98
00:04:34,274 --> 00:04:36,008
{\an8}Por favor, fique.
99
00:04:36,009 --> 00:04:37,890
{\an8}Agora isso soa como algo
100
00:04:37,915 --> 00:04:39,505
que eu diria a você aos 3 anos.
101
00:04:41,403 --> 00:04:43,009
{\an8}Não se meta nisso.
102
00:04:46,449 --> 00:04:48,549
TellerHyago/Lari.Witch
gkarnikow/Trench21P
103
00:04:48,574 --> 00:04:49,937
Revisão: Ju82
Resinc: anap
104
00:04:49,962 --> 00:04:51,704
{\an8}Hoje não tem Attenborough?
105
00:04:51,829 --> 00:04:54,210
{\an8}Se andarem 16% mais devagar,
106
00:04:54,211 --> 00:04:57,205
os irmãos Walker podem pular
a primeira aula inteira.
107
00:04:57,206 --> 00:04:58,506
{\an8}Eu sei.
108
00:04:58,750 --> 00:05:01,674
{\an8}Não aguento mais ter
de explicar às pessoas
109
00:05:01,675 --> 00:05:03,706
{\an8}o porquê deveriam
ter pena de nós.
110
00:05:03,707 --> 00:05:06,906
{\an8}Mesmo porque não quero
que sintam pena.
111
00:05:07,566 --> 00:05:10,397
{\an8}Ninguém vai entender,
exceto você e eu.
112
00:05:10,998 --> 00:05:14,007
{\an8}- Mas se quiser conversar...
- Não quero.
113
00:05:15,075 --> 00:05:17,057
{\an8}Mas por um lado,
114
00:05:17,058 --> 00:05:19,806
{\an8}ao menos ser invisível
para escola inteira
115
00:05:19,807 --> 00:05:21,308
{\an8}vai funcionar a meu favor.
116
00:05:25,722 --> 00:05:27,597
Stella, meu Deus!
117
00:05:27,598 --> 00:05:29,897
- Conte tudo.
- Coitadinha.
118
00:05:29,898 --> 00:05:32,209
Não acredito
que já voltou à escola.
119
00:05:33,282 --> 00:05:36,007
{\an8}- Augie, como você está?
- August!
120
00:05:36,510 --> 00:05:39,026
Você é tão corajoso.
Precisa de algo?
121
00:05:40,196 --> 00:05:42,202
- Sabe o meu nome?
- Claro que sei.
122
00:05:43,481 --> 00:05:45,709
Talvez encontre você
depois da aula.
123
00:05:48,469 --> 00:05:50,104
De repente, sou corajoso.
124
00:05:50,888 --> 00:05:53,236
Melhor que "a mãe dele morreu",
125
00:05:53,237 --> 00:05:54,815
ou "é o cara quieto do som
126
00:05:54,816 --> 00:05:56,754
que chamamos de Arlo
por alguma razão."
127
00:05:56,755 --> 00:05:58,398
Nem todos te chamam de Arlo.
128
00:05:58,399 --> 00:06:01,411
Nossa vida já nos ferrou
tantas vezes.
129
00:06:01,412 --> 00:06:04,016
Por que não se aproveitar
de apenas uma tragédia?
130
00:06:23,716 --> 00:06:25,706
Não se meta nisso.
131
00:06:26,098 --> 00:06:27,902
Conhece as regras, Cordell.
132
00:06:29,312 --> 00:06:31,598
Não se meta nisso.
133
00:06:33,272 --> 00:06:34,575
Certo.
134
00:06:39,562 --> 00:06:41,615
Não queria te assustar.
135
00:06:42,379 --> 00:06:44,793
- Tudo bem aí dentro?
- Eu estou bem.
136
00:06:44,794 --> 00:06:46,296
- Obrigada.
- Certo.
137
00:06:51,513 --> 00:06:53,951
Senhora, só um cidadão
preocupado aqui.
138
00:06:53,952 --> 00:06:55,252
Só isso.
139
00:06:57,004 --> 00:06:59,816
Pode me dizer algo
sobre a pessoa que te enganou?
140
00:07:01,605 --> 00:07:03,897
Ela disse
que se chamava Nina Ruiz.
141
00:07:03,898 --> 00:07:06,203
Ou ele disse.
Pode ter sido qualquer pessoa.
142
00:07:06,452 --> 00:07:08,089
"Pode ter sido qualquer pessoa"?
143
00:07:08,090 --> 00:07:10,967
- Vocês não se conheciam?
- Só trocávamos cartas.
144
00:07:10,968 --> 00:07:12,495
As coisas iam bem entre nós.
145
00:07:12,496 --> 00:07:13,796
Qual era a intenção deles?
146
00:07:13,797 --> 00:07:15,754
Há modos melhores
de achar um parceiro.
147
00:07:15,755 --> 00:07:18,211
Um dia, a Nina,
ou seja lá quem fossem,
148
00:07:18,212 --> 00:07:20,716
pediu dinheiro
para uma cirurgia.
149
00:07:20,717 --> 00:07:23,739
Enviei o que tinha
e nunca mais soube dela.
150
00:07:24,095 --> 00:07:26,408
No final das contas,
eu dirigi até lá.
151
00:07:26,644 --> 00:07:28,535
Mas o lugar estava vazio.
152
00:07:28,907 --> 00:07:30,779
Deve ter sido dolorido.
153
00:07:30,780 --> 00:07:32,218
Não durou muito.
154
00:07:32,724 --> 00:07:34,024
Fui eu que fiquei dopada.
155
00:07:34,428 --> 00:07:37,086
Anos de sobriedade
se foram em um segundo.
156
00:07:38,397 --> 00:07:40,130
Nem contei à polícia.
157
00:07:40,865 --> 00:07:44,300
Qual é a pressa em ajudar
uma viciada pobre sem provas?
158
00:07:44,301 --> 00:07:46,489
As cartas seriam provas.
159
00:07:46,490 --> 00:07:47,846
Queimei todas.
160
00:07:48,086 --> 00:07:49,901
Não foi a coisa
mais inteligente,
161
00:07:49,902 --> 00:07:53,927
mas já deve ter percebido
que eu não estava pensando bem.
162
00:07:53,928 --> 00:07:55,228
Eu entendo.
163
00:07:55,703 --> 00:07:58,003
Quer saber?
Vou pegar o seu caso.
164
00:07:58,004 --> 00:08:00,558
Mas não vamos chamar de caso,
165
00:08:00,559 --> 00:08:02,937
já que não posso estar
em um caso.
166
00:08:02,938 --> 00:08:04,606
É minha decisão.
Não se preocupe.
167
00:08:04,607 --> 00:08:08,983
Vamos chamar de "favor pessoal",
caso sua filha pergunte.
168
00:08:08,984 --> 00:08:11,099
E ela vai.
169
00:08:11,320 --> 00:08:12,620
Em algum momento.
170
00:08:13,749 --> 00:08:15,049
Conte-me.
171
00:08:15,407 --> 00:08:17,119
Qual é o endereço do remetente?
172
00:08:28,682 --> 00:08:30,515
Parado! Mãos onde eu possa ver!
173
00:08:31,899 --> 00:08:33,707
- Randall.
- Walker?
174
00:08:35,302 --> 00:08:36,996
Que diabos está fazendo aqui?
175
00:08:37,296 --> 00:08:39,496
Alongamento. Você sabe?
Passeios.
176
00:08:40,089 --> 00:08:42,268
Estou no mercado.
Assim que me cumprimenta?
177
00:08:42,269 --> 00:08:45,980
Tivemos uma queixa ao lado,
e aí vi você pulando a cerca...
178
00:08:45,981 --> 00:08:47,281
Sim, foi apenas...
