Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:21,584 --> 00:01:25,584
11, 12, 13, 14,
4
00:01:25,751 --> 00:01:28,709
15, 16, 17…
5
00:02:41,167 --> 00:02:44,626
TWO OF US
6
00:04:53,959 --> 00:04:55,876
Let's see this on you.
7
00:05:00,459 --> 00:05:02,959
- You think that's for me?
- For sure.
8
00:05:03,959 --> 00:05:05,542
Try it on, trust me.
9
00:05:06,876 --> 00:05:09,251
- All right.
- I was thinking…
10
00:05:09,417 --> 00:05:13,834
We could rent a place
in central Rome by the Tiber.
11
00:05:14,001 --> 00:05:15,501
The Tiber, yes.
12
00:05:16,209 --> 00:05:18,626
But it's way beyond our budget.
13
00:05:19,042 --> 00:05:20,292
Really? You think?
14
00:05:21,126 --> 00:05:22,251
You'll see.
15
00:05:22,792 --> 00:05:25,334
We'll find a beautiful apartment.
16
00:05:25,501 --> 00:05:27,251
With a big terrace.
17
00:05:27,417 --> 00:05:30,834
With the new friends we'll make,
we can be who we want.
18
00:05:31,334 --> 00:05:34,167
I'll say I'm a former
international swimmer,
19
00:05:34,334 --> 00:05:36,667
a gold medal winner at the Olympics.
20
00:05:41,042 --> 00:05:42,042
Mom?
21
00:05:48,251 --> 00:05:49,584
Ok? Not too hot?
22
00:05:49,751 --> 00:05:51,167
No, just fine.
23
00:05:54,959 --> 00:05:58,167
I tried to reach your brother
on the phone.
24
00:06:02,292 --> 00:06:03,709
You know what he's like.
25
00:06:03,876 --> 00:06:05,709
He could answer when I call.
26
00:06:06,292 --> 00:06:08,626
Mom, stop constantly chasing after him.
27
00:06:08,792 --> 00:06:10,126
He's not a kid anymore.
28
00:06:11,667 --> 00:06:14,417
- Don't be so hard on him.
- Hard?
29
00:06:15,584 --> 00:06:16,542
Shit.
30
00:06:17,001 --> 00:06:18,667
What's wrong?
31
00:06:19,001 --> 00:06:19,834
Nothing.
32
00:06:20,584 --> 00:06:22,251
- Tell me what's wrong.
- Nothing.
33
00:06:22,417 --> 00:06:25,584
Whatever I say, you'll take his side.
As always.
34
00:06:27,209 --> 00:06:29,917
Untrue.
You're talking nonsense.
35
00:06:30,501 --> 00:06:33,876
So when Fred accuses you
of cheating on dad,
36
00:06:34,209 --> 00:06:35,667
why sit and take it?
37
00:06:38,542 --> 00:06:40,167
I don't know how you do it.
38
00:06:42,584 --> 00:06:44,042
It's pointless discussing it.
39
00:06:49,626 --> 00:06:50,709
Yes, you're right.
40
00:08:44,251 --> 00:08:45,334
Nina…
41
00:08:46,376 --> 00:08:47,501
It's time.
42
00:08:51,334 --> 00:08:52,334
Coming?
43
00:09:14,709 --> 00:09:16,126
Yes, Mr. Brémont.
44
00:09:16,292 --> 00:09:18,667
Come on up, top floor.
45
00:09:19,292 --> 00:09:20,376
See you in a moment.
46
00:09:31,626 --> 00:09:34,167
- Some shots of the living room?
- Of course.
47
00:09:34,876 --> 00:09:36,376
Take your time.
48
00:09:36,542 --> 00:09:37,667
Hold on…
49
00:09:39,834 --> 00:09:41,334
And one here.
50
00:09:42,626 --> 00:09:43,626
Excuse me.
51
00:09:50,459 --> 00:09:51,917
Morning.
52
00:09:52,751 --> 00:09:55,709
- I do hope I'm not interrupting.
- Not at all.
53
00:09:56,626 --> 00:09:58,417
- Do come in.
- Thank you.
54
00:10:03,417 --> 00:10:06,334
Mr. Brémont came to see my apartment.
55
00:10:08,876 --> 00:10:12,042
- Pleased to meet you.
- Mrs. Dorn lives opposite.
56
00:10:12,209 --> 00:10:14,876
An identical apartment to Mrs. Girard's.
57
00:10:15,042 --> 00:10:17,792
I'd like to know your expert opinion.
58
00:10:18,209 --> 00:10:21,501
Spacious rooms, well laid out.
59
00:10:21,667 --> 00:10:24,251
- Impeccable.
- Very quiet, too.
60
00:10:24,959 --> 00:10:28,751
- If you want me to visit, just say so.
- You have all you need?
61
00:10:28,917 --> 00:10:31,792
- Yes, thank you, Mrs. Girard.
- Excellent.
62
00:10:33,542 --> 00:10:35,751
- A pleasure meeting you.
- It's mutual.
63
00:10:35,917 --> 00:10:39,042
- Don't forget the disclosure form.
- Of course.
64
00:10:39,209 --> 00:10:41,792
- Before it goes on the market.
- I'll do it tomorrow.
65
00:10:41,959 --> 00:10:45,417
Good. I'll call you this week
to set up an appointment.
66
00:10:45,584 --> 00:10:46,959
Absolutely. Perfect.
67
00:10:47,126 --> 00:10:48,834
- Goodbye.
- Goodbye, Mr. Brémont.
68
00:10:54,959 --> 00:10:55,917
Well?
69
00:10:56,084 --> 00:10:59,209
You couldn't keep your nose out,
could you?
70
00:10:59,376 --> 00:11:00,834
How much did he say?
71
00:11:01,001 --> 00:11:02,459
250,000.
72
00:11:03,334 --> 00:11:04,751
250,000?
73
00:11:24,042 --> 00:11:25,792
Look inside the envelope.
74
00:11:31,834 --> 00:11:32,959
Rome.
75
00:11:36,334 --> 00:11:38,209
My apartment isn't for sale yet.
76
00:11:38,542 --> 00:11:40,376
Yes, I know, but I thought
77
00:11:40,542 --> 00:11:43,251
we could start looking for our new home.
78
00:11:43,542 --> 00:11:46,084
We said no unnecessary spending
79
00:11:46,251 --> 00:11:48,292
until we find a buyer.
