All language subtitles for The Dirty Picture 2011.1080p.NF.WeB.DL.AVC.DDP.5.1.Dus-IcTv_track3_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,625 --> 00:01:25,460 Mother, everybody says that 2 00:01:25,543 --> 00:01:28,838 a beautiful world exists beyond this village. 3 00:01:28,922 --> 00:01:34,135 Big cities, grand markets, and huge houses where movies can be seen. 4 00:02:10,588 --> 00:02:11,714 There's nothing of that sort. 5 00:02:11,798 --> 00:02:12,841 Now, get down. 6 00:02:13,133 --> 00:02:16,469 Mother, you always break my dreams. 7 00:02:16,553 --> 00:02:18,221 Dreams are meant to be broken. 8 00:02:18,304 --> 00:02:20,306 -Get down. -No, I won't. 9 00:02:20,390 --> 00:02:21,516 You won't? 10 00:02:21,599 --> 00:02:23,226 What if I make you fall? Tell me. 11 00:02:23,309 --> 00:02:25,937 You're my mother. You will make me fall? 12 00:02:26,020 --> 00:02:28,815 If your mother makes you fall, she will also help you to your feet. 13 00:02:28,898 --> 00:02:32,277 If you fall in the city, no one will help you to your feet. 14 00:02:32,360 --> 00:02:34,070 Get down now! 15 00:02:34,320 --> 00:02:35,488 No, I won't. 16 00:02:35,697 --> 00:02:37,282 -Get down! -Mother... 17 00:02:37,365 --> 00:02:38,491 Mother... 18 00:02:38,575 --> 00:02:41,035 -Chini! -Mother! 19 00:02:45,874 --> 00:02:49,085 Reshma's way was simple and right. 20 00:02:49,961 --> 00:02:53,840 When God has blessed you with one life, why think twice? 21 00:03:01,973 --> 00:03:07,061 Wherever He would step, a path would automatically be made. 22 00:03:29,417 --> 00:03:34,631 Madras didn't know at that time that a storm was going to arrive. 23 00:03:35,506 --> 00:03:40,345 If you check history, you will find two things in common. 24 00:03:40,678 --> 00:03:43,473 Men have ruled and women have created sensation. 25 00:03:43,556 --> 00:03:44,390 THANGA MAGAN 26 00:04:00,365 --> 00:04:01,574 We have barely gotten down to it, 27 00:04:01,658 --> 00:04:03,284 and the bitch next door is already on a roll. 28 00:04:10,208 --> 00:04:11,626 Forget about her, darling. 29 00:04:11,834 --> 00:04:14,087 Why don't you soothe what's excited in here? 30 00:04:14,170 --> 00:04:15,630 Get off! 31 00:04:17,548 --> 00:04:18,883 Get off! 32 00:04:20,385 --> 00:04:21,427 Now, go to sleep. 33 00:04:21,511 --> 00:04:22,887 We are not doing it anymore. 34 00:04:39,112 --> 00:04:40,238 Bloody idiots! 35 00:04:40,530 --> 00:04:42,532 They can't do anything without making a sound. 36 00:04:51,374 --> 00:04:55,378 Marbles, cricket, the choicest abuses. 37 00:04:55,670 --> 00:04:57,672 He even made me wear boy's clothes. 38 00:04:57,922 --> 00:05:01,551 If my father had his way, he would even make me tease girls. 39 00:05:02,677 --> 00:05:04,554 Didn't your mother ever stop him? 40 00:05:05,388 --> 00:05:08,850 She gave birth to a girl instead of a boy, so she remained a mute spectator. 41 00:05:09,350 --> 00:05:10,768 Amma, tell me something. 42 00:05:11,311 --> 00:05:13,313 I have what boys desire. 43 00:05:13,396 --> 00:05:14,480 So, who is better? 44 00:05:14,564 --> 00:05:15,648 Me or a boy? 45 00:05:17,400 --> 00:05:19,736 Stop talking nonsense. It's all rubbish! 46 00:05:19,819 --> 00:05:23,031 Now, don't be so coy. You're no less. 47 00:05:23,114 --> 00:05:26,409 I can tell a lot of men have been hard at work over here. 48 00:05:26,492 --> 00:05:27,410 Stop it! 49 00:05:39,505 --> 00:05:40,339 What? 50 00:05:41,799 --> 00:05:43,426 Last night was fun. 51 00:05:44,510 --> 00:05:46,345 Tonight could be even better. 52 00:05:48,097 --> 00:05:51,434 My wife has a night shift, so tonight... 53 00:06:00,193 --> 00:06:04,614 I merely touched you and it leaked your pen! 54 00:06:05,156 --> 00:06:07,241 If I come over, what will happen to you? 55 00:06:07,325 --> 00:06:09,827 You bitch! My wife is right about you. 56 00:06:09,911 --> 00:06:11,621 She is right about you, too! 57 00:06:11,704 --> 00:06:15,583 You like to go riding, but you can barely stay on for a few seconds. 58 00:06:37,396 --> 00:06:40,274 You are mine, so why must I hide from you? 59 00:06:41,818 --> 00:06:43,277 You can take a peek. 60 00:06:44,403 --> 00:06:48,116 When you truly are mine, then you can see the entire picture! 61 00:07:01,379 --> 00:07:02,296 You can go in. 62 00:07:02,964 --> 00:07:04,590 You can also go in. 63 00:07:05,383 --> 00:07:06,300 You are out. 64 00:07:06,676 --> 00:07:07,635 You can go back. 65 00:07:10,680 --> 00:07:13,307 She has been waiting patiently for two years for her number. 66 00:07:13,391 --> 00:07:14,350 Okay, you can go in. 67 00:07:14,767 --> 00:07:19,230 But hunger first devours decency. 68 00:07:19,730 --> 00:07:20,648 You are out. 69 00:07:24,026 --> 00:07:25,611 -Sir... -You can't come in. 70 00:07:25,695 --> 00:07:28,072 -The selection is done. -Sir, sir, I want to be an actor, sir. 71 00:07:28,823 --> 00:07:30,283 And I wanted to be a director. 72 00:07:31,451 --> 00:07:34,162 Sir, I don't want to dance like the other girls. 73 00:07:34,370 --> 00:07:35,746 I want to act, sir. 74 00:07:35,997 --> 00:07:38,332 And I wanted to make offbeat films. 75 00:07:39,000 --> 00:07:41,836 Sir, I'll do anything to become an actor. 76 00:07:43,171 --> 00:07:45,423 And to become a director, I could not do anything. 77 00:07:46,632 --> 00:07:49,594 Would you like to see what's not in these pictures? 78 00:07:51,512 --> 00:07:53,556 Do you want to hear the story of my film? 79 00:07:54,557 --> 00:07:56,809 Sir, you are not even listening to me. 80 00:07:57,226 --> 00:07:58,978 Sir, step out of your film. 81 00:07:59,228 --> 00:08:01,105 And you step out of your dreams. 82 00:08:01,522 --> 00:08:03,524 There are 25 like you waiting outside. 83 00:08:03,858 --> 00:08:05,443 And tomorrow, there will be 50 more. 84 00:08:05,860 --> 00:08:07,361 You're good for nothing. 85 00:08:07,612 --> 00:08:10,615 Neither do you have the seductive charm of a lover nor the grace of a wife. 86 00:08:10,698 --> 00:08:12,325 You look very dull. 87 00:08:13,075 --> 00:08:16,787 I've been living on sugar for two days, so how can I look spicy? 88 00:08:19,665 --> 00:08:20,625 Hold on. 89 00:08:23,503 --> 00:08:26,964 Take this and have something to eat. 90 00:08:27,381 --> 00:08:29,717 And think about what you want to do with your life. 91 00:08:30,134 --> 00:08:33,095 Not everyone can become an actor. 92 00:08:47,818 --> 00:08:49,153 One dosa, please. 93 00:09:45,876 --> 00:09:47,420 Let's go somewhere else. 94 00:09:47,503 --> 00:09:48,421 Why? 95 00:09:50,006 --> 00:09:53,050 We can be by ourselves at some late-night show. 96 00:09:54,468 --> 00:09:55,803 It will be fun. 97 00:09:57,096 --> 00:09:58,598 I'll pay you. 98 00:10:01,976 --> 00:10:02,977 How much? 99 00:10:05,021 --> 00:10:06,147 About 20 rupees. 100 00:10:08,899 --> 00:10:10,484 Only 20 rupees for me? 101 00:10:12,445 --> 00:10:13,362 Take it. 102 00:10:22,830 --> 00:10:24,457 Bloody pervert! 103 00:10:24,540 --> 00:10:26,959 You're at the end of your life and you want a fresh climax? 104 00:10:27,460 --> 00:10:28,544 Bloody pervert! 105 00:10:52,234 --> 00:10:55,237 Neither do you have the seductive charm of a lover nor the grace of a wife. 106 00:10:55,321 --> 00:10:56,906 You look very dull. 107 00:10:58,574 --> 00:11:01,160 Not everyone can become an actor. 108 00:11:02,620 --> 00:11:04,538 There are 25 like you waiting outside. 109 00:11:04,872 --> 00:11:06,791 And tomorrow, there will be 50 more. 110 00:11:09,543 --> 00:11:11,754 Come on, girls, show more energy. 111 00:11:12,880 --> 00:11:14,298 Just a minute. 112 00:11:16,175 --> 00:11:17,301 I'm not dull. 113 00:11:17,385 --> 00:11:18,969 Who are you? What do you want? 114 00:11:19,053 --> 00:11:20,054 Don't you remember? 115 00:11:20,137 --> 00:11:22,431 You gave me some money before rejecting me. 116 00:11:23,599 --> 00:11:25,017 Here's your money. 117 00:11:25,851 --> 00:11:28,729 I'm sure I have something for which that guy forked out 20 rupees. 118 00:11:28,813 --> 00:11:31,440 Sudhir, where is that girl? 119 00:11:32,024 --> 00:11:33,567 How will I shoot the song sequence? 120 00:11:33,651 --> 00:11:37,071 Where do I get a girl who won't mind ripping her own skin? 121 00:11:37,446 --> 00:11:40,074 Your whip scares the girls away... 122 00:11:41,951 --> 00:11:43,202 Should I do it? 123 00:11:44,245 --> 00:11:45,746 Can you bare the pain? 124 00:11:46,330 --> 00:11:49,041 I have been bearing the pain for so long. I'm sure I can bear it ahead, too. 125 00:12:15,776 --> 00:12:17,528 Pan the camera. 126 00:12:29,582 --> 00:12:32,084 Some say the glass is half full. 127 00:12:32,835 --> 00:12:35,045 Some say it's half empty. 128 00:12:35,629 --> 00:12:37,631 And some are like silk. 129 00:12:38,132 --> 00:12:39,884 They say at least there is a drink. 130 00:12:39,967 --> 00:12:40,843 Enjoy it. 131 00:12:41,135 --> 00:12:42,344 It's stupidity. 132 00:12:42,678 --> 00:12:46,140 But often, stupidity manages to get things done that... 133 00:13:04,200 --> 00:13:05,117 Sir... 134 00:13:05,493 --> 00:13:07,119 Sir... Sir... 135 00:13:07,453 --> 00:13:09,163 Do you want to take the camera through the girl? 136 00:13:09,246 --> 00:13:10,122 -Do you? -No, sir. 137 00:13:10,206 --> 00:13:11,707 -What sort of a shot is this? -But, sir... 138 00:13:11,790 --> 00:13:13,334 You horny bastard, filthy mind. 139 00:13:13,751 --> 00:13:14,835 -Sir... -Shut up! 140 00:13:15,669 --> 00:13:18,047 You play the flute behind my back, and now you want to sing! 141 00:13:18,130 --> 00:13:18,964 No, sir. 142 00:13:19,048 --> 00:13:22,676 -Give me that reel. -Please sit, sir... 143 00:13:22,760 --> 00:13:24,803 I leave the shoot for one day, and you all did this. 144 00:13:24,887 --> 00:13:27,306 -Give me the reel! -Sir, we'll cut it, please... 145 00:13:27,389 --> 00:13:30,059 If you don't cut the reel, I'll cut you somewhere, 146 00:13:30,142 --> 00:13:32,645 and then you won't know whether to wear trousers or skirts! 147 00:13:52,706 --> 00:13:55,459 What's the occasion, Amma? You're all dressed to kill. 148 00:13:55,543 --> 00:13:57,503 Who is the poor guy? 149 00:13:57,795 --> 00:14:00,256 Check out the newspaper. Your movie will be out today. 150 00:14:00,464 --> 00:14:02,132 Aren't we going for the first day's first show? 151 00:14:02,216 --> 00:14:03,175 Look. 152 00:14:05,219 --> 00:14:07,888 Amma! Wait here, I'll just get ready. 153 00:14:11,016 --> 00:14:15,104 Everybody should know that every film has only one hero. 154 00:14:15,854 --> 00:14:16,939 The director. 155 00:14:17,439 --> 00:14:19,149 Every film, one hero. 156 00:14:19,692 --> 00:14:20,693 Who? 157 00:14:22,403 --> 00:14:23,487 The director. 158 00:14:29,285 --> 00:14:30,744 Everybody is staring at you. 159 00:14:34,331 --> 00:14:35,958 -Who is that? -The director. 160 00:14:36,458 --> 00:14:38,586 -Come on. -Come on. 161 00:14:42,548 --> 00:14:44,174 Take off your sunglasses. 162 00:14:44,258 --> 00:14:45,509 Okay, Mother. 163 00:14:45,968 --> 00:14:47,177 Where is our seat? 164 00:14:47,469 --> 00:14:50,973 Amma, we'll watch my first film from up close. 165 00:14:51,056 --> 00:14:52,600 You mean, it's the first row? 166 00:14:53,142 --> 00:14:55,436 -Here it is. -No, here. 167 00:15:02,735 --> 00:15:04,278 -Wow, it's Selva Ganesh's film. -Yes! 168 00:15:04,361 --> 00:15:05,613 His films are entertaining. 169 00:15:06,864 --> 00:15:08,365 Off with your sunglasses. 170 00:15:10,743 --> 00:15:11,619 -Amma. -Yes? 171 00:15:11,702 --> 00:15:14,622 Mark my words. Now, all my problems will go away. 172 00:15:14,705 --> 00:15:17,082 The dance director said he liked my performance. 173 00:15:17,166 --> 00:15:18,042 Really? 174 00:15:19,376 --> 00:15:20,628 Another thing, Amma. 175 00:15:20,711 --> 00:15:23,797 My life has moved from "pack up" to "action." 176 00:15:23,881 --> 00:15:25,257 Now, I won't let it slip away. 177 00:15:25,341 --> 00:15:26,383 Hey, hush! 178 00:15:26,967 --> 00:15:28,010 Stop talking. 179 00:15:28,344 --> 00:15:30,471 What do you mean, "hush"? She is the heroine. 180 00:15:31,221 --> 00:15:32,431 She is the heroine? 181 00:15:34,058 --> 00:15:35,100 The heroine? 182 00:15:35,726 --> 00:15:38,437 If she is the heroine, can I get a refund? 183 00:15:44,693 --> 00:15:46,028 Is this your song? 184 00:15:46,570 --> 00:15:47,446 No. 185 00:15:53,494 --> 00:15:54,411 This one? 186 00:16:05,673 --> 00:16:07,257 This is probably your song. 187 00:16:07,841 --> 00:16:08,717 No. 188 00:16:16,600 --> 00:16:17,768 Where is your song? 189 00:16:57,683 --> 00:16:58,934 Miss Heroine. 190 00:16:59,643 --> 00:17:00,602 Heroine. 191 00:17:00,686 --> 00:17:03,188 Can I at least have your autograph? What has she done? 192 00:17:03,647 --> 00:17:05,774 She's there in the whole film. 193 00:17:07,526 --> 00:17:10,863 -Reshma. Reshma. -Madam, please give your autograph? 194 00:17:12,865 --> 00:17:15,659 People in Hollywood are probably wondering why I am wasting my talent in India. 195 00:17:15,743 --> 00:17:18,245 I wish you had left for Hollywood before putting me into a loss. 196 00:17:18,328 --> 00:17:19,872 I would have been better off. 197 00:17:20,581 --> 00:17:22,583 Sir, you haven't tasted real respect yet. 198 00:17:22,666 --> 00:17:24,460 Nayla has written such a fantastic review. 199 00:17:24,543 --> 00:17:26,962 Look at the wonderful things that have been printed. 200 00:17:29,214 --> 00:17:30,716 Hey, you English show-off! 201 00:17:30,799 --> 00:17:33,844 I would have been happy if at least the tickets were sold. 202 00:17:34,178 --> 00:17:35,095 Sir, you wait and watch. 203 00:17:35,179 --> 00:17:37,306 Because of this film, you will have a trophy in your hand. 204 00:17:37,389 --> 00:17:39,099 And a begging bowl in the other. 205 00:17:40,059 --> 00:17:43,353 Nowhere in the film did the "hero reason" come alive. 206 00:17:43,437 --> 00:17:44,646 Not "hero reason." 207 00:17:45,022 --> 00:17:46,023 It's heroism. 208 00:17:46,982 --> 00:17:48,817 If you know it, why didn't you portray it? 209 00:17:48,901 --> 00:17:52,404 Sir, the thing is, one man thrashing a dozen bad guys 210 00:17:52,738 --> 00:17:55,616 and a dozen hot girls falling for one man doesn't click with the audience. 