Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,591
DRVO ŽELJE
2
00:00:05,760 --> 00:00:10,151
Scene iz života pred
revolucionarnog Gruzijskog sela.
3
00:00:10,320 --> 00:00:13,676
Zasnovano na kratkoj pripovetki
Georgija Leonidzea
4
00:00:13,840 --> 00:00:17,833
Scenario: Revaz Inanišvili
Tengiz Abuladze
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,595
Režiser:
Tengiz Abuladze
6
00:00:21,760 --> 00:00:24,672
Fotografija
Lomer Ahvlediani
7
00:00:24,840 --> 00:00:29,789
Kostimograf:
Revaz Mirzašvili
8
00:00:29,960 --> 00:00:33,748
Kompozitori: Bidzina Kvernadze
Jakov Bobohidze
9
00:00:50,400 --> 00:00:54,439
Preveo na ruski i èitao
pesnik Mihail Kvlividze
10
00:00:54,600 --> 00:00:58,991
Marita - L. Kavžaradze, Gedia -
S. Džaèvliani, Šete - Z. Kolelišvili
11
00:00:59,160 --> 00:01:03,711
Cicikor - K. Daušvili, Fufala -
Sofiko Èiaureli, Joram - K. Kavsadze
12
00:01:03,880 --> 00:01:06,758
Bumbula - E. Mandzhgaladze
Elioz - O. Megvinetuhucesi
13
00:01:06,920 --> 00:01:08,592
Ohrohine - R. Èhikvadze
14
00:01:08,760 --> 00:01:13,117
Èaèika - G. Gegeèkori, Maradija -
S. Takaišvili, Batula - G. Hobua
15
00:01:13,280 --> 00:01:17,319
Tagrija - D. Gaganidze
Korija - B. Cipurija
16
00:01:17,480 --> 00:01:21,792
Ninuca - Ija Hobua, Ninore -
M. Mahviladze, Nargiza - T. Tuajeva
17
00:01:21,960 --> 00:01:26,351
Šamar-momak - D. Abašidze
Majka Šete - T. Burbutašvili
18
00:01:34,880 --> 00:01:38,919
Orden Lenjin ''Gruzija-film''
Studio, 1976
19
00:02:37,720 --> 00:02:42,840
Gedia, tvoj konj je uginuo
na brdu.
20
00:02:47,360 --> 00:02:51,638
Tetra, šta se desilo?
21
00:02:54,200 --> 00:02:56,111
Ja sam, Gedia.
22
00:02:58,280 --> 00:03:01,317
Gedia. Ne prepoznaješ me?
23
00:03:15,600 --> 00:03:16,715
Požuri!
24
00:03:58,000 --> 00:04:03,154
- Bolje da ga ne muèimo.
- Spasi ga, èièa Cicikore.
25
00:04:04,040 --> 00:04:05,792
NJemu više niko ne može pomoæi.
26
00:04:11,880 --> 00:04:13,791
Ustani, Gedia.
27
00:04:17,040 --> 00:04:18,393
Ustani, deèaèe.
Ustani!
28
00:04:48,320 --> 00:04:52,552
Mnogo puta sam ti rekao:
ne goni stoku na pašu na padine brda.
29
00:04:53,840 --> 00:04:59,392
Vidiš? Èak i konji uginu.
Ovde je trava otrovna.
30
00:04:59,800 --> 00:05:01,119
Zašto je otrovna?
31
00:05:01,280 --> 00:05:05,512
Zašto? Zato što se u stara vremena
ovde se dogodila velika bitka.
32
00:05:05,840 --> 00:05:07,319
Mnogi neprijatelju leže pod zemljom.
33
00:05:08,240 --> 00:05:13,075
Krv neprijatelja se
i dalje sveti.
34
00:05:14,520 --> 00:05:17,114
Još uvek ratuje protiv nas.
35
00:05:24,920 --> 00:05:26,831
Pogledaj ovu vucibatinu!
36
00:05:27,520 --> 00:05:31,035
Hej, glupane, opet spavaš?
37
00:05:31,200 --> 00:05:33,760
Šta je? Šta se desilo?
38
00:05:33,920 --> 00:05:38,357
Duše predaka te oèekuju
na onom svetu,
39
00:05:38,520 --> 00:05:41,034
a ti se izležavaš ovde.
40
00:05:41,880 --> 00:05:47,273
Èemu ovakve nepravde?
Naš slavni car Iraklije
41
00:05:47,440 --> 00:05:52,673
leži u grobu,
a ti ovde živ truneš.
42
00:05:54,720 --> 00:05:58,633
Kakva dosada! Èim zaspem
on se stvori.
43
00:05:59,040 --> 00:06:03,033
Stoji mi nad glavom i kune.
44
00:06:03,560 --> 00:06:08,315
Ja ovaj svet ne mogu popraviti,
pa kako god.
45
00:06:10,200 --> 00:06:13,909
Zašto ne odspavati koji trenutak više?
46
00:06:30,040 --> 00:06:34,477
Ko je još èuo
za bitke na pašnjaku?
47
00:06:34,880 --> 00:06:40,113
Stoka se ovde napasa veæ godinama
i nikad se ništa nije dogodilo.
48
00:06:40,280 --> 00:06:43,238
Krv neprijatelja - još o tome
treba misliti!
49
00:06:43,400 --> 00:06:47,871
Pa šta, ako je Cicikor naredio to?
Nije on Bog, je li?
50
00:06:48,880 --> 00:06:51,110
Tiše, može nas èuti.
51
00:06:51,280 --> 00:06:56,195
Ne možemo ni piti, ni spavati
52
00:06:59,040 --> 00:07:01,270
bez njegove dozvole.
53
00:07:01,680 --> 00:07:05,878
Ko je postavio njega za šefa?
54
00:07:53,600 --> 00:07:55,670
Jesi li poludeo?
55
00:08:00,800 --> 00:08:02,916
Glupaci! Robovi!
56
00:08:09,800 --> 00:08:12,712
Glupaci! Robovi!
57
00:08:22,800 --> 00:08:23,516
Evo!
58
00:08:27,320 --> 00:08:28,469
Vidite li ovo?
59
00:08:46,560 --> 00:08:48,198
Nisam ni osetio.
60
00:08:55,960 --> 00:08:58,030
Ni Bog neæe pomoæi ako osetiš.
61
00:09:09,240 --> 00:09:12,789
Jadni prosjaci!
62
00:09:13,480 --> 00:09:16,358
Budale seljaèke! Filisteji!
63
00:09:19,760 --> 00:09:24,356
Molim te pomozi mi, Cicikore,
udari mog malog.
64
00:09:24,720 --> 00:09:28,998
Vraè je rekao da
mu neæe biti dobro
65
00:09:29,160 --> 00:09:33,790
dok ga èovek iz plemenite
porodice ne udari.
66
00:09:35,000 --> 00:09:39,755
Zašto ja?
Povedi ga u grad.
67
00:09:39,920 --> 00:09:42,992
Tamo ima mnogo plemenitih porodica.
68
00:09:44,400 --> 00:09:49,838
Zašto ja?
Povedi ga u grad.
69
00:09:50,760 --> 00:09:56,118
I ti si iz plemenite porodice.
Udari ga samo jednom.
70
00:09:56,680 --> 00:09:59,990
To mora neko iz plemenite porodice,
a ko sam ja?
71
00:10:00,160 --> 00:10:03,436
Ti si naš otac i uèitelj.
Udari ga.
72
00:10:04,200 --> 00:10:07,909
Bolestan je, neæe da raste.
73
00:10:10,880 --> 00:10:13,235
On! Neæe da raste?
74
00:10:13,400 --> 00:10:18,110
Jeste. NJegov deda je bio
duplo veæi.
75
00:10:18,280 --> 00:10:21,829
Udari malog. Platiæu ti.
76
00:10:22,000 --> 00:10:25,310
Donela sam ti poklon.
77
00:10:28,480 --> 00:10:29,595
Vidite li, ljudi,
78
00:10:31,400 --> 00:10:36,952
nekad niko nije bio bolestan,
a sad su svi poludeli.
79
00:10:47,960 --> 00:10:51,316
Ovome antihristu su
džepovi puni bombi.
