All language subtitles for Two.Evil.Eyes.1990.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,814 --> 00:01:05,645 70 Edgar Allan poe, 2 00:01:05,732 --> 00:01:08,815 whose stories have inspired this motion picture. 3 00:01:52,863 --> 00:01:55,195 Is that an accusation, Mr. pike? 4 00:01:56,491 --> 00:01:58,482 Is that some sort of an accusation? 5 00:02:01,538 --> 00:02:03,824 Is that some sort of an accusation, Mr. pike? 6 00:02:03,915 --> 00:02:07,407 - What'd you say? - Nothing. Nothing. 7 00:02:07,502 --> 00:02:10,494 - I thought you said something. - No. 8 00:02:12,341 --> 00:02:14,297 I was just talking to myself. It's nothing. 9 00:02:46,958 --> 00:02:50,667 He's liquidating a substantial number of his assets here. 10 00:02:52,047 --> 00:02:56,882 This represents 15, possibly 20 percent of his holdings. 11 00:02:56,968 --> 00:03:01,177 I wouldn't know. Ernie has never talked to me much about business. 12 00:03:01,264 --> 00:03:03,255 Perhaps if he'd be willing to wait until... 13 00:03:03,350 --> 00:03:05,011 He can't wait, Mr. pike. 14 00:03:05,102 --> 00:03:08,890 The doctors give him three weeks. Six at the most. 15 00:03:09,398 --> 00:03:11,730 Ernie wants this done now. 16 00:03:11,817 --> 00:03:14,274 With all the proceeds going to you. 17 00:03:14,361 --> 00:03:17,068 - That's right. - Bad timing. 18 00:03:17,155 --> 00:03:21,148 The market price on some of these stocks is lower than it's been in years. 19 00:03:22,035 --> 00:03:25,027 Why doesn't he simply put these assets in your name? 20 00:03:25,122 --> 00:03:29,161 I don't need assets, Mr. pike. I need dollars to live on. 21 00:03:29,251 --> 00:03:32,914 You've been remembered, quite generously, in the will. 22 00:03:33,004 --> 00:03:36,167 And how long will it take to settle the estate, Mr. pike? 23 00:03:36,675 --> 00:03:39,382 Eighteen months. Two years. 24 00:03:39,469 --> 00:03:41,630 - Depending on... - What do I do while I'm waiting? 25 00:03:41,722 --> 00:03:43,383 Take a job as a waitress? 26 00:03:43,890 --> 00:03:45,926 I'm not society, Mr. pike. 27 00:03:46,017 --> 00:03:47,678 I have nothing of my own. 28 00:03:48,979 --> 00:03:52,517 I was a flight attendant that Ernie brought home off the red-eye... 29 00:03:52,607 --> 00:03:56,691 To the shock and dismay of you and everyone else in this town. 30 00:03:56,778 --> 00:03:59,815 I married a rich, old man. 31 00:03:59,906 --> 00:04:03,865 I let him use me... For pleasure and for show. 32 00:04:05,871 --> 00:04:08,453 Now I'm going to let him pay me for my services. 33 00:04:26,099 --> 00:04:28,340 This is Ernest's signature? 34 00:04:28,435 --> 00:04:30,596 Is that some sort of an accusation, Mr. pike? 35 00:04:42,866 --> 00:04:45,278 Hello, Ernie. Yes. 36 00:04:46,912 --> 00:04:49,153 Yes. I'm here with Steven pike. 37 00:04:49,247 --> 00:04:53,081 I gave him the papers. I don't think he likes it very much. 38 00:04:54,336 --> 00:04:56,292 “Well... 39 00:04:57,005 --> 00:04:58,461 Are you sure you're up to it? 40 00:05:00,425 --> 00:05:02,131 All right. I'll put him on. 41 00:05:10,852 --> 00:05:14,640 - Hello, Ernest. - Hello, Steven. 42 00:05:15,190 --> 00:05:18,057 How are you feeling? How's the pain? 43 00:05:18,151 --> 00:05:20,016 Are you feeling much pain? 44 00:05:20,111 --> 00:05:23,023 No. No pain. 45 00:05:23,448 --> 00:05:24,448 Listen, Ernest. 46 00:05:25,408 --> 00:05:28,992 I have these papers here, the ones you sent. 47 00:05:29,371 --> 00:05:30,531 Yes? 48 00:05:31,540 --> 00:05:34,031 Are you sure you want to do this? 49 00:05:34,125 --> 00:05:36,081 Have you thought this through? 50 00:05:36,169 --> 00:05:39,832 Yes. I want fo do it Steven. 51 00:05:39,923 --> 00:05:42,164 [I owe it fo Jessica. 52 00:05:42,884 --> 00:05:44,420 - Hello? - Yes? 53 00:05:44,511 --> 00:05:47,753 - Who is this? - I'm Steven pike, Mr. Valdemar's attorney. 54 00:05:47,848 --> 00:05:50,339 Bob Hoffman, Mr. pike. I'm Ernie's doctor. 55 00:05:50,433 --> 00:05:54,017 Look. Is all this really necessary? Uh, emies... 56 00:05:54,104 --> 00:05:55,844 Well, he needs as much rest as he can get. 57 00:05:55,939 --> 00:05:57,770 So, unless this is something really urgent... 58 00:05:57,858 --> 00:06:03,569 Well, Ernest is asking me to do something a bit, uh, unorthodox. 59 00:06:03,655 --> 00:06:07,239 Something that's, uh, very unlike him to do. 60 00:06:07,325 --> 00:06:11,944 People with Ernest's prognosis will often do surprising things, Mr. pike. 61 00:06:12,038 --> 00:06:14,404 I can assure you his mind ls as sharp as ever. 62 00:06:14,499 --> 00:06:17,036 I see. I see. Thank you, doctor. I... 63 00:06:17,127 --> 00:06:19,584 I hope I haven't disturbed him too much. 64 00:06:19,671 --> 00:06:21,411 I just don't want him agitated. That's all 65 00:06:21,506 --> 00:06:24,669 - I'm sure you understand. - Yes. Yes, of course. Yes, uh... 66 00:06:24,759 --> 00:06:27,000 - Good-bye, doctor. - Good-bye. 67 00:06:34,185 --> 00:06:35,846 I'll prepare the necessary forms 68 00:06:35,937 --> 00:06:37,928 and mail them to you for Ernest's signature. 69 00:06:38,023 --> 00:06:40,981 Well, I wouldn't want any delays. I'll stop by and pick them up. 70 00:06:41,610 --> 00:06:44,022 Tomorrow morning. They'll be ready, I hope? 71 00:06:45,488 --> 00:06:47,604 - They'll be ready. - Thank you. 72 00:06:48,533 --> 00:06:50,114 Have a nice day, Mr. pike. 73 00:08:10,824 --> 00:08:13,065 - God, he's still... - Still under. 74 00:08:14,077 --> 00:08:16,739 Still completely at my command. 75 00:08:19,666 --> 00:08:21,531 Valdemar. 76 00:08:21,626 --> 00:08:23,116 Repeat these words. 77 00:08:24,671 --> 00:08:25,911 I want to do it. 78 00:08:26,756 --> 00:08:28,417 I owe it to Jessica. 79 00:08:28,967 --> 00:08:32,926 I want to do it. I owe it to Jessica. 80 00:08:33,888 --> 00:08:35,753 Wake him up. 81 00:08:35,849 --> 00:08:39,512 To the pain? To the realization that he's dying? 82 00:08:40,937 --> 00:08:42,677 He's better off where he is. 83 00:08:45,483 --> 00:08:46,563 Besides, 84 00:08:47,610 --> 00:08:49,350 I thought if we let him sleep, 85 00:08:50,280 --> 00:08:53,772 we might be able to have some time, liquidate a few assets of our own. 86 00:08:53,867 --> 00:08:56,654 Robert! What if he... “What? What if he hears me? 87 00:08:56,745 --> 00:08:58,406 Well, I'm sure he can. Valdemar. 88 00:08:58,955 --> 00:09:00,946 - Do you hear me? - Yes. 89 00:09:01,875 --> 00:09:04,662 - I hear you. - Fascinating. 90 00:09:04,753 --> 00:09:08,371 Somewhere deep in his consciousness he knows exactly what we're doing to him. 91 00:09:09,049 --> 00:09:11,506 But when I wake him, it'll all disappear. 92 00:09:13,136 --> 00:09:15,001 Like the fragments of a dream. 93 00:09:15,096 --> 00:09:16,506 I don't find it fascinating. 94 00:09:18,266 --> 00:09:19,346 It's morbid. 95 00:09:21,061 --> 00:09:22,096 Frightening. 96 00:09:25,982 --> 00:09:28,894 I'm not as... vindictive as you are. 97 00:09:28,985 --> 00:09:30,691 I don't take any pleasure out of this. 98 00:09:31,696 --> 00:09:36,065 He's a ruthless old man who treats people as if they were possessions. 99 00:09:36,159 --> 00:09:39,276 He spent his life taking whatever he wanted without a care for anyone else. 100 00:09:39,370 --> 00:09:43,784 He took you away from me. Vindictive? Yes. Yes, I am vindictive. 101 00:09:43,875 --> 00:09:45,786 He didn't take me. I went. 102 00:09:45,877 --> 00:09:47,146 He didn't know I was seeing you. 103 00:09:47,170 --> 00:09:49,065 He doesn't even realize we knew each other bef... 104 00:09:49,089 --> 00:09:53,048 - Ll want you back, Jess. - Robert. Please. I can't. 105 00:09:53,134 --> 00:09:54,840 Not now. I couldn't. 106 00:09:56,304 --> 00:09:58,716 I-I'm having a very difficult time with this. I... 107 00:09:59,682 --> 00:10:04,676 I need you to try to be sensitive to that, try to understand how hard this is for me. 108 00:10:05,688 --> 00:10:08,709 - If you want me to go through with it... - You already have gone through with this. 109 00:10:08,733 --> 00:10:10,348 There's no turning back anymore. 110 00:10:10,443 --> 00:10:13,443 What are you gonna tell Mr. pike? "Oh, this has all been a misunderstanding. 111 00:10:13,863 --> 00:10:15,819 I didn't realize my husband was under hypnosis 112 00:10:15,907 --> 00:10:17,647 when I asked him to sign the papers.” 113 00:10:17,742 --> 00:10:20,108 You won't like it in prison, Jessica. The food's awful. 114 00:10:22,330 --> 00:10:24,241 And let's call a spade a spade, all right? 