211 00:17:55,699 --> 00:17:58,535 Real films are those that compel the audience to think. 212 00:17:58,619 --> 00:18:02,081 The audience wants to feel something else, and you want them to feel their mind? 213 00:18:02,706 --> 00:18:03,540 Sir. 214 00:18:04,166 --> 00:18:06,460 Abraham, sir, deleted one song. 215 00:18:07,086 --> 00:18:09,463 That song would have worked wonders. 216 00:18:09,546 --> 00:18:12,049 -Which song? -This one, take a look. 217 00:18:12,132 --> 00:18:13,383 Let me watch it. 218 00:18:30,275 --> 00:18:33,487 Dear friend, you should go to Hollywood. 219 00:18:33,737 --> 00:18:36,740 We will miss you, but you should go. 220 00:18:37,658 --> 00:18:39,076 You robbed the film of its life! 221 00:18:39,576 --> 00:18:40,494 Life? 222 00:18:41,120 --> 00:18:42,371 You mean, that fatso? 223 00:18:42,454 --> 00:18:44,790 I will add this song as a special feature 224 00:18:44,873 --> 00:18:46,792 and release the film again in smaller towns. 225 00:18:46,875 --> 00:18:48,335 That will definitely recover some money. 226 00:18:51,839 --> 00:18:53,632 Abraham, what are you doing? 227 00:18:53,715 --> 00:18:54,925 What are you doing? 228 00:18:55,425 --> 00:18:57,636 What did you do? 229 00:19:02,307 --> 00:19:05,144 You've set the positive on fire. 230 00:19:05,686 --> 00:19:07,271 I still have the negative. 231 00:19:07,938 --> 00:19:11,358 Mark my words, this girl will set the screen on fire! 232 00:19:31,503 --> 00:19:33,630 Hey, what are you doing? 233 00:19:33,714 --> 00:19:37,176 -I'm taking a picture. -You can't do that, get out! 234 00:19:46,977 --> 00:19:48,270 I want a ticket. 235 00:19:48,604 --> 00:19:49,730 You came again! 236 00:19:50,355 --> 00:19:54,776 The amount you have spent on watching this film would have gotten you the girl. 237 00:19:56,153 --> 00:19:57,905 -Are you serious? -Of course! 238 00:20:02,492 --> 00:20:09,082 "Selva Ganesh has proved once again that he will do anything to make money. 239 00:20:09,541 --> 00:20:11,793 This is not a film, it's a volley of abuses." 240 00:20:15,756 --> 00:20:18,091 This is the respect that I like. 241 00:20:18,175 --> 00:20:22,846 The more these critics pan my film, the more my film will earn for me. 242 00:20:23,555 --> 00:20:26,391 -Well done, Vimal. Good job. -Thank you, sir. 243 00:20:26,892 --> 00:20:28,227 I want this girl. 244 00:20:29,019 --> 00:20:31,688 If merely her glimpse can arouse the crowd to this extent, 245 00:20:32,022 --> 00:20:35,025 imagine what will happen if she danced to an entire song! Get her. 246 00:20:35,108 --> 00:20:37,861 But, sir, I don't know who she is or where she came from. 247 00:20:37,945 --> 00:20:39,112 Well, then, find out. 248 00:20:39,196 --> 00:20:40,572 I'm sure someone knows. 249 00:20:40,989 --> 00:20:43,367 If she is present in the song, she hasn't appeared out of thin air. 250 00:20:43,450 --> 00:20:44,952 -Find her! -Yes, sir. 251 00:20:45,702 --> 00:20:49,414 This girl will be my biggest discovery. 252 00:21:47,806 --> 00:21:48,724 Who is it? 253 00:21:53,020 --> 00:21:54,021 What is it? 254 00:21:54,855 --> 00:21:57,107 -G... G... -G... What? 255 00:21:57,190 --> 00:21:58,942 -Who are you? -I... I... 256 00:21:59,026 --> 00:22:00,777 What do you want? 257 00:22:02,821 --> 00:22:05,324 Money! 258 00:22:06,742 --> 00:22:07,951 What does that money mean? 259 00:22:08,285 --> 00:22:11,163 That's one less than a hundred. 260 00:22:11,830 --> 00:22:12,831 Why? 261 00:22:13,290 --> 00:22:16,126 I bought this for one rupee. 262 00:22:18,545 --> 00:22:20,756 Are you high? Should I bring you back to reality? 263 00:22:20,839 --> 00:22:23,050 -Do you want to forget everything? -Film, I saw your film. 264 00:22:23,592 --> 00:22:27,471 Ever since then, I've been saving up for you. 265 00:22:28,430 --> 00:22:30,140 -You are lying! -No, I am not... 266 00:22:30,223 --> 00:22:31,475 I haven't acted in any film. 267 00:22:31,558 --> 00:22:34,561 -Go away from here! Get lost! -I have watched... 268 00:22:46,490 --> 00:22:48,658 The middle word in life is "if." 269 00:22:48,950 --> 00:22:50,035 The big "if." 270 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 If only that bastard Selva Ganesh 271 00:22:52,287 --> 00:22:54,581 had spent five more minutes in the bathroom, 272 00:22:54,664 --> 00:22:57,667 if only he had driven five kilometers per hour slower, 273 00:22:58,376 --> 00:23:00,545 everybody's life would have remained the same. 274 00:23:00,629 --> 00:23:01,630 But, no. 275 00:23:02,005 --> 00:23:05,634 He was eager to screw me and how! 276 00:23:06,468 --> 00:23:08,929 Even sitting on a couch didn't feel safe. 277 00:23:09,638 --> 00:23:15,060 The sun rose that day to shine on Reshma, and to burn me to ashes. 278 00:23:17,145 --> 00:23:19,064 Baby, should I call for more? 279 00:23:20,649 --> 00:23:22,275 -Have some more. -Enough, Amma. 280 00:23:23,610 --> 00:23:26,780 Baby, all the people who have had breakfast with me in the past, 281 00:23:27,114 --> 00:23:29,282 enjoy dinner at five-star hotels today. 282 00:23:30,075 --> 00:23:34,746 Join hands with me and the world will praise you with hands joined. 283 00:23:35,038 --> 00:23:36,540 Have some more. Keep eating. 284 00:23:37,332 --> 00:23:39,000 And you will be the best, baby. 285 00:23:39,459 --> 00:23:43,672 I can see it, you have that desire. 286 00:24:05,318 --> 00:24:06,319 Silk. 287 00:24:07,654 --> 00:24:09,906 From today onward, your name is Silk. 288 00:24:11,199 --> 00:24:13,201 And your name is Mr. Worm. 289 00:24:13,702 --> 00:24:14,578 What? 290 00:24:15,954 --> 00:24:17,455 Silk is created by worms. 291 00:24:21,376 --> 00:24:24,754 Baby, whether I'm Selva Ganesh or Mr. Worm, 292 00:24:25,172 --> 00:24:27,424 all I am is an opportunity for you. 293 00:24:28,091 --> 00:24:30,635 And this opportunity won't come again. 294 00:24:30,719 --> 00:24:33,889 It will only go to someone else. 295 00:25:15,889 --> 00:25:18,141 This song should be totally sexy. 296 00:25:18,350 --> 00:25:19,226 -Sexy... -Hello, sir. 297 00:25:19,309 --> 00:25:20,602 Take a shot like... 298 00:25:26,608 --> 00:25:28,360 Come on, take the shot. 299 00:25:31,404 --> 00:25:32,405 Okay, sir. 300 00:25:43,250 --> 00:25:44,125 Yeah. 301 00:25:49,923 --> 00:25:51,549 Oh, god! 302 00:25:53,927 --> 00:25:56,429 Silk, there is no heat, no heat! 303 00:25:56,888 --> 00:26:01,059 We want to titillate the public, not put them to sleep. 304 00:26:05,355 --> 00:26:06,690 But one more, sir, please, sir. 305 00:26:06,773 --> 00:26:07,649 Okay. 306 00:26:15,615 --> 00:26:16,700 -Sorry, sir. -Cut it! 307 00:26:17,200 --> 00:26:18,535 Silk, what are you doing? 308 00:26:18,910 --> 00:26:22,455 Imagine, Sir Surya is a log of sandalwood and you are a serpent. 309 00:26:22,706 --> 00:26:23,915 Wrap yourself around him. 310 00:26:24,332 --> 00:26:25,834 And Surya, sir, very good shot, sir. 311 00:26:25,917 --> 00:26:28,169 But she's a newcomer, sir. One more shot, sir, please. 312 00:26:49,733 --> 00:26:50,942 -Cut it! -Sorry, sir. 313 00:26:53,069 --> 00:26:54,070 George. 314 00:26:54,404 --> 00:26:57,866 Surya gives only one take. That's it. 315 00:26:57,949 --> 00:26:59,367 Here I am... 316 00:26:59,743 --> 00:27:00,910 Sir, please, sir. 317 00:27:00,994 --> 00:27:03,621 A day with Surya is worth 100,000 rupees. 318 00:27:04,164 --> 00:27:05,248 Understand? 319 00:27:06,750 --> 00:27:09,669 A good-looking fruit isn't always sweet. 320 00:27:09,961 --> 00:27:11,338 Set up my solo shot. 321 00:27:28,104 --> 00:27:29,147 Hey, girl. 322 00:27:32,108 --> 00:27:33,109 Come here. 323 00:27:39,199 --> 00:27:40,367 What's your name? 324 00:27:40,992 --> 00:27:42,410 Reshma... 325 00:27:42,494 --> 00:27:43,453 Silk. 326 00:27:45,246 --> 00:27:47,999 Two names to go by and you can't do one silly step. 327 00:27:50,126 --> 00:27:56,883 See this plastic cover? Can you see this? 328 00:27:58,760 --> 00:28:04,516 Whether it's there or not, it makes no difference to the cigarette. 329 00:28:06,476 --> 00:28:07,852 Similarly, 330 00:28:08,269 --> 00:28:12,023 whether you are in this film or not, it makes no difference to anyone. 331 00:28:16,653 --> 00:28:21,950 You know something, if there's no cover and it rains, 332 00:28:23,284 --> 00:28:25,161 the cigarette won't even light up. 333 00:28:28,540 --> 00:28:29,624 Pack up! 334 00:28:31,835 --> 00:28:34,212 The heroine says that it's going to rain. 335 00:28:39,175 --> 00:28:41,219 I've been hit by a shoe because of you. 336 00:28:41,469 --> 00:28:42,887 But I won't let it happen again. 337 00:28:42,971 --> 00:28:44,597 You made Sir Surya very angry. 338 00:28:45,306 --> 00:28:46,224 You go! 339 00:28:47,350 --> 00:28:48,768 And don't ever come back. 340 00:29:01,072 --> 00:29:02,532 What are you doing here? 341 00:29:02,991 --> 00:29:06,703 I'm here to get tuned, and then we can make some music. 342 00:29:08,371 --> 00:29:10,832 You switched your melody pretty quickly. 343 00:29:11,958 --> 00:29:14,043 It's your personality, sir. 344 00:29:15,253 --> 00:29:17,505 I've been admiring you since I was a little girl. 345 00:29:18,339 --> 00:29:21,384 I was scared to be next to you. 346 00:29:23,762 --> 00:29:25,680 Now, that's believable. 347 00:29:26,931 --> 00:29:32,771 If God puts in an appearance, the devotee is bound to be scared. 348 00:29:32,854 --> 00:29:35,940 Sir, please give me another chance. 349 00:29:36,816 --> 00:29:37,817 Why? 350 00:29:38,276 --> 00:29:40,028 I'll be devoted to you. 351 00:29:41,070 --> 00:29:42,989 I'll do anything you want me to. 352 00:29:45,867 --> 00:29:48,411 Don't you read magazines? 353 00:29:50,121 --> 00:29:51,956 The magazines say that... 354 00:29:53,041 --> 00:29:58,588 I have tuned with 500 girls. 355 00:30:05,178 --> 00:30:09,974 But have you ever tuned one girl 500 times? 356 00:30:14,813 --> 00:30:19,859 -Is it true about the 500? -No. 357 00:30:22,987 --> 00:30:24,364 It's 501! 358 00:30:37,961 --> 00:30:39,796 Sir, Surya won't act with her. 359 00:30:39,879 --> 00:30:41,881 -We'll manage. -Sir, there, they have come. 360 00:30:48,388 --> 00:30:50,473 I guess Surya, sir, is all charged up. 361 00:30:51,224 --> 00:30:56,187 Surya Kant may die, but he won't let go of a new girl. 362 00:31:05,697 --> 00:31:06,573 What? 363 00:31:10,118 --> 00:31:12,537 She's doing it all wrong again. She missed a beat. 364 00:31:15,540 --> 00:31:18,501 To hell with the beat, look at that heat. 365 00:31:18,877 --> 00:31:20,420 She'll set everyone on fire. 366 00:31:43,067 --> 00:31:46,112 -Mind-blowing, sir! -Very good shot, sir! 367 00:32:00,335 --> 00:32:01,252 Madam. 368 00:32:02,211 --> 00:32:03,379 Ticket, please. 369 00:32:05,924 --> 00:32:07,383 That's your seat, sit there. 370 00:32:07,467 --> 00:32:08,343 How does it matter? 371 00:32:08,426 --> 00:32:09,385 This place is empty. 372 00:32:09,469 --> 00:32:10,595 I don't want problems later. 373 00:32:10,678 --> 00:32:12,639 Go and sit according to your ticket. 374 00:32:14,349 --> 00:32:15,308 Ticket, please. 375 00:33:40,685 --> 00:33:42,353 Come on, let's go. The song is finished. 376 00:33:42,437 --> 00:33:44,272 We will come in the next show. 377 00:33:58,327 --> 00:34:01,873 Mother. Mother, bless me. 378 00:34:01,956 --> 00:34:05,251 Your son has stood first in college. 379 00:34:05,334 --> 00:34:06,335 Seriously? 380 00:34:07,086 --> 00:34:09,338 You've fulfilled all my wishes. 381 00:34:09,714 --> 00:34:11,924 I wish your father would be alive today. 382 00:34:17,180 --> 00:34:18,222 Cut it! 383 00:34:18,473 --> 00:34:20,058 Very good shot, Surya, sir. 384 00:34:23,936 --> 00:34:25,980 That was... That was very good. 385 00:34:26,647 --> 00:34:29,442 You are very convincing as my mother. 386 00:34:36,199 --> 00:34:37,867 Naylaji! 387 00:34:38,201 --> 00:34:40,787 What a pleasure. What brings you here? 388 00:34:41,871 --> 00:34:44,540 Last month's magazine hasn't sold well? 389 00:34:45,208 --> 00:34:47,168 Probably because you didn't grace the cover. 390 00:34:47,794 --> 00:34:51,964 So, what's brewing under cover? 391 00:34:58,930 --> 00:35:00,139 This is new. 392 00:35:00,723 --> 00:35:04,310 Lalitha was the heroine in your last film and both of you were hot. 393 00:35:04,644 --> 00:35:07,313 And now, she is playing the role of your mother? 394 00:35:07,772 --> 00:35:12,777 You see, youth is meant to be tasted, not wasted. 395 00:35:13,236 --> 00:35:18,241 A heroine's life is like an elected government. 396 00:35:18,741 --> 00:35:22,036 The party lasts for five years, after that, it's there for support. 397 00:35:22,120 --> 00:35:27,208 Sometimes, left, sometimes, right, and sometimes, even center. 398 00:35:29,877 --> 00:35:34,799 I've heard that new girl, Silk, is a passionate supporter of your party. 399 00:35:35,133 --> 00:35:37,635 Everybody is talking about her. 400 00:35:38,219 --> 00:35:41,764 Of course, I gave her a break. 401 00:35:41,848 --> 00:35:43,307 She is very talented. 402 00:35:44,684 --> 00:35:50,857 When God has blessed her so abundantly, 403 00:35:50,940 --> 00:35:53,359 there's no harm in taking a piece of the pie. 404 00:35:54,527 --> 00:35:56,445 And, you know me. 405 00:35:56,529 --> 00:36:03,411 I believe, the more I can be of help to others, the better it is. 406 00:36:04,120 --> 00:36:07,874 But she is a down market. What you wrote about her was perfect. 407 00:36:07,957 --> 00:36:09,667 Well, I have to, Surya, sir. 408 00:36:11,169 --> 00:36:16,174 To portray men as saints, women have to be depicted as demons. 409 00:36:16,841 --> 00:36:18,009 Sir, madam is here. 410 00:36:18,467 --> 00:36:19,468 Okay, you go. 411 00:36:22,471 --> 00:36:24,390 -See you later. -What about my interview? 412 00:36:24,473 --> 00:36:26,309 We will talk later. 413 00:36:27,143 --> 00:36:29,228 This is important. 414 00:36:31,022 --> 00:36:32,815 Quick, some filter coffee for madam. 