80
00:10:51,680 --> 00:10:54,990
Beskorisni stvorovi!
Besposlièari i idioti!
81
00:10:55,160 --> 00:10:57,390
Neka je proklet ovakav život!
82
00:11:20,520 --> 00:11:25,275
Ioram, u kojem džepu
ti je bomba?
83
00:11:29,800 --> 00:11:34,157
Prièa se da ih praviš tokom noæi.
Je li to istina?
84
00:12:16,920 --> 00:12:22,199
Slušaj me, dete,
i pamti.
85
00:12:23,760 --> 00:12:26,911
Sunce Gruzije je nestalo
86
00:12:27,080 --> 00:12:30,436
u dubinama Crnog mora.
87
00:12:31,480 --> 00:12:34,950
O, moja jadna otadžbino!
88
00:12:35,240 --> 00:12:39,438
Šibana olujama,
rastrzana od gavranova,
89
00:12:39,600 --> 00:12:44,515
krvariš, kao ranjeni orao,
90
00:12:45,360 --> 00:12:49,433
kao beživotni snežni leopard...
Moja otadžbina propada.
91
00:12:50,040 --> 00:12:54,875
Uzdam se u Tebe, Bože.
92
00:12:55,640 --> 00:13:00,111
Daj nam snage da vaskrsnemo.
93
00:13:00,640 --> 00:13:03,393
Okreni se svome vaskrsnuæu, Gruzijo!
94
00:13:03,560 --> 00:13:07,678
Vreme naèitanih sanjara je prošlo!
95
00:13:08,320 --> 00:13:10,754
Danas treba da delamo!
96
00:13:12,640 --> 00:13:14,949
Ne gubi nadu.
97
00:13:15,120 --> 00:13:18,669
Opet æemo mi dobiti našeg
Davida Graditelja,
98
00:13:19,320 --> 00:13:23,438
velikog Rustavelija i
svetlog Tamar.
99
00:13:24,200 --> 00:13:27,317
Okreni se svome vaskrsnuæu, Gruzijo!
100
00:13:35,840 --> 00:13:38,115
Zavetujemo se, deco...
101
00:13:45,840 --> 00:13:47,956
Ti mali lupeži su pobegli.
102
00:13:51,600 --> 00:13:54,672
O, "Prinèeva bradavice".
103
00:15:58,640 --> 00:16:02,076
- Zdravo, Elioz.
- Zdravo, Èaèika.
104
00:16:03,240 --> 00:16:07,119
- Dolaziš nekim dobrom?
- Da, dobrom.
105
00:16:08,120 --> 00:16:12,318
Prošla je godina otkako mi je žena umrla,
pa sam uzeo kæer i došao ovde.
106
00:16:13,200 --> 00:16:16,954
Ko æe se bolje brinuti o njoj
od njene babe?
107
00:16:19,960 --> 00:16:23,236
- U pravu si.
- Kako ide kopanje?
108
00:16:24,000 --> 00:16:25,115
Nije najbolje.
109
00:16:29,680 --> 00:16:34,310
- Tražim èudotvorni kamen.
- Èudotvorni kamen?
110
00:16:49,560 --> 00:16:51,391
Je li se sunce spustilo na zemlju?
111
00:17:16,280 --> 00:17:17,633
Ne muèi ga, Gedia.
112
00:17:21,760 --> 00:17:25,548
Ulazi u kuæu, sine,
pre nego ti polomi vrat.
113
00:17:26,200 --> 00:17:27,553
Pusti ga.
114
00:17:29,160 --> 00:17:30,673
Sneg! Pada sneg!
115
00:17:32,360 --> 00:17:34,191
Pada sneg!
116
00:18:09,200 --> 00:18:12,795
Ovde smo, baba!
117
00:18:14,000 --> 00:18:15,672
Hvala Bogu!
118
00:18:16,680 --> 00:18:19,956
Moja sreæo,
moje drago dete.
119
00:18:21,960 --> 00:18:23,996
Moja životna radosti.
120
00:18:27,040 --> 00:18:31,795
Moje mile ruke, moji mali prstiæi,
moje oko.
121
00:18:31,960 --> 00:18:33,791
Moja sirotice.
122
00:18:36,440 --> 00:18:37,953
Da te poljubim, sine.
123
00:18:40,960 --> 00:18:45,192
'Ajmo u kuæu.
'Ajmo.
124
00:18:46,760 --> 00:18:49,877
Pusti me, pusti me.
125
00:18:59,040 --> 00:19:01,554
Gledam u tebe, topim se
126
00:19:01,720 --> 00:19:04,917
kao slanina u svinje, i sanjam,
127
00:19:05,640 --> 00:19:10,998
sanjam da æeš biti moja, dete,
moje lepo jagnje.
128
00:19:53,440 --> 00:19:58,230
O, šta je ovo?
Lepo je!
129
00:20:05,120 --> 00:20:07,395
Kako onaj ljudožder Ohrohin zna
130
00:20:07,560 --> 00:20:11,189
da èovek nije "homo sapiens",
nego "homo moralis"?
131
00:20:12,240 --> 00:20:17,837
Ti si otpadnik, zloèinac
i hulja!
132
00:20:19,400 --> 00:20:24,713
- Evo ga kamen.
- Ustaj, ništarijo!
133
00:20:25,040 --> 00:20:25,995
To je to,
134
00:20:27,400 --> 00:20:32,110
sveti kamen koji zraèi
svetlošæu i toplinom...
135
00:20:34,120 --> 00:20:37,510
Šta to njuškate tamo? Šta?
136
00:20:40,240 --> 00:20:44,279
Svetinja, sveti kamen,
137
00:20:44,480 --> 00:20:49,998
osveæen rukama velikog
Gorgasalija.
138
00:20:51,000 --> 00:20:56,154
Bez obzira što imam
upalu pluæa, ti si bitanga!
139
00:20:56,320 --> 00:20:58,151
Pošast Gruzije!
140
00:20:58,480 --> 00:21:01,756
Deco, vratite kamen na
njegovo sveto mesto.
141
00:21:01,920 --> 00:21:06,038
Doði ovamo, Judo Iskariote.
142
00:21:06,240 --> 00:21:10,756
Šta to radiš? Šta?
Uništavaš mi kuæu?
143
00:21:10,920 --> 00:21:15,152
Gubi se, Fariseju!
Izdajnièe! Ulizice!
144
00:21:15,320 --> 00:21:19,393
Samo probaj da takneš
taj sveti kamen!
145
00:21:36,480 --> 00:21:38,596
Ne prilazi ili æu pucati!
146
00:21:51,920 --> 00:21:53,956
On je ludi, kurvin sin!
147
00:21:58,560 --> 00:22:01,393
Pogledaj ovog, napio se k'o svinja.
148
00:22:06,840 --> 00:22:10,674
On je potpuno lud i hoæe
da i ova deca polude od njega.
149
00:22:24,760 --> 00:22:30,118
Dole Car! Dole policija!
Dole popovi!
150
00:22:30,360 --> 00:22:34,478
Živela sloboda, jednakost
i bratstvo!
151
00:22:34,640 --> 00:22:38,155
Ne mogu išèekati da vidim tu tvoju
èupavu glavu na giljotini.
152
00:22:38,800 --> 00:22:41,075
Pogledaj je.
153
00:22:47,640 --> 00:22:50,916
Prepoznaješ li je? Sad se gubi,
ðavole!
154
00:22:51,400 --> 00:22:53,675
Vide li, nestao je?
155
00:22:53,840 --> 00:22:59,392
Nije on lud. Zna da pravi
bombe u svojoj kolibi tokom noæi.
156
00:22:59,560 --> 00:23:04,076
Da nije bilo tebe, odavno bi
on selo digao u vazduh.
157
00:23:04,240 --> 00:23:07,994
Što si tako lepa?
Ðavolice jedna.
158
00:23:10,920 --> 00:23:14,276
Hajde, sažali se na mene.
159
00:23:16,920 --> 00:23:18,717
Doði.
160
00:23:25,320 --> 00:23:26,799
Uh, devojko!
161
00:23:27,640 --> 00:23:30,438
Dete, kæeri.
162
00:23:33,880 --> 00:23:36,189
Uh, kurvina kæeri!
