Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,351 --> 00:02:24,187
Don't move!
This is a robbery!
2
00:02:24,729 --> 00:02:28,233
Keep your hands up,
and don't try any tricks!
3
00:02:28,233 --> 00:02:31,486
If you keep cool,
nobody gets hurt, understood?
4
00:02:33,196 --> 00:02:35,740
That includes you, asshole!
5
00:02:37,742 --> 00:02:40,286
Anyone else wanna be a hero?
6
00:02:40,286 --> 00:02:43,540
The first one who moves
will be torn to shreds!
7
00:05:18,903 --> 00:05:22,573
Shit, it's conking out.
Let's leave it here and go by foot.
8
00:05:22,573 --> 00:05:26,119
Right, so they'll find it
and get us in no time.
9
00:05:26,536 --> 00:05:28,454
Stay cool.
10
00:05:28,454 --> 00:05:31,249
This jalopy's gonna
hang in there for a while.
11
00:05:31,249 --> 00:05:33,293
We just have to go slow.
12
00:05:34,419 --> 00:05:37,547
Let's move.
We have to find a safe place.
13
00:06:16,711 --> 00:06:19,005
Whoever owns this
is rolling in it.
14
00:06:20,006 --> 00:06:23,134
- You bet they are.
- A peaceful place.
15
00:06:23,134 --> 00:06:25,094
Won't get any more
peaceful than here.
16
00:06:26,179 --> 00:06:27,930
And the air's good, too.
17
00:06:28,473 --> 00:06:30,016
You go that way.
18
00:07:02,131 --> 00:07:04,675
Where is Mr. Mustardseed?
19
00:07:04,967 --> 00:07:06,344
Here.
20
00:07:06,761 --> 00:07:13,017
- Give me your neaf, Mr. Mustardseed!
- Pray you, leave your courtesy, monsieur.
21
00:07:13,017 --> 00:07:14,477
- What's your will?
- Look!
22
00:07:14,477 --> 00:07:16,312
- Nothing.
- They're just young girls.
23
00:07:16,312 --> 00:07:20,233
Nothing, good monsieur, but to help
Cavalery Cobweb to scratch, and...
24
00:07:20,233 --> 00:07:23,611
I must go to the barber's,
monsieur...
25
00:07:23,611 --> 00:07:27,240
for me thinks I am marvellous
hairy about the face...
26
00:07:27,240 --> 00:07:30,243
and I am such a tender ass,
if my hair do but tickle...
27
00:07:30,243 --> 00:07:32,537
Try a less somber tone!
28
00:07:32,537 --> 00:07:36,833
Croce said "A Midsummer Night's Dream"
is a small play...
29
00:07:36,833 --> 00:07:39,460
that came from a smile.
Remember that!
30
00:07:39,460 --> 00:07:41,170
Therefore, a little more vivid, please!
31
00:07:42,880 --> 00:07:44,298
What's going on?
32
00:07:44,799 --> 00:07:46,759
It's going on that
you should keep quiet!
33
00:07:48,261 --> 00:07:50,012
But who are you?
What do you want?
34
00:07:50,012 --> 00:07:51,722
Who else is in the house?
35
00:07:51,722 --> 00:07:53,641
Who are you and what do you want?
36
00:07:54,767 --> 00:07:57,019
He just asked you if there's
anybody else in the house!
37
00:07:58,146 --> 00:07:59,564
Nobody.
38
00:08:21,335 --> 00:08:22,670
Stupid bitch!
39
00:08:22,670 --> 00:08:24,922
Don't you understand
that we're not joking around?
40
00:08:42,982 --> 00:08:45,568
Would you at least tell us
what you want here?
41
00:08:49,155 --> 00:08:50,990
Be reasonable!
42
00:08:50,990 --> 00:08:53,784
We don't have any money.
We have nothing.
43
00:08:54,285 --> 00:08:57,538
Leave us alone.
Please go away.
44
00:09:37,745 --> 00:09:39,288
No!
45
00:10:04,939 --> 00:10:09,694
You really are a bunch of assholes.
The housekeeper was about to run off.
46
00:10:10,444 --> 00:10:13,447
- Was it necessary to waste her?
- Yeah.
47
00:10:25,585 --> 00:10:27,461
Go take a look upstairs.
48
00:10:31,007 --> 00:10:34,176
- What about the car?
- I hid it around the back of the house.
49
00:10:53,237 --> 00:10:55,323
You can't treat us like that.
50
00:10:55,781 --> 00:10:57,950
- Who are you?
- What's it to her?
51
00:10:59,535 --> 00:11:04,749
Congratulations! Classy place here.
Just like the spots I like to hang out.
52
00:11:07,543 --> 00:11:10,630
She's not feeling well.
Do you mind if she goes upstairs?
53
00:11:11,213 --> 00:11:12,840
Alright, go!
54
00:11:15,801 --> 00:11:19,847
She must have pissed her pants.
Shouldn't have frightened her, Aldo.
55
00:11:19,847 --> 00:11:22,016
They're used to refined manners.
56
00:12:17,738 --> 00:12:20,324
Hold still or I'll break your arm!
57
00:12:20,491 --> 00:12:21,867
No!
58
00:12:22,576 --> 00:12:23,869
No!
59
00:12:50,771 --> 00:12:54,483
- Be careful! Hurts like a bitch!
- Come on, lean on me.
60
00:13:00,781 --> 00:13:03,200
That was fuckin' stupid
what you did back there.
61
00:13:06,454 --> 00:13:09,248
- Is it serious?
- It's a deep wound.
62
00:13:23,679 --> 00:13:25,222
That dirty bitch!
63
00:13:25,765 --> 00:13:27,975
When she got out of her dress,
I saw that she was a girl.
64
00:13:28,309 --> 00:13:30,478
I know.
They're all girls.
65
00:13:34,398 --> 00:13:35,733
Sit down.
66
00:13:36,108 --> 00:13:37,443
Sit down.
67
00:13:37,735 --> 00:13:39,195
Sit down!
68
00:14:29,119 --> 00:14:31,789
Excuse me...
Please...
69
00:14:32,998 --> 00:14:34,875
let me go upstairs to Elisa.
70
00:14:37,878 --> 00:14:39,213
Please.
71
00:14:40,422 --> 00:14:41,841
Please.
72
00:14:42,258 --> 00:14:44,718
For goodness' sake.
