All language subtitles for Walker.S01E15.AAC.MP4-Mobile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,738 --> 00:00:19,245 - Oi. - Oi. 2 00:00:19,763 --> 00:00:22,264 - Passei pelo Side Step. - Está muito cedo. 3 00:00:22,265 --> 00:00:23,601 Ainda não abriu? 4 00:00:23,766 --> 00:00:25,306 Estou indo para lá. 5 00:00:25,307 --> 00:00:27,510 Estava checando os fornecedores. 6 00:00:27,997 --> 00:00:30,770 Eu sei. Sei que eu disse que queria voltar ao normal. 7 00:00:30,771 --> 00:00:32,829 e eu sei que administrar este lugar 8 00:00:33,238 --> 00:00:34,727 é a melhor forma de fazê-lo. 9 00:00:34,728 --> 00:00:36,923 Mas acontece que há uma forma artística 10 00:00:36,924 --> 00:00:39,877 de administrar negócios. 11 00:00:42,872 --> 00:00:44,266 Olha, eu... 12 00:00:44,603 --> 00:00:45,903 estou preocupado com você. 13 00:00:46,890 --> 00:00:49,128 Liam... estou preocupado com você. 14 00:00:49,129 --> 00:00:50,607 Estou melhor, eu só... 15 00:00:51,235 --> 00:00:53,701 Nós precisamos nos recuperar depois do que houve. 16 00:00:53,702 --> 00:00:55,170 Foi demais para aguentar. 17 00:00:55,171 --> 00:00:57,155 - Tem razão. - E perdemos muito. 18 00:00:58,863 --> 00:01:01,506 Mas as crianças finalmente voltaram a estudar, 19 00:01:01,507 --> 00:01:04,649 e você está aqui, ouvindo um relatório policial ou...? 20 00:01:04,650 --> 00:01:07,491 - Não, é só um jogo de beisebol. - Sério? 21 00:01:07,492 --> 00:01:09,220 - Sério. - Quem está jogando? 22 00:01:09,789 --> 00:01:11,429 Entendi. 23 00:01:12,302 --> 00:01:13,602 Olha... 24 00:01:14,354 --> 00:01:17,638 só estou dizendo que escolheu entregar seu distintivo. 25 00:01:18,323 --> 00:01:19,735 Ter uma pausa para respirar. 26 00:01:20,223 --> 00:01:23,785 E meio que parece que você não está respirando. 27 00:01:23,786 --> 00:01:25,086 Estou respirando. 28 00:01:25,363 --> 00:01:26,677 Estou respirando. 29 00:01:26,678 --> 00:01:29,416 Quero dizer, esta manhã, fiz ioga com a Stella ali. 30 00:01:29,417 --> 00:01:31,025 Foi muito purificante. 31 00:01:31,839 --> 00:01:33,759 Se puder ocupar sua mente 32 00:01:33,760 --> 00:01:36,133 com algo que não seja resolver um crime, 33 00:01:36,134 --> 00:01:38,610 por um dia, então vou acreditar em você. 34 00:01:41,456 --> 00:01:42,756 Prove. 35 00:01:44,174 --> 00:01:46,787 Está falando sério? Um cubo mágico? 36 00:01:46,788 --> 00:01:48,348 Estava andando com isso? 37 00:01:48,349 --> 00:01:50,399 Não, peguei meu antigo no quarto do Augie. 38 00:01:50,752 --> 00:01:53,027 Ele acha que você não consegue montar, aliás. 39 00:01:55,637 --> 00:01:56,937 Boa sorte. 40 00:02:03,118 --> 00:02:04,493 - Caramba. - Oi. 41 00:02:04,494 --> 00:02:07,317 Não ficou como pensei que ficaria 42 00:02:07,318 --> 00:02:08,686 quando você o comprou. 43 00:02:09,058 --> 00:02:12,547 Eu esperava que tivesse clientes. 44 00:02:12,548 --> 00:02:14,698 A que devo a honra, Ramirez? 45 00:02:14,699 --> 00:02:16,041 Quer ajuda em algum caso? 46 00:02:16,042 --> 00:02:18,299 Uma testemunha... que queira pressionar? 47 00:02:18,300 --> 00:02:21,373 Talvez, uma pista que queira conectar a alguém? 48 00:02:21,374 --> 00:02:23,099 - Café da manhã. - Café da manhã? 49 00:02:23,299 --> 00:02:24,852 - Trey ainda está fora? - Está. 50 00:02:24,853 --> 00:02:26,248 Está visitando a família. 51 00:02:26,509 --> 00:02:27,809 Como você soube? 52 00:02:27,948 --> 00:02:30,598 Bem, você está aqui mais cedo do que o normal. 53 00:02:30,939 --> 00:02:33,956 E nós conversamos bastante. A mãe dele mandou "oi", aliás. 54 00:02:33,957 --> 00:02:35,908 Eu devia ter ido com ele, 55 00:02:35,909 --> 00:02:38,735 mas lidar com mães ainda é complicado para mim. 56 00:02:38,736 --> 00:02:41,464 Pensei que tinha encontrado sua... sua Mercedes. 57 00:02:41,465 --> 00:02:45,074 Sim, eu liguei para minha mãe fugitiva e viciada em drogas. 58 00:02:45,075 --> 00:02:47,053 Mas lhe deixei uma mensagem 59 00:02:47,246 --> 00:02:50,126 dizendo que, na verdade, nos conhecemos antes. 60 00:02:50,565 --> 00:02:52,536 Acha que ela te reconheceu naquele dia? 61 00:02:52,537 --> 00:02:56,811 Não. Adriana me disse que ela mentiu sobre ser terapeuta 62 00:02:56,812 --> 00:02:58,687 porque viu um guarda e se assustou 63 00:02:58,688 --> 00:03:01,485 e só estava tentando encobrir a bagunça do DWI. 64 00:03:01,486 --> 00:03:03,969 Aliás, não quero nem mesmo falar com nenhum deles. 65 00:03:03,994 --> 00:03:05,296 Entendi. 66 00:03:05,442 --> 00:03:07,683 - O quê? - Ela está atrás de você. 67 00:03:07,983 --> 00:03:09,288 Bom dia! 68 00:03:10,415 --> 00:03:13,602 Alguém no posto me disse que talvez te achasse aqui. 69 00:03:16,943 --> 00:03:19,241 Quer saber, vou fazer um café para nós. 70 00:03:21,860 --> 00:03:23,886 GRIOTS APRESENTA "WALKER"S01XE15 71 00:03:23,911 --> 00:03:26,871 TatianeVS/Ruivo/sheroqueh/Élinda xoxoanne/Alzwitch71/Redrixy 72 00:03:28,008 --> 00:03:30,450 Precisa acreditar que sinto muito, Nina. 73 00:03:30,451 --> 00:03:31,751 {\an8}Micki. 74 00:03:32,190 --> 00:03:34,769 Meu nome é Micki. 75 00:03:35,123 --> 00:03:37,158 E você teve 30 anos para pedir desculpas. 76 00:03:37,159 --> 00:03:39,419 {\an8}Então se não puder me dar uma boa razão 77 00:03:39,420 --> 00:03:41,700 {\an8}para ter levado tanto tempo para se arrepender 78 00:03:41,701 --> 00:03:44,458 por, basicamente, me vender para sua irmã e não voltar, 79 00:03:45,149 --> 00:03:47,712 {\an8}não acho que essa conversa nos levará a algum lugar. 80 00:03:48,336 --> 00:03:49,636 {\an8}Isso é justo. 81 00:03:49,891 --> 00:03:52,526 {\an8}Esperava que me recebesse com quatro pedras na mão. 82 00:03:52,764 --> 00:03:54,147 "Quatro pedras na mão"? 83 00:03:54,172 --> 00:03:55,640 {\an8}É um modo de falar, 84 00:03:55,814 --> 00:03:57,960 {\an8}significa que já está inclinada a atacar, 85 00:03:57,961 --> 00:03:59,908 {\an8}mesmo sem saber se será ameaçada. 86 00:04:00,606 --> 00:04:02,028 {\an8}Você dizia isso. 87 00:04:02,029 --> 00:04:04,611 {\an8}Eu dizia isso, quando? Quando tinha três anos? 88 00:04:04,612 --> 00:04:07,373 {\an8}Você não. Quero dizer, na vez que achei que era você. 89 00:04:07,374 --> 00:04:11,119 {\an8}Há alguns anos, eu estava limpa e procurando por você. 90 00:04:11,519 --> 00:04:14,201 {\an8}Encontrei uma pessoa que disse que era a minha filha. 91 00:04:14,582 --> 00:04:15,972 E eu acreditei. 92 00:04:16,160 --> 00:04:18,390 Mas acontece que eu estava sendo enganada. 