415 00:36:36,319 --> 00:36:37,445 Is Silk here? 416 00:36:46,204 --> 00:36:49,707 The cinema hall was filled with men. Every one of them had come just to see me. 417 00:36:49,790 --> 00:36:53,002 And as soon as the song was over, they left. 418 00:36:53,085 --> 00:36:54,462 It was amazing. 419 00:36:56,255 --> 00:36:58,591 Don't be so excited. 420 00:36:59,383 --> 00:37:03,638 Take a look at what Nayla wrote about you. 421 00:37:03,930 --> 00:37:04,764 Who is Nayla? 422 00:37:04,847 --> 00:37:07,642 The most important film critic and gossip queen. 423 00:37:08,559 --> 00:37:12,688 When she writes, everybody pays attention. 424 00:37:13,439 --> 00:37:19,862 She says Selva took the help of dirt to sell his film. 425 00:37:21,906 --> 00:37:24,533 Dirt, that's you. 426 00:37:26,994 --> 00:37:29,372 Look at my picture, it's so gorgeous. 427 00:37:29,914 --> 00:37:31,540 Now, I won’t stop myself. 428 00:37:32,375 --> 00:37:34,252 Help me with more work. 429 00:37:34,961 --> 00:37:38,923 But why should I help you? 430 00:37:40,716 --> 00:37:43,678 Because I love you... 431 00:37:46,097 --> 00:37:49,642 and we still have 499 times remaining to get tuned. 432 00:37:54,230 --> 00:37:55,314 Come in. 433 00:38:00,903 --> 00:38:03,447 So, Akbar and Anarkali are now friends? 434 00:38:03,531 --> 00:38:05,157 Sir, good sense of humor, sir. 435 00:38:05,241 --> 00:38:06,701 Abraham, this is Silk. 436 00:38:07,118 --> 00:38:08,077 Hello. 437 00:38:08,536 --> 00:38:11,289 Surya, sir, I want to talk to you about my next film. 438 00:38:12,248 --> 00:38:14,000 And this film will showcase you. 439 00:38:14,083 --> 00:38:17,545 You won't need a cheap and disgusting act to promote this film. 440 00:38:25,803 --> 00:38:29,598 Abraham, everybody knows you make good films. 441 00:38:29,682 --> 00:38:30,933 Thank you, sir. 442 00:38:31,017 --> 00:38:32,893 I owe it all to idli, rasam, and rum. 443 00:38:34,145 --> 00:38:40,151 But your films aren't commercially successful. 444 00:38:42,403 --> 00:38:45,698 They captivate the audience at film festivals, 445 00:38:45,781 --> 00:38:47,783 but they fail to bring in, even a dog, at local theaters. 446 00:38:47,867 --> 00:38:50,161 -Is that right? -Right, sir. 447 00:38:50,244 --> 00:38:54,165 Spice it up, Abraham. Spice it up. 448 00:38:54,665 --> 00:38:56,083 Add some sex. 449 00:38:56,459 --> 00:38:59,545 Have Silk dance to a number or two, whatever you like. 450 00:38:59,837 --> 00:39:00,880 Let me tell you. 451 00:39:01,630 --> 00:39:06,427 Successful films are those that have the right spice. 452 00:39:06,594 --> 00:39:09,221 -Right, Selva? -You are genius, sir. 453 00:39:09,513 --> 00:39:13,017 It's a curse, Selva. It's a curse. 454 00:39:13,267 --> 00:39:14,935 Sir, I'm a director, not a pimp. 455 00:39:16,395 --> 00:39:18,481 I want to make a film, not to sell sex. 456 00:39:19,065 --> 00:39:22,485 Perhaps you can work with that cheap girl, but I can't! 457 00:39:24,111 --> 00:39:26,655 Right. 458 00:39:27,198 --> 00:39:29,450 Fine, Selva, you direct it. 459 00:39:31,619 --> 00:39:32,661 Okay, sir. 460 00:39:34,497 --> 00:39:35,456 Then, bye. 461 00:39:37,917 --> 00:39:41,504 I wasn't dejected that they chose Silk over me. 462 00:39:42,380 --> 00:39:46,759 I was dejected that they decided so quickly. 463 00:39:47,551 --> 00:39:49,512 Why do you have a problem with me? 464 00:39:54,016 --> 00:39:55,601 I have a problem with your parents. 465 00:39:56,477 --> 00:39:58,270 They shouldn't have given birth to you. 466 00:40:00,064 --> 00:40:02,108 My parents didn't give birth to me. 467 00:40:03,734 --> 00:40:08,948 Silk was brought into this world by the people who admire me. 468 00:40:12,993 --> 00:40:16,705 Your admirers occupy the first four rows in a cinema hall. 469 00:40:17,415 --> 00:40:19,458 The 40 rows at the back are mine. 470 00:40:20,418 --> 00:40:23,963 I will prove that films don't need gimmicks like you to sell. 471 00:40:26,006 --> 00:40:28,634 Films need three things to sell. 472 00:40:29,093 --> 00:40:32,888 Entertainment, entertainment, entertainment! 473 00:40:33,472 --> 00:40:36,016 And I am the entertainment. 474 00:40:41,439 --> 00:40:44,024 A woman is like a rainbow. 475 00:40:44,859 --> 00:40:46,444 As many colors as many faces. 476 00:40:47,862 --> 00:40:49,655 Some consider her as a lottery. 477 00:40:50,573 --> 00:40:53,242 If you win, you've hit the jackpot. 478 00:40:54,493 --> 00:40:56,287 Some think of her as love. 479 00:40:56,370 --> 00:40:57,246 Shit. 480 00:40:57,329 --> 00:40:59,915 If you fall in love with her, you will gasp for every breath! 481 00:41:01,876 --> 00:41:03,711 But she ravaged me like poison. 482 00:41:04,503 --> 00:41:08,591 That now, even water burns me up from inside. 483 00:41:35,242 --> 00:41:38,120 Your sweet torment 484 00:41:38,329 --> 00:41:42,291 Surreptitious torment here and around 485 00:41:42,750 --> 00:41:45,961 I am angry 486 00:41:46,045 --> 00:41:50,216 You are the reason, Cajole me, my love 487 00:41:50,549 --> 00:41:53,636 I will tease you 488 00:41:53,719 --> 00:41:56,680 You are a bombastic girl 489 00:41:56,764 --> 00:41:58,432 Aha aha aha 490 00:41:58,516 --> 00:42:02,228 Ooh la la, ooh la la, ooh la la, ooh la la 491 00:42:02,311 --> 00:42:06,023 You are my fantasy 492 00:42:06,106 --> 00:42:07,816 Don't touch me, don't touch me 493 00:42:07,900 --> 00:42:09,777 Don't touch me, don't touch me 494 00:42:09,860 --> 00:42:12,696 I am a young lady now 495 00:42:12,780 --> 00:42:17,368 Ooh la la, ooh la la, ooh la la, ooh la la 496 00:42:17,451 --> 00:42:21,288 You are my fantasy 497 00:42:21,372 --> 00:42:22,998 Don't touch me, don't touch me 498 00:42:23,082 --> 00:42:24,833 Don't touch me, don't touch me 499 00:42:24,917 --> 00:42:28,712 I am a young lady now 500 00:42:54,863 --> 00:42:59,201 When touched by you, my heart whistled 501 00:42:59,285 --> 00:43:02,580 Give me a sweet kiss on my cheeks 502 00:43:02,663 --> 00:43:06,166 When touched by you, my heart whistled 503 00:43:06,250 --> 00:43:10,671 Give me a sweet kiss on my cheeks 504 00:43:10,754 --> 00:43:14,508 Your youth is fluid 505 00:43:14,592 --> 00:43:17,720 Which has drenched my heart 506 00:43:17,803 --> 00:43:24,101 Aha, you brought the rain What could my poor youth do? 507 00:43:24,226 --> 00:43:28,022 Ooh la la, ooh la la, ooh la la, ooh la la 508 00:43:28,105 --> 00:43:30,441 You are my fantasy 509 00:43:30,649 --> 00:43:31,900 No, no, no, no, no 510 00:43:31,984 --> 00:43:33,569 Don't touch me, don't touch me 511 00:43:33,652 --> 00:43:35,571 Don't touch me, don't touch me 512 00:43:35,654 --> 00:43:39,491 I am a young lady now 513 00:43:54,381 --> 00:44:01,388 By dropping your saree repeatedly 514 00:44:02,139 --> 00:44:09,146 You make me restless 515 00:44:09,605 --> 00:44:16,445 By dropping your saree repeatedly 516 00:44:17,446 --> 00:44:24,036 You make me restless 517 00:44:24,995 --> 00:44:26,872 After storming a fire in me 518 00:44:26,955 --> 00:44:29,750 What can the poor saree do 519 00:44:30,250 --> 00:44:31,710 Poor thing 520 00:44:32,086 --> 00:44:33,712 Oh, poor thing 521 00:44:34,588 --> 00:44:37,675 I will tease you 522 00:44:37,758 --> 00:44:40,761 You are a bombastic girl 523 00:44:40,844 --> 00:44:42,012 Oh, no 524 00:44:42,429 --> 00:44:46,183 Ooh la la, ooh la la, ooh la la, ooh la la 525 00:44:46,266 --> 00:44:49,895 You are my fantasy 526 00:44:49,978 --> 00:44:51,772 Don't touch me, don't touch me 527 00:44:51,855 --> 00:44:53,690 Don't touch me, don't touch me 528 00:44:53,774 --> 00:44:55,776 I am a young lady now 529 00:44:55,859 --> 00:44:57,569 Hey, hey, hey, hey! 530 00:44:57,653 --> 00:45:01,490 Ooh la la, ooh la la, ooh la la, ooh la la 531 00:45:01,573 --> 00:45:05,202 You are my fantasy 532 00:45:05,285 --> 00:45:07,079 Don't touch me, don't touch me 533 00:45:07,162 --> 00:45:08,997 Don't touch me, don't touch me 534 00:45:09,081 --> 00:45:12,584 I am a young lady now 535 00:45:14,336 --> 00:45:15,963 You want to take my interview? 536 00:45:17,923 --> 00:45:19,133 At my place? 537 00:45:19,425 --> 00:45:21,718 This evening? Great! 538 00:45:24,847 --> 00:45:27,015 -Amma, it was a call from Manorama. -What is it? 539 00:45:27,099 --> 00:45:28,559 -Really? -They want to take my interview. 540 00:45:28,642 --> 00:45:31,270 They want to show the world how stars live. 541 00:45:31,854 --> 00:45:34,690 No film star lives like you do. Refuse them. 542 00:45:35,232 --> 00:45:37,651 Amma, these opportunities don't come by again and again. 543 00:45:37,734 --> 00:45:39,570 They will only pass on to someone else. 544 00:45:39,653 --> 00:45:42,197 What will you show? The tiny room you live in? 545 00:45:48,996 --> 00:45:51,999 I brought this deer from Africa. 546 00:45:52,082 --> 00:45:53,083 Superb, sir. 547 00:46:03,135 --> 00:46:05,721 Sir, deep breath, stomach in. 548 00:46:11,101 --> 00:46:13,896 Move away. Don't touch the camera. I'll take a photo later. 549 00:46:14,521 --> 00:46:17,900 -Click my picture. -Come in. 550 00:46:17,983 --> 00:46:20,068 Go away, get lost! 551 00:46:23,447 --> 00:46:26,158 Oops, you're early. 552 00:46:26,575 --> 00:46:29,119 Ma'am, I can come later. 553 00:46:29,203 --> 00:46:31,622 Now that you are here, let's begin the interview. 554 00:46:31,705 --> 00:46:33,373 You mean, like this? 555 00:46:33,957 --> 00:46:36,251 But have you worn something? 556 00:46:38,921 --> 00:46:41,048 Do you take a bath with your clothes on? 557 00:46:42,633 --> 00:46:44,134 -No. -Exactly! 558 00:46:45,010 --> 00:46:47,387 Having a bath with your clothes on is cheating. 559 00:46:47,846 --> 00:46:49,556 And Silk doesn't cheat. 560 00:46:49,806 --> 00:46:53,060 What you see is what you get. 561 00:47:04,863 --> 00:47:06,198 What are you doing? 562 00:47:06,281 --> 00:47:08,325 You are only taking my pictures 563 00:47:08,408 --> 00:47:09,660 What about my house? 564 00:47:09,743 --> 00:47:12,162 When the goddess is present in her full glory, 565 00:47:12,246 --> 00:47:14,915 who cares about the temple? 566 00:47:23,799 --> 00:47:24,633 Bye, madam. 567 00:47:31,640 --> 00:47:33,642 Butter became of Amul. 568 00:47:34,268 --> 00:47:36,687 What about the cow who gave milk? 569 00:47:37,521 --> 00:47:39,898 My film made that Silk. 570 00:47:40,899 --> 00:47:42,776 She shed her modesty. 571 00:47:43,360 --> 00:47:45,571 Everyone stopped looking at me. 572 00:47:46,822 --> 00:47:47,739 Sir. 573 00:47:48,156 --> 00:47:51,201 Silk is very good at creating headlines. 574 00:47:52,286 --> 00:47:53,662 But this isn't right, sir. 575 00:47:54,371 --> 00:47:58,125 A girl, that too an actress, moreover, on the front page! 576 00:47:59,084 --> 00:48:01,587 Bad news, sir. She's flying high. 577 00:48:03,839 --> 00:48:05,007 Let her fly. 578 00:48:05,882 --> 00:48:11,221 No matter how high the popcorn goes, it always falls back in the pan. 579 00:48:12,306 --> 00:48:15,976 Excellent, sir, excellent! That's brilliant! 580 00:48:18,645 --> 00:48:20,355 What are you looking for? 581 00:48:21,148 --> 00:48:25,319 Someone from Manorama had interviewed me, too. 582 00:48:27,029 --> 00:48:28,905 But those idiots didn't print anything. 583 00:48:35,746 --> 00:48:37,122 When will you grow up? 584 00:48:37,456 --> 00:48:39,374 You brought all this to your new house, too! 585 00:48:39,708 --> 00:48:41,668 What if Surya sees it? 586 00:48:42,169 --> 00:48:46,506 He will be pleased that before I met him, I would make do with his pictures. 587 00:48:47,966 --> 00:48:49,718 Surya and you are worlds apart. 588 00:48:50,385 --> 00:48:53,513 I'm worried. A thousand girls, like you, are crazy for him. 589 00:48:54,431 --> 00:48:56,975 And a thousand guys, like him, are crazy for me. 590 00:48:57,184 --> 00:49:00,145 Why worry? We have the world at our feet. 591 00:49:00,896 --> 00:49:04,483 He has another life. He is married. 592 00:49:04,983 --> 00:49:08,945 If I had met him earlier, perhaps he would have married me, 593 00:49:09,029 --> 00:49:10,864 and I would have been in his wife's place. 594 00:49:11,657 --> 00:49:14,284 "If," "perhaps," "I would have been," 595 00:49:14,785 --> 00:49:18,622 when these words crop up in love, it's better to step back. 596 00:49:20,040 --> 00:49:23,126 Amma, I know I don't have any right on Surya. 597 00:49:23,669 --> 00:49:24,878 But, what can I do? 598 00:49:25,253 --> 00:49:26,880 There are no brakes in love. 599 00:49:26,963 --> 00:49:29,841 -But... -Let's talk about something else, Amma. 600 00:49:29,925 --> 00:49:31,468 You know something? Sit. 601 00:49:31,802 --> 00:49:33,470 -Did you hear that? -What? 602 00:49:33,553 --> 00:49:34,554 Listen carefully. 603 00:49:38,058 --> 00:49:39,101 I can't hear anything. 604 00:49:39,184 --> 00:49:40,811 That's the best part of living here. 605 00:49:41,478 --> 00:49:44,648 You don't hear the neighbors and there are no unwanted sounds. 606 00:50:03,959 --> 00:50:05,585 Silk, make it more seductive. 607 00:50:09,131 --> 00:50:10,215 Come on. 608 00:50:11,091 --> 00:50:12,801 Come on. 609 00:50:17,305 --> 00:50:19,599 This scene should make the public go wild. 610 00:50:19,683 --> 00:50:20,851 Make it hot! 611 00:50:23,395 --> 00:50:24,396 Hey, what... 612 00:50:24,479 --> 00:50:25,480 Leave me! 613 00:50:35,949 --> 00:50:37,743 Mr. Worm, take your shot. 614 00:51:36,885 --> 00:51:39,137 That was fantastic. 615 00:51:39,221 --> 00:51:41,097 What a shot! 616 00:51:48,772 --> 00:51:52,526 So, Silk, were you thinking about Surya, sir? 617 00:51:54,945 --> 00:51:59,407 Why will I think of him, if I can be with him whenever I want to, right? 618 00:52:04,746 --> 00:52:07,791 -Ratnamma, I have dialogues in this film. -Yes, tell me. 619 00:52:08,875 --> 00:52:10,460 I'm very nervous. 620 00:52:10,544 --> 00:52:11,461 Why? 621 00:52:12,754 --> 00:52:14,297 People will laugh at me. 622 00:52:15,090 --> 00:52:17,968 Why did the Worm have to have a premiere? 623 00:52:18,051 --> 00:52:18,969 What is this? 624 00:52:19,052 --> 00:52:21,304 -I won't attend the premiere. -Why not? 625 00:52:21,388 --> 00:52:23,265 Ratnamma, I'm a dancer. 