Let us go up, to look for her.
73
00:14:45,344 --> 00:14:46,971
Only for a minute.
74
00:14:47,805 --> 00:14:49,306
You go.
75
00:15:00,150 --> 00:15:02,862
Elisa! Elisa!
76
00:15:09,493 --> 00:15:10,953
Elisa!
77
00:15:16,250 --> 00:15:17,751
Elisa!
78
00:15:17,751 --> 00:15:20,671
Elisa... what happened?
What happened?
79
00:15:22,590 --> 00:15:24,341
Calm down, Elisa!
80
00:15:24,508 --> 00:15:25,885
Calm.
81
00:15:25,885 --> 00:15:27,428
I killed him!
82
00:15:27,678 --> 00:15:29,555
- Elisa, you haven't killed anyone.
- I killed him!
83
00:15:29,555 --> 00:15:31,974
You haven't killed anyone!
Calm down!
84
00:15:36,687 --> 00:15:39,356
Wait a minute...
Wait...
85
00:15:39,648 --> 00:15:42,401
I didn't mean to kill him!
86
00:15:42,401 --> 00:15:44,236
I didn't mean to!
87
00:15:48,115 --> 00:15:50,743
Calm down!
Please calm down! Please!
88
00:15:56,790 --> 00:15:58,292
The blood...
89
00:16:02,129 --> 00:16:03,756
Put this on.
90
00:16:03,756 --> 00:16:05,716
The blood...
91
00:16:06,842 --> 00:16:08,844
Calm down, Elisa.
92
00:16:11,889 --> 00:16:15,100
Stop crying...
You mustn't go on like this.
93
00:16:49,009 --> 00:16:50,678
Did he hurt you?
94
00:16:53,555 --> 00:16:55,975
You sure paid him back
pretty good.
95
00:16:56,809 --> 00:16:58,519
But I'm not holding it against you.
96
00:16:59,561 --> 00:17:01,313
After all, he was the fool.
97
00:17:02,272 --> 00:17:04,108
You had to defend yourself.
98
00:17:07,027 --> 00:17:08,988
Tell me, what are you
doing here anyway?
99
00:17:11,782 --> 00:17:13,742
Are you mute, too?
100
00:17:16,745 --> 00:17:19,999
- Leave her alone!
- You just have to answer.
101
00:17:22,167 --> 00:17:25,295
Alright...
So what are you doing here?
102
00:17:26,422 --> 00:17:28,882
We're here for a seminar.
103
00:17:29,299 --> 00:17:31,176
Are you studying acting?
104
00:17:31,176 --> 00:17:35,014
No, we were just rehearsing
for our graduation play.
105
00:17:35,014 --> 00:17:36,932
To relax a little.
106
00:17:46,316 --> 00:17:48,402
Who owns this place?
107
00:17:48,569 --> 00:17:50,237
It belongs to our college.
108
00:17:50,404 --> 00:17:53,198
It's only used after
the school year's over.
109
00:17:53,657 --> 00:17:56,535
We're here to prepare
for our exams.
110
00:17:56,535 --> 00:17:59,288
And when do you have
to leave here?
111
00:18:03,167 --> 00:18:05,544
When?
Is it tomorrow or in three days?
112
00:18:07,254 --> 00:18:09,631
- Yes...
- One or three days?
113
00:18:12,217 --> 00:18:14,970
The bus picks us up in three days.
114
00:18:34,990 --> 00:18:37,743
So we're safe and sound
for two days now.
115
00:18:38,744 --> 00:18:42,664
Long enough for everything
to calm down, and to fix the car.
116
00:18:44,374 --> 00:18:47,044
Provided that asshole upstairs
is back on his feet by then.
117
00:18:47,044 --> 00:18:49,838
- You think the wound's serious?
- I don't know...
118
00:18:51,465 --> 00:18:56,428
Man, it really went down bad.
All that for just a few bucks.
119
00:18:56,428 --> 00:18:58,472
Never mind, things
could have gone worse.
120
00:18:59,348 --> 00:19:00,599
Worse?
121
00:19:00,599 --> 00:19:03,185
With all the havoc we wreaked,
the police will be hot on our heels.
122
00:19:04,269 --> 00:19:06,563
They will have road blocks
all over by now.
123
00:19:07,064 --> 00:19:08,649
Why should we care?
124
00:19:08,649 --> 00:19:11,777
As long as we stay here,
even the Holy Ghost won't find us.
125
00:19:12,694 --> 00:19:14,613
For the moment,
we're in no danger.
126
00:19:43,642 --> 00:19:46,311
Sister Cristina, listen,
I have an idea.
127
00:19:46,895 --> 00:19:49,231
As soon as they're sleeping,
I'll try to escape.
128
00:19:49,231 --> 00:19:51,692
Once I'm outside,
they'll never catch me.
129
00:19:52,276 --> 00:19:54,528
Let's try not to lose our heads.
130
00:19:56,029 --> 00:19:59,032
We shouldn't provoke them,
to buy more time.
131
00:20:01,493 --> 00:20:03,704
They'll kill us anyway.
132
00:20:04,496 --> 00:20:06,707
The housekeeper was still there.
133
00:20:07,207 --> 00:20:10,252
I'm sure Tilde went to get help.
134
00:20:10,919 --> 00:20:13,338
And if she left earlier,
like she usually does on Saturdays?
135
00:20:13,839 --> 00:20:17,801
She would have told me.
Besides, the telephone is disconnected.
136
00:20:18,385 --> 00:20:21,889
If someone tries to call,
they will check up.
137
00:20:22,723 --> 00:20:26,185
You'll see.
Tomorrow, everything will be over.
138
00:20:26,185 --> 00:20:27,769
Are you sure?
139
00:20:28,353 --> 00:20:29,980
It just has to.
140
00:20:41,867 --> 00:20:43,493
Quiet!
Calm down!
141
00:20:43,744 --> 00:20:45,370
Calm down!
142
00:20:46,872 --> 00:20:48,582
Please, get a hold
of yourself.
143
00:20:52,753 --> 00:20:55,130
I told them all
to put on their bathing suits.
144
00:20:55,797 --> 00:20:57,257
Come out!
145
00:21:00,177 --> 00:21:01,637
All outside!
146
00:21:02,638 --> 00:21:05,140
Come on, move those buns!
147
00:21:06,391 --> 00:21:07,893
Get moving!