93 00:04:18,690 --> 00:04:21,491 {\an8}Micki, é por isso que ela queria te ver. 94 00:04:21,516 --> 00:04:23,005 Garantir que era verdade. 95 00:04:23,030 --> 00:04:26,281 - Você não ia limpar a cozinha? - Ainda não tenho um cozinheiro. 96 00:04:26,954 --> 00:04:30,703 {\an8}Não sei o que quer de mim, mas não posso te ajudar. 97 00:04:30,909 --> 00:04:34,103 {\an8}Então, boa sorte enganando outra pessoa com essa história. 98 00:04:34,274 --> 00:04:36,008 {\an8}Por favor, fique. 99 00:04:36,009 --> 00:04:37,890 {\an8}Agora isso soa como algo 100 00:04:37,915 --> 00:04:39,505 que eu diria a você aos 3 anos. 101 00:04:41,403 --> 00:04:43,009 {\an8}Não se meta nisso. 102 00:04:46,449 --> 00:04:48,549 TellerHyago/Lari.Witch gkarnikow/Trench21P 103 00:04:48,574 --> 00:04:49,937 Revisão: Ju82 Resinc: anap 104 00:04:49,962 --> 00:04:51,704 {\an8}Hoje não tem Attenborough? 105 00:04:51,829 --> 00:04:54,210 {\an8}Se andarem 16% mais devagar, 106 00:04:54,211 --> 00:04:57,205 os irmãos Walker podem pular a primeira aula inteira. 107 00:04:57,206 --> 00:04:58,506 {\an8}Eu sei. 108 00:04:58,750 --> 00:05:01,674 {\an8}Não aguento mais ter de explicar às pessoas 109 00:05:01,675 --> 00:05:03,706 {\an8}o porquê deveriam ter pena de nós. 110 00:05:03,707 --> 00:05:06,906 {\an8}Mesmo porque não quero que sintam pena. 111 00:05:07,566 --> 00:05:10,397 {\an8}Ninguém vai entender, exceto você e eu. 112 00:05:10,998 --> 00:05:14,007 {\an8}- Mas se quiser conversar... - Não quero. 113 00:05:15,075 --> 00:05:17,057 {\an8}Mas por um lado, 114 00:05:17,058 --> 00:05:19,806 {\an8}ao menos ser invisível para escola inteira 115 00:05:19,807 --> 00:05:21,308 {\an8}vai funcionar a meu favor. 116 00:05:25,722 --> 00:05:27,597 Stella, meu Deus! 117 00:05:27,598 --> 00:05:29,897 - Conte tudo. - Coitadinha. 118 00:05:29,898 --> 00:05:32,209 Não acredito que já voltou à escola. 119 00:05:33,282 --> 00:05:36,007 {\an8}- Augie, como você está? - August! 120 00:05:36,510 --> 00:05:39,026 Você é tão corajoso. Precisa de algo? 121 00:05:40,196 --> 00:05:42,202 - Sabe o meu nome? - Claro que sei. 122 00:05:43,481 --> 00:05:45,709 Talvez encontre você depois da aula. 123 00:05:48,469 --> 00:05:50,104 De repente, sou corajoso. 124 00:05:50,888 --> 00:05:53,236 Melhor que "a mãe dele morreu", 125 00:05:53,237 --> 00:05:54,815 ou "é o cara quieto do som 126 00:05:54,816 --> 00:05:56,754 que chamamos de Arlo por alguma razão." 127 00:05:56,755 --> 00:05:58,398 Nem todos te chamam de Arlo. 128 00:05:58,399 --> 00:06:01,411 Nossa vida já nos ferrou tantas vezes. 129 00:06:01,412 --> 00:06:04,016 Por que não se aproveitar de apenas uma tragédia? 130 00:06:23,716 --> 00:06:25,706 Não se meta nisso. 131 00:06:26,098 --> 00:06:27,902 Conhece as regras, Cordell. 132 00:06:29,312 --> 00:06:31,598 Não se meta nisso. 133 00:06:33,272 --> 00:06:34,575 Certo. 134 00:06:39,562 --> 00:06:41,615 Não queria te assustar. 135 00:06:42,379 --> 00:06:44,793 - Tudo bem aí dentro? - Eu estou bem. 136 00:06:44,794 --> 00:06:46,296 - Obrigada. - Certo. 137 00:06:51,513 --> 00:06:53,951 Senhora, só um cidadão preocupado aqui. 138 00:06:53,952 --> 00:06:55,252 Só isso. 139 00:06:57,004 --> 00:06:59,816 Pode me dizer algo sobre a pessoa que te enganou? 140 00:07:01,605 --> 00:07:03,897 Ela disse que se chamava Nina Ruiz. 141 00:07:03,898 --> 00:07:06,203 Ou ele disse. Pode ter sido qualquer pessoa. 142 00:07:06,452 --> 00:07:08,089 "Pode ter sido qualquer pessoa"? 143 00:07:08,090 --> 00:07:10,967 - Vocês não se conheciam? - Só trocávamos cartas. 144 00:07:10,968 --> 00:07:12,495 As coisas iam bem entre nós. 145 00:07:12,496 --> 00:07:13,796 Qual era a intenção deles? 146 00:07:13,797 --> 00:07:15,754 Há modos melhores de achar um parceiro. 147 00:07:15,755 --> 00:07:18,211 Um dia, a Nina, ou seja lá quem fossem, 148 00:07:18,212 --> 00:07:20,716 pediu dinheiro para uma cirurgia. 149 00:07:20,717 --> 00:07:23,739 Enviei o que tinha e nunca mais soube dela. 150 00:07:24,095 --> 00:07:26,408 No final das contas, eu dirigi até lá. 151 00:07:26,644 --> 00:07:28,535 Mas o lugar estava vazio. 152 00:07:28,907 --> 00:07:30,779 Deve ter sido dolorido. 153 00:07:30,780 --> 00:07:32,218 Não durou muito. 154 00:07:32,724 --> 00:07:34,024 Fui eu que fiquei dopada. 155 00:07:34,428 --> 00:07:37,086 Anos de sobriedade se foram em um segundo. 156 00:07:38,397 --> 00:07:40,130 Nem contei à polícia. 157 00:07:40,865 --> 00:07:44,300 Qual é a pressa em ajudar uma viciada pobre sem provas? 158 00:07:44,301 --> 00:07:46,489 As cartas seriam provas. 159 00:07:46,490 --> 00:07:47,846 Queimei todas. 160 00:07:48,086 --> 00:07:49,901 Não foi a coisa mais inteligente, 161 00:07:49,902 --> 00:07:53,927 mas já deve ter percebido que eu não estava pensando bem. 162 00:07:53,928 --> 00:07:55,228 Eu entendo. 163 00:07:55,703 --> 00:07:58,003 Quer saber? Vou pegar o seu caso. 164 00:07:58,004 --> 00:08:00,558 Mas não vamos chamar de caso, 165 00:08:00,559 --> 00:08:02,937 já que não posso estar em um caso. 166 00:08:02,938 --> 00:08:04,606 É minha decisão. Não se preocupe. 167 00:08:04,607 --> 00:08:08,983 Vamos chamar de "favor pessoal", caso sua filha pergunte. 168 00:08:08,984 --> 00:08:11,099 E ela vai. 169 00:08:11,320 --> 00:08:12,620 Em algum momento. 170 00:08:13,749 --> 00:08:15,049 Conte-me. 171 00:08:15,407 --> 00:08:17,119 Qual é o endereço do remetente? 172 00:08:28,682 --> 00:08:30,515 Parado! Mãos onde eu possa ver! 173 00:08:31,899 --> 00:08:33,707 - Randall. - Walker? 174 00:08:35,302 --> 00:08:36,996 Que diabos está fazendo aqui? 175 00:08:37,296 --> 00:08:39,496 Alongamento. Você sabe? Passeios. 176 00:08:40,089 --> 00:08:42,268 Estou no mercado. Assim que me cumprimenta? 177 00:08:42,269 --> 00:08:45,980 Tivemos uma queixa ao lado, e aí vi você pulando a cerca... 178 00:08:45,981 --> 00:08:47,281 Sim, foi apenas... 179 00:08:48,094 --> 00:08:50,743 Uma série de eventos infelizes. 180 00:08:51,008 --> 00:08:52,308 Já vou indo embora. 181 00:08:53,497 --> 00:08:55,816 O DPS diz que você não é mais um Patrulheiro, 182 00:08:55,817 --> 00:08:58,501 então, tecnicamente, ainda é invasão de propriedade. 183 00:08:58,837 --> 00:09:00,702 Peço desculpa por isto, mas... 184 00:09:00,703 --> 00:09:02,003 Vá em frente. 185 00:09:02,478 --> 00:09:03,778 Você está preso. 186 00:09:04,034 --> 00:09:05,334 Cordell Walker, 187 00:09:05,784 --> 00:09:07,606 tem o direito de permanecer calado. 