80
00:11:48,917 --> 00:11:50,251
Don't worry.
81
00:11:51,334 --> 00:11:52,667
I've thought of everything.
82
00:11:58,709 --> 00:11:59,709
What?
83
00:12:01,792 --> 00:12:02,751
Mado?
84
00:12:04,167 --> 00:12:05,167
Changed your mind?
85
00:12:07,459 --> 00:12:09,834
I said I'd tell them tomorrow.
86
00:12:14,709 --> 00:12:16,251
Tell them what?
87
00:12:17,292 --> 00:12:18,709
What we agreed.
88
00:12:19,626 --> 00:12:21,501
That I'm selling the apartment.
89
00:12:21,667 --> 00:12:23,084
And moving to Rome.
90
00:12:58,917 --> 00:13:00,376
Happy birthday!
91
00:13:00,542 --> 00:13:02,334
Thank you, sweetie.
92
00:13:02,501 --> 00:13:03,876
Théo, a kiss for Granny.
93
00:13:04,042 --> 00:13:05,751
Happy birthday, mom!
94
00:13:06,417 --> 00:13:07,417
For you.
95
00:13:07,584 --> 00:13:09,959
- That's very kind.
- It smells great.
96
00:13:10,126 --> 00:13:12,042
- Hi, mom.
- Hello, Frédéric.
97
00:13:15,167 --> 00:13:18,042
- Karine isn't with you?
- She had work to do.
98
00:13:18,209 --> 00:13:20,501
Théo, a kiss for Granny, I said.
99
00:13:29,542 --> 00:13:30,584
Not that again.
100
00:13:30,751 --> 00:13:32,376
Grow up, dammit.
101
00:13:32,542 --> 00:13:34,167
- You ok?
- Yes.
102
00:13:34,584 --> 00:13:36,584
- And you?
- Yeah, I'm ok.
103
00:13:37,667 --> 00:13:39,084
A bit tired but…
104
00:13:39,251 --> 00:13:41,167
Really? You're tired?
105
00:13:41,917 --> 00:13:43,751
- Gosh.
- It's hard at school.
106
00:13:46,334 --> 00:13:47,834
That's how it goes.
107
00:13:48,001 --> 00:13:50,876
You're going to eat
something you like, I'm sure.
108
00:13:51,042 --> 00:13:52,084
Maybe.
109
00:13:56,167 --> 00:13:57,751
But you're ok?
110
00:13:57,917 --> 00:13:58,917
Yes.
111
00:14:01,376 --> 00:14:03,126
I'm fine. What's that?
112
00:14:15,876 --> 00:14:18,667
Happy birthday, our beloved mommy.
113
00:14:18,834 --> 00:14:20,209
That's so sweet.
114
00:14:24,917 --> 00:14:27,209
- Thanks, kitten.
- Happy birthday.
115
00:14:29,042 --> 00:14:30,126
Blow them out?
116
00:14:30,292 --> 00:14:32,251
Yes, I'll blow them out.
117
00:14:43,376 --> 00:14:45,834
I'm really pleased you're here today.
118
00:14:46,209 --> 00:14:48,667
We're pleased to be here too, mom.
119
00:14:49,084 --> 00:14:51,667
No, I'm really pleased you could make it,
120
00:14:52,042 --> 00:14:54,751
and that you're both here with me today.
121
00:14:55,959 --> 00:14:57,667
Just a drop for me.
122
00:14:59,126 --> 00:15:02,001
- You see…
- Come to the table, sweetie.
123
00:15:06,667 --> 00:15:08,292
I wanted to tell you…
124
00:15:13,709 --> 00:15:16,834
something that's very important for me.
125
00:15:32,126 --> 00:15:33,917
I wanted to say I love you.
126
00:15:37,001 --> 00:15:38,959
I'm proud of all three of you.
127
00:15:41,001 --> 00:15:44,542
I'm really proud
to have all three of you here with me.
128
00:15:47,417 --> 00:15:48,501
Cheers.
129
00:15:51,084 --> 00:15:52,001
Cheers, mom.
130
00:15:56,584 --> 00:15:58,334
Théo, come to the table, I said.
131
00:15:59,917 --> 00:16:01,292
Don't play with that.
132
00:16:04,542 --> 00:16:05,792
Don't, dammit!
133
00:16:06,084 --> 00:16:08,126
What's with talking like that?
134
00:16:08,292 --> 00:16:10,709
It really doesn't matter, Frédéric.
135
00:16:10,876 --> 00:16:12,917
For you.
That clock matters to me.
136
00:16:13,542 --> 00:16:15,001
Take it if you want.
137
00:16:15,167 --> 00:16:18,001
Are you kidding?
Don't give him dad's clock.
138
00:16:18,167 --> 00:16:19,376
You'd like it, too?
139
00:16:19,542 --> 00:16:22,334
That's irrelevant.
He shouldn't help himself.
140
00:16:23,001 --> 00:16:25,584
I really don't care about the clock.
141
00:16:26,917 --> 00:16:28,459
Or anything else of dad's.
142
00:16:29,876 --> 00:16:31,709
You couldn't wait for him to croak.
143
00:16:33,001 --> 00:16:35,251
Fred, cut the crap or get out.
144
00:16:57,042 --> 00:16:58,751
Mom, don't think about it.
145
00:16:58,917 --> 00:17:01,001
I'll talk to Fred. Don't think about it.
146
00:17:06,667 --> 00:17:08,042
Evening, Mrs. Dorn.
147
00:17:09,626 --> 00:17:10,626
After you.
148
00:17:10,792 --> 00:17:12,209
Go ahead. I can wait.
149
00:17:12,376 --> 00:17:14,126
- You're sure?
- Yes.
150
00:17:14,292 --> 00:17:15,834
Or I'll stink you out.
151
00:17:16,417 --> 00:17:17,334
Thanks.
152
00:17:17,667 --> 00:17:19,334
Mom, Thursday at the salon.
153
00:17:19,917 --> 00:17:22,084
- Goodbye, Mrs. Dorn.
- Goodbye.
154
00:17:27,292 --> 00:17:28,292
Well?
155
00:17:31,834 --> 00:17:33,001
They agreed.
156
00:17:38,001 --> 00:17:39,501
I knew you could do it.
157
00:17:41,126 --> 00:17:42,376
I knew it.