148
00:21:19,238 --> 00:21:21,698
I noticed the good air right away.
149
00:21:21,698 --> 00:21:23,992
You might even get a tan here.
150
00:21:24,493 --> 00:21:26,370
Wouldn't be so bad at all.
151
00:21:52,271 --> 00:21:54,189
They sent me to get you.
152
00:21:54,481 --> 00:21:56,275
Just a moment, I'm coming.
153
00:21:58,777 --> 00:22:00,612
Light me a cigarette.
154
00:22:03,991 --> 00:22:05,450
They're over there.
155
00:22:22,884 --> 00:22:25,846
- What exams are you preparing for?
- My matriculation.
156
00:22:27,139 --> 00:22:30,183
It's a snap nowadays.
You can choose your courses.
157
00:22:31,310 --> 00:22:32,853
Did you get yours?
158
00:22:33,437 --> 00:22:37,274
I even enrolled to university,
but then I dropped out.
159
00:22:37,899 --> 00:22:39,234
Why?
160
00:22:39,443 --> 00:22:41,987
I wanted a little money
in my pockets.
161
00:22:41,987 --> 00:22:45,699
I found a job:
320,000 lira a month.
162
00:22:47,451 --> 00:22:49,661
Then I read that there are people...
163
00:22:51,246 --> 00:22:54,207
who made three billion lira on
a robbery, and then I did the maths:
164
00:22:55,250 --> 00:22:57,961
For me to have three billions -
even if I live sparingly...
165
00:22:57,961 --> 00:23:01,214
don't go to the movies,
don't smoke -
166
00:23:02,507 --> 00:23:04,843
I would've had to start working...
167
00:23:05,469 --> 00:23:07,679
when Nero still was emperor.
168
00:23:07,888 --> 00:23:09,973
You're different from the others.
169
00:23:11,725 --> 00:23:13,643
Of course I'm different.
170
00:23:13,852 --> 00:23:15,687
Why?
Aren't you sure of it?
171
00:23:17,939 --> 00:23:21,818
Only up to a point. After all,
people are judged by their friends.
172
00:23:22,611 --> 00:23:24,196
Nonsense.
173
00:23:24,404 --> 00:23:27,616
The friends of Judas for example,
were all decent folks.
174
00:23:33,914 --> 00:23:36,083
I want to make this
perfectly clear:
175
00:23:37,209 --> 00:23:39,920
If any of you
even tries to escape...
176
00:23:40,253 --> 00:23:42,130
I will kill
the whole bunch of you.
177
00:23:45,092 --> 00:23:47,677
Don't forget that!
I won't repeat myself!
178
00:24:01,191 --> 00:24:05,987
And otherwise threaten to blow upthe DC 8 with all its passengers.
179
00:24:05,987 --> 00:24:10,534
They're demanding the release of sevenleaders of the terrorist organization...
180
00:24:10,534 --> 00:24:14,496
who are presently in prison,as well as a ransom of 1 million dollars.
181
00:24:14,496 --> 00:24:17,958
Negotiations are carried outby the airport officials...
182
00:24:17,958 --> 00:24:23,171
and it appears that representatives of thegovernment are willing to accept their demands.
183
00:24:23,171 --> 00:24:27,634
Investigations on the robbery of a branchof the Credito-Commerciale bank continue.
184
00:24:27,634 --> 00:24:31,805
There is still no trace of the three criminalswho escaped in a green Citroen.
185
00:24:31,805 --> 00:24:36,852
A great number of security forces weremobilized for a manhunt all over the district.
186
00:24:37,018 --> 00:24:40,021
Meanwhile, in the Villa San Giacomo hospital,the woman has died...
187
00:24:40,021 --> 00:24:42,232
who was woundedduring the gunfight...
188
00:24:42,232 --> 00:24:45,068
raising the numberof victims to two.
189
00:24:45,068 --> 00:24:47,028
This new chapter...
190
00:24:54,995 --> 00:24:57,622
Help! Help!
191
00:24:57,622 --> 00:24:58,915
Help!
192
00:24:58,915 --> 00:25:02,294
- Don't!
- Help! Help!
193
00:25:03,086 --> 00:25:06,339
Act like everything's fine
if you care for your friend!
194
00:25:08,967 --> 00:25:11,928
Keep still or
I'll tear your eyes out!
195
00:25:16,391 --> 00:25:19,102
Act like everything's normal!
196
00:25:20,770 --> 00:25:24,274
Come on!
Don't just stand around there!
197
00:25:25,650 --> 00:25:28,195
Come on, start playing!
198
00:25:29,070 --> 00:25:32,324
Get going,
or I'll squash her face!
199
00:25:52,052 --> 00:25:54,054
You gutless cowards!
200
00:25:58,391 --> 00:26:00,227
Just leave us alone!
201
00:26:00,393 --> 00:26:02,562
It's impossible to make us
more afraid of you!
202
00:26:03,855 --> 00:26:06,024
Not because we have no guts...
203
00:26:06,024 --> 00:26:08,985
but because we want
to get out of this alive.
204
00:26:09,444 --> 00:26:12,697
Very moving.
I'm almost crying.
205
00:26:13,657 --> 00:26:15,742
Just leave the girls alone!
206
00:26:15,742 --> 00:26:19,538
I'll do anything you want
until you decide to leave here.
207
00:26:19,538 --> 00:26:23,208
Aw, shut up!
You're getting on my nerves!
208
00:26:25,377 --> 00:26:27,837
You're breaking our balls!
Understand?
209
00:26:29,506 --> 00:26:31,883
Have mercy,
in the name of God!
210
00:26:38,848 --> 00:26:41,851
Amen!
211
00:26:49,568 --> 00:26:52,195
Take it!
It belongs to you!
212
00:26:53,280 --> 00:26:55,073
- What is it?
- A nun's uniform.
213
00:26:55,240 --> 00:26:57,993
When I saw it in the cupboard,
I didn't waste much thought on it.
214
00:26:57,993 --> 00:26:59,536
A nun's uniform?
Explain that to me.
215
00:26:59,536 --> 00:27:02,539
Didn't you hear her preaching?
Just like a priest from the pulpit.
216
00:27:02,539 --> 00:27:04,874
- A nun?
- Sure thing!
217
00:27:05,125 --> 00:27:07,836
- A nun.
- Holy shit!