626 00:52:23,682 --> 00:52:26,059 I don't even have the "ting" of acting in me. 627 00:52:26,518 --> 00:52:27,602 Don't be mad. 628 00:52:28,144 --> 00:52:30,355 -You can't go inside. -I know her. Listen to me. 629 00:52:30,772 --> 00:52:32,732 -I said you can't go. -Let me at least talk to her. 630 00:52:32,816 --> 00:52:34,985 -Silk, madam... -You can't go in. 631 00:52:35,068 --> 00:52:37,153 Ratnamma, I'll call you later. 632 00:52:37,445 --> 00:52:39,239 Just let me talk to her! 633 00:52:40,240 --> 00:52:42,158 Silk, madam. Silk, madam! 634 00:52:44,077 --> 00:52:45,203 Silk, madam. 635 00:52:45,537 --> 00:52:48,039 How are you, madam? 636 00:52:53,670 --> 00:52:54,546 You. 637 00:52:55,463 --> 00:52:56,882 Silk, madam, how are you? 638 00:52:57,382 --> 00:52:58,383 I'm good. 639 00:52:58,842 --> 00:53:01,303 God is playing games with me. 640 00:53:02,637 --> 00:53:03,680 I thought... 641 00:53:05,307 --> 00:53:06,933 this 1,000 rupees might be enough. 642 00:53:07,017 --> 00:53:10,770 But you, you seem to be very rich. 643 00:53:13,023 --> 00:53:14,733 Even a million won't be enough. 644 00:53:19,362 --> 00:53:22,699 You know what? You've been lucky for me. 645 00:53:24,367 --> 00:53:26,912 Whenever you come, something good definitely happens. 646 00:53:35,128 --> 00:53:37,255 Now, you're leaving me high and dry. 647 00:53:37,505 --> 00:53:40,175 I'm giving 1,000 rupees to the security guard. 648 00:53:40,425 --> 00:53:41,968 Thanks a lot for the kiss, madam. 649 00:53:42,052 --> 00:53:44,429 You are very nice. You are very nice! 650 00:53:49,476 --> 00:53:52,979 Some people make films to touch the heart. 651 00:53:53,313 --> 00:53:55,857 Some people make films to touch the mind. 652 00:53:56,566 --> 00:54:01,696 The body part they wanted to touch, well, this film was a hit there! 653 00:54:02,364 --> 00:54:05,116 She was playing tunes in people's heart. 654 00:54:05,200 --> 00:54:08,453 And I was being played like a fiddle. 655 00:54:10,914 --> 00:54:12,582 -Thank you. -What a movie. 656 00:54:12,999 --> 00:54:14,542 -Very nice. -You liked it? 657 00:54:14,626 --> 00:54:16,962 -Thank you. -Very nice. 658 00:54:17,045 --> 00:54:18,546 What a film, what a film! 659 00:54:18,630 --> 00:54:19,798 You liked it? 660 00:54:19,881 --> 00:54:20,840 Like? 661 00:54:21,967 --> 00:54:24,761 I haven't seen such a disgusting film in my life. 662 00:54:25,971 --> 00:54:27,722 There's something nice and superb about this film. 663 00:54:27,806 --> 00:54:28,682 Silk? 664 00:54:30,558 --> 00:54:34,729 Now, you will realize that to make a good film, you need a good director, 665 00:54:35,522 --> 00:54:36,606 not a dancer! 666 00:54:37,148 --> 00:54:38,066 But don't you worry. 667 00:54:38,149 --> 00:54:39,442 Do you think this film will do well? 668 00:54:39,859 --> 00:54:40,986 Not a chance. 669 00:54:41,778 --> 00:54:47,909 But I am still willing to work with you because you gave me my first break. 670 00:54:49,995 --> 00:54:51,162 Here. 671 00:54:51,246 --> 00:54:52,455 Have this... 672 00:54:53,999 --> 00:54:55,709 and even the abuses will sound sweet. 673 00:54:59,045 --> 00:55:00,338 Mr. Worm! 674 00:55:03,800 --> 00:55:05,719 That bastard ripped everything apart. 675 00:55:06,136 --> 00:55:07,303 Forget about him. 676 00:55:07,595 --> 00:55:09,723 I am sure even his alcohol is as bad as him. 677 00:55:10,473 --> 00:55:14,102 But what if his words come true? 678 00:55:15,562 --> 00:55:18,106 We haven't made this film for him. 679 00:55:18,690 --> 00:55:21,026 Our fate will be decided on Friday. 680 00:55:46,342 --> 00:55:49,721 Industry has sunk to new lows. 681 00:55:50,305 --> 00:55:55,101 Thanks to Selva Ganesh, and more importantly, Silk. 682 00:55:55,602 --> 00:55:56,811 By Nayla." 683 00:56:10,033 --> 00:56:14,954 -Down with Silk! -Down with Silk! 684 00:56:15,038 --> 00:56:19,918 -Down with Silk! -Down with Silk! 685 00:56:20,001 --> 00:56:23,713 -Down with Silk! -Down with Silk! 686 00:56:33,056 --> 00:56:34,557 Sir, sir! 687 00:56:34,641 --> 00:56:35,558 Hello. 688 00:56:36,351 --> 00:56:37,393 Surya, sir! 689 00:56:38,561 --> 00:56:39,646 Smile, please. 690 00:56:40,063 --> 00:56:41,022 Hey, Silk. 691 00:56:44,901 --> 00:56:46,152 Hello, Silk. 692 00:56:47,195 --> 00:56:48,530 It's been so long. 693 00:56:48,947 --> 00:56:50,490 Is this the first time you're here? 694 00:56:51,699 --> 00:56:54,702 You act very well even in reality. 695 00:56:54,786 --> 00:56:56,287 Sir, a little closer, please. 696 00:56:58,373 --> 00:56:59,457 Yes, that's fine. 697 00:57:00,416 --> 00:57:01,376 Let's go inside. 698 00:57:01,459 --> 00:57:03,086 All the action is inside. 699 00:57:06,339 --> 00:57:08,424 -All night, you stick to me like glue. -Hello. 700 00:57:08,508 --> 00:57:10,468 Apart from that, you don't even want to hold me. 701 00:57:10,927 --> 00:57:13,680 Hello. Control yourself, Silk. 702 00:57:13,763 --> 00:57:15,223 The people here know me. 703 00:57:15,306 --> 00:57:17,642 If my wife hears about this, it won't be good. 704 00:57:19,561 --> 00:57:21,146 See you later at the farmhouse. 705 00:57:21,438 --> 00:57:22,439 So, now what? 706 00:57:25,400 --> 00:57:27,694 Enjoy the race. 707 00:57:27,777 --> 00:57:29,654 Lay a bet on a good horse. 708 00:57:31,322 --> 00:57:33,199 I have a bet on you. 709 00:57:34,159 --> 00:57:35,702 Don't let me down. 710 00:57:35,785 --> 00:57:37,287 See you in the evening. 711 00:57:38,997 --> 00:57:40,290 That's Silk. 712 00:57:40,373 --> 00:57:41,958 What is she doing here? 713 00:57:42,041 --> 00:57:43,877 What kind of people have started coming here? 714 00:57:44,252 --> 00:57:47,589 Let alone her films, I don't even look at the posters. 715 00:57:52,385 --> 00:57:53,261 You! 716 00:57:53,928 --> 00:57:56,222 You are here at the racecourse. 717 00:57:56,556 --> 00:57:58,725 Why not? Can't I come to the racecourse? 718 00:57:59,058 --> 00:58:00,185 I'm a star, too. 719 00:58:00,643 --> 00:58:03,813 You think only these well-dressed people with their English accents 720 00:58:03,897 --> 00:58:05,440 can come here? 721 00:58:05,690 --> 00:58:08,276 -You are Silk, aren't you? -Yes, so what? 722 00:58:08,902 --> 00:58:10,111 I am your fan. 723 00:58:13,031 --> 00:58:16,493 I thought nobody here knows me. 724 00:58:16,951 --> 00:58:22,457 Apart from a dozen horses and a few asses, there's no one here who doesn't know you. 725 00:58:25,376 --> 00:58:26,461 Thank you. 726 00:58:32,050 --> 00:58:33,968 -On the third number. -One minute. one minute. 727 00:58:34,052 --> 00:58:35,220 -Here. -Listen. 728 00:58:35,303 --> 00:58:38,515 I want to lay a wager that number nine will win. 729 00:58:38,598 --> 00:58:39,891 How do I do it? 730 00:58:39,974 --> 00:58:42,727 Silk, madam, don't bet on that horse. 731 00:58:42,810 --> 00:58:44,312 This horse has never won. 732 00:58:44,395 --> 00:58:45,897 Nobody has ever betted on him. 733 00:58:45,980 --> 00:58:48,233 Did anyone imagine that India would defeat West Indies 734 00:58:48,316 --> 00:58:49,943 in the Cricket World Cup Final? 735 00:58:50,026 --> 00:58:51,027 But India won! 736 00:58:51,110 --> 00:58:53,404 If nobody bets on him, why will he win? 737 00:58:53,780 --> 00:58:55,365 He's a horse, not an ass. 738 00:58:55,698 --> 00:58:56,950 Here's the money. 739 00:59:00,245 --> 00:59:01,287 It will win. 740 00:59:04,999 --> 00:59:08,753 Rama Kant, sir. Finally, someone betted on your horse. 741 00:59:09,045 --> 00:59:13,550 This horse never won a race for me. But I hope he wins this race for Silk. 742 00:59:35,113 --> 00:59:37,824 -Come on, come on. -Come on. Faster! 743 00:59:39,075 --> 00:59:42,161 Come on, come on, Mountain Storm. 744 00:59:43,871 --> 00:59:45,331 Come on. Yes! 745 00:59:47,500 --> 00:59:48,876 Come on. 746 00:59:50,753 --> 00:59:52,088 Come on. 747 00:59:55,508 --> 00:59:57,218 -Come on. -Come on. Yes! 748 01:00:00,972 --> 01:00:01,973 Oh, no! 749 01:00:03,850 --> 01:00:06,019 Come on. 750 01:00:25,288 --> 01:00:28,249 At night, you prefer to be like the hands of a clock at twelve o'clock. 751 01:00:29,208 --> 01:00:31,919 But during the day, your clock says six o'clock. 752 01:00:34,464 --> 01:00:37,133 I have to control, Silk. 753 01:00:37,800 --> 01:00:41,012 Yesterday, if we were seen together, you would have lost nothing, 754 01:00:41,095 --> 01:00:42,930 but I would have lost everything. 755 01:00:43,348 --> 01:00:44,849 So, which horse did you bet on? 756 01:00:46,059 --> 01:00:47,435 The horse that won. 757 01:00:50,229 --> 01:00:52,607 I'm the horse that wins. 758 01:00:53,316 --> 01:00:54,400 Come here. 759 01:01:04,243 --> 01:01:05,203 Surya! 760 01:01:07,121 --> 01:01:08,206 Radhika! 761 01:01:09,874 --> 01:01:12,043 -Bloody hell. Go inside. -Surya! 762 01:01:14,170 --> 01:01:15,254 Your dress. 763 01:01:15,338 --> 01:01:16,881 Surya, open the door. 764 01:01:18,716 --> 01:01:20,927 -Surya! -Coming. 765 01:01:21,386 --> 01:01:22,470 Go in, will you? 766 01:01:23,554 --> 01:01:24,514 Go in. 767 01:01:25,348 --> 01:01:27,058 Surya, please open the door. 768 01:01:27,141 --> 01:01:29,769 Yes. Just coming. 769 01:01:35,650 --> 01:01:37,819 -What were you doing? -When you came? 770 01:01:37,902 --> 01:01:39,696 What do you mean by that? Just now, I came. 771 01:01:40,238 --> 01:01:43,282 The party was so boring. I got headache. 772 01:01:43,366 --> 01:01:45,034 So I thought I should take a rest. 773 01:01:45,118 --> 01:01:51,165 Press my head. No one does it like you. 774 01:02:35,084 --> 01:02:36,919 Silk never took the easy path. 775 01:02:37,295 --> 01:02:39,380 Then, how could her life ever be easy? 776 01:02:41,507 --> 01:02:46,012 She had broken a million hearts. And now, her heart was at stake. 777 01:02:47,722 --> 01:02:50,391 People say that only the heart breaks, but they're wrong. 778 01:02:51,392 --> 01:02:53,394 Every single part of the body goes into mourning. 779 01:02:54,145 --> 01:02:57,815 The throat becomes dry, and cheeks remain cold. 780 01:02:59,150 --> 01:03:01,611 Eyes well up with tears, and the heart remains empty. 781 01:03:04,447 --> 01:03:10,411 I learned about Silk's misery much later. Otherwise, I would have celebrated. 782 01:03:32,850 --> 01:03:33,810 Excuse me! 783 01:03:38,064 --> 01:03:39,357 Are you all right? 784 01:03:39,899 --> 01:03:41,275 Why will I be not okay? 785 01:03:43,569 --> 01:03:45,947 -Should I get a taxi for you? -Why? Don't you have a car? 786 01:03:46,989 --> 01:03:48,699 You will come along with me? 787 01:03:51,118 --> 01:03:53,287 -Why not? Are you going to rape me? -What? 788 01:03:53,830 --> 01:03:55,206 Why are you saying that? 789 01:03:56,541 --> 01:03:57,625 Excuse me. 790 01:04:01,087 --> 01:04:02,421 Just a minute, please. 791 01:04:15,059 --> 01:04:16,602 Don't worry. Just do it. 792 01:04:17,186 --> 01:04:18,062 What? 793 01:04:18,437 --> 01:04:20,940 You aren't the first man to think, 794 01:04:21,274 --> 01:04:24,402 "While shifting the gear, if I could somehow touch her." 795 01:04:25,987 --> 01:04:28,781 What? No, I was not thinking like that. 796 01:04:30,825 --> 01:04:32,493 You work for Surya Kant? 797 01:04:33,536 --> 01:04:34,829 I'm his brother. 798 01:04:38,499 --> 01:04:40,501 Surya Kant. Rama Kant. 799 01:04:41,210 --> 01:04:42,587 Brothers, brothers. 800 01:04:43,546 --> 01:04:45,923 Did you see his wife entering? 801 01:04:46,591 --> 01:04:47,466 Yes. 802 01:04:49,969 --> 01:04:51,637 That's when you figured 803 01:04:52,221 --> 01:04:55,474 that since the permanent one is in, I will sneak out. 804 01:04:57,268 --> 01:04:59,353 One brother takes me to bed, 805 01:04:59,604 --> 01:05:01,731 and the other is erecting a bed in his mind. 806 01:05:03,941 --> 01:05:06,736 Why are your thoughts always so twisted? 807 01:05:09,906 --> 01:05:12,325 Because virtue doesn't stand a chance in this world. 808 01:05:14,243 --> 01:05:15,369 What do you do? 809 01:05:15,453 --> 01:05:17,413 I'm a writer. I write. 810 01:05:17,496 --> 01:05:19,081 What was your last film? 811 01:05:20,041 --> 01:05:21,792 I haven't gotten the first one yet. 812 01:05:22,877 --> 01:05:24,170 And you'll never get one. 813 01:05:25,004 --> 01:05:25,963 Why? 814 01:05:26,422 --> 01:05:29,884 According to you, there's only one hero in your family. 815 01:05:30,551 --> 01:05:32,011 And that's Surya Kant. 816 01:05:34,305 --> 01:05:36,015 According to you, who is he? 817 01:05:36,474 --> 01:05:39,310 Hero or a villain? 818 01:05:41,228 --> 01:05:43,564 I have given up classifying people. 819 01:05:45,024 --> 01:05:48,444 Moreover, the hero and the villain, 820 01:05:49,028 --> 01:05:51,280 it doesn’t matter because I'm the vamp in every story. 821 01:05:56,327 --> 01:05:57,745 I want to go home. 822 01:05:58,371 --> 01:05:59,580 Will you take me there? 823 01:06:01,040 --> 01:06:01,916 Yes. 824 01:06:50,256 --> 01:06:51,590 You see that window? 825 01:06:52,466 --> 01:06:56,303 I escaped from it on the eve of my wedding. 826 01:06:59,974 --> 01:07:01,142 Won't you go in? 827 01:07:29,503 --> 01:07:30,755 Mother... 828 01:08:10,127 --> 01:08:12,254 This award goes to Silk. 829 01:08:12,338 --> 01:08:16,342 And to give this award, I would like to call Mr. Surya Kant. 830 01:08:24,350 --> 01:08:27,478 I want to present an award to the person who chose Silk for this award. 831 01:08:29,271 --> 01:08:33,275 She is despicable and the person who chose her is even worse. 832 01:08:33,734 --> 01:08:35,694 But, mister, who the hell are you? 833 01:08:37,738 --> 01:08:39,532 Abraham, director. 834 01:08:40,157 --> 01:08:41,951 It's been a long time since I have seen you. 835 01:08:42,201 --> 01:08:45,663 I finally realized where to be seen and where not. 836 01:08:45,871 --> 01:08:48,165 Success has gone to your head. 837 01:08:48,666 --> 01:08:51,168 But many like you have come and gone. 838 01:08:51,877 --> 01:08:53,420 I haven't come here to go away. 839 01:08:54,380 --> 01:08:56,715 Look, I'm up here and the others are down there. 840 01:08:56,799 --> 01:08:59,718 Do you think the people down there adore you? 841 01:09:01,262 --> 01:09:02,847 They are laughing at you. 842 01:09:03,013 --> 01:09:05,474 They know very well that you don't belong to us. 843 01:09:07,309 --> 01:09:11,814 You are the fantasy from last night that nobody talks about the next morning. 