188 00:09:16,704 --> 00:09:18,679 Deixa que eu faço isso. 189 00:09:19,304 --> 00:09:20,803 Qual é a graça disso? 190 00:09:20,804 --> 00:09:22,433 Micki! 191 00:09:22,488 --> 00:09:24,307 O que fez desta vez, Cordell? 192 00:09:24,393 --> 00:09:26,494 Excesso de velocidade? Dirigir sem camisa? 193 00:09:26,495 --> 00:09:29,222 Ou algum outro crime que exemplifique seu privilégio, 194 00:09:29,223 --> 00:09:30,911 já que está aqui brincando? 195 00:09:30,912 --> 00:09:32,582 Entretanto, se eu fizesse o mesmo, 196 00:09:32,583 --> 00:09:35,063 seria deportada mesmo tendo nascido neste país. 197 00:09:35,064 --> 00:09:36,665 Treinou esse discurso no caminho? 198 00:09:36,666 --> 00:09:38,704 Treino desde que conheci você. 199 00:09:39,308 --> 00:09:41,660 - Então, o que foi? - Certo. 200 00:09:41,661 --> 00:09:44,394 Não surte. Tudo bem? Eu estava... 201 00:09:44,507 --> 00:09:46,916 tecnicamente, invadindo uma propriedade 202 00:09:46,917 --> 00:09:50,177 para checar a história da sua mãe. 203 00:09:50,617 --> 00:09:53,133 - Faz sentido. - Sabia que ficaria brava. 204 00:09:53,134 --> 00:09:54,840 Mostra que nos conhecemos bem. 205 00:09:54,841 --> 00:09:56,443 Se pensar, é meio fofo, sabe? 206 00:09:56,444 --> 00:09:58,629 Pedi só uma coisa: que você não se metesse. 207 00:09:58,630 --> 00:09:59,930 E o que você fez? 208 00:09:59,931 --> 00:10:03,163 Ela estava chorando, Micki. Chorando. 209 00:10:03,164 --> 00:10:05,664 - O que eu deveria fazer? - Não se meter! 210 00:10:15,577 --> 00:10:17,162 Ei, August. 211 00:10:37,481 --> 00:10:38,781 Augie? 212 00:10:52,614 --> 00:10:53,914 Sério, Connie? 213 00:10:58,025 --> 00:11:00,053 Segurança, vou precisar de reforços. 214 00:11:00,054 --> 00:11:01,427 Temos um criminoso aqui. 215 00:11:01,454 --> 00:11:04,209 Não é crime, porque todas as acusações foram retiradas. 216 00:11:04,234 --> 00:11:06,378 E eu vi você discar um número falso. 217 00:11:07,037 --> 00:11:10,415 Desculpe, liguei sem querer... 218 00:11:10,816 --> 00:11:12,125 O quê? 219 00:11:12,885 --> 00:11:15,802 Layla do gabinete do prefeito para Walker? 220 00:11:15,803 --> 00:11:17,962 O gabinete do prefeito? O que mais você fez? 221 00:11:17,963 --> 00:11:19,263 Confia em mim. 222 00:11:19,684 --> 00:11:23,337 Layla! Ei! Como estão esses garotos malucos? 223 00:11:23,810 --> 00:11:26,018 Sim, estou ciente 224 00:11:26,019 --> 00:11:29,216 de que não sou um Patrulheiro na ativa. 225 00:11:29,241 --> 00:11:31,631 Eu só precisava resolver uns problemas... 226 00:11:32,674 --> 00:11:34,396 Sim. Tudo bem 227 00:11:35,044 --> 00:11:36,352 Obrigado, Layla. 228 00:11:37,728 --> 00:11:41,875 Então, ninguém mora naquele endereço há 30 anos. 229 00:11:41,876 --> 00:11:44,156 Logo ninguém poderia enviar cartas para ela. 230 00:11:44,157 --> 00:11:46,164 Que choque. Quem imaginaria? 231 00:11:46,165 --> 00:11:48,866 A mulher que vendeu a filha é uma mentirosa. 232 00:11:49,685 --> 00:11:52,450 Micki, algo não faz sentido. 233 00:11:52,451 --> 00:11:55,844 Por que inventar essa história? 234 00:11:56,579 --> 00:11:58,011 Por que me dar um endereço? 235 00:11:58,012 --> 00:12:00,674 Seja o que for, claramente ela tem uma intenção. 236 00:12:00,675 --> 00:12:02,883 Mas não é meu trabalho descobrir qual. 237 00:12:02,884 --> 00:12:04,781 Se eu estiver certo, e for verdade, 238 00:12:04,782 --> 00:12:07,032 imagina se ela achasse que reataria 239 00:12:07,056 --> 00:12:08,941 com a filha que abandonou. 240 00:12:08,942 --> 00:12:12,848 Acha que resolverá a questão, terá uma chance, sei lá. 241 00:12:12,849 --> 00:12:14,212 E é uma mentira. 242 00:12:14,213 --> 00:12:17,722 Então, tem realmente a chance de conhecer a pessoa, 243 00:12:17,723 --> 00:12:19,952 ela abandona antes que o café esfrie. 244 00:12:20,118 --> 00:12:21,821 Bem, talvez isso ajude. 245 00:12:22,540 --> 00:12:25,588 Há alguns anos, alguém solicitou ao correio 246 00:12:25,589 --> 00:12:28,424 que encaminhasse todas as cartas endereçadas à Nina Ruiz 247 00:12:28,425 --> 00:12:29,903 para uma caixa postal. 248 00:12:31,905 --> 00:12:33,517 Viu? Viu? 249 00:12:34,107 --> 00:12:36,058 Fatos. Então... 250 00:12:36,059 --> 00:12:37,928 Pronta para se juntar à minha missão? 251 00:12:37,929 --> 00:12:41,206 Tudo bem. Vamos falar com a Mercedes. 252 00:12:49,210 --> 00:12:51,798 Dependendo do tratamento indicado para você, 253 00:12:51,799 --> 00:12:53,659 pode levar só um ano. 254 00:12:54,878 --> 00:12:56,988 - Isso é um panfleto. - O quê? 255 00:12:57,312 --> 00:12:58,612 Um panfleto? 256 00:12:59,319 --> 00:13:01,165 Que boba, pensei que estivesse lendo 257 00:13:01,166 --> 00:13:03,280 o Livro de Medicina Moderna de Oxford. 258 00:13:03,281 --> 00:13:05,405 Não quero que isso chegue às crianças. 259 00:13:05,406 --> 00:13:06,706 Eu sei, amor. 260 00:13:09,979 --> 00:13:11,771 Obrigado por virem hoje. 261 00:13:14,663 --> 00:13:16,480 Vamos embora, não preciso do conselho 262 00:13:16,481 --> 00:13:18,621 de um médico mais novo que minhas botas. 263 00:13:18,622 --> 00:13:21,749 Então vou precisar do nome de quem as vendeu a você. 264 00:13:21,750 --> 00:13:23,050 Ele está morto. 265 00:13:25,544 --> 00:13:26,844 Certo. 266 00:13:27,367 --> 00:13:30,346 Então, posse dar a você uma recomendação, 267 00:13:30,347 --> 00:13:32,720 mas meus colegas mais velhos 268 00:13:32,721 --> 00:13:35,644 provavelmente dariam o mesmo diagnóstico. 269 00:13:36,420 --> 00:13:37,720 Que é? 270 00:13:37,925 --> 00:13:40,212 Você esperou um ano para começar o tratamento. 271 00:13:40,213 --> 00:13:43,518 Não há mais tempo para abordar isso devagar. 272 00:13:44,006 --> 00:13:46,666 Estamos falando de uma mistura de radioterapia 273 00:13:46,667 --> 00:13:50,266 e terapia hormonal por seis meses. 274 00:13:50,267 --> 00:13:51,936 Seis meses? 275 00:13:52,246 --> 00:13:55,516 Certo. Há algum efeito colateral? 276 00:13:56,860 --> 00:13:59,661 Podemos conversar sozinhos, se quiser, senhor. 277 00:14:00,114 --> 00:14:03,714 Não, tudo bem. Tenho certeza de que ela leu os panfletos. 278 00:14:05,657 --> 00:14:07,984 Impotência. Perda de apetite sexual. 279 00:14:07,985 --> 00:14:10,398 Dificuldade de urinar e dor retal. 280 00:14:20,313 --> 00:14:22,774 Escrevemos por cerca de quatro ou cinco anos. 281 00:14:22,775 --> 00:14:24,387 Eu me lembro de quando parou, 282 00:14:24,388 --> 00:14:27,448 foi perto do meu aniversário de um ano sóbria. 283 00:14:27,449 --> 00:14:28,779 Sem data exata? 