218
00:27:10,505 --> 00:27:14,175
We landed in a boarding school
where they're taught by nuns.
219
00:27:15,802 --> 00:27:18,305
Tell him that
this is your size, Sister!
220
00:27:21,725 --> 00:27:24,477
Do even nuns
dress like that nowadays?
221
00:27:26,271 --> 00:27:28,773
It's progress.
But you wouldn't understand that.
222
00:27:28,773 --> 00:27:32,235
Maybe, but I remember that
the church was more serious once.
223
00:27:32,235 --> 00:27:36,031
How do you know? You just go to church
to steal the offertory box.
224
00:27:36,031 --> 00:27:39,159
So what? With all the dough
my mom donates every morning...
225
00:27:39,159 --> 00:27:41,369
I'm only taking back
what's mine.
226
00:27:42,495 --> 00:27:43,913
Anyway...
227
00:27:44,414 --> 00:27:47,584
In my opinion,
nuns oughta dress like nuns.
228
00:27:50,670 --> 00:27:52,547
Heard that, Sister?
229
00:27:52,547 --> 00:27:54,924
My buddy wants you
to put on your nun's dress!
230
00:27:56,176 --> 00:27:58,595
Come on, get movin'!
Do it!
231
00:27:59,929 --> 00:28:01,848
Come on!
Do it, Sister!
232
00:28:03,892 --> 00:28:05,352
Come on!
233
00:28:06,144 --> 00:28:08,188
Let's go!
234
00:28:08,396 --> 00:28:09,898
Come on!
235
00:28:10,482 --> 00:28:11,941
Over there!
236
00:28:18,239 --> 00:28:20,241
Yeah, this should be appropriate.
237
00:28:23,995 --> 00:28:26,122
Let's do it!
The striptease may begin.
238
00:28:26,623 --> 00:28:30,168
Well? What are you waiting for?
You need some encouraging applause?
239
00:28:34,339 --> 00:28:35,840
Are you ready?
240
00:28:37,509 --> 00:28:39,552
I guess she wants me
to undress her.
241
00:28:42,597 --> 00:28:43,973
Let go of that!
242
00:28:49,813 --> 00:28:53,608
What do you think
nuns are wearing underneath?
243
00:29:55,044 --> 00:29:57,380
And now, Sister, the re-dressing!
244
00:30:52,018 --> 00:30:54,395
It's no use.
Sister Cristina won't pick up.
245
00:30:54,395 --> 00:30:56,105
Keep trying.
246
00:31:08,284 --> 00:31:11,412
Nothing.
It happened before.
247
00:31:11,412 --> 00:31:13,706
When the line is cut off,
there's nothing we can do.
248
00:31:13,706 --> 00:31:17,001
We have to tell Sister Cristina
that the bus won't come on Monday.
249
00:31:17,001 --> 00:31:20,088
- So we should send a telegram then, right?
- Alright.
250
00:31:28,847 --> 00:31:30,348
Here's nothing either.
251
00:31:33,059 --> 00:31:36,312
Nothing at all. Fuck this!
Are they living on air?
252
00:31:39,065 --> 00:31:41,818
Maybe someone brings them
food every day.
253
00:31:41,818 --> 00:31:44,195
Now talk!
Will anyone come over today?
254
00:31:44,195 --> 00:31:46,948
Poor Tilde did all the shopping.
255
00:31:49,659 --> 00:31:52,078
Oh, welcome, Sister!
256
00:31:52,287 --> 00:31:54,664
Is there at least
something to drink in this dump?
257
00:31:55,456 --> 00:31:59,085
- Yes, wine. Up there.
- See...
258
00:31:59,085 --> 00:32:00,795
they're also
a bunch of boozers.
259
00:32:01,880 --> 00:32:04,382
We keep it for special occasions.
260
00:32:04,382 --> 00:32:06,634
Well, we are a special occasion.
261
00:32:06,885 --> 00:32:09,262
Listen, tonight you'll fix us
a nice little supper.
262
00:32:09,262 --> 00:32:12,974
Best silverwear, clean napkins
and a little wine.
263
00:32:13,558 --> 00:32:14,893
Go on!
264
00:32:14,893 --> 00:32:17,562
You heard him?
Go and get some of those bottles!
265
00:32:18,062 --> 00:32:19,731
And do it quick!
266
00:32:47,717 --> 00:32:50,470
I would have never guessed that
you got such nice curves under that dress.
267
00:32:50,720 --> 00:32:52,680
Don't be shy!
268
00:32:55,808 --> 00:32:58,353
Come on, Aldo!
Ever fucked a nun?
269
00:32:58,353 --> 00:33:00,104
No, but certainly dreamed of it.
270
00:33:48,444 --> 00:33:51,698
- What are you doing?
- What I'm doing? I'm eating.
271
00:33:52,156 --> 00:33:54,200
And what about the grace?
You're a lout.
272
00:33:55,034 --> 00:33:56,494
You have to say the grace first.
273
00:33:57,412 --> 00:33:58,955
Right, Sister?
274
00:34:01,541 --> 00:34:03,001
You know, Nino...
275
00:34:03,001 --> 00:34:05,461
The Sister was a little prissy...
276
00:34:05,712 --> 00:34:07,839
- even though she wasn't even a virgin.
- No way!
277
00:34:11,175 --> 00:34:13,094
What a dirty slut!
278
00:34:14,595 --> 00:34:18,725
The world sure changed.
Can't even trust a nun anymore.
279
00:34:26,858 --> 00:34:28,609
So what about the grace?
280
00:35:13,154 --> 00:35:15,698
- Why aren't you eating?
- Maybe the food's poisoned.
281
00:35:16,824 --> 00:35:19,202
Maybe they don't like our company.
282
00:35:19,702 --> 00:35:20,870
No.
283
00:35:20,870 --> 00:35:24,999
They're just shocked that their teacher
ain't the saint they thought she was.
284
00:35:25,750 --> 00:35:28,461
It's nagging at you
that we blew your cover, right?
285
00:35:34,425 --> 00:35:36,427
Before I became a nun...
286
00:35:36,969 --> 00:35:38,513
I was a woman.
287
00:35:42,016 --> 00:35:44,685
I don't need to justify
myself for it.
288
00:35:45,812 --> 00:35:50,024
But since taking my vows,
I respected them.
289
00:36:03,496 --> 00:36:06,749
Well, then we can have
our supper in peace now.
