All language subtitles for The.Girl.Who.Got.Away.2021.2160p.WEB-DL.x265.10bit.SDR.DDP5.1.Atmos-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,592 --> 00:00:17,592 Bereitgestellt von explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:22,122 --> 00:00:25,058 [Leute schreien] 3 00:00:35,469 --> 00:00:38,272 [nervige Musik] 4 00:01:36,430 --> 00:01:40,167 [Gitarrenmusik übertönt] 5 00:01:53,213 --> 00:01:55,148 [Radio-DJ] Vereinigte Staaten. 6 00:01:55,182 --> 00:01:56,651 Du hörst... 7 00:01:59,353 --> 00:02:01,355 Es war Ihr erstes Spiel, wissen Sie. 8 00:02:01,388 --> 00:02:03,123 Du wirst nicht jedes Spiel gewinnen. 9 00:02:04,626 --> 00:02:05,827 Ich will nur nach Hause. 10 00:02:07,028 --> 00:02:08,328 [Mann kichert] 11 00:02:08,362 --> 00:02:09,463 Wir sind da. 12 00:02:25,245 --> 00:02:27,849 [ominöse Musik] 13 00:02:38,392 --> 00:02:40,061 Vati! 14 00:02:40,094 --> 00:02:41,228 Sie blutet! 15 00:02:43,898 --> 00:02:44,699 Vati! 16 00:02:47,367 --> 00:02:49,336 Wir halten in der nächsten Stadt. Ich werde die Polizei rufen. 17 00:03:04,752 --> 00:03:05,853 Papa, dieses Mädchen. 18 00:03:07,588 --> 00:03:10,257 [nervige Musik] 19 00:03:43,057 --> 00:03:45,459 Tommy, hör mir gut zu. 20 00:03:45,492 --> 00:03:48,428 Ich werde nach draußen gehen, ich werde diese Tür abschließen, 21 00:03:49,630 --> 00:03:51,632 und du öffnest diese Tür nicht. 22 00:03:51,666 --> 00:03:54,367 Du öffnest es niemandem, niemandem außer mir. 23 00:03:54,401 --> 00:03:56,003 Verstehst du? 24 00:03:57,105 --> 00:03:57,905 Mhm. 25 00:04:06,814 --> 00:04:08,448 Ich bin gleich wieder da. 26 00:04:15,123 --> 00:04:15,923 Hallo? 27 00:04:22,964 --> 00:04:23,765 Hallo? 28 00:04:50,357 --> 00:04:52,593 [erschütternde Musik] [hämmernde Frau] 29 00:04:52,627 --> 00:04:54,262 Öffne die Tür, bitte! 30 00:04:54,294 --> 00:04:55,362 Sie kommt! 31 00:04:58,533 --> 00:05:00,268 Sperren Sie es, sperren Sie es! 32 00:05:00,300 --> 00:05:01,936 Bitte, sie kommt! 33 00:05:01,969 --> 00:05:02,703 Bitte! 34 00:05:02,737 --> 00:05:04,505 Geh! Geh! Geh! 35 00:05:04,539 --> 00:05:05,438 Sie wird kommen! 36 00:05:05,472 --> 00:05:07,008 Bitte! 37 00:05:07,041 --> 00:05:08,709 Ich weiß es, ich weiß es! 38 00:05:11,045 --> 00:05:11,846 Nein! 39 00:05:12,713 --> 00:05:13,848 Nein, verschwinde! 40 00:05:15,482 --> 00:05:18,820 [Christina schreit] 41 00:05:18,853 --> 00:05:21,556 [Glas zerbricht] 42 00:05:26,027 --> 00:05:28,696 [Christina schluchzt] 43 00:05:35,603 --> 00:05:38,438 [Funkgespräche] 44 00:05:41,709 --> 00:05:42,610 Hallo Gerry. 45 00:05:47,682 --> 00:05:48,716 Es ist okay. 46 00:05:50,417 --> 00:05:51,219 Es ist vorbei. 47 00:05:55,556 --> 00:05:56,924 Kannst du mir deinen Namen sagen? 48 00:06:07,602 --> 00:06:08,569 Christina. 49 00:06:10,037 --> 00:06:11,606 Mein Name ist Christina. 50 00:06:14,208 --> 00:06:16,978 [nervige Musik] 51 00:06:30,057 --> 00:06:34,128 „Höre gut zu und pass auf 52 00:06:36,831 --> 00:06:39,100 zum Was und Wo. 53 00:06:45,907 --> 00:06:47,675 Denn wenn das vorbei ist, 54 00:06:49,176 --> 00:06:53,281 Sie werden sich fragen, wie wir von hier nach dort gekommen sind?" 55 00:06:54,782 --> 00:06:57,318 [Klingel läutet] 56 00:07:02,123 --> 00:07:03,190 [Kinder] Tschüss! 57 00:07:04,525 --> 00:07:05,793 Wiedersehen. 58 00:07:05,826 --> 00:07:06,894 [Kinder] Tschüss! 59 00:07:06,928 --> 00:07:07,828 [Mädchen] Tschüss, Miss Bowden. 60 00:07:07,862 --> 00:07:08,663 Wiedersehen. 61 00:07:09,830 --> 00:07:10,898 Das hast du heute großartig gemacht, Michael. 62 00:07:10,932 --> 00:07:12,700 Danke, Frau Bowden. 63 00:07:14,268 --> 00:07:16,938 [dramatische Musik] 64 00:08:40,054 --> 00:08:41,122 Gib es mir! 65 00:08:44,025 --> 00:08:45,059 Du bist so nervig. 66 00:08:49,030 --> 00:08:49,964 Christina Bowden? 67 00:08:51,098 --> 00:08:52,199 Gib es mir! 68 00:08:59,373 --> 00:09:00,107 Dankeschön. 69 00:09:02,977 --> 00:09:03,778 Haha! 70 00:09:06,981 --> 00:09:08,916 [Christina] Es ist wirklich perfekt. 71 00:09:08,949 --> 00:09:10,117 Es gibt eine ganze Gemeinschaft, 72 00:09:10,151 --> 00:09:12,119 und Lisa kann ihr eigenes Zimmer haben. 73 00:09:12,153 --> 00:09:14,688 Es gibt einen Pool und das Schulsystem ist großartig, 74 00:09:14,722 --> 00:09:16,525 Ich habe mich schon nach einer Überweisung erkundigt. 75 00:09:16,557 --> 00:09:17,558 Okay. 76 00:09:17,591 --> 00:09:20,061 Was ist mit deinem Freund? 77 00:09:20,094 --> 00:09:20,961 Tom, nicht wahr? 78 00:09:20,995 --> 00:09:22,096 Wird er mit dir gehen? 79 00:09:22,129 --> 00:09:23,798 Ja, Tom. 80 00:09:23,831 --> 00:09:25,599 Er ist begeistert. 81 00:09:25,633 --> 00:09:27,902 Es gibt eine Menge Arbeit da unten, und ich 82 00:09:27,935 --> 00:09:30,571 denke, es wird ein Neuanfang für uns alle. 83 00:09:30,604 --> 00:09:32,306 Nun, das hört sich wirklich toll an. 84 00:09:32,339 --> 00:09:34,241 Jetzt warten wir also nur noch auf die 85 00:09:34,275 --> 00:09:35,576 Hintergrundüberprüfung, die jetzt jeden Tag kommen sollte. 86 00:09:35,609 --> 00:09:37,144 Und wenn es keine Überraschungen 87 00:09:37,178 --> 00:09:39,914 gibt, bleibt nur noch die Hausbesichtigung. 88 00:09:39,947 --> 00:09:42,783 Ich habe Ihre Adresse hier als 6 Emerald Drive. 89 00:09:42,817 --> 00:09:43,717 Wo ist das? 90 00:09:43,751 --> 00:09:44,952 Oben auf Northridge. 91 00:09:44,985 --> 00:09:47,154 [Mann] Oh, du bist also im Schnee? 92 00:09:47,188 --> 00:09:48,155 Ja. 93 00:09:48,189 --> 00:09:49,090 Ich bringe meine Stiefel mit. 94 00:09:51,659 --> 00:09:54,962 Also, eine letzte Frage, und das ist nur für mich. 95 00:09:54,995 --> 00:09:56,063 Natürlich. 96 00:09:56,097 --> 00:09:57,798 Dieses Mädchen ist kein Heiliger. 97 00:09:57,832 --> 00:09:59,500 Sie hat Ärger mit der Polizei, sie war 98 00:09:59,534 --> 00:10:02,036 ihr ganzes Leben lang in Pflegefamilien. 99 00:10:05,172 --> 00:10:06,173 Warum dieses Mädchen? 100 00:10:10,177 --> 00:10:13,314 Ich hatte es schwer, erwachsen zu werden, genau wie sie. 101 00:10:14,516 --> 00:10:18,553 Und die meisten Dinge, die sie durchmacht 102 00:10:19,987 --> 00:10:20,855 ist nicht ihre Schuld, 103 00:10:22,189 --> 00:10:23,324 aber das weiß sie nicht. 104 00:10:24,825 --> 00:10:26,528 Sie denkt, alles ist ihre Schuld. 105 00:10:28,129 --> 00:10:30,064 Sie denkt, dass sie es nicht verdient, glücklich zu sein. 106 00:10:31,232 --> 00:10:34,536 Also tut sie schlimme Dinge, dumme Dinge, damit 107 00:10:34,569 --> 00:10:37,338 die Leute sie so sehen, wie sie sich selbst sieht. 108 00:10:38,639 --> 00:10:40,474 Aber ich sehe sie nicht so. 109 00:10:40,509 --> 00:10:43,043 Ich sehe ein verängstigtes Kind, das eine zweite Chance verdient. 110 00:10:44,678 --> 00:10:46,548 Ich denke, wir alle verdienen eine zweite Chance. 111 00:10:58,492 --> 00:11:01,428 [peppige Rockmusik] 112 00:11:35,396 --> 00:11:38,032 [Telefon piept] 113 00:11:40,401 --> 00:11:43,270 [mysteriöse Musik] 114 00:11:44,471 --> 00:11:49,376 [Funkgespräche der Polizei] 115 00:11:49,410 --> 00:11:50,344 Hallo? 116 00:11:50,377 --> 00:11:52,379 Hallo, ist jemand da, hallo? 117 00:11:52,413 --> 00:11:53,414 Kann mich jemand hören? 118 00:11:54,982 --> 00:11:55,749 Kann mich jemand hören? 119 00:11:55,783 --> 00:11:56,685 Wir brauchen jetzt Hilfe! 120 00:11:56,717 --> 00:11:57,952 Oh Scheiße! 121 00:11:59,720 --> 00:12:01,222 Ma'am, es ist in Ordnung, ich versuche, Ihnen Hilfe zu holen. 122 00:12:01,255 --> 00:12:03,290 Es ist okay, ich hole dir Hilfe, es ist okay. 123 00:12:04,291 --> 00:12:05,459 Was? 124 00:12:05,492 --> 00:12:06,260 G-G... 125 00:12:06,293 --> 00:12:07,061 Pistole! 126 00:12:07,094 --> 00:12:09,430 [Gewehrfeuer] 127 00:12:10,831 --> 00:12:13,334 [Glas bricht] 128 00:12:19,340 --> 00:12:22,476 [Mann schreit] 129 00:12:22,510 --> 00:12:25,179 [dramatische Musik] 130 00:12:35,356 --> 00:12:37,858 [Gerry schreit] 131 00:12:53,608 --> 00:12:55,976 [das Telefon klingelt] 132 00:13:01,516 --> 00:13:02,216 Hallo? 133 00:13:03,384 --> 00:13:05,953 [ominöse Musik] 134 00:13:26,240 --> 00:13:28,976 [Autotür schlägt zu] 135 00:13:35,816 --> 00:13:36,651 [Jamie klopft] 136 00:13:36,685 --> 00:13:38,553 Abteilung des Sheriffs. 137 00:13:43,591 --> 00:13:45,225 [Jamie klopft] 138 00:13:45,259 --> 00:13:46,860 Herr Cooper. 139 00:13:46,894 --> 00:13:50,765 Es ist die Abteilung des Sheriffs, es ist Zeit zu gehen. 140 00:14:04,111 --> 00:14:05,012 Herr Cooper? 141 00:14:07,014 --> 00:14:09,083 Abteilung des Sheriffs. 142 00:14:09,116 --> 00:14:11,085 Sie müssen räumen, Sir. 143 00:14:20,762 --> 00:14:21,796 Herr Cooper? 144 00:14:23,864 --> 00:14:24,632 Herr? 145 00:14:25,866 --> 00:14:28,869 [handy brummt] 146 00:14:31,872 --> 00:14:32,640 Das ist Jamie. 147 00:14:33,907 --> 00:14:35,577 [Gerry] Jamie, es ist Gerry Bailey. 148 00:14:38,646 --> 00:14:40,114 Was kann ich für dich tun, Gerry? 149 00:14:45,386 --> 00:14:47,822 Wissen Sie, wer Elizabeth Caulfield ist? 150 00:14:48,922 --> 00:14:49,724 Nein. 151 00:14:50,825 --> 00:14:51,626 Sollte ich? 152 00:14:56,564 --> 00:14:59,933 Caulfield hat vor etwa 20 Jahren 5 junge Mädchen entführt. 153 00:15:00,934 --> 00:15:03,103 3 von Massena, 2 von Wheaton. 154 00:15:04,238 --> 00:15:05,406 In zwei Fällen wurden die 155 00:15:05,439 --> 00:15:08,275 Kinder aus ihren Häusern geholt, 156 00:15:08,308 --> 00:15:10,077 Eltern in ihren Betten ermordet. 157 00:15:12,747 --> 00:15:13,782 Es ging über Jahre. 158 00:15:15,949 --> 00:15:17,652 Nur dummes Glück, dass wir sie erwischt haben. 159 00:15:23,691 --> 00:15:25,693 [Jamie] Wo geht das hin, Gerry? 160 00:15:29,263 --> 00:15:31,999 Heute Morgen gab es einen Unfall oben in Utica. 161 00:15:33,167 --> 00:15:35,369 Ein US-Marshal transportierte einen Gefangenen. 162 00:15:36,604 --> 00:15:38,873 Marschall ist tot, der Gefangene ist auf der Flucht. 163 00:15:40,775 --> 00:15:41,543 Caulfield? 164 00:15:44,846 --> 00:15:47,816 Wir haben vier Mädchen in einem Grab hinter Caulfields Haus gefunden. 165 00:15:49,049 --> 00:15:52,186 Der fünfte, der überlebt hat, ist 166 00:15:52,219 --> 00:15:53,320 immer noch hier und lebt in Massena. 167 00:15:56,957 --> 00:15:59,493 Ich denke, Caulfield könnte sie suchen, 168 00:16:00,528 --> 00:16:01,796 beenden, was sie begonnen hat. 169 00:16:03,832 --> 00:16:06,200 Ich möchte, dass Sie dafür sorgen, dass das nicht passiert. 170 00:16:10,003 --> 00:16:12,406 [Waffenschwänze] 171 00:16:13,340 --> 00:16:14,141 Jamie. 172 00:16:15,342 --> 00:16:16,845 Ich rufe dich zurück, Gerry. 173 00:16:19,980 --> 00:16:21,716 Raus aus meinem Haus. 174 00:16:22,917 --> 00:16:24,652 Mr. Cooper, legen Sie die Waffe weg. 175 00:16:25,854 --> 00:16:28,088 Das ist mein Haus, meine Kinder sind hier aufgewachsen. 176 00:16:29,524 --> 00:16:30,792 Ich habe hier geheiratet. 177 00:16:30,825 --> 00:16:33,193 Ich verstehe, und wir können darüber reden, 178 00:16:33,227 --> 00:16:35,195 aber Sie müssen zuerst die Waffe weglegen. 179 00:16:36,564 --> 00:16:37,899 Dann was? 180 00:16:37,932 --> 00:16:40,568 Dann gehen wir hier raus, als wäre nichts gewesen. 181 00:16:40,602 --> 00:16:42,035 Aber es ist passiert. 182 00:16:42,069 --> 00:16:42,871 Es ist alles passiert. 183 00:16:44,104 --> 00:16:44,906 Jetzt bin ich nichts! 184 00:16:44,939 --> 00:16:46,273 Nein, das stimmt nicht. 185 00:16:48,008 --> 00:16:49,343 Es ist Kevin, richtig? 186 00:16:49,376 --> 00:16:51,044 Darf ich dich Kevin nennen? 187 00:16:51,078 --> 00:16:53,515 Du hast dein Leben, das ist nur ein Haus. 188 00:16:53,548 --> 00:16:55,048 Es macht dich nicht zu dem, was du bist. 189 00:16:57,585 --> 00:16:58,753 [Kevin] Ich bin jetzt nichts, nichts! 190 00:16:58,786 --> 00:17:00,922 Nein, nein, nein, Kevin mach das nicht, 191 00:17:00,955 --> 00:17:02,222 wir können darüber reden, mach das nicht... 192 00:17:02,256 --> 00:17:04,692 [Gewehrfeuer] 193 00:17:19,974 --> 00:17:22,977 [melancholische Musik] 194 00:17:47,802 --> 00:17:50,170 [das Telefon klingelt] 195 00:17:54,742 --> 00:17:55,944 [Gerry] Hallo? 196 00:17:55,977 --> 00:17:57,144 Also, wer ist sie? 197 00:17:59,079 --> 00:18:01,950 [mysteriöse Musik] 198 00:18:11,693 --> 00:18:14,494 [Leute klatschen] 199 00:18:20,034 --> 00:18:21,603 Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag Lady. 200 00:18:21,636 --> 00:18:22,670 Danke Schätzchen. 201 00:18:23,638 --> 00:18:24,906 Hallo, wo ist Tom? 202 00:18:24,939 --> 00:18:26,040 Oh, er musste lange arbeiten. 