284 00:14:28,780 --> 00:14:30,618 Fim de 2016, talvez. 285 00:14:30,619 --> 00:14:31,953 É tudo um borrão. 286 00:14:31,954 --> 00:14:35,417 Bem, um ano sóbria, como você comemorou? 287 00:14:35,418 --> 00:14:37,094 Isso é irrelevante, Walker. 288 00:14:37,095 --> 00:14:39,222 Me reuni com alguns caras do NA 289 00:14:39,231 --> 00:14:42,725 e assisti ao Jogo dos Astros, era o campeonato mundial. 290 00:14:42,726 --> 00:14:44,713 A primeira vez que vi um jogo completo. 291 00:14:44,738 --> 00:14:47,200 - Lembra do placar? - Por que diabos isso importa? 292 00:14:47,260 --> 00:14:49,186 - Foi alto. - 13-12? 293 00:14:49,496 --> 00:14:50,924 Acho que foi isso. 294 00:14:51,186 --> 00:14:53,323 Isso foi em 2017. 29 de Outubro. 295 00:14:54,888 --> 00:14:56,380 Você conhece este endereço? 296 00:14:56,600 --> 00:14:58,476 Caixa postal? Não. 297 00:14:59,306 --> 00:15:01,091 E este aqui? Só para garantir. 298 00:15:01,092 --> 00:15:04,020 Deve ser perto de West Lake Hills. 299 00:15:04,990 --> 00:15:07,554 Acho que é ao lado do velho centro comunitário 300 00:15:07,555 --> 00:15:09,417 onde eram as reuniões de NA. 301 00:15:09,418 --> 00:15:11,775 Quem escreveu sabia detalhes sobre sua vida? 302 00:15:11,776 --> 00:15:14,204 Detalhes íntimos que dividia no NA. 303 00:15:14,220 --> 00:15:16,920 Dividíamos tudo, então, sim. 304 00:15:16,921 --> 00:15:20,245 Bem, ainda tem contato com alguém deste grupo? 305 00:15:20,246 --> 00:15:22,416 Muitos de nós ainda vão às reuniões diárias. 306 00:15:22,417 --> 00:15:23,993 Eu vou daqui a pouco. 307 00:15:23,994 --> 00:15:25,611 Ótimo. Irei com você. 308 00:15:26,805 --> 00:15:28,710 - Meu carro ou o seu? - Meu. 309 00:15:28,726 --> 00:15:31,987 Você não vai. Olha, você é um civil. 310 00:15:31,995 --> 00:15:34,846 Ou pelo menos deveria estar sendo um. Certo? 311 00:15:35,805 --> 00:15:37,613 Não se preocupe, farei justiça. 312 00:15:37,614 --> 00:15:39,170 Talvez ter o dinheiro de volta. 313 00:15:39,171 --> 00:15:40,702 Não preciso do dinheiro. 314 00:15:41,185 --> 00:15:43,693 Só quero que saibam que não menti. 315 00:15:45,137 --> 00:15:48,811 O perdão da minha filha era tudo que eu tinha. 316 00:15:49,485 --> 00:15:51,136 Quando soube que era mentira... 317 00:15:51,794 --> 00:15:54,413 Podemos falar sobre justiça o quanto quisermos, mas 318 00:15:54,770 --> 00:15:57,118 não há justiça no mundo que possa me fazer 319 00:15:57,585 --> 00:15:59,323 esquecer isso. 320 00:16:03,149 --> 00:16:04,455 Pois é. 321 00:16:15,679 --> 00:16:17,266 É sério que seu irmão operou 322 00:16:17,267 --> 00:16:19,003 com uma arma na cabeça? 323 00:16:19,004 --> 00:16:21,090 - O quê? - É o que estão dizendo. 324 00:16:21,091 --> 00:16:23,620 Bem, se é o que estão dizendo... 325 00:16:24,654 --> 00:16:25,955 Vai, não seja chata. 326 00:16:25,980 --> 00:16:27,730 Quero as histórias de guerra legais. 327 00:16:27,755 --> 00:16:29,062 Legais? 328 00:16:30,504 --> 00:16:32,195 Já ouviram dizer que seus pais 329 00:16:32,196 --> 00:16:33,932 dizem ter força sobrenatural 330 00:16:33,933 --> 00:16:35,906 quando precisam salvar seus filhos? 331 00:16:36,089 --> 00:16:39,619 Bem, pela primeira vez eu realmente entendi isto. 332 00:16:39,620 --> 00:16:41,079 Senti algo estranho. 333 00:16:41,080 --> 00:16:42,640 Algo como, vou só sacudir isso. 334 00:16:43,794 --> 00:16:45,165 Realmente não consigo lidar 335 00:16:45,166 --> 00:16:46,918 como ele fala sobre o que aconteceu. 336 00:16:47,064 --> 00:16:49,086 Não entendo. É a última coisa 337 00:16:49,087 --> 00:16:51,354 sobre a qual gostaria de conversar. 338 00:16:54,616 --> 00:16:56,779 Não significa que queria ficar em silêncio. 339 00:16:58,808 --> 00:17:00,125 Está tudo bem? 340 00:17:00,998 --> 00:17:03,092 Quer conversar, ou não quer conversar? 341 00:17:04,903 --> 00:17:06,204 Não quero... 342 00:17:06,277 --> 00:17:07,578 eu acho. 343 00:17:09,284 --> 00:17:12,172 Certo. Tenho de estudar, de qualquer jeito. 344 00:17:12,173 --> 00:17:14,418 Foi como esta, esta força 345 00:17:14,419 --> 00:17:17,093 que passou por mim, sabe? Apenas me fez agir. 346 00:17:17,577 --> 00:17:20,479 Passei para ver como estava. 347 00:17:20,480 --> 00:17:23,199 Eu te vi na sala de vídeo, e quis ter certeza... 348 00:17:23,224 --> 00:17:25,711 Estou bem. Pois é, 349 00:17:25,712 --> 00:17:29,954 não estou ainda 100%, obviamente, mesmo assim, 350 00:17:30,294 --> 00:17:31,603 obrigado. 351 00:17:32,772 --> 00:17:34,079 Está bem. 352 00:17:41,182 --> 00:17:43,932 Lembre-se, não queremos levantar suspeitas de que sou... 353 00:17:44,448 --> 00:17:46,089 de quem sou eu. 354 00:17:46,090 --> 00:17:48,785 Então, aja como se não nos conhecêssemos. 355 00:17:48,786 --> 00:17:50,135 Ajo normal, então? 356 00:17:51,375 --> 00:17:54,188 Isso, e não chame atenção para mim ou para você. 357 00:17:54,213 --> 00:17:56,676 Tudo que não quero é que saibam dos meus planos. 358 00:18:03,146 --> 00:18:04,694 Oi. 359 00:18:05,305 --> 00:18:06,614 meu nome é Michelle. 360 00:18:06,656 --> 00:18:08,241 Oi, Michelle. 361 00:18:10,070 --> 00:18:11,530 Eu... 362 00:18:12,792 --> 00:18:14,316 acho que tenho problemas. 363 00:18:17,362 --> 00:18:20,029 Não conheci meu pai, e 364 00:18:21,989 --> 00:18:23,298 minha mãe, eu 365 00:18:23,846 --> 00:18:25,155 a perdi quando tinha três. 366 00:18:27,495 --> 00:18:30,930 Tudo que me restou foi minha irmã, Flor. 367 00:18:31,391 --> 00:18:34,815 Mas conforme fui crescendo e, bem, rebelde, 368 00:18:36,097 --> 00:18:38,271 comecei a afastá-la. 369 00:18:39,374 --> 00:18:42,096 Alguns meses atrás, nosso tio morreu, e... 370 00:18:42,683 --> 00:18:44,610 e nos deixou muito dinheiro. 371 00:18:44,611 --> 00:18:45,919 60 mil. 372 00:18:46,286 --> 00:18:49,449 E, sabe, tentei falar com Flora, mas 373 00:18:50,095 --> 00:18:53,182 nem sei se tenho seu telefone ou endereço, 374 00:18:53,183 --> 00:18:56,204 porque... ela ainda não me respondeu. 375 00:18:56,205 --> 00:18:57,712 Mas eu entendo. 376 00:18:59,681 --> 00:19:02,058 É difícil confiar em uma viciada que feriu você. 377 00:19:05,690 --> 00:19:06,992 Obrigada. 378 00:19:08,087 --> 00:19:10,246 Eu também gostaria de compartilhar. 379 00:19:20,777 --> 00:19:22,594 Eles já foram alimentados hoje. 380 00:19:23,689 --> 00:19:25,871 Fico feliz que esteja prestando atenção. 381 00:19:25,872 --> 00:19:27,594 Precisarão de você quando me for. 382 00:19:28,447 --> 00:19:29,757 Não fale assim. 