844 01:09:15,401 --> 01:09:17,611 You are our dirty secret! 845 01:09:19,738 --> 01:09:21,866 At least, say thanks. 846 01:09:33,544 --> 01:09:35,754 I really don't know where to begin from. 847 01:09:37,423 --> 01:09:40,509 If I begin right at the start, my Mother will be hurt. 848 01:09:42,428 --> 01:09:44,930 If I talk about the present, you might feel offended. 849 01:09:49,643 --> 01:09:51,604 Because today, I won't stop. 850 01:09:54,315 --> 01:09:56,817 Everybody's right eye is twitching and heart on the left is throbbing, 851 01:09:56,901 --> 01:09:59,028 anticipating what I'm about to say. 852 01:10:03,741 --> 01:10:07,620 You must be wondering why you ever put a nobody like me on a pedestal. 853 01:10:09,747 --> 01:10:12,291 Some people are famous because of what they do. 854 01:10:12,708 --> 01:10:14,919 I'm infamous for what I do. 855 01:10:16,170 --> 01:10:17,213 "Vulgar." 856 01:10:17,296 --> 01:10:18,255 "Disgusting." 857 01:10:18,547 --> 01:10:19,506 "Sexy." 858 01:10:19,590 --> 01:10:20,466 "Dirty." 859 01:10:20,966 --> 01:10:22,676 Those words are applied to describe me. 860 01:10:23,302 --> 01:10:28,307 Just so someone's film could take off, I was used as a boarding pass. 861 01:10:29,767 --> 01:10:31,352 Yet people say I'm vulgar. 862 01:10:32,353 --> 01:10:33,771 You made me dance, 863 01:10:35,231 --> 01:10:37,775 but nobody noticed my effort or my sincerity. 864 01:10:38,943 --> 01:10:41,528 You were busy noticing something else. 865 01:10:42,905 --> 01:10:44,531 Yet you label me disgusting. 866 01:10:46,242 --> 01:10:47,451 Sexy. 867 01:10:48,786 --> 01:10:51,163 My films are not meant to be watched with the family, 868 01:10:52,957 --> 01:10:57,586 but people watch them alone and end up with a bigger family. 869 01:11:00,047 --> 01:11:04,260 If I open few buttons, then everyone will break into a sweat. 870 01:11:06,345 --> 01:11:07,554 Don't you worry. 871 01:11:08,222 --> 01:11:09,348 I'm leaving. 872 01:11:11,183 --> 01:11:14,353 Because except for me, everyone else here is honorable. 873 01:11:25,781 --> 01:11:28,284 But I must say, your honor is unbelievable. 874 01:11:29,076 --> 01:11:33,330 You make films about sex. You sell them. You watch them. You show them. 875 01:11:33,414 --> 01:11:37,167 You even present them with awards. But you're scared to acknowledge them. 876 01:11:37,793 --> 01:11:40,170 Neither will you change, nor will I. 877 01:11:40,963 --> 01:11:47,094 Wrap yourself with your so-called honor and I will carry on shedding my clothes. 878 01:11:50,639 --> 01:11:53,392 I will continue making these Dirty Pictures. 879 01:11:53,892 --> 01:11:56,895 And I will bring these Dirty Pictures before you. 880 01:12:08,782 --> 01:12:09,908 Who are you? 881 01:12:10,492 --> 01:12:11,452 Nayla. 882 01:12:13,120 --> 01:12:15,748 So it is you who writes all the bad stuff about me. 883 01:12:17,291 --> 01:12:21,128 It will be bad if I stop writing about you. 884 01:12:22,129 --> 01:12:23,255 Which means? 885 01:12:23,339 --> 01:12:27,426 I mean, what you're doing today is a rebellion. 886 01:12:28,302 --> 01:12:30,387 Years later, people will call it freedom. 887 01:12:32,473 --> 01:12:33,432 I don't get you. 888 01:12:33,515 --> 01:12:38,437 Stay as you are, like a storm. Don't think too much. 889 01:12:39,188 --> 01:12:41,482 Because if you do, you'll fade away. 890 01:12:42,900 --> 01:12:44,443 I am Silk. 891 01:12:45,152 --> 01:12:47,613 I'm not some film that will change after the interval. 892 01:13:24,483 --> 01:13:27,111 That's Surya's wife and she's coming towards us. 893 01:13:31,281 --> 01:13:33,283 Finally, I met you. 894 01:13:33,867 --> 01:13:35,411 I've heard a lot about you. 895 01:13:36,036 --> 01:13:39,206 I'm sure you have, but there's a lot more about me. 896 01:13:42,793 --> 01:13:45,712 I like you better in person than on the screen. 897 01:13:45,796 --> 01:13:48,757 I heard a lot about you, too, and you're less either. 898 01:13:52,219 --> 01:13:53,846 He looks just like his father. 899 01:13:57,433 --> 01:13:59,393 He even behaves like him. 900 01:14:00,436 --> 01:14:04,064 You have no idea what it is like to be a superstar's wife. 901 01:14:04,356 --> 01:14:07,151 Even so, there isn't a lot of difference between us. 902 01:14:07,234 --> 01:14:08,193 Yes, there is. 903 01:14:09,278 --> 01:14:10,821 There is a lot of difference. 904 01:14:11,280 --> 01:14:12,614 No, Radhikaji. 905 01:14:13,115 --> 01:14:14,867 The difference is as big as a mole. 906 01:14:15,993 --> 01:14:21,623 I have a mole near my heart and you have one on what you sit on. 907 01:14:23,292 --> 01:14:24,626 How do you know? 908 01:14:25,002 --> 01:14:26,837 Your face gave it away. 909 01:14:27,629 --> 01:14:31,175 That you have a mole right where I said it is. 910 01:14:41,268 --> 01:14:44,354 When human is alone, his eyes blink less. 911 01:14:45,731 --> 01:14:49,318 Her eyes look for someone who feels near and dear to him. 912 01:14:49,818 --> 01:14:51,445 Hey, writer boy! 913 01:14:51,904 --> 01:14:55,240 Are you going to stand by your brother or you going to talk to me as well? 914 01:14:55,741 --> 01:14:57,826 You're pretending as if you don't know me. 915 01:15:05,667 --> 01:15:07,336 What do you want? Tell me. 916 01:15:15,344 --> 01:15:19,431 What I want can only be enjoyed at night. 917 01:15:19,515 --> 01:15:20,432 Night? 918 01:15:20,849 --> 01:15:21,892 Why not now? 919 01:15:23,977 --> 01:15:25,437 What will people think? 920 01:15:26,980 --> 01:15:28,690 What will Surya think? 921 01:15:31,068 --> 01:15:32,736 Here, in front of everyone. 922 01:15:34,988 --> 01:15:37,115 This is between you and me. 923 01:15:39,159 --> 01:15:42,287 Actually, things didn't work out with Surya. 924 01:15:44,748 --> 01:15:46,291 Now, it's all up to you. 925 01:15:47,543 --> 01:15:49,670 I'll see you alone tonight. 926 01:15:52,172 --> 01:15:54,258 What are you doing? You are doing it all wrong. 927 01:15:54,341 --> 01:15:55,425 Do it right. 928 01:15:55,509 --> 01:15:57,553 Don't hold it, let me do it. 929 01:15:57,636 --> 01:15:59,179 You're doing it all wrong. 930 01:15:59,263 --> 01:16:00,514 I know how to slide it in. 931 01:16:00,597 --> 01:16:02,182 Is this your first time? 932 01:16:02,266 --> 01:16:04,434 Never mind me. Slide it in properly. 933 01:16:04,893 --> 01:16:07,563 We haven't even moved yet and you're all wet. 934 01:16:07,771 --> 01:16:09,773 Whatever you do, do it nice and easy. 935 01:16:10,274 --> 01:16:11,900 Now, ease into first gear. 936 01:16:12,526 --> 01:16:13,443 Slowly. 937 01:16:15,404 --> 01:16:17,406 Easy, yes, slowly. 938 01:16:18,198 --> 01:16:21,243 Slow. Look straight ahead. 939 01:16:21,618 --> 01:16:23,453 Slowly. 940 01:16:23,537 --> 01:16:25,163 Yes, that's the way. 941 01:16:26,415 --> 01:16:28,333 Look straight ahead. 942 01:16:30,043 --> 01:16:31,587 What are you doing? 943 01:16:31,753 --> 01:16:33,171 Look straight ahead. 944 01:16:34,214 --> 01:16:37,134 Now, add a little pressure on this pedal. It's the accelerator. 945 01:16:37,509 --> 01:16:38,385 Okay? 946 01:16:44,308 --> 01:16:45,309 Thanks. 947 01:16:45,684 --> 01:16:49,313 Now that you've bought a car, you should have hired a driver as well. 948 01:16:51,023 --> 01:16:53,191 I bought the car from the winnings at the derby. 949 01:16:53,567 --> 01:16:58,488 I can't decide whether I should hire a driver or a jockey. 950 01:16:59,948 --> 01:17:01,825 Do you know that was my horse? 951 01:17:02,200 --> 01:17:03,076 Really? 952 01:17:03,535 --> 01:17:05,329 Well, then, you are lucky for me. 953 01:17:05,412 --> 01:17:06,580 No, you are lucky. 954 01:17:07,414 --> 01:17:11,627 I saw you whispering to the horse before the race. 955 01:17:12,794 --> 01:17:13,920 What did you say? 956 01:17:14,588 --> 01:17:16,131 It seemed depressed. 957 01:17:16,465 --> 01:17:19,217 I said, "Nobody has ever looked at my feet. 958 01:17:19,801 --> 01:17:22,262 Hold your head high and leave everyone behind." 959 01:17:26,183 --> 01:17:27,184 And it did. 960 01:17:31,605 --> 01:17:38,570 Your words are so loaded with horsepower that they rein in the wild spirit in men, 961 01:17:38,820 --> 01:17:40,947 while they revive the sagging spirit of horses. 962 01:17:41,698 --> 01:17:42,741 You tell me. 963 01:17:43,700 --> 01:17:45,577 Who holds your reins? 964 01:17:46,620 --> 01:17:47,663 What do you mean? 965 01:17:48,997 --> 01:17:50,832 If I spell it out, you'll blush. 966 01:17:52,417 --> 01:17:53,919 Do you have any girlfriend? 967 01:17:55,462 --> 01:17:56,380 No. 968 01:17:57,214 --> 01:17:58,173 Why? 969 01:18:00,133 --> 01:18:02,594 In the beginning, a girlfriend is delicious as cream. 970 01:18:03,011 --> 01:18:06,098 But then, she slowly engulfs you like cholesterol, 971 01:18:06,515 --> 01:18:08,809 and finally, strikes like a heart attack! 972 01:18:14,648 --> 01:18:16,316 Fine, I'll see for myself... 973 01:18:17,442 --> 01:18:23,407 how long an ascetical celibate like you can resist the charms of a single woman. 974 01:19:09,661 --> 01:19:13,248 Trying to meet you is like jumping across an electric fence. 975 01:19:14,124 --> 01:19:15,000 Sit. 976 01:19:16,168 --> 01:19:18,712 You can get a 440-volt shock anytime! 977 01:19:18,795 --> 01:19:21,298 What do you think am I, a little battery? 978 01:19:21,923 --> 01:19:23,925 I'm a transformer. Transformer. 979 01:19:25,177 --> 01:19:29,347 Are you planning on giving me something lethal? 980 01:19:30,265 --> 01:19:32,309 Why? Are you out of your breath already? 981 01:19:32,392 --> 01:19:33,852 You better save some. 982 01:19:38,148 --> 01:19:41,151 Neither is it your birthday nor mine. So what's this cake for? 983 01:19:41,234 --> 01:19:43,612 Blow away your old life. 984 01:19:44,571 --> 01:19:47,365 And wish your new one a happy birthday. 985 01:19:51,578 --> 01:19:54,664 What are you doing? Are you okay? 986 01:19:57,292 --> 01:20:00,462 Many people have gained fame hiding behind their black deeds. 987 01:20:00,545 --> 01:20:02,589 At least you are covered in white. 988 01:20:03,089 --> 01:20:04,216 You are crazy. 989 01:20:16,102 --> 01:20:17,562 Happy Birthday. 990 01:20:19,397 --> 01:20:21,525 -What are you doing! -To you, too! 991 01:20:27,155 --> 01:20:27,989 Hello. 992 01:20:32,744 --> 01:20:35,163 Hey, guys, stop press now! 993 01:20:35,539 --> 01:20:37,374 Anything new about Silk? 994 01:20:37,457 --> 01:20:40,126 I have something that will create a sensation. 995 01:20:40,210 --> 01:20:42,838 Tell us, Nayla. What did Silk do now? 996 01:20:43,630 --> 01:20:44,881 I haven't thought about it. 997 01:20:44,965 --> 01:20:46,007 About what? 998 01:20:46,341 --> 01:20:48,677 What do I label Silk? 999 01:20:49,386 --> 01:20:51,513 Manipulative or helpless? 1000 01:20:52,097 --> 01:20:54,558 Vamp or just a victim? 1001 01:20:57,143 --> 01:20:58,436 How are the pictures? 1002 01:20:59,020 --> 01:21:00,355 I'll cut them out. 1003 01:21:00,438 --> 01:21:02,566 And what about those rubbish which was written about us? 1004 01:21:04,067 --> 01:21:06,111 I don't know what they have written. 1005 01:21:06,695 --> 01:21:09,155 In fact, I don't care and never did. 1006 01:21:10,031 --> 01:21:13,118 I cut out the pictures, but only if they are good. 1007 01:21:13,493 --> 01:21:15,996 A newspaper may go stale in a day Silk, 1008 01:21:16,997 --> 01:21:19,207 but the news in it remains fresh for years to come. 1009 01:21:20,959 --> 01:21:23,461 And these journalists never write anything good about you. 1010 01:21:26,006 --> 01:21:27,716 Now, they've labeled you as Draupadi. 1011 01:21:36,766 --> 01:21:39,603 One should never break one's own rules. 1012 01:21:40,604 --> 01:21:44,608 When she was carefree, she used to soar like a bird. 1013 01:21:45,734 --> 01:21:49,279 Just a few bothers, and wings were cut. 1014 01:22:17,849 --> 01:22:18,683 Ma'am. 1015 01:22:20,268 --> 01:22:21,645 Nayla, madam, is busy at the party. 1016 01:22:21,728 --> 01:22:25,106 She said she can't meet anyone and I shouldn't let anyone in. 1017 01:22:25,899 --> 01:22:27,484 Didn't you tell her it's Silk? 1018 01:22:27,567 --> 01:22:30,070 Yes, ma'am, I know you. I told her. 1019 01:22:31,363 --> 01:22:32,781 What's this party about? 1020 01:22:32,989 --> 01:22:35,742 Ma'am, the party is to celebrate Nayla madam's Best Journalist Award. 1021 01:22:35,825 --> 01:22:38,244 A lot of high-profile people and celebrities are present. 1022 01:23:23,206 --> 01:23:24,082 Kumar. 1023 01:23:24,624 --> 01:23:25,667 Yes, madam? 1024 01:23:28,003 --> 01:23:29,587 -Call the police. -Yes. 1025 01:23:34,050 --> 01:23:35,969 I guess they heard I'm on the way. 1026 01:23:36,261 --> 01:23:37,137 Yes, sir. 1027 01:23:37,220 --> 01:23:39,055 But they are looking in the opposite direction. 1028 01:23:42,642 --> 01:23:45,228 Honk, honk! Otherwise, they won't give way. 1029 01:24:16,301 --> 01:24:18,595 I can't stay here like these idiots. 1030 01:24:19,596 --> 01:24:20,638 Let's go back. 1031 01:24:20,722 --> 01:24:22,140 I'll check what's going on. 1032 01:24:45,455 --> 01:24:47,165 Move! One minute. 1033 01:24:50,460 --> 01:24:52,337 -Are you all right? -Yes. 1034 01:24:52,420 --> 01:24:53,421 What are you doing? 1035 01:24:53,505 --> 01:24:55,590 Stealing the thunder from Nayla's party. 1036 01:24:56,508 --> 01:24:58,134 You are unbelievable, Silk. 1037 01:25:04,224 --> 01:25:08,103 Why ruin just one party, when I can ruin two? 1038 01:25:28,039 --> 01:25:29,791 Driver, start the car. Come on! 1039 01:25:41,344 --> 01:25:43,680 There are many stars in this industry, Silk. 1040 01:25:45,056 --> 01:25:48,226 But there's only one hero, you. 1041 01:25:52,355 --> 01:25:53,690 That was unbelievable. 1042 01:25:56,985 --> 01:25:59,529 You publicly wrecked her private party. 1043 01:25:59,863 --> 01:26:03,032 Now Nayla will never celebrate anything, not even her birthday! 1044 01:26:03,825 --> 01:26:07,078 Once Silk decides on something, she goes through with it. 1045 01:26:07,162 --> 01:26:08,454 Surya, for instance. 