203 00:18:27,775 --> 00:18:28,509 Frau Bowden. 204 00:18:29,611 --> 00:18:30,979 Was ist ihr Name? 205 00:18:31,012 --> 00:18:32,245 Das ist Rebekka. 206 00:18:32,279 --> 00:18:33,347 Tracy, stell sie zurück auf ein Regal, 207 00:18:33,380 --> 00:18:34,949 bevor du sie kaputt machst, hm? 208 00:18:34,983 --> 00:18:35,984 Ach, es geht ihr gut. 209 00:18:36,017 --> 00:18:37,184 Du willst überhaupt ein Stück Kuchen? 210 00:18:37,217 --> 00:18:38,285 Ich werde es dir bringen. 211 00:18:40,287 --> 00:18:41,956 Vermisst er deinen Geburtstag? 212 00:18:41,990 --> 00:18:43,256 Ach, es ist in Ordnung. 213 00:18:43,290 --> 00:18:45,425 Er ist beschäftigt und wir werden 214 00:18:45,459 --> 00:18:46,393 später in der Woche etwas unternehmen. 215 00:18:49,129 --> 00:18:50,999 Oh, hey, wann ist diese große Ankündigung? 216 00:18:51,032 --> 00:18:54,301 Das wird Tom wohl auch vermissen, oder? 217 00:18:54,334 --> 00:18:56,470 Er weiß es bereits, also hör auf. 218 00:18:56,504 --> 00:18:57,972 Und ich werde die große Ankündigung 219 00:18:58,006 --> 00:18:59,841 machen, sobald ich Lisa finde. 220 00:19:12,185 --> 00:19:13,521 [Christina klopft] 221 00:19:13,554 --> 00:19:14,555 Besetzt. 222 00:19:15,757 --> 00:19:18,026 [Christina klopft] Immer noch beschäftigt. 223 00:19:18,926 --> 00:19:19,994 Lisa, ich bin es. 224 00:19:24,231 --> 00:19:25,265 Bist du okay? 225 00:19:29,871 --> 00:19:31,806 Du hast den ganzen Geburtstag 226 00:19:31,839 --> 00:19:34,709 verpasst und die Kerzen ausgeblasen usw. 227 00:19:34,742 --> 00:19:37,210 Es tut mir leid, aber hier. 228 00:19:37,244 --> 00:19:38,546 Alles Gute zum Geburtstag. 229 00:19:38,579 --> 00:19:40,682 Ich habe dir gesagt, du sollst mir nichts besorgen. 230 00:19:40,715 --> 00:19:42,349 Sie müssen warten, bis Sie allein sind, um es zu öffnen. 231 00:19:42,382 --> 00:19:43,216 Es ist wirklich nichts. 232 00:19:45,218 --> 00:19:48,022 Dankeschön. 233 00:19:48,056 --> 00:19:49,057 Bereit? 234 00:19:51,358 --> 00:19:52,660 Ich vermute. 235 00:19:52,694 --> 00:19:53,828 Was ist mit dir? 236 00:19:53,861 --> 00:19:54,729 Sind Sie bereit? 237 00:19:56,463 --> 00:19:57,264 Mir? 238 00:19:58,231 --> 00:19:59,901 Ich habe Angst. 239 00:19:59,934 --> 00:20:01,736 Ich war noch nie jemandes Mutter. 240 00:20:02,804 --> 00:20:03,571 Und ich denke nur weiter, 241 00:20:03,604 --> 00:20:05,238 „Was ist, wenn ich das vermassele? 242 00:20:05,272 --> 00:20:06,406 Was ist, wenn ich etwas falsch mache? 243 00:20:06,440 --> 00:20:08,042 Was ist, wenn sie mich hasst?" 244 00:20:09,711 --> 00:20:11,579 Jeder vermasselt manchmal, oder? 245 00:20:12,580 --> 00:20:13,447 [Christina] Richtig. 246 00:20:13,480 --> 00:20:14,982 Warum sich also Sorgen machen? 247 00:20:16,818 --> 00:20:20,253 Und selbst wenn du das tust, werde ich dich nicht hassen. 248 00:20:20,287 --> 00:20:21,556 Das wäre nicht gerecht. 249 00:20:23,157 --> 00:20:24,424 Dies ist Ihr erstes Mal, also 250 00:20:24,458 --> 00:20:25,492 wird es nicht einfach, oder? 251 00:20:27,995 --> 00:20:29,463 Es wird nicht einfach, 252 00:20:30,297 --> 00:20:31,799 aber es wird sich lohnen. 253 00:20:32,633 --> 00:20:33,467 Das verspreche ich. 254 00:20:36,070 --> 00:20:36,838 Ich bin fertig. 255 00:20:38,106 --> 00:20:39,372 Ich auch. 256 00:20:39,406 --> 00:20:40,440 Komm schon. 257 00:20:41,475 --> 00:20:42,543 [Glas klirrt] 258 00:20:42,577 --> 00:20:44,512 Darf ich kurz deine Aufmerksamkeit haben? 259 00:20:46,246 --> 00:20:48,216 Danke fürs Kommen. 260 00:20:48,248 --> 00:20:50,118 Heute geht es nicht nur um meinen Geburtstag. 261 00:20:51,185 --> 00:20:53,286 Ich habe etwas ganz besonderes, 262 00:20:53,320 --> 00:20:55,489 das ich mit euch allen teilen möchte. 263 00:20:55,523 --> 00:20:58,425 Ich habe das schon eine Weile geheim gehalten, aber 264 00:20:58,458 --> 00:21:00,595 ich freue mich sehr, Ihnen sagen zu können, dass... 265 00:21:00,628 --> 00:21:02,997 [Türklingel klingelt] 266 00:21:03,030 --> 00:21:04,599 Wir haben noch einen Gast. 267 00:21:04,632 --> 00:21:05,533 Ich bin gleich wieder da. 268 00:21:11,304 --> 00:21:12,405 Hi. 269 00:21:12,439 --> 00:21:14,274 Ich suche Christina Bowden. 270 00:21:15,543 --> 00:21:16,343 Das bin ich. 271 00:21:20,047 --> 00:21:21,616 Womit kann ich Ihnen behilflich sein? 272 00:21:21,649 --> 00:21:24,351 Es tut mir leid, Sie so spät zu stören, Miss Bowden. 273 00:21:24,384 --> 00:21:27,255 Ich bin Jamie Nwosu vom Sheriff Department. 274 00:21:27,287 --> 00:21:28,156 Stört es dich, wenn ich reinkomme 275 00:21:28,189 --> 00:21:29,322 und wir uns kurz unterhalten können? 276 00:21:30,558 --> 00:21:32,527 Es tut mir leid, ich habe Gesellschaft. 277 00:21:32,560 --> 00:21:34,529 Können Sie mir einfach sagen, worum es geht? 278 00:21:35,730 --> 00:21:37,598 Habe ich etwas falsch gemacht? 279 00:21:37,632 --> 00:21:39,033 Nein, Ma'am, das ist es nicht. 280 00:21:40,467 --> 00:21:42,469 Vor ungefähr 8 Stunden gab es einen Unfall 281 00:21:42,503 --> 00:21:44,939 oben bei Ulster County, einen Autounfall. 282 00:21:44,972 --> 00:21:46,207 Es war ein Gefangenentransport. 283 00:21:46,240 --> 00:21:47,708 Der Gefangene sollte von Camden Township 284 00:21:47,742 --> 00:21:50,611 kommend in Ulster medizinisch behandelt werden. 285 00:21:50,645 --> 00:21:51,779 Das Auto muss auf eine glatte Stelle 286 00:21:51,813 --> 00:21:53,446 gefahren und von der Straße abgekommen sein. 287 00:21:53,480 --> 00:21:54,982 Leider wurde der US-Marschall, 288 00:21:55,016 --> 00:21:57,118 der das Auto fuhr, getötet. 289 00:21:57,151 --> 00:21:59,020 Das ist schrecklich, tut mir leid. 290 00:22:00,320 --> 00:22:01,055 Ja, so ist es. 291 00:22:02,190 --> 00:22:03,958 Der Grund, warum ich zu dir gekommen 292 00:22:03,991 --> 00:22:05,893 bin, ist der Gefangene, der hinten war 293 00:22:05,927 --> 00:22:07,895 ist derzeit nicht belegt. 294 00:22:07,929 --> 00:22:09,630 Davon abgesehen gibt es eine Menge 295 00:22:09,664 --> 00:22:10,698 Leute da draußen, die nach ihr suchen, 296 00:22:10,731 --> 00:22:13,466 und wir hoffen, dass dies schnell erledigt ist. 297 00:22:13,500 --> 00:22:14,669 Aber vorerst könnte es gut für dich 298 00:22:14,702 --> 00:22:16,904 sein, bei einem Freund zu bleiben, 299 00:22:16,938 --> 00:22:19,240 oder ein Hotelzimmer oder so. 300 00:22:21,441 --> 00:22:22,977 Warum sollte ich das tun? 301 00:22:23,010 --> 00:22:24,612 Ich möchte nur vorsichtig sein. 302 00:22:25,746 --> 00:22:27,248 Es tut mir leid ich verstehe nicht. 303 00:22:30,417 --> 00:22:33,120 Miss Bowden, Elizabeth Caulfield des Gefangenen. 304 00:22:34,555 --> 00:22:37,592 [nervige Musik] 305 00:22:37,625 --> 00:22:39,392 Worüber redest du? 306 00:22:39,426 --> 00:22:42,730 [Jamie] Ich verstehe, dass das ein kleiner Schock sein muss. 307 00:22:42,763 --> 00:22:44,699 Aber ich möchte nicht, dass Sie in Panik geraten. 308 00:22:44,732 --> 00:22:48,035 Da draußen sucht die Polizei nach ihr. 309 00:22:48,069 --> 00:22:50,004 [schreiend] 310 00:22:50,037 --> 00:22:51,038 Christina! 311 00:22:53,040 --> 00:22:53,808 Christina! 312 00:22:55,142 --> 00:22:58,179 [Elizabeth schreit] 313 00:22:58,212 --> 00:23:00,615 Christina, wo bist du? 314 00:23:00,648 --> 00:23:01,414 Christina? 315 00:23:03,150 --> 00:23:03,918 Christina! 316 00:23:06,287 --> 00:23:08,823 [ominöse Musik] 317 00:23:12,593 --> 00:23:14,962 [Mädchen] Shh, sie wird dich hören. 318 00:23:17,298 --> 00:23:19,033 Sie kommt. 319 00:23:19,066 --> 00:23:21,802 [Mädchen schreit] 320 00:23:24,238 --> 00:23:26,941 [eindringliche Musik] 321 00:23:34,115 --> 00:23:35,750 Wie heißt dieser? 322 00:23:38,986 --> 00:23:40,321 Hallo, alles in Ordnung? 323 00:23:40,354 --> 00:23:41,255 Wer stand vor der Tür? 324 00:23:41,289 --> 00:23:42,056 [Christina] Wir müssen gehen. 325 00:23:42,089 --> 00:23:43,057 Was? 326 00:23:43,090 --> 00:23:44,158 - Wieso den? - Hey bist du ok? 327 00:23:44,191 --> 00:23:45,593 Du bist weiß wie ein Laken. 328 00:23:45,626 --> 00:23:46,961 Mir geht's gut. 329 00:23:46,994 --> 00:23:49,297 Es ist gerade etwas dazwischen gekommen und ich muss Lisa nach Hause bringen. 330 00:23:49,330 --> 00:23:50,731 Können Sie das hier zusammenfassen? 331 00:23:50,765 --> 00:23:51,632 Entschuldige mich einfach bei allen für mich. 332 00:23:51,666 --> 00:23:53,768 Christina, Christina, warte! 333 00:23:58,471 --> 00:23:59,240 [Lisa] Was ist los? 334 00:23:59,273 --> 00:24:00,308 Warum sind die Polizisten hier? 335 00:24:01,776 --> 00:24:04,444 [dramatische Musik] 336 00:24:06,446 --> 00:24:08,015 [Christina] Es gab einige Einbrüche in der Nachbarschaft, 337 00:24:08,049 --> 00:24:10,718 und es ist einfach nicht sicher, gerade dort zu sein. 338 00:24:12,787 --> 00:24:14,355 Warum lügst Du mich an? 339 00:24:14,388 --> 00:24:15,790 Warum kannst du mir nicht einfach sagen, was los ist? 340 00:24:15,823 --> 00:24:17,258 Es ist kompliziert, Lisa. 341 00:24:17,291 --> 00:24:18,693 Wir werden morgen darüber reden. 342 00:24:18,726 --> 00:24:21,796 Sag mir einfach, ich werde nicht böse sein, versprochen. 343 00:24:21,829 --> 00:24:24,332 Ich kann dich gerade nicht in meiner Nähe haben. 344 00:24:24,365 --> 00:24:26,000 Kannst du mich nicht in deiner Nähe haben? 345 00:24:26,033 --> 00:24:26,934 Wieso den? 346 00:24:26,968 --> 00:24:27,902 Hör einfach auf, Fragen zu stellen! 347 00:24:51,726 --> 00:24:53,294 Sie müssen dies nicht tun, wissen Sie. 348 00:24:53,327 --> 00:24:54,161 Ich verstehe. 349 00:24:56,397 --> 00:24:57,531 Ich habe mich mittlerweile daran gewöhnt. 350 00:24:59,033 --> 00:25:01,002 Das wird passieren, versprochen. 351 00:25:01,035 --> 00:25:02,570 Nichts hat sich verändert. 352 00:25:02,603 --> 00:25:04,071 Es hat sich etwas geändert. 353 00:25:04,105 --> 00:25:05,373 Du hast nur davon gesprochen, Familie zu sein, 354 00:25:05,406 --> 00:25:06,974 und jetzt wirfst du mich aus deinem Haus. 355 00:25:07,008 --> 00:25:08,476 Es tut mir leid, es tut mir leid. 356 00:25:08,509 --> 00:25:10,745 Ich brauche Zeit, ich brauche nur Zeit. 357 00:25:20,721 --> 00:25:21,789 Ich muss gehen. 358 00:25:24,692 --> 00:25:26,060 Lisa, warte! 359 00:25:26,093 --> 00:25:28,763 [Autotür schlägt zu] 360 00:25:30,031 --> 00:25:32,900 [düstere Klaviermusik] 361 00:26:25,119 --> 00:26:26,153 Frau Bowden. 362 00:26:27,154 --> 00:26:27,988 Alles in Ordnung, Ma'am? 363 00:26:29,423 --> 00:26:30,191 Mir geht's gut. 364 00:26:31,292 --> 00:26:33,127 So was nun? 365 00:26:33,160 --> 00:26:34,428 Ich bleibe heute Nacht hier 366 00:26:34,462 --> 00:26:35,729 draußen, behalte die Dinge im Auge, 367 00:26:35,763 --> 00:26:37,566 und hoffentlich ist das alles 368 00:26:37,598 --> 00:26:38,499 vorbei, wenn du aufwachst. 369 00:26:40,434 --> 00:26:41,602 Danke, Offizier. 370 00:26:41,635 --> 00:26:43,337 Bitte nennen Sie mich Jamie. 371 00:26:45,139 --> 00:26:46,006 Danke, Jamie. 372 00:26:46,040 --> 00:26:46,841 Gute Nacht. 373 00:26:49,210 --> 00:26:50,010 Frau Bowden. 374 00:26:51,212 --> 00:26:53,180 Ich möchte nicht, dass Sie sich zu viele Sorgen machen. 375 00:26:54,516 --> 00:26:55,950 Es gibt eine Menge Strafverfolgungsbehörden, 376 00:26:55,983 --> 00:26:57,618 die nach ihr suchen. 377 00:26:57,651 --> 00:27:00,187 Es ist kalt draußen, überall gibt es Straßensperren, 378 00:27:00,221 --> 00:27:02,256 sie wird es schwer haben zu überleben, 379 00:27:02,289 --> 00:27:04,191 viel weniger Zeit haben, an dich zu denken. 380 00:27:07,161 --> 00:27:09,096 Du verstehst nicht, Jamie. 381 00:27:09,130 --> 00:27:10,331 Ich bin alles, woran sie denkt. 382 00:27:32,554 --> 00:27:33,354 Oh! 383 00:27:41,228 --> 00:27:42,029 Hallo? 384 00:27:44,198 --> 00:27:45,567 Hey, hier ist jemand. 385 00:27:49,436 --> 00:27:52,239 [nervige Musik] 386 00:27:56,210 --> 00:27:59,180 [Toilettenspülung] 387 00:28:10,391 --> 00:28:11,125 Hallo? 388 00:28:11,926 --> 00:28:14,629 [eindringliche Musik] 389 00:29:05,012 --> 00:29:15,624 [Baby weint] 390 00:29:15,657 --> 00:29:16,658 Sie war Krankenschwester. 391 00:29:20,160 --> 00:29:22,930 Kümmerte sich um die Babys, während ihre Mütter etwas schliefen. 392 00:29:27,501 --> 00:29:30,337 Sie schien ein normaler Mensch zu sein. 393 00:29:34,942 --> 00:29:36,578 Aber offensichtlich ging im Kopf 394 00:29:36,611 --> 00:29:38,613 dieser Frau etwas anderes vor. 395 00:29:44,619 --> 00:29:46,755 Eines Tages kam sie einfach nicht mehr 396 00:29:46,787 --> 00:29:48,022 zur Arbeit, verschwand aus den Augen. 