383 00:19:31,188 --> 00:19:32,490 Não entendo. 384 00:19:32,792 --> 00:19:34,212 Deu o primeiro passo, Bon, 385 00:19:34,213 --> 00:19:36,329 e logo depois, recusou o tratamento. 386 00:19:36,330 --> 00:19:39,314 Essa não é uma solução fácil. Essa é uma saída fácil. 387 00:19:39,440 --> 00:19:41,334 Não, a solução fácil... 388 00:19:41,962 --> 00:19:43,716 é não desafiar a natureza. 389 00:19:45,291 --> 00:19:46,594 A gente nasce. 390 00:19:46,749 --> 00:19:48,459 A gente vive, até que não mais. 391 00:19:51,063 --> 00:19:52,630 É assim que funciona. 392 00:19:58,509 --> 00:20:00,098 Era quando eu ligava 393 00:20:00,099 --> 00:20:01,919 para a casa da minha irmã à noite... 394 00:20:02,915 --> 00:20:04,383 E ficava em silêncio... 395 00:20:05,065 --> 00:20:06,367 Porque assim, 396 00:20:06,368 --> 00:20:09,409 eu ouviria a voz da minha filha ao fundo. 397 00:20:10,844 --> 00:20:12,794 Tão forte, sabe? 398 00:20:14,109 --> 00:20:15,975 Ainda me enche de orgulho. 399 00:20:16,736 --> 00:20:18,315 Mesmo que eu saiba 400 00:20:18,831 --> 00:20:20,434 que ela só... 401 00:20:20,811 --> 00:20:22,112 é quem é, 402 00:20:22,113 --> 00:20:23,438 porque eu parti. 403 00:20:28,774 --> 00:20:30,074 É isso. 404 00:20:30,441 --> 00:20:32,078 Obrigada, Mercedes. 405 00:20:32,635 --> 00:20:34,952 Tudo bem, isso é tudo por hoje. 406 00:20:39,213 --> 00:20:41,138 Estou feliz por você ter falado hoje. 407 00:20:41,139 --> 00:20:42,439 Foi muito corajoso. 408 00:20:42,863 --> 00:20:44,271 Geralmente, as pessoas vêm 409 00:20:44,272 --> 00:20:45,980 com quatro pedras na mãos. 410 00:20:45,981 --> 00:20:48,546 - Eu mesma fazia isso. - Quatro pedras na mão? 411 00:20:48,571 --> 00:20:50,801 Significa que você já está inclinada a atacar 412 00:20:50,826 --> 00:20:52,935 mesmo sem saber se está sendo ameaçada. 413 00:20:53,263 --> 00:20:55,194 Enfim, continue voltando... 414 00:20:55,532 --> 00:20:58,105 Eu prometo, vai valer a pena. 415 00:20:58,827 --> 00:21:02,131 E quem sabe, talvez, possamos ajudá-la 416 00:21:02,132 --> 00:21:04,520 a "ligar para a casa da sua irmã". Me entende? 417 00:21:04,715 --> 00:21:06,015 De qualquer forma... 418 00:21:06,296 --> 00:21:08,246 Se você quiser conversar, estou aqui. 419 00:21:08,409 --> 00:21:09,709 Tudo bem. 420 00:21:15,934 --> 00:21:17,234 Micki, oi. 421 00:21:17,235 --> 00:21:19,212 Ela quer tomar um café. 422 00:21:19,213 --> 00:21:21,526 Bom, é assim que esses programas funcionam. 423 00:21:21,527 --> 00:21:23,890 E ela disse: “com quatro pedras nas mãos”. 424 00:21:23,891 --> 00:21:27,261 Bem... Ela deve ter aprendido com a Mercedes nas reuniões. 425 00:21:27,262 --> 00:21:28,595 É pouco para um mandado. 426 00:21:28,596 --> 00:21:30,711 Tudo bem, eu sei. Mas podemos seguir? 427 00:21:30,712 --> 00:21:32,264 Estou prestes a conhecer Joy. 428 00:21:32,265 --> 00:21:34,444 Quer dizer que a casa dela vai estar vazia? 429 00:21:34,445 --> 00:21:37,025 E que um certo civil 430 00:21:37,026 --> 00:21:40,351 poderia sair em uma missão... 431 00:21:40,851 --> 00:21:43,300 de invasão à casa de Joy Caldwell 432 00:21:43,301 --> 00:21:45,451 para ver se ele a conecta a algo disso tudo. 433 00:21:45,571 --> 00:21:47,515 Agora parece um bom momento. 434 00:21:47,570 --> 00:21:49,417 Talvez depois não seja. 435 00:21:49,615 --> 00:21:50,915 ¿Entiendes? 436 00:21:51,844 --> 00:21:53,144 Entendido. 437 00:22:09,565 --> 00:22:11,006 Entrega! 438 00:23:05,324 --> 00:23:09,645 Quatro ventiladores, mas o ar não funciona. 439 00:23:26,221 --> 00:23:27,607 Ainda tenho a manha. 440 00:23:32,356 --> 00:23:34,571 SHANGRI-LEITE CAFÉ 441 00:23:34,573 --> 00:23:36,901 Eu não me perdoaria se fosse minha irmã. 442 00:23:36,903 --> 00:23:38,496 Eu não lutei por ela. 443 00:23:38,498 --> 00:23:42,674 Eu nem tentei encontrá-la antes. Eu só... 444 00:23:42,676 --> 00:23:45,435 Bem, estou feliz por não ter feito isso. 445 00:23:45,903 --> 00:23:47,982 Não podemos nos comprometer totalmente 446 00:23:47,984 --> 00:23:50,201 com os outros até o fazermos com nós mesmos. 447 00:23:50,910 --> 00:23:53,474 E é por isso que queria me sentar com você. 448 00:23:53,476 --> 00:23:57,588 Eu adoraria ser temporariamente a responsável por você. 449 00:23:58,071 --> 00:23:59,751 Vou ajudar você a se curar. 450 00:24:00,525 --> 00:24:03,314 E vou ajudar a encontrá-la. 451 00:24:04,540 --> 00:24:06,828 Joy, isso é incrível! 452 00:24:07,788 --> 00:24:09,622 Quer saber, vou pedir outro café. 453 00:24:10,100 --> 00:24:13,357 Não. Vou ficar louca depois de todo esse café expresso. 454 00:24:14,030 --> 00:24:15,491 Pense nisso. 455 00:24:15,493 --> 00:24:16,982 Pense no que eu disse. 456 00:24:16,984 --> 00:24:18,832 Sabe, sinto que realmente 457 00:24:19,203 --> 00:24:21,615 poderíamos nos beneficiar uma com a outra. 458 00:24:22,364 --> 00:24:24,450 - Obrigada, Joy. - Por nada. 459 00:24:31,703 --> 00:24:33,003 Vamos. 460 00:24:33,928 --> 00:24:35,228 Atende. 461 00:24:41,477 --> 00:24:43,363 CHAMADA PERDIDA DE MICKI 462 00:24:43,696 --> 00:24:44,996 Droga. 463 00:24:47,667 --> 00:24:48,967 Onde diabos você está? 464 00:24:48,969 --> 00:24:51,786 Estou vendo uma casa? 465 00:24:51,788 --> 00:24:54,419 Bem, dê o fora daí agora. Ela está voltando. 466 00:24:54,421 --> 00:24:55,822 Mas você achou alguma coisa? 467 00:24:56,132 --> 00:24:59,025 Eu encontrei tudo. 468 00:24:59,027 --> 00:25:01,186 Pega essa. Então, sua mãe 469 00:25:01,188 --> 00:25:03,095 não foi a única pessoa que Joy enganou. 470 00:25:03,097 --> 00:25:06,880 Deve haver 10, 15 outras pessoas aqui. 471 00:25:06,882 --> 00:25:10,127 E ela guarda tudo, como se fosse algum tipo de troféu. 472 00:25:10,129 --> 00:25:12,165 Ou... Não. Como se fosse algum tipo de... 473 00:25:12,167 --> 00:25:14,173 Não temos tempo para isso. Certo? 474 00:25:14,175 --> 00:25:16,933 Certifique-se de que o local está intacto e saia rápido. 475 00:25:16,935 --> 00:25:20,172 Sinto que devemos manter algumas das evidências. 476 00:25:20,174 --> 00:25:21,839 Para o tribunal não aceitar? Não! 477 00:25:21,841 --> 00:25:23,665 Agora que confirmamos, talvez 478 00:25:23,690 --> 00:25:25,746 Mercedes possa fazer uma denúncia anônima. 479 00:25:25,748 --> 00:25:27,048 Certo... 480 00:25:27,522 --> 00:25:29,273 Eu tenho uma ideia melhor. 