All language subtitles for The Munsters s01e25 Come Back Little Googie.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,481 --> 00:00:04,473
?? [Organ: "No Place Like Home"]
2
00:00:05,585 --> 00:00:07,780
Marilyn, please.
3
00:00:15,629 --> 00:00:17,654
Lily, dear, what are you doing?
4
00:00:17,731 --> 00:00:21,360
I just want you to look your best
at supper tonight, Herman.
5
00:00:21,435 --> 00:00:24,268
- We're having company.
- Oh.
6
00:00:24,338 --> 00:00:28,297
Company? Good.
We haven't had people in
for a long time.
7
00:00:28,375 --> 00:00:30,366
We could use some new faces
around here.
8
00:00:31,511 --> 00:00:35,038
And, Grandpa, I want you to be
on your best behavior at supper.
9
00:00:35,115 --> 00:00:40,280
Now, if you want the ketchup,
would you mind not saying,
"Shoot me the plasma?"
10
00:00:40,354 --> 00:00:43,482
Okay, okay,
but who's the guest?
11
00:00:43,557 --> 00:00:46,958
I promised Eddie he could invite
one of his little friends from school...
12
00:00:47,027 --> 00:00:49,052
to spend the weekend with us.
13
00:00:49,129 --> 00:00:51,962
[Footsteps Descending Stairs]
Oh.
14
00:00:53,300 --> 00:00:56,633
Hi, everybody.
This is Googie Miller.
15
00:00:56,703 --> 00:00:58,637
Googie, this is my mom.
Hi.
16
00:00:58,705 --> 00:01:01,071
Hello, Googie.
17
00:01:01,141 --> 00:01:05,373
And this is my Cousin Marilyn.
Like wow!
18
00:01:05,445 --> 00:01:07,538
And this is my grandfather.
Hi.
19
00:01:07,614 --> 00:01:10,344
Hi.
20
00:01:10,417 --> 00:01:12,351
What are you staring at,
my little man?
21
00:01:12,419 --> 00:01:15,149
I never seen a penguin
smokin' a cigar before.
22
00:01:17,090 --> 00:01:20,082
And this is my father.
[Clears Throat]
23
00:01:20,160 --> 00:01:22,890
Put it there.
24
00:01:22,963 --> 00:01:25,022
[Buzzing]
25
00:01:25,098 --> 00:01:27,396
I gotcha that time.
Eddie?
26
00:01:27,467 --> 00:01:32,404
Why don't you take
your little friend upstairs
until supper is ready.
27
00:01:32,472 --> 00:01:36,169
Okay. Come on, Googie.
So long, everyone.
28
00:01:39,379 --> 00:01:41,472
Outgoing little fellow, isn't he?
29
00:01:41,548 --> 00:01:44,745
I don't think
he's the ideal playmate
for our sweet little Eddie.
30
00:01:44,818 --> 00:01:48,254
Well, Marilyn, it-it... you know,
it may be his parents' fault.
31
00:01:48,321 --> 00:01:50,516
Perhaps that's the way
he was brought up.
32
00:01:50,590 --> 00:01:54,082
Brought up?
I've seen better things
brought up out of a swamp.
33
00:01:54,161 --> 00:01:58,120
Shh. Nevertheless,
we're gonna make it
a nice weekend for Googie.
34
00:01:58,198 --> 00:02:00,632
[Caws]
Not me, Charlie.
35
00:02:00,700 --> 00:02:03,225
I'm cuttin' out of here.
36
00:03:17,377 --> 00:03:19,641
[Sighs]
Dinner's just about ready, Herman.
37
00:03:19,713 --> 00:03:23,114
Would you please
blow out the candles?
Yes, dear.
38
00:03:31,424 --> 00:03:35,155
Grandpa, would you call the boys?
39
00:03:35,228 --> 00:03:38,391
All right, Lily. Hey, Googie!
40
00:03:38,465 --> 00:03:42,026
Come on, Googie!
41
00:03:42,102 --> 00:03:44,093
Nice boy.
42
00:03:44,170 --> 00:03:46,798
[Creaking]
43
00:03:48,575 --> 00:03:50,839
Grandpa, what are you up to?
44
00:03:50,911 --> 00:03:53,106
Well, Lily, he has a hand buzzer.
45
00:03:53,179 --> 00:03:56,706
Can't I pull a harmless
little prank on him?
46
00:03:56,783 --> 00:03:58,774
Put that thing away!