158
00:18:09,917 --> 00:18:10,959
Nina?
159
00:18:11,209 --> 00:18:12,376
In here.
160
00:18:23,917 --> 00:18:25,292
What's all that money?
161
00:18:25,834 --> 00:18:27,542
Money for our trip.
162
00:18:29,209 --> 00:18:30,626
Where did you get it?
163
00:18:31,251 --> 00:18:32,667
I sold the clock.
164
00:18:32,834 --> 00:18:34,001
Which clock?
165
00:18:34,376 --> 00:18:36,459
The ugly one on the dresser.
166
00:18:41,001 --> 00:18:42,959
Can you answer that, sweetie?
167
00:18:50,959 --> 00:18:52,209
She's busy.
168
00:18:53,001 --> 00:18:54,167
Who is it?
169
00:18:54,542 --> 00:18:55,917
Who's calling, please?
170
00:18:57,834 --> 00:18:58,876
Mr. Brémont.
171
00:19:03,251 --> 00:19:05,042
Yes, hello, Mr. Brémont.
172
00:19:06,709 --> 00:19:08,542
No, I haven't had time.
173
00:19:09,209 --> 00:19:11,042
Yes, I know…
174
00:19:11,209 --> 00:19:13,167
It's a bit tricky right now.
175
00:19:14,751 --> 00:19:17,501
I need some time before I decide.
176
00:19:18,626 --> 00:19:20,459
I don't know what to say.
177
00:19:20,626 --> 00:19:22,542
I'm not sure I'm interested.
178
00:19:35,376 --> 00:19:36,751
Granny!
179
00:19:36,917 --> 00:19:37,917
What?
180
00:19:38,542 --> 00:19:42,334
The ball fell in the water.
Can you help me, please?
181
00:20:42,209 --> 00:20:43,917
I'll be outside. Smoking.
182
00:21:00,417 --> 00:21:01,626
Anyone here?
183
00:21:41,126 --> 00:21:42,251
Hello, Mr. Brémont.
184
00:21:43,584 --> 00:21:44,584
So…
185
00:21:44,876 --> 00:21:46,417
It turns out you're…
186
00:21:46,584 --> 00:21:48,292
not selling the apartment.
187
00:21:48,792 --> 00:21:50,834
Mr. Brémont tells me
188
00:21:51,001 --> 00:21:53,001
you're no longer interested.
189
00:21:53,167 --> 00:21:55,834
Isn't that what she said?
She's not interested.
190
00:21:56,376 --> 00:21:57,334
Yes but…
191
00:21:58,876 --> 00:22:00,251
You didn't tell your children.
192
00:22:00,542 --> 00:22:02,626
You didn't dare? Right?
193
00:22:02,959 --> 00:22:05,001
It's my son, Frédéric.
194
00:22:05,459 --> 00:22:06,876
I'm nobody's fool.
195
00:22:07,042 --> 00:22:09,084
I tried telling him.
196
00:22:10,042 --> 00:22:11,917
Always the same old excuse.
197
00:22:12,251 --> 00:22:15,126
- Always the same old excuse!
- I told you, I tried.
198
00:22:15,292 --> 00:22:17,167
Stop! Stop!
199
00:22:19,167 --> 00:22:20,167
Nina…
200
00:22:25,792 --> 00:22:27,709
Do you have a problem
201
00:22:27,876 --> 00:22:29,292
with old dykes?
202
00:22:29,459 --> 00:22:30,542
Excuse me?
203
00:22:30,709 --> 00:22:32,667
Dykes? Lezzies?
204
00:22:33,126 --> 00:22:35,501
Lesbians?
You have a problem with them?
205
00:22:35,667 --> 00:22:36,834
Of course not.
206
00:22:37,334 --> 00:22:38,834
You see, Mado?
207
00:22:39,334 --> 00:22:41,084
Do you see, Mado?
208
00:22:41,251 --> 00:22:42,876
Nobody gives a damn!
209
00:22:44,876 --> 00:22:46,126
You're pathetic.
210
00:23:44,792 --> 00:23:46,251
What's that smell?
211
00:24:17,709 --> 00:24:19,459
Stand back, ma'am.
212
00:25:06,042 --> 00:25:07,209
Do you need help?
213
00:25:07,792 --> 00:25:10,376
No, thank you. I'm just tired.
214
00:25:10,834 --> 00:25:13,042
- Are you sure?
- Yes. Thank you.
215
00:25:13,209 --> 00:25:14,584
Mrs. Dorn?
216
00:25:14,876 --> 00:25:16,126
Still here?
217
00:25:16,292 --> 00:25:18,334
I wanted to know how she is.
218
00:25:21,667 --> 00:25:23,292
They're not saying much.
219
00:25:25,917 --> 00:25:27,709
She had a stroke.
220
00:25:29,001 --> 00:25:31,626
They'll keep her
in intensive care tonight.
221
00:25:44,834 --> 00:25:46,501
You can go home now.
222
00:25:48,334 --> 00:25:51,084
Thanks for being there
and calling an ambulance.
223
00:26:08,709 --> 00:26:12,042
You look exhausted.
Go to bed now. It's late.
224
00:26:13,876 --> 00:26:15,584
Can I call you a cab?
225
00:26:20,667 --> 00:26:21,834
No, thanks.
226
00:26:29,251 --> 00:26:30,376
Goodnight.
227
00:27:54,501 --> 00:27:56,584
Stable? What does "stable" mean?
228
00:27:56,751 --> 00:27:59,042
Look, that's all I know, Fred.
229
00:28:04,459 --> 00:28:06,959
I'll do the closet, you take the dresser.
230
00:28:18,876 --> 00:28:20,042
Like that, ok?
231
00:28:20,542 --> 00:28:22,376
No, more underwear.
232
00:28:22,876 --> 00:28:24,959
All she has is a hospital smock.
233
00:28:34,167 --> 00:28:35,542
That's enough, right?
234
00:28:35,709 --> 00:28:37,376
Get her toothbrush too.
235
00:28:45,834 --> 00:28:47,084
Which one of the two?
236
00:28:47,251 --> 00:28:48,876
No idea. Take both.
237
00:28:49,042 --> 00:28:50,084
A towel too.
238
00:28:55,417 --> 00:28:56,501
This all right?
239
00:28:56,667 --> 00:28:59,501
Fred! You can see
they're beach towels.