481 00:25:29,275 --> 00:25:31,492 - Me dê um dia. - Certo, você tem um dia. 482 00:25:31,494 --> 00:25:34,485 - Só dê o fora daí agora! - Sim, tudo bem. 483 00:26:02,798 --> 00:26:05,408 Saiu sem mim esta manhã. Está tudo bem? 484 00:26:05,410 --> 00:26:06,991 Está. Eu precisei 485 00:26:07,016 --> 00:26:09,775 resolver umas coisas antes dos anúncios matinais. 486 00:26:09,800 --> 00:26:11,113 Qual é o problema? 487 00:26:11,385 --> 00:26:13,677 As coisas andam meio esquisitas. 488 00:26:13,678 --> 00:26:15,479 E sinto que Bel está brava comigo 489 00:26:15,480 --> 00:26:18,479 porque eu não quis falar sobre o que aconteceu no rancho. 490 00:26:18,480 --> 00:26:20,228 Ou talvez ela só não entenda 491 00:26:20,252 --> 00:26:22,140 porque você nao quis falar com ela. 492 00:26:22,440 --> 00:26:24,649 Ou sobre qualquer outra coisa. 493 00:26:24,650 --> 00:26:27,847 Quando foi a última vez que tiveram uma conversa séria? 494 00:26:29,149 --> 00:26:32,049 - Sempre temos conversas sérias. - Isso não é verdade. 495 00:26:32,303 --> 00:26:35,081 Você desapareceu depois do Trevor. 496 00:26:35,082 --> 00:26:38,329 Parecia que só era amiga da Bel porque não tinha outra opção. 497 00:26:38,330 --> 00:26:40,517 E então ele apareceu como outra opção. 498 00:26:40,518 --> 00:26:42,049 Você pulou fora. 499 00:26:42,050 --> 00:26:44,712 - Não é tão simples assim. - Sei que não. 500 00:26:44,713 --> 00:26:46,679 Mas não acha estranho ela ter me contado 501 00:26:46,704 --> 00:26:48,766 sobre os pais dela antes de contar a você? 502 00:26:48,946 --> 00:26:51,542 Porque você se afastou dela. 503 00:26:51,567 --> 00:26:54,477 Espera que tudo volte ao normal tão fácil assim? 504 00:26:54,478 --> 00:26:55,779 Fácil? 505 00:26:55,780 --> 00:26:58,728 Entendo que estejam achando que você é um herói, 506 00:26:58,729 --> 00:27:00,979 mas você está se superestimando. 507 00:27:00,980 --> 00:27:03,677 Sim, porque, sinceramente, eu odeio a vida real. 508 00:27:04,218 --> 00:27:05,538 A mamãe morreu. 509 00:27:05,613 --> 00:27:07,310 O papai ficou um ano fora. 510 00:27:07,311 --> 00:27:09,807 Seu namorado nos ameaçou com uma arma. 511 00:27:10,184 --> 00:27:12,326 Vi morrerem conhecidos e familiares. 512 00:27:12,351 --> 00:27:14,019 Não consigo tirar isso da cabeça. 513 00:27:15,660 --> 00:27:17,770 Eu me borro de medo se ouço algum estrondo. 514 00:27:17,795 --> 00:27:20,294 Esse sou eu. Então, não, obrigado! 515 00:27:20,814 --> 00:27:23,210 Prefiro que me odeiem do que sintam pena de mim. 516 00:27:25,609 --> 00:27:26,920 Só uma pergunta. 517 00:27:27,195 --> 00:27:31,216 Aquela luz significa que a escola inteira ouviu isso? 518 00:27:46,252 --> 00:27:48,730 Acho que não ia tudo bem como você disse. 519 00:27:49,289 --> 00:27:51,741 Pois é. A descoberta do século! 520 00:27:51,742 --> 00:27:54,590 Ei! Não seja tão dramático! 521 00:27:56,109 --> 00:27:57,409 Eu acho 522 00:27:58,005 --> 00:28:01,040 que é importante vermos você como você realmente é. 523 00:28:02,386 --> 00:28:03,999 Sei lá. 524 00:28:04,494 --> 00:28:07,504 Só queria ser aquele cara que achavam que eu era. 525 00:28:09,947 --> 00:28:11,247 Eu ainda acho. 526 00:28:20,858 --> 00:28:23,109 Vamos compartilhar experiências nesta reunião. 527 00:28:23,110 --> 00:28:26,286 - Alguém? - Eu gostaria. 528 00:28:28,185 --> 00:28:29,798 Meu nome é Cordell. 529 00:28:29,799 --> 00:28:31,415 - Oi, Cordell. - Oi. 530 00:28:32,429 --> 00:28:36,620 Me disseram que sou um viciado. 531 00:28:37,763 --> 00:28:39,957 Meu vício é 532 00:28:41,379 --> 00:28:42,778 quebrar regras. 533 00:28:43,420 --> 00:28:46,290 Ir além dos limites que defini. 534 00:28:46,795 --> 00:28:49,099 Foi só quando percebi o mal que causei, 535 00:28:49,100 --> 00:28:51,180 que aceitei que eu precisava mudar. 536 00:28:52,888 --> 00:28:54,188 Por isso estou aqui. 537 00:28:55,382 --> 00:28:58,903 Não posso continuar quebrando regras. 538 00:29:00,643 --> 00:29:03,202 E, na mesma medida, 539 00:29:03,227 --> 00:29:07,020 não posso aceitar que outros quebrem regras. 540 00:29:08,006 --> 00:29:11,359 Alguém aqui tem tirado vantagem de alguns membros, 541 00:29:11,360 --> 00:29:13,361 que só querem superar seus problemas. 542 00:29:13,362 --> 00:29:16,079 Consegui rastrear alguns deles. 543 00:29:16,080 --> 00:29:18,477 Bill. Devedores Anônimos. 544 00:29:18,586 --> 00:29:21,315 Bill, está na reunião errada. Somos da Narcóticos. 545 00:29:21,316 --> 00:29:23,309 Disseram que era a reunião certa. 546 00:29:23,310 --> 00:29:26,413 Fui enganado por alguém que fingiu ser meu filho. 547 00:29:26,414 --> 00:29:28,593 Alice. Alcoólatra. 548 00:29:28,594 --> 00:29:31,038 Enganada por alguém que fingiu ser meu ex. 549 00:29:31,039 --> 00:29:33,637 Casey. Apostador. 550 00:29:33,638 --> 00:29:35,839 Enganado por alguém que fingiu ser minha mãe. 551 00:29:35,840 --> 00:29:37,722 Entendo o que está acontecendo, 552 00:29:37,723 --> 00:29:40,787 mas é inapropriado interromper esta reunião. 553 00:29:40,788 --> 00:29:42,809 Mercedes. Viciada em drogas. 554 00:29:42,810 --> 00:29:46,608 Joy Caldwell mentiu que tinha encontrado minha filha. 555 00:29:48,020 --> 00:29:49,857 Tudo bem, acalmem-se. 556 00:29:49,882 --> 00:29:54,288 Todos já passamos por muita coisa na vida. 557 00:29:54,621 --> 00:29:56,472 Eu também. Sabem disso! 558 00:29:56,497 --> 00:29:58,056 Conhecem minha história. 559 00:29:59,360 --> 00:30:02,170 Nunca foi pelo dinheiro. 560 00:30:02,171 --> 00:30:05,419 Eu só queria lhes dar esperança. 561 00:30:05,420 --> 00:30:08,129 - Era só isso. - Não era, não. 562 00:30:08,130 --> 00:30:10,177 Você está presa, Joy Caldwell. 563 00:30:10,178 --> 00:30:13,489 Por falsidade ideológica e fraude postal. 564 00:30:13,604 --> 00:30:15,970 E por ser uma vigarista safada. 565 00:30:17,550 --> 00:30:19,180 Vamos lá! 566 00:30:25,975 --> 00:30:27,275 Escute. 567 00:30:27,612 --> 00:30:28,915 Estou curiosa. 568 00:30:29,110 --> 00:30:31,296 Não tem remorso por ter se aproveitado 569 00:30:31,297 --> 00:30:33,086 de pessoas em completo desespero? 570 00:30:33,087 --> 00:30:34,390 Eles são seres humanos. 571 00:30:34,438 --> 00:30:36,472 Têm sentimentos e emoções. 572 00:30:36,473 --> 00:30:38,694 Você os tratou como mera fonte de renda. 573 00:30:39,684 --> 00:30:41,370 Você não sabe nada da minha vida. 574 00:30:41,937 --> 00:30:43,237 Levem-na. 575 00:30:43,770 --> 00:30:45,070 Vamos. 576 00:30:51,642 --> 00:30:52,942 Bem... 577 00:30:54,493 --> 00:30:55,998 Tem sido complicado. 578 00:30:58,089 --> 00:31:02,211 Acho que tem algumas coisas, que poderíamos conversar. 