397 00:29:49,189 --> 00:29:51,458 Fünf Jahre später verschwand Christina. 398 00:29:53,662 --> 00:29:56,397 Danach verschwand jedes Jahr ein weiteres Mädchen, 399 00:29:58,700 --> 00:30:01,201 und jedes Jahr wurde das Mädchen, das sie 400 00:30:01,235 --> 00:30:03,470 mitnahm, ein Jahr älter als das Mädchen zuvor. 401 00:30:05,674 --> 00:30:06,708 Seltsam, nicht wahr? 402 00:30:07,575 --> 00:30:09,877 Christina ist die Erste. 403 00:30:09,910 --> 00:30:11,078 Ja, nur zufällig. 404 00:30:13,480 --> 00:30:16,785 Ich meine, sie ist die erste, die mitgenommen 405 00:30:16,817 --> 00:30:18,586 wird, sie lebt am längsten bei Caulfield, 406 00:30:19,820 --> 00:30:21,690 und doch ist sie diejenige, die davonkommt. 407 00:30:22,691 --> 00:30:25,359 [eindringliche Musik] 408 00:30:34,569 --> 00:30:37,371 [Mädchen schreien] 409 00:30:55,923 --> 00:30:58,526 [Dusche läuft] 410 00:32:07,595 --> 00:32:10,497 [melancholische Musik] 411 00:33:18,600 --> 00:33:19,801 [Autotür schlägt zu] 412 00:33:19,834 --> 00:33:22,837 Guten Morgen, Miss Bowden. 413 00:33:22,871 --> 00:33:24,037 Ist es ein guter Morgen? 414 00:33:24,939 --> 00:33:25,840 Nein. 415 00:33:25,874 --> 00:33:28,910 Sie suchen immer noch nach ihr. 416 00:33:28,943 --> 00:33:30,210 Ich verstehe. 417 00:33:30,244 --> 00:33:31,144 Kann ich dich irgendwo hinbringen? 418 00:33:31,178 --> 00:33:33,180 Ein Freund, bei dem du bleiben kannst? 419 00:33:33,213 --> 00:33:34,816 Nein. 420 00:33:34,849 --> 00:33:36,718 Ich meine, ich habe beschlossen, hier zu bleiben. 421 00:33:38,520 --> 00:33:40,522 Miss Bowden, wir sind eine kleine Abteilung. 422 00:33:41,723 --> 00:33:42,690 Ich habe nicht die Ressourcen, um 423 00:33:42,724 --> 00:33:45,392 Sie rund um die Uhr im Auge zu behalten. 424 00:33:46,528 --> 00:33:48,195 Bitte hören Sie auf, mich Miss Bowden zu nennen. 425 00:33:48,228 --> 00:33:49,931 So nennen mich meine Schüler. 426 00:33:49,964 --> 00:33:51,031 Es ist Christina. 427 00:33:52,232 --> 00:33:55,035 Und es geht nicht nur darum, zu Hause zu bleiben. 428 00:33:55,068 --> 00:33:57,939 Ich habe hier ein Leben, einen Job. 429 00:33:57,972 --> 00:33:59,206 Ich kann nicht einfach weglaufen. 430 00:34:00,742 --> 00:34:01,943 Ich bitte dich nicht zu rennen, 431 00:34:01,976 --> 00:34:04,913 versteck dich nur für eine Weile, 432 00:34:04,946 --> 00:34:06,046 bis dies vorbei ist. 433 00:34:07,882 --> 00:34:10,284 Hör zu, Jamie, ich weiß zu schätzen, was du tust. 434 00:34:10,317 --> 00:34:11,118 Ich wirklich. 435 00:34:12,419 --> 00:34:14,087 Und ich erwarte nicht, dass Sie es verstehen. 436 00:34:15,222 --> 00:34:17,157 Aber sie hat mir einmal alles weggenommen. 437 00:34:18,325 --> 00:34:20,294 Alles, was ich je geliebt habe, hat sie zerstört. 438 00:34:22,429 --> 00:34:24,164 Ich werde sie das nicht noch einmal tun lassen. 439 00:34:27,067 --> 00:34:29,837 [Kinder plaudern] 440 00:34:36,511 --> 00:34:37,311 Hi. 441 00:34:39,146 --> 00:34:39,948 Hey. 442 00:34:43,150 --> 00:34:46,086 Schießen Sie den Ball, schießen Sie den Ball. 443 00:34:47,655 --> 00:34:48,890 [Mädchen] Hier drüben! 444 00:34:48,923 --> 00:34:50,123 Gib es mir! 445 00:34:51,425 --> 00:34:54,127 [nervige Musik] 446 00:34:54,161 --> 00:34:56,831 [Kinder schreien] 447 00:35:02,704 --> 00:35:05,305 Ich weiß, dass er mich liebt, ob ich recht habe. 448 00:35:05,339 --> 00:35:09,276 Oder ob ich falsch liege, denn die Bibel sagt es mir. 449 00:35:10,645 --> 00:35:11,879 Ist das genug? 450 00:35:16,216 --> 00:35:19,587 [Tür knarrt] 451 00:35:19,621 --> 00:35:22,489 [Statisches Rauschen des Fernsehers] 452 00:35:32,332 --> 00:35:33,400 Sie haben einen Besucher. 453 00:35:35,235 --> 00:35:38,539 [dramatische Klaviermusik] 454 00:35:43,044 --> 00:35:44,879 [Jamie] He, Gerry. 455 00:35:44,912 --> 00:35:45,713 Jamie. 456 00:35:47,314 --> 00:35:49,017 Ich habe dich nicht erwartet. 457 00:35:55,322 --> 00:35:57,992 Gibt es ein Problem, Gerry? 458 00:35:58,026 --> 00:35:59,159 Nein. 459 00:35:59,192 --> 00:36:00,227 Komm herrein. 460 00:36:13,074 --> 00:36:13,875 Amy? 461 00:36:15,375 --> 00:36:16,176 Jamie! 462 00:36:17,277 --> 00:36:19,346 Was tun Sie hier? 463 00:36:19,379 --> 00:36:21,314 Ich dachte, du wärst beim Arzt. 464 00:36:21,348 --> 00:36:22,349 Ich war. 465 00:36:24,118 --> 00:36:25,352 Ich wusste nicht, dass du... 466 00:36:26,921 --> 00:36:28,388 Zurück in der Stadt. 467 00:36:28,422 --> 00:36:29,657 Ich bin. 468 00:36:29,691 --> 00:36:31,191 Ich bin vor ein paar Monaten wieder eingezogen. 469 00:36:32,426 --> 00:36:34,762 Die Ärzte wollen, dass ich in der Nähe meiner Familie bin, nur für den Fall. 470 00:36:36,597 --> 00:36:37,464 Herzliche Glückwünsche. 471 00:36:38,800 --> 00:36:39,600 Dankeschön. 472 00:36:41,536 --> 00:36:43,738 Wie weit bist du? 473 00:36:45,540 --> 00:36:47,575 Ähm, den ganzen Weg? 474 00:36:48,643 --> 00:36:50,210 [Frau. Bailey] Amy? 475 00:36:50,243 --> 00:36:52,345 Solltest du nicht liegen? 476 00:36:52,379 --> 00:36:53,480 Hallo, Frau Bailey. 477 00:36:55,449 --> 00:36:56,450 Sie hat Recht. 478 00:36:56,483 --> 00:36:57,885 Ich soll auf den Beinen bleiben. 479 00:36:59,153 --> 00:37:01,288 Es war schön, dich zu sehen, Jamie. 480 00:37:01,321 --> 00:37:02,489 Schön, dich auch zu sehen. 481 00:37:11,632 --> 00:37:13,134 Schließen Sie die Tür hinter sich. 482 00:37:20,440 --> 00:37:24,579 [Gerry atmet schwer] 483 00:37:24,612 --> 00:37:25,880 Ich schaffe es nicht den Flur entlang, 484 00:37:25,913 --> 00:37:27,347 ohne an diesem Ding lutschen zu müssen. 485 00:37:31,085 --> 00:37:32,419 Das ist Arlenes Vater. 486 00:37:33,988 --> 00:37:36,490 Er steckte hier tief in der Politik. 487 00:37:38,425 --> 00:37:40,728 Du hättest die kalte Schulter sehen sollen, die sie bekommen 488 00:37:40,762 --> 00:37:42,997 hat, weil sie einen dummen Wachmann nach Hause gebracht hat. 489 00:37:44,297 --> 00:37:45,465 Du hättest es mir sagen können. 490 00:37:46,768 --> 00:37:49,971 Nicht etwas, das wir in der ganzen Stadt ausstrahlen. 491 00:37:50,004 --> 00:37:54,441 Sie ist nicht verheiratet, Vater will nichts mit dem Baby zu tun haben, 492 00:37:54,474 --> 00:37:55,710 Arlene ist krank deswegen. 493 00:37:57,344 --> 00:37:59,814 Wir versuchen nur, es im Moment ruhig zu halten. 494 00:38:05,553 --> 00:38:09,289 Aber wir sind nicht hier, um über Amy zu sprechen, oder? 495 00:38:10,525 --> 00:38:11,225 Nein. 496 00:38:12,994 --> 00:38:13,795 Nein, wir sind nicht. 497 00:38:19,000 --> 00:38:20,500 Also, wie geht es ihr? 498 00:38:21,569 --> 00:38:22,837 Ein wenig aufgewühlt. 499 00:38:22,870 --> 00:38:25,006 Aber wenn sie Angst hat, verbirgt sie es ziemlich gut. 500 00:38:25,039 --> 00:38:25,807 [Gerry kichert] 501 00:38:25,840 --> 00:38:26,641 Sie ist hart. 502 00:38:27,842 --> 00:38:29,944 Musste sein, um diese verrückte Schlampe zu überleben. 503 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Scheint so zu sein. 504 00:38:32,713 --> 00:38:34,481 Sie beschloss, im Haus zu bleiben. 505 00:38:35,750 --> 00:38:37,652 Sie bleibt? 506 00:38:37,685 --> 00:38:38,418 [Jamie] Ja. 507 00:38:39,419 --> 00:38:40,688 Warum sollte sie das tun? 508 00:38:42,322 --> 00:38:43,191 Ich kenne sie nicht. 509 00:38:43,224 --> 00:38:46,194 Ich meine, sie ist jetzt eine erwachsene 510 00:38:46,227 --> 00:38:48,461 Frau, und Caulfield ist was, 60 Jahre alt? 511 00:38:48,495 --> 00:38:51,065 Du wirst sie für mich im Auge behalten, Jamie. 512 00:38:51,098 --> 00:38:53,534 Ich möchte nicht, dass ihr etwas passiert. 513 00:38:53,568 --> 00:38:56,504 Gerry, Sie kennen unsere Ressourcen besser als jeder andere. 514 00:38:56,537 --> 00:38:58,840 Ich kann nicht rund um die Uhr jemanden bei ihr haben. 515 00:38:58,873 --> 00:39:00,908 Das ist ein Job für das FBI oder den Staat. 516 00:39:00,942 --> 00:39:02,310 Nein. 517 00:39:02,342 --> 00:39:04,912 Sie mischen sich ein, es wird überall in den Nachrichten sein. 518 00:39:04,946 --> 00:39:06,346 Warum ist das schlecht? 519 00:39:08,049 --> 00:39:10,685 Ich glaube, du verstehst nicht, was hier passiert ist. 520 00:39:12,452 --> 00:39:17,024 Dieses kleine Mädchen und die anderen wurden mir vor 521 00:39:17,058 --> 00:39:18,726 die Nase geholt und unter meiner Aufsicht ermordet. 522 00:39:20,393 --> 00:39:23,030 Lange konnte ich in dieser Stadt mein Gesicht nicht zeigen. 523 00:39:24,699 --> 00:39:27,268 Sobald jemand weiß, wer sie ist, wird es so 524 00:39:27,301 --> 00:39:29,737 sein, als ob diese Morde gestern passiert wären. 525 00:39:31,471 --> 00:39:32,607 Glaubst du, ich will diese Stadt, meine 526 00:39:32,640 --> 00:39:34,642 Tochter, meine Frau noch einmal durchmachen? 527 00:39:36,944 --> 00:39:37,812 Und Christina. 528 00:39:39,580 --> 00:39:40,314 Rechts? 529 00:39:41,649 --> 00:39:42,449 Rechts. 530 00:39:44,118 --> 00:39:45,253 Und Christina. 531 00:40:07,842 --> 00:40:08,843 [Kind] Schh. 532 00:40:10,144 --> 00:40:12,613 [ominöse Musik] 533 00:40:12,647 --> 00:40:15,650 [Leute flüstern] 534 00:40:21,923 --> 00:40:23,257 Sie kommt! 535 00:40:24,525 --> 00:40:25,326 Schh. 536 00:40:26,794 --> 00:40:29,462 [dramatische Musik] 537 00:41:16,476 --> 00:41:18,846 [das Telefon klingelt] 538 00:41:24,819 --> 00:41:25,820 [Casey] Hallo? 539 00:41:25,853 --> 00:41:26,787 Casey. 540 00:41:26,821 --> 00:41:28,990 Hey, es ist Jamie Nwosu. 541 00:41:29,023 --> 00:41:30,658 [Casey] He, Jamie. 542 00:41:30,691 --> 00:41:32,460 Lass mich raten... 543 00:41:32,492 --> 00:41:34,362 Nein, ich habe mein Handy nicht wieder kaputt gemacht. 544 00:41:35,763 --> 00:41:37,098 Das ist etwas anderes. 545 00:41:47,908 --> 00:41:50,544 [Casey] Hast du dafür kein Kriminallabor oder so? 546 00:41:50,578 --> 00:41:52,346 Nein, ich muss es abschicken 547 00:41:52,380 --> 00:41:54,548 und bin irgendwie in Eile. 548 00:41:58,085 --> 00:42:00,054 Du riechst nach Zigaretten. 549 00:42:00,087 --> 00:42:01,889 Ich war mit jemandem zusammen, der viel raucht. 550 00:42:03,090 --> 00:42:04,692 Rauch ist egal, wer ihn anzündet, 551 00:42:04,725 --> 00:42:06,060 lässt dich genauso riechen. 552 00:42:11,699 --> 00:42:15,603 [Elizabeth] Sag ihm, wie alt du heute bist. 553 00:42:15,636 --> 00:42:16,937 Ich bin heute 10 Jahre alt. 554 00:42:23,044 --> 00:42:23,811 Was ist das? 555 00:42:24,745 --> 00:42:27,114 Jesus liebt mich, das weiß ich, 556 00:42:30,051 --> 00:42:32,386 weil die Bibel es mir sagt. 557 00:42:34,789 --> 00:42:35,656 Was ist los? 558 00:42:36,991 --> 00:42:38,292 Das Band ist alt. 559 00:42:38,325 --> 00:42:41,062 Es ist ein Wunder, dass es überhaupt noch spielt. 560 00:42:41,095 --> 00:42:42,563 Was ist das genau da? 561 00:42:42,596 --> 00:42:43,597 Über diesem Bild? 562 00:42:43,631 --> 00:42:44,965 Es ist ein Zeitstempel. 563 00:42:44,999 --> 00:42:47,001 Einige alte Videokameras haben das früher eingebrannt. 564 00:42:48,469 --> 00:42:50,938 Kannst du es irgendwie bereinigen, damit ich das lesen kann? 565 00:42:52,073 --> 00:42:52,940 Ich kann es versuchen. 566 00:42:55,009 --> 00:42:55,976 Woher hast du das? 567 00:42:57,578 --> 00:43:00,815 Elizabeth Caulfields Haus vor 25 Jahren. 568 00:43:01,749 --> 00:43:03,050 [Casey] Die Frau in den Nachrichten? 569 00:43:03,084 --> 00:43:03,818 Ja. 570 00:43:05,019 --> 00:43:07,354 Dies ist also eines der Mädchen, die sie getötet hat. 571 00:43:09,657 --> 00:43:11,092 Nein. 572 00:43:11,125 --> 00:43:12,760 Dies ist der, der entkommen ist. 573 00:43:14,028 --> 00:43:14,995 [Reporter] Die Suche geht in einem 574 00:43:15,029 --> 00:43:16,664 weiten Gebiet des Nordostens weiter 575 00:43:16,697 --> 00:43:19,600 Da sich die örtlichen Strafverfolgungsbehörden aus den 576 00:43:19,633 --> 00:43:20,901 umliegenden Landkreisen an den Bemühungen beteiligen. 577 00:43:20,935 --> 00:43:22,504 Das Suchgebiet wurde auf bis 578 00:43:22,537 --> 00:43:24,905 zu 200 Quadratmeilen erweitert 579 00:43:24,939 --> 00:43:26,407 von der ursprünglichen Absturzstelle. 580 00:43:26,440 --> 00:43:28,275 Aber bisher gab es keine 581 00:43:28,309 --> 00:43:29,578 Sichtungen jeglicher Art... 582 00:43:29,610 --> 00:43:31,011 [Türklingel] Von Ms. Caulfield. 583 00:43:31,045 --> 00:43:33,814 Sie gilt als bewaffnet und gefährlich. 584 00:43:33,848 --> 00:43:35,517 Ursprünglich Krankenschwester in der 585 00:43:35,550 --> 00:43:36,951 Entbindungsstation des Massena County Hospital, 586 00:43:36,984 --> 00:43:40,287 Frau Caulfield entführte 5 junge Mädchen. 