47
00:04:00,220 --> 00:04:03,348
Oh, I never get to have
any fun at all.
48
00:04:07,561 --> 00:04:09,859
Boys, supper!
49
00:04:11,898 --> 00:04:14,389
Oh, my!
50
00:04:14,467 --> 00:04:17,732
Doesn't that look yummy?
51
00:04:17,804 --> 00:04:19,738
The boys will be down
in a minute.
52
00:04:19,806 --> 00:04:23,936
Now, I want everyone to make
a special effort to be nice
to Eddie's little friend.
53
00:04:24,010 --> 00:04:26,478
But, Aunt Lily, he's so fresh.
54
00:04:26,546 --> 00:04:30,744
Now, now, Marilyn.
Being kind to people is like
investing money in the bank.
55
00:04:30,817 --> 00:04:34,844
When we put kindness in,
we get kindness back with interest.
56
00:04:34,921 --> 00:04:37,014
Hi. Sorry we're late, Mom.
57
00:04:37,090 --> 00:04:39,558
Oh, no, no,
you're just in time.
58
00:04:39,626 --> 00:04:42,117
Now, Eddie, you sit over there,
59
00:04:42,195 --> 00:04:45,596
and, Googie, you sit right here.
60
00:04:45,665 --> 00:04:48,725
Allow me, Mrs. Munster.
Oh.
61
00:04:48,802 --> 00:04:50,963
Well.
62
00:04:51,037 --> 00:04:53,471
May I?
Oh. Oh, yes.
63
00:04:54,975 --> 00:04:58,069
Sir?
Oh.
64
00:04:58,144 --> 00:04:59,975
Thank you, son.
65
00:05:04,884 --> 00:05:07,876
[Laughing]
66
00:05:07,954 --> 00:05:11,321
Mr. Banker, your investment
just hit bottom.
67
00:05:19,132 --> 00:05:21,657
Uncle Herman?
Yes, dear.
68
00:05:21,735 --> 00:05:25,398
I really think you ought to take
that little Googie back to his parents.
69
00:05:25,472 --> 00:05:29,272
He's a very bad boy.
I agree with Marilyn.
70
00:05:29,342 --> 00:05:32,971
But gee, Mom, he's the first kid
I ever had stay over.
71
00:05:33,046 --> 00:05:35,640
A boy like that will disturb
our normal routine.
72
00:05:35,715 --> 00:05:37,649
[Spot Growling]
[Scratching On Wall]
73
00:05:37,717 --> 00:05:40,083
Oh, there's that Spot
begging for food again.
74
00:05:40,153 --> 00:05:42,485
I wish he'd stop
that annoying scratching.
75
00:05:42,555 --> 00:05:46,753
Last week, he ripped
the back porch clean off.
76
00:05:46,826 --> 00:05:49,090
Spot.
[Snarling]
77
00:05:49,162 --> 00:05:51,790
Spot!
78
00:05:51,865 --> 00:05:53,958
Now, Spot, go away!
79
00:05:55,001 --> 00:05:58,903
Spot, go away and stop...
stop scratching the door!
80
00:05:58,972 --> 00:06:00,963
Go away! Spot!
81
00:06:09,082 --> 00:06:11,880
Where was I? Oh, yes.
82
00:06:11,951 --> 00:06:15,011
I think we ought to let
Eddie's little friend stay.
83
00:06:15,088 --> 00:06:17,955
It was very nice of his parents
to send him over.
84
00:06:18,024 --> 00:06:20,618
And I think it'll be most embarrassing
if we take him back now.
85
00:06:20,694 --> 00:06:22,855
Well, where's
little Googie now?
86
00:06:22,929 --> 00:06:26,387
He asked Grandpa to show him
the lab. They're down there.
87
00:06:26,466 --> 00:06:29,902
Well, I think
he ought to go home before
he causes any more trouble.
88
00:06:29,969 --> 00:06:31,766
Marilyn, please!
89
00:06:31,838 --> 00:06:36,400
I'm the head of this household,
and if I say he stays, he stays.
90
00:06:36,476 --> 00:06:39,570
When I make a decision
around here, it stands up!
91
00:06:44,417 --> 00:06:47,716
[Spot Growling]
Herman, Spot sounds
awfully hungry.
92
00:06:47,787 --> 00:06:50,984
Why don't you give him
some of the scraps from the table?
93
00:06:51,057 --> 00:06:53,150
Good idea, Lily.
94
00:07:03,970 --> 00:07:06,131
Spot, here you go.