163
00:23:38,000 --> 00:23:39,035
Smiluj mi se, Bože!
164
00:23:41,960 --> 00:23:46,112
Ona ne hoda, nego lebdi,
kao ptica.
165
00:23:46,760 --> 00:23:52,118
Ne budite tužne, devojke,
Majko, ne tuguj više,
166
00:23:52,840 --> 00:23:56,992
Zbogom, mili naši,
mi odlazimo u rat.
167
00:24:02,120 --> 00:24:04,350
Zdravo, èièa Ipro.
168
00:24:04,520 --> 00:24:08,195
Blagoslovi nas, dobili smo poziv,
èièa Ipro.
169
00:24:09,240 --> 00:24:10,992
Popij u naše zdravlje.
170
00:24:12,880 --> 00:24:17,431
Budite jaki, momci, i idite u veselju.
171
00:24:18,960 --> 00:24:22,555
Zapamtite, metak neæe hrabre.
U zdravlje!
172
00:24:22,720 --> 00:24:25,678
Hvala ti. Èuvaj se.
173
00:24:39,160 --> 00:24:42,709
Cure, daj te nam
po jedan poljubac!
174
00:25:01,440 --> 00:25:06,958
Idemo u rat, možda se neæemo vratiti,
175
00:25:09,000 --> 00:25:10,513
pusti da te poljubim jednom.
176
00:25:12,000 --> 00:25:15,231
Budi dobra, pusti da te poljubim.
177
00:26:09,480 --> 00:26:13,439
Pogledaj Nargiza. To je deseti put
danas da dolazi po vodu.
178
00:26:20,360 --> 00:26:23,113
Vidi kako vrcka dupetom.
179
00:26:23,280 --> 00:26:24,998
Nije tu samo pop.
180
00:26:25,160 --> 00:26:30,632
Svaki deran zna da ima beleg
pod levom sisom.
181
00:27:03,280 --> 00:27:07,831
Što li vuèe za sobom
tog jadnog momka?
182
00:27:08,000 --> 00:27:11,754
Šta mu može pomoæi, nesreæniku?
183
00:27:13,760 --> 00:27:17,230
- Zdravo, komšinice.
- Zdravo, Marusi.
184
00:27:19,560 --> 00:27:21,152
Morala bi otiæi kod vraèa.
185
00:27:21,560 --> 00:27:26,475
Vraè neæe pomoæi momku.
Lek za njega je Nargiza.
186
00:27:38,760 --> 00:27:40,398
Ne trebaš mi ništa.
187
00:27:41,880 --> 00:27:45,589
- Je li ono Gulizarin sin?
- Jeste, to je Šete.
188
00:28:05,840 --> 00:28:10,277
Šteta što je onakav momak još neoženjen.
189
00:29:10,280 --> 00:29:11,156
Pupal!
190
00:29:12,720 --> 00:29:15,188
Kriješ se od sunca?
Plašiš se da pocrniš?
191
00:29:15,360 --> 00:29:18,079
Ðavo te odneo, mali ðavole.
192
00:29:21,960 --> 00:29:23,712
Zemlja te, dabogda, progutala!
193
00:29:24,280 --> 00:29:25,554
Šarena kokoška!
194
00:29:28,280 --> 00:29:30,794
Koliko je mnogo zlobnih
ljudi na ovom svetu.
195
00:29:38,080 --> 00:29:41,038
Kako deluje tvoja Šiola?
Hoæeš li se udati?
196
00:29:43,240 --> 00:29:47,153
Doði... doði, ne plaši se.
197
00:29:47,920 --> 00:29:49,478
Doði, daæu ti nešto.
198
00:29:53,040 --> 00:29:55,076
Evo ti slatkiš.
199
00:29:56,520 --> 00:29:57,430
Sedni.
200
00:29:59,760 --> 00:30:00,670
Evo, pojedi.
201
00:30:02,880 --> 00:30:04,154
Dodaj mi krastavac.
202
00:30:08,520 --> 00:30:09,669
Kako ti je ime?
203
00:30:11,840 --> 00:30:13,796
Georgij. I Batula, isto.
204
00:30:15,040 --> 00:30:16,712
- Kako se prezivaš?
- Leonidze.
205
00:30:17,280 --> 00:30:21,876
Zašto me izazivaš?
Jesam li ti uradila nešto loše?
206
00:30:22,960 --> 00:30:26,077
Što me teraš da te kunem?
207
00:30:27,480 --> 00:30:30,153
Dolazi, što je slušaš?
208
00:30:33,480 --> 00:30:35,789
Neka prièa,
neæe joj kljun zbog toga otpasti.
209
00:30:37,080 --> 00:30:38,832
Mala bitango!
210
00:31:28,680 --> 00:31:30,636
Mora da se krije negde na dnu.
211
00:31:56,920 --> 00:32:00,674
- Tražiš zlatnu ribicu?
- Jeste.
212
00:32:02,080 --> 00:32:06,119
Zar se ne plašiš zmija?
Ovde ima svakakve gamadi.
213
00:32:06,840 --> 00:32:09,593
I ruže imaju trnje.
214
00:32:12,560 --> 00:32:16,030
Hajde, traži. Samo onaj ko traži naðe.
215
00:32:26,600 --> 00:32:28,670
Pupala dolazi!
216
00:32:52,040 --> 00:32:54,838
Zdravo, zdravo!
217
00:32:57,440 --> 00:33:00,716
Zdravo, Pupala.
Nismo te dugo videle.
218
00:33:00,880 --> 00:33:05,271
Evo me. Bog mi je svedok da
vas volim. O èemu ste traèarile?
219
00:33:05,440 --> 00:33:07,670
O svemu po malo.
220
00:33:12,440 --> 00:33:13,589
O èemu taèno?
221
00:33:13,880 --> 00:33:16,599
O našem prolaznom životu.
Previše je kratak.
222
00:33:16,960 --> 00:33:20,589
Uzmimo tebe, na primer.
223
00:33:21,200 --> 00:33:25,716
LJudi kažu da si bila lepotica.
224
00:33:26,720 --> 00:33:31,236
Jeste, moram priznati bila sam lepa.
Veoma lepa.
225
00:33:32,440 --> 00:33:36,149
Sa zlatnim uvojcima i tamnim oèima.
226
00:33:37,000 --> 00:33:38,752
Imali su obièaj da me zovu lasta.
227
00:33:39,480 --> 00:33:41,835
A sada te zovu sova.
228
00:33:42,000 --> 00:33:45,515
Mada više lièiš na uvelu ružu.
229
00:33:46,840 --> 00:33:52,073
Ali još uvek ruža, makar i uvela.
Za razliku od tebe, sitna dušo.
230
00:33:52,440 --> 00:33:54,351
Još uvek si kao ruža.
231
00:33:54,520 --> 00:33:59,435
Sa mnogo prosaca, samo što se
stide da ti izjave ljubav.
232
00:33:59,600 --> 00:34:01,477
O kome to govorite?
233
00:34:01,640 --> 00:34:06,589
O današnjim tikvanima
sa robijaškim njuškama?
234
00:34:08,360 --> 00:34:13,673
Ja se, kæer plemiæa, neæu udati
za prvog koji naiðe.
235
00:34:16,200 --> 00:34:19,272
Radije bih bila sama,
kao poljski miš.
236
00:34:21,880 --> 00:34:27,398
Oni nisu ni di kolena
mojem telegrafistu Gabou.
237
00:34:32,400 --> 00:34:37,918
On je bio pravi muškarac, snažan i
zgodan, sa divnim brkovima.
238
00:34:38,920 --> 00:34:43,357
Proveo je svoj život
opèinjen mojim sjajnim oèima.
239
00:34:48,120 --> 00:34:50,680
Seæam se: bilo je to ovde.
240
00:34:54,400 --> 00:34:56,356
Kleèao je baš ovde.
241
00:34:57,960 --> 00:34:59,837
Ne, nego ovde.
242
00:35:04,720 --> 00:35:09,475
"Ne mogu da živim bez tebe,"
rekao je. "Potpuno si me oèarala.
243
00:35:09,640 --> 00:35:13,155
U sred leta drhtim od hladnoæe.
Ne mogu se ugrejati bez tebe."
244
00:35:14,800 --> 00:35:18,156
Ali nisam se udala za njega.