240
00:29:06,209 --> 00:29:07,876
Here. That should do it.
241
00:29:08,042 --> 00:29:09,834
Don't you think that's too many?
242
00:29:11,459 --> 00:29:13,917
We don't know how long she'll stay.
243
00:29:15,084 --> 00:29:17,251
You think we'll bring her home?
244
00:29:17,417 --> 00:29:18,542
I don't know.
245
00:29:18,959 --> 00:29:21,376
They said to expect long-term effects.
246
00:29:21,792 --> 00:29:23,667
She might not speak again.
247
00:33:02,542 --> 00:33:03,667
Good evening.
248
00:33:04,501 --> 00:33:05,501
Good evening.
249
00:33:08,584 --> 00:33:11,334
Mrs. Girard is back home?
250
00:33:11,501 --> 00:33:13,459
Yes, I'm her caregiver.
251
00:33:13,959 --> 00:33:15,376
You're a friend of hers?
252
00:33:16,167 --> 00:33:17,001
Yes.
253
00:33:17,542 --> 00:33:19,751
I'm Nina, I live opposite.
254
00:33:21,751 --> 00:33:23,001
Can I see her?
255
00:33:23,501 --> 00:33:25,542
It's just that it's already 8 pm.
256
00:33:25,709 --> 00:33:28,334
Mrs. Girard is only just
out of the hospital.
257
00:33:29,834 --> 00:33:30,667
Yes.
258
00:33:31,792 --> 00:33:33,792
- You stay overnight?
- Of course.
259
00:33:38,542 --> 00:33:40,459
- What's your name?
- Muriel.
260
00:33:45,084 --> 00:33:47,542
Please, just for…
261
00:33:48,792 --> 00:33:49,876
two minutes?
262
00:33:50,042 --> 00:33:51,917
Sorry, I just put her to bed.
263
00:33:53,126 --> 00:33:55,001
Come back tomorrow morning.
264
00:33:56,959 --> 00:33:58,126
Yes, of course.
265
00:33:58,876 --> 00:33:59,834
Goodnight.
266
00:36:08,042 --> 00:36:09,542
Mado, look at me.
267
00:36:09,959 --> 00:36:11,167
Here I am.
268
00:36:18,876 --> 00:36:20,084
Forgive me.
269
00:36:23,542 --> 00:36:25,959
For what I said. It wasn't true.
270
00:36:26,126 --> 00:36:27,542
I didn't mean it.
271
00:38:33,001 --> 00:38:34,167
Morning, Muriel.
272
00:38:35,709 --> 00:38:37,042
I brought croissants.
273
00:38:37,209 --> 00:38:38,209
Thanks.
274
00:38:38,376 --> 00:38:40,834
You said to come back this morning.
275
00:38:41,292 --> 00:38:42,501
Yes, of course.
276
00:38:43,209 --> 00:38:44,751
Come in, please.
277
00:38:51,001 --> 00:38:54,084
- You take no risks.
- I heard strange noises last night.
278
00:38:54,459 --> 00:38:57,542
It's a noisy, old building.
You'll get used to it.
279
00:38:57,709 --> 00:39:01,709
Hardly reassuring,
with all the burglaries around here.
280
00:39:01,876 --> 00:39:02,959
Yes, it's awful.
281
00:39:03,126 --> 00:39:04,209
Mrs. Girard?
282
00:39:04,376 --> 00:39:06,334
Your neighbor's here to see you.
283
00:39:07,001 --> 00:39:08,709
Please, take a seat.
284
00:39:10,501 --> 00:39:12,751
- A cup of tea?
- Yes, please.
285
00:39:16,959 --> 00:39:18,042
Madeleine?
286
00:39:19,417 --> 00:39:21,292
She can't speak, I'm sorry.
287
00:39:23,751 --> 00:39:25,251
Her children told me.
288
00:39:26,834 --> 00:39:28,417
But she understands?
289
00:39:28,584 --> 00:39:29,792
I'm not sure.
290
00:39:37,459 --> 00:39:39,417
So you'll be living here?
291
00:39:40,584 --> 00:39:41,542
Yes.
292
00:39:42,459 --> 00:39:43,959
To begin with, at least.
293
00:39:49,251 --> 00:39:52,626
If you ever need help,
knock on my door.
294
00:39:53,417 --> 00:39:56,209
I can sit with Mrs. Girard
when you go shopping.
295
00:39:57,334 --> 00:39:59,667
Her daughter will help me every morning.
296
00:40:01,376 --> 00:40:02,626
But it's very kind.
297
00:40:03,459 --> 00:40:05,376
Mrs. Girard and I are friends.
298
00:40:05,542 --> 00:40:07,292
It's absolutely no bother.
299
00:40:07,834 --> 00:40:10,209
I've been doing this over 20 years.
300
00:40:10,542 --> 00:40:13,042
I'm used to it, but I'll keep it in mind.
301
00:40:17,876 --> 00:40:20,209
The wheelchair's only for now?
302
00:40:20,667 --> 00:40:24,126
Yes, she should gradually
regain mobility.
303
00:40:25,459 --> 00:40:27,542
We could go for a stroll.
304
00:40:27,709 --> 00:40:29,501
It's windy out. Tomorrow.
305
00:41:28,417 --> 00:41:30,751
Hello, you're taking her to the park?
306
00:41:30,917 --> 00:41:32,834
No, I'm going to the store.
307
00:41:33,001 --> 00:41:35,459
I can look after her while you're gone.
308
00:41:35,626 --> 00:41:37,459
Thanks, it's just downstairs.
309
00:41:37,626 --> 00:41:38,876
I mean, I'm here.
310
00:41:39,292 --> 00:41:42,834
Really, don't put yourself out.
It's a little excursion for her.
311
00:41:44,084 --> 00:41:45,209
You're right.
312
00:41:46,209 --> 00:41:49,792
- I'll just dress and come with you.
- Sorry, I must rush.
313
00:41:50,292 --> 00:41:51,584
I understand.
314
00:41:54,459 --> 00:41:55,501
Have a good day.
315
00:43:24,501 --> 00:43:25,751
Who's there?
316
00:44:28,584 --> 00:44:29,626
Muriel, it's me.
317
00:44:29,792 --> 00:44:32,042
Your mother's nearly ready.
318
00:44:32,209 --> 00:44:34,709
I bumped into Mrs. Dorn.