95
00:07:08,174 --> 00:07:10,506
[Munching]
96
00:07:12,979 --> 00:07:15,140
I love to see an animal eat.
97
00:07:16,750 --> 00:07:20,049
It's very nice of you to show me
around your wonderful laboratory, sir.
98
00:07:20,120 --> 00:07:22,520
Oh, think nothing of it, son.
99
00:07:22,589 --> 00:07:26,685
And over here... here...
I have my instant disguises.
100
00:07:26,760 --> 00:07:30,856
That's a very nice one
you're wearing now, sir.
Yeah.
101
00:07:30,930 --> 00:07:34,229
And over here I'm working
on a new cough medicine.
102
00:07:34,300 --> 00:07:37,997
Just one teaspoon of this stuff
and you'll cough for three days.
103
00:07:38,071 --> 00:07:40,767
Oh, isn't that exciting.
104
00:07:40,840 --> 00:07:43,035
What's in that
old chest there, sir?
Oh, that?
105
00:07:43,109 --> 00:07:46,237
That's my old army footlocker.
106
00:07:46,312 --> 00:07:51,113
[Googie] What are those?
All us doughboys
had our pinup pictures.
107
00:07:51,184 --> 00:07:53,948
And over here, Googie,
you see,
108
00:07:54,020 --> 00:07:57,217
these are the chemicals
that I use in my experiments.
109
00:07:57,290 --> 00:08:01,920
Oh, my. I bet you can make
instant coffee and everything with those.
Yeah.
110
00:08:01,995 --> 00:08:03,963
What's in here?
Don't touch that!
111
00:08:04,030 --> 00:08:06,157
That's nitroglycerine.
112
00:08:06,232 --> 00:08:09,395
[Sighs]
There's enough in there to blow up
the whole neighborhood.
113
00:08:09,469 --> 00:08:12,768
And right now, I'm working
on an old formula.
114
00:08:12,839 --> 00:08:15,831
You see, I'm trying to turn
a frog into a prince.
115
00:08:15,909 --> 00:08:20,642
Could you change me
into something?
Could I change you into something?
116
00:08:20,713 --> 00:08:24,547
I could change you into any kind
of beast you could mention...
117
00:08:24,617 --> 00:08:28,075
a horse, a crocodile, a unicorn,
118
00:08:28,154 --> 00:08:30,952
a rock-and-roll singer,
a jackass...
119
00:08:31,024 --> 00:08:33,618
I'll bet you couldn't even
change me into a rabbit.
120
00:08:33,693 --> 00:08:36,389
A rabbit?
That's my easiest trick.
121
00:08:36,462 --> 00:08:38,953
Boy, you should catch me
around Easter.
122
00:08:39,032 --> 00:08:42,092
I turn out rabbits faster than
rabbits turn out rabbits.
123
00:08:42,168 --> 00:08:44,102
- I'll bet you can't.
- I'll bet I can.
124
00:08:44,170 --> 00:08:46,832
- I'll bet you can't.
- Look, Googie, I'm too busy right now.
125
00:08:46,906 --> 00:08:48,840
But right after lunch,
I'll prove it to you.
126
00:08:48,908 --> 00:08:53,208
I'll turn you into a rabbit, and then
back into, uh, whatever you are.
127
00:08:53,279 --> 00:08:56,544
[Eddie]
Grandpa?
128
00:08:56,616 --> 00:08:58,550
Grandpa?
129
00:08:58,618 --> 00:09:00,677
Is Googie down there?
130
00:09:00,753 --> 00:09:03,187
Yes, Eddie, he's here.
131
00:09:03,256 --> 00:09:06,748
Well, would you tell him to come up?
I wanna go out and play.
132
00:09:06,826 --> 00:09:08,760
I'm coming, Eddie.
133
00:09:08,828 --> 00:09:12,286
Thank you, sir, for an enlightening
and informative tour of your lab.
134
00:09:16,703 --> 00:09:19,297
Maybe he's not such
a bad kid after all.
135
00:09:20,440 --> 00:09:22,704
?? [Humming]
136
00:09:23,877 --> 00:09:27,779
Hey, Eddie, after lunch your Grandpa
claims he's gonna change me
into a rabbit and back.
137
00:09:27,847 --> 00:09:30,008
Grandpa does all kinds of neat tricks.
138
00:09:30,083 --> 00:09:32,779
Well, I've got an idea
how to play a neat trick on him.
139
00:09:32,852 --> 00:09:34,843
Come on downtown with me.