290
00:36:14,340 --> 00:36:17,260
I think the one over there's shy.
She hasn't said anything yet.
291
00:36:20,972 --> 00:36:22,265
Here!
292
00:36:22,849 --> 00:36:26,269
- I don't like wine.
- Drink. Drink.
293
00:36:28,896 --> 00:36:30,398
Drink it!
294
00:36:31,858 --> 00:36:33,359
Pour it down!
295
00:36:33,359 --> 00:36:35,987
Go on, go on, go on,
go on, go on...
296
00:37:29,957 --> 00:37:34,545
Be honest, girls... The nuns never
show you something like this, do they?
297
00:38:23,511 --> 00:38:26,597
Hey, what are you doing, Sister?
Are you pretending not to watch it?
298
00:39:37,710 --> 00:39:39,170
That's enough now!
299
00:39:40,421 --> 00:39:44,925
- But why? I didn't get any fun yet.
- You better try to get back on your feet.
300
00:39:47,011 --> 00:39:48,888
Sister, shepherd
your herd out of here!
301
00:39:50,890 --> 00:39:54,268
- Come on, don't! Turn it back on!
- Let's not fool around.
302
00:39:54,602 --> 00:39:56,479
Tomorrow night, we have to leave.
303
00:39:56,854 --> 00:40:00,316
We should feel rested then, right?
We'll keep watches.
304
00:40:16,082 --> 00:40:17,541
Thanks.
305
00:40:29,220 --> 00:40:31,389
Let's try to get some sleep now.
306
00:40:44,193 --> 00:40:45,569
Listen...
307
00:40:45,903 --> 00:40:48,447
We must find some way
to get help.
308
00:40:48,447 --> 00:40:49,865
It's impossible.
309
00:40:49,865 --> 00:40:54,078
You know they'll kill us all when
they find out that one of us is missing.
310
00:40:55,454 --> 00:40:58,999
They're not kidding.
They can hardly wait to kill us.
311
00:40:59,458 --> 00:41:02,420
I thought about that.
They wouldn't get anything out of it.
312
00:41:02,420 --> 00:41:06,424
Nothing at all.
They just said it to frighten us.
313
00:41:06,424 --> 00:41:09,385
Anyway, a try is worth the risk.
314
00:41:10,302 --> 00:41:11,595
I'll do it!
315
00:41:11,762 --> 00:41:14,932
I could climb out of
the bathroom window and run for it.
316
00:41:15,516 --> 00:41:17,601
But they notice everything.
317
00:41:17,852 --> 00:41:20,980
I only need a lead of 100 yards
and they won't catch me anymore.
318
00:41:21,480 --> 00:41:24,150
But they could still shoot you.
319
00:41:24,859 --> 00:41:28,487
They'd think about that twice.
Shooting makes a lot of noise.
320
00:41:29,321 --> 00:41:31,115
They'd shoot anyway.
321
00:41:31,991 --> 00:41:33,868
I know how it will work.
322
00:41:33,868 --> 00:41:35,369
And how?
323
00:41:35,369 --> 00:41:37,913
The best way out of here
is towards the sea.
324
00:41:38,164 --> 00:41:41,041
They hardly guard it, and it's also
the least conspicuous way.
325
00:41:41,792 --> 00:41:45,880
I could hide behind the rocks.
And if I can make my way down...
326
00:41:46,547 --> 00:41:48,382
I just dive into the water
and off I go.
327
00:41:49,091 --> 00:41:52,428
It'll be easy to reach the houses
on the other side of the cape.
328
00:41:56,265 --> 00:41:58,058
What do you think, Sister?
329
00:41:59,018 --> 00:42:00,978
I think we mustn't take chances.
330
00:42:01,645 --> 00:42:03,772
One has to be very careful.
331
00:42:04,482 --> 00:42:06,650
Life is a precious gift.
332
00:43:24,061 --> 00:43:25,354
No!
333
00:43:25,896 --> 00:43:27,356
No!
334
00:43:29,316 --> 00:43:30,609
No!
335
00:43:41,328 --> 00:43:43,747
No! No!
336
00:43:51,505 --> 00:43:54,633
Leave her alone!
Let her go!
337
00:43:58,387 --> 00:44:00,097
Why is she so upset?
338
00:44:01,724 --> 00:44:04,935
What do you want?
You're always preaching about love.
339
00:44:06,312 --> 00:44:07,771
Stop it!
340
00:44:09,565 --> 00:44:12,860
Better a raped girl
than a dead virgin.
341
00:44:18,782 --> 00:44:20,576
Are you up to the task?
342
00:44:25,956 --> 00:44:27,333
Sure.
343
00:44:27,625 --> 00:44:29,335
Sure, I'm up to the task!
344
00:44:30,252 --> 00:44:31,879
Aren't you in pain?
345
00:44:31,879 --> 00:44:33,672
No, not now.
346
00:48:14,142 --> 00:48:15,435
Walter!
347
00:48:15,894 --> 00:48:17,271
Walter!
348
00:48:17,938 --> 00:48:19,356
Walter!
349
00:48:32,202 --> 00:48:34,329
- What's up?
- The doorbell rang.
350
00:48:34,329 --> 00:48:35,873
Someone's coming.
351
00:48:38,417 --> 00:48:41,003
Try to behave normal!
And no tricks!
352
00:49:15,287 --> 00:49:18,040
Don't fuck this up!
Or I'll kill both of you!
353
00:49:20,959 --> 00:49:22,419
A telegram...
354
00:49:23,128 --> 00:49:24,963
For Sister Cristina.
355
00:49:26,506 --> 00:49:28,467
She has to sign for it.
356
00:49:30,344 --> 00:49:34,139
Sister Cristina!
Here's a telegram for you!
357
00:49:35,057 --> 00:49:37,309
Just a minute!
I'm coming!
358
00:50:07,839 --> 00:50:09,257
The tip.
359
00:50:19,226 --> 00:50:20,435
Thank you.
360
00:50:53,218 --> 00:50:56,221
Great! Looks like we
won't have to leave tonight.
361
00:50:57,055 --> 00:51:00,017
They were nice enough
to give you another 24 hours.
362
00:51:00,017 --> 00:51:02,477
So you better try to be
back in shape then.
363
00:51:11,570 --> 00:51:14,364
Is it really true that
the bus is coming on Tuesday?