179
00:08:48,094 --> 00:08:50,743
Uma série de eventos infelizes.
180
00:08:51,008 --> 00:08:52,308
Já vou indo embora.
181
00:08:53,497 --> 00:08:55,816
O DPS diz que você não é
mais um Patrulheiro,
182
00:08:55,817 --> 00:08:58,501
então, tecnicamente,
ainda é invasão de propriedade.
183
00:08:58,837 --> 00:09:00,702
Peço desculpa por isto, mas...
184
00:09:00,703 --> 00:09:02,003
Vá em frente.
185
00:09:02,478 --> 00:09:03,778
Você está preso.
186
00:09:04,034 --> 00:09:05,334
Cordell Walker,
187
00:09:05,784 --> 00:09:07,606
tem o direito
de permanecer calado.
188
00:09:16,704 --> 00:09:18,679
Deixa que eu faço isso.
189
00:09:19,304 --> 00:09:20,803
Qual é a graça disso?
190
00:09:20,804 --> 00:09:22,433
Micki!
191
00:09:22,488 --> 00:09:24,307
O que fez desta vez, Cordell?
192
00:09:24,393 --> 00:09:26,494
Excesso de velocidade?
Dirigir sem camisa?
193
00:09:26,495 --> 00:09:29,222
Ou algum outro crime
que exemplifique seu privilégio,
194
00:09:29,223 --> 00:09:30,911
já que está aqui brincando?
195
00:09:30,912 --> 00:09:32,582
Entretanto,
se eu fizesse o mesmo,
196
00:09:32,583 --> 00:09:35,063
seria deportada mesmo
tendo nascido neste país.
197
00:09:35,064 --> 00:09:36,665
Treinou esse discurso
no caminho?
198
00:09:36,666 --> 00:09:38,704
Treino desde que conheci você.
199
00:09:39,308 --> 00:09:41,660
- Então, o que foi?
- Certo.
200
00:09:41,661 --> 00:09:44,394
Não surte. Tudo bem?
Eu estava...
201
00:09:44,507 --> 00:09:46,916
tecnicamente, invadindo
uma propriedade
202
00:09:46,917 --> 00:09:50,177
para checar
a história da sua mãe.
203
00:09:50,617 --> 00:09:53,133
- Faz sentido.
- Sabia que ficaria brava.
204
00:09:53,134 --> 00:09:54,840
Mostra que nos conhecemos bem.
205
00:09:54,841 --> 00:09:56,443
Se pensar,
é meio fofo, sabe?
206
00:09:56,444 --> 00:09:58,629
Pedi só uma coisa:
que você não se metesse.
207
00:09:58,630 --> 00:09:59,930
E o que você fez?
208
00:09:59,931 --> 00:10:03,163
Ela estava chorando, Micki.
Chorando.
209
00:10:03,164 --> 00:10:05,664
- O que eu deveria fazer?
- Não se meter!
210
00:10:15,577 --> 00:10:17,162
Ei, August.
211
00:10:37,481 --> 00:10:38,781
Augie?
212
00:10:52,614 --> 00:10:53,914
Sério, Connie?
213
00:10:58,025 --> 00:11:00,053
Segurança, vou precisar
de reforços.
214
00:11:00,054 --> 00:11:01,427
Temos um criminoso aqui.
215
00:11:01,454 --> 00:11:04,209
Não é crime, porque todas
as acusações foram retiradas.
216
00:11:04,234 --> 00:11:06,378
E eu vi você discar
um número falso.
217
00:11:07,037 --> 00:11:10,415
Desculpe, liguei sem querer...
218
00:11:10,816 --> 00:11:12,125
O quê?
219
00:11:12,885 --> 00:11:15,802
Layla do gabinete do prefeito
para Walker?
220
00:11:15,803 --> 00:11:17,962
O gabinete do prefeito?
O que mais você fez?
221
00:11:17,963 --> 00:11:19,263
Confia em mim.
222
00:11:19,684 --> 00:11:23,337
Layla! Ei! Como estão
esses garotos malucos?
223
00:11:23,810 --> 00:11:26,018
Sim, estou ciente
224
00:11:26,019 --> 00:11:29,216
de que não sou
um Patrulheiro na ativa.
225
00:11:29,241 --> 00:11:31,631
Eu só precisava resolver
uns problemas...
226
00:11:32,674 --> 00:11:34,396
Sim. Tudo bem
227
00:11:35,044 --> 00:11:36,352
Obrigado, Layla.
228
00:11:37,728 --> 00:11:41,875
Então, ninguém mora
naquele endereço há 30 anos.
229
00:11:41,876 --> 00:11:44,156
Logo ninguém poderia
enviar cartas para ela.
230
00:11:44,157 --> 00:11:46,164
Que choque. Quem imaginaria?
231
00:11:46,165 --> 00:11:48,866
A mulher que vendeu a filha
é uma mentirosa.
232
00:11:49,685 --> 00:11:52,450
Micki, algo não faz sentido.
233
00:11:52,451 --> 00:11:55,844
Por que inventar essa história?
234
00:11:56,579 --> 00:11:58,011
Por que me dar um endereço?
235
00:11:58,012 --> 00:12:00,674
Seja o que for, claramente
ela tem uma intenção.
236
00:12:00,675 --> 00:12:02,883
Mas não é meu trabalho
descobrir qual.
237
00:12:02,884 --> 00:12:04,781
Se eu estiver certo,
e for verdade,
238
00:12:04,782 --> 00:12:07,032
imagina se ela achasse
que reataria
239
00:12:07,056 --> 00:12:08,941
com a filha que abandonou.
240
00:12:08,942 --> 00:12:12,848
Acha que resolverá a questão,
terá uma chance, sei lá.
241
00:12:12,849 --> 00:12:14,212
E é uma mentira.
242
00:12:14,213 --> 00:12:17,722
Então, tem realmente a chance
de conhecer a pessoa,
243
00:12:17,723 --> 00:12:19,952
ela abandona
antes que o café esfrie.
244
00:12:20,118 --> 00:12:21,821
Bem, talvez isso ajude.
245
00:12:22,540 --> 00:12:25,588
Há alguns anos,
alguém solicitou ao correio
246
00:12:25,589 --> 00:12:28,424
que encaminhasse todas as cartas
endereçadas à Nina Ruiz
247
00:12:28,425 --> 00:12:29,903
para uma caixa postal.
248
00:12:31,905 --> 00:12:33,517
Viu? Viu?
249
00:12:34,107 --> 00:12:36,058
Fatos. Então...
250
00:12:36,059 --> 00:12:37,928
Pronta para se juntar
à minha missão?
251
00:12:37,929 --> 00:12:41,206
Tudo bem.
Vamos falar com a Mercedes.
252
00:12:49,210 --> 00:12:51,798
Dependendo do tratamento
indicado para você,
253
00:12:51,799 --> 00:12:53,659
pode levar só um ano.
254
00:12:54,878 --> 00:12:56,988
- Isso é um panfleto.
- O quê?
255
00:12:57,312 --> 00:12:58,612
Um panfleto?
256
00:12:59,319 --> 00:13:01,165
Que boba,
pensei que estivesse lendo
257
00:13:01,166 --> 00:13:03,280
o Livro de Medicina Moderna
de Oxford.
258
00:13:03,281 --> 00:13:05,405
Não quero que isso
chegue às crianças.
259
00:13:05,406 --> 00:13:06,706
Eu sei, amor.
260
00:13:09,979 --> 00:13:11,771
Obrigado por virem hoje.
261
00:13:14,663 --> 00:13:16,480
Vamos embora,
não preciso do conselho
262
00:13:16,481 --> 00:13:18,621
de um médico mais novo
que minhas botas.
263
00:13:18,622 --> 00:13:21,749
Então vou precisar do nome
de quem as vendeu a você.