I've gotta get something.
140
00:09:34,921 --> 00:09:36,912
I don't wanna play any tricks
on Grandpa.
141
00:09:36,990 --> 00:09:39,584
What are you talking about?
He's an adult and we're kids.
142
00:09:39,659 --> 00:09:42,253
It's our duty to do everything
in our power to ruin 'em.
143
00:09:42,328 --> 00:09:45,422
- But, Googie...
- I'll see you after lunch.
144
00:09:45,498 --> 00:09:49,958
"Bubble, bubble, toil and trouble."
145
00:09:51,137 --> 00:09:53,571
That Shakespeare.
What a cornball.
146
00:09:53,640 --> 00:09:57,440
Eddie, have you seen Grandpa?
147
00:09:57,510 --> 00:10:01,742
[Explosion]
Here he comes now!
148
00:10:01,814 --> 00:10:03,805
Grandpa!
149
00:10:08,121 --> 00:10:12,524
- What happened to you?
- Never mind what happened to me.
150
00:10:12,592 --> 00:10:15,459
Wait till you see
what happens to Googie.
151
00:10:18,197 --> 00:10:21,792
Would you like me to step
behind the curtain, sir,
for the alleged magic?
152
00:10:21,868 --> 00:10:23,859
Right. And when
we open the curtain,
153
00:10:23,937 --> 00:10:26,599
you'll be a beautiful bunny rabbit.
154
00:10:26,673 --> 00:10:29,540
This should be very interesting.
Thank you.
155
00:10:35,848 --> 00:10:38,442
Grandpa, I don't think
Lily's gonna like this.
156
00:10:38,518 --> 00:10:42,454
Herman, please.
I just wanna teach
this little fellow a lesson.
157
00:10:42,522 --> 00:10:46,390
That when his elders
say they can do something,
they mean it. Herman.
158
00:10:46,459 --> 00:10:49,019
I'm ready, sir.
Very good, Googie.
159
00:10:49,095 --> 00:10:51,825
Now just sit perfectly still.
[Chuckles]
160
00:10:54,167 --> 00:10:57,466
Abadaba abadabit.
161
00:10:57,537 --> 00:11:01,667
[Laughs]
Googie is now a bunny rabbit.
162
00:11:03,376 --> 00:11:06,368
Now we shall meet
the new Googie.
163
00:11:18,524 --> 00:11:20,685
That's not a rabbit.
164
00:11:20,760 --> 00:11:23,820
A rabbit has longer ears.
165
00:11:23,896 --> 00:11:28,333
Gee, Grandpa, that's
the neatest-lookin' trick I ever saw.
166
00:11:28,401 --> 00:11:32,337
- Now turn him back.
- Yeah, sure.
167
00:11:33,706 --> 00:11:36,869
You know, Grandpa,
you really outdid yourself.
168
00:11:36,943 --> 00:11:39,241
It's a distinct improvement.
169
00:11:40,380 --> 00:11:42,871
Hi, Googie. Hi.
170
00:11:42,949 --> 00:11:46,851
Eddie, why don't you
go in the house?
I'm trying to concentrate.
171
00:11:46,919 --> 00:11:49,786
Okay. Good-bye, Googie.
172
00:11:49,856 --> 00:11:52,290
Hey, Herman.
Uh, please.
173
00:11:53,860 --> 00:11:56,226
Sit right there, Googie.
174
00:11:56,295 --> 00:11:58,286
Don't move.
175
00:11:59,365 --> 00:12:01,299
Herman, please!
176
00:12:03,803 --> 00:12:06,738
Alacazamo alacazoy.
177
00:12:06,806 --> 00:12:09,434
Turn back to a little boy.
178
00:12:09,509 --> 00:12:11,534
Now, let's see.
179
00:12:13,880 --> 00:12:16,974
What's the matter?
I don't know.
180
00:12:17,050 --> 00:12:19,280
The brat won't un-monkey.
181
00:12:20,620 --> 00:12:24,215
Grandpa, you gotta do something soon.
182
00:12:24,290 --> 00:12:26,485
If Lily finds out,
she'll be upset.
183
00:12:26,559 --> 00:12:30,825
Quiet, Herman.
I'm getting ready.
[Chittering]
184
00:12:30,897 --> 00:12:33,058
He'll be right with you, fella.
185
00:12:36,536 --> 00:12:39,061
Stand back. Stand back.
186
00:12:42,008 --> 00:12:45,068
I'm going to use number XL-438.