587 00:43:43,457 --> 00:43:45,126 Hey! 588 00:43:45,159 --> 00:43:46,127 Hallo, Frau Bowden. 589 00:43:47,294 --> 00:43:48,496 Was tun Sie hier? 590 00:43:48,530 --> 00:43:50,030 Was meinen Sie? 591 00:43:50,064 --> 00:43:52,199 Sie sagten, Sie könnten Tracy beobachten, während ich in meine Klasse ging. 592 00:43:52,233 --> 00:43:53,167 Hast du vergessen? 593 00:43:54,468 --> 00:43:55,236 Nein. 594 00:43:56,571 --> 00:43:57,671 Okay, vielleicht habe ich es vergessen. 595 00:43:57,705 --> 00:43:58,939 Ach, Chris. 596 00:43:58,973 --> 00:44:00,474 Ich verspreche, ich bin in zwei Stunden zurück. 597 00:44:00,509 --> 00:44:01,208 Okay? 598 00:44:01,242 --> 00:44:02,476 Sicher. 599 00:44:02,511 --> 00:44:03,277 Spaß haben. 600 00:44:03,310 --> 00:44:04,345 Dankeschön. 601 00:44:09,150 --> 00:44:10,451 [Reporter] Das Haus, und sie ist 602 00:44:10,484 --> 00:44:11,652 aus der Öffentlichkeit geblieben 603 00:44:11,685 --> 00:44:13,687 trotz Caulfields Flucht. 604 00:44:18,159 --> 00:44:19,793 Also, was willst du heute machen? 605 00:44:19,827 --> 00:44:21,896 Willst du zeichnen? 606 00:44:21,929 --> 00:44:22,830 Oder eine Geschichte lesen? 607 00:44:24,198 --> 00:44:25,199 Lassen Sie uns ein Spiel spielen. 608 00:44:31,172 --> 00:44:32,206 Einer... 609 00:44:33,274 --> 00:44:34,074 Zwei... 610 00:44:35,242 --> 00:44:36,043 Drei... 611 00:44:37,244 --> 00:44:38,379 Vier... 612 00:44:39,446 --> 00:44:40,615 Fünf... 613 00:44:42,016 --> 00:44:42,750 Sechs... 614 00:44:43,851 --> 00:44:45,486 Sieben... 615 00:44:45,520 --> 00:44:47,254 Acht... 616 00:44:47,288 --> 00:44:48,355 Neun... 617 00:44:48,389 --> 00:44:51,759 Zehn! 618 00:44:51,792 --> 00:44:52,594 Tracy... 619 00:44:54,028 --> 00:44:55,362 Wo sind Sie? 620 00:45:01,302 --> 00:45:03,070 Ich werde dich finden! 621 00:45:05,406 --> 00:45:08,309 [Handy klingelt] 622 00:45:09,910 --> 00:45:10,778 Hallo? 623 00:45:10,811 --> 00:45:12,046 [Elaine] Oh, hallo, Christina. 624 00:45:12,079 --> 00:45:14,248 Das ist Elaine Foster, Toms Mutter. 625 00:45:14,281 --> 00:45:15,550 Hallo, wie geht es dir? 626 00:45:15,584 --> 00:45:18,419 [Elaine] Mir geht es gut, ich mache mir nur ein bisschen Sorgen. 627 00:45:18,452 --> 00:45:21,188 Und schau, ich weiß, dass du und Tom nicht mehr 628 00:45:21,222 --> 00:45:23,357 zusammen sind, aber hast du von ihm gehört? 629 00:45:23,390 --> 00:45:25,893 Nein, wir haben eine Weile nicht gesprochen. 630 00:45:25,926 --> 00:45:27,194 [Elaine] Oh. 631 00:45:27,228 --> 00:45:28,295 Er ist heute einfach nicht zur Arbeit erschienen 632 00:45:28,329 --> 00:45:30,565 und ich habe den ganzen Tag versucht ihn anzurufen 633 00:45:30,599 --> 00:45:32,266 und er nimmt nicht ab. 634 00:45:32,299 --> 00:45:34,134 Ich fange an, mir ein wenig Sorgen zu machen. 635 00:45:35,402 --> 00:45:36,671 Hören Sie, mein Mann hält mich für verrückt. 636 00:45:37,606 --> 00:45:39,273 Tracy, du kannst jetzt rauskommen! 637 00:45:39,306 --> 00:45:40,709 [Elaine] Das ist ihm irgendwie nicht ähnlich. 638 00:45:40,741 --> 00:45:43,277 Er ruft mich immer an und ich habe das Gefühl, dass etwas nicht stimmt. 639 00:45:43,310 --> 00:45:45,647 [Christina] Tracy, das Spiel ist vorbei. 640 00:45:45,680 --> 00:45:47,881 [Elaine] Es tut mir leid, ich wusste nicht, wen ich sonst 641 00:45:47,915 --> 00:45:49,316 anrufen sollte, und ich mache mir nur Sorgen um ihn. 642 00:45:50,918 --> 00:45:53,287 Ich habe mich gefragt, ob Sie einfach beim Haus 643 00:45:53,320 --> 00:45:55,256 vorbeischauen und nachsehen können, ob alles in Ordnung ist? 644 00:45:55,289 --> 00:45:56,156 Natürlich. 645 00:45:56,190 --> 00:45:57,626 Ich kann morgen vor der Arbeit aufhören. 646 00:45:57,659 --> 00:45:58,926 Tracy! 647 00:45:58,959 --> 00:46:00,894 [Elaine] Oh, vielen Dank, Christina. 648 00:46:00,928 --> 00:46:01,730 Ja, kein Problem. 649 00:46:01,762 --> 00:46:02,496 Aufpassen. 650 00:46:02,530 --> 00:46:03,330 Tracy? 651 00:46:05,199 --> 00:46:06,100 Tracy? 652 00:46:07,101 --> 00:46:08,435 Das Spiel ist vorbei! 653 00:46:08,469 --> 00:46:09,504 [intensive Musik] 654 00:46:09,537 --> 00:46:10,605 Tracy! 655 00:46:12,339 --> 00:46:13,140 Tracy! 656 00:46:16,110 --> 00:46:17,512 Ich kann sie nicht finden! 657 00:46:18,312 --> 00:46:19,446 Ich glaube, sie hat betrogen. 658 00:46:21,716 --> 00:46:23,317 Was? 659 00:46:23,350 --> 00:46:24,519 [Jamie] Ich sah sie auf der Veranda, als 660 00:46:24,552 --> 00:46:26,287 ich vorfuhr, sagte, sie spiele Verstecken. 661 00:46:27,622 --> 00:46:29,023 [Tracy] Es tut mir leid. 662 00:46:29,056 --> 00:46:30,124 Kommen Sie bitte rein. 663 00:46:32,661 --> 00:46:34,328 Ich babysitte. 664 00:46:34,361 --> 00:46:36,130 Genau das brauche ich gerade. 665 00:46:36,163 --> 00:46:36,964 Bist du okay? 666 00:46:38,132 --> 00:46:39,668 Nein. 667 00:46:39,701 --> 00:46:40,702 Sie hat mich zu Tode erschreckt. 668 00:46:40,735 --> 00:46:41,969 [Jamie] Das kann ich sehen. 669 00:46:43,638 --> 00:46:46,373 Willst du reinkommen? 670 00:46:46,407 --> 00:46:47,975 Ich brauche ein Glas Wein oder zwei. 671 00:47:10,665 --> 00:47:13,067 [Wein gießt] 672 00:47:15,603 --> 00:47:16,671 Darf ich Ihnen ein Glas anbieten? 673 00:47:16,705 --> 00:47:17,505 Wasser ist in Ordnung. 674 00:47:20,074 --> 00:47:22,242 Oh es tut mir leid. 675 00:47:22,276 --> 00:47:24,746 Ich bin ein Wrack, Sie müssen denken, ich bin ein Verrückter. 676 00:47:24,779 --> 00:47:26,847 Nein überhaupt nicht. 677 00:47:26,880 --> 00:47:30,317 Diese Frau ist da draußen, all das geht vor sich, 678 00:47:30,351 --> 00:47:32,587 Ich glaube nicht, dass ich so gut damit umgehen kann wie du. 679 00:47:33,420 --> 00:47:34,723 Ist es das, was ich tue? 680 00:47:36,090 --> 00:47:38,526 Du scheinst gefasst zu sein. 681 00:47:38,560 --> 00:47:39,728 Äußerlich zumindest. 682 00:47:41,730 --> 00:47:43,263 Woher kommst du, Jamie? 683 00:47:43,297 --> 00:47:46,367 Dieser Akzent ist definitiv nicht im Hinterland von New York. 684 00:47:46,400 --> 00:47:47,368 Nein ist es nicht. 685 00:47:48,969 --> 00:47:50,538 Ich bin in der Stadt aufgewachsen, 686 00:47:51,706 --> 00:47:53,974 aber meine Eltern kommen beide aus Nigeria, also 687 00:47:55,777 --> 00:47:58,445 Ich hatte das im Haus, und 688 00:47:58,479 --> 00:48:00,715 ich schätze, es ist irgendwo da. 689 00:48:00,749 --> 00:48:03,217 Meine Freunde machten sich über mich lustig und sagten, wenn 690 00:48:03,250 --> 00:48:06,588 ich ein paar Drinks trank, würde ich voll Nigerianer werden. 691 00:48:06,621 --> 00:48:07,589 Voller Nigerianer? 692 00:48:08,422 --> 00:48:09,490 Ja es ist... 693 00:48:10,792 --> 00:48:11,659 Ich wäre wie... 694 00:48:13,293 --> 00:48:16,598 Miss Bowden, ich mache mir große Sorgen um Sie, 695 00:48:16,631 --> 00:48:18,298 aber ich möchte nicht, dass Sie sich Sorgen machen. 696 00:48:18,332 --> 00:48:21,603 Ich bin hier, um sicherzustellen, dass Sie sehr sicher sind. 697 00:48:21,636 --> 00:48:23,470 Das ist ziemlich gut. 698 00:48:23,505 --> 00:48:24,304 Dankeschön. 699 00:48:25,740 --> 00:48:27,642 Also, was hat Sie nach Massena geführt? 700 00:48:29,844 --> 00:48:31,679 Ich bin einem Mädchen aus der Schule gefolgt, NYU. 701 00:48:33,648 --> 00:48:36,350 Ich habe einen Job bekommen, den ich gerne mache, also bin ich geblieben. 702 00:48:37,852 --> 00:48:39,754 Was ist mit dem Mädchen passiert? 703 00:48:39,788 --> 00:48:41,823 Es war eine Weile gut. 704 00:48:41,856 --> 00:48:44,793 Aber am Ende hatte ihre Familie eine... 705 00:48:44,826 --> 00:48:45,660 Wie kann ich es ausdrücken, 706 00:48:47,027 --> 00:48:49,296 höhere Ansprüche an ihre Tochter. 707 00:48:51,666 --> 00:48:52,667 Also hast du sie gehen lassen? 708 00:48:53,802 --> 00:48:54,935 Nicht wirklich. 709 00:48:56,470 --> 00:48:57,438 Ich habe eine Wahl getroffen. 710 00:49:01,442 --> 00:49:02,209 Was ist mit dir? 711 00:49:03,143 --> 00:49:04,044 Warum bist du hier? 712 00:49:06,280 --> 00:49:08,949 Ich wurde hier geboren, ich hatte nicht wirklich eine Wahl. 713 00:49:08,982 --> 00:49:10,919 Aber du tust es jetzt. 714 00:49:10,951 --> 00:49:13,320 Bei allem, was passiert ist, warum bleiben? 715 00:49:17,525 --> 00:49:18,325 Es tut mir leid. 716 00:49:20,294 --> 00:49:23,130 Es ist nicht meine Sache. 717 00:49:23,163 --> 00:49:24,465 Ich werde wieder nach draußen gehen. 718 00:49:24,498 --> 00:49:25,299 Nein, bitte. 719 00:49:26,300 --> 00:49:27,067 Sitzen. 720 00:49:28,335 --> 00:49:30,538 Ich habe mich so daran gewöhnt, es für mich zu behalten, 721 00:49:30,572 --> 00:49:32,874 dass ich vergessen habe, wie es ist, darüber zu sprechen. 722 00:49:36,176 --> 00:49:38,813 Ich wusste nicht, wo ich wohne, 723 00:49:38,847 --> 00:49:41,014 Ich wusste nicht, was Massena war. 724 00:49:41,048 --> 00:49:43,651 Ich kannte nichts anderes als diese Hütte von einem Haus. 725 00:49:45,986 --> 00:49:47,689 Meine Eltern waren weg, keine Familie, also brachte 726 00:49:47,722 --> 00:49:51,225 mich der Staat in eine Pflegestelle, bis ich 17 war. 727 00:49:52,927 --> 00:49:55,329 Niemand will das Mädchen mit der beschissenen Vergangenheit. 728 00:49:56,430 --> 00:49:59,099 Und ich ging für eine Weile, ich ging zur Schule. 729 00:50:00,935 --> 00:50:02,402 Aber ich kam immer wieder. 730 00:50:04,004 --> 00:50:05,940 Und zuerst dachte ich, es wäre, weil ich mich schuldig fühlte 731 00:50:07,407 --> 00:50:09,009 die anderen zurücklassen. 732 00:50:10,177 --> 00:50:11,779 Die anderen Mädchen in diesem Haus. 733 00:50:13,213 --> 00:50:16,518 Sie konnten nicht gehen, also warum sollte ich? 734 00:50:18,920 --> 00:50:19,888 Aber dann wurde mir etwas klar, 735 00:50:19,921 --> 00:50:22,089 etwas, das ich nicht erklären konnte 736 00:50:22,122 --> 00:50:25,058 bis ich anfing zu unterrichten, dann tat ich es. 737 00:50:26,861 --> 00:50:30,532 Ich wollte versuchen zu reparieren, was sie hier getan hat. 738 00:50:30,565 --> 00:50:32,332 Der Schmerz, den sie verursacht hat. 739 00:50:32,366 --> 00:50:33,868 Versuchen Sie, das Gegenteil zu sein. 740 00:50:35,035 --> 00:50:37,371 Und das versuche ich mit Lisa. 741 00:50:37,404 --> 00:50:39,106 Das junge Mädchen auf der Party? 742 00:50:39,941 --> 00:50:41,009 Jawohl. 743 00:50:41,041 --> 00:50:42,944 Sie ist ein Pflegekind wie 744 00:50:42,977 --> 00:50:44,579 ich, sie ist allein wie ich. 745 00:50:45,412 --> 00:50:47,080 Vielleicht bin ich deshalb hier, 746 00:50:47,982 --> 00:50:49,449 oder vielleicht sind es all diese Dinge. 747 00:50:52,319 --> 00:50:53,922 Oder vielleicht habe ich Angst, wenn ich gehe 748 00:50:53,955 --> 00:50:55,055 Ich werde vergessen, wer ich bin. 749 00:50:56,658 --> 00:50:59,293 [dramatische Musik] 750 00:51:06,601 --> 00:51:07,802 Hallo, was ist los? 751 00:51:07,835 --> 00:51:09,169 Warum ist die Polizei schon wieder hier? 752 00:51:11,338 --> 00:51:12,941 Es gab ein paar Einbrüche auf der Straße, 753 00:51:12,974 --> 00:51:15,075 und sie wollen nur die Nachbarschaft im Auge behalten. 754 00:51:15,108 --> 00:51:17,812 Sie fragten, ob sie ein paar Nächte draußen bleiben könnten. 755 00:51:19,112 --> 00:51:21,816 Bist du sicher, dass du mir nichts sagen willst, Chris? 756 00:51:21,849 --> 00:51:23,818 Du scheinst ein bisschen daneben zu stehen. 757 00:51:23,851 --> 00:51:25,987 Mir geht es gut, alles ist gut. 758 00:51:26,020 --> 00:51:27,287 Ich brauche nur etwas Schlaf. 759 00:51:30,157 --> 00:51:30,925 Wiedersehen. 760 00:51:31,826 --> 00:51:34,963 [dramatische Musik] 761 00:51:34,996 --> 00:51:37,999 [Hund bellt schwach] 762 00:51:55,215 --> 00:51:57,552 [unheimliche Musik] 763 00:52:07,127 --> 00:52:08,128 Sie haben es also gesehen? 764 00:52:09,296 --> 00:52:10,464 Ja, vor langer Zeit. 765 00:52:11,298 --> 00:52:12,600 Aber soweit ich mich erinnere, war es die 766 00:52:12,634 --> 00:52:14,969 kleine Christina, die ein Bibellied sang. 767 00:52:15,737 --> 00:52:17,270 Rechts. 768 00:52:17,304 --> 00:52:18,506 Am Anfang des Bandes 769 00:52:18,539 --> 00:52:20,541 hört man Caulfield sagen: 770 00:52:20,575 --> 00:52:22,209 "Sag ihm, wie alt du bist." 771 00:52:23,911 --> 00:52:25,145 Wer ist er? 772 00:52:27,081 --> 00:52:29,149 Ich weiß nicht. 773 00:52:29,182 --> 00:52:31,218 Aber soweit ich mich erinnere, 774 00:52:31,251 --> 00:52:33,054 Caulfield war ein Fanatiker und 775 00:52:33,087 --> 00:52:34,388 sprach wahrscheinlich über Jesus. 776 00:52:37,058 --> 00:52:39,159 Und warum schaust du dir das Zeug überhaupt an, Jamie? 