264
00:13:21,750 --> 00:13:23,050
Ele está morto.
265
00:13:25,544 --> 00:13:26,844
Certo.
266
00:13:27,367 --> 00:13:30,346
Então, posse dar a você
uma recomendação,
267
00:13:30,347 --> 00:13:32,720
mas meus colegas mais velhos
268
00:13:32,721 --> 00:13:35,644
provavelmente dariam
o mesmo diagnóstico.
269
00:13:36,420 --> 00:13:37,720
Que é?
270
00:13:37,925 --> 00:13:40,212
Você esperou um ano
para começar o tratamento.
271
00:13:40,213 --> 00:13:43,518
Não há mais tempo
para abordar isso devagar.
272
00:13:44,006 --> 00:13:46,666
Estamos falando
de uma mistura de radioterapia
273
00:13:46,667 --> 00:13:50,266
e terapia hormonal
por seis meses.
274
00:13:50,267 --> 00:13:51,936
Seis meses?
275
00:13:52,246 --> 00:13:55,516
Certo.
Há algum efeito colateral?
276
00:13:56,860 --> 00:13:59,661
Podemos conversar sozinhos,
se quiser, senhor.
277
00:14:00,114 --> 00:14:03,714
Não, tudo bem. Tenho certeza
de que ela leu os panfletos.
278
00:14:05,657 --> 00:14:07,984
Impotência.
Perda de apetite sexual.
279
00:14:07,985 --> 00:14:10,398
Dificuldade de urinar
e dor retal.
280
00:14:20,313 --> 00:14:22,774
Escrevemos por cerca
de quatro ou cinco anos.
281
00:14:22,775 --> 00:14:24,387
Eu me lembro de quando parou,
282
00:14:24,388 --> 00:14:27,448
foi perto do meu aniversário
de um ano sóbria.
283
00:14:27,449 --> 00:14:28,779
Sem data exata?
284
00:14:28,780 --> 00:14:30,618
Fim de 2016, talvez.
285
00:14:30,619 --> 00:14:31,953
É tudo um borrão.
286
00:14:31,954 --> 00:14:35,417
Bem, um ano sóbria,
como você comemorou?
287
00:14:35,418 --> 00:14:37,094
Isso é irrelevante, Walker.
288
00:14:37,095 --> 00:14:39,222
Me reuni com alguns caras do NA
289
00:14:39,231 --> 00:14:42,725
e assisti ao Jogo dos Astros,
era o campeonato mundial.
290
00:14:42,726 --> 00:14:44,713
A primeira vez
que vi um jogo completo.
291
00:14:44,738 --> 00:14:47,200
- Lembra do placar?
- Por que diabos isso importa?
292
00:14:47,260 --> 00:14:49,186
- Foi alto.
- 13-12?
293
00:14:49,496 --> 00:14:50,924
Acho que foi isso.
294
00:14:51,186 --> 00:14:53,323
Isso foi em 2017.
29 de Outubro.
295
00:14:54,888 --> 00:14:56,380
Você conhece este endereço?
296
00:14:56,600 --> 00:14:58,476
Caixa postal? Não.
297
00:14:59,306 --> 00:15:01,091
E este aqui?
Só para garantir.
298
00:15:01,092 --> 00:15:04,020
Deve ser perto
de West Lake Hills.
299
00:15:04,990 --> 00:15:07,554
Acho que é ao lado
do velho centro comunitário
300
00:15:07,555 --> 00:15:09,417
onde eram as reuniões de NA.
301
00:15:09,418 --> 00:15:11,775
Quem escreveu
sabia detalhes sobre sua vida?
302
00:15:11,776 --> 00:15:14,204
Detalhes íntimos
que dividia no NA.
303
00:15:14,220 --> 00:15:16,920
Dividíamos tudo, então, sim.
304
00:15:16,921 --> 00:15:20,245
Bem, ainda tem contato
com alguém deste grupo?
305
00:15:20,246 --> 00:15:22,416
Muitos de nós
ainda vão às reuniões diárias.
306
00:15:22,417 --> 00:15:23,993
Eu vou daqui a pouco.
307
00:15:23,994 --> 00:15:25,611
Ótimo. Irei com você.
308
00:15:26,805 --> 00:15:28,710
- Meu carro ou o seu?
- Meu.
309
00:15:28,726 --> 00:15:31,987
Você não vai.
Olha, você é um civil.
310
00:15:31,995 --> 00:15:34,846
Ou pelo menos deveria
estar sendo um. Certo?
311
00:15:35,805 --> 00:15:37,613
Não se preocupe,
farei justiça.
312
00:15:37,614 --> 00:15:39,170
Talvez ter o dinheiro de volta.
313
00:15:39,171 --> 00:15:40,702
Não preciso do dinheiro.
314
00:15:41,185 --> 00:15:43,693
Só quero que saibam
que não menti.
315
00:15:45,137 --> 00:15:48,811
O perdão da minha filha
era tudo que eu tinha.
316
00:15:49,485 --> 00:15:51,136
Quando soube
que era mentira...
317
00:15:51,794 --> 00:15:54,413
Podemos falar sobre justiça
o quanto quisermos, mas
318
00:15:54,770 --> 00:15:57,118
não há justiça
no mundo que possa me fazer
319
00:15:57,585 --> 00:15:59,323
esquecer isso.
320
00:16:03,149 --> 00:16:04,455
Pois é.
321
00:16:15,679 --> 00:16:17,266
É sério que seu irmão operou
322
00:16:17,267 --> 00:16:19,003
com uma arma na cabeça?
323
00:16:19,004 --> 00:16:21,090
- O quê?
- É o que estão dizendo.
324
00:16:21,091 --> 00:16:23,620
Bem,
se é o que estão dizendo...
325
00:16:24,654 --> 00:16:25,955
Vai, não seja chata.
326
00:16:25,980 --> 00:16:27,730
Quero as histórias
de guerra legais.
327
00:16:27,755 --> 00:16:29,062
Legais?
328
00:16:30,504 --> 00:16:32,195
Já ouviram dizer que seus pais
329
00:16:32,196 --> 00:16:33,932
dizem ter força sobrenatural
330
00:16:33,933 --> 00:16:35,906
quando precisam salvar
seus filhos?
331
00:16:36,089 --> 00:16:39,619
Bem, pela primeira vez
eu realmente entendi isto.
332
00:16:39,620 --> 00:16:41,079
Senti algo estranho.
333
00:16:41,080 --> 00:16:42,640
Algo como, vou só sacudir isso.
334
00:16:43,794 --> 00:16:45,165
Realmente não consigo lidar
335
00:16:45,166 --> 00:16:46,918
como ele fala
sobre o que aconteceu.
336
00:16:47,064 --> 00:16:49,086
Não entendo. É a última coisa
337
00:16:49,087 --> 00:16:51,354
sobre a qual
gostaria de conversar.
338
00:16:54,616 --> 00:16:56,779
Não significa
que queria ficar em silêncio.
339
00:16:58,808 --> 00:17:00,125
Está tudo bem?
340
00:17:00,998 --> 00:17:03,092
Quer conversar,
ou não quer conversar?
341
00:17:04,903 --> 00:17:06,204
Não quero...
342
00:17:06,277 --> 00:17:07,578
eu acho.
343
00:17:09,284 --> 00:17:12,172
Certo. Tenho de
estudar, de qualquer jeito.
344
00:17:12,173 --> 00:17:14,418
Foi como esta, esta força
345
00:17:14,419 --> 00:17:17,093
que passou por mim, sabe?
Apenas me fez agir.
346
00:17:17,577 --> 00:17:20,479
Passei para ver como estava.
347
00:17:20,480 --> 00:17:23,199
Eu te vi na sala de vídeo,
e quis ter certeza...