187
00:12:45,144 --> 00:12:49,376
This is the one that took
Abraham Lincoln out of that log cabin...
188
00:12:49,449 --> 00:12:52,714
and put him in the White House.
189
00:12:52,785 --> 00:12:55,879
Ibbety bibbety ibbety sassie.
190
00:12:55,955 --> 00:12:58,116
Ex post facto...
191
00:12:58,191 --> 00:13:01,024
[Trilling The "R"]
Raymond Massey.
192
00:13:03,262 --> 00:13:06,857
[Laughs]
I did it. I did it.
193
00:13:06,933 --> 00:13:09,299
Herman, help me up.
I know it worked.
194
00:13:09,368 --> 00:13:13,429
It takes a lot out of me,
but it always works.
[Chuckles]
195
00:13:14,440 --> 00:13:17,170
[Chittering]
196
00:13:17,243 --> 00:13:19,871
Herman, I blew the bit.
197
00:13:19,946 --> 00:13:22,107
Come on. Come on.
198
00:13:23,983 --> 00:13:26,713
There's only one thing to do,
and you've gotta do it immediately.
199
00:13:26,786 --> 00:13:28,720
What is it, Herman?
200
00:13:28,788 --> 00:13:33,555
Go down to the market and
lay in a big supply of bananas.
201
00:13:38,364 --> 00:13:42,027
He thinks he changed me
into a monkey. This is great.
202
00:13:45,438 --> 00:13:48,236
There you are, Googie.
It's all yours.
Eddie?
203
00:13:48,307 --> 00:13:51,003
Would you please go
and play somewhere? Please?
204
00:13:51,077 --> 00:13:53,637
But I wanna watch you change
Googie back to Googie.
205
00:13:53,713 --> 00:13:56,807
Eddie, your grandfather's busy.
206
00:13:56,883 --> 00:13:59,113
Will you go upstairs and play?
207
00:13:59,185 --> 00:14:03,485
Okay, but I never get
to see any neat stuff.
208
00:14:07,093 --> 00:14:09,027
How are you doing?
209
00:14:09,095 --> 00:14:13,361
Well, according
to my calculations here,
210
00:14:13,432 --> 00:14:17,528
if we wait 30,000 years,
evolution just might help
solve the problem.
211
00:14:17,603 --> 00:14:21,630
Grandpa, Googie's gotta be back
in school on Monday.
212
00:14:23,176 --> 00:14:25,110
Why don't you turn him
into a frog?
213
00:14:25,178 --> 00:14:28,511
And then turn the frog into a prince?
214
00:14:28,581 --> 00:14:31,141
And then turn the prince
back into Googie?
215
00:14:32,451 --> 00:14:36,285
No, I've been working on that
frog-prince formula for five years.
216
00:14:36,355 --> 00:14:40,314
And all I got to show for it
is a velvet suit and 400 sick frogs.
217
00:14:46,566 --> 00:14:49,535
[Googie]
Eddie, psst.
Hey, Eddie, come here.
218
00:14:55,141 --> 00:14:58,440
Googie! What are you doing here?
219
00:14:58,511 --> 00:15:01,503
I just left you in the lab
eating a banana.
That wasn't me.
220
00:15:01,581 --> 00:15:03,776
That was Chimpo. I borrowed him
from the pet shop.
221
00:15:03,849 --> 00:15:06,181
That's the big joke I wanted
to play on your old grandpa.
222
00:15:06,252 --> 00:15:09,346
Well, that's a dirty trick.
And I'm gonna go tell him
what you did right now.
223
00:15:09,422 --> 00:15:12,050
All right, Eddie.
You go in there and do that.
224
00:15:12,124 --> 00:15:14,285
And do you know what
I'm gonna do?
What?
225
00:15:14,360 --> 00:15:17,261
I'm going in there and tell your parents
this whole thing was your idea,
226
00:15:17,330 --> 00:15:19,355
and you made me
get the chimp and everything.
227
00:15:19,432 --> 00:15:21,730
- Would you really do that?
- Sure I would.
228
00:15:21,801 --> 00:15:26,170
Now you and me are gonna
hide out at the movies and really
drive them out of their skulls.
229
00:15:26,239 --> 00:15:28,298
Okay, I guess I gotta.
230
00:15:28,374 --> 00:15:30,433
But you're the meanest kid
I ever knew.
231
00:15:30,509 --> 00:15:34,878
You're a rat and a rat fink
and a miserable little brat.