115 00:10:24,332 --> 00:10:27,495 This was your idea, not mine. I was willing to wait. 116 00:10:27,585 --> 00:10:30,873 I just wanted us to be together again, but that wasn't good enough, was it? 117 00:10:30,964 --> 00:10:33,080 Not after you got a taste of what it was to be rich. 118 00:10:33,174 --> 00:10:35,111 You're going to pretend you don't care about the money? 119 00:10:35,135 --> 00:10:36,500 No. Of course I want the money, 120 00:10:36,594 --> 00:10:39,006 but I want you too, and I thought you wanted me. 121 00:10:39,097 --> 00:10:40,212 I do. 122 00:10:42,767 --> 00:10:44,348 Robert, I do. Uh... 123 00:10:45,061 --> 00:10:46,517 It's just difficult... 124 00:10:47,063 --> 00:10:49,770 Difficult to care about someone you know is a thief? 125 00:10:51,985 --> 00:10:52,985 I know. 126 00:10:54,195 --> 00:10:55,651 I have the same problem. 127 00:11:05,707 --> 00:11:09,074 Valdemar. I'm going to wake you now. 128 00:11:10,336 --> 00:11:11,792 When I count to five, 129 00:11:12,297 --> 00:11:15,460 you will be completely awake and alert. 130 00:11:16,759 --> 00:11:17,759 One. 131 00:11:18,678 --> 00:11:20,509 You will not remember anything. 132 00:11:21,681 --> 00:11:25,344 Two. You're starting to regain your senses. 133 00:11:26,477 --> 00:11:29,810 Three. Starting to see the room. 134 00:11:29,898 --> 00:11:31,513 Starting to see me. 135 00:11:33,026 --> 00:11:34,106 Four. 136 00:11:35,028 --> 00:11:38,646 Oh, god! The pain! 137 00:11:40,408 --> 00:11:42,114 God. Can't you help him? 138 00:11:42,911 --> 00:11:45,243 He'll be asleep soon. He's had his injection. 139 00:11:45,330 --> 00:11:46,615 There's not much else I can do. 140 00:11:46,706 --> 00:11:49,948 You could stay with him. That's what you're being paid for. 141 00:11:50,043 --> 00:11:51,908 You should have him in a hospital. 142 00:11:52,587 --> 00:11:54,498 A man in his advanced state. 143 00:11:54,964 --> 00:11:58,127 Keeping him at home. I have never seen anything like it. 144 00:11:58,218 --> 00:12:00,880 In all my years of nursing, I've never seen anything like it. 145 00:12:11,064 --> 00:12:14,648 Where is that bitch of a wife of mine? 146 00:12:16,486 --> 00:12:17,896 Where is she? 147 00:12:18,446 --> 00:12:21,028 Out spending my money. 148 00:12:22,283 --> 00:12:24,865 Where is she? Where... 149 00:12:26,663 --> 00:12:28,028 Jessical 150 00:12:29,040 --> 00:12:30,325 jessical 151 00:12:34,629 --> 00:12:36,165 jessical 152 00:12:43,638 --> 00:12:45,094 Jessical 153 00:12:53,314 --> 00:12:56,021 Two of the money market accounts are with the local bank. 154 00:12:56,109 --> 00:13:00,193 Those funds are available to you now. See Mr. Pratt. 155 00:13:00,655 --> 00:13:02,896 The rest is going to take some time. 156 00:13:03,783 --> 00:13:06,149 - How much time? - Paperwork, mails, 157 00:13:06,244 --> 00:13:08,360 out-of-town checks will have to clear. 158 00:13:08,955 --> 00:13:10,445 Two to three weeks. 159 00:13:15,211 --> 00:13:17,293 If anything should happen to Ernest, 160 00:13:17,380 --> 00:13:19,746 you'll have a hard time collecting, I'm afraid. 161 00:13:20,383 --> 00:13:22,544 So do your best to keep him alive, won't you? 162 00:13:22,635 --> 00:13:25,968 - I'll do my best. - I'm sure you will. 163 00:13:35,023 --> 00:13:38,982 This is quite a lot to be walking around with in cash, Mrs. Valdemar. 164 00:13:39,068 --> 00:13:41,309 Now, we do offer a liquid asset account 165 00:13:41,404 --> 00:13:43,269 that would allow you to withdraw any amount... 166 00:13:43,364 --> 00:13:45,044 I'll be wanting to talk to you about that. 167 00:13:45,116 --> 00:13:48,608 I'll be coming into quite a large sum in the next few weeks. 168 00:13:48,703 --> 00:13:50,659 Something over three million, I'm told. 169 00:13:51,706 --> 00:13:55,540 And, of course, I'll be wanting to put it someplace where it will be safe. 170 00:13:56,002 --> 00:13:59,711 But this... I have a need for this in cash. 171 00:13:59,797 --> 00:14:01,753 Whatever you say, Mrs. Valdemar. 172 00:14:01,841 --> 00:14:04,127 Whenever you're ready, just give me a call. 173 00:14:04,218 --> 00:14:07,005 We're, uh... we're here to please. 174 00:14:28,993 --> 00:14:30,699 That's good enough, Martha. You can go. 175 00:14:30,787 --> 00:14:33,779 - We've not done the upstairs yet, Mrs. v. - It doesn't need to be done. 176 00:14:33,873 --> 00:14:36,535 It's fine. Really. You can get it next time. 177 00:14:36,626 --> 00:14:38,162 If you say so, mum. 178 00:14:38,252 --> 00:14:41,915 All right, people. Let's pack it up. We're leaving. 179 00:14:42,006 --> 00:14:45,123 Mr. v seems in a bad way today, mum. 180 00:14:45,843 --> 00:14:48,550 Yes. He's, uh, been bad for some time now. 181 00:14:48,638 --> 00:14:52,472 Poor old soul. Night nurse left, and I didn't know what to do. 182 00:14:52,558 --> 00:14:54,674 I'm sorry. I didn't expect to be gone so long. 183 00:14:54,769 --> 00:14:57,181 That's all right. Doctor's with him now. 184 00:14:57,271 --> 00:14:59,011 Oh, he's here? Good. 185 00:15:45,570 --> 00:15:49,654 Sign your name, Valdemar. Sign your name on the line. 186 00:16:01,252 --> 00:16:02,833 Again, Valdemar. 187 00:16:05,965 --> 00:16:07,796 Here. On the line. 188 00:16:08,342 --> 00:16:09,752 Sign your name again. 189 00:16:28,362 --> 00:16:29,772 Done. 190 00:16:29,864 --> 00:16:31,900 - Is he... - Still under. 191 00:16:34,285 --> 00:16:35,365 Come here. 192 00:16:37,538 --> 00:16:39,244 Are you sure you want to? 193 00:16:42,001 --> 00:16:43,332 Yes. 194 00:16:49,133 --> 00:16:50,669 What did you put in the safe, Jesse? 195 00:16:50,760 --> 00:16:52,796 The safe? 196 00:16:54,055 --> 00:16:55,420 When you came in. 197 00:16:56,098 --> 00:16:58,840 I saw you put something in the safe. What was it? 198 00:16:58,935 --> 00:17:00,175 Money. 199 00:17:01,729 --> 00:17:04,436 - You got the money. - Some. 200 00:17:06,150 --> 00:17:08,983 - Just a little. - How much is a little? 201 00:17:10,029 --> 00:17:13,146 I don't know. A few thousand. 202 00:17:15,618 --> 00:17:17,574 None of it mine, I suppose. 203 00:17:18,246 --> 00:17:20,157 I'll have the rest in a few weeks. 204 00:17:20,248 --> 00:17:22,830 Oh. Nothing for me until the job is finished. 205 00:17:22,917 --> 00:17:24,953 Is that it? 206 00:17:25,503 --> 00:17:26,993 That's not fair. 207 00:17:28,297 --> 00:17:30,879 I haven't gotten anything out of this, Jess. 208 00:17:30,967 --> 00:17:32,252 Soon. 209 00:17:33,261 --> 00:17:34,797 In a few weeks. 210 00:17:36,097 --> 00:17:37,962 In a few weeks we'll have it all. 211 00:17:39,141 --> 00:17:41,632 Just think of it. A million dollars. 212 00:17:43,104 --> 00:17:45,641 A million dollars for us to share. 213 00:17:51,153 --> 00:17:52,984 Mine in cash. Remember? 214 00:17:54,949 --> 00:17:56,359 No checks. 215 00:17:57,577 --> 00:18:00,865 - Nothing with my name on it. - Ah, don't worry. 216 00:18:01,622 --> 00:18:05,080 - Nothing to connect us. - There's nothing to connect us. 217 00:18:06,669 --> 00:18:08,876 Nothing at all to connect us. 218 00:18:17,054 --> 00:18:18,260 It's Ernest. 219 00:18:46,584 --> 00:18:47,949 Oh, my god. 220 00:19:17,990 --> 00:19:21,073 Keep him alive for a few more weeks. That's what pike said you had to do. 221 00:19:23,079 --> 00:19:26,571 That's what we're going to do. No one needs to know he died here tonight. 222 00:19:29,460 --> 00:19:33,044 We wait till the money comes through. Then he dies a few days later. 223 00:19:40,388 --> 00:19:41,924 Won't he have to be examined? 224 00:19:43,974 --> 00:19:47,057 By a doctor. That's me. I'll sign the death certificate. 225 00:19:48,521 --> 00:19:51,012 - What about the funeral? - Closed coffin. 226 00:19:52,483 --> 00:19:55,145 - Cremation. - We can't just do that ourselves. 227 00:19:55,236 --> 00:19:57,568 No. State law. It has to be someone licensed. 228 00:19:58,364 --> 00:19:59,945 We don't have to have him embalmed, 229 00:20:00,783 --> 00:20:03,149 but the body does have to be handled. 230 00:20:04,412 --> 00:20:05,743 In three weeks he'll be... 231 00:20:05,830 --> 00:20:07,286 Yes. He'll be melted. 232 00:20:10,042 --> 00:20:11,042 Unless... 233 00:20:15,256 --> 00:20:16,336 In your basement. 234 00:20:18,718 --> 00:20:20,128 You can't be serious. 235 00:20:21,262 --> 00:20:23,253 How badly do you want this, Jess? 236 00:20:56,672 --> 00:20:58,253 Oh, god. 237 00:21:02,136 --> 00:21:05,674 Jess, give me a hand. You gotta give me a hand here, Jess. 238 00:21:06,724 --> 00:21:08,180 Try to free the arm. 239 00:21:08,267 --> 00:21:10,223 Get the arm off the banister there. 