Nisam ga volela.
245
00:35:20,960 --> 00:35:23,872
Nije on bio za mene.
246
00:35:27,960 --> 00:35:29,916
Odbila sam ga...
247
00:35:35,360 --> 00:35:40,480
Onda je telegrafista Gabo iz džepa
izvadio otrov zamotan u papir,
248
00:35:40,680 --> 00:35:44,275
i sa rekao uzdahnuvši: "Neka greh ide
na tvoju dušu, Pupala.''
249
00:35:45,040 --> 00:35:49,716
Sasuo je otrov na jezik
i pao na zemlju mrtav.
250
00:36:03,160 --> 00:36:05,594
Mali skote!
251
00:36:05,760 --> 00:36:10,276
Dabogda istrulio u zemlji,
beskorisni pacove!
252
00:36:10,600 --> 00:36:13,592
Pupal! Pupal! Pupal!
253
00:36:17,000 --> 00:36:20,675
Pupala, jadnice.
254
00:36:20,840 --> 00:36:26,392
Zbog koga si protraæila
svoju mladost?
255
00:36:27,160 --> 00:36:29,355
Zbog Šiole, naravno.
256
00:36:33,080 --> 00:36:35,548
Èekala sam Šiolu celog života.
257
00:36:36,480 --> 00:36:39,392
On je otišao i odneo moje srce sa sobom.
258
00:36:43,000 --> 00:36:44,592
Gde si sada, Šiola?
259
00:36:48,480 --> 00:36:53,429
Nikad više neæe postojati muškarac kao on.
260
00:36:56,400 --> 00:37:01,520
Kako je imao oštro oko!
261
00:37:02,760 --> 00:37:05,479
Lièio je na Svetog Ðorða.
262
00:37:08,040 --> 00:37:10,235
Smrt mi ga je oduzela.
263
00:37:11,760 --> 00:37:16,709
Moj hrabri soko je otišao da se bori
sa neprijateljskim odredom,
264
00:37:17,600 --> 00:37:20,114
i oni su ga izboli strelama.
265
00:37:28,040 --> 00:37:30,429
Pozdravljam vas, dobre žene!
266
00:37:32,080 --> 00:37:35,356
Koga li sad klevetate,
torokuše?
267
00:37:36,160 --> 00:37:39,948
Koga li ste sad uzele u usta?
268
00:37:44,360 --> 00:37:46,920
O, i naša Pupala je tu!
269
00:37:48,240 --> 00:37:51,312
Kako si ti, moja lepotice?
270
00:37:52,120 --> 00:37:55,556
Da se nisi udala,
ili si još matora usedelica?
271
00:37:57,160 --> 00:38:01,915
Glava ti lièi na krastavac, ogavni
praznoglavèe, kepecu prostaèki!
272
00:38:05,560 --> 00:38:07,198
Odakle se on stvorio?
273
00:38:08,680 --> 00:38:12,275
Sedeo sam na grani,
pa se grana polomila
274
00:38:12,440 --> 00:38:14,556
i pao sam baš ovde.
275
00:38:16,040 --> 00:38:19,749
Rezao sam daske za tvoj sanduk
276
00:38:20,320 --> 00:38:24,632
i došao sam da ti uzmem meru.
277
00:38:25,960 --> 00:38:29,555
Dabogda goreo u paklu,
smrdljiva štetoèino!
278
00:38:29,720 --> 00:38:33,872
Trebali bi da te prikuju za dasku
i nataknu te na ražanj!
279
00:38:42,320 --> 00:38:43,196
Stani!
280
00:38:49,400 --> 00:38:51,152
Pogledaj ovamo, devojko.
281
00:38:58,160 --> 00:39:01,357
Ti si Maridina unuka,
jesi li?
282
00:39:03,400 --> 00:39:03,991
Jesam.
283
00:39:07,800 --> 00:39:09,028
O, Sveta Majko!
284
00:39:10,640 --> 00:39:11,959
O, Sveta Nino!
285
00:39:14,200 --> 00:39:17,351
Seljaèka devojka,
a takva lepotica!
286
00:39:23,040 --> 00:39:25,031
Ona ima oèi gazele.
287
00:39:28,000 --> 00:39:31,709
Ti plaèeš? Zašto plaèeš?
288
00:39:38,680 --> 00:39:39,430
Dolazi.
289
00:39:40,760 --> 00:39:41,636
Dolazi.
290
00:39:42,680 --> 00:39:45,240
Velika oluja dolazi.
291
00:39:45,800 --> 00:39:49,759
Ispunjenje sna svih ljudi je blizu.
292
00:39:57,480 --> 00:40:00,199
Dolazi, naša sreæa...
293
00:40:01,320 --> 00:40:03,993
Oseæa se miris baruta u vazduhu.
294
00:40:07,520 --> 00:40:08,236
Dolazi.
295
00:40:10,920 --> 00:40:11,830
Dolazi.
296
00:40:13,040 --> 00:40:17,192
Stari svet æe nestati uz tresak.
297
00:40:17,840 --> 00:40:18,750
Srušiæe se.
298
00:40:20,160 --> 00:40:23,914
Uragan dolazi.
Oluja stiže.
299
00:40:33,480 --> 00:40:36,438
Prijatelju ti si potpuno poludeo.
300
00:40:38,120 --> 00:40:42,318
Prisloni uho na zemlju.
Èuješ li kako nadolazi?
301
00:40:44,000 --> 00:40:47,390
Znaš li šta je to?
Oluja dolazi.
302
00:40:48,760 --> 00:40:53,390
Naša pobeda je blizu.
Grob æe uskoro progutati careve.
303
00:40:53,680 --> 00:40:54,556
Slušaj me.
304
00:40:56,280 --> 00:41:01,070
Ti misliš da æe tvoja oluja
progutati samo careve?
305
00:41:01,960 --> 00:41:04,713
Zar ti nije jasno
306
00:41:04,920 --> 00:41:08,151
da æe to izazvati
307
00:41:09,080 --> 00:41:13,278
haos, prolivanje krvi
i nesreæu?
308
00:41:15,120 --> 00:41:20,240
Sve æe se pretvoriti u prašinu -
ljudski trud i znoj.
309
00:41:21,560 --> 00:41:24,518
Dobro, tvoja oluja æe
nas odneti.
310
00:41:25,760 --> 00:41:29,594
Ali šta æe biti sa njim?
Sa nevinim deèakom?
311
00:41:30,640 --> 00:41:33,712
I njega æe oduvati tvoja oluja.
312
00:41:34,080 --> 00:41:36,071
Ne, neæe njega.
313
00:41:36,680 --> 00:41:39,752
Oluja se diže radi njegove dobrobiti.
314
00:41:44,080 --> 00:41:46,469
Za njegovu slobodu.
315
00:41:53,640 --> 00:41:56,677
Planine i ravnice nikad ne
mogu biti na istom nivou.
316
00:41:58,600 --> 00:42:04,152
Anarhija, majka poretka, æe
vratiti na pravi nivo nepravedno izdignute.
317
00:42:57,480 --> 00:42:58,629
Hoæemo li stiæi uskoro?
318
00:43:01,960 --> 00:43:03,109
Hoæemo, uskoro, nadam se.
319
00:43:55,360 --> 00:43:59,797
Hajde, zatvori oèi opet.
320
00:44:08,440 --> 00:44:09,759
Tako su lepe...
321
00:44:13,240 --> 00:44:15,117
- Jesu li za mene?
- Da, za tebe su.
322
00:44:29,760 --> 00:44:34,390
Imao sam obièaj da mog konja Tetra
izvodim ovde.
323
00:44:40,040 --> 00:44:44,750
Znaš,sve oko nas je živo.
324
00:44:47,960 --> 00:44:52,909
Sve ima dušu. Rosa na travi,
to su zemljine suze.
325
00:44:55,840 --> 00:44:58,149
Zemlja, takoðe, može da se smeje.
326
00:44:59,320 --> 00:45:03,393
U proljeæe kada cveæe cveta,
a nebo se smeje kad je obasuto zvezdama.
327
00:45:05,840 --> 00:45:09,628
Tamo gde padnu majèine suze,
nikne ljubièica.