348
00:17:23,224 --> 00:17:25,711
Estou bem. Pois é,
349
00:17:25,712 --> 00:17:29,954
não estou ainda 100%,
obviamente, mesmo assim,
350
00:17:30,294 --> 00:17:31,603
obrigado.
351
00:17:32,772 --> 00:17:34,079
Está bem.
352
00:17:41,182 --> 00:17:43,932
Lembre-se, não queremos
levantar suspeitas de que sou...
353
00:17:44,448 --> 00:17:46,089
de quem sou eu.
354
00:17:46,090 --> 00:17:48,785
Então, aja como se não
nos conhecêssemos.
355
00:17:48,786 --> 00:17:50,135
Ajo normal, então?
356
00:17:51,375 --> 00:17:54,188
Isso, e não chame atenção
para mim ou para você.
357
00:17:54,213 --> 00:17:56,676
Tudo que não quero
é que saibam dos meus planos.
358
00:18:03,146 --> 00:18:04,694
Oi.
359
00:18:05,305 --> 00:18:06,614
meu nome é Michelle.
360
00:18:06,656 --> 00:18:08,241
Oi, Michelle.
361
00:18:10,070 --> 00:18:11,530
Eu...
362
00:18:12,792 --> 00:18:14,316
acho que tenho problemas.
363
00:18:17,362 --> 00:18:20,029
Não conheci meu pai, e
364
00:18:21,989 --> 00:18:23,298
minha mãe, eu
365
00:18:23,846 --> 00:18:25,155
a perdi quando tinha três.
366
00:18:27,495 --> 00:18:30,930
Tudo que me restou
foi minha irmã, Flor.
367
00:18:31,391 --> 00:18:34,815
Mas conforme fui crescendo
e, bem, rebelde,
368
00:18:36,097 --> 00:18:38,271
comecei a afastá-la.
369
00:18:39,374 --> 00:18:42,096
Alguns meses atrás,
nosso tio morreu, e...
370
00:18:42,683 --> 00:18:44,610
e nos deixou muito dinheiro.
371
00:18:44,611 --> 00:18:45,919
60 mil.
372
00:18:46,286 --> 00:18:49,449
E, sabe,
tentei falar com Flora, mas
373
00:18:50,095 --> 00:18:53,182
nem sei se tenho
seu telefone ou endereço,
374
00:18:53,183 --> 00:18:56,204
porque...
ela ainda não me respondeu.
375
00:18:56,205 --> 00:18:57,712
Mas eu entendo.
376
00:18:59,681 --> 00:19:02,058
É difícil confiar em uma viciada
que feriu você.
377
00:19:05,690 --> 00:19:06,992
Obrigada.
378
00:19:08,087 --> 00:19:10,246
Eu também
gostaria de compartilhar.
379
00:19:20,777 --> 00:19:22,594
Eles já foram alimentados hoje.
380
00:19:23,689 --> 00:19:25,871
Fico feliz
que esteja prestando atenção.
381
00:19:25,872 --> 00:19:27,594
Precisarão de você
quando me for.
382
00:19:28,447 --> 00:19:29,757
Não fale assim.
383
00:19:31,188 --> 00:19:32,490
Não entendo.
384
00:19:32,792 --> 00:19:34,212
Deu o primeiro passo, Bon,
385
00:19:34,213 --> 00:19:36,329
e logo depois,
recusou o tratamento.
386
00:19:36,330 --> 00:19:39,314
Essa não é uma solução fácil.
Essa é uma saída fácil.
387
00:19:39,440 --> 00:19:41,334
Não, a solução fácil...
388
00:19:41,962 --> 00:19:43,716
é não desafiar a natureza.
389
00:19:45,291 --> 00:19:46,594
A gente nasce.
390
00:19:46,749 --> 00:19:48,459
A gente vive, até que não mais.
391
00:19:51,063 --> 00:19:52,630
É assim que funciona.
392
00:19:58,509 --> 00:20:00,098
Era quando eu ligava
393
00:20:00,099 --> 00:20:01,919
para a casa da minha irmã
à noite...
394
00:20:02,915 --> 00:20:04,383
E ficava em silêncio...
395
00:20:05,065 --> 00:20:06,367
Porque assim,
396
00:20:06,368 --> 00:20:09,409
eu ouviria a voz
da minha filha ao fundo.
397
00:20:10,844 --> 00:20:12,794
Tão forte, sabe?
398
00:20:14,109 --> 00:20:15,975
Ainda me enche de orgulho.
399
00:20:16,736 --> 00:20:18,315
Mesmo que eu saiba
400
00:20:18,831 --> 00:20:20,434
que ela só...
401
00:20:20,811 --> 00:20:22,112
é quem é,
402
00:20:22,113 --> 00:20:23,438
porque eu parti.
403
00:20:28,774 --> 00:20:30,074
É isso.
404
00:20:30,441 --> 00:20:32,078
Obrigada, Mercedes.
405
00:20:32,635 --> 00:20:34,952
Tudo bem, isso é tudo
por hoje.
406
00:20:39,213 --> 00:20:41,138
Estou feliz
por você ter falado hoje.
407
00:20:41,139 --> 00:20:42,439
Foi muito corajoso.
408
00:20:42,863 --> 00:20:44,271
Geralmente, as pessoas vêm
409
00:20:44,272 --> 00:20:45,980
com quatro pedras na mãos.
410
00:20:45,981 --> 00:20:48,546
- Eu mesma fazia isso.
- Quatro pedras na mão?
411
00:20:48,571 --> 00:20:50,801
Significa que você
já está inclinada a atacar
412
00:20:50,826 --> 00:20:52,935
mesmo sem saber
se está sendo ameaçada.
413
00:20:53,263 --> 00:20:55,194
Enfim, continue voltando...
414
00:20:55,532 --> 00:20:58,105
Eu prometo, vai valer a pena.
415
00:20:58,827 --> 00:21:02,131
E quem sabe, talvez,
possamos ajudá-la
416
00:21:02,132 --> 00:21:04,520
a "ligar para a casa
da sua irmã". Me entende?
417
00:21:04,715 --> 00:21:06,015
De qualquer forma...
418
00:21:06,296 --> 00:21:08,246
Se você quiser
conversar, estou aqui.
419
00:21:08,409 --> 00:21:09,709
Tudo bem.
420
00:21:15,934 --> 00:21:17,234
Micki, oi.
421
00:21:17,235 --> 00:21:19,212
Ela quer tomar um café.
422
00:21:19,213 --> 00:21:21,526
Bom, é assim que esses
programas funcionam.
423
00:21:21,527 --> 00:21:23,890
E ela disse:
“com quatro pedras nas mãos”.
424
00:21:23,891 --> 00:21:27,261
Bem... Ela deve ter aprendido
com a Mercedes nas reuniões.
425
00:21:27,262 --> 00:21:28,595
É pouco para um mandado.
426
00:21:28,596 --> 00:21:30,711
Tudo bem, eu sei.
Mas podemos seguir?
427
00:21:30,712 --> 00:21:32,264
Estou prestes a conhecer Joy.
428
00:21:32,265 --> 00:21:34,444
Quer dizer que a casa
dela vai estar vazia?
429
00:21:34,445 --> 00:21:37,025
E que um certo civil
430
00:21:37,026 --> 00:21:40,351
poderia sair em uma missão...
431
00:21:40,851 --> 00:21:43,300
de invasão
à casa de Joy Caldwell
432
00:21:43,301 --> 00:21:45,451
para ver se ele a conecta
a algo disso tudo.
433
00:21:45,571 --> 00:21:47,515
Agora parece um bom momento.
434
00:21:47,570 --> 00:21:49,417
Talvez depois não seja.