240 00:21:13,689 --> 00:21:16,055 Jesse, for god's sake, I'm losing him! 241 00:21:33,292 --> 00:21:34,452 It's the nurse. 242 00:21:36,962 --> 00:21:38,498 - Answer it. - No. 243 00:21:38,589 --> 00:21:41,389 If you don't answer it, she'll be bugging us all night. Get rid of her. 244 00:21:53,687 --> 00:21:58,522 Uh, I... I should have called you. I'm sorry. Uh, I won't be needing you. 245 00:21:59,193 --> 00:22:01,525 I came all this way. 246 00:22:01,612 --> 00:22:03,812 I'm gonna have to charge you for my time. 247 00:22:05,950 --> 00:22:07,406 Will you be wanting me tomorrow? 248 00:22:08,285 --> 00:22:10,150 No. Uh... 249 00:22:10,955 --> 00:22:13,867 Actually, I have decided to take your advice. 250 00:22:13,958 --> 00:22:16,791 [-I'm... I'm putting Mr. Valdemar into a hospital. 251 00:22:17,378 --> 00:22:20,370 - I won't be needing you anymore. - Well, it is about time. 252 00:22:20,464 --> 00:22:22,170 A man in his advanced state. 253 00:22:22,842 --> 00:22:25,504 I'm here. I would be happy to look in on him. 254 00:22:25,594 --> 00:22:28,256 Uh, no. Uh, the doctor's with him right now. 255 00:22:28,347 --> 00:22:30,929 Well, I'm sorry to lose the work, 256 00:22:31,016 --> 00:22:34,383 but I am glad to see that you are finally doing the right thing. 257 00:22:34,854 --> 00:22:36,970 I'll see that they send you an adjusted bill. 258 00:22:37,064 --> 00:22:38,395 - Good night. - Good night. 259 00:22:38,482 --> 00:22:40,723 Thank you... for all your help. 260 00:23:07,636 --> 00:23:09,501 What if we need more signatures? 261 00:23:11,682 --> 00:23:14,924 I've done enough. You can do the forging. 262 00:23:19,148 --> 00:23:21,139 You better practice, just in case. 263 00:23:23,068 --> 00:23:26,060 What if pike calls, wants to talk to him? 264 00:23:26,780 --> 00:23:29,066 No phone calls. Doctor's orders. 265 00:23:30,367 --> 00:23:32,949 - What if he comes to the house? - He won't. 266 00:23:33,037 --> 00:23:35,765 He gives you a hard time, but underneath it all, he doesn't give a shit. 267 00:23:35,789 --> 00:23:38,371 As long as he gets his fees, that's all he cares about. 268 00:23:39,001 --> 00:23:41,287 That's all anybody ever cares about in the end. 269 00:23:43,130 --> 00:23:45,371 - Money. - Yeah. 270 00:23:46,008 --> 00:23:47,498 Has a way, doesn't it? 271 00:23:56,936 --> 00:24:01,100 All taken care of: 400,000 in a liquid asset account. 272 00:24:01,190 --> 00:24:04,057 There's your checkbook. And... 273 00:24:04,777 --> 00:24:07,109 Another 100,000 for you here. 274 00:24:09,031 --> 00:24:13,024 Do you mind if I ask what use you could possibly have for all this cash? 275 00:24:13,118 --> 00:24:15,484 I do mind, Mr. Pratt. It's private business. 276 00:25:49,757 --> 00:25:53,045 You scared the hell out of me. 277 00:25:53,135 --> 00:25:56,923 - What are you doing down here? - I... I thought I heard something. 278 00:25:57,890 --> 00:25:59,050 It sounded... 279 00:26:00,976 --> 00:26:02,557 It sounded like Ernest. 280 00:26:04,396 --> 00:26:06,432 Come on. Come away from there. 281 00:26:13,864 --> 00:26:15,104 Stay with me tonight. 282 00:26:16,700 --> 00:26:19,020 - Jess, you gotta get a hold of yourself. - Robert, please. 283 00:26:19,078 --> 00:26:23,071 I can't be alone here anymore. I can't stand being alone here. 284 00:26:24,792 --> 00:26:28,205 All right. I'll stay. 285 00:26:40,849 --> 00:26:43,090 You're not gonna freak out on me, are you? 286 00:26:43,185 --> 00:26:45,096 You're gonna be able to get through this. 287 00:26:45,187 --> 00:26:47,178 Because if you're not, tell me now, 288 00:26:47,856 --> 00:26:50,268 so I can pull out and start covering my tracks. 289 00:26:50,359 --> 00:26:54,318 He said, in his typically kind and understanding way. 290 00:26:55,030 --> 00:26:58,488 I am sorry, Robert, if I am not strong enough for you. 291 00:26:58,575 --> 00:27:02,113 I didn't go to medical school. I haven't spent a lot of time around cadavers. 292 00:27:33,610 --> 00:27:34,895 What are you doing? 293 00:27:35,696 --> 00:27:37,812 I'm going to sleep. You should do the same. 294 00:27:38,657 --> 00:27:40,176 I can give you something, if you like. 295 00:27:40,200 --> 00:27:42,782 God, no. After all that gin, you'd drop. 296 00:27:44,079 --> 00:27:47,617 I should teach you how to do this. Self-hypnosis. It's better than any pill. 297 00:27:48,834 --> 00:27:50,270 You know, you won't be able to wake me. 298 00:27:50,294 --> 00:27:54,162 So if you think you might change your mind and want to mess around... 299 00:27:54,256 --> 00:27:56,747 - I won't be able to wake you? - When you're hypnotized, 300 00:27:56,842 --> 00:27:59,333 you can only be wakened by the voice that put you under. 301 00:28:00,095 --> 00:28:02,031 When you hypnotize yourself, there's no such voice. 302 00:28:02,055 --> 00:28:04,967 - I need to have you with me. - I am with you. 303 00:28:05,058 --> 00:28:07,094 If I can't wake you... 304 00:28:07,186 --> 00:28:09,268 I have got to get some sleep. 305 00:28:09,771 --> 00:28:13,059 I have an early appointment. I've been neglecting my practice. 306 00:28:13,150 --> 00:28:15,141 You're not the only one that's strung out, Jess. 307 00:28:15,235 --> 00:28:18,602 The last few weeks haven't exactly been a vacation for me either. 308 00:28:19,823 --> 00:28:22,906 I'm here. I'm with you. Nothing is gonna happen. 309 00:28:25,120 --> 00:28:26,906 I'm just gonna sleep for a few hours. 310 00:28:54,066 --> 00:28:55,181 Robert. 311 00:28:58,820 --> 00:28:59,900 Robert. 312 00:29:02,950 --> 00:29:03,985 Bastard. 313 00:29:31,895 --> 00:29:33,010 Robert. 314 00:29:35,482 --> 00:29:36,847 Goddamn you. 315 00:31:04,446 --> 00:31:06,357 Robert. Robert. 316 00:31:06,448 --> 00:31:09,611 Wake up! Robert, wake up! Robert! 317 00:31:37,062 --> 00:31:38,552 He's still alive. 318 00:31:43,860 --> 00:31:47,227 Here. Here. Take a look at him. See for yourself. 319 00:31:48,657 --> 00:31:50,613 Come down here, Jessica, and look at him. 320 00:31:50,700 --> 00:31:54,238 Just take one look at him, then tell me you think he's still alive. 321 00:31:54,329 --> 00:31:55,364 I can't. 322 00:32:08,969 --> 00:32:10,505 Uh, Valdemar? 323 00:32:14,099 --> 00:32:15,464 Are you there? 324 00:32:16,643 --> 00:32:19,055 Yes. 325 00:32:26,945 --> 00:32:31,530 Valdemar, uh, are you still, uh... 326 00:32:31,616 --> 00:32:33,698 Sleeping. 327 00:32:35,370 --> 00:32:36,485 Sleeping? 328 00:32:36,997 --> 00:32:38,578 Yes. 329 00:32:39,458 --> 00:32:41,369 No. 330 00:32:41,460 --> 00:32:44,998 I have been sleeping, 331 00:32:45,964 --> 00:32:47,579 and now... 332 00:32:48,425 --> 00:32:51,588 I am dead. 333 00:32:51,678 --> 00:32:54,215 Oh, mother of god. 334 00:32:58,935 --> 00:33:00,095 Valdemar. 335 00:33:07,611 --> 00:33:08,726 Valdemar. 336 00:33:12,657 --> 00:33:14,238 Valdemar, can you hear me? 337 00:33:26,671 --> 00:33:29,538 Nothing. Over an hour, and nothing more. 338 00:33:30,509 --> 00:33:34,252 It's a trick. It... it's a recorded voice. 339 00:33:35,138 --> 00:33:37,675 - Someone's doing this to us. Pike. - Oh, please. 340 00:33:37,766 --> 00:33:40,678 - It's either that, or he's still alive. - He's dead, Jessica. 341 00:33:40,769 --> 00:33:43,681 There's no vital signs. He's frozen solid, for Christ's sake. 342 00:33:45,398 --> 00:33:48,561 I don't know. I mean, I don't know what's going on here. 343 00:33:49,152 --> 00:33:52,986 All I can think is that he was hypnotized when he died, so... 344 00:33:53,073 --> 00:33:56,236 Somehow we're still able to communicate with him. 345 00:33:58,328 --> 00:33:59,784 It seems impossible, but... 346 00:34:00,747 --> 00:34:03,238 There's no other explanation that makes any sense. 347 00:34:10,090 --> 00:34:11,580 Here. Here. 348 00:34:11,675 --> 00:34:14,166 Take two of these now, and take another at 11:00. 349 00:34:14,261 --> 00:34:15,626 And lay off the liquor. 350 00:34:18,390 --> 00:34:20,130 - You're not leaving. - I have to. 351 00:34:20,225 --> 00:34:21,806 Robert, you can't. 352 00:34:21,893 --> 00:34:24,259 I have an endoscopy at 8:00. 353 00:34:24,354 --> 00:34:27,250 They're prepping the patient right now. I've canceled this guy three times. 354 00:34:27,274 --> 00:34:28,559 You can't do this to me. 355 00:34:30,735 --> 00:34:32,771 We are felons, Jessica. 356 00:34:32,862 --> 00:34:34,853 We have committed grand larceny here 357 00:34:34,948 --> 00:34:38,111 and fraud and god knows what else. 358 00:34:38,201 --> 00:34:40,783 The last thing we need to do is to arouse suspicion. 359 00:34:40,870 --> 00:34:43,532 We have to maintain an air of, uh... 360 00:34:44,040 --> 00:34:45,530 An air of normality? 