364
00:51:15,198 --> 00:51:16,533
Of course.
365
00:51:16,533 --> 00:51:19,911
The telegram said that
it would only be one day late.
366
00:51:19,911 --> 00:51:22,122
It was signed
by the principal herself.
367
00:51:23,248 --> 00:51:27,085
I just hope she doesn't change
her mind, like she always does.
368
00:51:27,085 --> 00:51:29,504
If they don't hear from us,
they'll surely get worried.
369
00:51:29,504 --> 00:51:32,382
No way, the principal
doesn't give a damn about us.
370
00:51:40,390 --> 00:51:41,808
Behave yourselves!
371
00:52:20,472 --> 00:52:22,599
I still think we should try to escape.
372
00:52:22,599 --> 00:52:25,685
No, no, not me.
I prefer to wait.
373
00:52:27,187 --> 00:52:28,855
I can't take it no more!
374
00:52:29,940 --> 00:52:34,027
Stop it! I told you someone
will rescue us any minute.
375
00:52:34,027 --> 00:52:36,988
The postman just has to read
the message on the bill.
376
00:52:38,865 --> 00:52:40,492
I don't give a damn!
377
00:52:41,660 --> 00:52:44,329
It doesn't matter if they come
tonight or in an hour...
378
00:52:45,163 --> 00:52:47,207
I'm a wreck...
379
00:52:48,500 --> 00:52:50,168
and I am it now!
380
00:52:53,380 --> 00:52:54,673
Lucia!
381
00:52:55,632 --> 00:52:57,551
Lucia!
Bring me that comic!
382
00:52:58,593 --> 00:53:01,972
The one next to you!
Come on, I wanna read it!
383
00:53:04,724 --> 00:53:06,977
Lucia, bring me the comic!
384
00:53:13,233 --> 00:53:14,776
Just go, Lucia!
385
00:53:15,026 --> 00:53:16,987
We shouldn't provoke him!
386
00:53:36,673 --> 00:53:38,175
Now stop it!
387
00:53:38,633 --> 00:53:40,468
Stop whining!
388
00:53:41,761 --> 00:53:44,222
Last night you fucked
like a whore!
389
00:54:09,414 --> 00:54:11,666
I came across a helluva lot
of assholes in my life...
390
00:54:12,125 --> 00:54:14,377
...but you beat them all!
391
00:54:15,712 --> 00:54:17,589
Even my leg hurts now.
392
00:54:17,839 --> 00:54:19,674
The wound's gotten infected, right?
393
00:54:20,175 --> 00:54:21,676
I sure hope not.
394
00:54:22,594 --> 00:54:26,264
- I only know it keeps getting worse.
- Well, after your workout last night...
395
00:54:26,264 --> 00:54:29,726
- it wasn't hurting you then...
- Just skip the sermon!
396
00:54:30,018 --> 00:54:31,645
I got the shiver.
397
00:54:32,437 --> 00:54:34,314
I think I have a fever.
398
00:54:43,365 --> 00:54:44,950
You want something, Sister?
399
00:54:45,283 --> 00:54:46,743
Yes.
400
00:54:53,250 --> 00:54:54,542
Come with me.
401
00:54:55,293 --> 00:54:56,962
I have a proposition to make.
402
00:54:59,339 --> 00:55:03,343
It can't go on like that.
The girls can't take it anymore.
403
00:55:03,343 --> 00:55:05,387
- Their nerves are completely shot.
- So?
404
00:55:07,472 --> 00:55:09,474
You too have a problem.
405
00:55:10,225 --> 00:55:14,187
When you leave, you won't get far
with your wounded friend.
406
00:55:15,814 --> 00:55:17,357
Go on.
407
00:55:18,400 --> 00:55:20,610
That's why I want to
propose an agreement:
408
00:55:21,861 --> 00:55:23,863
You stop bothering the girls...
409
00:55:26,157 --> 00:55:28,326
and I'll take care
of your friend's wound.
410
00:55:29,661 --> 00:55:31,371
Do you even know how to do that?
411
00:55:32,038 --> 00:55:35,292
I did courses for three years.
I can try it.
412
00:55:37,294 --> 00:55:38,753
Okay.
413
00:55:39,170 --> 00:55:40,964
Will you vouch for the others?
414
00:55:42,674 --> 00:55:44,676
Agreed.
I vouch for them.
415
00:55:53,810 --> 00:55:55,478
I don't trust no nuns.
416
00:55:56,104 --> 00:55:58,857
I don't trust anyone.
Understood?
417
00:55:59,065 --> 00:56:00,984
Don't think you can fool me!
418
00:56:01,735 --> 00:56:04,279
I never liked priests or nuns.
419
00:56:12,662 --> 00:56:14,998
Careful!
You're hurting me!
420
00:56:15,415 --> 00:56:19,336
Don't you forget: If you try to fuck with me,
I'll blow your brains out!
421
00:56:27,510 --> 00:56:29,346
It'll be less painful now.
422
00:56:31,014 --> 00:56:32,849
You think I might snuff it?
423
00:56:37,687 --> 00:56:39,481
The infection has spread.
424
00:56:40,940 --> 00:56:42,984
You should go to a hospital.
425
00:56:44,444 --> 00:56:46,821
You'd like that, Sister!
426
00:56:47,405 --> 00:56:49,115
No, I'll go nowhere!
427
00:56:49,491 --> 00:56:52,118
On the contrary, you better
get me back on my feet quick...
428
00:56:52,952 --> 00:56:54,621
For your own sake!
429
00:57:50,510 --> 00:57:51,970
It's working again.
430
00:57:52,178 --> 00:57:54,973
We won't win a race,
but it'll do the job.
431
00:57:54,973 --> 00:57:57,183
Great! And Nino?
432
00:57:59,519 --> 00:58:01,479
We have to do something about him.
433
00:58:02,272 --> 00:58:03,940
You got an idea?
434
00:58:04,441 --> 00:58:06,693
In any case, it's a bad problem
if he won't get better.
435
00:58:07,068 --> 00:58:09,195
We'll decide on it when we leave.
436
00:58:10,155 --> 00:58:12,532
I'd say we take
one of the girls as a hostage.
437
00:58:12,532 --> 00:58:15,076
We'll see about that.
Let's not worry about it now.
438
00:58:15,410 --> 00:58:16,911
You're right.