435
00:21:49,615 --> 00:21:50,915
¿Entiendes?
436
00:21:51,844 --> 00:21:53,144
Entendido.
437
00:22:09,565 --> 00:22:11,006
Entrega!
438
00:23:05,324 --> 00:23:09,645
Quatro ventiladores,
mas o ar não funciona.
439
00:23:26,221 --> 00:23:27,607
Ainda tenho a manha.
440
00:23:32,356 --> 00:23:34,571
SHANGRI-LEITE
CAFÉ
441
00:23:34,573 --> 00:23:36,901
Eu não me perdoaria
se fosse minha irmã.
442
00:23:36,903 --> 00:23:38,496
Eu não lutei por ela.
443
00:23:38,498 --> 00:23:42,674
Eu nem tentei encontrá-la antes.
Eu só...
444
00:23:42,676 --> 00:23:45,435
Bem, estou feliz
por não ter feito isso.
445
00:23:45,903 --> 00:23:47,982
Não podemos nos comprometer
totalmente
446
00:23:47,984 --> 00:23:50,201
com os outros
até o fazermos com nós mesmos.
447
00:23:50,910 --> 00:23:53,474
E é por isso que queria
me sentar com você.
448
00:23:53,476 --> 00:23:57,588
Eu adoraria ser temporariamente
a responsável por você.
449
00:23:58,071 --> 00:23:59,751
Vou ajudar você a se curar.
450
00:24:00,525 --> 00:24:03,314
E vou ajudar a encontrá-la.
451
00:24:04,540 --> 00:24:06,828
Joy, isso é incrível!
452
00:24:07,788 --> 00:24:09,622
Quer saber,
vou pedir outro café.
453
00:24:10,100 --> 00:24:13,357
Não. Vou ficar louca depois
de todo esse café expresso.
454
00:24:14,030 --> 00:24:15,491
Pense nisso.
455
00:24:15,493 --> 00:24:16,982
Pense no que eu disse.
456
00:24:16,984 --> 00:24:18,832
Sabe, sinto que realmente
457
00:24:19,203 --> 00:24:21,615
poderíamos nos beneficiar
uma com a outra.
458
00:24:22,364 --> 00:24:24,450
- Obrigada, Joy.
- Por nada.
459
00:24:31,703 --> 00:24:33,003
Vamos.
460
00:24:33,928 --> 00:24:35,228
Atende.
461
00:24:41,477 --> 00:24:43,363
CHAMADA PERDIDA DE MICKI
462
00:24:43,696 --> 00:24:44,996
Droga.
463
00:24:47,667 --> 00:24:48,967
Onde diabos você está?
464
00:24:48,969 --> 00:24:51,786
Estou vendo uma casa?
465
00:24:51,788 --> 00:24:54,419
Bem, dê o fora daí agora.
Ela está voltando.
466
00:24:54,421 --> 00:24:55,822
Mas você achou alguma coisa?
467
00:24:56,132 --> 00:24:59,025
Eu encontrei tudo.
468
00:24:59,027 --> 00:25:01,186
Pega essa. Então, sua mãe
469
00:25:01,188 --> 00:25:03,095
não foi a única pessoa
que Joy enganou.
470
00:25:03,097 --> 00:25:06,880
Deve haver 10,
15 outras pessoas aqui.
471
00:25:06,882 --> 00:25:10,127
E ela guarda tudo, como se fosse
algum tipo de troféu.
472
00:25:10,129 --> 00:25:12,165
Ou... Não. Como se fosse
algum tipo de...
473
00:25:12,167 --> 00:25:14,173
Não temos tempo para isso.
Certo?
474
00:25:14,175 --> 00:25:16,933
Certifique-se de que o local
está intacto e saia rápido.
475
00:25:16,935 --> 00:25:20,172
Sinto que devemos manter
algumas das evidências.
476
00:25:20,174 --> 00:25:21,839
Para o tribunal não aceitar?
Não!
477
00:25:21,841 --> 00:25:23,665
Agora que confirmamos, talvez
478
00:25:23,690 --> 00:25:25,746
Mercedes possa fazer
uma denúncia anônima.
479
00:25:25,748 --> 00:25:27,048
Certo...
480
00:25:27,522 --> 00:25:29,273
Eu tenho uma ideia melhor.
481
00:25:29,275 --> 00:25:31,492
- Me dê um dia.
- Certo, você tem um dia.
482
00:25:31,494 --> 00:25:34,485
- Só dê o fora daí agora!
- Sim, tudo bem.
483
00:26:02,798 --> 00:26:05,408
Saiu sem mim esta manhã.
Está tudo bem?
484
00:26:05,410 --> 00:26:06,991
Está. Eu precisei
485
00:26:07,016 --> 00:26:09,775
resolver umas coisas
antes dos anúncios matinais.
486
00:26:09,800 --> 00:26:11,113
Qual é o problema?
487
00:26:11,385 --> 00:26:13,677
As coisas andam meio esquisitas.
488
00:26:13,678 --> 00:26:15,479
E sinto que Bel
está brava comigo
489
00:26:15,480 --> 00:26:18,479
porque eu não quis falar
sobre o que aconteceu no rancho.
490
00:26:18,480 --> 00:26:20,228
Ou talvez ela só não entenda
491
00:26:20,252 --> 00:26:22,140
porque você nao
quis falar com ela.
492
00:26:22,440 --> 00:26:24,649
Ou sobre qualquer outra coisa.
493
00:26:24,650 --> 00:26:27,847
Quando foi a última vez
que tiveram uma conversa séria?
494
00:26:29,149 --> 00:26:32,049
- Sempre temos conversas sérias.
- Isso não é verdade.
495
00:26:32,303 --> 00:26:35,081
Você desapareceu
depois do Trevor.
496
00:26:35,082 --> 00:26:38,329
Parecia que só era amiga da Bel
porque não tinha outra opção.
497
00:26:38,330 --> 00:26:40,517
E então ele apareceu
como outra opção.
498
00:26:40,518 --> 00:26:42,049
Você pulou fora.
499
00:26:42,050 --> 00:26:44,712
- Não é tão simples assim.
- Sei que não.
500
00:26:44,713 --> 00:26:46,679
Mas não acha estranho
ela ter me contado
501
00:26:46,704 --> 00:26:48,766
sobre os pais dela
antes de contar a você?
502
00:26:48,946 --> 00:26:51,542
Porque você se afastou dela.
503
00:26:51,567 --> 00:26:54,477
Espera que tudo volte ao normal
tão fácil assim?
504
00:26:54,478 --> 00:26:55,779
Fácil?
505
00:26:55,780 --> 00:26:58,728
Entendo que estejam achando
que você é um herói,
506
00:26:58,729 --> 00:27:00,979
mas você está se superestimando.
507
00:27:00,980 --> 00:27:03,677
Sim, porque, sinceramente,
eu odeio a vida real.
508
00:27:04,218 --> 00:27:05,538
A mamãe morreu.
509
00:27:05,613 --> 00:27:07,310
O papai ficou um ano fora.
510
00:27:07,311 --> 00:27:09,807
Seu namorado nos ameaçou
com uma arma.
511
00:27:10,184 --> 00:27:12,326
Vi morrerem
conhecidos e familiares.
512
00:27:12,351 --> 00:27:14,019
Não consigo
tirar isso da cabeça.
513
00:27:15,660 --> 00:27:17,770
Eu me borro de medo
se ouço algum estrondo.
514
00:27:17,795 --> 00:27:20,294
Esse sou eu.
Então, não, obrigado!
515
00:27:20,814 --> 00:27:23,210
Prefiro que me odeiem
do que sintam pena de mim.
516
00:27:25,609 --> 00:27:26,920
Só uma pergunta.
517
00:27:27,195 --> 00:27:31,216
Aquela luz significa
que a escola inteira ouviu isso?