777 00:52:40,227 --> 00:52:42,195 Wir wissen, was in diesem Haus passiert ist. 778 00:52:43,397 --> 00:52:44,866 Ich behalte sie im Auge, Gerry, 779 00:52:44,899 --> 00:52:46,366 genau wie du mich darum gebeten hast. 780 00:52:49,871 --> 00:52:52,573 [Autotür schlägt zu] 781 00:53:02,550 --> 00:53:05,119 [angespannte Musik] 782 00:54:33,508 --> 00:54:36,144 [unheimliche Musik] 783 00:55:08,509 --> 00:55:11,679 [chorische Kirchenmusik] 784 00:55:33,333 --> 00:55:34,535 Aufstehen. 785 00:55:34,569 --> 00:55:36,403 Morgen. 786 00:55:36,436 --> 00:55:37,672 Nein, wir werden erwischt. 787 00:55:37,705 --> 00:55:39,240 Morgen laufen wir. 788 00:55:39,273 --> 00:55:41,642 [Elizabeth] Steh auf! 789 00:55:41,676 --> 00:55:44,712 [nervige Musik] 790 00:57:00,688 --> 00:57:01,989 Guten Morgen. 791 00:57:03,591 --> 00:57:05,492 Ich habe Sahne drin, Zucker wenn du magst. 792 00:57:05,526 --> 00:57:06,327 Das ist okay. 793 00:57:07,361 --> 00:57:08,162 Wie hast du geschlafen? 794 00:57:09,330 --> 00:57:10,331 Gut. 795 00:57:10,364 --> 00:57:11,165 Und du? 796 00:57:12,700 --> 00:57:15,269 Das würde den Zweck, hier draußen zu sein, irgendwie zunichte machen. 797 00:57:15,303 --> 00:57:16,304 [Christina] Richtig. 798 00:57:16,337 --> 00:57:17,838 Natürlich. 799 00:57:17,872 --> 00:57:19,907 Was ist mit deiner Hand passiert? 800 00:57:19,941 --> 00:57:22,743 Oh, ich habe es gerade in der Tür erwischt. 801 00:57:22,777 --> 00:57:23,644 Es ist in Ordnung, wirklich. 802 00:57:24,879 --> 00:57:28,416 Also, irgendwelche Neuigkeiten? 803 00:57:28,448 --> 00:57:29,650 Ja eigentlich. 804 00:57:29,684 --> 00:57:31,819 Die Polizei fand den Abschleppwagen, den 805 00:57:31,852 --> 00:57:32,987 sie gestohlen hatte, er war am Straßenrand 806 00:57:33,020 --> 00:57:35,890 etwa 40 Meilen südwestlich des Unfalls. 807 00:57:36,824 --> 00:57:37,625 Süd. 808 00:57:38,793 --> 00:57:39,760 Weg von hier. 809 00:57:39,794 --> 00:57:41,295 Das ist gut, oder? 810 00:57:41,329 --> 00:57:42,964 Besser als die andere Richtung. 811 00:57:45,866 --> 00:57:47,768 Nun, ich gehe besser zur Arbeit. 812 00:57:47,802 --> 00:57:50,771 Sie haben meine Nummer, wenn Sie mich brauchen. 813 00:57:50,805 --> 00:57:52,807 Wenn nicht, sehe ich dich heute Abend wieder hier. 814 00:57:53,975 --> 00:57:55,710 [Christina kichert] 815 00:57:55,743 --> 00:57:57,111 Es ist lustig. 816 00:57:57,144 --> 00:57:59,180 Das ist die stabilste Beziehung, die ich je hatte. 817 00:57:59,213 --> 00:58:01,282 Es ist erst zwei Tage her. 818 00:58:01,315 --> 00:58:02,149 Wie ich sagte. 819 00:58:03,918 --> 00:58:06,821 [mysteriöse Musik] 820 00:58:41,956 --> 00:58:44,925 [Türklingel klingelt] 821 00:58:59,040 --> 00:59:00,074 Tom? 822 00:59:05,946 --> 00:59:07,081 Tom, bist du hier? 823 00:59:24,298 --> 00:59:25,534 [das Telefon klingelt] 824 00:59:25,566 --> 00:59:26,634 [Elaine] Hallo? 825 00:59:26,667 --> 00:59:28,069 Hallo, Frau Foster. 826 00:59:28,102 --> 00:59:29,303 Hallo, es ist Christina. 827 00:59:29,336 --> 00:59:30,638 [Elaine] Oh, hallo. 828 00:59:30,671 --> 00:59:33,240 Ja, ich bin hier, und er ist nicht hier. 829 00:59:33,274 --> 00:59:34,875 Aber sein Truck ist weg, glaube ich... 830 00:59:34,909 --> 00:59:36,310 Vielleicht ist er mit seinen Freunden Ski 831 00:59:36,343 --> 00:59:37,945 gefahren und hat vergessen, es dir zu sagen? 832 00:59:37,978 --> 00:59:40,448 [Elaine] Das wäre ihm sehr unähnlich. 833 00:59:40,481 --> 00:59:41,715 Aber vielleicht hast du recht, 834 00:59:41,749 --> 00:59:44,452 vielleicht macht er nur etwas Lustiges. 835 00:59:46,987 --> 00:59:47,788 Christina? 836 00:59:49,524 --> 00:59:51,659 Christina, bist du da? 837 00:59:52,827 --> 00:59:54,261 [Elizabeth] Christina! 838 00:59:54,295 --> 00:59:57,398 [Elaine] Christina, antworte mir. 839 00:59:57,431 --> 00:59:59,534 [Mädchen] Sie wird dich hören! 840 01:00:01,502 --> 01:00:03,137 Sie kommt! 841 01:00:03,170 --> 01:00:05,773 [ominöse Musik] 842 01:00:16,650 --> 01:00:19,153 [Vögel krächzen] 843 01:00:27,661 --> 01:00:29,964 Schlafzimmer hinten links. 844 01:00:37,404 --> 01:00:39,140 Seine Mutter hört nicht auf, mich anzurufen. 845 01:00:42,843 --> 01:00:44,044 Das hat er nicht verdient. 846 01:00:45,479 --> 01:00:48,649 Er war ein Lügner und ein Betrüger, aber das hatte er nicht verdient. 847 01:00:51,318 --> 01:00:53,354 Wann haben Sie ihn das letzte Mal gesehen? 848 01:00:57,158 --> 01:00:58,159 Ich weiß nicht. 849 01:00:59,193 --> 01:01:01,362 Vor einer Woche kam ich wegen ein paar Sachen vorbei. 850 01:01:04,064 --> 01:01:05,332 Warum habt ihr euch getrennt? 851 01:01:06,667 --> 01:01:08,969 Weil er die halbe Stadt vermasselt hat. 852 01:01:09,003 --> 01:01:10,204 Aber was macht es aus? 853 01:01:11,405 --> 01:01:12,206 Sie hat dies getan. 854 01:01:14,275 --> 01:01:16,076 Caulfield? 855 01:01:16,110 --> 01:01:17,278 Glaubst du, sie hat das getan? 856 01:01:21,516 --> 01:01:22,283 Sie nicht? 857 01:01:25,019 --> 01:01:28,222 Es tut mir leid, aber woher sollte sie überhaupt wissen, wer er ist? 858 01:01:32,293 --> 01:01:33,093 Ich weiß nicht. 859 01:01:35,362 --> 01:01:36,697 Ich verstehe, dass du verärgert bist, 860 01:01:38,265 --> 01:01:40,067 und die reflexartige Reaktion ist zu denken, dass sie es ist, 861 01:01:40,100 --> 01:01:43,538 aber wir wissen nicht, was da drin passiert ist. 862 01:01:45,239 --> 01:01:47,074 Du sagtest, er schläft mit mehreren Leuten, das könnte 863 01:01:47,107 --> 01:01:51,178 jemandes Ehemann sein, ein eifersüchtiger Liebhaber, 864 01:01:51,212 --> 01:01:53,414 jeder von ihnen hätte einen Grund, dies zu tun. 865 01:01:54,448 --> 01:01:56,083 Hast du das da drin gesehen? 866 01:01:57,384 --> 01:02:00,287 Sah das aus wie eine wütende Fußballmama 867 01:02:00,321 --> 01:02:02,056 oder ein eifersüchtiger Ehemann? 868 01:02:02,923 --> 01:02:05,694 Ich weiß nicht, wer das getan hat, aber Tom 869 01:02:05,726 --> 01:02:08,963 Foster hat Elizabeth Caulfield nie etwas angetan. 870 01:02:08,996 --> 01:02:11,098 warum sollte sie ihm nachlaufen? 871 01:02:11,131 --> 01:02:12,466 Meine Schwestern auch nicht, aber das hielt 872 01:02:12,499 --> 01:02:14,835 sie nicht davon ab, sie zu töten, oder? 873 01:02:17,505 --> 01:02:19,240 Nein. 874 01:02:19,273 --> 01:02:20,074 Es tat es nicht. 875 01:02:23,143 --> 01:02:23,911 Kann ich gehen? 876 01:02:25,346 --> 01:02:26,146 Sicher. 877 01:02:30,784 --> 01:02:33,420 [angespannte Musik] 878 01:02:43,330 --> 01:02:46,400 Sie wissen, wer sie ist, oder? 879 01:02:46,433 --> 01:02:47,669 Natürlich tust du. 880 01:02:47,702 --> 01:02:49,770 Deshalb hast du diese Tränensäcke unter den Augen. 881 01:02:51,305 --> 01:02:53,140 Gerry Bailey, habe dich nach all 882 01:02:53,173 --> 01:02:54,609 den Jahren immer noch bei den Eiern. 883 01:02:55,543 --> 01:02:56,611 Du kennst sie? 884 01:02:58,613 --> 01:03:00,447 Ich war in der Nacht da, als wir sie fanden. 885 01:03:00,481 --> 01:03:03,117 Ich werde ihr Gesicht nie vergessen, 20 Jahre später oder nicht. 886 01:03:06,487 --> 01:03:07,988 Sie denkt, das war Caulfield. 887 01:03:10,525 --> 01:03:11,859 Die Frau, die ihre Eltern getötet hat, ist 888 01:03:11,892 --> 01:03:12,993 gerade aus dem Gefängnis ausgebrochen, 889 01:03:13,027 --> 01:03:15,129 Und jetzt ist ihr Freund tot? 890 01:03:15,162 --> 01:03:16,030 Kannst du es ihr verdenken? 891 01:03:18,499 --> 01:03:20,267 Nö. 892 01:03:20,301 --> 01:03:23,505 Aber wenn sie Recht hat, hilft jemand Caulfield. 893 01:03:23,538 --> 01:03:25,806 [Frau] Wer würde ihr helfen? 894 01:03:25,839 --> 01:03:26,641 Ich weiß nicht. 895 01:03:29,544 --> 01:03:31,378 Aber ich werde es herausfinden. 896 01:03:31,412 --> 01:03:33,814 [angespannte Musik] 897 01:03:37,318 --> 01:03:39,554 [Klingel läutet] 898 01:03:51,365 --> 01:03:54,368 [Kinder schreien] 899 01:03:54,401 --> 01:03:55,369 Hey, kein Drängen! 900 01:03:55,402 --> 01:03:56,738 Machen Sie langsamer, Mr. Donovan. 901 01:03:56,771 --> 01:03:58,673 Matt, hast du Lisa gesehen? 902 01:03:58,707 --> 01:04:00,207 Nein, ich glaube nicht, dass sie heute dabei war. 903 01:04:00,240 --> 01:04:01,208 Ist alles in Ordnung? 904 01:04:02,744 --> 01:04:04,512 Christina, geht es dir gut? 905 01:04:05,580 --> 01:04:06,614 Wo ist sie? 906 01:04:08,683 --> 01:04:10,017 Aussehen. 907 01:04:10,050 --> 01:04:11,553 Sie sagte, sie habe heute keine Lust zur Schule zu gehen. 908 01:04:11,586 --> 01:04:14,054 Sie ist ganz aufgeregt und so. 909 01:04:14,088 --> 01:04:15,356 Irgendeine Idee warum? 910 01:04:15,389 --> 01:04:16,758 Ich habe keine Zeit dafür. 911 01:04:16,791 --> 01:04:18,693 Sie müssen mir nur sagen, wo sie ist. 912 01:04:18,727 --> 01:04:21,161 Ich brauche nichts zu tun. 913 01:04:21,195 --> 01:04:22,096 Wo ist sie? 914 01:04:23,097 --> 01:04:23,931 Kirche. 915 01:04:24,932 --> 01:04:26,568 Sie sagte, sie gehe in die Kirche. 916 01:04:42,216 --> 01:04:43,117 [Christina] Lisa? 917 01:04:44,318 --> 01:04:45,219 [Lisa] Was machst du hier? 918 01:04:45,252 --> 01:04:46,420 Ich suche nach dir! 919 01:04:47,955 --> 01:04:49,890 [Lisa] Nun, Mission erfüllt, du kannst jetzt nach Hause gehen. 920 01:04:49,923 --> 01:04:51,593 Wessen Auto ist das? 921 01:04:51,626 --> 01:04:52,727 [Lisa] Lass mich in Ruhe, okay? 922 01:04:52,761 --> 01:04:54,696 Lisa, ich weiß, dass du aufgebracht 923 01:04:54,729 --> 01:04:56,798 bist, aber du kannst jetzt nicht hier sein. 924 01:04:56,831 --> 01:04:58,198 Ich sollte dir nicht sagen, was los war, und das 925 01:04:58,232 --> 01:05:00,901 werde ich auch, aber du musst mit mir kommen. 926 01:05:00,934 --> 01:05:01,736 Nein danke. 927 01:05:02,804 --> 01:05:04,071 Lisa, das ist wichtig. 928 01:05:06,440 --> 01:05:07,842 Sie sagte nein danke. 929 01:05:13,347 --> 01:05:15,583 Ich will gar nicht wissen, was ihr beide gemacht habt, 930 01:05:15,617 --> 01:05:17,585 Ich will dich nur sofort hier raus. 931 01:05:17,619 --> 01:05:19,721 Lass mich in Ruhe, okay? 932 01:05:19,754 --> 01:05:20,755 Ich werde sie nach Hause bringen. 933 01:05:22,757 --> 01:05:24,626 wie alt sind Sie? 934 01:05:24,659 --> 01:05:25,827 [Junge] Alt genug. 935 01:05:25,860 --> 01:05:27,127 Alt genug, um ins Gefängnis zu gehen? 936 01:05:27,161 --> 01:05:29,163 Weißt du, dass sie minderjährig ist? 937 01:05:29,196 --> 01:05:30,164 Was? 938 01:05:30,197 --> 01:05:31,833 Minderjähriger, wie 13-jähriger Minderjähriger. 939 01:05:31,866 --> 01:05:33,802 Wenn du sie berührst, ist es Vergewaltigung. 940 01:05:33,835 --> 01:05:34,736 Was machst du? 941 01:05:34,769 --> 01:05:36,003 Ich habe nichts mit ihr gemacht. 942 01:05:36,036 --> 01:05:37,639 Gut. 943 01:05:37,672 --> 01:05:38,673 Das kannst du der Polizei sagen, wenn sie hier ist. 944 01:05:38,706 --> 01:05:39,841 Was stimmt nicht mit dir? 945 01:05:39,874 --> 01:05:41,609 Holen Sie Ihre Sachen und los geht's. 946 01:05:42,877 --> 01:05:44,178 Ich gehe nirgendwo hin. 947 01:05:48,148 --> 01:05:48,949 Jetzt! 948 01:05:54,689 --> 01:05:57,357 Bist du verrückt, allein mit diesem Jungen dort 949 01:05:57,391 --> 01:05:58,927 oben zu sein und den Unterricht zu schwänzen? 950 01:05:58,959 --> 01:06:00,127 Du willst alles ruinieren? 951 01:06:00,160 --> 01:06:01,328 Mir? 952 01:06:01,361 --> 01:06:02,664 Ich bin nicht derjenige, der Scheiße ruiniert! 953 01:06:02,697 --> 01:06:03,865 Pass auf was du sagst! 954 01:06:03,898 --> 01:06:05,199 Es ist schon schlimm genug, dass du wie eine Nutte 955 01:06:05,232 --> 01:06:06,935 aussiehst, du musst nicht auch wie eine klingen. 956 01:06:06,967 --> 01:06:08,202 Ich sehe aus wie ein Narr, so sehe 957 01:06:08,235 --> 01:06:10,337 ich aus, weil ich dir geglaubt habe! 958 01:06:10,370 --> 01:06:12,172 Du siehst aus wie ein Narr? 959 01:06:12,206 --> 01:06:14,843 Ich versuche, dem Staat zu zeigen, dass ich auf dich 960 01:06:14,876 --> 01:06:16,845 aufpassen kann, dir ein richtiges Zuhause geben. 961 01:06:16,878 --> 01:06:18,011 Und das willst du wegwerfen, nur damit du mit 962 01:06:18,045 --> 01:06:19,647 einem Verlierer das Gesicht lutschen kannst 963 01:06:19,681 --> 01:06:20,815 mitten am nachmittag? 964 01:06:20,849 --> 01:06:22,282 Wir waren nur rumgehangen und ich muss nicht 965 01:06:22,316 --> 01:06:24,786 auf dich oder den verdammten Zustand hören! 966 01:06:24,819 --> 01:06:25,820 Hör auf zu fluchen! 967 01:06:25,854 --> 01:06:27,120 Fick dich! 968 01:06:27,154 --> 01:06:28,623 Du bist nicht meine Mutter, also hör auf, dich so zu benehmen. 