232
00:15:34,947 --> 00:15:39,008
Gee, thanks, Eddie.
My analyst said what
I needed was recognition.
233
00:15:41,487 --> 00:15:44,718
All right.
Yes, I'll tell my Aunt Lily right now.
234
00:15:49,195 --> 00:15:51,959
Marilyn, who was that
on the phone?
235
00:15:52,031 --> 00:15:55,489
Googie's mother.
It seems they have some
relatives coming tonight,
236
00:15:55,568 --> 00:15:58,628
and they'd like it if he could come home
just as soon as possible.
237
00:15:58,704 --> 00:16:01,298
Well, that's a lucky break.
238
00:16:01,374 --> 00:16:03,604
Now we can get rid
of the little darling.
239
00:16:03,676 --> 00:16:07,737
I think Grandpa and Herman
are amusing him in the lab.
240
00:16:12,218 --> 00:16:14,209
[Lily]
Herman.!
241
00:16:15,655 --> 00:16:17,646
Yes... Yes, dear?
242
00:16:17,723 --> 00:16:20,317
Is Googie down there?
243
00:16:20,393 --> 00:16:23,055
Oh, he's here, all right.
244
00:16:23,129 --> 00:16:25,063
Well, Mrs. Miller phoned.
245
00:16:25,131 --> 00:16:29,067
They're having company and
they want us to bring him home
as soon as we can.
246
00:16:29,135 --> 00:16:33,697
- Bring him home, Lily?
- Yes, dear. I want you to take him over.
247
00:16:33,773 --> 00:16:36,901
Marilyn and I have to go
to the market before it closes.
248
00:16:38,644 --> 00:16:40,839
All right, dear.
249
00:16:40,913 --> 00:16:43,313
Is everything all right
down there?
250
00:16:43,382 --> 00:16:47,648
Fine! We're having more fun
than a barrel of monkeys.
251
00:16:50,523 --> 00:16:53,515
What did you have to go
and say that for?
252
00:16:53,592 --> 00:16:56,459
I don't know.
I just went "ape."
253
00:16:56,529 --> 00:16:59,965
Herman, will you cut that out!
We're in big trouble here.
254
00:17:01,100 --> 00:17:03,796
Wait a minute.
I have an idea.
255
00:17:03,869 --> 00:17:05,837
Is Googie's suitcase
still up in his room?
256
00:17:05,905 --> 00:17:08,567
Sure, but...
Listen.
257
00:17:10,276 --> 00:17:12,506
Here's what we do.
258
00:17:12,578 --> 00:17:15,706
Grandpa, I have the car
out front. Hurry up!
259
00:17:15,781 --> 00:17:20,377
Quiet, Herman!
Oh, I sure hope this works, Herman.
[Chittering]
260
00:17:21,987 --> 00:17:24,854
Come on, Googie. Come on.
261
00:17:24,924 --> 00:17:27,950
We're all going home now.
262
00:17:28,027 --> 00:17:31,827
Oh, don't you look nice.
Oh, boy.
263
00:17:34,700 --> 00:17:37,999
It's dark outside.
Chances are his parents
won't notice the difference.
264
00:17:39,238 --> 00:17:44,073
What a day!
I sure got up on the wrong side
of the slab this morning.
265
00:17:44,143 --> 00:17:46,805
Come on, Herman!
Let's get out of here!
266
00:17:50,683 --> 00:17:54,084
Herman! Grandpa! We're home!
267
00:17:55,855 --> 00:17:57,982
Uncle Herman?
268
00:17:58,057 --> 00:18:00,048
Grandpa?
269
00:18:01,060 --> 00:18:02,925
They're not here.
270
00:18:02,995 --> 00:18:07,125
I guess they're delivering
Eddie's little friend
back to his parents.
271
00:18:07,199 --> 00:18:09,690
Oh, thank goodness.
272
00:18:09,769 --> 00:18:12,101
What an annoying weekend.
273
00:18:12,171 --> 00:18:16,073
Well, when they drop
little Googie off at the Millers,
our troubles will be over.
274
00:18:20,546 --> 00:18:23,140
Okay, Herman,
this is the number. Let's go.
275
00:18:23,215 --> 00:18:26,412
All right, but let's not get into
a big conversation with the Millers.
276
00:18:26,485 --> 00:18:30,512
Big conversation?
All I'm gonna do is ring the bell,
leave the kid and we'll fly.
277
00:18:30,589 --> 00:18:33,353
You wait here.
Come on, Googie.