1046 01:26:08,663 --> 01:26:11,249 His mouth was open like an uncovered manhole. 1047 01:26:14,878 --> 01:26:19,340 I hope you didn't mind me kissing you. 1048 01:26:21,134 --> 01:26:23,261 My heart said so and I did. 1049 01:26:24,095 --> 01:26:29,434 Even though the heart is on the left, its decisions are always right. 1050 01:26:32,020 --> 01:26:34,981 Wow, the writer rises... 1051 01:26:35,064 --> 01:26:37,775 You should sleep. 1052 01:26:38,651 --> 01:26:41,613 Tomorrow, I have to narrate the story to Vijayan. 1053 01:26:41,696 --> 01:26:43,573 And you have a shoot, too. 1054 01:26:44,908 --> 01:26:46,993 We just left two people burning with anger, 1055 01:26:47,619 --> 01:26:49,621 and you want to put it out? 1056 01:26:49,996 --> 01:26:53,249 If I stay back, a fire will start over here. 1057 01:26:55,376 --> 01:26:56,753 Then, let it. 1058 01:27:05,178 --> 01:27:07,138 Ooh la la, ooh la la 1059 01:27:07,222 --> 01:27:09,891 You are my fantasy 1060 01:27:10,350 --> 01:27:12,894 You should not call out to others when you're on the edge. 1061 01:27:15,855 --> 01:27:17,482 The bullet exits the gun. 1062 01:27:17,565 --> 01:27:19,359 The villain's spirit exits his body. 1063 01:27:19,776 --> 01:27:21,402 The end of the film. 1064 01:27:21,694 --> 01:27:24,405 -And the audience exits the theater. -What kind of ending is this? 1065 01:27:24,781 --> 01:27:26,824 I didn't even have a fight sequence. 1066 01:27:27,450 --> 01:27:32,413 Swords are pulled out of their sheath, clothes ripped apart, 1067 01:27:33,081 --> 01:27:36,626 bodies ripped apart, blood all over, that leads to the end of the film. 1068 01:27:36,709 --> 01:27:39,254 You should have a sword fight. Yes, a sword fight. 1069 01:27:39,963 --> 01:27:42,048 Sir, the lead hero is a cop. 1070 01:27:42,632 --> 01:27:44,467 How could he can have a sword? 1071 01:27:46,261 --> 01:27:48,513 That's a valid point. 1072 01:27:49,681 --> 01:27:53,559 Perhaps an ancestral sword, a family heirloom. 1073 01:27:55,061 --> 01:27:56,854 But, sir, the lead hero is an orphan. 1074 01:27:56,938 --> 01:27:57,939 Boring! 1075 01:27:59,565 --> 01:28:00,942 Boring! 1076 01:28:02,318 --> 01:28:06,155 Lead heroes of the '60s and '70s were orphans. 1077 01:28:06,531 --> 01:28:08,408 We are in the '80s now. 1078 01:28:09,617 --> 01:28:12,996 Let him have a family. 1079 01:28:14,122 --> 01:28:17,041 And a sister, give her dignity. 1080 01:28:17,125 --> 01:28:18,626 -And then take it away! -Yes. 1081 01:28:18,710 --> 01:28:22,839 His sister's trampled dignity 1082 01:28:23,256 --> 01:28:26,634 should reflect on his sword. 1083 01:28:26,718 --> 01:28:29,470 Now, that will heighten the climax! 1084 01:28:29,554 --> 01:28:32,932 -What do you say, Vijayan? -Sir, what an imagination! 1085 01:28:40,732 --> 01:28:43,067 What do you think, Rama? 1086 01:28:44,152 --> 01:28:45,361 I have one word. 1087 01:28:46,654 --> 01:28:47,655 Superhit! 1088 01:28:48,865 --> 01:28:51,617 Sir, sensational, this will be sensational! 1089 01:28:52,076 --> 01:28:55,038 Silk couldn't differentiate between a man and a horse. 1090 01:28:55,371 --> 01:28:58,458 A horse at its peak will win derbies. 1091 01:29:00,460 --> 01:29:04,172 But a man at his peak moves like time itself. 1092 01:29:04,589 --> 01:29:07,842 Then, he can neither stop nor he can come back. 1093 01:29:15,224 --> 01:29:17,435 Do you remember when we first met? 1094 01:29:18,102 --> 01:29:19,896 You couldn't utter a word. 1095 01:29:20,730 --> 01:29:22,899 And now, you make excuses. 1096 01:29:27,487 --> 01:29:31,115 There was a time when I'd merely think of you and you would show up. 1097 01:29:32,617 --> 01:29:33,868 And now... 1098 01:29:33,951 --> 01:29:36,662 -you think twice before meeting me. -Cut it! 1099 01:29:38,873 --> 01:29:42,460 What are you laughing for? Do you think this is a joke? 1100 01:29:42,543 --> 01:29:44,462 You are the one making a joke, madam. 1101 01:29:44,712 --> 01:29:46,839 We have shot this scene yesterday. 1102 01:29:49,092 --> 01:29:50,510 I need a cigarette! 1103 01:29:50,593 --> 01:29:53,221 Silk, what's going on? 1104 01:29:53,930 --> 01:29:55,598 Once upon a time, you would act out a scene 1105 01:29:55,681 --> 01:29:57,600 and I didn't feel like calling out cut. 1106 01:29:58,017 --> 01:30:00,353 But it seems like you don't feel like acting anymore. 1107 01:30:00,436 --> 01:30:01,562 How can I? 1108 01:30:02,105 --> 01:30:03,731 There's nothing new to do. 1109 01:30:03,815 --> 01:30:06,818 Every day, it's the same old scene, same old dialogue, same old story. 1110 01:30:07,235 --> 01:30:11,239 You can only act in one particular film, and I am making it. 1111 01:30:13,950 --> 01:30:17,120 I know why you're so arrogant today. 1112 01:30:17,703 --> 01:30:20,248 You've signed on that new girl, Shakeela. 1113 01:30:20,581 --> 01:30:24,418 But, Venkat, sir, there can never be another Silk. 1114 01:30:24,502 --> 01:30:26,003 And we don't want another Silk! 1115 01:30:26,087 --> 01:30:27,421 Every day, it's something new. 1116 01:30:27,505 --> 01:30:30,633 A new spat with Surya or a new scene with his brother. 1117 01:30:30,716 --> 01:30:32,051 Or your love for the bottle. 1118 01:30:32,385 --> 01:30:33,928 In that case, pack up! 1119 01:30:38,683 --> 01:30:42,895 Make this film with that girl, Shakeela! 1120 01:30:43,146 --> 01:30:44,272 Silk, wait. 1121 01:30:44,856 --> 01:30:46,482 Don't make a mistake you'll regret. 1122 01:30:46,566 --> 01:30:48,526 People who walk out on their work, 1123 01:30:48,818 --> 01:30:51,154 spend the rest of their lives begging for work. 1124 01:30:51,237 --> 01:30:52,697 But they get nothing. 1125 01:30:52,989 --> 01:30:54,740 I am Silk. Silk. 1126 01:30:55,366 --> 01:30:57,702 Don't forget I'm a star. 1127 01:30:59,537 --> 01:31:02,707 When stars fade away, they become one with the darkness. 1128 01:31:02,790 --> 01:31:05,334 And when the bare darkness strikes, 1129 01:31:05,418 --> 01:31:07,879 the first thing it takes away is the star's shine! 1130 01:31:23,519 --> 01:31:24,395 Hello. 1131 01:31:24,770 --> 01:31:26,022 Rama Kant, please. 1132 01:31:26,439 --> 01:31:28,191 Madam, he is busy at a pooja. 1133 01:31:28,274 --> 01:31:29,317 Pooja? 1134 01:31:29,400 --> 01:31:30,318 For what? 1135 01:31:31,319 --> 01:31:33,571 Madam, it's a pooja for his new film. 1136 01:31:34,155 --> 01:31:36,574 Tell Rama Kant it's Silk. 1137 01:31:38,284 --> 01:31:40,328 Sorry, madam, I can't disturb him. 1138 01:31:53,758 --> 01:31:54,717 Hello. 1139 01:31:54,800 --> 01:31:56,552 Hello, give the phone to Rama Kant. 1140 01:31:57,094 --> 01:31:59,847 -But, madam... -Tell Rama Kant it's Silk! 1141 01:32:03,309 --> 01:32:06,354 Sir, it's Silk on the line. She wants to talk to you. 1142 01:32:06,979 --> 01:32:08,731 Tell her I'll call her later. 1143 01:32:08,814 --> 01:32:09,690 Okay. 1144 01:32:13,527 --> 01:32:14,820 I'm very sorry, madam. 1145 01:32:15,112 --> 01:32:16,364 I can't disturb him. 1146 01:32:18,115 --> 01:32:19,450 Rama Kant, sir... 1147 01:32:23,704 --> 01:32:24,997 Sir, I'm very happy. 1148 01:32:25,581 --> 01:32:28,292 One brother will write, the other will act. 1149 01:32:28,376 --> 01:32:30,962 -Today is a great day. -And Silk will dance. 1150 01:32:32,296 --> 01:32:34,090 Greetings! 1151 01:32:34,423 --> 01:32:36,008 -You're on time. -Excuse me. 1152 01:32:38,261 --> 01:32:40,388 -Vijayan. -Yes, sir? 1153 01:32:43,307 --> 01:32:47,061 Silk will not act in this film. 1154 01:32:48,312 --> 01:32:50,731 The audience has seen every inch of her talent. 1155 01:32:51,732 --> 01:32:53,109 Sir, as you wish. 1156 01:32:53,651 --> 01:32:56,445 But, sir, the public demands excitement. 1157 01:32:57,363 --> 01:32:59,949 We will change the trend. 1158 01:33:01,367 --> 01:33:06,372 Everything that Silk did, we'll get the heroine to do. 1159 01:33:07,081 --> 01:33:08,249 That's fine. 1160 01:33:08,582 --> 01:33:10,459 Sir, but what about the heroine's image? 1161 01:33:10,543 --> 01:33:13,421 The public goes for the goods on display, the store doesn't matter. 1162 01:33:14,380 --> 01:33:17,800 When honor is disrobed, 1163 01:33:17,883 --> 01:33:20,469 it's the honorable ones that enjoy it the most. 1164 01:33:21,345 --> 01:33:23,097 You're right, absolutely right, sir. 1165 01:33:23,806 --> 01:33:26,183 Rama Kant, what do you think? 1166 01:33:27,018 --> 01:33:27,977 Sir. 1167 01:33:28,352 --> 01:33:29,645 Silk, madam, on the line. 1168 01:33:31,897 --> 01:33:34,775 Silk, what a coincidence. 1169 01:33:35,901 --> 01:33:37,570 We were just talking about you. 1170 01:33:38,279 --> 01:33:40,114 I'm here with Vijayan and Surya. 1171 01:33:41,741 --> 01:33:43,826 They don't want you for their next film. 1172 01:33:45,202 --> 01:33:47,663 And I think their decision is right. 1173 01:33:48,789 --> 01:33:50,333 You won't do this film. 1174 01:33:50,583 --> 01:33:52,501 Absolutely not! 1175 01:33:53,711 --> 01:33:55,713 On the first day of the shoot, 1176 01:33:55,796 --> 01:33:58,716 I would like to introduce you to my parents. 1177 01:34:11,645 --> 01:34:12,938 Hello, Ma'am Silk. 1178 01:34:13,272 --> 01:34:14,482 I am Mutthu. 1179 01:34:14,565 --> 01:34:16,525 I am a small-time filmmaker. 1180 01:34:17,568 --> 01:34:20,946 I want to work with you. This is my card. 1181 01:34:21,238 --> 01:34:22,448 Drop it at my place. 1182 01:34:22,531 --> 01:34:24,617 Okay, thank you. Thank you very much. 1183 01:34:25,117 --> 01:34:26,535 -Excuse me. -Oh, great! 1184 01:34:26,744 --> 01:34:28,704 Well, the set is beautiful. 1185 01:34:31,665 --> 01:34:33,459 It's all thanks to you. 1186 01:34:36,670 --> 01:34:38,547 And don't make a mess today. 1187 01:34:39,423 --> 01:34:41,258 My parents will be here soon. 1188 01:34:42,760 --> 01:34:46,305 Your mother is fine, but how old is your father? 1189 01:34:47,223 --> 01:34:48,599 Silk, please! 1190 01:34:52,395 --> 01:34:53,646 Don’t worry! 1191 01:34:54,814 --> 01:34:57,358 I'm a hit with the men in your family. 1192 01:34:59,944 --> 01:35:01,987 You know, I don't like such jokes. 1193 01:35:03,364 --> 01:35:05,241 Rama Kant, please come here. 1194 01:35:07,243 --> 01:35:08,369 One second. 1195 01:35:13,833 --> 01:35:14,917 Silk, madam. 1196 01:35:15,793 --> 01:35:17,962 I'm a big fan of yours. 1197 01:35:19,755 --> 01:35:21,215 I am Shakeela. 1198 01:35:27,555 --> 01:35:28,931 So, you're Shakeela! 1199 01:35:29,014 --> 01:35:30,558 You've heard about me? 1200 01:35:31,559 --> 01:35:32,476 Yes. 1201 01:35:34,061 --> 01:35:35,688 But it was probably a lie. 1202 01:35:36,147 --> 01:35:38,274 Why? What happened? 1203 01:35:41,652 --> 01:35:43,154 Do you have a mirror at home? 1204 01:35:44,280 --> 01:35:45,573 Go and break it. 1205 01:35:47,283 --> 01:35:49,827 Because it's lying that you can be another Silk. 1206 01:35:53,372 --> 01:35:54,623 You are wrong! 1207 01:35:55,624 --> 01:35:57,376 Even I have something. 1208 01:35:59,211 --> 01:36:02,089 Even I can do anything. 1209 01:36:05,593 --> 01:36:06,510 Really? 1210 01:36:08,012 --> 01:36:09,221 Come on, then! 1211 01:36:41,337 --> 01:36:44,924 There is that night of the honeymoon 1212 01:36:45,299 --> 01:36:48,469 I am that night 1213 01:36:48,761 --> 01:36:52,473 The joy of that night 1214 01:36:52,681 --> 01:36:54,808 I am that joy 1215 01:36:55,184 --> 01:36:58,729 That knocks the lover senseless 1216 01:36:58,812 --> 01:37:02,024 I am that intoxication 1217 01:37:02,358 --> 01:37:05,903 The mantra to love and relationships That you have read 1218 01:37:06,070 --> 01:37:09,365 I am that book 1219 01:37:09,740 --> 01:37:12,826 I am that book 1220 01:37:14,036 --> 01:37:17,665 I play like the banjo I blossom in dreams 1221 01:37:17,748 --> 01:37:20,709 Gentlemen, make me infamous 1222 01:37:21,377 --> 01:37:23,045 I intoxicate you like whiskey 1223 01:37:23,128 --> 01:37:24,922 I grapple like a hiccup 1224 01:37:25,005 --> 01:37:28,133 Get intoxicated, my gentleman 1225 01:37:28,884 --> 01:37:32,221 We forget ourselves 1226 01:37:32,555 --> 01:37:35,391 Give me a drink like that 1227 01:37:50,447 --> 01:37:56,870 My every move is killer And I sting with my lips 1228 01:37:57,788 --> 01:38:04,086 I pinch like a knife Seem like bullet and I'm like venom 1229 01:38:05,045 --> 01:38:11,802 What suites everybody's body I'm that gold 1230 01:38:11,885 --> 01:38:18,767 Burn but doesn't burn Once ignited never douse, I'm that flame 1231 01:38:19,226 --> 01:38:22,563 Hey 1232 01:38:23,314 --> 01:38:25,691 Bad half, sullen, departed 1233 01:38:25,774 --> 01:38:29,236 Broken is your dream without me 1234 01:38:34,742 --> 01:38:36,535 It is only me 1235 01:38:36,660 --> 01:38:42,249 I am that intoxication, blend us together 1236 01:38:45,252 --> 01:38:50,507 When the man's time is right, his torn clothes become a style. 1237 01:38:50,966 --> 01:38:55,763 And when time changes, the same people go to tear his clothes. 1238 01:38:55,929 --> 01:38:57,181 Let her go. 1239 01:38:58,432 --> 01:39:00,142 She is not worthy of you. 1240 01:39:02,519 --> 01:39:06,649 Women like Silk don't belong at home. A bed is where they belong. 1241 01:39:08,233 --> 01:39:09,818 What have you done, Silk? 1242 01:39:10,527 --> 01:39:12,780 I told you, don't think. 1243 01:39:13,614 --> 01:39:15,324 You gave up too soon. 1244 01:39:23,540 --> 01:39:25,167 Say what you want to. 1245 01:39:27,461 --> 01:39:29,880 Couldn't you control yourself for just one night? 1246 01:39:29,963 --> 01:39:31,548 What difference would that make? 1247 01:39:31,632 --> 01:39:34,218 Would your parents think I'm a decent girl? 1248 01:39:34,468 --> 01:39:36,303 What is their impression now? 1249 01:39:37,471 --> 01:39:40,474 They think you are lewd and disgusting. 1250 01:39:40,849 --> 01:39:43,310 Well, you're in love with someone like her. 1251 01:39:44,144 --> 01:39:46,605 That's my character on screen. I'm not like that in real life. 1252 01:39:47,773 --> 01:39:49,733 You mean, you'll stay like this all your life? 1253 01:39:49,858 --> 01:39:51,443 Lewd and disgusting? 1254 01:39:52,069 --> 01:39:56,073 The thing that made me Silk, how can I let it go? 1255 01:39:58,450 --> 01:40:00,160 Surya was right. 