969 01:06:28,656 --> 01:06:29,891 Du kümmerst dich nicht um mich. 970 01:06:29,924 --> 01:06:31,325 Du willst dich einfach nur gut fühlen, das kleine 971 01:06:31,358 --> 01:06:33,795 beschissene Loch flicken, das du drin hast. 972 01:06:33,828 --> 01:06:36,196 Das ist nur eine kranke Überarbeitung für Sie, nicht wahr? 973 01:06:36,230 --> 01:06:37,832 Nun, wissen Sie was? 974 01:06:37,866 --> 01:06:38,867 Ich brauche dein Mitleid nicht, ich kann auf mich selbst aufpassen. 975 01:06:38,900 --> 01:06:40,367 Ich habe es mein ganzes Leben lang getan. 976 01:06:45,573 --> 01:06:46,674 Lisa. 977 01:06:46,708 --> 01:06:48,175 Es tut mir leid, dass ich geschrien habe, bitte steig 978 01:06:48,208 --> 01:06:50,177 einfach zurück ins Auto und ich werde alles erklären. 979 01:06:50,210 --> 01:06:51,078 Erklär das. 980 01:06:52,514 --> 01:06:53,280 Lisa! 981 01:06:55,048 --> 01:06:57,952 [dramatische Musik] 982 01:07:06,528 --> 01:07:07,996 Fräulein Conley? 983 01:07:08,028 --> 01:07:09,864 Ach, Christus. 984 01:07:09,898 --> 01:07:11,599 Ich dachte, ich wäre fertig mit euch Jungs. 985 01:07:14,903 --> 01:07:18,673 Ich habe weitere Kopien derselben Dokumente angefertigt... 986 01:07:18,706 --> 01:07:20,073 Teilen Sie nicht alle Sachen? 987 01:07:20,975 --> 01:07:22,710 [Jamie] Nicht so viel, wie Sie es sich vorstellen. 988 01:07:26,548 --> 01:07:28,750 Nicht viel hier drin. 989 01:07:28,783 --> 01:07:31,719 Erstbeschäftigung, 990 01:07:31,753 --> 01:07:33,387 Peer Review, so etwas. 991 01:07:36,056 --> 01:07:37,959 Sind Sie auf der Suche nach etwas bestimmten? 992 01:07:39,226 --> 01:07:41,663 Wie lange arbeiten Sie schon im Krankenhaus, Miss Conley? 993 01:07:42,964 --> 01:07:44,632 Wenn Sie fragen, ob ich angestellt 994 01:07:44,666 --> 01:07:47,001 war, als sie hier arbeitete, war ich es. 995 01:07:48,736 --> 01:07:50,437 Ich kannte sie nicht gut. 996 01:07:50,470 --> 01:07:52,239 Scheint ein normaler Mensch zu sein. 997 01:07:54,141 --> 01:07:56,811 Hat sich gut um diese kleinen Babys gekümmert. 998 01:07:56,844 --> 01:07:58,546 Oh, da sind sogar Briefe von Eltern drin, die sagten, 999 01:07:58,580 --> 01:08:01,883 sie sei die beste Nachtmutter auf der Station. 1000 01:08:01,916 --> 01:08:03,585 Hat ihren Job gemacht, keine 1001 01:08:03,618 --> 01:08:05,118 Probleme, bis sie gefeuert wurde. 1002 01:08:06,286 --> 01:08:10,090 Grund für die Kündigung sei unberechenbares Verhalten. 1003 01:08:10,123 --> 01:08:12,660 Ich weiß, was es sagt, ich habe es geschrieben. 1004 01:08:12,694 --> 01:08:14,194 Welche Art von unberechenbarem Verhalten? 1005 01:08:15,530 --> 01:08:17,364 Ich erinnere mich nicht, es ist lange her. 1006 01:08:19,667 --> 01:08:21,703 Du hast dich daran erinnert, dass sie gut in ihrem Job war. 1007 01:08:22,971 --> 01:08:25,272 Sie erinnern sich an diese Briefe in der Akte, 1008 01:08:25,305 --> 01:08:28,275 aber Sie wissen nicht, warum sie gefeuert wurde? 1009 01:08:29,276 --> 01:08:32,080 Ich habe einfach getan, worum ich gebeten wurde. 1010 01:08:32,112 --> 01:08:34,181 Sie sagten, es sei zum Schutz des Krankenhauses. 1011 01:08:36,618 --> 01:08:39,453 Jean, ich habe zwei Leute, die in einer Blutlache 1012 01:08:39,486 --> 01:08:40,755 liegen, keine drei Kilometer von hier entfernt. 1013 01:08:40,788 --> 01:08:42,189 Es besteht die Möglichkeit, dass 1014 01:08:42,222 --> 01:08:43,290 Caulfield etwas damit zu tun hatte, 1015 01:08:43,323 --> 01:08:46,094 und wenn doch, hatte sie Hilfe. 1016 01:08:46,126 --> 01:08:47,829 Möglicherweise von jemandem aus ihrer Vergangenheit. 1017 01:08:47,862 --> 01:08:50,230 Also bitte alles, was Sie wissen. 1018 01:08:53,801 --> 01:08:56,938 Es gab Gerüchte, dass sie eine Affäre mit einem 1019 01:08:56,971 --> 01:08:58,773 Mann hatte, der hier im Krankenhaus arbeitete. 1020 01:08:58,806 --> 01:09:00,307 Ein verheirateter Mann. 1021 01:09:01,174 --> 01:09:02,844 Also ließen sie sie gehen. 1022 01:09:07,682 --> 01:09:11,686 Dieser Mann, haben Sie seinen Namen? 1023 01:09:11,719 --> 01:09:13,387 Oder weißt du wo ich ihn finden kann? 1024 01:09:14,989 --> 01:09:18,225 Bis vor 5 Jahren trug er deine Uniform. 1025 01:09:34,108 --> 01:09:34,909 Hey. 1026 01:09:37,344 --> 01:09:39,246 Nun, schau, wer es ist. 1027 01:09:39,279 --> 01:09:40,081 Hey selbst. 1028 01:09:46,386 --> 01:09:49,924 Ich schätze, du bist nicht vorbeigekommen, um mich und Mom zu sehen. 1029 01:09:52,060 --> 01:09:52,860 Nein. 1030 01:09:54,729 --> 01:09:55,730 Wir haben uns gestritten. 1031 01:09:55,763 --> 01:09:57,364 Oh. 1032 01:09:57,397 --> 01:09:58,933 Und ich mache mir Sorgen, dass sie etwas Dummes tut. 1033 01:09:58,966 --> 01:10:00,802 Ja, gut, sie ist nicht hier. 1034 01:10:01,636 --> 01:10:02,904 Aber sie wird auftauchen. 1035 01:10:02,937 --> 01:10:04,072 Ich meine, wahrscheinlich hinten in einem 1036 01:10:04,105 --> 01:10:05,973 Polizeiauto, aber sie kommt immer zurück. 1037 01:10:08,109 --> 01:10:09,242 Sie ist ein gutes Kind. 1038 01:10:10,243 --> 01:10:11,278 Ja, gut, weißt du, wenn 1039 01:10:11,311 --> 01:10:12,547 sie sich nicht aufrichtet, 1040 01:10:12,580 --> 01:10:14,281 Sie wird genauso enden wie ihre Mutter. 1041 01:10:15,616 --> 01:10:17,217 Ist es das, was Sie tun? 1042 01:10:17,250 --> 01:10:18,251 Sie aufrichten, stundenlang 1043 01:10:18,285 --> 01:10:20,088 in ihrem Zimmer bleiben? 1044 01:10:20,121 --> 01:10:20,922 Oh schau. 1045 01:10:22,123 --> 01:10:24,859 Wer die Regeln bricht, bekommt die Konsequenzen. 1046 01:10:24,892 --> 01:10:26,127 So ist es in meinem Haus, so 1047 01:10:26,160 --> 01:10:28,328 ist es in der Welt, das wissen Sie. 1048 01:10:29,296 --> 01:10:30,430 Aber hey, weißt du was? 1049 01:10:30,464 --> 01:10:31,465 Die Schule ist bald vorbei. 1050 01:10:31,498 --> 01:10:32,900 Und sie wird mein Problem sein, nicht 1051 01:10:32,934 --> 01:10:34,468 deins, du musst dir keine Sorgen machen. 1052 01:10:36,904 --> 01:10:39,073 Sie wird nicht lange dein Problem sein. 1053 01:10:44,612 --> 01:10:45,613 Oh mein Gott. 1054 01:10:47,314 --> 01:10:49,150 Du bist es, nicht wahr? 1055 01:10:50,450 --> 01:10:54,088 Die Sozialarbeiterin sagte mir, es sei jemand interessiert. 1056 01:10:55,590 --> 01:10:57,324 Darum geht es hier, oder? 1057 01:10:57,357 --> 01:10:59,326 Ich meine, du versuchst sie zu adoptieren. 1058 01:10:59,359 --> 01:11:01,129 Ja, sie verdient eine richtige Familie. 1059 01:11:01,162 --> 01:11:02,496 Sie hat eine richtige Familie! 1060 01:11:03,931 --> 01:11:08,169 Gott, ich meine, niemand sonst wollte dieses Mädchen, niemand! 1061 01:11:09,436 --> 01:11:11,438 Wir haben sie aufgenommen, wir haben ihr ein Zuhause 1062 01:11:11,471 --> 01:11:13,941 gegeben, wir haben ihr eine Familie gegeben, genau wie du! 1063 01:11:13,975 --> 01:11:16,811 Sie ist ein Gehaltsscheck für Sie, 1064 01:11:16,844 --> 01:11:18,079 und Sie wissen es, genau wie ich! 1065 01:11:18,112 --> 01:11:19,680 Wir haben dir alles gegeben, was wir hatten! 1066 01:11:21,616 --> 01:11:22,382 Ja. 1067 01:11:23,483 --> 01:11:24,619 Ich kenne. 1068 01:11:24,652 --> 01:11:26,821 Ich erinnere mich an alles, was du mir gegeben hast. 1069 01:11:32,359 --> 01:11:33,161 ICH... 1070 01:11:34,562 --> 01:11:37,165 Ich habe seit 10 Jahren nichts getrunken, 1071 01:11:38,365 --> 01:11:41,202 und ich habe diesem Mädchen noch nie eine Hand angelegt. 1072 01:11:41,235 --> 01:11:42,637 Ja, und das wirst du nie. 1073 01:11:45,840 --> 01:11:46,641 Bitte. 1074 01:11:48,709 --> 01:11:51,045 Es kommt nichts anderes rein, oder? 1075 01:11:51,913 --> 01:11:54,081 Ich meine, sie ist alles, was wir haben. 1076 01:11:56,517 --> 01:11:57,251 Ja. 1077 01:11:59,153 --> 01:12:01,656 Dann sind wir schon zu zweit. 1078 01:12:01,689 --> 01:12:02,690 Weiß sie? 1079 01:12:04,592 --> 01:12:05,358 Über dich? 1080 01:12:09,564 --> 01:12:12,300 Was glaubst du, sagt sie, wenn sie es herausfindet, 1081 01:12:12,332 --> 01:12:14,101 wenn sie die Wahrheit über dich herausfindet? 1082 01:12:15,536 --> 01:12:16,938 Ich meine, wir haben alle unsere Geheimnisse. 1083 01:12:20,074 --> 01:12:22,577 Was glaubst du, sagt sie, wenn sie deines erfährt? 1084 01:12:23,711 --> 01:12:26,379 [dramatische Musik] 1085 01:12:37,558 --> 01:12:40,194 [das Telefon klingelt] 1086 01:12:42,063 --> 01:12:43,231 Hallo? 1087 01:12:43,264 --> 01:12:44,397 Hallo, Frau Bailey? 1088 01:12:44,431 --> 01:12:45,700 Das ist Jamie Nwosu. 1089 01:12:45,733 --> 01:12:47,134 Kann ich bitte mit Gerry sprechen? 1090 01:12:49,570 --> 01:12:51,138 Mein Mann ruht sich aus. 1091 01:12:52,439 --> 01:12:53,473 Das ist wichtig. 1092 01:12:54,308 --> 01:12:56,277 Meinem Mann geht es nicht gut, und ich würde 1093 01:12:56,310 --> 01:12:59,881 es begrüßen, wenn Sie nicht mehr hier anrufen. 1094 01:12:59,914 --> 01:13:00,715 Gute Nacht. 1095 01:13:07,288 --> 01:13:10,157 [mysteriöse Musik] 1096 01:13:51,666 --> 01:13:54,669 [handy brummt] 1097 01:13:56,837 --> 01:13:58,005 Wo sind Sie? 1098 01:13:59,540 --> 01:14:01,409 [Lisa] Ich bin hier. 1099 01:14:01,441 --> 01:14:02,310 [Christina] Geht es dir gut? 1100 01:14:02,343 --> 01:14:03,344 Es tut mir leid, dass ich dich angeschrien habe. 1101 01:14:03,377 --> 01:14:04,712 Mir geht es gut, es ist in Ordnung. 1102 01:14:05,713 --> 01:14:08,649 Es tut mir leid, ich hätte nicht sagen sollen, was ich gesagt habe. 1103 01:14:08,683 --> 01:14:10,952 [Christina] Es ist in Ordnung, ich bin nur froh, dass du in Sicherheit bist. 1104 01:14:10,985 --> 01:14:14,622 Aber er hat mir diese Dinge über dich erzählt. 1105 01:14:17,825 --> 01:14:19,694 Was hat er dir gesagt? 1106 01:14:19,727 --> 01:14:22,863 [mysteriöse Musik] 1107 01:14:56,430 --> 01:14:57,198 Gute Nacht. 1108 01:14:57,231 --> 01:14:58,232 Gute Nacht. 1109 01:15:17,852 --> 01:15:19,887 Was ist falsch? 1110 01:15:19,920 --> 01:15:21,489 Ich weiß nicht. 1111 01:15:21,522 --> 01:15:23,924 Ich dachte, ich hätte etwas gehört. 1112 01:15:28,095 --> 01:15:30,931 [ominöse Musik] 1113 01:15:47,815 --> 01:15:50,284 [Terry klopft] 1114 01:15:51,919 --> 01:15:55,222 [Rockmusik übertönt] 1115 01:16:06,801 --> 01:16:08,469 Es war nur das Mädchen. 1116 01:16:09,770 --> 01:16:12,573 Ich werde mich morgen früh um sie kümmern. 1117 01:16:14,509 --> 01:16:15,309 Was... 1118 01:16:19,080 --> 01:16:20,114 Eileen... 1119 01:16:21,415 --> 01:16:22,183 Oh mein Gott. 1120 01:16:24,485 --> 01:16:27,088 [Terry schreit] 1121 01:16:39,934 --> 01:16:42,503 [schwaches Hämmern] 1122 01:16:46,040 --> 01:16:48,676 [angespannte Musik] 1123 01:19:17,124 --> 01:19:19,927 [Christina Krallen] 1124 01:19:33,107 --> 01:19:35,809 [Leute reden] 1125 01:19:39,714 --> 01:19:40,615 [Jamie] Christina. 1126 01:19:40,649 --> 01:19:42,449 Christina Bowden. 1127 01:19:42,483 --> 01:19:43,284 Christina. 1128 01:19:44,051 --> 01:19:45,486 [Lisa] Steh auf. 1129 01:19:51,492 --> 01:19:54,495 [Christina schreit] 1130 01:19:58,299 --> 01:20:00,968 [dramatische Musik] 1131 01:20:28,228 --> 01:20:29,830 [Mann] Und er ist gerade gelandet. 1132 01:20:29,863 --> 01:20:31,198 Die Staatspolizei hat bereits einen Suchtrupp 1133 01:20:31,231 --> 01:20:33,133 auf die Suche nach dem Mädchen geschickt. 1134 01:20:33,167 --> 01:20:34,134 Ich denke, du solltest darüber hinwegkommen- 1135 01:20:34,168 --> 01:20:35,402 - Sie waren in meinem Haus! 1136 01:20:35,436 --> 01:20:37,639 Ich werde dort sein, sobald ich kann. 1137 01:20:37,672 --> 01:20:38,540 Da kommt keiner rein! 1138 01:20:38,573 --> 01:20:39,840 Verstehst du mich? 1139 01:20:39,873 --> 01:20:41,475 Christina, letzte Nacht ist etwas passiert. 1140 01:20:41,509 --> 01:20:42,711 Ich will, dass du weg bist! 1141 01:20:44,211 --> 01:20:46,847 Terry Caldwell und seine Frau wurden letzte Nacht ermordet. 1142 01:20:50,250 --> 01:20:51,385 Lisa. 1143 01:20:51,418 --> 01:20:52,654 Sie war nicht im Haus, und ich 1144 01:20:52,687 --> 01:20:54,656 habe Leute, die nach ihr suchen. 1145 01:20:54,689 --> 01:20:56,857 Aber Sie müssen mir helfen zu verstehen, 1146 01:20:56,890 --> 01:20:59,661 warum jemand die Caldwells verletzen möchte. 1147 01:20:59,694 --> 01:21:01,028 Jemand? 1148 01:21:01,061 --> 01:21:02,664 Das ist sie. 1149 01:21:02,697 --> 01:21:03,430 Kannst du das nicht sehen? 1150 01:21:03,464 --> 01:21:04,566 Nein, ich kann nicht. 1151 01:21:05,533 --> 01:21:06,867 Aber es scheint, als ob du es kannst, also bitte, 1152 01:21:06,900 --> 01:21:10,572 hilf mir zu verstehen, warum sie das tun würde? 