278
00:18:44,470 --> 00:18:46,404
[Doorbell Chiming]
279
00:18:46,472 --> 00:18:49,873
Oh, Googie. Look what
you did to your jacket.
280
00:18:53,045 --> 00:18:55,275
Yes?
We brought your son home,
Mr. Miller.
281
00:18:55,347 --> 00:18:57,406
He's a great boy. We loved
having him. Good night.
282
00:18:57,483 --> 00:19:00,213
Thank you,
but won't you come in?
No, thanks.
283
00:19:00,286 --> 00:19:02,652
We have to run.
Yes, we have to run.
284
00:19:02,721 --> 00:19:04,848
Good night.
Good night.
285
00:19:06,459 --> 00:19:09,917
Googie, where are your manners?
You didn't even say good night.
286
00:19:14,066 --> 00:19:16,762
[Chittering]
Googie.!
287
00:19:18,404 --> 00:19:21,271
Come back here, you two!
What have you done to my boy?
288
00:19:21,340 --> 00:19:23,365
Grandpa, I think he noticed
the difference.
289
00:19:23,442 --> 00:19:26,343
Come on, you big dummy.
Let's head for the car.
290
00:19:26,412 --> 00:19:28,346
Stop! Come back!
291
00:19:28,414 --> 00:19:30,405
Help.!
292
00:19:34,553 --> 00:19:37,886
Yes, Mr. Miller,
this is Mrs. Munster.
293
00:19:37,957 --> 00:19:41,984
But I can't understand you, sir,
unless you stop screaming.
294
00:19:43,229 --> 00:19:45,197
Monkey?
295
00:19:45,264 --> 00:19:47,357
I really don't understand.
296
00:19:47,433 --> 00:19:51,665
All I know is that my husband
left to take your little boy home...
297
00:19:52,738 --> 00:19:55,707
Hi, Mom.
Hello, Mrs. Munster.
298
00:19:57,176 --> 00:20:00,304
- We were at the movies.
- Oh, I'm terribly sorry, Mr. Miller,
299
00:20:00,379 --> 00:20:02,313
but your son just walked in.
300
00:20:02,381 --> 00:20:05,976
We'll bring him right...
Oh, you will?
301
00:20:06,051 --> 00:20:08,451
All right, we'll have him ready.
302
00:20:12,324 --> 00:20:15,919
Eddie, you should have told us
if you were going to the movies.
303
00:20:15,995 --> 00:20:19,988
And, Googie, your father
is so upset he's incoherent.
304
00:20:20,065 --> 00:20:24,729
Now your parents are expecting
relatives, and your father is coming
right over to get you.
305
00:20:24,803 --> 00:20:28,466
So you run on upstairs
and get ready.
Yes, ma'am.
306
00:20:30,509 --> 00:20:32,443
Aunt Lily?
307
00:20:32,511 --> 00:20:35,412
I thought Uncle Herman
took Googie home.
308
00:20:35,481 --> 00:20:39,417
I don't know how he's done it,
but he's goofed it again.
309
00:20:50,396 --> 00:20:53,456
Grandpa, I'm scared.
That strange car out front.
310
00:20:53,532 --> 00:20:55,966
After what we did with Googie,
do you suppose it's the police?
311
00:20:56,035 --> 00:20:58,526
Well, it's either that
or the S.P.C.A.
312
00:20:58,604 --> 00:21:01,630
Come on. We've gotta
get to the dungeon.
313
00:21:24,463 --> 00:21:26,954
Herman, we can lock ourselves
in the dungeon...
314
00:21:27,032 --> 00:21:30,524
for 20 or 30 years
till this thing blows over.
315
00:21:30,603 --> 00:21:33,265
Oh. If we're gonna
be there that long,
316
00:21:33,339 --> 00:21:36,001
I'll need a change of socks.
317
00:21:36,075 --> 00:21:38,043
Herman, please!
318
00:21:38,110 --> 00:21:41,944
Mrs. Munster, I can't tell you
what a shock this whole thing
has been to me.
319
00:21:42,014 --> 00:21:44,642
Well, Mr. Miller,
everything is all right now.
320
00:21:44,717 --> 00:21:47,481
And you can take him back home
to see his relatives.
321
00:21:47,553 --> 00:21:49,748
Oh.
322
00:21:49,822 --> 00:21:52,347
They just came back
for his suitcase.
323
00:21:52,424 --> 00:21:56,417
I guess when they got
a good look at him,
they liked him better as a monkey.