361 00:34:48,837 --> 00:34:51,123 Look. 362 00:34:51,214 --> 00:34:53,876 Uh, I'll leave early. I'll be back here by 2:30. 363 00:34:53,967 --> 00:34:57,380 You don't have to stay in the house. Go outside. Get some air. 364 00:34:57,470 --> 00:34:59,927 Take the pills, and calm yourself. 365 00:35:01,474 --> 00:35:03,010 Take the pills, Jessica. 366 00:35:11,484 --> 00:35:13,065 No booze, Jessica. 367 00:35:17,240 --> 00:35:18,240 Here. 368 00:35:22,579 --> 00:35:23,864 Let me see you take 'em. 369 00:35:34,257 --> 00:35:35,588 I'm terrified. 370 00:35:38,803 --> 00:35:40,339 I know... 371 00:35:41,222 --> 00:35:42,428 I'm sorry. 372 00:35:43,933 --> 00:35:45,469 I shouldn't be so, uh... 373 00:35:51,983 --> 00:35:53,223 We'll be all right. 374 00:35:53,693 --> 00:35:56,150 Just try to think logically. 375 00:35:57,030 --> 00:35:59,442 There's a logical explanation for everything. 376 00:36:02,869 --> 00:36:05,485 There's a logical explanation for everything. 377 00:36:20,095 --> 00:36:23,007 Oh, yeah? There is no such thing as monsters. 378 00:36:41,074 --> 00:36:42,405 Are you comfortable? 379 00:36:44,202 --> 00:36:46,033 Yes. 380 00:36:47,414 --> 00:36:50,247 Do you have any more pain? 381 00:36:50,792 --> 00:36:52,202 No. 382 00:36:52,711 --> 00:36:54,497 No pain. 383 00:36:58,675 --> 00:37:01,542 Are you comfortable? 384 00:37:03,012 --> 00:37:04,843 Yes. 385 00:37:06,433 --> 00:37:09,391 Do you have any more pain? 386 00:37:09,477 --> 00:37:13,390 No. No pain. 387 00:37:14,524 --> 00:37:16,014 Where are you, Valdemar? 388 00:37:18,945 --> 00:37:20,526 Can you see anything? Can you... 389 00:37:21,990 --> 00:37:25,733 - Tell me what you see? - Lights. 390 00:37:26,703 --> 00:37:28,568 Very bright. 391 00:37:29,247 --> 00:37:30,862 Very far... 392 00:37:31,708 --> 00:37:33,539 In the distance. 393 00:37:34,210 --> 00:37:36,701 Can't reach them. 394 00:37:37,380 --> 00:37:40,872 Where I am, it is dark. 395 00:37:42,218 --> 00:37:45,176 Dark. Cold. 396 00:37:46,765 --> 00:37:49,598 Very cold. 397 00:37:51,144 --> 00:37:54,636 Help me, jessical 398 00:37:54,731 --> 00:37:56,016 god. 399 00:37:56,733 --> 00:37:59,850 - Jesse? - No. No... 400 00:37:59,944 --> 00:38:02,606 Christ. Don't go spooking around like that. 401 00:38:02,697 --> 00:38:05,029 Others. 402 00:38:09,454 --> 00:38:11,991 There are others. 403 00:38:14,626 --> 00:38:16,787 - Others? - Many... 404 00:38:17,295 --> 00:38:20,002 Many others. 405 00:38:20,965 --> 00:38:22,921 Looking at me. 406 00:38:23,718 --> 00:38:25,424 Watching me. 407 00:38:26,554 --> 00:38:29,261 They want something. 408 00:38:31,142 --> 00:38:32,848 These, uh, others... 409 00:38:33,394 --> 00:38:34,804 Can you see them? 410 00:38:35,396 --> 00:38:38,934 What do they look like? Who are they? 411 00:38:41,236 --> 00:38:42,271 Valdemar. 412 00:38:44,739 --> 00:38:45,854 Valdemar. 413 00:39:10,682 --> 00:39:14,391 Where I am, it is dark. 414 00:39:15,603 --> 00:39:18,970 Dark. Cold. 415 00:39:20,149 --> 00:39:22,811 Very cold. 416 00:39:25,196 --> 00:39:28,529 There is consciousness after death. 417 00:39:37,959 --> 00:39:38,959 Others. 418 00:39:41,754 --> 00:39:43,164 He said there were... 419 00:39:44,382 --> 00:39:45,462 Others. 420 00:39:56,895 --> 00:39:59,477 Fook advantage of end-of-model-year incentives. 421 00:40:00,648 --> 00:40:03,105 If that sector is stripped away, retail sales for August 422 00:40:03,192 --> 00:40:05,478 were up a much slimmer two-tenths percent. 423 00:40:05,570 --> 00:40:07,435 Still, for the year thus far, 424 00:40:07,530 --> 00:40:12,365 sales are up 5.9 percent from the first eight months of 1986. 425 00:40:12,452 --> 00:40:14,067 James limbaugh, Washington. 426 00:40:14,162 --> 00:40:16,557 7he market continued fo fo be the victim of sell programs 427 00:40:16,581 --> 00:40:17,991 and profit-taking today, 428 00:40:18,082 --> 00:40:21,370 as the first of many economic reports, this one on retail sales, was... 429 00:40:22,378 --> 00:40:28,544 Help me! 430 00:40:33,139 --> 00:40:35,551 Valdemar, I'm here. 431 00:40:36,184 --> 00:40:37,299 I'm with you. 432 00:40:38,227 --> 00:40:40,218 Help me. 433 00:40:41,940 --> 00:40:43,646 What... what can I do? 434 00:40:44,442 --> 00:40:47,104 Wake me. 435 00:40:47,779 --> 00:40:51,271 - Wake you? - I am dead. 436 00:40:52,742 --> 00:40:54,607 Let me go. 437 00:40:55,912 --> 00:40:59,575 Wake me and let me go. 438 00:41:18,059 --> 00:41:19,970 Wake you? Of course. 439 00:41:21,729 --> 00:41:25,221 You're still... you're still hypnotized. If I wake you... 440 00:41:25,316 --> 00:41:28,183 I will be released. 441 00:41:28,987 --> 00:41:32,479 Quickly. The others. 442 00:41:32,573 --> 00:41:35,110 The others are coming. 443 00:41:36,160 --> 00:41:39,573 I am part of both worlds. 444 00:41:40,373 --> 00:41:43,581 Theirs and yours. 445 00:41:43,668 --> 00:41:46,034 They want to use me 446 00:41:46,129 --> 00:41:48,085 to pass through. 447 00:41:48,172 --> 00:41:52,586 To pass through. They're coming. 448 00:41:52,677 --> 00:41:56,090 Wake me. Wake me before... 449 00:42:02,729 --> 00:42:03,729 It's over. 450 00:42:07,358 --> 00:42:08,358 It's finished. 451 00:42:16,325 --> 00:42:17,815 How could you do this? 452 00:42:18,369 --> 00:42:20,325 How in the hell could you do this? 453 00:42:22,248 --> 00:42:24,284 What are we supposed to do now, Jessica? 454 00:42:24,667 --> 00:42:26,749 How do we explain two bullet holes in his body 455 00:42:26,836 --> 00:42:29,452 when he is supposed to have died of natural causes? 456 00:42:29,547 --> 00:42:31,959 We don't have to explain anything. We're gonna bury him. 457 00:42:33,968 --> 00:42:36,254 - Bury him. - In the woods, out back. 458 00:42:36,345 --> 00:42:37,345 Oh... 459 00:42:37,430 --> 00:42:40,092 We'll say we took him somewhere else for the funeral. 460 00:42:40,600 --> 00:42:42,841 - His hometown. Harrisburg. - Oh, Christ. 461 00:42:42,935 --> 00:42:45,722 We have money, Robert. It's just like you said. 462 00:42:46,355 --> 00:42:48,516 People won't ask too many questions. 463 00:42:48,608 --> 00:42:51,395 They'll cooperate, as long as there's enough money. 464 00:42:51,486 --> 00:42:54,228 I'm a living example of that. God, I never should have... 465 00:42:54,322 --> 00:42:57,610 We have to bury him, Robert. It's the only way to be rid of this. 466 00:43:02,038 --> 00:43:03,574 He asked me to... 467 00:43:04,916 --> 00:43:08,408 Let him go, to wake him. 468 00:43:08,503 --> 00:43:12,121 He was not dead. He couldn't have been dead. 469 00:43:12,757 --> 00:43:13,917 It's not possible. 470 00:43:14,675 --> 00:43:18,543 Somehow the hypnosis kept him alive. 471 00:43:18,638 --> 00:43:20,253 What if he's still... 472 00:43:21,933 --> 00:43:22,933 How can we bury him 473 00:43:23,017 --> 00:43:26,009 - if there's still a chance that he might... - We have no choice, Robert. 474 00:43:26,646 --> 00:43:28,261 We have no choice. 475 00:43:31,818 --> 00:43:33,149 You have no choice. 476 00:43:35,029 --> 00:43:37,149 If they find out about me, they'll find out about you. 477 00:43:37,240 --> 00:43:38,730 I'll deny it. 478 00:43:38,825 --> 00:43:41,157 I'll deny everything. 479 00:43:42,829 --> 00:43:44,490 Deny you talked to pike? 480 00:44:49,979 --> 00:44:52,391 Robert? 481 00:45:14,879 --> 00:45:17,211 Robert? 482 00:45:24,764 --> 00:45:26,254 Robert, is that you? 483 00:45:27,350 --> 00:45:32,811 They're coming for you, Jessica. 484 00:45:33,564 --> 00:45:36,397 They're coming for you. 485 00:45:38,444 --> 00:45:40,901 They don't want me... 486 00:45:40,988 --> 00:45:45,573 To go into the ground. 487 00:45:45,660 --> 00:45:46,660 Oh! 488 00:46:13,854 --> 00:46:16,766 It isn't me, Jessica. 489 00:46:17,441 --> 00:46:20,183 It's the others. 490 00:46:26,033 --> 00:46:29,776 It's the others, Jessica. 491 00:46:30,746 --> 00:46:33,613 Using my body. 492 00:46:37,545 --> 00:46:40,582 I asked you to help me. 493 00:46:41,465 --> 00:46:44,457 You should have helped me. 494 00:46:45,678 --> 00:46:49,546 Now it's too late! 495 00:48:06,675 --> 00:48:07,835 Valdemar. 496 00:48:08,386 --> 00:48:10,547 I'm gonna wake you, Valdemar! 497 00:48:10,638 --> 00:48:12,048 I'm gonna count to five. 498 00:48:13,432 --> 00:48:15,889 One! Two! 499 00:48:17,061 --> 00:48:19,803 Three! Four! 500 00:48:19,897 --> 00:48:21,728 Five! 501 00:48:28,155 --> 00:48:29,816 It's too late. 502 00:48:31,409 --> 00:48:35,743 The others... 503 00:48:35,830 --> 00:48:37,491 The others. 504 00:48:39,125 --> 00:48:42,663 Without me, they can't return. 