1256 01:40:00,869 --> 01:40:03,330 Women like Silk don't belong at home. 1257 01:40:07,960 --> 01:40:10,421 Of course, a bed is where they belong, isn't it? 1258 01:40:21,098 --> 01:40:24,685 Silk's noose is ready for both of you. 1259 01:40:31,358 --> 01:40:33,569 You are calling Silk lewd and disgusting. 1260 01:40:34,737 --> 01:40:36,947 See how I ruin you! 1261 01:41:51,021 --> 01:41:52,189 Anyone there? 1262 01:41:53,774 --> 01:41:54,900 Get up! 1263 01:41:57,820 --> 01:42:00,531 Anyone there? Get up! 1264 01:42:01,907 --> 01:42:04,159 Come on, talk to me! 1265 01:42:06,245 --> 01:42:08,330 Please, someone talk to me! 1266 01:42:14,795 --> 01:42:16,630 If exchange of hearts entailed hanging, 1267 01:42:16,713 --> 01:42:18,757 then this world would have been hanged a long time ago. 1268 01:42:19,174 --> 01:42:21,510 Love and affections aren't always with you, 1269 01:42:22,010 --> 01:42:24,638 but its enmity goes along with you. 1270 01:42:24,972 --> 01:42:27,724 That's why neither Silk could accept defeat nor I. 1271 01:42:52,165 --> 01:42:54,710 What you're proposing is a very big risk. 1272 01:42:55,711 --> 01:42:56,670 Think about it. 1273 01:42:58,380 --> 01:43:02,342 When God has blessed you with one life, why think twice? 1274 01:43:02,426 --> 01:43:04,553 No, think again. 1275 01:43:04,636 --> 01:43:07,139 You could lose all that you have earned. 1276 01:43:08,557 --> 01:43:11,018 I never thought I'd get what I have earned. 1277 01:43:11,268 --> 01:43:13,854 You need to do a lot of films to earn that much. 1278 01:43:14,730 --> 01:43:17,608 But only one is enough to lose it all. 1279 01:43:18,483 --> 01:43:20,777 It's your blood and sweat. That's why I'm telling you. 1280 01:43:20,986 --> 01:43:22,529 I've seen you rising up. 1281 01:43:23,822 --> 01:43:25,449 I can't bear to see you fall. 1282 01:43:27,743 --> 01:43:30,871 Silk trusts her Mr. Worm. 1283 01:43:34,583 --> 01:43:37,544 I love your idea of a triple role. 1284 01:43:37,836 --> 01:43:39,755 One mother and two daughters. 1285 01:43:40,213 --> 01:43:41,924 Even I was thinking the same. 1286 01:43:42,382 --> 01:43:46,303 When people see one Silk, their tongues will hit the floor. 1287 01:43:46,386 --> 01:43:50,974 When they see three Silks together, their trousers will hit the floor. 1288 01:43:54,394 --> 01:43:55,520 You remember Abraham? 1289 01:43:56,355 --> 01:43:58,607 -What about him? Is he dead? -No. 1290 01:43:58,982 --> 01:43:59,983 He is alive. 1291 01:44:00,484 --> 01:44:02,903 He is also making a triple role film. 1292 01:44:03,278 --> 01:44:04,613 And he is playing the lead. 1293 01:44:05,364 --> 01:44:06,823 Rama Kant is writing the script. 1294 01:44:08,450 --> 01:44:12,663 Mr. Worm, do you know why silk is so expensive? 1295 01:44:15,332 --> 01:44:17,876 Because it is meant to shine. 1296 01:44:19,127 --> 01:44:20,712 Let him make his film. 1297 01:44:21,129 --> 01:44:23,215 We will watch it and so will the public. 1298 01:44:26,301 --> 01:44:28,553 The era of hate was over. 1299 01:44:29,346 --> 01:44:31,431 Now, it was time to destroy Silk, once and for all. 1300 01:44:31,848 --> 01:44:34,977 She stole my idea to compete against me. 1301 01:44:35,143 --> 01:44:36,478 I will put an end to her. 1302 01:44:42,901 --> 01:44:44,194 Oh! 1303 01:44:50,492 --> 01:44:51,576 Oh! 1304 01:45:00,627 --> 01:45:03,755 -Very good. -Hello, Mr. Worm. 1305 01:45:04,881 --> 01:45:06,383 Good, good! Very good. 1306 01:45:06,466 --> 01:45:09,428 Mr. Worm, will the trousers come down or not? 1307 01:45:09,678 --> 01:45:12,472 Everything will come down. 1308 01:47:16,972 --> 01:47:18,056 Where is she? 1309 01:47:19,307 --> 01:47:21,685 You have picked me up and you have dug your own grave. 1310 01:47:23,395 --> 01:47:26,648 Let me just see her, I'll pour earth on her. 1311 01:47:41,371 --> 01:47:44,207 You stepped on the beach and the tide subsided. 1312 01:47:46,126 --> 01:47:50,797 When the tide rises, you will be the first to drown. 1313 01:47:51,256 --> 01:47:53,925 I even swam through the giant waves in a storm, 1314 01:47:54,176 --> 01:47:55,927 and that's the reason I've survived. 1315 01:47:56,595 --> 01:47:57,762 But you... 1316 01:47:59,931 --> 01:48:02,475 You're back where you started from. 1317 01:48:03,018 --> 01:48:04,519 Well, even you came to me. 1318 01:48:05,896 --> 01:48:07,314 You can't live without me. 1319 01:48:08,523 --> 01:48:09,983 My biggest fan. 1320 01:48:16,281 --> 01:48:18,074 I'm here to celebrate your defeat. 1321 01:48:18,575 --> 01:48:19,451 Why? 1322 01:48:19,826 --> 01:48:22,454 Don't you have anyone to celebrate your success with? 1323 01:48:28,960 --> 01:48:30,253 I told you. 1324 01:48:31,671 --> 01:48:32,964 You can't defeat me. 1325 01:48:34,049 --> 01:48:35,592 But the fight was a pleasure. 1326 01:48:36,343 --> 01:48:38,470 Silk is born to give pleasure. 1327 01:48:39,179 --> 01:48:42,307 To her well-wishers and her opponents. 1328 01:48:46,269 --> 01:48:47,687 And you are extra special. 1329 01:48:51,942 --> 01:48:53,860 That's what the newspapers say. 1330 01:48:56,154 --> 01:48:58,782 But there's something you still haven't revealed. 1331 01:49:00,450 --> 01:49:02,327 The fact that you like me. 1332 01:49:07,874 --> 01:49:09,084 Flop actress. 1333 01:49:09,459 --> 01:49:11,753 She had the last word like the lead hero. 1334 01:49:12,420 --> 01:49:14,547 Her mouth revealed more than her attire. 1335 01:49:15,090 --> 01:49:16,174 I like her? 1336 01:49:16,549 --> 01:49:17,384 I... 1337 01:49:17,467 --> 01:49:21,137 Even if she is the last woman on earth, I'd castrate myself! 1338 01:49:30,939 --> 01:49:31,898 Murli. 1339 01:49:34,609 --> 01:49:36,027 -Murli... -Coming, sir. 1340 01:49:36,903 --> 01:49:38,238 A large coffee, please. 1341 01:49:38,738 --> 01:49:40,156 And for the two women? 1342 01:49:40,282 --> 01:49:41,366 Beer or tequila? 1343 01:49:41,449 --> 01:49:43,576 Success does bestow a certain energy, Murli. 1344 01:49:44,661 --> 01:49:45,745 Two girls? 1345 01:49:46,079 --> 01:49:47,539 It's not what you think. 1346 01:49:47,706 --> 01:49:49,416 One brought you home last night. 1347 01:49:49,499 --> 01:49:52,043 And the other is waiting outside with her camera. 1348 01:49:53,003 --> 01:49:56,881 Ask the one with the camera to wait and send the one who I brought last night. 1349 01:49:56,965 --> 01:49:58,091 I'm leaving! 1350 01:50:00,677 --> 01:50:02,262 Last night was great, wasn't it? 1351 01:50:02,345 --> 01:50:03,305 No! 1352 01:50:03,388 --> 01:50:06,016 And you should be with Silk, not with me! 1353 01:50:06,933 --> 01:50:10,020 All night, you kept talking about that disgusting woman! 1354 01:50:11,313 --> 01:50:12,689 Oh, I'm sorry, baby. 1355 01:50:13,940 --> 01:50:15,317 Tell me something. 1356 01:50:16,818 --> 01:50:20,947 When I was talking about her, was it with hatred or affection? 1357 01:50:23,408 --> 01:50:26,661 The problem is I, I hate her. 1358 01:50:27,704 --> 01:50:29,706 But she thinks I love her. 1359 01:50:31,207 --> 01:50:33,501 I want to know what my feelings have to say. 1360 01:50:34,169 --> 01:50:35,253 You are mad. 1361 01:50:35,670 --> 01:50:36,921 You're absolutely mad! 1362 01:50:41,760 --> 01:50:43,345 You don't even know my name. 1363 01:50:45,180 --> 01:50:49,809 Yet you spent the night with me, and you are calling Silk disgusting. 1364 01:51:00,570 --> 01:51:02,947 How did I end up in this Shakespearean tragedy, Silk? 1365 01:51:04,491 --> 01:51:06,910 Earlier, I fought with you, and now I'm fighting for you. 1366 01:51:13,875 --> 01:51:16,795 Your girlfriend left hurling by abusing you. 1367 01:51:18,004 --> 01:51:19,297 She was nothing. 1368 01:51:19,756 --> 01:51:22,008 Last week, a girl almost broke my head. 1369 01:51:22,675 --> 01:51:24,302 That time, you were nothing. 1370 01:51:24,636 --> 01:51:25,929 Now, you are something. 1371 01:51:26,805 --> 01:51:28,473 Next week, again, I'll be nothing. 1372 01:51:28,556 --> 01:51:30,683 I'm not some film that changes every week. 1373 01:51:31,976 --> 01:51:35,105 You just reminded me of someone. 1374 01:51:35,355 --> 01:51:37,732 I thought I was the only antique piece around here. 1375 01:51:39,317 --> 01:51:40,944 Hey, by the way, congrats. 1376 01:51:41,277 --> 01:51:43,071 You've defeated Silk. 1377 01:51:43,738 --> 01:51:45,031 I can't believe you guys. 1378 01:51:46,366 --> 01:51:48,159 I get no credit for my success. 1379 01:51:48,743 --> 01:51:50,745 You're congratulating me because Silk failed. 1380 01:51:51,079 --> 01:51:53,873 Abraham, whose side are you taking? 1381 01:51:54,582 --> 01:51:57,168 Our side or Silk's side? 1382 01:51:57,710 --> 01:51:58,753 I hate her. 1383 01:51:59,838 --> 01:52:02,090 And if you want to continue talking about her, 1384 01:52:02,173 --> 01:52:03,591 then this interview is over. 1385 01:52:03,925 --> 01:52:07,345 I didn't know that Silk is such a sensitive topic. 1386 01:52:07,637 --> 01:52:08,805 Tell me something. 1387 01:52:09,180 --> 01:52:12,100 What brought about this drastic change in your films? 1388 01:52:14,185 --> 01:52:17,105 You see, one day, I was watching my own film and I fell asleep. 1389 01:52:18,982 --> 01:52:20,900 That's when I realized something. 1390 01:52:22,235 --> 01:52:24,571 Films need three things to sell. 1391 01:52:26,322 --> 01:52:30,326 Entertainment, entertainment, entertainment. 1392 01:52:44,340 --> 01:52:46,801 -Silk, madam. -Silk, madam. 1393 01:52:46,885 --> 01:52:49,512 Tell the costume designer to show me other option. 1394 01:52:55,894 --> 01:52:57,937 Silk, is there anything important? 1395 01:52:59,022 --> 01:53:00,523 I have come here to get high. 1396 01:53:02,192 --> 01:53:04,819 You know acting always gets me high. 1397 01:53:05,945 --> 01:53:07,614 Silk, you know very well 1398 01:53:07,697 --> 01:53:10,158 that it's not only me, it's everybody who will not give you any work. 1399 01:53:12,494 --> 01:53:14,746 But if you want some money... 1400 01:53:16,080 --> 01:53:17,457 Do you have five rupees? 1401 01:53:19,292 --> 01:53:20,376 Five rupees? 1402 01:53:22,045 --> 01:53:24,339 When I first tried to get into films, someone told me 1403 01:53:24,672 --> 01:53:26,466 that nobody would give me any work. 1404 01:53:27,342 --> 01:53:29,302 He gave me five rupees and sent me away. 1405 01:53:30,094 --> 01:53:31,721 Sir, give me five rupees. 1406 01:53:32,388 --> 01:53:34,182 Probably, those days will come back. 1407 01:53:45,985 --> 01:53:49,948 I was the dog that had gone mad after biting Silk. 1408 01:53:51,950 --> 01:53:57,288 I never let a friend get close to me, but Silk was. All thanks to our enmity. 1409 01:53:57,830 --> 01:53:59,415 Why did I go to her? 1410 01:53:59,499 --> 01:54:00,625 For company? 1411 01:54:01,334 --> 01:54:03,670 For lack of a friend, an enemy would do. 1412 01:54:15,890 --> 01:54:17,100 Don't stare at me. 1413 01:54:17,850 --> 01:54:20,853 It's as if the oven is awaiting a marinated chicken. 1414 01:54:22,230 --> 01:54:24,774 At least try to give yourself some respect in your words. 1415 01:54:26,442 --> 01:54:28,027 Anyway, what are you doing here? 1416 01:54:28,861 --> 01:54:30,863 For lack of a friend, an enemy will do, yes? 1417 01:54:33,908 --> 01:54:35,451 I've destroyed you. 1418 01:54:36,953 --> 01:54:41,040 I was here to see how many stitches Silk needs. 1419 01:54:44,544 --> 01:54:46,170 Have a coffee. I'll pay for it. 1420 01:54:48,965 --> 01:54:50,550 Two Silk coffees, please. 1421 01:54:54,721 --> 01:54:56,890 The coffee that goes by my name is quite famous. 1422 01:54:57,849 --> 01:55:00,435 Try it. It's the best cure for a hangover. 1423 01:55:02,729 --> 01:55:04,063 You will burn in hell! 1424 01:55:04,272 --> 01:55:05,315 And you... 1425 01:55:06,900 --> 01:55:09,694 You will enjoy it as a bonfire and warm your hands. 1426 01:55:31,132 --> 01:55:33,384 My heart and mind were caught in a duel. 1427 01:55:34,135 --> 01:55:37,430 I guess I was too high that I began to like Silk. 1428 01:55:38,556 --> 01:55:41,351 The mind warned, "Don't be an idiot, control yourself." 1429 01:55:41,976 --> 01:55:43,978 For every man, there is a woman. 1430 01:55:44,354 --> 01:55:46,773 If you can stay away from her, life will be great. 1431 01:55:47,315 --> 01:55:48,524 Otherwise, it's over. 1432 01:56:04,874 --> 01:56:07,335 I viewed from different angles, in different poses, 1433 01:56:07,752 --> 01:56:08,878 even stood on my head. 1434 01:56:09,963 --> 01:56:11,464 But it's the same result. 1435 01:56:12,882 --> 01:56:14,425 I can never like you. 1436 01:56:16,761 --> 01:56:18,554 You better get yourself checked, 1437 01:56:19,347 --> 01:56:22,016 or you won't like your wife the day after your wedding. 1438 01:56:28,272 --> 01:56:29,774 Do you have alcohol at home? 1439 01:56:31,401 --> 01:56:33,319 Do I look like an idiot? 1440 01:56:34,028 --> 01:56:36,781 That I offer you a drink and let you abuse me? 1441 01:56:39,742 --> 01:56:41,911 I want a drink because I don't want to abuse you. 1442 01:56:43,287 --> 01:56:46,833 I think you're the type of girl who looks better after a drink. 1443 01:56:57,760 --> 01:56:59,387 This is the worst! 1444 01:57:00,138 --> 01:57:02,473 You mean, it struck a chord in your heart. 1445 01:57:04,892 --> 01:57:06,811 The color of the bathtub is awful. 1446 01:57:07,311 --> 01:57:08,980 They should have more bubbles. 1447 01:57:09,313 --> 01:57:10,356 I didn't like it. 1448 01:57:10,773 --> 01:57:11,816 Then give it back. 1449 01:57:12,859 --> 01:57:13,860 I'm keeping it. 1450 01:57:17,196 --> 01:57:18,197 What about this? 1451 01:57:23,369 --> 01:57:25,496 Even children wear more clothes than you. 1452 01:57:40,261 --> 01:57:43,264 If you manage to live up to a ripe old age, 1453 01:57:44,015 --> 01:57:45,975 you will look exactly like your mother. 1454 01:57:47,143 --> 01:57:49,520 That's not my mother, it's me. 1455 01:57:51,314 --> 01:57:53,691 Nayla wanted to take an interview of my Mother. 1456 01:57:54,233 --> 01:57:55,985 You know Nayla. 