518
00:27:46,252 --> 00:27:48,730
Acho que não ia tudo bem
como você disse.
519
00:27:49,289 --> 00:27:51,741
Pois é. A descoberta do século!
520
00:27:51,742 --> 00:27:54,590
Ei! Não seja tão dramático!
521
00:27:56,109 --> 00:27:57,409
Eu acho
522
00:27:58,005 --> 00:28:01,040
que é importante vermos você
como você realmente é.
523
00:28:02,386 --> 00:28:03,999
Sei lá.
524
00:28:04,494 --> 00:28:07,504
Só queria ser aquele cara
que achavam que eu era.
525
00:28:09,947 --> 00:28:11,247
Eu ainda acho.
526
00:28:20,858 --> 00:28:23,109
Vamos compartilhar experiências
nesta reunião.
527
00:28:23,110 --> 00:28:26,286
- Alguém?
- Eu gostaria.
528
00:28:28,185 --> 00:28:29,798
Meu nome é Cordell.
529
00:28:29,799 --> 00:28:31,415
- Oi, Cordell.
- Oi.
530
00:28:32,429 --> 00:28:36,620
Me disseram que sou um viciado.
531
00:28:37,763 --> 00:28:39,957
Meu vício é
532
00:28:41,379 --> 00:28:42,778
quebrar regras.
533
00:28:43,420 --> 00:28:46,290
Ir além dos limites que defini.
534
00:28:46,795 --> 00:28:49,099
Foi só quando percebi
o mal que causei,
535
00:28:49,100 --> 00:28:51,180
que aceitei
que eu precisava mudar.
536
00:28:52,888 --> 00:28:54,188
Por isso estou aqui.
537
00:28:55,382 --> 00:28:58,903
Não posso continuar
quebrando regras.
538
00:29:00,643 --> 00:29:03,202
E, na mesma medida,
539
00:29:03,227 --> 00:29:07,020
não posso aceitar
que outros quebrem regras.
540
00:29:08,006 --> 00:29:11,359
Alguém aqui tem tirado vantagem
de alguns membros,
541
00:29:11,360 --> 00:29:13,361
que só querem
superar seus problemas.
542
00:29:13,362 --> 00:29:16,079
Consegui rastrear alguns deles.
543
00:29:16,080 --> 00:29:18,477
Bill. Devedores Anônimos.
544
00:29:18,586 --> 00:29:21,315
Bill, está na reunião errada.
Somos da Narcóticos.
545
00:29:21,316 --> 00:29:23,309
Disseram que era
a reunião certa.
546
00:29:23,310 --> 00:29:26,413
Fui enganado por alguém
que fingiu ser meu filho.
547
00:29:26,414 --> 00:29:28,593
Alice. Alcoólatra.
548
00:29:28,594 --> 00:29:31,038
Enganada por alguém
que fingiu ser meu ex.
549
00:29:31,039 --> 00:29:33,637
Casey. Apostador.
550
00:29:33,638 --> 00:29:35,839
Enganado por alguém
que fingiu ser minha mãe.
551
00:29:35,840 --> 00:29:37,722
Entendo o que está acontecendo,
552
00:29:37,723 --> 00:29:40,787
mas é inapropriado
interromper esta reunião.
553
00:29:40,788 --> 00:29:42,809
Mercedes. Viciada em drogas.
554
00:29:42,810 --> 00:29:46,608
Joy Caldwell mentiu que tinha
encontrado minha filha.
555
00:29:48,020 --> 00:29:49,857
Tudo bem, acalmem-se.
556
00:29:49,882 --> 00:29:54,288
Todos já passamos
por muita coisa na vida.
557
00:29:54,621 --> 00:29:56,472
Eu também. Sabem disso!
558
00:29:56,497 --> 00:29:58,056
Conhecem minha história.
559
00:29:59,360 --> 00:30:02,170
Nunca foi pelo dinheiro.
560
00:30:02,171 --> 00:30:05,419
Eu só queria lhes dar esperança.
561
00:30:05,420 --> 00:30:08,129
- Era só isso.
- Não era, não.
562
00:30:08,130 --> 00:30:10,177
Você está presa, Joy Caldwell.
563
00:30:10,178 --> 00:30:13,489
Por falsidade ideológica
e fraude postal.
564
00:30:13,604 --> 00:30:15,970
E por ser uma vigarista safada.
565
00:30:17,550 --> 00:30:19,180
Vamos lá!
566
00:30:25,975 --> 00:30:27,275
Escute.
567
00:30:27,612 --> 00:30:28,915
Estou curiosa.
568
00:30:29,110 --> 00:30:31,296
Não tem remorso
por ter se aproveitado
569
00:30:31,297 --> 00:30:33,086
de pessoas
em completo desespero?
570
00:30:33,087 --> 00:30:34,390
Eles são seres humanos.
571
00:30:34,438 --> 00:30:36,472
Têm sentimentos e emoções.
572
00:30:36,473 --> 00:30:38,694
Você os tratou
como mera fonte de renda.
573
00:30:39,684 --> 00:30:41,370
Você não sabe nada
da minha vida.
574
00:30:41,937 --> 00:30:43,237
Levem-na.
575
00:30:43,770 --> 00:30:45,070
Vamos.
576
00:30:51,642 --> 00:30:52,942
Bem...
577
00:30:54,493 --> 00:30:55,998
Tem sido complicado.
578
00:30:58,089 --> 00:31:02,211
Acho que tem algumas coisas,
que poderíamos conversar.
579
00:31:02,236 --> 00:31:03,765
E eu quero isso.
580
00:31:03,766 --> 00:31:05,232
Eu realmente quero.
581
00:31:05,725 --> 00:31:08,194
Mas depois de tudo isso,
582
00:31:08,195 --> 00:31:09,956
ainda tenho que ir
a uma reunião.
583
00:31:09,957 --> 00:31:11,619
Uma reunião de verdade.
584
00:31:11,812 --> 00:31:14,053
Sério? Agora?
585
00:31:14,054 --> 00:31:16,215
Se eu quiser
me aproximar de você,
586
00:31:16,609 --> 00:31:18,362
não posso arriscar uma recaída.
587
00:31:18,363 --> 00:31:20,407
Agora não, não quando eu...
588
00:31:20,603 --> 00:31:22,908
Quando eu finalmente te conheci.
589
00:31:22,909 --> 00:31:25,820
Quando eu finalmente
dei um jeito no seu problema.
590
00:31:26,280 --> 00:31:28,197
Eu sou o meu problema, Micki.
591
00:31:28,795 --> 00:31:31,435
Estou fazendo o meu melhor
para não decepcioná-la.
592
00:31:32,180 --> 00:31:33,920
Mesmo que você não entenda.
593
00:31:38,564 --> 00:31:41,197
Eu posso tentar entender.
594
00:31:48,809 --> 00:31:50,525
É hora da reunião, pessoal.
595
00:31:57,023 --> 00:32:01,410
Quer saber, alguns podem dizer
que isso é mais difícil
596
00:32:01,690 --> 00:32:04,109
do que fazer de outro jeito.
É o que eu diria.
597
00:32:04,110 --> 00:32:05,423
- Obrigado.
- De nada.
598
00:32:06,328 --> 00:32:08,249
- Isso não é...
- Voilà.
599
00:32:08,250 --> 00:32:12,138
- A metáfora perfeita para hoje?
- Como assim?
600
00:32:12,162 --> 00:32:13,807
Acreditei em você lá,
601
00:32:14,187 --> 00:32:16,507
quando disse
que quebrava as regras.
602
00:32:17,320 --> 00:32:19,215
Mas aí, logo depois,
lá vai você.