579 00:31:02,236 --> 00:31:03,765 E eu quero isso. 580 00:31:03,766 --> 00:31:05,232 Eu realmente quero. 581 00:31:05,725 --> 00:31:08,194 Mas depois de tudo isso, 582 00:31:08,195 --> 00:31:09,956 ainda tenho que ir a uma reunião. 583 00:31:09,957 --> 00:31:11,619 Uma reunião de verdade. 584 00:31:11,812 --> 00:31:14,053 Sério? Agora? 585 00:31:14,054 --> 00:31:16,215 Se eu quiser me aproximar de você, 586 00:31:16,609 --> 00:31:18,362 não posso arriscar uma recaída. 587 00:31:18,363 --> 00:31:20,407 Agora não, não quando eu... 588 00:31:20,603 --> 00:31:22,908 Quando eu finalmente te conheci. 589 00:31:22,909 --> 00:31:25,820 Quando eu finalmente dei um jeito no seu problema. 590 00:31:26,280 --> 00:31:28,197 Eu sou o meu problema, Micki. 591 00:31:28,795 --> 00:31:31,435 Estou fazendo o meu melhor para não decepcioná-la. 592 00:31:32,180 --> 00:31:33,920 Mesmo que você não entenda. 593 00:31:38,564 --> 00:31:41,197 Eu posso tentar entender. 594 00:31:48,809 --> 00:31:50,525 É hora da reunião, pessoal. 595 00:31:57,023 --> 00:32:01,410 Quer saber, alguns podem dizer que isso é mais difícil 596 00:32:01,690 --> 00:32:04,109 do que fazer de outro jeito. É o que eu diria. 597 00:32:04,110 --> 00:32:05,423 - Obrigado. - De nada. 598 00:32:06,328 --> 00:32:08,249 - Isso não é... - Voilà. 599 00:32:08,250 --> 00:32:12,138 - A metáfora perfeita para hoje? - Como assim? 600 00:32:12,162 --> 00:32:13,807 Acreditei em você lá, 601 00:32:14,187 --> 00:32:16,507 quando disse que quebrava as regras. 602 00:32:17,320 --> 00:32:19,215 Mas aí, logo depois, lá vai você. 603 00:32:19,299 --> 00:32:24,106 Certo. Micki, é só um brinquedo, não um caso de homicídio. 604 00:32:24,107 --> 00:32:26,757 Não disse que era um caso. Disse que era uma metáfora. 605 00:32:27,150 --> 00:32:28,958 De você tentando viver como um civil, 606 00:32:28,983 --> 00:32:31,285 mas mantendo os privilégios de um patrulheiro. 607 00:32:31,471 --> 00:32:33,681 Eu entendo, Walker. 608 00:32:34,096 --> 00:32:36,008 Mas você precisa encontrar equilíbrio. 609 00:32:36,520 --> 00:32:38,682 Não vou deixar a Connie salvar você de novo. 610 00:32:38,707 --> 00:32:41,159 - Justo. Eu concordo. - Obrigada. 611 00:32:41,160 --> 00:32:43,785 Eu deveria continuar e dizer 612 00:32:43,786 --> 00:32:48,287 que quebrei mais uma regra. Só uma. 613 00:32:52,737 --> 00:32:56,259 Talvez tenha algo que ajude a entender melhor a sua mãe. 614 00:32:56,825 --> 00:32:58,736 Só escolhi as melhores. 615 00:32:58,737 --> 00:33:01,740 Não quero mexer com todas as evidências. 616 00:33:10,694 --> 00:33:11,994 Ei. 617 00:33:13,258 --> 00:33:14,699 August estava certo. 618 00:33:14,700 --> 00:33:17,745 Eu nem percebi que estava excluindo você. 619 00:33:18,032 --> 00:33:20,558 Perdi a cabeça por causa de um garoto. 620 00:33:21,044 --> 00:33:24,210 Sou péssima em avaliar as pessoas 621 00:33:24,211 --> 00:33:26,529 e uma terrível feminista. 622 00:33:27,928 --> 00:33:29,959 Eu sinto muitíssimo. 623 00:33:30,518 --> 00:33:31,818 Eu ainda me importo. 624 00:33:32,447 --> 00:33:34,148 O que aconteceu com você foi, 625 00:33:34,628 --> 00:33:36,084 traumatizante. 626 00:33:36,668 --> 00:33:39,903 Eu continuei falando com o Augie para saber se estavam bem. 627 00:33:40,960 --> 00:33:44,090 Imaginei que estivessem conversando. Faz sentido. 628 00:33:47,396 --> 00:33:48,800 Você gosta dele. 629 00:33:49,393 --> 00:33:51,006 Tudo bem. Você gosta. 630 00:33:51,227 --> 00:33:55,687 Mas, não precisamos conversar sobre isso até você querer. 631 00:33:56,867 --> 00:34:01,174 Até lá, vamos falar de todo o resto. 632 00:34:08,631 --> 00:34:10,291 Não achei que ainda estaria aqui. 633 00:34:11,315 --> 00:34:12,615 Nem eu. 634 00:34:13,415 --> 00:34:15,142 Eu já ia sair, mas... 635 00:34:19,244 --> 00:34:21,377 quis perguntar uma coisa. 636 00:34:23,382 --> 00:34:27,356 Por que enviou cartas depois de mandar o dinheiro para Joy? 637 00:34:27,357 --> 00:34:29,897 Ela já tinha enganado você. Por que escrever mais? 638 00:34:30,796 --> 00:34:33,571 Escrever para você era como uma esperança. 639 00:34:34,212 --> 00:34:37,448 Se eu parasse, seria como desistir de nós. 640 00:34:38,240 --> 00:34:40,300 Mesmo que não fosse de verdade. 641 00:34:41,374 --> 00:34:44,210 Eu só queria falar com você, Micki. 642 00:34:44,576 --> 00:34:45,876 Eu ainda quero. 643 00:34:50,992 --> 00:34:52,292 Talvez, 644 00:34:54,283 --> 00:34:56,394 você devesse ter o meu endereço. 645 00:34:57,857 --> 00:35:00,903 Eu ainda não as abri, mas pensei que você poderia, 646 00:35:01,818 --> 00:35:04,984 lê-las e ver se alguma delas vale a pena reenviar. 647 00:35:05,908 --> 00:35:07,339 No seu tempo. 648 00:35:07,912 --> 00:35:09,439 Para sua filha de verdade. 649 00:35:22,524 --> 00:35:24,367 Por que sinto que está se metendo? 650 00:35:24,368 --> 00:35:25,668 Porque estou. 651 00:35:27,573 --> 00:35:30,990 Pai, sei que sua reputação é de durão, 652 00:35:30,991 --> 00:35:32,373 mas chega um momento... 653 00:35:32,398 --> 00:35:34,088 Isto não é sobre ser durão. 654 00:35:34,089 --> 00:35:36,184 Nem sobre mim. É sobre a sua mãe. 655 00:35:36,541 --> 00:35:38,414 Ela desistiu de uma outra vida. 656 00:35:38,415 --> 00:35:40,474 Acha que a outra vida teria sido melhor? 657 00:35:40,654 --> 00:35:43,287 - Bem... - Esta família discordaria. 658 00:35:44,644 --> 00:35:46,484 Se isto é sobre ela, 659 00:35:46,999 --> 00:35:48,425 então, faça isso por ela. 660 00:35:49,460 --> 00:35:51,693 Oi. O sobrenome é Walker. 661 00:35:55,341 --> 00:35:56,641 Obrigada. 662 00:35:58,908 --> 00:36:02,104 - Isso é uma emboscada? - Chega de falar disto, Bonham. 663 00:36:02,105 --> 00:36:03,817 Quero que diga na minha cara. 664 00:36:03,818 --> 00:36:06,420 - Recusei o tratamento. É isso? - "Isso." 665 00:36:06,886 --> 00:36:08,335 Isso é a sua vida. 666 00:36:08,992 --> 00:36:10,292 E eu quero saber o porquê. 667 00:36:10,293 --> 00:36:11,898 De verdade. Me dê uma boa razão. 668 00:36:14,132 --> 00:36:15,437 Certo. 669 00:36:15,599 --> 00:36:17,023 A melhor razão. 670 00:36:17,099 --> 00:36:19,685 Você, Abeline Stewart Walker. 671 00:36:19,992 --> 00:36:22,104 Você é uma criadora. Você leva vida 672 00:36:22,128 --> 00:36:24,916 aonde quer que vá. E, meu Deus, você é implacável. 673 00:36:24,941 --> 00:36:26,243 Objeção. 674 00:36:26,495 --> 00:36:27,907 Evitando a pergunta. 675 00:36:27,908 --> 00:36:29,208 Tudo bem. 676 00:36:29,900 --> 00:36:31,488 Você pode ir agora, filho. 