You've met?
319
00:44:34,876 --> 00:44:36,792
- Please…
- Yes, of course.
320
00:44:44,001 --> 00:44:45,459
You watered the plants?
321
00:44:45,626 --> 00:44:46,834
No, sorry.
322
00:44:54,834 --> 00:44:56,876
How does she seem to you, Muriel?
323
00:44:57,042 --> 00:44:58,792
Agitated at night.
324
00:44:58,959 --> 00:45:02,667
It's good if she's moving.
Isn't it a good sign?
325
00:45:02,834 --> 00:45:05,876
It's dangerous for her heart,
if she tires herself out.
326
00:45:07,626 --> 00:45:11,459
Perhaps you could avoid taking her
to the store with you.
327
00:45:12,959 --> 00:45:15,376
Just to the grocery, so she's not alone.
328
00:45:15,709 --> 00:45:19,792
I told you, leave her with me
when you need to go out.
329
00:45:20,501 --> 00:45:22,959
Really?
That's very kind of you.
330
00:45:23,126 --> 00:45:24,334
No problem.
331
00:45:37,042 --> 00:45:38,292
Let me help.
332
00:45:49,501 --> 00:45:50,709
Come on, mom.
333
00:45:54,001 --> 00:45:55,084
Let's go now.
334
00:45:57,917 --> 00:45:59,709
Good, mom. That's great.
335
00:46:04,001 --> 00:46:05,251
Careful.
336
00:46:05,876 --> 00:46:06,751
That's right.
337
00:46:06,917 --> 00:46:10,542
Can you take her to rehab
next Wednesday? I can't do it.
338
00:46:11,459 --> 00:46:13,917
Trouble is, my car's broken down.
339
00:46:14,292 --> 00:46:17,209
That's annoying.
You assured me you had transport.
340
00:46:17,751 --> 00:46:19,209
It's only temporary.
341
00:46:20,417 --> 00:46:22,751
Take my mother's, but be careful.
342
00:46:22,917 --> 00:46:24,042
Yes, of course.
343
00:46:24,209 --> 00:46:26,667
- I'll leave the keys in the hall.
- All right.
344
00:47:28,876 --> 00:47:31,667
I asked you quite specifically
and you said yes.
345
00:47:31,834 --> 00:47:34,417
I said, be careful with the car,
and look…
346
00:47:34,584 --> 00:47:37,417
When we got back, it was just fine.
347
00:47:38,876 --> 00:47:40,167
It's unacceptable…
348
00:47:43,501 --> 00:47:45,334
We'll talk later.
349
00:48:24,376 --> 00:48:25,417
There.
350
00:48:30,084 --> 00:48:31,376
You don't remember?
351
00:48:33,084 --> 00:48:34,042
It's us.
352
00:48:37,334 --> 00:48:38,334
Hold on…
353
00:48:39,876 --> 00:48:41,042
Look, Mado.
354
00:48:41,834 --> 00:48:44,292
It's where we met. It's Rome.
355
00:48:48,792 --> 00:48:49,959
It's Rome.
356
00:48:54,209 --> 00:48:55,251
Hold on…
357
00:50:20,001 --> 00:50:21,126
Nice and easy.
358
00:50:22,376 --> 00:50:24,042
Nice and easy does it.
359
00:50:26,917 --> 00:50:28,751
You walked.
360
00:50:30,126 --> 00:50:31,459
On your own.
361
00:50:40,667 --> 00:50:42,167
What are you doing here?
362
00:50:49,626 --> 00:50:51,042
I'm here for Madeleine.
363
00:50:51,376 --> 00:50:53,084
You shouldn't be here.
364
00:50:54,376 --> 00:50:56,167
It's you who shouldn't be here.
365
00:50:56,917 --> 00:50:59,959
She needs me with her. You understand?
366
00:51:00,667 --> 00:51:04,334
From now on,
I'll be here every day.
367
00:51:05,834 --> 00:51:09,001
Her daughter nearly fired me
over the car.
368
00:51:09,834 --> 00:51:11,834
I cannot afford to lose this job.
369
00:51:12,001 --> 00:51:14,001
Muriel, you won't lose a thing.
370
00:51:14,167 --> 00:51:15,584
That's not what I want.
371
00:51:18,251 --> 00:51:19,417
We can strike a deal.
372
00:51:22,251 --> 00:51:24,417
Keep me out of this.
373
00:51:30,876 --> 00:51:33,167
You let me look after her.
374
00:51:35,167 --> 00:51:38,167
And you'll be paid
for a job you don't do.
375
00:51:38,542 --> 00:51:40,251
It's in your interest.
376
00:51:42,959 --> 00:51:45,501
If you want,
we can go on as before.
377
00:51:45,959 --> 00:51:49,376
I need to pay for the repairs
to Mrs. Girard's car.
378
00:51:49,584 --> 00:51:51,167
I'll cover it.
379
00:51:51,376 --> 00:51:52,667
How much do you need?
380
00:51:53,542 --> 00:51:54,626
300 euros.
381
00:51:55,292 --> 00:51:56,001
All right.
382
00:51:58,251 --> 00:51:59,334
Every month.
383
00:52:06,709 --> 00:52:07,751
Very well.
384
00:52:15,501 --> 00:52:17,751
Madeleine needs some rest now.
385
00:52:20,334 --> 00:52:22,459
I'll be back tomorrow with the money.
386
00:52:54,084 --> 00:52:55,917
Is Mrs. Girard with you?
387
00:52:56,084 --> 00:52:57,417
Why? No.
388
00:52:58,126 --> 00:52:59,251
She's gone.
389
00:52:59,959 --> 00:53:01,709
What do you mean, gone?
390
00:53:02,042 --> 00:53:03,001
She's disappeared.
391
00:53:03,167 --> 00:53:05,876
When I came out of the shower,
the door was open.
392
00:53:06,209 --> 00:53:08,209
- You didn't lock it?
- Don't blame me.
393
00:53:08,792 --> 00:53:11,042
You shook her up yesterday.
394
00:53:11,959 --> 00:53:13,126
Come on.
395
00:53:16,334 --> 00:53:17,792
We'll split up here.
396
00:54:04,501 --> 00:54:06,876
There you are. Her daughter's here.
397
00:54:07,042 --> 00:54:09,334
She's waiting in her car, not far.