1153 01:21:12,741 --> 01:21:13,440 Ich weiß nicht. 1154 01:21:15,109 --> 01:21:18,847 Christina, ich habe in den letzten 24 Stunden vier 1155 01:21:18,879 --> 01:21:20,114 Tote gehabt und sie sind alle mit dir verbunden. 1156 01:21:20,147 --> 01:21:21,915 Also musst du mir sagen, was los ist! 1157 01:21:21,949 --> 01:21:22,751 Ich weiß nicht! 1158 01:21:32,794 --> 01:21:34,962 Wo warst du letzte Nacht? 1159 01:21:37,131 --> 01:21:37,998 Fick dich. 1160 01:21:39,266 --> 01:21:40,568 Du bist erst nach Mitternacht nach Hause gekommen. 1161 01:21:40,602 --> 01:21:41,468 Wo waren Sie? 1162 01:21:41,502 --> 01:21:42,804 Ich habe Lisa gesucht! 1163 01:21:42,837 --> 01:21:44,539 Also hast du sie bei den Caldwells gesucht? 1164 01:21:44,572 --> 01:21:46,073 Das war nicht ich, Jamie! 1165 01:21:46,106 --> 01:21:47,642 Richtig, es ist Caulfield. 1166 01:21:47,675 --> 01:21:50,477 Und sie weiß irgendwie magisch alles 1167 01:21:50,512 --> 01:21:51,979 über dein Leben, über Lisa, über Tom, 1168 01:21:52,012 --> 01:21:53,280 und sie tötet jeden, der ihrem besonderen 1169 01:21:53,313 --> 01:21:54,849 Mädchen jemals Unrecht getan hat. 1170 01:21:57,985 --> 01:22:00,320 Ich habe vor dem falschen Haus gesessen. 1171 01:22:01,689 --> 01:22:03,591 Sie waren nie in Gefahr, oder? 1172 01:22:06,828 --> 01:22:09,664 Sie hätte dich damals töten können, aber sie hat es nicht getan. 1173 01:22:11,633 --> 01:22:14,001 weil du ihr Liebling warst. 1174 01:22:15,670 --> 01:22:18,773 Deshalb lebst du und die anderen nicht. 1175 01:22:21,543 --> 01:22:23,778 Sie wissen nichts über mich oder 1176 01:22:23,812 --> 01:22:25,513 was in diesem Haus vor sich ging. 1177 01:22:29,483 --> 01:22:32,052 Ich weiß, wenn mich jemand anlügt. 1178 01:22:35,824 --> 01:22:36,724 Sag es mir, Jamie. 1179 01:22:37,559 --> 01:22:38,992 Hat Gerry Bailey Sie angelogen, 1180 01:22:39,026 --> 01:22:40,895 als er Sie bat, mich zu finden? 1181 01:22:41,830 --> 01:22:43,898 Hat er dir gesagt, dass er sich Sorgen um mich macht? 1182 01:22:46,835 --> 01:22:48,536 Sie glauben nicht, dass ich es weiß? 1183 01:22:49,804 --> 01:22:51,539 Dieser alte Mann fährt einmal die Woche an meinem 1184 01:22:51,573 --> 01:22:53,173 Haus vorbei, schickt mir Geburtstagskarten per Post, 1185 01:22:53,207 --> 01:22:55,643 und es liegt nicht daran, dass er mich scheiße lässt. 1186 01:22:56,878 --> 01:22:58,479 Das liegt daran, dass er sich schuldig fühlt. 1187 01:22:58,513 --> 01:22:59,480 Nun, fick ihn! 1188 01:22:59,514 --> 01:23:00,849 Er sollte sich schuldig fühlen. 1189 01:23:03,383 --> 01:23:05,285 Er sollte uns beschützen, er 1190 01:23:05,319 --> 01:23:08,690 sollte uns retten, aber niemand kam. 1191 01:23:09,891 --> 01:23:10,825 Niemand! 1192 01:23:13,928 --> 01:23:16,463 Oder vielleicht wusstest du, 1193 01:23:16,497 --> 01:23:18,131 dass er log und kam trotzdem, 1194 01:23:18,165 --> 01:23:19,801 in der Hoffnung, du könntest ihm beweisen, dass 1195 01:23:19,834 --> 01:23:22,202 du gut genug für seine kostbare Tochter bist. 1196 01:23:24,037 --> 01:23:26,741 Wofür auch immer du hier bist, es ist nicht für mich, oder? 1197 01:23:26,774 --> 01:23:29,744 Geh nach Hause, Jamie, und hör auf, so zu tun, als ob es dich interessiert. 1198 01:23:32,914 --> 01:23:35,884 [dramatische Musik] 1199 01:24:23,497 --> 01:24:24,298 Lisa? 1200 01:24:27,902 --> 01:24:31,873 Lisa! 1201 01:24:31,906 --> 01:24:36,911 Lisa, bist du hier? 1202 01:24:54,829 --> 01:24:55,630 Lisa? 1203 01:25:00,868 --> 01:25:04,271 Hey! 1204 01:25:04,304 --> 01:25:08,676 Hey, wach auf, du kannst nicht hier oben sein. 1205 01:25:08,710 --> 01:25:09,777 Hey! 1206 01:25:09,811 --> 01:25:10,945 Hey wach auf. 1207 01:25:14,048 --> 01:25:16,884 [ominöse Musik] 1208 01:25:20,021 --> 01:25:23,123 Oh mein Gott. 1209 01:25:23,156 --> 01:25:24,025 Katie. 1210 01:25:24,058 --> 01:25:27,095 [Christina schnappt nach Luft] 1211 01:25:28,563 --> 01:25:31,131 Was stimmt nicht mit dir? 1212 01:25:31,164 --> 01:25:34,167 [spannende musik] 1213 01:25:44,746 --> 01:25:47,749 [Elisabeth schreit] 1214 01:25:53,487 --> 01:25:54,589 Komm, lauf! 1215 01:26:01,095 --> 01:26:03,163 Komm, wir müssen jetzt gehen! 1216 01:26:04,732 --> 01:26:06,199 Ich kann nicht. 1217 01:26:06,233 --> 01:26:08,036 Ich verlasse dich nicht. 1218 01:26:08,069 --> 01:26:10,705 [Elizabeth] Christina! 1219 01:26:10,738 --> 01:26:11,539 Geh Rennen! 1220 01:26:16,577 --> 01:26:18,579 [Elizabeth] Christina! 1221 01:26:20,280 --> 01:26:21,281 [Mädchen] Nein! 1222 01:26:22,550 --> 01:26:23,751 Nein! 1223 01:26:23,785 --> 01:26:26,587 [Elizabeth] Kennst du die Regeln? 1224 01:26:29,289 --> 01:26:31,092 Kennen Sie die Regeln? 1225 01:26:31,125 --> 01:26:32,325 Nein, nein! 1226 01:26:32,359 --> 01:26:33,861 Lauf! 1227 01:26:33,895 --> 01:26:34,696 Christina! 1228 01:26:38,066 --> 01:26:39,266 Ich verlasse dich nicht. 1229 01:26:39,299 --> 01:26:40,367 [Elizabeth] Frag ihn, warum er dich hasst. 1230 01:26:40,400 --> 01:26:41,268 [Terry] Was glaubst du, was 1231 01:26:41,301 --> 01:26:42,704 sie sagt, wenn sie deines erfährt? 1232 01:26:42,737 --> 01:26:45,540 [Stimmen sprechen] 1233 01:26:50,477 --> 01:26:51,445 [Frau] Frag ihn, warum er dich geheim hält. 1234 01:27:03,256 --> 01:27:06,326 [Christina] Jesus, da bin ich mir sicher, weil er es mir sagt. 1235 01:27:17,004 --> 01:27:18,940 Weil er es mir sagt. 1236 01:27:21,809 --> 01:27:23,243 Was zum Teufel? 1237 01:27:26,514 --> 01:27:28,315 Niemand außer dem Kind. 1238 01:27:33,121 --> 01:27:34,321 Ich habe sie gesehen, Jamie. 1239 01:27:35,590 --> 01:27:37,357 Sie war direkt vor meinem Gesicht. 1240 01:27:41,195 --> 01:27:42,029 Wer ist der Junge? 1241 01:27:44,932 --> 01:27:47,434 Er war gestern mit Lisa hier oben. 1242 01:27:47,467 --> 01:27:48,569 Sie machten rum oder so, 1243 01:27:48,603 --> 01:27:49,604 Ich sagte ihm, er solle gehen. 1244 01:27:54,542 --> 01:27:56,110 Das ist meine Schuld. 1245 01:27:57,277 --> 01:27:59,113 Ich hätte Lisa diesen Ort nie zeigen sollen. 1246 01:28:01,649 --> 01:28:03,017 Warum sollte sie hierher kommen? 1247 01:28:05,153 --> 01:28:06,419 Eineinhalb Meilen von diesem 1248 01:28:06,453 --> 01:28:07,855 Wald haben wir mit ihr gelebt. 1249 01:28:09,456 --> 01:28:10,357 Das Haus der Mutter. 1250 01:28:11,324 --> 01:28:12,126 Mutter? 1251 01:28:14,327 --> 01:28:15,395 So haben wir sie genannt. 1252 01:28:16,631 --> 01:28:18,331 Das war sie für mich, für die 1253 01:28:18,365 --> 01:28:19,200 anderen, das ist alles, was wir wussten. 1254 01:28:20,467 --> 01:28:21,636 Wenn eine Abendmesse 1255 01:28:21,669 --> 01:28:23,971 war, führte sie uns in den Wald, 1256 01:28:24,005 --> 01:28:25,372 und wir saßen im Dunkeln, machten 1257 01:28:25,405 --> 01:28:27,508 keinen Ton und hörten dem Chor zu. 1258 01:28:28,543 --> 01:28:29,476 Es war wunderschön. 1259 01:28:31,145 --> 01:28:31,913 Gab uns Hoffnung. 1260 01:28:33,514 --> 01:28:36,316 Es ließ mich wissen, dass es eine Welt außerhalb dieses Hauses gab. 1261 01:28:37,819 --> 01:28:38,686 Christine, schau. 1262 01:28:42,056 --> 01:28:43,724 Es tut mir leid wegen der vier. 1263 01:28:44,992 --> 01:28:47,028 Aber etwas passt nicht zusammen. 1264 01:28:48,162 --> 01:28:49,697 Denn wenn Caulfield 1265 01:28:49,730 --> 01:28:52,200 das tut, hilft ihr jemand. 1266 01:28:52,233 --> 01:28:55,536 Jemand, der über dich Bescheid weiß, über Tom, über Lisa. 1267 01:28:56,838 --> 01:28:59,507 Hast du eine Idee, wer ihr helfen könnte? 1268 01:29:01,042 --> 01:29:02,210 Nur eine Person. 1269 01:29:07,414 --> 01:29:08,216 Mir. 1270 01:29:10,952 --> 01:29:12,553 Worüber redest du? 1271 01:29:15,422 --> 01:29:17,424 Ich habe ihr geschrieben, als sie im Gefängnis war, 1272 01:29:18,793 --> 01:29:21,963 erzählte ihr von Tom, von den Caldwells. 1273 01:29:23,564 --> 01:29:24,899 Ich habe ihr geschrieben, als ich 15 war, und seitdem 1274 01:29:24,932 --> 01:29:28,435 habe ich ihr jeden Monat einen Brief geschrieben. 1275 01:29:30,938 --> 01:29:31,739 Wieso den? 1276 01:29:33,274 --> 01:29:34,108 Ich weiß nicht. 1277 01:29:35,910 --> 01:29:37,645 Weil ich ein guter Mensch sein wollte? 1278 01:29:39,479 --> 01:29:40,915 Weil ich ihr vergeben wollte? 1279 01:29:42,583 --> 01:29:44,652 Weil ich sonst niemanden zum Reden hatte? 1280 01:29:45,953 --> 01:29:48,656 Niemand sonst wusste, was mir in diesem Haus passiert ist. 1281 01:29:49,724 --> 01:29:50,958 Niemand außer ihr. 1282 01:29:53,327 --> 01:29:54,128 [Frau] Jamie? 1283 01:30:08,175 --> 01:30:08,976 Wir haben sie gefunden. 1284 01:30:18,653 --> 01:30:21,656 [melancholische Musik] 1285 01:30:27,628 --> 01:30:28,396 Christina. 1286 01:30:30,097 --> 01:30:30,865 Christina. 1287 01:30:34,434 --> 01:30:36,804 Vielleicht müssen Sie dies nicht tun. 1288 01:30:36,837 --> 01:30:37,638 Nicht jetzt. 1289 01:30:50,985 --> 01:30:53,688 [düstere Musik] 1290 01:31:12,673 --> 01:31:14,742 Die Spitze dieser Schlucht muss 60 Fuß hoch sein. 1291 01:31:16,677 --> 01:31:18,813 In dieser Dunkelheit hätte sie den Tropfen nie gesehen. 1292 01:31:20,414 --> 01:31:23,150 [dramatische Musik] 1293 01:31:30,490 --> 01:31:33,160 [Christina schluchzt] 1294 01:32:03,791 --> 01:32:04,558 Christina. 1295 01:32:05,426 --> 01:32:06,193 Christina, warte. 1296 01:32:07,862 --> 01:32:08,596 Ich gehe nach Hause. 1297 01:32:10,064 --> 01:32:12,266 Lassen Sie mich jemanden dazu bringen, Ihnen nach Hause zu folgen. 1298 01:32:12,299 --> 01:32:13,601 Wir wissen nicht, wo sie ist, sie 1299 01:32:13,634 --> 01:32:15,603 könnte gerade auf dich warten. 1300 01:32:15,636 --> 01:32:16,937 Es kümmert mich nicht. 1301 01:32:18,606 --> 01:32:22,176 [Handy klingelt] 1302 01:32:22,209 --> 01:32:23,878 Ich muss dich zurückrufen, Casey. 1303 01:32:23,911 --> 01:32:25,012 [Casey] Nein, Jamie, warte. 1304 01:32:25,046 --> 01:32:26,113 Das ist wichtig. 1305 01:32:27,314 --> 01:32:29,250 Sie müssen etwas auf diesem Band sehen. 1306 01:32:30,251 --> 01:32:32,920 [dramatische Musik] 1307 01:32:44,632 --> 01:32:46,600 Wo sind Sie? 1308 01:32:46,634 --> 01:32:48,969 [Glas bricht] 1309 01:32:49,003 --> 01:32:51,105 [Christina schreit] 1310 01:32:51,138 --> 01:32:53,974 Ich laufe nicht mehr! 1311 01:32:54,008 --> 01:32:55,009 Komm, hole mich! 1312 01:32:56,143 --> 01:32:57,945 Ich bin hier! 1313 01:32:57,978 --> 01:33:00,815 [intensive Musik] 1314 01:33:02,316 --> 01:33:03,651 Ich bin hier! 1315 01:33:04,452 --> 01:33:07,254 [Frau] Christina! 1316 01:33:07,288 --> 01:33:10,825 [ominöse Musik] 1317 01:33:10,858 --> 01:33:13,627 [Stimmen sprechen] 1318 01:33:22,436 --> 01:33:24,638 Ich bin hier. 1319 01:33:24,672 --> 01:33:25,973 Ich bin hier. 1320 01:33:27,341 --> 01:33:28,409 Genau hier. 1321 01:33:28,442 --> 01:33:29,578 Christina? 1322 01:33:29,610 --> 01:33:31,645 [Klopfen] 1323 01:33:31,679 --> 01:33:32,813 Ist das eine schlechte Zeit? 1324 01:33:37,151 --> 01:33:37,952 Nein. 1325 01:33:38,819 --> 01:33:39,620 Komm herrein. 1326 01:33:41,222 --> 01:33:44,091 [mysteriöse Musik] 1327 01:33:44,125 --> 01:33:45,626 Jesus liebt mich, das weiß ich, 1328 01:33:47,361 --> 01:33:49,296 weil die Bibel- 1329 01:33:49,330 --> 01:33:51,332 - Ich habe das Band aufgeräumt und den Timecode erhalten. 1330 01:33:51,365 --> 01:33:53,467 Es ist der 18.11.1998. 1331 01:33:54,702 --> 01:33:56,170 Eine Woche bevor Christina entkam. 1332 01:33:56,203 --> 01:33:57,505 Ja. 1333 01:33:57,539 --> 01:33:59,006 Und alle anderen Mädchen im Haus 1334 01:33:59,039 --> 01:34:00,841 waren zu diesem Zeitpunkt tot, oder? 1335 01:34:00,875 --> 01:34:02,343 Rechts. 1336 01:34:02,376 --> 01:34:03,545 Sehen Sie sich an, was passiert, wenn 1337 01:34:03,578 --> 01:34:06,180 der Timecode bei 12:31:42 Uhr ankommt. 1338 01:34:08,682 --> 01:34:11,652 Liebt mich, das bin ich mir sicher, weil er es mir sagt. 1339 01:34:11,685 --> 01:34:14,188 [Casey] Sehen Sie das Bild neben dem Zeitstempel? 1340 01:34:14,221 --> 01:34:15,289 Ja. 1341 01:34:15,322 --> 01:34:17,526 Es ist kein Bild, das ist ein Spiegel. 1342 01:34:19,326 --> 01:34:21,896 Weil die Bibel es mir sagt. 1343 01:34:27,268 --> 01:34:29,069 In diesem Haus ist noch ein Mädchen. 1344 01:34:34,576 --> 01:34:37,278 Also kam ich zum Hausbesuch, 1345 01:34:38,445 --> 01:34:39,548 aber auf dem Weg hierher habe ich einige Neuigkeiten 1346 01:34:39,581 --> 01:34:41,348 erfahren, und ich fürchte, es sind schlechte Neuigkeiten. 