505 00:48:49,427 --> 00:48:52,590 They're with you now. 506 00:48:53,597 --> 00:48:56,339 They're with you. 507 00:49:49,987 --> 00:49:52,899 Come on. Let's go. Nice night... 508 00:49:54,575 --> 00:49:57,817 - Watch that umbrella. - Come on. We got one over here. 509 00:49:59,371 --> 00:50:01,862 All right. Let 'em through here. Let 'em through. 510 00:50:07,421 --> 00:50:09,082 That's good right there. 511 00:50:12,468 --> 00:50:13,753 Come on. 512 00:50:23,354 --> 00:50:25,207 Guess she was gonna bury him back here. 513 00:50:25,231 --> 00:50:27,438 She couldn't have dug that grave by herself. 514 00:50:30,152 --> 00:50:32,484 We figure she popped him, then shot herself. 515 00:50:33,489 --> 00:50:35,150 Very strange things though. 516 00:50:36,116 --> 00:50:38,072 We found blood in the freezer down in the cellar. 517 00:50:38,160 --> 00:50:39,491 Christ. 518 00:50:40,996 --> 00:50:42,202 Rich people. 519 00:50:42,915 --> 00:50:45,452 The sick stuff always turns out to be rich people. 520 00:50:47,127 --> 00:50:50,164 - She had him in the freezer, huh? - That's what we think. 521 00:50:53,509 --> 00:50:55,420 And there was blood in the freezer. 522 00:50:56,428 --> 00:50:58,384 So she had him down there after he was shot. 523 00:50:58,472 --> 00:51:01,259 - Looks that way. - So how'd he get up here? 524 00:51:01,850 --> 00:51:03,260 That's what we're asking ourselves. 525 00:51:04,186 --> 00:51:07,098 Wait. Wait till you get a load of this. 526 00:51:12,361 --> 00:51:13,897 Oh, my god. 527 00:51:15,155 --> 00:51:17,146 This guy's been dead for weeks. 528 00:52:49,833 --> 00:52:51,949 - Hey, 9-1-1? - Yeah. 529 00:52:52,044 --> 00:52:56,208 It's god-awful. Screaming, crying, like somebody's in some real pain. 530 00:52:57,007 --> 00:53:00,795 - How long's this been going on? - A week. Two weeks maybe. 531 00:53:00,886 --> 00:53:03,753 Long enough to have the rest of us in the building crazy over it. 532 00:53:04,223 --> 00:53:07,431 Couldn't get anyone to do anything about it. You know how people are. 533 00:53:07,518 --> 00:53:09,474 Shit. It's driving me to drink. 534 00:53:09,937 --> 00:53:13,145 - I'm the guy who called 9-1-1. - Well, you did the right thing. 535 00:53:18,278 --> 00:53:19,859 Police, Hoffman! Open up! 536 00:53:26,704 --> 00:53:27,704 Hit it. 537 00:53:36,964 --> 00:53:38,079 Hoffman? 538 00:54:18,297 --> 00:54:21,960 What'd I tell you? Another rich guy. Call in the troops. 539 00:54:49,536 --> 00:54:50,651 Help. 540 00:54:51,371 --> 00:54:54,158 There's no one to wake me. 541 00:54:55,584 --> 00:54:57,950 No one to wake me. 542 00:54:58,045 --> 00:54:59,080 What? 543 00:55:00,297 --> 00:55:03,130 Oh! Oh! 544 00:55:04,635 --> 00:55:07,251 No! 545 00:55:08,847 --> 00:55:12,180 Oh! 546 00:55:21,527 --> 00:55:24,189 It's the depravity that's in all of us. 547 00:55:28,659 --> 00:55:32,277 Perversity is one of the prime impulses of the heart. 548 00:55:32,830 --> 00:55:34,161 Who's never done something wrong 549 00:55:34,248 --> 00:55:37,206 - just because it was forbidden? - Watch your step there. 550 00:55:37,292 --> 00:55:39,908 70 be evil only for the love of being evil. 551 00:55:42,256 --> 00:55:45,168 Sir, do you think there's any chance of me being transferred 552 00:55:45,259 --> 00:55:47,466 back to parking violations? 553 00:55:47,970 --> 00:55:50,962 No. I... I don't want any dinner, O'Neill. 554 00:55:51,056 --> 00:55:52,842 Maybe just some coffee. 555 00:55:52,933 --> 00:55:55,891 No, sir. I was asking about a transfer. 556 00:55:55,978 --> 00:56:00,017 - Out. Oh, I'm real impressed. Out. - This is a pass to come in here. 557 00:56:00,107 --> 00:56:01,835 - Can you read english? - I can read english. 558 00:56:01,859 --> 00:56:04,087 I can read any language you want. You don't come in with one of those. 559 00:56:04,111 --> 00:56:06,067 I want the police! I want to see the police! 560 00:56:06,154 --> 00:56:08,758 What's the matter, rod? You having a little problem with the bouncer? 561 00:56:08,782 --> 00:56:10,301 - He's all right. - There's the police. 562 00:56:10,325 --> 00:56:11,325 Be my guest. 563 00:56:16,623 --> 00:56:19,490 How is it you get sent down on every one of these, huh? 564 00:56:20,085 --> 00:56:21,791 Still life is my specialty. 565 00:56:24,172 --> 00:56:25,378 Already get him? 566 00:56:25,841 --> 00:56:29,174 Yeah, this morning. Bastard was asleep, right next to her. 567 00:56:31,889 --> 00:56:34,255 - So who was the first one on the scene? - Valenz. 568 00:56:55,329 --> 00:56:56,329 Man! Oh! 569 00:56:57,456 --> 00:56:59,822 Hey, Usher. Who the hell told you to pull that lever? 570 00:57:01,793 --> 00:57:04,535 You trying to get somebody killed? Somebody stop this thing. 571 00:57:04,630 --> 00:57:06,996 - I'm sorry. - You're sorry. 572 00:57:11,595 --> 00:57:13,085 Look at him taking pictures, will ya? 573 00:57:15,057 --> 00:57:18,015 What's the big hurry, Usher? Stiff's not going anywhere. 574 00:57:50,634 --> 00:57:54,047 Where did you come from? 575 00:57:56,765 --> 00:57:58,926 How did you get in here? 576 00:58:01,353 --> 00:58:03,685 Oh. You have to get off the paper. Come on. 577 00:58:06,817 --> 00:58:09,308 How did you get in here? How did you... 578 00:58:12,990 --> 00:58:15,218 - What did you do to her? - What did I do to her? 579 00:58:15,242 --> 00:58:16,448 Look what she did to me. 580 00:58:16,535 --> 00:58:18,867 “Whose cat is it? 581 00:58:18,954 --> 00:58:22,196 Did you scratch him? 582 00:58:22,833 --> 00:58:25,040 You mustn't do that. He's very fragile. 583 00:58:25,127 --> 00:58:27,960 - Where did she come from? - She's ours. 584 00:58:28,755 --> 00:58:30,245 I found her outside. 585 00:58:31,008 --> 00:58:34,421 You were so hungry, weren't you? But I'll take care of you. 586 00:58:35,512 --> 00:58:36,877 Isn't she pretty? 587 00:58:36,972 --> 00:58:38,692 She has a beautiful white spot on her chest. 588 00:58:41,643 --> 00:58:42,683 We can keep her, can't we? 589 00:58:46,565 --> 00:58:47,725 Sure, honey. 590 00:58:48,233 --> 00:58:49,233 Good. 591 00:59:48,418 --> 00:59:50,329 - What is it? - The cat. 592 00:59:50,420 --> 00:59:53,412 - I think it's staring at me. - My brave lover. 593 00:59:54,007 --> 00:59:56,819 Yeah, well, what if it decides to jump up here in the middle of the night 594 00:59:56,843 --> 00:59:59,129 and claw my eyes out? 595 01:00:21,618 --> 01:00:22,903 Better? Hmm? 596 01:00:38,969 --> 01:00:40,960 I can be brave when I have to. 597 01:00:42,973 --> 01:00:46,636 I see a lot of terrible things in my work. You don't know. 598 01:00:48,019 --> 01:00:49,600 You're superstitious. 599 01:00:51,481 --> 01:00:53,187 I think it's 'cause she's a black cat. 600 01:00:56,486 --> 01:00:59,728 You know where those superstitions began, don't you? It was in the middle ages. 601 01:01:01,825 --> 01:01:05,613 Inquisitors burned women and black cats 'cause they thought they were witches. 602 01:01:05,704 --> 01:01:08,070 Finally, there weren't many black cats left. 603 01:01:09,958 --> 01:01:12,449 Cats remember, so they don't trust. 604 01:02:21,655 --> 01:02:23,646 No, that's "b" natural. 605 01:02:23,740 --> 01:02:24,740 Good. 606 01:02:24,824 --> 01:02:26,384 Try the whole thing from the beginning. 607 01:02:27,577 --> 01:02:29,408 Three, four. 608 01:04:22,025 --> 01:04:23,936 What happened? I heard her screaming. 609 01:04:24,027 --> 01:04:26,643 I accidentally caught her tail in the door. 610 01:04:26,738 --> 01:04:28,945 She's all right. By the way, what's her name? 611 01:04:29,949 --> 01:04:30,984 It's a secret. 612 01:04:40,043 --> 01:04:41,078 Don't hurt her. 613 01:04:51,554 --> 01:04:53,385 News international, Joe Wilson. 614 01:04:53,807 --> 01:04:56,594 That fire on oak street? Yeah, we've had a man down there since 9:00. 615 01:04:56,684 --> 01:05:00,518 - Are you saying you don't like it? - No, I'm not saying that at all. 616 01:05:00,605 --> 01:05:04,097 No, I... the crime photos are terrific. They're startling. 617 01:05:04,192 --> 01:05:07,935 I... I'm just saying contrast. Contrast, that's all I'm saying. 618 01:05:08,571 --> 01:05:10,186 But there's contrast here. 619 01:05:10,281 --> 01:05:13,364 Rod, look. You know what I'm talking about here. 620 01:05:13,451 --> 01:05:17,535 Now, shots with the same tone, but something other than crime photos. 621 01:05:17,622 --> 01:05:19,704 Show the skeptics you really have an eye. 622 01:05:20,458 --> 01:05:22,119 No, he hasn't checked in yet. 623 01:05:23,294 --> 01:05:25,501 Don't worry about it. Okay, I'll take care of it. 624 01:05:25,588 --> 01:05:27,795 Usher, you got a job downtown! 