328
00:45:10,920 --> 00:45:15,869
Znaš li šta sunce kaže kad ruže
cvetaju u osvit zore?
329
00:45:16,040 --> 00:45:16,950
Ja znam.
330
00:45:17,280 --> 00:45:21,114
- Možda si ti deo sunca?
- Kako to misliš?
331
00:45:28,880 --> 00:45:30,632
Orao je ukrao tvoje opanke.
332
00:45:33,840 --> 00:45:35,353
Vidite ovaj kotao?
333
00:45:37,640 --> 00:45:42,589
Kad voda prokljuèa,
para pravi pritisak na poklopac,
334
00:45:43,280 --> 00:45:48,354
poklopac se pomeri,
i pokrene kaiš,
335
00:45:53,400 --> 00:45:54,958
a onda...
336
00:46:07,960 --> 00:46:08,870
Stanite iza mene.
337
00:46:25,960 --> 00:46:31,478
Kada železnica stigne u našu zemlju,
338
00:46:33,440 --> 00:46:37,831
cela zemlja æe procvetati i
biæe svega u izobilju.
339
00:46:39,200 --> 00:46:41,714
Vi æete iæi u grad da se školujete
340
00:46:43,640 --> 00:46:45,471
i vratiæete se kao obrazovani ljudi.
341
00:46:58,760 --> 00:47:02,548
Zar te nije sram samog sebe,
otpadnièe?
342
00:47:03,640 --> 00:47:07,713
Zašto puniš deèje glave tim glupostima?
Prestani sa tim budalaštinama.
343
00:47:08,320 --> 00:47:10,390
Misliš da æe voz doneti sreæu?
344
00:47:11,200 --> 00:47:16,797
Neæe li i vazduh postati loš
kada voz doðe ovde?
345
00:47:17,880 --> 00:47:23,352
Neæe li hleb i grožðe postati kiseli?
Neæe li ljudi izgubiti svoju savest?
346
00:47:24,280 --> 00:47:29,070
A žene æe se plašiti da
idu putem same?
347
00:47:30,520 --> 00:47:33,910
Mi smo ljudi koji prave
hleb i vino.
348
00:47:35,320 --> 00:47:39,233
Treba da pazimo da ne bi
zgrabili ðavola za rogove.
349
00:47:41,320 --> 00:47:45,438
Najbolje bi bilo da njih pazimo.
350
00:47:57,120 --> 00:47:59,395
O, svet, ljudi!
351
00:48:30,600 --> 00:48:33,831
Iorame, doði ovamo.
352
00:48:40,960 --> 00:48:43,872
Èika Iorame, voz se pokvario.
353
00:49:00,920 --> 00:49:04,435
Udrite gromovi!
Sevajte munje!
354
00:49:04,600 --> 00:49:08,513
Pocepajte nebo i
udarite u zemlju!
355
00:49:12,080 --> 00:49:16,995
Kako je vazduh svež!
Kako je moje srce radosno!
356
00:49:17,880 --> 00:49:22,670
Udrite gromovi!
Sevajte munje!
357
00:49:22,880 --> 00:49:28,159
Pocepajte nebo i
udarite u zemlju!
358
00:49:28,360 --> 00:49:32,433
Speri svu prljavštinu!
359
00:49:38,080 --> 00:49:43,029
Operi zemlju i vazduh!
360
00:49:43,600 --> 00:49:45,955
Slomi kièmu neprijatelja!
361
00:49:46,600 --> 00:49:49,876
Zdrobi njihove okove!
362
00:49:50,040 --> 00:49:55,160
Daj da osetim pravi život!
363
00:49:55,680 --> 00:50:01,277
Olujo slobode, doði
i uzdigni se visoko!
364
00:50:02,760 --> 00:50:05,797
Uništi poganu stvarnost!
365
00:50:16,480 --> 00:50:20,792
Pokvareni svet mora biti uništen!
366
00:50:21,320 --> 00:50:26,917
Mi moramo spojiti Crno i Kaspijsko
more u jedno.
367
00:50:27,120 --> 00:50:32,638
Pristajem da budem prvi koji æe stupiti
u borbu za osloboðenje ljudskog roda.
368
00:50:36,400 --> 00:50:38,118
O, Bože,
369
00:50:38,320 --> 00:50:43,155
pomozi mom ocu da naðe èudotvorno drvo.
370
00:50:43,360 --> 00:50:45,316
Preklinjem Te.
371
00:50:58,800 --> 00:50:59,676
Obuci.
372
00:51:05,320 --> 00:51:05,991
Daj.
373
00:51:17,000 --> 00:51:21,232
- Nose li kokoške zlatna jaja?
- Nosiæe.
374
00:51:21,800 --> 00:51:23,392
Naravno da hoæe.
375
00:51:24,720 --> 00:51:27,473
Biæe i to. Jednog dana.
376
00:51:29,840 --> 00:51:31,193
Donesi mi dvogled.
377
00:52:10,560 --> 00:52:11,754
Daj mi torbu.
378
00:52:14,240 --> 00:52:15,593
Pazi na decu.
379
00:52:19,240 --> 00:52:22,232
I na kokoške.
380
00:52:25,520 --> 00:52:28,637
- Hoæeš li se vratiti brzo, tata?
- Hoæu.
381
00:52:29,560 --> 00:52:31,755
Èim naðem èudotvorno drvo.
382
00:52:45,760 --> 00:52:48,877
Sad, poènite.
383
00:52:49,840 --> 00:52:55,392
O Gospode, èuvaj našeg tatu.
Daj mu sreæu.
384
00:52:55,600 --> 00:52:59,434
O Gospode, èuvaj našeg tatu...
385
00:53:12,080 --> 00:53:12,876
Amin.
386
00:53:14,680 --> 00:53:15,396
Amin.
387
00:53:42,040 --> 00:53:43,029
Odlazi, ðavole!
388
00:53:44,000 --> 00:53:47,515
Naša zemlja je lepa i bogata,
389
00:53:48,880 --> 00:53:54,034
velikodušno obdarena sa
svakim Božjim darom.
390
00:53:57,840 --> 00:54:02,914
Slušaj me, mladiæu.
391
00:54:04,320 --> 00:54:07,073
Zaborav prošlosti
392
00:54:07,280 --> 00:54:11,558
je prvi znak propadanja nacije.
393
00:54:12,720 --> 00:54:17,999
LJude èini prošlost i sadašnjost.
Sadašnjost i prošlost.
394
00:54:19,120 --> 00:54:23,238
Naš stari su poznavali velike
veštine.
395
00:54:23,680 --> 00:54:29,232
pogledaj oko sebe: svo kamenje je
isklesano ili ukrašeno ornamentima.
396
00:54:29,560 --> 00:54:33,758
Ne postoji brdo u Gruziji na
kojem nema crkva,
397
00:54:33,920 --> 00:54:36,309
tvrðava ili dvorac.
398
00:54:37,120 --> 00:54:39,554
Mnogo znoja je u ovo ugraðeno.
399
00:54:48,840 --> 00:54:50,239
Proleteo je on lièno.
400
00:55:20,960 --> 00:55:25,351
Hupermekstra helios.
To je leptir.
401
00:55:25,520 --> 00:55:27,238
Prièaæemo o tome kasnije.
402
00:55:28,440 --> 00:55:30,317
Hupermekstra helios.
403
00:55:31,880 --> 00:55:34,917
Da, Mnogo znoja je u ovo ugraðeno.
404
00:55:35,080 --> 00:55:39,676
Uvek se moramo seæati toga.
405
00:55:40,600 --> 00:55:44,388
Hajde da dodirnemo i odamo
poèast svetom simbolu
406
00:55:44,560 --> 00:55:47,677
vrednih ruku naših predaka.
407
00:55:56,080 --> 00:55:58,640
I zapamtite, deco,
408
00:55:59,120 --> 00:56:03,033
postoji samo jedna Gruzija na svetu...
409
00:56:03,600 --> 00:56:05,636
i ona je naša.
410
00:56:06,920 --> 00:56:08,194
Skinite kape.
411
00:56:15,520 --> 00:56:17,670
On je potpuno lud.
412
00:56:18,880 --> 00:56:23,112
Pomozi mi, Oèe, pomozi mi, za ime Boga.