398
00:54:14,959 --> 00:54:16,251
I'm so sorry.
399
00:54:16,834 --> 00:54:18,917
I don't understand how it happened.
400
00:54:19,084 --> 00:54:21,209
When did you realize?
401
00:54:21,376 --> 00:54:22,876
She went for a shower
402
00:54:23,209 --> 00:54:25,084
and left the front door open and…
403
00:54:25,251 --> 00:54:26,501
Madeleine walked out.
404
00:54:26,667 --> 00:54:28,417
You left the front door open?
405
00:54:31,626 --> 00:54:32,709
Perhaps.
406
00:54:34,209 --> 00:54:35,834
Did you leave it open or not?
407
00:54:37,334 --> 00:54:38,917
I'm not sure.
408
00:54:55,542 --> 00:54:57,042
Yes, speaking.
409
00:55:00,834 --> 00:55:02,001
Where?
410
00:55:04,667 --> 00:55:06,459
Someone spotted her looking lost.
411
00:55:06,626 --> 00:55:08,001
- Thank you.
- No problem.
412
00:55:09,667 --> 00:55:10,792
Are you ok?
413
00:55:11,459 --> 00:55:12,709
I was so worried.
414
00:55:26,334 --> 00:55:27,959
Thanks again for being there.
415
00:55:29,876 --> 00:55:31,334
No worries.
416
00:57:50,876 --> 00:57:52,459
Listen to this, Mado.
417
00:57:53,584 --> 00:57:55,417
It happened where I'm from.
418
00:57:55,917 --> 00:57:57,834
"Caught at Berlin airport
419
00:57:58,001 --> 00:58:01,459
"with her husband's intestines
in her bags.
420
00:58:02,251 --> 00:58:05,584
"She refused to be separated
from the love of her life."
421
00:58:08,126 --> 00:58:11,334
I'm a romantic,
but that's going a bit far.
422
00:58:32,709 --> 00:58:33,667
Evening, Nina.
423
00:58:33,834 --> 00:58:35,376
Evening. You're back already?
424
00:58:35,542 --> 00:58:37,209
Yes. How was she today?
425
00:58:37,917 --> 00:58:39,209
Same as usual.
426
00:58:39,542 --> 00:58:41,626
You remember the cat I mentioned?
427
00:58:43,251 --> 00:58:44,459
This is Bart.
428
00:58:44,626 --> 00:58:45,959
The only one left.
429
00:58:46,459 --> 00:58:48,751
I thought he'd keep you company.
430
00:58:48,917 --> 00:58:50,001
Like him?
431
00:58:51,626 --> 00:58:53,542
Yes, he's cute.
432
00:58:57,626 --> 00:59:01,167
I get the feeling
your mother isn't so good as before.
433
00:59:01,334 --> 00:59:02,542
Yes, I know.
434
00:59:02,876 --> 00:59:05,917
After the other day,
they upped the dose of beta-blockers.
435
00:59:06,084 --> 00:59:08,084
To keep her blood pressure under control.
436
00:59:08,251 --> 00:59:09,917
You think that's a good idea?
437
00:59:10,084 --> 00:59:12,792
We followed the doctor's advice.
I'm not sure.
438
00:59:13,417 --> 00:59:14,917
When I see her like this…
439
00:59:16,834 --> 00:59:18,667
Well, I'll be going.
440
00:59:19,209 --> 00:59:22,459
Stay for dinner. I'm alone.
Théo's with his father.
441
00:59:22,626 --> 00:59:24,917
- I won't bother you.
- Don't be silly.
442
00:59:25,084 --> 00:59:27,126
And I'll show you how to handle Bart.
443
00:59:29,126 --> 00:59:31,542
You've done so much
these last few days.
444
00:59:34,334 --> 00:59:36,501
Your mother and I are friends.
445
00:59:38,126 --> 00:59:40,959
She did so much for me
when I moved here.
446
00:59:42,251 --> 00:59:44,667
How long have you lived in France?
447
00:59:48,292 --> 00:59:51,376
Let's say it's a long time
since I left Berlin.
448
00:59:54,584 --> 00:59:56,459
I lived here and there.
449
00:59:59,042 --> 01:00:00,126
How come?
450
01:00:00,876 --> 01:00:03,667
I was a tour guide, mostly in big cities.
451
01:00:03,834 --> 01:00:05,584
You must have seen so much.
452
01:00:08,459 --> 01:00:09,542
Yes.
453
01:00:11,292 --> 01:00:13,792
I also like the peace and quiet here.
454
01:00:15,251 --> 01:00:18,042
It's funny, though,
choosing to retire here.
455
01:00:18,209 --> 01:00:21,167
Generally, people head for the Riviera.
456
01:00:23,667 --> 01:00:24,667
Yes.
457
01:00:26,917 --> 01:00:29,376
But I love it here.
458
01:00:32,292 --> 01:00:34,792
I was looking for something in the area.
459
01:00:34,959 --> 01:00:37,667
Three years ago,
I came across my apartment.
460
01:00:38,126 --> 01:00:41,876
It had been empty so long
I got it at a knockdown price.
461
01:00:42,167 --> 01:00:43,376
There we go.
462
01:00:49,626 --> 01:00:51,959
You don't like living here?
463
01:00:52,292 --> 01:00:54,834
It's not that. I'd never move away.
464
01:00:55,001 --> 01:00:57,042
But not everybody's like me.
465
01:00:57,459 --> 01:00:59,876
I think my mother wished she'd moved.
466
01:01:00,042 --> 01:01:01,667
What makes you say that?
467
01:01:02,751 --> 01:01:05,292
We were always very close,
the two of us.
468
01:01:06,084 --> 01:01:08,292
I know she wanted to travel,
wanted to…
469
01:01:09,167 --> 01:01:10,334
leave this town.
470
01:01:11,417 --> 01:01:13,709
She sacrificed herself for her family.
471
01:01:15,501 --> 01:01:17,876
It's not always the best thing to do.
472
01:01:18,917 --> 01:01:21,167
My ex-husband would agree with you.
473
01:01:23,126 --> 01:01:24,501
You never married?
474
01:01:24,667 --> 01:01:25,626
No.
475
01:01:27,084 --> 01:01:29,001
My father tyrannized my mother.
476
01:01:29,792 --> 01:01:31,834
But she stayed. She never left.
477
01:01:34,084 --> 01:01:35,959
It's beautiful in one way.