603
00:32:19,299 --> 00:32:24,106
Certo. Micki, é só um brinquedo,
não um caso de homicídio.
604
00:32:24,107 --> 00:32:26,757
Não disse que era um caso.
Disse que era uma metáfora.
605
00:32:27,150 --> 00:32:28,958
De você tentando
viver como um civil,
606
00:32:28,983 --> 00:32:31,285
mas mantendo os privilégios
de um patrulheiro.
607
00:32:31,471 --> 00:32:33,681
Eu entendo, Walker.
608
00:32:34,096 --> 00:32:36,008
Mas você precisa
encontrar equilíbrio.
609
00:32:36,520 --> 00:32:38,682
Não vou deixar a Connie
salvar você de novo.
610
00:32:38,707 --> 00:32:41,159
- Justo. Eu concordo.
- Obrigada.
611
00:32:41,160 --> 00:32:43,785
Eu deveria continuar e dizer
612
00:32:43,786 --> 00:32:48,287
que quebrei mais uma regra.
Só uma.
613
00:32:52,737 --> 00:32:56,259
Talvez tenha algo que ajude
a entender melhor a sua mãe.
614
00:32:56,825 --> 00:32:58,736
Só escolhi as melhores.
615
00:32:58,737 --> 00:33:01,740
Não quero mexer
com todas as evidências.
616
00:33:10,694 --> 00:33:11,994
Ei.
617
00:33:13,258 --> 00:33:14,699
August estava certo.
618
00:33:14,700 --> 00:33:17,745
Eu nem percebi
que estava excluindo você.
619
00:33:18,032 --> 00:33:20,558
Perdi a cabeça
por causa de um garoto.
620
00:33:21,044 --> 00:33:24,210
Sou péssima em avaliar
as pessoas
621
00:33:24,211 --> 00:33:26,529
e uma terrível feminista.
622
00:33:27,928 --> 00:33:29,959
Eu sinto muitíssimo.
623
00:33:30,518 --> 00:33:31,818
Eu ainda me importo.
624
00:33:32,447 --> 00:33:34,148
O que aconteceu com você foi,
625
00:33:34,628 --> 00:33:36,084
traumatizante.
626
00:33:36,668 --> 00:33:39,903
Eu continuei falando com o Augie
para saber se estavam bem.
627
00:33:40,960 --> 00:33:44,090
Imaginei que estivessem
conversando. Faz sentido.
628
00:33:47,396 --> 00:33:48,800
Você gosta dele.
629
00:33:49,393 --> 00:33:51,006
Tudo bem. Você gosta.
630
00:33:51,227 --> 00:33:55,687
Mas, não precisamos conversar
sobre isso até você querer.
631
00:33:56,867 --> 00:34:01,174
Até lá, vamos falar
de todo o resto.
632
00:34:08,631 --> 00:34:10,291
Não achei
que ainda estaria aqui.
633
00:34:11,315 --> 00:34:12,615
Nem eu.
634
00:34:13,415 --> 00:34:15,142
Eu já ia sair, mas...
635
00:34:19,244 --> 00:34:21,377
quis perguntar uma coisa.
636
00:34:23,382 --> 00:34:27,356
Por que enviou cartas depois
de mandar o dinheiro para Joy?
637
00:34:27,357 --> 00:34:29,897
Ela já tinha enganado você.
Por que escrever mais?
638
00:34:30,796 --> 00:34:33,571
Escrever para você
era como uma esperança.
639
00:34:34,212 --> 00:34:37,448
Se eu parasse,
seria como desistir de nós.
640
00:34:38,240 --> 00:34:40,300
Mesmo que não fosse de verdade.
641
00:34:41,374 --> 00:34:44,210
Eu só queria falar
com você, Micki.
642
00:34:44,576 --> 00:34:45,876
Eu ainda quero.
643
00:34:50,992 --> 00:34:52,292
Talvez,
644
00:34:54,283 --> 00:34:56,394
você devesse ter
o meu endereço.
645
00:34:57,857 --> 00:35:00,903
Eu ainda não as abri,
mas pensei que você poderia,
646
00:35:01,818 --> 00:35:04,984
lê-las e ver se alguma delas
vale a pena reenviar.
647
00:35:05,908 --> 00:35:07,339
No seu tempo.
648
00:35:07,912 --> 00:35:09,439
Para sua filha de verdade.
649
00:35:22,524 --> 00:35:24,367
Por que sinto
que está se metendo?
650
00:35:24,368 --> 00:35:25,668
Porque estou.
651
00:35:27,573 --> 00:35:30,990
Pai, sei que sua reputação
é de durão,
652
00:35:30,991 --> 00:35:32,373
mas chega um momento...
653
00:35:32,398 --> 00:35:34,088
Isto não é sobre ser durão.
654
00:35:34,089 --> 00:35:36,184
Nem sobre mim.
É sobre a sua mãe.
655
00:35:36,541 --> 00:35:38,414
Ela desistiu de uma outra vida.
656
00:35:38,415 --> 00:35:40,474
Acha que a outra vida
teria sido melhor?
657
00:35:40,654 --> 00:35:43,287
- Bem...
- Esta família discordaria.
658
00:35:44,644 --> 00:35:46,484
Se isto é sobre ela,
659
00:35:46,999 --> 00:35:48,425
então, faça isso por ela.
660
00:35:49,460 --> 00:35:51,693
Oi. O sobrenome é Walker.
661
00:35:55,341 --> 00:35:56,641
Obrigada.
662
00:35:58,908 --> 00:36:02,104
- Isso é uma emboscada?
- Chega de falar disto, Bonham.
663
00:36:02,105 --> 00:36:03,817
Quero que diga na minha cara.
664
00:36:03,818 --> 00:36:06,420
- Recusei o tratamento. É isso?
- "Isso."
665
00:36:06,886 --> 00:36:08,335
Isso é a sua vida.
666
00:36:08,992 --> 00:36:10,292
E eu quero saber o porquê.
667
00:36:10,293 --> 00:36:11,898
De verdade. Me dê uma boa razão.
668
00:36:14,132 --> 00:36:15,437
Certo.
669
00:36:15,599 --> 00:36:17,023
A melhor razão.
670
00:36:17,099 --> 00:36:19,685
Você, Abeline Stewart Walker.
671
00:36:19,992 --> 00:36:22,104
Você é uma criadora.
Você leva vida
672
00:36:22,128 --> 00:36:24,916
aonde quer que vá. E, meu Deus,
você é implacável.
673
00:36:24,941 --> 00:36:26,243
Objeção.
674
00:36:26,495 --> 00:36:27,907
Evitando a pergunta.
675
00:36:27,908 --> 00:36:29,208
Tudo bem.
676
00:36:29,900 --> 00:36:31,488
Você pode ir agora, filho.
677
00:36:34,818 --> 00:36:37,973
Parece que está me culpando
por algo que não é culpa minha.
678
00:36:37,998 --> 00:36:39,410
Se eu fizer este tratamento,
679
00:36:39,577 --> 00:36:42,769
sei que serei seu foco
dia após dia.
680
00:36:42,794 --> 00:36:44,163
Eu não quero isso
para você.
681
00:36:44,957 --> 00:36:48,110
E se o tratamento não funcionar,
não quero que pense que falhou.
682
00:36:56,002 --> 00:36:58,070
Lembra que foi aqui
que nos conhecemos?
683
00:36:58,514 --> 00:36:59,814
Claro.
684
00:36:59,815 --> 00:37:01,482
E eu tinha acabado
de ficar noiva.
685
00:37:01,966 --> 00:37:03,633
E você estava sentada bem ali,
686
00:37:04,620 --> 00:37:06,078
bebendo champanhe.
687
00:37:06,697 --> 00:37:08,004
Sozinha.
688
00:37:08,455 --> 00:37:09,918
E foi esse o seu comentário.