413
00:56:23,280 --> 00:56:24,030
Šta hoæeš?
414
00:56:24,200 --> 00:56:29,035
Udari mog malog.
Neæu otiæi dok to ne uradite.
415
00:56:29,200 --> 00:56:30,758
Odlazi, kad ti kažem!
416
00:56:30,920 --> 00:56:34,390
Zar ne vidiš da su mi ruke zauzete?
Kako da ga udarim? Nogom?
417
00:56:34,560 --> 00:56:38,553
Donela sam ti kokošku.
Platiæu ti.
418
00:56:38,720 --> 00:56:42,508
Doði, deèaèe.
Pridrži kamen.
419
00:56:43,040 --> 00:56:44,678
Daj mi kokošku.
420
00:56:47,920 --> 00:56:48,796
Podigni glavu.
421
00:56:50,120 --> 00:56:51,838
Nemoj ga udarati, jer æe ti vratiti.
422
00:57:04,360 --> 00:57:05,315
Šta to radiš?
423
00:57:10,040 --> 00:57:13,191
Rekao sam ti,
uvek hoæe da vrati.
424
00:57:15,840 --> 00:57:17,956
Tako ti se vraæa kad èiniš
dobro ljudima.
425
00:57:20,200 --> 00:57:23,636
Odlazi, odlazi! Je li on duh?
426
00:57:24,760 --> 00:57:27,877
Požuri.
On ima tešku ruku.
427
00:57:29,800 --> 00:57:33,031
Bog te blagoslovio, Ohrohine!
428
00:57:33,320 --> 00:57:37,154
Vidite, ljudi, pop je izleèio mog sina!
429
00:57:42,920 --> 00:57:45,354
Rekao sam ti da
æe ti vratiti.
430
00:57:45,520 --> 00:57:48,478
Misliš la da zbog jednog šamara
431
00:57:49,200 --> 00:57:50,997
treba da me ubije?
432
00:58:06,200 --> 00:58:08,316
Zar su svi poludeli?
433
00:58:11,680 --> 00:58:13,113
O Bože, smiluj se.
434
00:59:11,200 --> 00:59:12,110
Zatvori oèi.
435
00:59:19,240 --> 00:59:19,990
Slušaj, ti!
436
00:59:23,000 --> 00:59:24,752
Dolazim, èika Cicikore.
437
00:59:32,840 --> 00:59:34,319
Slušam.
438
00:59:37,520 --> 00:59:42,833
Ne pristaje mladoj ženi
da se ponaša tako.
439
00:59:46,640 --> 00:59:48,915
Šta je to?
440
00:59:51,400 --> 00:59:54,995
Žena treba da ide oborenog pogleda,
441
00:59:57,880 --> 01:00:00,917
smerno i tiho, kao blagi povetarac.
442
01:00:02,160 --> 01:00:05,277
A ti oèijukaš sa svakim.
443
01:00:11,480 --> 01:00:16,918
Treba da imaš svoje dostojanstvo.
444
01:00:18,480 --> 01:00:21,870
Ne treba da se družiš sa svakim.
445
01:00:24,280 --> 01:00:28,558
Zar nema dovoljno èasnih ljudi
na ovom svetu?
446
01:00:29,840 --> 01:00:32,991
A ko je èasniji od mene u ovom selu,
èika Cicikore?
447
01:00:33,840 --> 01:00:39,312
Pomozi, Cicikore.
Opet se zablesavio.
448
01:00:39,520 --> 01:00:42,398
Udari ga samo jednom.
449
01:00:42,560 --> 01:00:45,074
Ostavi me na miru!
450
01:00:45,240 --> 01:00:48,471
Tražim li previše? Udari ga.
451
01:02:11,960 --> 01:02:15,873
Mahni vrhom metle po vodi.
452
01:02:16,680 --> 01:02:18,033
Vrhom metle.
453
01:02:30,560 --> 01:02:31,913
O, kako je vruæe!
454
01:02:36,160 --> 01:02:36,990
Maradija.
455
01:02:40,240 --> 01:02:42,754
Uvek sam govorila istinu
456
01:02:43,360 --> 01:02:46,352
i ne želim da bilo šta sakrijem.
457
01:02:46,920 --> 01:02:51,198
Želela sam da je vidim, i nema boljeg
mesta od ovog.
458
01:02:51,360 --> 01:02:56,912
Neka ste blagoslovene ti i tvoja unuka.
Došla sam da vidim tvoju devojku.
459
01:02:57,080 --> 01:02:58,798
Doði i vidi je.
460
01:03:04,960 --> 01:03:07,793
Ustani, devojko.
Ispravi se.
461
01:03:14,440 --> 01:03:16,715
Ha, izgledaš sasvim dobro.
462
01:03:17,760 --> 01:03:20,877
Zar Šete ne zaslužuje
lepu nevestu?
463
01:03:21,320 --> 01:03:24,471
Naravno da zaslužuje.
464
01:03:26,840 --> 01:03:28,239
Jedno se ne može sakriti...
465
01:03:30,600 --> 01:03:33,034
njene noge su tanke i slabe.
466
01:03:34,240 --> 01:03:37,312
Ali njeno lice i grudi...
467
01:03:38,880 --> 01:03:44,432
Oni se nadopunjuju kao
Adam i Eva.
468
01:03:51,600 --> 01:03:53,352
Što ne kažeš nešto?
469
01:03:55,520 --> 01:03:57,192
Ja nemam ništa protiv tebe.
470
01:04:16,760 --> 01:04:18,512
Ne svetu je malo Gruzina.
471
01:04:20,440 --> 01:04:25,230
Zato za njih moramo èuvati i negovati
472
01:04:26,000 --> 01:04:30,073
sve što je dobro i èistokrvno.
473
01:04:31,400 --> 01:04:36,076
A za ovog nam treba dobra zemlja.
474
01:04:36,720 --> 01:04:40,633
Šeteova familija æe biti upravo
475
01:04:41,440 --> 01:04:45,274
takvo zemljište za Maritu.
476
01:04:45,560 --> 01:04:49,269
Znamo, èika Cicikore.
Znamo mi to.
477
01:04:51,080 --> 01:04:54,072
Samo što su Gedia i Marita
zaljubljeni jedno u drugo.
478
01:04:55,560 --> 01:04:57,755
Plašim se da navlaèim greh na dušu.
479
01:04:59,000 --> 01:05:03,835
Gedia je dobar momak, ali je siromašan,
480
01:05:05,280 --> 01:05:07,794
nema imovine.
481
01:05:09,240 --> 01:05:13,199
On ne može pružiti dobar
život tvojoj devojci.
482
01:05:15,520 --> 01:05:18,159
Novac ne kupuje sreæu.
483
01:05:19,440 --> 01:05:21,874
Propatila sam i previše
484
01:05:23,280 --> 01:05:25,874
nakon što sam izgubila kæerku...
485
01:05:27,240 --> 01:05:32,109
Prošli smo kroz veom težak period.
486
01:05:33,360 --> 01:05:38,832
Ako želiš dobro svojoj zemlji,
Udaj Maritu za Šetea.
487
01:05:40,160 --> 01:05:44,438
- Ne protivim se, ali...
- Onda dozvoli da ti tamo blagoslov.
488
01:05:50,640 --> 01:05:54,599
- Da, da, blagoslovi.
- Nek je blagosloveno.
489
01:06:18,880 --> 01:06:19,995
Šta se desilo?
490
01:06:24,080 --> 01:06:25,069
Šta se desilo, Marita?
491
01:06:27,040 --> 01:06:29,190
Cicikor je dolazio u našu kuæu.
492
01:06:31,560 --> 01:06:36,509
Sedeli su i odluèili da daju
Maritu Šeteu.
493
01:06:39,760 --> 01:06:45,118
Niko me ništa nije pitao,
kao da sam stvar.
494
01:06:53,240 --> 01:06:54,195
Ni tvoj otac?
495
01:06:59,960 --> 01:07:00,995
Ni on.
496
01:07:14,040 --> 01:07:15,758
Gedia!
497
01:08:02,720 --> 01:08:05,109
Ne mešaj se!
498
01:09:47,320 --> 01:09:51,996
Tri stvari ne postoje na svetu:
stepenice do neba,
499
01:09:52,160 --> 01:09:57,393
most preko mora i pravda.