625 01:05:27,882 --> 01:05:29,622 - Thanks, reverend. - Bye, reverend. 626 01:05:29,717 --> 01:05:32,800 See you next week. 627 01:07:07,106 --> 01:07:08,642 That's a good pussycat. 628 01:07:10,401 --> 01:07:12,983 Good pussycat. 629 01:07:23,706 --> 01:07:25,071 Yes, you're a... 630 01:08:21,764 --> 01:08:24,005 How 'bout fixing me something to eat? 631 01:08:25,476 --> 01:08:27,558 I'm here. The cat's not. 632 01:08:32,317 --> 01:08:33,317 Hello? 633 01:08:33,985 --> 01:08:34,985 Hi, Anne. 634 01:08:36,654 --> 01:08:39,236 No, I haven't heard anything at all. I'm frantic about it. 635 01:08:40,700 --> 01:08:42,611 No, not really. 636 01:08:44,287 --> 01:08:46,278 I will. Thank you. 637 01:08:47,665 --> 01:08:49,781 Don't you think this is a bit much? 638 01:08:51,711 --> 01:08:53,292 I mean, your friends are calling you 639 01:08:53,379 --> 01:08:57,622 like it's some sort of a fucking personal crisis. 640 01:08:59,802 --> 01:09:02,885 Christ. You'd think your child had been kidnapped. 641 01:09:03,723 --> 01:09:04,883 I don't have a child. 642 01:09:08,770 --> 01:09:10,289 Why don't you go and drink somewhere else? 643 01:09:10,313 --> 01:09:14,397 Hey. This is my fucking kitchen. 644 01:09:14,484 --> 01:09:16,315 And I'll fucking stay. 645 01:09:16,402 --> 01:09:19,769 And I'll fucking drink if I fucking want! 646 01:09:24,911 --> 01:09:26,947 I didn't fucking do anything! 647 01:09:29,749 --> 01:09:30,749 Hello? 648 01:09:31,876 --> 01:09:33,116 Hello, Christian. 649 01:09:34,587 --> 01:09:37,169 No, I'm fine. Did you practice? 650 01:09:38,216 --> 01:09:40,832 Good. No, not yet. 651 01:09:41,511 --> 01:09:44,799 Listen, I can't really talk right now. Okay? I'll talk to you later. 652 01:09:50,895 --> 01:09:52,135 I know you killed her. 653 01:09:53,981 --> 01:09:59,021 What, uh, are you talking about? You are crazy. Do you know that? 654 01:10:00,029 --> 01:10:02,566 It's a fucking cat. 655 01:10:02,657 --> 01:10:04,898 A cat! 656 01:10:06,202 --> 01:10:08,363 - You killed her. - And I didn't kill her! 657 01:10:08,454 --> 01:10:09,973 - Yes, you did. You killed her. - I didn't! 658 01:10:09,997 --> 01:10:11,828 Yes, you did. 659 01:10:15,086 --> 01:10:17,577 Don't you ever, ever hit me! 660 01:10:32,270 --> 01:10:33,601 No! 661 01:11:23,321 --> 01:11:25,027 Rod. 662 01:11:28,201 --> 01:11:30,362 Come on. Come on. 663 01:11:36,584 --> 01:11:38,791 Oh, rod. 664 01:11:42,256 --> 01:11:44,212 Rod. 665 01:11:46,844 --> 01:11:48,709 Come on, rod. 666 01:11:53,893 --> 01:11:55,349 Rod. 667 01:11:58,689 --> 01:12:00,304 Come on. 668 01:13:35,703 --> 01:13:37,614 J look what I got in the forest & 669 01:13:37,705 --> 01:13:39,320 j look what I have for you j 670 01:13:39,415 --> 01:13:42,999 j look what I got in the forest look what I have for you & 671 01:13:53,638 --> 01:13:55,754 Say it, my sweet. 672 01:13:55,848 --> 01:13:58,260 Who is thy murderer? 673 01:14:13,240 --> 01:14:14,240 Rod? 674 01:14:23,417 --> 01:14:24,452 Rod? 675 01:14:29,048 --> 01:14:31,915 Burn him! Burn him! 676 01:14:34,887 --> 01:14:38,630 Kill him! 677 01:14:42,728 --> 01:14:45,390 Your punishment is written here in this white spot. 678 01:14:45,982 --> 01:14:48,849 That is your destiny. Where is it written? 679 01:14:50,945 --> 01:14:52,230 There's nothing written. 680 01:14:52,905 --> 01:14:53,985 Do you see it? 681 01:14:56,450 --> 01:14:58,031 Do you see the Mark? 682 01:15:02,498 --> 01:15:06,616 Death! Give him death! 683 01:15:25,813 --> 01:15:27,929 Get him! 684 01:16:42,098 --> 01:16:43,634 Okay, take it easy. 685 01:16:46,477 --> 01:16:49,514 Okay, get your hands off that. On his feet. 686 01:16:50,898 --> 01:16:53,264 Come on. On your feet, asshole. 687 01:16:53,359 --> 01:16:57,022 Hey, what's wrong with you? Flunk out of dental school or what? 688 01:16:57,113 --> 01:16:58,728 It was his cousin. 689 01:16:59,615 --> 01:17:00,730 You know why he did it? 690 01:17:01,742 --> 01:17:03,232 To pull her teeth out. 691 01:17:04,161 --> 01:17:05,571 All 32 of 'em. 692 01:17:07,248 --> 01:17:10,615 How can a man do something like that? 693 01:17:11,710 --> 01:17:13,371 I'll never figure it out. 694 01:17:18,509 --> 01:17:19,749 Come on. Get in. 695 01:17:21,137 --> 01:17:22,673 Come on. Get in, all right? 696 01:17:22,763 --> 01:17:24,378 - Get in. - But I didn't finish! 697 01:17:27,143 --> 01:17:28,143 Say, rod. 698 01:17:28,686 --> 01:17:31,348 Hey, you might wanna get a shot of this. 699 01:17:35,818 --> 01:17:38,560 What is it, Usher? You all right? 700 01:17:39,905 --> 01:17:42,021 - Yeah. - Hey, I'm sorry. 701 01:17:42,867 --> 01:17:46,860 No, no. I just have a little bit of a hangover. Open the box. 702 01:17:46,954 --> 01:17:48,740 - You sure? - Yeah. 703 01:18:19,653 --> 01:18:21,018 Annabel, what's wrong? 704 01:18:22,656 --> 01:18:25,898 Look, is it your cat? I know she's gonna come home soon. 705 01:18:31,081 --> 01:18:32,617 God, you're beautiful. 706 01:18:42,801 --> 01:18:43,801 Kiss me. 707 01:19:42,278 --> 01:19:45,645 Joseph, I don't even... I don't even know how to say this. 708 01:19:46,240 --> 01:19:48,151 It's like I'm living in a nightmare... 709 01:19:48,742 --> 01:19:50,323 And he's a stranger. 710 01:19:51,745 --> 01:19:54,862 The pictures in this book, I can't believe it. 711 01:19:54,957 --> 01:19:57,323 Listen, can you find me a place in New York? 712 01:19:58,252 --> 01:19:59,867 Yes, I can go anytime. 713 01:20:01,046 --> 01:20:02,627 I just have to get out of here. 714 01:20:03,590 --> 01:20:04,830 Can you help me? 715 01:20:09,638 --> 01:20:10,753 Will you call me? 716 01:20:13,851 --> 01:20:15,682 Oh, god, I'm frightened. 717 01:20:19,982 --> 01:20:21,347 I'm frightened. 718 01:20:57,269 --> 01:21:01,603 What... what is there south of heaven? What's... what's south of heaven? 719 01:21:02,024 --> 01:21:05,357 Ever read Dante's divine comedy? 720 01:21:07,488 --> 01:21:09,649 The canticles of the last judgment? 721 01:21:10,366 --> 01:21:13,028 - No. - The texts... 722 01:21:13,535 --> 01:21:15,821 Of the reincarnation of chic. 723 01:21:16,705 --> 01:21:19,447 Are you not gonna tell me 'cause I haven't? 724 01:21:19,541 --> 01:21:21,657 No. 725 01:21:22,836 --> 01:21:24,576 But you can try and guess. 726 01:21:46,276 --> 01:21:48,267 What's the matter? You don't like cats, pal? 727 01:21:48,737 --> 01:21:50,648 - Is it yours? - No. 728 01:21:51,490 --> 01:21:53,321 It just kind of wandered in a couple days ago. 729 01:21:53,409 --> 01:21:56,446 She was hungry. I fed her. I'm a sucker for animals. 730 01:21:57,871 --> 01:21:59,077 Want another shot? 731 01:22:05,504 --> 01:22:08,371 My girlfriend had a cat that looked just like that one. 732 01:22:08,966 --> 01:22:10,376 Maybe it's hers. 733 01:22:11,343 --> 01:22:14,460 - Like I said, she just wandered in. - No. 734 01:22:14,555 --> 01:22:16,386 Hers is dead. 735 01:22:18,559 --> 01:22:20,550 Strange how she's looking at you. 736 01:22:22,229 --> 01:22:23,435 Why don't you pet her? 737 01:22:24,398 --> 01:22:27,686 Hell, she's probably your girlfriend's cat. 738 01:22:28,902 --> 01:22:30,438 See this white spot? 739 01:22:30,529 --> 01:22:33,111 Does your girlfriend's cat have a spot like that? 740 01:22:33,198 --> 01:22:34,904 There's a little design in it. 741 01:22:35,534 --> 01:22:36,740 What design? 742 01:22:37,744 --> 01:22:38,904 Do you see it? 743 01:22:41,248 --> 01:22:42,784 Do you see the Mark? 744 01:22:46,962 --> 01:22:49,453 You can hardly see it, but... 745 01:22:50,716 --> 01:22:54,800 If you want to, we can look at it together. 746 01:22:54,887 --> 01:22:57,424 - No. - My name's eleonora. 747 01:22:58,599 --> 01:23:01,841 No. Thanks. 748 01:23:03,187 --> 01:23:04,267 Whatever. 749 01:23:05,230 --> 01:23:07,892 Hello? 750 01:23:07,983 --> 01:23:09,314 Annabel? 751 01:23:09,401 --> 01:23:10,401 Joseph. 752 01:23:10,486 --> 01:23:12,772 Good news. I found you a place to stay 753 01:23:12,863 --> 01:23:15,479 and I got some info on some possible teaching positions. 754 01:23:15,574 --> 01:23:17,110 Oh, that's great. 755 01:23:17,201 --> 01:23:20,193 It's just a small place for a couple of weeks, but it's a start. 756 01:23:20,287 --> 01:23:23,029 I don't care. I don't care what it is, as long as I get out of here. 757 01:23:23,123 --> 01:23:25,956 Listen, I'm gonna try to get a flight tonight. 