324
00:21:58,931 --> 00:22:01,957
Hey! Hey!
325
00:22:02,034 --> 00:22:05,834
He's not a monkey anymore.
He's changed back to a kid.
326
00:22:06,939 --> 00:22:11,137
Boy, that Abraham Lincoln bit
must have had a delayed fuse on it.
327
00:22:11,210 --> 00:22:13,440
Grandpa, we're in the clear.
328
00:22:15,047 --> 00:22:18,505
Well, like I said,
I've got company coming.
So I've got to get going.
329
00:22:18,584 --> 00:22:20,518
That's right.
I understand.
330
00:22:20,586 --> 00:22:23,350
Would you mind coming outside
for a minute, please?
331
00:22:27,860 --> 00:22:30,693
A monkey?
332
00:22:30,763 --> 00:22:32,697
Yes, it's a little present for you.
333
00:22:32,765 --> 00:22:36,963
Some wise guy in white tie
and tails left it at my house.
334
00:22:37,036 --> 00:22:39,266
White tie and tails?
335
00:22:39,338 --> 00:22:42,034
I think I know who that is.
336
00:22:42,107 --> 00:22:44,473
Well, good night, Mr. Miller.
Good night.
337
00:22:44,543 --> 00:22:46,534
[Googie]
Good night.
338
00:22:53,218 --> 00:22:57,552
Herman, Grandpa,
339
00:22:57,623 --> 00:22:59,557
kindly explain this.
340
00:23:02,795 --> 00:23:04,729
He's changed back again.
341
00:23:04,797 --> 00:23:07,322
Oh, no.
342
00:23:14,707 --> 00:23:18,768
And I wanted to tell you that the
monkey came from the pet store,
but Googie wouldn't let me.
343
00:23:18,844 --> 00:23:22,473
- He said it was a funny joke.
- Eddie, it's not a funny joke...
344
00:23:22,548 --> 00:23:26,416
when it's at the expense of your poor,
old, broken-down grandfather.
345
00:23:26,485 --> 00:23:28,419
Thank you, Herman.
346
00:23:28,487 --> 00:23:30,887
Eddie, you're getting off
very easy.
347
00:23:30,956 --> 00:23:33,925
Why, back in the Old Country,
if I had done something like this,
348
00:23:33,992 --> 00:23:36,517
my father would have
bit my head off.
349
00:23:36,595 --> 00:23:38,529
Gee, I'm sorry.
350
00:23:38,597 --> 00:23:42,499
If you go with bad companions,
some of it is bound to rub off on you.
351
00:23:42,568 --> 00:23:48,097
Exactly. Which brings to mind
a famous old quotation...
352
00:23:48,173 --> 00:23:50,698
"He who lies down with dog,
353
00:23:50,776 --> 00:23:53,108
gets up with fleas."
354
00:23:53,178 --> 00:23:55,442
- Who said that, Daddy?
- I'm not sure.
355
00:23:55,514 --> 00:23:57,778
I think it was the man
who trains Lassie.
356
00:23:57,850 --> 00:24:01,115
Well, I agree.
Eddie should be punished.
357
00:24:01,186 --> 00:24:04,451
Oh, but I hate to see
that awful Googie get away with this.
358
00:24:04,523 --> 00:24:06,855
Marilyn, he shan't.
359
00:24:06,925 --> 00:24:10,452
Tomorrow morning, I'm going over
to Mr. Miller's and tell him
what his boy has done,
360
00:24:10,529 --> 00:24:14,295
and point out to him that
he has neglected his duty as a father.
361
00:24:14,366 --> 00:24:17,460
I'm also gonna give him
the benefit of my vast experience...
362
00:24:17,536 --> 00:24:19,470
as a parent and a human being.
363
00:24:19,538 --> 00:24:22,063
Thank you.
364
00:24:22,141 --> 00:24:25,372
Herman, why don't you just
telephone him and tell him now?
365
00:24:25,444 --> 00:24:28,709
No, Lily. I wanna meet him
face-to-face,
366
00:24:28,781 --> 00:24:31,272
so he can get the full impact.
367
00:24:35,154 --> 00:24:37,247
[Chittering]
368
00:24:37,322 --> 00:24:41,088
[Squawking]
369
00:24:43,061 --> 00:24:45,359
[Door Opens]
370
00:24:45,430 --> 00:24:47,364
[Door Closes]
Hmm.
371
00:24:47,432 --> 00:24:50,833
That little fella is sure
in a hurry to get back
to the pet store.
29748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.