478
01:01:37,667 --> 01:01:39,876
I wish someone loved me like that.
479
01:01:41,251 --> 01:01:44,126
Mom never tried to start over
after his death.
480
01:01:46,001 --> 01:01:48,001
He was her only true love.
481
01:01:50,959 --> 01:01:53,334
Mom, look at the soldiers on the photo.
482
01:01:55,042 --> 01:01:56,542
Sorry, kitten?
483
01:01:56,834 --> 01:01:58,417
Look at the soldiers.
484
01:02:02,167 --> 01:02:03,042
What's that?
485
01:02:03,917 --> 01:02:06,167
That's the Colosseum in Rome.
486
01:02:08,751 --> 01:02:10,459
And there is Granny.
487
01:02:10,792 --> 01:02:12,001
So young.
488
01:02:12,167 --> 01:02:13,959
About the same age as me there.
489
01:02:16,417 --> 01:02:18,709
Funny, that could be Mrs. Dorn.
490
01:02:18,876 --> 01:02:20,876
- What? There?
- Yes, there.
491
01:02:39,626 --> 01:02:40,792
I'm coming!
492
01:02:55,251 --> 01:02:56,334
Madeleine!
493
01:02:56,667 --> 01:02:57,751
What are you doing?
494
01:03:00,542 --> 01:03:02,709
I don't understand what's going on.
495
01:03:02,876 --> 01:03:04,751
Perhaps it's her medication.
496
01:03:04,917 --> 01:03:07,126
Madeleine, look. Your daughter's here.
497
01:03:11,626 --> 01:03:14,126
- You need help?
- No, thanks, it's fine.
498
01:03:14,292 --> 01:03:15,917
- You're sure?
- Positive.
499
01:04:35,667 --> 01:04:37,167
What are you doing?
500
01:04:42,292 --> 01:04:43,751
Stop that, mom.
501
01:04:44,292 --> 01:04:46,459
Stop. Stop that.
502
01:04:48,126 --> 01:04:50,126
What are you doing?
503
01:04:52,626 --> 01:04:54,334
Give me that. No, stop.
504
01:05:02,001 --> 01:05:03,167
Give me that!
505
01:05:04,459 --> 01:05:05,542
Mom!
506
01:05:23,542 --> 01:05:25,042
What are you doing?
507
01:08:28,876 --> 01:08:29,917
Get out.
508
01:08:32,834 --> 01:08:34,001
Get out!
509
01:10:14,167 --> 01:10:15,209
Same again.
510
01:10:16,001 --> 01:10:18,167
No more tonight. We're closed.
511
01:10:21,834 --> 01:10:23,292
Pain in the ass.
512
01:10:36,292 --> 01:10:37,917
Pain in the ass.
513
01:10:56,126 --> 01:10:57,917
What on earth are you doing?
514
01:10:58,251 --> 01:10:59,126
Hello.
515
01:11:00,167 --> 01:11:02,459
The owner told us to change the locks.
516
01:11:05,084 --> 01:11:07,209
You can't just walk in.
517
01:11:25,334 --> 01:11:27,042
I understand, yes. Goodbye.
518
01:11:43,084 --> 01:11:44,084
Anne…
519
01:11:45,251 --> 01:11:47,709
You can't keep ignoring me like this.
520
01:11:48,376 --> 01:11:49,876
Call me back, please.
521
01:11:50,042 --> 01:11:52,459
My number is 06
522
01:11:52,626 --> 01:11:56,501
23 22 20 72.
523
01:11:57,126 --> 01:11:58,126
Thank you.
524
01:12:27,751 --> 01:12:29,501
Ma'am, open up, please.
525
01:12:30,209 --> 01:12:32,334
We just came to talk.
526
01:12:43,501 --> 01:12:45,084
Thank you for opening up.
527
01:12:45,917 --> 01:12:47,959
This is awkward, right.
528
01:12:48,126 --> 01:12:50,292
- My mother lost her job.
- I know.
529
01:12:50,459 --> 01:12:52,292
- It's very unfortunate.
- Yeah, right.
530
01:12:52,626 --> 01:12:54,126
Mom, leave this to me.
531
01:12:54,751 --> 01:12:56,626
She said you had a deal.
532
01:12:56,792 --> 01:12:59,709
You agreed to pay her
a certain sum for…
533
01:13:00,167 --> 01:13:03,001
You know, the favor she did you.
534
01:13:03,667 --> 01:13:05,501
The favor she did me?
535
01:13:06,251 --> 01:13:07,376
Is this a joke?
536
01:13:07,542 --> 01:13:10,376
We wouldn't be here
if you'd left her patient alone.
537
01:13:10,542 --> 01:13:12,501
Hand over the money, period.
538
01:13:12,667 --> 01:13:14,209
Who do you think you are?
539
01:13:14,376 --> 01:13:16,584
I told you she'd try to cross us.
540
01:13:16,751 --> 01:13:19,001
Do what we say
or you'll regret it.
541
01:13:20,501 --> 01:13:21,667
Go fuck yourselves.
542
01:13:23,709 --> 01:13:25,167
This isn't an end to this.
543
01:13:25,959 --> 01:13:27,667
Who do you think you are?
544
01:13:29,042 --> 01:13:31,334
You won't get rid of me so easily.
545
01:13:36,209 --> 01:13:38,334
Is it normal for her to be asleep?
546
01:13:41,751 --> 01:13:44,251
Yes, she must be tired, that's all.
547
01:14:22,834 --> 01:14:24,834
Want to stay for dinner with us?
548
01:14:25,001 --> 01:14:26,001
Yes.
549
01:14:36,084 --> 01:14:38,126
The hospice was a bad idea.
550
01:14:38,292 --> 01:14:40,001
It's best for her.
551
01:14:46,709 --> 01:14:48,626
- We take her home.
- No.
552
01:14:48,792 --> 01:14:50,584
- Hire a new caregiver.
- No way.
553
01:14:52,251 --> 01:14:53,626
Face it, she's unhappy.
554
01:14:53,792 --> 01:14:57,126
You don't get it.
She cannot go back home.
555
01:15:06,292 --> 01:15:07,584
Anne, are you ok?
556
01:15:11,376 --> 01:15:12,626
What's wrong?
557
01:16:47,584 --> 01:16:49,459
What do you want now?
558
01:16:50,084 --> 01:16:52,751
- I must talk to you.