689
00:37:10,697 --> 00:37:12,003
Então...
690
00:37:12,397 --> 00:37:14,416
nós comemoramos.
691
00:37:14,417 --> 00:37:17,333
O que é uma forma engraçada
de comemorar
692
00:37:18,053 --> 00:37:19,826
um noivado: com outro homem.
693
00:37:19,851 --> 00:37:21,151
Mas...
694
00:37:24,798 --> 00:37:26,098
aqui estamos.
695
00:37:33,033 --> 00:37:35,793
O resultado do seu tratamento
696
00:37:35,794 --> 00:37:37,868
e meu envolvimento nisso
697
00:37:39,804 --> 00:37:41,640
nunca poderia ser um fracasso.
698
00:37:42,789 --> 00:37:44,207
Seriam nossas vidas.
699
00:37:46,804 --> 00:37:49,696
E você não pode me dizer
para desistir
700
00:37:49,697 --> 00:37:52,184
só para me poupar.
701
00:37:52,855 --> 00:37:54,841
Desistir de você
seria a minha morte.
702
00:37:54,842 --> 00:37:57,099
- Abby, eu só...
- Deixa só eu terminar.
703
00:37:58,294 --> 00:38:00,034
Levei você
para aquele consultório
704
00:38:00,035 --> 00:38:01,849
e Deus sabe por que eu pensei
705
00:38:01,850 --> 00:38:04,164
que seria fácil depois disso.
706
00:38:04,902 --> 00:38:06,923
Mas não pedi que fosse fácil.
707
00:38:07,403 --> 00:38:09,003
Pense em como nos conhecemos.
708
00:38:09,433 --> 00:38:11,498
À beira de uma decisão de vida.
709
00:38:14,068 --> 00:38:15,535
E eu não me arrependo.
710
00:38:26,285 --> 00:38:27,963
Eu quero renovar nossos votos.
711
00:38:28,212 --> 00:38:29,572
Um novo começo.
712
00:38:40,693 --> 00:38:42,350
Conheço um lugar
aonde podemos ir.
713
00:38:42,486 --> 00:38:44,338
Se está pensando no quarto 418,
714
00:38:44,339 --> 00:38:45,850
ele não está vago esta noite.
715
00:38:47,120 --> 00:38:48,912
Bem, eu estava pensando
716
00:38:50,098 --> 00:38:51,490
em irmos para o hospital.
717
00:38:51,491 --> 00:38:52,997
Procurar o Dr. Wunderkind.
718
00:38:52,998 --> 00:38:55,218
Deixá-lo fazer tudo
o que precisa.
719
00:38:59,115 --> 00:39:00,929
Podemos ligar para ele amanhã.
720
00:39:02,388 --> 00:39:03,954
Eu estava pensando...
721
00:39:06,400 --> 00:39:07,821
Por que nós não...
722
00:39:08,589 --> 00:39:10,324
tentamos o quarto 416?
723
00:39:24,294 --> 00:39:26,803
Te procurei no The Side Step.
724
00:39:26,804 --> 00:39:28,607
- Oi.
- Achei que poderia estar lá.
725
00:39:28,608 --> 00:39:30,105
Fazendo hora extra.
726
00:39:30,913 --> 00:39:34,117
Bem, não faz parte do processo,
727
00:39:34,118 --> 00:39:36,107
me entregar a um poder superior?
728
00:39:36,108 --> 00:39:39,987
Pensei em ler isso e finalmente
contratar uma cozinheira.
729
00:39:40,403 --> 00:39:41,909
- Olhe só você
- Olhe para mim.
730
00:39:41,910 --> 00:39:44,160
Contando piadas sem graça,
como civil.
731
00:39:45,614 --> 00:39:47,219
Então...
732
00:39:49,100 --> 00:39:50,923
Fui um pouco dura
com você antes.
733
00:39:50,924 --> 00:39:54,193
Então, apesar do meu bom
senso como patrulheira,
734
00:39:54,194 --> 00:39:55,494
como amiga.
735
00:39:56,641 --> 00:39:57,941
quero agradecer a você.
736
00:39:58,898 --> 00:40:01,593
Por hoje, por tudo.
737
00:40:03,521 --> 00:40:05,826
- Até por ter se metido.
- Ter me metido?
738
00:40:07,704 --> 00:40:09,005
E aí, Micki?
739
00:40:09,308 --> 00:40:10,608
- Oi!
- Oi!
740
00:40:11,104 --> 00:40:14,812
- Nossa, você resolveu o cubo?
- Resolvi.
741
00:40:14,933 --> 00:40:16,409
Estou surpreso.
742
00:40:16,410 --> 00:40:17,818
Demorei uma semana
743
00:40:17,819 --> 00:40:20,363
Para resolver
meu primeiro cubo mágico.
744
00:40:20,364 --> 00:40:21,864
E você fez isso em um dia.
745
00:40:21,865 --> 00:40:23,165
Pois é.
746
00:40:24,714 --> 00:40:26,490
Temos habilidades diferentes.
747
00:40:26,491 --> 00:40:27,791
- Pois é.
- É.
748
00:40:29,310 --> 00:40:32,418
Somos todos muito bons
em farejar mentirosos, certo?
749
00:40:32,419 --> 00:40:34,302
Então, você está certo.
750
00:40:34,303 --> 00:40:36,235
Ambos estão certos.
751
00:40:37,217 --> 00:40:38,964
Preciso aceitar que minha vida
752
00:40:38,965 --> 00:40:40,508
não deve ser o que era.
753
00:40:40,509 --> 00:40:42,134
Não pode ser o que era.
754
00:40:42,135 --> 00:40:44,637
Sabe, antes de Emily morrer.
755
00:40:44,638 --> 00:40:48,524
Foi sempre ela quem me manteve
em dia com o trabalho.
756
00:40:49,109 --> 00:40:50,684
E agora que ela se foi,
757
00:40:50,685 --> 00:40:53,419
eu tenho vocês dois.
758
00:40:54,696 --> 00:40:58,806
Mas preciso começar
a me manter na linha.
759
00:40:58,807 --> 00:41:01,612
Não se trata apenas
de seguir regras.
760
00:41:01,613 --> 00:41:04,814
É sobre descobrir...
761
00:41:05,559 --> 00:41:07,562
ao lado de quem
eu deveria estar.
762
00:41:09,691 --> 00:41:10,991
E por falar nisso.
763
00:41:12,314 --> 00:41:14,322
Devo ser honesto.
764
00:41:14,911 --> 00:41:17,711
Eu tenho uma pequena...
765
00:41:17,712 --> 00:41:19,504
confissão a fazer.
766
00:41:19,505 --> 00:41:21,006
Liam, escute.
767
00:41:21,347 --> 00:41:23,166
- Sobre o cubo.
- Você trapaceou.
768
00:41:23,801 --> 00:41:26,719
Sim, eu sei,
é um cubo mágico vintage.
769
00:41:27,283 --> 00:41:30,417
Branco e azul nunca estão perto
um do outro, nunca.
770
00:41:30,687 --> 00:41:32,439
- Não...
- Tudo bem, certo.
771
00:41:33,704 --> 00:41:35,152
Levante a cabeça, Cordell.
772
00:41:35,153 --> 00:41:38,221
Sempre haverá o amanhã
para tentarmos novamente.
773
00:41:38,222 --> 00:41:39,522
Isso.
774
00:41:40,188 --> 00:41:42,320
- Seguiremos em frente.
- Certo.
775
00:41:43,422 --> 00:41:44,722
Seguiremos em frente.
776
00:41:54,207 --> 00:41:56,557
Quer legendar conosco?
www.griotsteam.weebly.com
777
00:41:56,581 --> 00:41:58,581
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
56353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.