500
01:10:01,640 --> 01:10:06,236
Zapamtite to, mladiæi.
501
01:10:07,840 --> 01:10:11,594
Prodali su svetlog Tamara!
502
01:10:11,800 --> 01:10:13,438
Prodali su je!
503
01:10:24,120 --> 01:10:28,989
Prodali su je za šuškavi novac!
504
01:10:39,640 --> 01:10:41,756
Cicikore, prokleti provodadžijo!
505
01:10:41,920 --> 01:10:46,118
Naš otac i uèitelj!
Kako možeš da živiš sa tim?
506
01:10:50,680 --> 01:10:53,638
Prodali su Bogorodicu!
507
01:11:32,800 --> 01:11:36,236
Božiji sluga Šiola zavetova se na vernost
508
01:11:36,440 --> 01:11:39,955
božijem slugi Pupali.
509
01:11:48,200 --> 01:11:51,476
Pupal! Pupal! Pupal!
510
01:11:51,640 --> 01:11:54,871
Zar nikad neæeš biti sreæan!
511
01:12:24,120 --> 01:12:28,830
Èika Iorame, dolazi, dolazi!
Èijem kako navire.
512
01:12:31,360 --> 01:12:33,590
- Ko dolazi?
- Oluja.
513
01:12:38,320 --> 01:12:40,356
Naravno, ne može da ne doðe.
514
01:12:43,280 --> 01:12:45,794
Ustajte! Idemo!
515
01:12:46,160 --> 01:12:51,712
Uskoro, uskoro æe procvetati,
Hajde, ustani radnièe!
516
01:12:52,000 --> 01:12:57,472
I tvoj rad æe biti nagraðen,
Nemoj spavati radnièe.
517
01:12:57,720 --> 01:13:02,999
Sunce æe rasterati tamu,
I tamna noæ æe išèeznuti...
518
01:13:12,080 --> 01:13:17,552
Uæuti, æutljivi jezièe,
blebetavi jezièe, pogani jezièe,
519
01:13:17,760 --> 01:13:23,312
svadljivi jezièe, žestoki jezièe,
prikriveni jezièe.
520
01:13:23,520 --> 01:13:29,072
Napusti telo, sva prljavštino,
napusti telo, svaka bolesti...
521
01:13:40,040 --> 01:13:40,995
Oseæaš se bolje?
522
01:13:42,120 --> 01:13:45,510
Da, bolje, Pupala.
523
01:13:46,240 --> 01:13:51,633
O, kako si postala
dobar lekar!
524
01:13:53,600 --> 01:13:58,435
Skuvaj vranu tako da
sva energija ostane u njoj.
525
01:13:59,560 --> 01:14:04,588
Popij supu. Osuši škorpionovu
krv i pojedi je na prazan stomak.
526
01:14:05,240 --> 01:14:10,314
pomešaj hrastov sok i jestrebovu mast
sa mašæu od jelena i ispij to.
527
01:14:10,960 --> 01:14:12,598
Videæeš da æe bol nestati.
528
01:14:13,800 --> 01:14:17,315
Biæeš ti sreæna, Pupala.
529
01:14:17,480 --> 01:14:20,836
Eh, Šiola je odneo moju sreæu sa sobom.
530
01:14:21,280 --> 01:14:25,876
Bio je sjajan èovek.
Ponos i lepota ovog sveta.
531
01:14:26,800 --> 01:14:29,155
Kako si uspela da izdržiš sve to?
532
01:14:29,560 --> 01:14:34,156
O, moja draga, bilo je to pre
40 godina kada me je voleo.
533
01:14:34,480 --> 01:14:39,634
Šta æe ta ljubav, onda?
Ona je davno sahranjena.
534
01:14:40,800 --> 01:14:43,394
LJubav ne umire, Ninora.
535
01:14:44,960 --> 01:14:45,710
Hej, ženo!
536
01:14:48,240 --> 01:14:48,911
Ženo!
537
01:14:50,320 --> 01:14:52,914
Posluži se sama. Idem da
vidim šta hoæe.
538
01:15:04,800 --> 01:15:06,552
Oteraj tu vešticu.
539
01:15:07,280 --> 01:15:11,068
Jesi li poludeo? Ona me leèi.
540
01:15:11,240 --> 01:15:15,074
Steæiæe naviku da dolazi.
Onda više neæemo moæi da je oteramo.
541
01:15:15,240 --> 01:15:19,028
Æuti. Ne brukaj nas.
Ona æe prenoæiti i otiæi.
542
01:15:20,600 --> 01:15:24,991
- Odmah je oteraj!
- Uæuti, bezdušnièe!
543
01:16:34,080 --> 01:16:37,629
Voleo bih da te nisam sreo, draga moja!
544
01:16:38,240 --> 01:16:42,028
Ti si mi postala sudbina i propast.
545
01:16:42,600 --> 01:16:46,354
Teraš me na paklene muke,
moje stradanje pretvaraš u oluju.
546
01:16:46,880 --> 01:16:50,509
Na vatri moje patnje,
ti greješ svoje ruke.
547
01:16:51,160 --> 01:16:55,153
Šta da radim? Kako da se
oslobodim tereta moje strasti?
548
01:16:55,920 --> 01:17:00,152
Rustaveli više nije ovde.
Ko æe me razumeti?
549
01:17:45,040 --> 01:17:46,109
Elioz, jesi li to ti?
550
01:17:48,600 --> 01:17:50,079
Jesi li to ti, Elioz?
551
01:17:58,800 --> 01:18:00,950
Da, da, ja sam.
552
01:18:02,280 --> 01:18:03,599
Elioz.
553
01:18:08,240 --> 01:18:10,754
- Tragaš za èudotvornim drvetom?
- Da, tragam.
554
01:18:11,360 --> 01:18:14,830
- Èekaš da se nebo otvori?
- Naravno.
555
01:18:15,600 --> 01:18:19,878
- Hoæeš li da sediš tu celu noæ?
- Moram.
556
01:18:20,320 --> 01:18:23,312
- A, ako padneš?
- Neæu pasti.
557
01:18:23,760 --> 01:18:26,228
Previše je hladno,
smrznuæeš se.
558
01:18:26,400 --> 01:18:30,029
Izdržaæu.
Svaka ruža ima trn.
559
01:18:40,880 --> 01:18:42,472
Pomozi mu Bože.
560
01:18:44,280 --> 01:18:47,397
Majko Božija, zaštitnice naša.
561
01:18:48,760 --> 01:18:52,070
Nema više ko da se brine o mojem sinu.
562
01:18:53,400 --> 01:18:57,552
Gde je on? U kojem delu sveta?
Je li živ ili mrtav?
563
01:18:58,480 --> 01:19:02,678
Zašto te ne gledaju oèi
tvoje majke, sine?
564
01:19:03,800 --> 01:19:05,916
Sunce za mene više nema sjaja.
565
01:19:07,400 --> 01:19:11,154
Neka se kuæe tvojih neprijatelja
pretvore u prah,
566
01:19:11,680 --> 01:19:14,478
neka njihove staze budu
obavijene tamom.
567
01:19:31,960 --> 01:19:33,916
Molim te, usliši, Bogorodice.
568
01:19:35,200 --> 01:19:36,872
I ti si majka.
569
01:19:38,080 --> 01:19:42,835
Molim se Tebi da mi vratiš
jedinog sina,
570
01:19:43,680 --> 01:19:44,999
moga Gediu.
571
01:20:12,240 --> 01:20:13,036
Podigni.
572
01:20:47,040 --> 01:20:47,756
Podigni.
573
01:21:09,000 --> 01:21:11,753
Mule nisu potkovane.
Nemoj ih voditi preko kamenja.
574
01:21:21,600 --> 01:21:22,396
Pritegni malo.
575
01:21:24,240 --> 01:21:25,753
Dobro ga prièvrsti.
576
01:21:27,840 --> 01:21:28,909
Požuri.
577
01:22:35,280 --> 01:22:36,998
Mogla bi makar pogledati napolje.
578
01:23:19,200 --> 01:23:20,394
Ptica je uletela!
579
01:23:22,720 --> 01:23:23,709
Do ðavola sa njom!