1347 01:34:43,518 --> 01:34:44,653 Ich weiß, dass Sie sich viel Mühe mit 1348 01:34:44,685 --> 01:34:46,220 Lisa in diesen Prozess gesteckt haben, 1349 01:34:47,421 --> 01:34:51,025 aber leider glaube ich nicht, dass das klappen wird. 1350 01:34:51,058 --> 01:34:51,926 Und warum ist das? 1351 01:34:53,093 --> 01:34:54,361 Du hast mich angelogen. 1352 01:34:54,395 --> 01:34:55,763 Sie haben mir nie erzählt, dass Sie in Florida 1353 01:34:55,796 --> 01:34:57,364 wegen Körperverletzung verhaftet wurden. 1354 01:34:57,398 --> 01:34:59,500 Ich war ein Teenager. 1355 01:34:59,534 --> 01:35:00,701 Ich war schlafwandelnd. 1356 01:35:02,203 --> 01:35:04,772 Du schlägst deinen Mitbewohner mit einem Besenstiel. 1357 01:35:04,805 --> 01:35:08,342 Laut Polizeibericht musste sie ins Krankenhaus eingeliefert werden. 1358 01:35:08,375 --> 01:35:09,544 Hast du das im Schlaf gemacht? 1359 01:35:10,545 --> 01:35:11,946 Und selbst wenn, 1360 01:35:11,979 --> 01:35:14,014 Ich habe eine Kurznachricht für Sie, 1361 01:35:14,048 --> 01:35:16,250 Miss Bowden, das müssen Sie mir sagen. 1362 01:35:16,283 --> 01:35:18,919 [unheimliche Musik] 1363 01:35:21,623 --> 01:35:22,489 Sie ist tot. 1364 01:35:23,991 --> 01:35:24,892 [Mann] Was? 1365 01:35:24,925 --> 01:35:25,560 Worüber redest du? 1366 01:35:25,594 --> 01:35:27,361 Lisa ist tot. 1367 01:35:27,394 --> 01:35:30,931 Und wenn Sie Ihren Job gemacht hätten, wäre sie am Leben. 1368 01:35:30,965 --> 01:35:32,233 Sie wäre bei mir gewesen, und sie 1369 01:35:32,266 --> 01:35:34,401 wäre nie in diesem Haus gewesen. 1370 01:35:34,435 --> 01:35:35,970 Oh mein Gott. 1371 01:35:36,003 --> 01:35:37,938 Sie würde am Leben sein. 1372 01:35:37,972 --> 01:35:41,408 Aber stattdessen ist sie tot, und es ist deine Schuld. 1373 01:35:41,442 --> 01:35:43,277 Nun, nein, nein, ist es nicht. 1374 01:35:44,512 --> 01:35:47,047 Wenn du mir ganz am Anfang die Wahrheit gesagt hast, 1375 01:35:47,081 --> 01:35:48,182 Ich hätte dir helfen können. 1376 01:35:49,517 --> 01:35:50,484 Es tut mir leid, Christina. 1377 01:35:50,518 --> 01:35:52,820 Aber das ist deine Schuld, nicht meine. 1378 01:35:52,853 --> 01:35:54,188 Nachrichten... 1379 01:35:56,023 --> 01:35:58,325 Das ist nicht mein verdammter Name. 1380 01:35:58,359 --> 01:36:00,961 [intensive Musik] 1381 01:36:28,222 --> 01:36:29,023 Nein! 1382 01:36:30,190 --> 01:36:30,991 Nein! 1383 01:36:31,825 --> 01:36:34,828 [melancholische Musik] 1384 01:36:49,476 --> 01:36:50,512 Nein! 1385 01:36:52,813 --> 01:36:53,581 Nein! 1386 01:37:18,105 --> 01:37:20,775 [Christina schluchzt] 1387 01:38:25,740 --> 01:38:27,742 Sie war meine beste Freundin. 1388 01:38:27,776 --> 01:38:29,209 Sie war alles, was ich nicht war. 1389 01:38:29,243 --> 01:38:31,780 Sie war mutig und freundlich. 1390 01:38:33,914 --> 01:38:35,449 Ich wollte sie sein, Jamie. 1391 01:38:38,653 --> 01:38:40,622 Aber stattdessen habe ich sie getötet. 1392 01:38:43,858 --> 01:38:45,693 In diesem Haus war ein sechstes Mädchen. 1393 01:38:48,663 --> 01:38:49,463 Jawohl. 1394 01:38:51,833 --> 01:38:53,868 Der einzige, der wirklich hierher gehörte. 1395 01:38:56,003 --> 01:38:57,337 Katie Caulfield. 1396 01:38:58,807 --> 01:39:00,107 Die Tochter des Serienmörders. 1397 01:39:03,177 --> 01:39:05,012 Warum hast du es niemandem erzählt? 1398 01:39:08,683 --> 01:39:10,284 Weil ich Angst hatte. 1399 01:39:12,386 --> 01:39:15,790 "Es war meine Schuld, es war alles meine Schuld." 1400 01:39:15,824 --> 01:39:17,859 Das hat sie mir erzählt, und ich habe ihr geglaubt. 1401 01:39:21,061 --> 01:39:23,363 Aber das ist das letzte Geheimnis dieses Hauses. 1402 01:39:26,734 --> 01:39:29,203 Bis heute hütet sie ein Geheimnis. 1403 01:39:29,236 --> 01:39:31,706 Deshalb tut sie es, Jamie. 1404 01:39:31,739 --> 01:39:33,508 Die Caldwells wussten es, Tom wusste es. 1405 01:39:34,709 --> 01:39:36,711 Aber jetzt wissen alle, dass sie nicht jeden töten kann. 1406 01:39:36,744 --> 01:39:37,846 Caulfield ist tot. 1407 01:39:40,981 --> 01:39:42,650 Sie haben ihre Leiche vor ein paar Stunden in 1408 01:39:42,684 --> 01:39:44,953 den Wäldern außerhalb von Ulster County gefunden. 1409 01:39:44,985 --> 01:39:46,688 Sie war seit mindestens zwei Tagen dort. 1410 01:39:46,721 --> 01:39:47,722 Das ist unmöglich! 1411 01:39:49,591 --> 01:39:51,693 Wer würde Tom, die Caldwells, töten? 1412 01:39:51,726 --> 01:39:53,026 Wer würde das tun? 1413 01:39:58,999 --> 01:40:00,033 Nein! 1414 01:40:05,540 --> 01:40:06,541 Es tut mir leid. 1415 01:40:08,375 --> 01:40:10,845 Aber du musst mit mir kommen. 1416 01:40:10,879 --> 01:40:12,680 Jamie, ich habe niemanden verletzt. 1417 01:40:14,849 --> 01:40:15,683 Wer hat es dann getan? 1418 01:40:17,852 --> 01:40:21,723 Jesus liebt mich, das weiß 1419 01:40:21,756 --> 01:40:24,124 ich, denn die Bibel sagt es mir. 1420 01:40:25,894 --> 01:40:28,262 [Elizabeth] Sag ihm, wie alt du heute bist. 1421 01:40:29,531 --> 01:40:31,866 [Christina] Ich bin heute 10 Jahre alt. 1422 01:40:31,900 --> 01:40:34,201 [Türklingel klingelt] 1423 01:40:34,234 --> 01:40:36,136 [Elizabeth] Frag ihn, warum er dich hasst. 1424 01:40:39,072 --> 01:40:41,643 Frag ihn, warum er dich geheim hält. 1425 01:40:51,118 --> 01:40:53,922 [Gewehrfeuer] 1426 01:40:53,955 --> 01:40:57,090 [Christina] Meine Eltern sind einsam, aber 1427 01:40:57,124 --> 01:40:59,426 nie allein, denn die Bibel sagt es mir. 1428 01:40:59,459 --> 01:41:02,062 [angespannte Musik] 1429 01:41:09,003 --> 01:41:11,606 Ich weiß es, weil er es mir sagt. 1430 01:41:14,074 --> 01:41:14,776 Arlene? 1431 01:41:19,581 --> 01:41:20,949 Arlene, hast du das gehört? 1432 01:41:25,152 --> 01:41:26,186 Vati? 1433 01:41:28,155 --> 01:41:30,758 [ominöse Musik] 1434 01:41:32,092 --> 01:41:34,062 Amy, ruf die Polizei. 1435 01:41:34,094 --> 01:41:35,063 Was ist los? 1436 01:41:35,095 --> 01:41:36,330 Jetzt! 1437 01:41:36,363 --> 01:41:38,733 [Gewehrfeuer] 1438 01:41:38,766 --> 01:41:41,134 [Amy schreit] 1439 01:41:44,371 --> 01:41:47,207 [ominöse Musik] 1440 01:42:01,889 --> 01:42:04,959 Bitte, bitte antworte, bitte antworte. 1441 01:42:07,127 --> 01:42:10,064 [handy brummt] 1442 01:42:12,734 --> 01:42:13,500 Amy. 1443 01:42:13,534 --> 01:42:14,301 Jamie. 1444 01:42:15,536 --> 01:42:17,105 Jamie. 1445 01:42:17,137 --> 01:42:18,606 Jamie, sie ist hier, sie hat Dad erschossen. 1446 01:42:18,640 --> 01:42:19,373 [Jamie] Wer? 1447 01:42:19,406 --> 01:42:20,675 Wer ist tot? 1448 01:42:20,708 --> 01:42:21,542 Du musst sofort hierher kommen! 1449 01:42:21,576 --> 01:42:23,111 [Jamie] Amy! 1450 01:42:23,143 --> 01:42:25,046 [ominöse Musik] 1451 01:42:25,079 --> 01:42:26,114 [Amy] Hilf mir! 1452 01:42:26,146 --> 01:42:27,381 Hilft mir jemand! 1453 01:42:29,383 --> 01:42:30,384 Bitte helfen Sie! 1454 01:42:32,720 --> 01:42:33,521 Hilfe! 1455 01:42:36,090 --> 01:42:38,559 Bitte helft mir jemand! 1456 01:42:38,593 --> 01:42:41,228 [unheimliche Musik] 1457 01:43:16,698 --> 01:43:20,267 [Leute schwatzen leise] 1458 01:43:22,369 --> 01:43:25,039 [dramatische Musik] 1459 01:43:49,664 --> 01:43:52,567 [Elisabeth lacht] 1460 01:44:13,821 --> 01:44:18,425 Aussteigen! 1461 01:44:18,458 --> 01:44:19,493 Aussteigen! 1462 01:44:22,630 --> 01:44:24,999 Raus aus meinem Haus! 1463 01:44:25,032 --> 01:44:27,635 [ominöse Musik] 1464 01:44:32,339 --> 01:44:33,373 Aussteigen! 1465 01:44:38,546 --> 01:44:39,346 Aussteigen! 1466 01:44:41,381 --> 01:44:42,449 Aussteigen! 1467 01:44:44,384 --> 01:44:46,754 Raus aus meinem Haus! 1468 01:44:46,788 --> 01:44:49,557 [nervige Musik] 1469 01:45:06,808 --> 01:45:09,544 [Sirene ertönt] 1470 01:45:22,089 --> 01:45:24,592 Bleib hier, bleib im Auto. 1471 01:45:27,360 --> 01:45:30,064 [Autotür schlägt zu] 1472 01:45:30,865 --> 01:45:33,701 [Funkgespräche] 1473 01:45:35,402 --> 01:45:38,005 [ominöse Musik] 1474 01:46:30,423 --> 01:46:32,093 [Amy] Hilfe! 1475 01:46:32,126 --> 01:46:37,131 Amy! 1476 01:46:37,632 --> 01:46:38,431 [Amy] Hilf mir! 1477 01:46:38,465 --> 01:46:39,634 Ich sterbe. 1478 01:46:39,667 --> 01:46:40,467 Amy? 1479 01:46:42,837 --> 01:46:45,640 [nervige Musik] 1480 01:46:57,151 --> 01:47:00,154 [melancholische Musik] 1481 01:47:02,623 --> 01:47:03,423 Jamie. 1482 01:47:05,660 --> 01:47:06,928 Sie hat mein Baby genommen. 1483 01:47:08,529 --> 01:47:11,265 [dramatische Musik] 1484 01:47:16,938 --> 01:47:17,805 Gehe nirgendwo hin. 1485 01:47:17,838 --> 01:47:18,739 Gehe nirgendwo hin! 1486 01:47:18,773 --> 01:47:20,508 Bleib bei mir, Amy. 1487 01:47:20,541 --> 01:47:23,144 Ich brauche einen Krankenwagen, Conners Lane 12. 1488 01:47:23,177 --> 01:47:24,779 Gerry Baileys Haus! 1489 01:47:24,812 --> 01:47:25,846 Komm schon. 1490 01:47:29,884 --> 01:47:30,952 Er kommt hierher. 1491 01:47:30,985 --> 01:47:33,387 Der Krankenwagen ist unterwegs. 1492 01:47:34,622 --> 01:47:36,489 Amy, Amy, bleib bei mir. 1493 01:47:37,525 --> 01:47:38,326 Amy! 1494 01:47:45,967 --> 01:47:46,968 Es tut mir leid. 1495 01:47:49,070 --> 01:47:51,072 Ich kann das nicht mehr. 1496 01:47:53,374 --> 01:47:57,078 Ich muss dich gehen lassen und das muss ein Ende haben. 1497 01:47:58,746 --> 01:47:59,547 Auf Wiedersehen. 1498 01:48:01,916 --> 01:48:04,318 [unheimliche Musik] 1499 01:48:53,267 --> 01:48:55,770 [Baby weint] 1500 01:49:39,980 --> 01:49:41,015 Sie gehört dir. 1501 01:49:50,124 --> 01:49:52,126 Sie ist ein wunderschönes Baby. 1502 01:49:53,994 --> 01:49:55,463 Nur für dich. 1503 01:49:55,496 --> 01:49:57,665 Sie ist rein und unschuldig. 1504 01:50:01,302 --> 01:50:04,171 Nicht wie dieses trashige Mädchen, das du aufnehmen wolltest. 1505 01:50:06,006 --> 01:50:07,875 Jetzt haben Sie also alles, was Sie wollten. 1506 01:50:11,546 --> 01:50:13,548 Wirst du Danke sagen? 1507 01:50:20,054 --> 01:50:23,491 Danke sagen für alles, was ich je für dich getan habe? 1508 01:50:23,525 --> 01:50:26,861 Für alles, was ich für dich geopfert habe? 1509 01:50:26,894 --> 01:50:29,296 All dies ist wegen dir! 1510 01:50:30,231 --> 01:50:33,167 [dramatische Musik] 1511 01:50:39,240 --> 01:50:40,875 Christina! 1512 01:50:40,908 --> 01:50:43,043 Christina, wo bist du? 1513 01:50:45,146 --> 01:50:47,181 Sag verdammt danke! 1514 01:50:49,216 --> 01:50:52,153 [Kinder schreien] 1515 01:50:53,220 --> 01:50:55,689 Es ist in Ordnung, ich bin hier. 1516 01:50:55,723 --> 01:50:58,560 Kannst du mir deinen Namen sagen? 1517 01:50:58,593 --> 01:51:00,861 [Christina] Sie kommt. 1518 01:51:02,229 --> 01:51:06,834 Jetzt nimm das perfekte verdammte 1519 01:51:06,867 --> 01:51:09,236 Baby und sag verdammt danke! 1520 01:51:11,105 --> 01:51:13,374 [Baby weint] 1521 01:51:17,244 --> 01:51:18,245 Danke Mutter. 1522 01:51:27,622 --> 01:51:28,422 Für alles. 1523 01:51:29,591 --> 01:51:32,259 Um mir klar zu machen, dass es nicht 1524 01:51:32,293 --> 01:51:33,628 um mich geht, sondern immer um dich. 1525 01:51:42,736 --> 01:51:46,340 Du bist wie deine Mutter. 1526 01:51:46,373 --> 01:51:47,708 Nein. 1527 01:51:47,741 --> 01:51:48,809 Nicht wie du. 1528 01:51:50,110 --> 01:51:52,279 Du bist krank und ich nicht. 1529 01:51:53,247 --> 01:51:55,783 Ich weiß was Liebe ist und du nicht. 1530 01:51:57,051 --> 01:51:59,787 Und ich weiß, wie es sich anfühlt, alles 1531 01:51:59,820 --> 01:52:01,455 zu verlieren, was mir jemals wichtig war. 1532 01:52:05,392 --> 01:52:07,161 Zumindest haben wir das jetzt gemeinsam. 1533 01:52:11,899 --> 01:52:13,801 Auf Wiedersehen, Mutter. 1534 01:52:13,834 --> 01:52:16,437 [dramatische Musik] 1535 01:52:22,810 --> 01:52:25,614 [Christina singt] 1536 01:52:26,780 --> 01:52:28,650 [Offizier] Bewegen Sie sich nicht! 1537 01:52:34,822 --> 01:52:37,324 Diesmal darfst du nicht laufen! 1538 01:52:37,358 --> 01:52:39,793 [Gewehrfeuer] 1539 01:52:44,532 --> 01:52:47,034 [Baby weint] 1540 01:52:58,112 --> 01:53:00,781 [dramatische Musik] 1541 01:53:21,536 --> 01:53:23,638 [Offizier] Geht es Ihnen gut? 1542 01:53:25,540 --> 01:53:27,374 Wir werden Sie und Ihr Baby untersuchen lassen. 1543 01:53:28,842 --> 01:53:30,210 Kannst du mir deinen Namen sagen? 1544 01:53:32,580 --> 01:53:33,380 Katie. 1545 01:53:34,848 --> 01:53:35,750 Ich heiße Katie. 1546 01:53:37,484 --> 01:53:40,421 [dramatische Musik] 1547 01:53:40,716 --> 01:53:45,716 Bereitgestellt von explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1548 01:56:09,336 --> 01:56:11,972 [unheimliche Musik] 107219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.