- There's nothing to say.
559
01:16:54,709 --> 01:16:55,917
I've got this.
560
01:16:56,917 --> 01:17:00,626
- Go away.
- I just want to explain how things are.
561
01:17:00,959 --> 01:17:03,292
- Haven't you done enough?
- Let me in.
562
01:17:04,417 --> 01:17:05,751
You need to know.
563
01:17:05,917 --> 01:17:08,917
Your mother wanted
to move away with me.
564
01:17:09,084 --> 01:17:12,709
She never loved your father,
she couldn't bear him.
565
01:17:12,876 --> 01:17:15,501
She lied to you for the last 20 years.
566
01:17:16,209 --> 01:17:17,876
I'm her true love.
567
01:17:20,417 --> 01:17:21,542
Go away.
568
01:17:22,917 --> 01:17:24,626
You're dimwits.
569
01:17:26,376 --> 01:17:28,334
Go or I'll call the police.
570
01:18:27,542 --> 01:18:29,167
You're thinking of her?
571
01:18:47,667 --> 01:18:50,459
Morning, Mrs. Girard.
How are you today?
572
01:18:50,876 --> 01:18:52,376
It seems worse and worse.
573
01:18:52,542 --> 01:18:55,084
There are ups and downs in these cases.
574
01:19:00,042 --> 01:19:02,501
- What's all that?
- Her new medication.
575
01:19:02,917 --> 01:19:05,417
I never agreed to new medication.
576
01:19:05,584 --> 01:19:09,667
I'm just following instructions.
She's been unstable recently.
577
01:19:09,834 --> 01:19:11,834
That's how you solve the issue?
578
01:19:12,417 --> 01:19:14,792
By drugging them up until they obey.
579
01:19:15,376 --> 01:19:16,917
I'm just doing my job.
580
01:19:18,917 --> 01:19:20,126
59.
581
01:19:23,584 --> 01:19:24,751
89.
582
01:19:28,376 --> 01:19:30,667
- 47.
- Not playing?
583
01:19:31,626 --> 01:19:32,667
Come on…
584
01:19:33,251 --> 01:19:35,292
They called number 47.
585
01:19:37,709 --> 01:19:38,626
7.
586
01:19:44,251 --> 01:19:45,209
17.
587
01:19:54,251 --> 01:19:54,959
9.
588
01:20:02,667 --> 01:20:03,792
32.
589
01:21:11,876 --> 01:21:14,542
Sorry, this is
Bellecroix Retirement Home.
590
01:21:14,709 --> 01:21:16,126
No, no problem.
591
01:21:16,292 --> 01:21:18,292
A patient called you by mistake.
592
01:21:18,626 --> 01:21:19,751
Hold on.
593
01:21:21,959 --> 01:21:24,126
Which home did you say?
594
01:22:05,042 --> 01:22:06,751
- You're a relation?
- No.
595
01:22:07,626 --> 01:22:09,251
I'm an old friend.
596
01:22:09,917 --> 01:22:11,626
Her daughter's here too.
597
01:22:11,876 --> 01:22:14,459
If you want a word,
she's with the director.
598
01:22:43,917 --> 01:22:47,084
It's the best we can do
to restore her calm.
599
01:22:47,542 --> 01:22:49,751
Her blood pressure was worryingly high.
600
01:22:49,917 --> 01:22:53,084
Your mother's situation
is difficult to live with.
601
01:22:53,709 --> 01:22:57,334
But you cannot interrupt
a course of treatment.
602
01:23:27,417 --> 01:23:30,376
This protocol is standard procedure.
603
01:23:30,542 --> 01:23:32,876
And perfectly suited to your mother.
604
01:23:33,042 --> 01:23:36,584
We should have talked you through it.
I apologize.
605
01:23:37,751 --> 01:23:40,542
I promise you
she's getting the best possible care.
606
01:23:41,751 --> 01:23:43,209
Do you understand?
607
01:23:44,501 --> 01:23:45,751
Yes, of course.
608
01:24:28,709 --> 01:24:30,042
Come on, Mado.
609
01:24:30,209 --> 01:24:31,542
Quickly!
610
01:24:32,834 --> 01:24:35,751
You need to change.
You can't stay like that.
611
01:24:37,876 --> 01:24:39,417
We don't need much.
612
01:24:40,001 --> 01:24:41,209
We take the money.
613
01:24:41,584 --> 01:24:42,792
And clothes.
614
01:24:43,292 --> 01:24:44,417
All the rest
615
01:24:45,001 --> 01:24:46,209
can wait till Italy.
616
01:25:06,167 --> 01:25:07,542
How did you get there?
617
01:27:39,417 --> 01:27:41,042
I know you're in there.
618
01:27:41,209 --> 01:27:43,542
I saw you leaving,
and the car outside.
619
01:27:45,376 --> 01:27:47,584
Don't do anything stupid, please.
620
01:27:50,001 --> 01:27:51,501
I'm sorry.
621
01:27:52,667 --> 01:27:54,084
Mom, please.
622
01:28:02,126 --> 01:28:04,792
Mom, I'm here. We can talk.
623
01:28:04,959 --> 01:28:06,501
We can talk now.
624
01:28:08,709 --> 01:28:10,626
Open up.
625
01:28:17,084 --> 01:28:18,667
I didn't realize.
626
01:28:23,209 --> 01:28:24,376
Mom!
627
01:28:27,584 --> 01:28:28,667
Nina.
628
01:28:32,501 --> 01:28:34,292
Open the door. Mom!
629
01:29:35,209 --> 01:29:38,167
You'll live with me
630
01:29:38,792 --> 01:29:42,042
On a fantastic island
631
01:29:43,251 --> 01:29:46,251
And you'll see a world up there
632
01:29:46,709 --> 01:29:49,501
A world concealed in blue
633
01:29:50,584 --> 01:29:53,334
A brand new world for you
634
01:29:54,376 --> 01:29:56,542
The Earth, the Earth…
635
01:29:57,584 --> 01:29:59,542
Will have no borders
636
01:29:59,959 --> 01:30:01,334
The Earth, the Earth…
637
01:30:01,709 --> 01:30:04,917
The moon will bring us good luck
638
01:30:05,292 --> 01:30:06,917
It will be our future
639
01:30:07,167 --> 01:30:09,042
If you love me, if you love me…
38992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.