580
01:23:30,000 --> 01:23:32,116
Nemoj je ubiti! Ne ubijaj je!
581
01:23:46,480 --> 01:23:49,597
Kad se vrati oraspoložiæu te.
582
01:24:07,320 --> 01:24:09,629
Cvrèite, cvrèite, skotovi!
583
01:25:24,320 --> 01:25:25,309
Šta se desilo?
584
01:25:25,480 --> 01:25:30,429
Vozim Elioz, Oèe. Tragao je za
èudotvornim drvetom i smrzao se.
585
01:25:31,000 --> 01:25:32,479
Ma, šta prièaš!
586
01:25:36,320 --> 01:25:40,871
Izabrao je divno drvo,
celo prekriveno injem.
587
01:25:41,120 --> 01:25:46,240
Izgledalo je divno, nisi mogao maæi
pogled sa njega.
588
01:25:47,000 --> 01:25:49,958
On je seo ispod njega
i smrzao se.
589
01:26:03,520 --> 01:26:08,594
Šta je tražio, nesreænik?
Tražio je èudotvorno drvo ceo život.
590
01:26:08,800 --> 01:26:12,952
Èudan èovek. Što nije mogao da
živi kao svi ostali?
591
01:26:13,520 --> 01:26:15,670
Neka ga sad traži na onom svetu.
592
01:26:18,080 --> 01:26:22,119
- Gde ideš?
- Na daæu.
593
01:27:01,560 --> 01:27:06,156
Proleæe, doði brzo.
Umorna sam od hladnoæe.
594
01:27:09,440 --> 01:27:14,992
Èeznem za zelenilom
i svetlošæu.
595
01:27:17,920 --> 01:27:20,195
Molim te, doði brzo, proleæe.
596
01:27:21,880 --> 01:27:24,155
Da me sunce ogreje.
597
01:27:25,000 --> 01:27:25,796
Marita.
598
01:27:38,760 --> 01:27:39,431
Marita.
599
01:27:42,320 --> 01:27:45,357
Ja sam, Gedia.
600
01:27:55,160 --> 01:28:00,757
Živ si, Gedia? Došao si kod mene?
Živ si...
601
01:28:05,400 --> 01:28:08,198
Jesi li došao kod mene?
602
01:28:09,600 --> 01:28:14,355
Možda ja samo sanjam, Gedia?
603
01:28:20,680 --> 01:28:25,959
Radije æu umreti nego živeti ovako.
Nešto se dešava sa mnom.
604
01:28:26,920 --> 01:28:31,311
Ništa ne èujem: ni cvrkut ptica,
ni šuštanje lišæa.
605
01:28:38,760 --> 01:28:40,079
Svega se plašim.
606
01:28:40,240 --> 01:28:45,189
Èini mi se kao da me neko
posmatra po ceo dan i noæ.
607
01:28:57,120 --> 01:28:59,156
Nisam mogao da ne doðem.
608
01:29:21,320 --> 01:29:22,275
Odlazi.
609
01:29:26,040 --> 01:29:27,268
Odlazi, Gedia.
610
01:29:49,720 --> 01:29:53,713
Odlazi, odlazi... odlazi.
611
01:30:49,720 --> 01:30:54,794
Cicikore, prokleti provodadžijo!
Je li to tvoja pravda?
612
01:30:54,960 --> 01:30:58,316
Želim da i tebi bude tako suðeno!
613
01:32:39,320 --> 01:32:40,799
Svet nije slep.
614
01:32:41,680 --> 01:32:45,275
Ovde ograde imaju uši,
a zidovi oèi.
615
01:32:45,800 --> 01:32:49,156
Ta šugava ovca je navukla sramotu
na sve nas.
616
01:32:53,000 --> 01:32:55,833
Dako umreš, besramna ženo!
617
01:32:56,280 --> 01:33:01,638
Gaðaj je! Tako joj treba!
618
01:33:46,160 --> 01:33:49,311
Šta to radite, ljudi?
619
01:33:49,480 --> 01:33:52,756
Jeste li hrišæani ili ne?
620
01:34:11,120 --> 01:34:13,918
Izaðite, svi! Gledajte!
621
01:34:14,080 --> 01:34:18,551
Neæemo dozvoliti da bilo
ko obešèasti naše selo!
622
01:34:18,720 --> 01:34:23,430
Cicikore, ti ðavolje seme!
Sveti Oèe, jesi li ljudsko biæe?
623
01:34:24,800 --> 01:34:26,870
Treba vas na giljotinu staviti,
624
01:34:27,040 --> 01:34:30,555
i odseæi vam te glupe glave!
625
01:34:34,040 --> 01:34:36,679
Kakva okrutnost...
626
01:35:17,120 --> 01:35:19,111
Ko ti je dao pravo?
627
01:35:19,840 --> 01:35:23,276
Ko te postavio za našeg pastira?
628
01:35:24,080 --> 01:35:25,399
Zlikovac!
629
01:35:46,480 --> 01:35:47,833
Ubica!
630
01:35:48,360 --> 01:35:49,554
Ubica!
631
01:35:54,320 --> 01:35:57,596
- Šta se desilo?
- Stavili su Maritu na mulu.
632
01:35:57,800 --> 01:36:00,030
To ne može biti.
633
01:36:05,600 --> 01:36:08,478
Bojim se. Hoæeš li plakati
nadamnom kada umrem?
634
01:36:08,640 --> 01:36:10,835
Prvo æete me sahraniti.
635
01:36:11,000 --> 01:36:16,597
Ninore, plakaæeš
nadamnom?
636
01:36:16,800 --> 01:36:21,112
Rasplešæeš kosu,
i izgrebaæeš obraze...
637
01:36:32,640 --> 01:36:37,668
Tako sam usamljena,
nemam nikoga na ovome svetu.
638
01:36:37,880 --> 01:36:43,398
Nikad nikoga nisam imala
osim moje pokojne majke.
639
01:36:44,440 --> 01:36:47,796
Šiola nikad nije postojao...
640
01:36:48,520 --> 01:36:51,193
Sve sam izmislila.
641
01:39:33,880 --> 01:39:38,908
Prošlo proleæe sam otišao da vidim
mesto gde je Marita trebala da živi.
642
01:39:40,320 --> 01:39:43,392
Okolo je sve bilo uvelo,
i bilo je obavijeno tišinom.
643
01:39:44,720 --> 01:39:49,396
Gde je bila kuæa, stajala je
ruševina, nije bilo drveæa.
644
01:39:51,240 --> 01:39:54,516
Samo na mestu gde je bilo ognjište
645
01:39:55,600 --> 01:39:59,673
raslo je samoniklo drvo nara,
646
01:40:00,640 --> 01:40:02,596
obasuto beharom.
647
01:40:04,320 --> 01:40:08,632
Obasjavalo me je blistavom svetlošæu,
kao što je bio
648
01:40:08,840 --> 01:40:13,755
na Maritinom licu, bilo je to
tek rascvetalo drvo nara.
649
01:40:16,000 --> 01:40:19,117
Gledao sam u grimizne cvetove
650
01:40:19,920 --> 01:40:23,230
i nisam mogao da poverujem da Marita
651
01:40:24,680 --> 01:40:27,672
više ne ukrašava našu zemlju.
652
01:40:28,600 --> 01:40:32,195
Bilo je teško poverovati
da je to divno drvo
653
01:40:34,080 --> 01:40:38,278
moglo izrasti iz prašine
i ruševina.
654
01:40:39,800 --> 01:40:43,588
Odakle dolazi lepota sveta?
Kuda ide?
655
01:40:44,960 --> 01:40:50,557
Ili je možda sakrila lice od nas
na neko vreme?
656
01:40:52,720 --> 01:40:55,234
Grimizno drvo, malo drvo,
657
01:40:58,800 --> 01:41:01,109
plamena uspomena,
658
01:41:04,640 --> 01:41:06,949
èudotvorno stvaranje.
659
01:41:09,280 --> 01:41:14,195
O Bože, pomozi mi da pronaðem,
pomozi mi da pronaðem.
660
01:41:14,440 --> 01:41:17,034
KRAJ
661
01:41:20,034 --> 01:41:24,034
Preuzeto sa www.titlovi.com
48230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.