758 01:23:26,043 --> 01:23:28,643 Okay, call me with your flight info and I'll pick you up. 759 01:23:28,712 --> 01:23:29,792 I will. 760 01:24:04,581 --> 01:24:05,912 Where is the cat? 761 01:24:10,796 --> 01:24:12,161 Will you sell her to me? 762 01:24:13,882 --> 01:24:15,338 Why not? Where is she? 763 01:24:25,352 --> 01:24:26,558 I put her in here. 764 01:24:32,609 --> 01:24:34,395 I knew you'd come back for her. 765 01:24:35,779 --> 01:24:37,690 She's been waiting for you. 766 01:24:39,575 --> 01:24:41,736 - For me? - Yes. 767 01:24:44,871 --> 01:24:46,236 It's marvelous. 768 01:24:48,417 --> 01:24:51,830 It's your destiny. She's pregnant. 769 01:27:27,993 --> 01:27:30,655 Oh, sweetheart. Yes, I'm here. 770 01:27:30,746 --> 01:27:33,658 It's okay. Yes, yes. 771 01:27:35,959 --> 01:27:38,575 You're alive! Pussy. 772 01:27:40,422 --> 01:27:42,162 No! 773 01:27:46,344 --> 01:27:47,504 No! 774 01:27:55,854 --> 01:27:57,014 No! 775 01:27:58,732 --> 01:28:00,438 I'm gonna kill her! 776 01:28:05,030 --> 01:28:07,521 No. No! 777 01:28:10,202 --> 01:28:12,363 - Give her to me. - No! No! 778 01:28:12,454 --> 01:28:14,160 - Give me the cat. - No! 779 01:28:14,956 --> 01:28:17,698 - No! - Your cat's dead. 780 01:28:24,174 --> 01:28:25,289 Go! 781 01:30:29,424 --> 01:30:32,541 You're waking up the whole damn neighborhood. 782 01:30:32,636 --> 01:30:36,003 - Now turn that damn noise down. - I'm sorry. 783 01:30:36,097 --> 01:30:37,962 It's Annabel. We had an argument, 784 01:30:38,058 --> 01:30:41,425 and she locked herself upstairs in her room. 785 01:30:41,519 --> 01:30:45,728 I don't know about any argument. We just want to sleep. 786 01:30:45,815 --> 01:30:48,397 Of course. I'm sorry. I'll tell her. 787 01:30:51,029 --> 01:30:53,611 - Hey, what was that? - Annabel, I think. 788 01:30:54,532 --> 01:30:57,695 Didn't you say that your wife was up in her room? 789 01:31:00,288 --> 01:31:01,448 What's all this? 790 01:31:04,542 --> 01:31:05,577 It looks like blood. 791 01:31:10,340 --> 01:31:15,255 Oh, I... I cut my foot coming down... Coming down the stairs. 792 01:31:15,345 --> 01:31:18,803 I didn't... didn't realize it. Oh. Oh. 793 01:31:19,224 --> 01:31:21,715 - I better take care of it. Good night. - Yeah. 794 01:31:22,268 --> 01:31:25,055 And, uh, don't forget about the music. I mean... 795 01:31:25,146 --> 01:31:26,431 - Yes. - Okay. 796 01:31:31,987 --> 01:31:34,103 "Life here has become ugly. 797 01:31:34,656 --> 01:31:35,771 I'm leaving you. 798 01:31:36,825 --> 01:31:40,158 I know enough of what has happened fo never want to see you again. 799 01:31:41,287 --> 01:31:43,027 Do not look for me.” 800 01:31:57,303 --> 01:32:00,716 You wanted fo leave me, but now we're together forever. 801 01:32:24,247 --> 01:32:26,158 Hi. I'm here for my lesson. 802 01:32:26,249 --> 01:32:28,331 Not today. We're leaving. 803 01:32:29,210 --> 01:32:31,997 Leaving? But Annabel told me I had a lesson... 804 01:32:32,088 --> 01:32:35,125 She must have made a mistake. We're going on a vacation. 805 01:32:35,216 --> 01:32:36,752 - Well, can... - 9547? Mr. Usher? 806 01:32:36,843 --> 01:32:39,550 - Come on in. - Well, can I at least say good-bye? 807 01:32:39,637 --> 01:32:42,094 She's sleeping. Just put it right there. 808 01:32:42,182 --> 01:32:44,298 Make sure to be quiet. Somebody's sleeping. 809 01:32:45,727 --> 01:32:47,308 Quiet. Somebody's sleeping. 810 01:33:33,399 --> 01:33:36,812 Sorry about last night. Annabel and me... 811 01:33:36,903 --> 01:33:41,237 Oh, for me? Oh, how sweet. 812 01:33:42,200 --> 01:33:45,943 You know how it is. We had an argument. Pfft. 813 01:33:46,037 --> 01:33:48,619 - Oh, nothing serious, I hope. - No. 814 01:33:49,707 --> 01:33:52,144 As a matter of fact, we're going away for a week to be alone together. 815 01:33:52,168 --> 01:33:57,128 Oh, that'll be so nice. Annabel needs it. She's been kind of gloomy 816 01:33:57,215 --> 01:33:59,693 - ever since her cat disappeared. - So we'll see you next week. 817 01:33:59,717 --> 01:34:01,048 Say good-bye to Mr. pym for me. 818 01:34:01,136 --> 01:34:03,969 Oh, he'll be right back. You can catch him before we go out. 819 01:34:04,848 --> 01:34:05,848 You're going out? 820 01:34:06,474 --> 01:34:09,136 My hubby's taking me to the movies tonight. 821 01:34:09,227 --> 01:34:10,842 We love the movies. 822 01:35:22,342 --> 01:35:23,502 Mr. pym. 823 01:35:23,593 --> 01:35:25,321 - Mrs. pym. See you next week. - Oh, look. 824 01:35:25,345 --> 01:35:27,961 Ah! 825 01:35:29,933 --> 01:35:33,471 - The bastard! - Come on. He's just trying to be friendly. 826 01:35:33,561 --> 01:35:35,973 Imagine taking a vacation in this weather. 827 01:35:38,691 --> 01:35:41,774 They saw us leaving fogether. Two withesses. 828 01:35:42,403 --> 01:35:44,735 Nobody will think of looking for you in the house. 829 01:36:07,679 --> 01:36:11,672 Mister. Your drink. 830 01:36:12,517 --> 01:36:13,757 Thanks. 831 01:36:14,686 --> 01:36:17,769 - How's your wife feeling? - Much better, thanks. 832 01:36:18,523 --> 01:36:19,933 In fact, she's leaving today. 833 01:36:20,024 --> 01:36:22,686 Nothing worse than getting sick on your vacation, huh? 834 01:36:22,777 --> 01:36:24,608 - Will you be eating here? - Yes. 835 01:36:25,113 --> 01:36:26,978 After I drop her off at the station. 836 01:37:04,110 --> 01:37:07,147 Hello. 837 01:37:27,467 --> 01:37:28,502 Hello. 838 01:37:31,262 --> 01:37:34,254 Hello! 839 01:38:48,172 --> 01:38:50,538 Hey, sorry. It's just me. It's Christian. 840 01:38:50,633 --> 01:38:53,841 - What are you doing here? - I left my violin. 841 01:38:53,928 --> 01:38:56,340 I've been calling all week, but nobody answered. 842 01:38:56,431 --> 01:38:59,031 - And I need to practice, so I... - Well, you got it. Now get out. 843 01:38:59,100 --> 01:39:03,093 - All right. Where's Annabel? - She's left. 844 01:39:04,689 --> 01:39:06,125 She's gone on tour with an orchestra. 845 01:39:06,149 --> 01:39:08,515 She'll be gone for a while. Two, three weeks. 846 01:39:08,609 --> 01:39:10,520 - You have her address? - No. 847 01:39:13,573 --> 01:39:15,609 She... she's traveling a lot. 848 01:39:18,077 --> 01:39:20,693 - Hello. - Hi. Can I speak fo Annabel? 849 01:39:20,788 --> 01:39:22,653 - Hmm? - She gave me this number. 850 01:39:22,748 --> 01:39:23,908 Is she there? 851 01:39:25,168 --> 01:39:26,408 No, she's left. 852 01:39:26,502 --> 01:39:30,791 - I don't understand. - Who... who is this? Did you call before? 853 01:39:31,549 --> 01:39:33,790 - What do you want? - What do you mean, she's left? 854 01:39:34,260 --> 01:39:37,878 I've been waiting for her in New York for a week. I don't mean to pry, but... 855 01:39:37,972 --> 01:39:39,972 What do you mean you're waiting for her? 856 01:39:40,808 --> 01:39:42,639 Who are you, her boyfriend or something? 857 01:39:44,103 --> 01:39:46,594 Listen, asshole. You better listen to me. 858 01:39:46,689 --> 01:39:50,602 Don't you ever call this house again. Ever! 859 01:39:50,943 --> 01:39:51,978 You hear me? 860 01:39:54,363 --> 01:39:56,979 That's strange. “What? 861 01:39:57,074 --> 01:40:00,074 Well, you think if she'd have gone on tour, she would have taken her violin. 862 01:40:02,830 --> 01:40:04,161 She has two. 863 01:40:05,416 --> 01:40:07,936 Look, I heard what you were saying to that guy on the telephone. 864 01:40:08,586 --> 01:40:10,292 - I mean, if... - What do you want? 865 01:40:10,379 --> 01:40:12,939 You don't know anything, so why don't you mind your own business. 866 01:40:16,344 --> 01:40:17,834 And don't come back. 867 01:40:20,515 --> 01:40:22,756 Oh, Mr. Usher. 868 01:40:22,850 --> 01:40:24,431 - You're back. - Just me. 869 01:40:24,519 --> 01:40:26,225 Yeah, Annabel went on tour, 870 01:40:26,312 --> 01:40:28,974 only she didn't take her violin and she never got there. 871 01:40:29,941 --> 01:40:33,058 Well, uh, will she be away long? 872 01:40:33,152 --> 01:40:36,235 Two or three months. If they want her longer, who knows. 873 01:40:36,322 --> 01:40:38,483 Don't listen to this guy. He's a damned liar. 874 01:40:39,200 --> 01:40:43,113 Well, I'll miss her. Your wife and I love to talk together. 875 01:40:43,204 --> 01:40:45,820 - You mean Annabel? - Yes. 876 01:40:46,832 --> 01:40:51,121 - She's not my wife. - Oh? I-I thought... 877 01:40:51,212 --> 01:40:53,532 We've lived together for four years, but we're not married. 878 01:40:54,090 --> 01:40:55,090 Oh. 879 01:40:55,174 --> 01:40:58,917 Well, uh, come on, Gloria. Excuse us. 880 01:40:59,011 --> 01:41:00,217 Don't worry about it. 881 01:41:03,516 --> 01:41:04,881 And you, stay away. 882 01:41:05,977 --> 01:41:07,217 You're lying, man. 883 01:41:12,650 --> 01:41:13,685 You're lying! 