439
00:58:17,871 --> 00:58:19,789
Then let's celebrate the car.
440
00:58:19,789 --> 00:58:22,625
I'll order two bottles
of a good vintage.
441
00:58:23,418 --> 00:58:27,172
Alright, girls, let's go!
Get movin'! Come on!
442
00:58:34,679 --> 00:58:36,848
- Are you leaving?
- Maybe.
443
00:58:37,390 --> 00:58:39,476
I'm sure you're
a little sorry about it.
444
00:58:39,767 --> 00:58:41,644
After everything you've done?
445
00:58:41,644 --> 00:58:43,271
What the others did.
446
00:58:43,480 --> 00:58:45,106
I didn't do anything.
447
00:58:46,357 --> 00:58:51,237
Sure! And at the bank robbery
you were just passing by, right?
448
00:58:53,364 --> 00:58:56,993
- They talked about dead people on the radio.
- I was just the lookout.
449
00:58:57,535 --> 00:58:59,704
I waited outside in the car.
450
00:59:00,038 --> 00:59:02,707
I wasn't even inside
the damn bank.
451
00:59:03,958 --> 00:59:05,543
I wasn't even armed.
452
00:59:06,878 --> 00:59:09,005
You know, I'm a quiet kind of guy.
453
00:59:09,297 --> 00:59:11,466
You should have realized that
by now, Matilde.
454
00:59:12,884 --> 00:59:14,302
Maybe...
455
00:59:14,636 --> 00:59:16,638
I just picked the wrong friends.
456
00:59:27,190 --> 00:59:29,150
It was supposed to be
a nice, clean job.
457
00:59:29,651 --> 00:59:32,278
No big risks,
and without violence.
458
00:59:32,987 --> 00:59:35,490
That's why I let them
persuade me to go along.
459
00:59:36,741 --> 00:59:39,786
True, some people got killed, but...
460
00:59:40,036 --> 00:59:41,871
believe me, I had
nothing to do with it.
461
00:59:43,248 --> 00:59:45,667
The other guys did it
when they panicked.
462
00:59:51,798 --> 00:59:54,759
It all happened so fast, there was
nothing I could do to stop them.
463
00:59:59,514 --> 01:00:00,723
No!
464
01:00:03,768 --> 01:00:07,063
- I really mean it.
- You never have anything to do with it...
465
01:00:07,647 --> 01:00:11,526
- but all this happens nevertheless.
- What? Instead of thanking me...
466
01:00:13,069 --> 01:00:16,489
That you're still alive...
is only because of me.
467
01:00:16,656 --> 01:00:18,366
Well, then thank you very much!
468
01:00:24,455 --> 01:00:26,499
Let go, please!
469
01:00:27,500 --> 01:00:29,335
I know your type.
470
01:00:30,503 --> 01:00:32,922
Carpeted floor, two bathrooms...
471
01:00:33,381 --> 01:00:35,925
a husband with stomach ulcer,
programmed kids...
472
01:00:39,554 --> 01:00:41,973
I bet, you'll miss me, Matilde.
473
01:00:58,740 --> 01:01:03,202
Wait! Let's look for that diving suit
before getting the wine, okay?
474
01:01:03,202 --> 01:01:04,829
- Yeah.
- Then let's go!
475
01:01:13,504 --> 01:01:15,048
Come on!
476
01:01:34,776 --> 01:01:36,319
Give me a hand!
477
01:01:37,820 --> 01:01:39,989
What a mess in here.
478
01:01:39,989 --> 01:01:41,366
Claudia...
479
01:01:43,326 --> 01:01:46,954
I'm still sure that the only way
to escape is by sea.
480
01:01:47,622 --> 01:01:50,291
Sure, when we decide
to go for it, I'll do it.
481
01:01:51,084 --> 01:01:53,586
No, Claudia.
You know that I'll do it.
482
01:01:53,586 --> 01:01:55,505
I swim better than you.
483
01:01:57,131 --> 01:01:58,841
You're probably right.
484
01:01:59,717 --> 01:02:01,177
Tell me...
485
01:02:01,636 --> 01:02:03,388
do you smell that, too?
486
01:02:04,430 --> 01:02:07,016
No, it's just very stuffy.
487
01:02:07,016 --> 01:02:09,977
Must be it.
Nobody ever comes in here.
488
01:02:11,145 --> 01:02:13,731
Everything's just the way
we left it last year.
489
01:02:15,024 --> 01:02:17,068
- Found it!
- If you have second thoughts, I'll do it.
490
01:02:17,068 --> 01:02:19,696
No, Claudia, forget it.
I made my decision.
491
01:02:20,279 --> 01:02:21,656
Alright.
492
01:02:22,198 --> 01:02:24,492
Wait!
493
01:02:25,034 --> 01:02:26,703
Don't move!
There's someone in here!
494
01:02:31,499 --> 01:02:33,209
This room creeps me out.
495
01:02:33,209 --> 01:02:35,795
Take the stuff and let's get out of here!
Come on, hurry!
496
01:02:35,795 --> 01:02:38,131
Let's leave here!
Hurry up!
497
01:02:50,685 --> 01:02:52,854
You've done a good deed today.
498
01:02:52,854 --> 01:02:55,732
- You can sleep peacefully now.
- You're the one who needs some sleep.
499
01:02:56,357 --> 01:02:58,317
Try to have a good sleep now.
500
01:03:02,572 --> 01:03:04,073
Sister Cristina.
501
01:03:04,907 --> 01:03:06,951
I brought you the towels.
502
01:03:22,633 --> 01:03:26,679
They murdered the postman.
Elisa decided to escape.
503
01:03:26,679 --> 01:03:28,473
Oh my God! No!
504
01:03:29,390 --> 01:03:30,558
- When?
- Now.
505
01:03:30,558 --> 01:03:32,268
What are you talking about?
506
01:03:33,019 --> 01:03:34,687
Speak up!
507
01:03:42,403 --> 01:03:44,071
You stay with him.
508
01:03:50,203 --> 01:03:51,996
How's your patient?
509
01:03:52,663 --> 01:03:54,165
Not too badly.
510
01:03:54,624 --> 01:03:56,501
You're behaving good.
511
01:03:56,501 --> 01:03:58,044
That was the agreement.
512
01:03:58,044 --> 01:04:01,255
Remember that it's to your advantage
if you keep behaving like that.