677 00:36:34,818 --> 00:36:37,973 Parece que está me culpando por algo que não é culpa minha. 678 00:36:37,998 --> 00:36:39,410 Se eu fizer este tratamento, 679 00:36:39,577 --> 00:36:42,769 sei que serei seu foco dia após dia. 680 00:36:42,794 --> 00:36:44,163 Eu não quero isso para você. 681 00:36:44,957 --> 00:36:48,110 E se o tratamento não funcionar, não quero que pense que falhou. 682 00:36:56,002 --> 00:36:58,070 Lembra que foi aqui que nos conhecemos? 683 00:36:58,514 --> 00:36:59,814 Claro. 684 00:36:59,815 --> 00:37:01,482 E eu tinha acabado de ficar noiva. 685 00:37:01,966 --> 00:37:03,633 E você estava sentada bem ali, 686 00:37:04,620 --> 00:37:06,078 bebendo champanhe. 687 00:37:06,697 --> 00:37:08,004 Sozinha. 688 00:37:08,455 --> 00:37:09,918 E foi esse o seu comentário. 689 00:37:10,697 --> 00:37:12,003 Então... 690 00:37:12,397 --> 00:37:14,416 nós comemoramos. 691 00:37:14,417 --> 00:37:17,333 O que é uma forma engraçada de comemorar 692 00:37:18,053 --> 00:37:19,826 um noivado: com outro homem. 693 00:37:19,851 --> 00:37:21,151 Mas... 694 00:37:24,798 --> 00:37:26,098 aqui estamos. 695 00:37:33,033 --> 00:37:35,793 O resultado do seu tratamento 696 00:37:35,794 --> 00:37:37,868 e meu envolvimento nisso 697 00:37:39,804 --> 00:37:41,640 nunca poderia ser um fracasso. 698 00:37:42,789 --> 00:37:44,207 Seriam nossas vidas. 699 00:37:46,804 --> 00:37:49,696 E você não pode me dizer para desistir 700 00:37:49,697 --> 00:37:52,184 só para me poupar. 701 00:37:52,855 --> 00:37:54,841 Desistir de você seria a minha morte. 702 00:37:54,842 --> 00:37:57,099 - Abby, eu só... - Deixa só eu terminar. 703 00:37:58,294 --> 00:38:00,034 Levei você para aquele consultório 704 00:38:00,035 --> 00:38:01,849 e Deus sabe por que eu pensei 705 00:38:01,850 --> 00:38:04,164 que seria fácil depois disso. 706 00:38:04,902 --> 00:38:06,923 Mas não pedi que fosse fácil. 707 00:38:07,403 --> 00:38:09,003 Pense em como nos conhecemos. 708 00:38:09,433 --> 00:38:11,498 À beira de uma decisão de vida. 709 00:38:14,068 --> 00:38:15,535 E eu não me arrependo. 710 00:38:26,285 --> 00:38:27,963 Eu quero renovar nossos votos. 711 00:38:28,212 --> 00:38:29,572 Um novo começo. 712 00:38:40,693 --> 00:38:42,350 Conheço um lugar aonde podemos ir. 713 00:38:42,486 --> 00:38:44,338 Se está pensando no quarto 418, 714 00:38:44,339 --> 00:38:45,850 ele não está vago esta noite. 715 00:38:47,120 --> 00:38:48,912 Bem, eu estava pensando 716 00:38:50,098 --> 00:38:51,490 em irmos para o hospital. 717 00:38:51,491 --> 00:38:52,997 Procurar o Dr. Wunderkind. 718 00:38:52,998 --> 00:38:55,218 Deixá-lo fazer tudo o que precisa. 719 00:38:59,115 --> 00:39:00,929 Podemos ligar para ele amanhã. 720 00:39:02,388 --> 00:39:03,954 Eu estava pensando... 721 00:39:06,400 --> 00:39:07,821 Por que nós não... 722 00:39:08,589 --> 00:39:10,324 tentamos o quarto 416? 723 00:39:24,294 --> 00:39:26,803 Te procurei no The Side Step. 724 00:39:26,804 --> 00:39:28,607 - Oi. - Achei que poderia estar lá. 725 00:39:28,608 --> 00:39:30,105 Fazendo hora extra. 726 00:39:30,913 --> 00:39:34,117 Bem, não faz parte do processo, 727 00:39:34,118 --> 00:39:36,107 me entregar a um poder superior? 728 00:39:36,108 --> 00:39:39,987 Pensei em ler isso e finalmente contratar uma cozinheira. 729 00:39:40,403 --> 00:39:41,909 - Olhe só você - Olhe para mim. 730 00:39:41,910 --> 00:39:44,160 Contando piadas sem graça, como civil. 731 00:39:45,614 --> 00:39:47,219 Então... 732 00:39:49,100 --> 00:39:50,923 Fui um pouco dura com você antes. 733 00:39:50,924 --> 00:39:54,193 Então, apesar do meu bom senso como patrulheira, 734 00:39:54,194 --> 00:39:55,494 como amiga. 735 00:39:56,641 --> 00:39:57,941 quero agradecer a você. 736 00:39:58,898 --> 00:40:01,593 Por hoje, por tudo. 737 00:40:03,521 --> 00:40:05,826 - Até por ter se metido. - Ter me metido? 738 00:40:07,704 --> 00:40:09,005 E aí, Micki? 739 00:40:09,308 --> 00:40:10,608 - Oi! - Oi! 740 00:40:11,104 --> 00:40:14,812 - Nossa, você resolveu o cubo? - Resolvi. 741 00:40:14,933 --> 00:40:16,409 Estou surpreso. 742 00:40:16,410 --> 00:40:17,818 Demorei uma semana 743 00:40:17,819 --> 00:40:20,363 Para resolver meu primeiro cubo mágico. 744 00:40:20,364 --> 00:40:21,864 E você fez isso em um dia. 745 00:40:21,865 --> 00:40:23,165 Pois é. 746 00:40:24,714 --> 00:40:26,490 Temos habilidades diferentes. 747 00:40:26,491 --> 00:40:27,791 - Pois é. - É. 748 00:40:29,310 --> 00:40:32,418 Somos todos muito bons em farejar mentirosos, certo? 749 00:40:32,419 --> 00:40:34,302 Então, você está certo. 750 00:40:34,303 --> 00:40:36,235 Ambos estão certos. 751 00:40:37,217 --> 00:40:38,964 Preciso aceitar que minha vida 752 00:40:38,965 --> 00:40:40,508 não deve ser o que era. 753 00:40:40,509 --> 00:40:42,134 Não pode ser o que era. 754 00:40:42,135 --> 00:40:44,637 Sabe, antes de Emily morrer. 755 00:40:44,638 --> 00:40:48,524 Foi sempre ela quem me manteve em dia com o trabalho. 756 00:40:49,109 --> 00:40:50,684 E agora que ela se foi, 757 00:40:50,685 --> 00:40:53,419 eu tenho vocês dois. 758 00:40:54,696 --> 00:40:58,806 Mas preciso começar a me manter na linha. 759 00:40:58,807 --> 00:41:01,612 Não se trata apenas de seguir regras. 760 00:41:01,613 --> 00:41:04,814 É sobre descobrir... 761 00:41:05,559 --> 00:41:07,562 ao lado de quem eu deveria estar. 762 00:41:09,691 --> 00:41:10,991 E por falar nisso. 763 00:41:12,314 --> 00:41:14,322 Devo ser honesto. 764 00:41:14,911 --> 00:41:17,711 Eu tenho uma pequena... 765 00:41:17,712 --> 00:41:19,504 confissão a fazer. 766 00:41:19,505 --> 00:41:21,006 Liam, escute. 767 00:41:21,347 --> 00:41:23,166 - Sobre o cubo. - Você trapaceou. 768 00:41:23,801 --> 00:41:26,719 Sim, eu sei, é um cubo mágico vintage. 769 00:41:27,283 --> 00:41:30,417 Branco e azul nunca estão perto um do outro, nunca. 770 00:41:30,687 --> 00:41:32,439 - Não... - Tudo bem, certo. 771 00:41:33,704 --> 00:41:35,152 Levante a cabeça, Cordell. 772 00:41:35,153 --> 00:41:38,221 Sempre haverá o amanhã para tentarmos novamente. 773 00:41:38,222 --> 00:41:39,522 Isso. 774 00:41:40,188 --> 00:41:42,320 - Seguiremos em frente. - Certo. 775 00:41:43,422 --> 00:41:44,722 Seguiremos em frente. 776 00:41:54,207 --> 00:41:56,557 Quer legendar conosco? www.griotsteam.weebly.com 777 00:41:56,581 --> 00:41:58,581 GRIOTS Um novo conceito em legendas 56353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.