884 01:41:15,611 --> 01:41:16,611 He's lying! 885 01:41:18,489 --> 01:41:19,854 He knows where she is. 886 01:42:23,346 --> 01:42:25,302 I told you not to call back. 887 01:43:14,271 --> 01:43:16,711 Must have gotten inside while I was building the wall. 888 01:43:57,857 --> 01:44:00,394 Mr. Usher. Hi. 889 01:44:01,277 --> 01:44:02,983 My name's father hammer. I'm your neighbor. 890 01:44:03,070 --> 01:44:04,070 Hello. 891 01:44:06,157 --> 01:44:08,739 - It's leaking. - Yeah, it's blood. 892 01:44:08,826 --> 01:44:10,782 - Oh. - It's a rat. 893 01:44:11,620 --> 01:44:14,453 A big rat. “Where did it come from? 894 01:44:15,541 --> 01:44:17,702 It got into my house, and I had to kill it. 895 01:44:18,502 --> 01:44:22,370 Huge. I stabbed it a few times, but, uh, it wouldn't die. 896 01:44:22,465 --> 01:44:24,205 So I had to keep on stabbing it. 897 01:44:25,593 --> 01:44:27,800 - You wanna take a look? - No. Uh, thanks. 898 01:44:27,887 --> 01:44:30,424 Li... I can't stand rats. 899 01:44:30,514 --> 01:44:31,879 I understand. 900 01:45:17,144 --> 01:45:18,259 "Murder." 901 01:45:22,525 --> 01:45:23,935 Let him talk. 902 01:45:40,793 --> 01:45:43,034 - Surprised? - Not really. 903 01:45:43,128 --> 01:45:46,871 Not really? 904 01:45:46,966 --> 01:45:49,833 False accusations are like the wind. 905 01:45:51,595 --> 01:45:56,134 - At least I'm lucky they sent you. - Yeah. Well, we'll see how lucky you are. 906 01:45:56,225 --> 01:45:59,183 You know, rod, they mentioned your name down at the precinct, and I said, 907 01:45:59,270 --> 01:46:03,730 "I know that guy. He's an artiste." 908 01:46:03,816 --> 01:46:06,057 Let's not stand on ceremony. Have a seat. 909 01:46:06,151 --> 01:46:10,645 Oh, we like standing. But we prefer walking. Check it out. 910 01:46:15,286 --> 01:46:19,245 I haven't had breakfast yet, and I've got a lot of errands to run. 911 01:46:19,331 --> 01:46:21,617 Hmm. Well, we won't be long. 912 01:46:27,298 --> 01:46:28,959 - Phone's unplugged. - Oh. 913 01:46:30,634 --> 01:46:34,047 There have been a lot of kook calls since the book came out. 914 01:46:34,138 --> 01:46:36,299 Amateur photographers. 915 01:46:36,390 --> 01:46:39,257 - God bless you. - Lls there a cat in here? 916 01:46:41,353 --> 01:46:45,346 - There was one, but now it's gone. - And what happened to it? 917 01:46:46,317 --> 01:46:48,933 Don't tell me you're here to search for a lost cat. 918 01:46:49,028 --> 01:46:52,395 I asked you something. 919 01:46:52,489 --> 01:46:57,028 It was here for a few days, and then it disappeared! 920 01:46:57,119 --> 01:47:01,283 Disappeared, huh? Look, speaking of disappearance, uh, rod, 921 01:47:01,373 --> 01:47:02,829 what happened to your wife? 922 01:47:04,960 --> 01:47:06,040 She's not my wife. 923 01:47:07,463 --> 01:47:11,627 Oh, right, right. What was her name? Uh, Annabel. 924 01:47:12,343 --> 01:47:15,050 What do you mean "was"? It's still her name. 925 01:47:15,971 --> 01:47:18,053 Well, past tense. 926 01:47:18,140 --> 01:47:19,550 It's a bad habit. 927 01:47:20,225 --> 01:47:23,308 It seems whenever you and I meet, there's always a body around. 928 01:47:41,372 --> 01:47:44,034 Okay, tell us where she is, we'll have breakfast delivered. 929 01:47:44,124 --> 01:47:46,911 I don't know! If I knew, I'd tell you. 930 01:47:52,383 --> 01:47:53,748 She left me. 931 01:47:55,761 --> 01:47:58,252 We spent a couple of days up at a lake. 932 01:47:58,347 --> 01:48:00,178 We couldn't patch things up. 933 01:48:01,642 --> 01:48:05,601 - She has a sister who lives in... - No, her sister hasn't heard from her. 934 01:48:06,981 --> 01:48:08,767 No wonder. They don't like each other. 935 01:48:18,242 --> 01:48:19,982 Excuse me. 936 01:48:20,077 --> 01:48:23,911 That cat of yours must have left a lot of fur behind, huh? 937 01:48:26,041 --> 01:48:28,453 Say, this is the cat, isn't it, rod? 938 01:48:31,505 --> 01:48:36,340 You know, rod, they say that you... you tortured this cat to get these pictures. 939 01:48:37,302 --> 01:48:38,963 Now you wouldn't do that, would you? 940 01:48:39,680 --> 01:48:41,295 Say it isn't so, rod. 941 01:48:42,099 --> 01:48:43,259 It isn't so. 942 01:48:44,059 --> 01:48:45,059 Good. 943 01:48:45,644 --> 01:48:48,932 My kid has a couple of little kittens. Loves 'em. 944 01:48:49,648 --> 01:48:52,139 - Plays with 'em all the time. - Great, legrand! 945 01:48:52,234 --> 01:48:54,194 Have rod take care of 'em when you go on vacation. 946 01:49:00,492 --> 01:49:02,653 - Hello. - This is Joseph. 947 01:49:02,745 --> 01:49:04,406 I called yesterday from New York. 948 01:49:06,081 --> 01:49:07,684 You wish to speak with Mr. Usher. 949 01:49:07,708 --> 01:49:10,120 Sorry, Mr. Usher is not at home. 950 01:49:11,879 --> 01:49:13,523 Pain in the ass won't leave me alone. 951 01:49:13,547 --> 01:49:15,253 - Ah. - Wants some of my pictures. 952 01:49:15,340 --> 01:49:16,660 I have to get an unlisted number. 953 01:49:16,717 --> 01:49:21,677 Ah. So Annabel and the cat took off, huh? Didn't say where they were going, though. 954 01:49:21,764 --> 01:49:24,597 Cats don't talk. But Annabel left a note. 955 01:49:25,142 --> 01:49:26,632 It's around here somewhere. 956 01:49:39,239 --> 01:49:41,696 Real love letter. 957 01:49:41,784 --> 01:49:45,151 Why'd you tell the neighbors that she was going on an orchestra tour? 958 01:49:45,245 --> 01:49:48,863 I don't have to tell those busybodies my business. 959 01:49:48,957 --> 01:49:52,666 True. You got any letters of hers? 960 01:49:52,753 --> 01:49:55,244 - This is her picture, isn't it? - Yes. 961 01:49:55,339 --> 01:49:57,751 - Do you mind if we take it? - No. 962 01:50:03,889 --> 01:50:06,972 Oh, and you could give me the book as a present, huh? 963 01:50:08,143 --> 01:50:09,143 Sure. 964 01:50:10,604 --> 01:50:13,266 - Thanks, rod. - You almost coauthored it with me. 965 01:50:15,317 --> 01:50:19,606 Oh, one more thing. Um, where'd you and Annabel go on this vacation of yours? 966 01:50:19,696 --> 01:50:22,403 To lake Arthur. I have a dual house on the shore there. 967 01:50:22,491 --> 01:50:26,109 Uh-huh. Okay, rod, thank you. Let's go. 968 01:50:35,629 --> 01:50:38,120 Gentlemen, I'm glad your suspicions have been allayed. 969 01:50:38,215 --> 01:50:40,080 I wish you a long and happy life. 970 01:50:41,718 --> 01:50:46,087 And what did you expect to find between these solidly put-together walls? 971 01:50:56,942 --> 01:50:58,682 Open up. It's me again. 972 01:51:04,867 --> 01:51:06,232 You forgot to sign it. 973 01:51:15,294 --> 01:51:16,329 Ah. 974 01:51:21,175 --> 01:51:23,291 That's funny. It was working a minute ago. 975 01:51:28,348 --> 01:51:30,430 I'm sure you got a pen inside. 976 01:51:42,571 --> 01:51:44,778 Hey, rod, I liked what you said before 977 01:51:44,865 --> 01:51:47,106 about me almost coauthoring the book with you. 978 01:51:47,201 --> 01:51:48,657 Would you sign it like that? 979 01:51:54,208 --> 01:51:55,323 Yeah. 980 01:52:00,380 --> 01:52:01,620 Where's that coming from? 981 01:52:40,379 --> 01:52:42,745 - What the fuck are you doing? - Hold it. 982 01:52:43,507 --> 01:52:44,792 What do you got? 983 01:52:51,223 --> 01:52:52,258 Boss. 984 01:53:08,699 --> 01:53:11,736 - It's fresh. - What'd you say, rod? 985 01:53:11,827 --> 01:53:15,445 What'd we think we were gonna find behind these solidly built walls? 986 01:53:15,539 --> 01:53:17,495 A little guessing game, huh, rod? 987 01:53:18,083 --> 01:53:21,701 - What do you think? Break it down? - Sure. 988 01:53:22,170 --> 01:53:24,286 I got just the tool. 989 01:53:38,395 --> 01:53:40,431 Well, we found what we were looking for. 990 01:53:56,663 --> 01:53:59,996 Oh, god! The smell! 991 01:54:01,001 --> 01:54:02,161 Keep going. 992 01:54:06,214 --> 01:54:09,752 /t was pregnant. It had its kittens in there. 993 01:54:13,430 --> 01:54:14,761 Tear the whole thing down! 994 01:54:18,560 --> 01:54:21,643 You walled 'em in there! 995 01:54:28,195 --> 01:54:31,813 They're... eating... her. 996 01:55:19,204 --> 01:55:21,695 What's going on here? 997 01:55:21,790 --> 01:55:24,577 What's going on in there? 998 01:55:24,668 --> 01:55:28,627 Open the door! What's going on in there? 999 01:55:29,047 --> 01:55:31,629 - Let us in! - Open the door! 1000 01:55:33,593 --> 01:55:36,505 What's going on in there? Do you hear us? 1001 01:55:36,596 --> 01:55:39,588 Come on. Open the door! Open the door! 1002 01:55:42,477 --> 01:55:44,934 Let's hurry! Come on. Open it! 1003 01:55:45,021 --> 01:55:47,603 Open the door! 69619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.