513
01:04:08,346 --> 01:04:10,139
This money belongs to you.
514
01:04:25,655 --> 01:04:27,031
One's missing!
515
01:04:27,490 --> 01:04:28,991
Where is she?
516
01:04:46,217 --> 01:04:48,219
Fuckin' shit!
517
01:04:50,304 --> 01:04:52,765
Aldo! Aldo!
518
01:04:54,100 --> 01:04:56,435
Aldo!
519
01:08:22,391 --> 01:08:24,268
We as a collective.
520
01:08:24,268 --> 01:08:26,270
In my opinion, that wasn't okay,...
521
01:08:26,270 --> 01:08:31,734
because in today's meetingI heard a colleague rising to speak...
522
01:08:31,734 --> 01:08:37,990
who said: "We were the oneswho wanted her transferred."
523
01:08:38,282 --> 01:08:44,538
That really makes me wonderif that actually got across so clearly...
524
01:08:44,538 --> 01:08:47,541
At least, it didn'tseem to me that way.
525
01:08:47,750 --> 01:08:51,462
And concerningthis kind of mobilization...
526
01:08:52,838 --> 01:08:56,342
I'm always getting afraid...
527
01:08:56,884 --> 01:09:03,766
that the feminist movement...I don't know how to say it -
528
01:09:04,517 --> 01:09:07,520
has always restrained itself.
529
01:09:07,520 --> 01:09:11,148
More than we agreed on...
530
01:09:11,148 --> 01:09:15,236
during the discussionsin our collective...
531
01:09:15,861 --> 01:09:17,363
Turn the radio off.
532
01:10:46,035 --> 01:10:47,703
What should we do with her?
533
01:10:53,375 --> 01:10:55,127
You think she's a virgin?
534
01:10:55,127 --> 01:10:56,503
Sure wouldn't count on it.
535
01:10:56,503 --> 01:10:59,673
If even the nuns do it,
the young broads do it for sure.
536
01:11:00,716 --> 01:11:02,968
Then let's erase any doubt.
537
01:11:03,385 --> 01:11:04,637
No!
538
01:12:56,665 --> 01:12:58,208
Well?
539
01:12:58,208 --> 01:12:59,918
I think you were wrong.
540
01:13:02,004 --> 01:13:04,006
She really seems to be a virgin.
541
01:13:26,236 --> 01:13:28,238
I'll take care of her now!
542
01:13:28,238 --> 01:13:31,700
She's the dirty bitch
who tried to castrate me.
543
01:15:50,422 --> 01:15:51,757
Sister!
544
01:15:52,007 --> 01:15:53,884
Your patient's calling for you!
545
01:16:00,140 --> 01:16:02,559
- Where is Elisa?
- We re-captured her.
546
01:16:03,143 --> 01:16:05,062
- What have you done to her?
- Nothing, she's fine.
547
01:16:05,062 --> 01:16:07,064
Nino's the one who needs help.
548
01:16:08,774 --> 01:16:10,817
I put him on the bed,
it's more comfortable for him.
549
01:16:25,249 --> 01:16:27,793
Don't think you can fuck with me,
now that I'm weaker...
550
01:16:27,793 --> 01:16:30,337
Put that down.
No need to strain yourself.
551
01:16:30,504 --> 01:16:32,089
You'd like that.
552
01:16:32,297 --> 01:16:33,840
Then go on holding it.
553
01:16:36,885 --> 01:16:39,680
You ignored my advice.
You shouldn't have moved.
554
01:16:40,472 --> 01:16:43,850
You don't care who you're treating, right?
You're a nun.
555
01:16:44,226 --> 01:16:46,144
One sick person is the same as the next.
556
01:16:47,521 --> 01:16:49,982
It's your duty
to save everybody, right?
557
01:16:52,276 --> 01:16:55,445
Bite your teeth now.
This will hurt.
558
01:17:02,786 --> 01:17:04,538
Damn shit!
559
01:17:07,833 --> 01:17:09,459
I feel so sick!
560
01:17:10,377 --> 01:17:12,671
Try to relax if you can.
561
01:17:18,719 --> 01:17:22,514
Try to hold still.
I get the bandage and be right back.
562
01:17:37,404 --> 01:17:38,739
Where is Elisa?
563
01:20:29,785 --> 01:20:32,120
Sister, I noticed right away...
564
01:20:32,996 --> 01:20:34,706
that you got it.
565
01:20:34,706 --> 01:20:36,958
You're really someone
who knows his business.
566
01:20:37,542 --> 01:20:39,669
It's not true
that I don't trust you.
567
01:20:39,961 --> 01:20:42,464
You're the first person
who took care of me.
568
01:21:05,487 --> 01:21:08,198
I know you do your best
to get me back in shape.
569
01:21:17,874 --> 01:21:19,459
I feel bad!
570
01:21:20,293 --> 01:21:21,920
Help me, Sister!
571
01:21:22,712 --> 01:21:24,172
Help me!
572
01:21:24,714 --> 01:21:26,174
I'm begging you!
573
01:21:39,229 --> 01:21:40,981
I'm begging you, save me!
574
01:22:27,819 --> 01:22:29,446
- Aldo!
- What's up?
575
01:22:29,446 --> 01:22:31,364
I'll take a look at Nino.
576
01:24:55,383 --> 01:24:56,843
Let go of her!
577
01:24:58,386 --> 01:24:59,846
Let go of her!
578
01:25:08,063 --> 01:25:10,106
I just want my money.
579
01:25:22,911 --> 01:25:24,954
I don't wanna hurt you.
580
01:25:25,455 --> 01:25:27,082
You can't shoot me.
581
01:25:27,999 --> 01:25:30,960
I have nothing to do with what happened.
You know that.
582
01:25:33,213 --> 01:25:34,714
I'm leaving...
583
01:25:35,632 --> 01:25:38,009
but I hope to see you again, Matilde.
584
01:26:01,908 --> 01:26:03,243
Why?
585
01:26:03,827 --> 01:26:05,912
Why?
586
01:26:08,748 --> 01:26:10,375
Fucking slut!
587
01:26:11,501 --> 01:26:13,419
You're disgusting!
588
01:26:13,419 --> 01:26:14,963
You hypocrites!
589
01:26:19,008 --> 01:26:20,802
I'll kill you!
590
01:26:22,846 --> 01:26:24,848
I'll kill you!
41230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.