1457 01:57:56,277 --> 01:57:58,404 She can be very persistent. 1458 01:57:59,530 --> 01:58:03,201 It was not easy to say no to her, but it was easy to become my own mother. 1459 01:58:03,826 --> 01:58:06,662 So I dusted my hair with powder, wore a dull saree, 1460 01:58:06,746 --> 01:58:08,289 and gave the interview. 1461 01:58:10,166 --> 01:58:12,877 Have you done any work in a right way? 1462 01:58:13,669 --> 01:58:15,671 Why didn't you take Nayla to your mother? 1463 01:58:18,091 --> 01:58:20,134 My Mother had slammed the door on me. 1464 01:58:21,844 --> 01:58:23,387 Why would they talk about me 1465 01:58:23,471 --> 01:58:25,556 when they are embarrassed they gave birth to me? 1466 01:58:30,228 --> 01:58:32,647 If you weren't born at all, how would the world ever know 1467 01:58:32,730 --> 01:58:34,440 that women can also be like you? 1468 01:58:37,735 --> 01:58:40,696 Is that an abuse disguised as praise or praise concealed in an abuse? 1469 01:58:44,450 --> 01:58:46,327 I can't praise you. 1470 01:58:47,537 --> 01:58:49,705 And lately, I can't even abuse you. 1471 01:58:51,374 --> 01:58:53,376 Be careful, Abraham, sir. 1472 01:58:54,710 --> 01:58:57,004 I guess you have started liking me. 1473 01:59:00,633 --> 01:59:04,512 I told you. You're that type of girl who looks better after a drink. 1474 01:59:10,184 --> 01:59:11,769 Have you ever been in love? 1475 01:59:14,689 --> 01:59:16,566 Love that leads you to bed. 1476 01:59:16,983 --> 01:59:17,859 Yes. 1477 01:59:19,694 --> 01:59:21,404 Love that takes away your breath. 1478 01:59:22,155 --> 01:59:22,989 No. 1479 01:59:30,079 --> 01:59:31,664 How many people have touched you? 1480 01:59:37,170 --> 01:59:38,963 Many people have touched me... 1481 01:59:40,715 --> 01:59:42,550 but nobody has ever touched my heart. 1482 01:59:45,428 --> 01:59:47,263 This is what happens... 1483 01:59:48,097 --> 01:59:50,099 when a boy and a girl meet, they get close, 1484 01:59:50,474 --> 01:59:52,101 they kiss, end of the story. 1485 01:59:55,104 --> 01:59:57,190 I've gained infamy because of that. 1486 02:00:03,654 --> 02:00:05,907 But if this story ends here like this, it will be... 1487 02:00:06,699 --> 02:00:07,617 It will be what? 1488 02:00:11,913 --> 02:00:13,206 It will be a sin. 1489 02:00:54,163 --> 02:00:56,874 Love is a song of the gods 1490 02:00:56,999 --> 02:00:59,543 Love is a festival of lights for the heart 1491 02:00:59,794 --> 02:01:02,296 Love is a fragrance 1492 02:01:02,380 --> 02:01:04,632 Love is a burst of morning hues 1493 02:01:05,341 --> 02:01:07,927 Love is a lilting waterfall 1494 02:01:08,219 --> 02:01:10,763 Love is a prayer 1495 02:01:10,846 --> 02:01:13,641 Love exists in every breath 1496 02:01:13,766 --> 02:01:16,060 Love lays in the eyes 1497 02:01:16,435 --> 02:01:21,565 Separate my heart from my soul 1498 02:01:22,108 --> 02:01:27,196 Destroy me in love 1499 02:01:27,738 --> 02:01:33,244 Make my existence complete with love 1500 02:01:33,327 --> 02:01:39,250 To you, I surrender all my love 1501 02:01:39,333 --> 02:01:42,295 My love is an absolute submission 1502 02:01:42,378 --> 02:01:44,255 My love is an absolute submission 1503 02:01:44,338 --> 02:01:49,635 To you I surrender all my love 1504 02:01:49,719 --> 02:01:55,433 My love is an absolute submission 1505 02:01:55,599 --> 02:01:58,311 Love is a song of the gods 1506 02:01:58,477 --> 02:02:01,063 Love is a festival of lights for the heart 1507 02:02:01,147 --> 02:02:03,524 Love is a fragrance 1508 02:02:03,607 --> 02:02:06,319 Love is a burst of morning hues 1509 02:02:21,459 --> 02:02:26,756 I think of you in the morning 1510 02:02:27,131 --> 02:02:31,469 I think of you at dawn 1511 02:02:38,142 --> 02:02:43,856 My destiny 1512 02:02:43,939 --> 02:02:48,277 Holds only your name 1513 02:02:49,528 --> 02:02:52,156 In your fire, I burn 1514 02:02:52,365 --> 02:02:55,076 Playing with the coal 1515 02:02:55,242 --> 02:02:59,914 In my dreams, I walk ahead to tell you 1516 02:02:59,997 --> 02:03:02,541 To you 1517 02:03:02,625 --> 02:03:05,127 I surrender all my love 1518 02:03:05,252 --> 02:03:11,008 My love is an absolute submission 1519 02:03:11,092 --> 02:03:13,594 To you 1520 02:03:13,677 --> 02:03:16,180 I surrender all my love 1521 02:03:16,263 --> 02:03:19,100 My love is an absolute submission 1522 02:03:19,183 --> 02:03:22,603 My love is an absolute submission 1523 02:03:41,038 --> 02:03:43,666 Walking together 1524 02:03:43,958 --> 02:03:46,544 Our hands leave each other's grasp 1525 02:03:46,752 --> 02:03:51,340 Don't meet me in such paths 1526 02:03:52,341 --> 02:03:55,177 Talking 1527 02:03:55,261 --> 02:03:57,721 The night fades away 1528 02:03:57,972 --> 02:04:02,518 Meet me in those nights 1529 02:04:02,810 --> 02:04:05,521 Who am I? Who is God? 1530 02:04:05,604 --> 02:04:08,274 Where you are, I find everything 1531 02:04:08,357 --> 02:04:11,068 Our lips meet my lips blossom 1532 02:04:11,152 --> 02:04:13,904 Why should I move away? 1533 02:04:13,988 --> 02:04:16,282 To you 1534 02:04:16,365 --> 02:04:19,243 I surrender all my love 1535 02:04:19,326 --> 02:04:22,121 My love is an absolute submission 1536 02:04:22,204 --> 02:04:25,040 My love is an absolute submission 1537 02:04:25,124 --> 02:04:27,668 To you 1538 02:04:27,751 --> 02:04:31,005 I surrender all my love 1539 02:04:31,088 --> 02:04:33,090 My love is an absolute submission 1540 02:04:33,174 --> 02:04:36,343 My love is an absolute submission 1541 02:04:52,651 --> 02:04:57,323 I'm sober, and yet you're still beautiful. 1542 02:04:57,490 --> 02:05:00,409 Silk, you've spoiled Abraham. 1543 02:05:37,863 --> 02:05:41,033 Nothing else could be worse than this, Silk. 1544 02:05:42,284 --> 02:05:44,745 Even your enemy doesn't hate you anymore. 1545 02:05:54,338 --> 02:05:55,172 Hello? 1546 02:05:55,256 --> 02:05:56,173 Silk. 1547 02:05:56,840 --> 02:05:58,634 -Who is it? -I'm speaking. 1548 02:05:58,717 --> 02:06:00,511 -Who is speaking? -Arvind. 1549 02:06:00,594 --> 02:06:01,845 Whom do you want? 1550 02:06:01,929 --> 02:06:04,181 Ask, "What do you want?" 1551 02:06:04,473 --> 02:06:06,225 My money. All of it! 1552 02:06:07,059 --> 02:06:08,644 I told you I will give it back. 1553 02:06:08,727 --> 02:06:10,104 I'm not going anywhere. 1554 02:06:10,187 --> 02:06:11,814 You have my house as collateral. 1555 02:06:11,897 --> 02:06:13,023 Listen, madam. 1556 02:06:13,107 --> 02:06:16,235 As soon as I sign my next film, I will return your money. 1557 02:06:16,819 --> 02:06:19,863 I saw your last film, and the empty theaters. 1558 02:06:19,947 --> 02:06:21,615 Do you think anybody will offer you a film? 1559 02:06:21,699 --> 02:06:25,494 You have until next week, or you can forget the house. 1560 02:06:46,307 --> 02:06:50,144 I had no idea that Silk was so badly shattered. 1561 02:06:50,477 --> 02:06:53,147 She herself didn't know what was she up to. 1562 02:07:01,780 --> 02:07:03,115 Oh, great, you are here. 1563 02:07:03,198 --> 02:07:04,283 Come. 1564 02:07:04,366 --> 02:07:06,744 I've been waiting for you. Come in. 1565 02:07:08,203 --> 02:07:11,290 Everything is ready for you. Everything. 1566 02:07:11,373 --> 02:07:13,417 What do you mean "ready"? What's the story? 1567 02:07:15,878 --> 02:07:17,921 The story is sexy. 1568 02:07:18,422 --> 02:07:20,090 Dialogues are sexy. 1569 02:07:21,216 --> 02:07:23,218 Expression is sexy. 1570 02:07:24,094 --> 02:07:30,809 Madam, from your head to your toe, you should only exude sex. 1571 02:07:34,938 --> 02:07:38,484 I don't get it, what's going on? 1572 02:07:39,068 --> 02:07:41,820 -Don't worry. -I don't think I can do it. 1573 02:07:41,904 --> 02:07:43,739 Listen to me, please. 1574 02:07:44,156 --> 02:07:45,699 Don't be scared of them. 1575 02:07:45,783 --> 02:07:47,326 They are all junior artists. 1576 02:07:47,409 --> 02:07:48,994 But you are different. 1577 02:07:49,453 --> 02:07:51,997 They are rehearsing. Come with me. 1578 02:07:52,164 --> 02:07:55,793 Have a seat. I'll explain it to you. 1579 02:07:55,876 --> 02:07:59,004 We will do exactly as you say. 1580 02:07:59,088 --> 02:08:00,547 Don't worry at all. 1581 02:08:02,174 --> 02:08:03,175 Just a minute. 1582 02:08:04,176 --> 02:08:09,306 Listen, madam. Right now, I have a film and money. 1583 02:08:09,765 --> 02:08:12,142 It's yours, keep it. 1584 02:08:14,061 --> 02:08:17,898 Madam, right now, you don't have either of them. 1585 02:08:19,441 --> 02:08:20,776 What are you worried about? 1586 02:08:21,360 --> 02:08:23,404 Do it. Trust me, just do it. 1587 02:08:24,071 --> 02:08:26,490 I suggest you have a drink. 1588 02:08:27,032 --> 02:08:29,535 Relax, then think about it. 1589 02:08:29,618 --> 02:08:30,786 No problem at all. 1590 02:08:30,869 --> 02:08:32,121 -Drink! -Yes, sir. 1591 02:08:33,872 --> 02:08:34,832 Madam. 1592 02:08:35,124 --> 02:08:40,421 You make one film with me, and I will plant a garden of money for you. 1593 02:08:41,004 --> 02:08:44,591 And then, both money and films will chase you! 1594 02:08:50,013 --> 02:08:52,391 Here, take this. Don't think, just take it. 1595 02:09:04,403 --> 02:09:05,237 Good. 1596 02:09:28,260 --> 02:09:29,678 Are you okay? 1597 02:09:30,471 --> 02:09:32,890 Madam, we're ready for your shot. 1598 02:09:33,223 --> 02:09:34,558 Come! 1599 02:09:37,060 --> 02:09:38,604 Good. Good, Silk. 1600 02:09:38,687 --> 02:09:41,940 Make it sexy. 1601 02:09:42,024 --> 02:09:43,567 Make people go mad. 1602 02:09:43,734 --> 02:09:45,569 Come on, Silk, come on! 1603 02:09:45,652 --> 02:09:47,112 Lights on. Start the camera. 1604 02:09:47,279 --> 02:09:48,739 Raju, remove your clothes. 1605 02:09:49,072 --> 02:09:50,616 Hurry up. 1606 02:09:50,824 --> 02:09:52,493 Suresh, zoom the camera. 1607 02:09:52,701 --> 02:09:53,911 Very good, Silk. 1608 02:09:53,994 --> 02:09:55,078 Come on, Silk. 1609 02:09:55,162 --> 02:09:56,330 Come on, Silk. 1610 02:09:56,747 --> 02:09:59,041 Go close. Very good. 1611 02:10:04,588 --> 02:10:06,757 Police, police. Run! 1612 02:10:06,965 --> 02:10:09,885 Hey, run! 1613 02:10:09,968 --> 02:10:12,137 Hurry up. Leave the camera. 1614 02:10:12,221 --> 02:10:13,472 My money. 1615 02:10:13,555 --> 02:10:16,308 You run from here. The police have come. 1616 02:10:16,517 --> 02:10:17,601 Hurry up. Get up! 1617 02:10:30,989 --> 02:10:32,991 Hey, madam, have you gone mad? 1618 02:10:33,200 --> 02:10:34,284 Amma! 1619 02:10:34,993 --> 02:10:36,203 You are Silk, right? 1620 02:10:37,454 --> 02:10:38,831 Hey, madam. 1621 02:12:01,788 --> 02:12:03,415 You are Silk, right? 1622 02:12:08,003 --> 02:12:10,964 Reshma was running, not Silk. 1623 02:12:11,924 --> 02:12:15,218 That Reshma who wants to be famous. 1624 02:12:16,178 --> 02:12:20,432 She can't tell that she has lost her name. 1625 02:13:12,317 --> 02:13:13,652 Why don't you freshen up? 1626 02:13:14,027 --> 02:13:17,155 If you need anything, he will help you. 1627 02:13:17,823 --> 02:13:18,949 This way, madam. 1628 02:13:19,658 --> 02:13:20,575 Please. 1629 02:13:44,224 --> 02:13:46,184 I have such a big surprise for you. Answer! 1630 02:14:11,460 --> 02:14:13,211 Right now, I am unable to talk with Silk. 1631 02:14:13,670 --> 02:14:15,088 I guess she's not at home. 1632 02:14:15,172 --> 02:14:16,006 Okay. 1633 02:14:16,089 --> 02:14:19,634 There's something I need to do right now. So, tomorrow, I'll take you there. 1634 02:14:20,260 --> 02:14:21,261 All right. 1635 02:14:22,012 --> 02:14:22,929 Okay. 1636 02:14:26,224 --> 02:14:29,603 "Congrats! What a film! Brilliant acting!" 1637 02:14:30,395 --> 02:14:31,980 Everybody had words of praise. 1638 02:14:32,439 --> 02:14:37,027 The buttons of my shirt gave way, my chest was so puffed up with pride! 1639 02:14:38,153 --> 02:14:39,738 Then, what else was I missing? 1640 02:14:40,655 --> 02:14:44,493 I was at the party, but my thoughts were elsewhere. 1641 02:14:45,077 --> 02:14:45,994 Silk. 1642 02:14:46,870 --> 02:14:48,538 Silk, Silk, Silk. 1643 02:14:49,623 --> 02:14:52,209 Her name kept ringing on my mind. 1644 02:14:52,709 --> 02:14:56,171 But she, she wasn't even answering my phone calls. 1645 02:15:09,309 --> 02:15:11,228 -Hello? -There's something strange about you. 1646 02:15:11,895 --> 02:15:13,980 When I ignored you, I bumped into you everywhere. 1647 02:15:14,564 --> 02:15:17,776 Now, when I want to see you, you have vanished. 1648 02:15:19,778 --> 02:15:21,947 Abraham, do yourself a favor. 1649 02:15:22,364 --> 02:15:24,074 Find yourself a nice girl. 1650 02:15:24,658 --> 02:15:25,617 Listen. 1651 02:15:27,160 --> 02:15:28,787 I have a big surprise for you. 1652 02:15:29,454 --> 02:15:31,498 Do you want to sign me for your next film? 1653 02:15:33,041 --> 02:15:34,084 Even better. 1654 02:15:34,960 --> 02:15:36,086 I'm waiting. 1655 02:15:36,378 --> 02:15:37,504 Right now, 1656 02:15:37,587 --> 02:15:41,258 I'm stuck at a boring party with boring people. 1657 02:15:41,716 --> 02:15:42,801 Who is there? 1658 02:15:43,093 --> 02:15:44,302 The usual suspects. 1659 02:15:44,594 --> 02:15:48,181 Surya Kant, Rama Kant, Vijayan Venkat, Selva Ganesh. 1660 02:15:50,225 --> 02:15:52,394 Tell them I said, "Bye." 1661 02:15:54,521 --> 02:15:55,814 Where are you going? 1662 02:15:57,399 --> 02:15:58,650 To bed. 1663 02:16:00,443 --> 02:16:02,154 I'm very sleepy. 1664 02:16:02,237 --> 02:16:03,947 See you in the morning. 1665 02:16:04,030 --> 02:16:05,782 Promise. I'll see you. 1666 02:16:16,084 --> 02:16:17,085 He has a point. 1667 02:16:17,335 --> 02:16:19,212 Abraham, sir. 1668 02:16:19,504 --> 02:16:21,548 It's your party. We were looking for you. 1669 02:16:21,631 --> 02:16:22,632 You just vanished. 1670 02:16:22,716 --> 02:16:23,758 Where were you? 1671 02:16:24,551 --> 02:16:26,011 I was talking to Silk. 1672 02:16:28,471 --> 02:16:31,099 The bus isn't moving, then why are you running after it? 1673 02:16:32,100 --> 02:16:33,476 She's worthless. 1674 02:16:34,144 --> 02:16:36,688 You can talk to her anytime. Enjoy the party. 1675 02:16:37,397 --> 02:16:39,232 What did she say? 1676 02:16:41,192 --> 02:16:42,736 She said goodbye to all of you. 1677 02:16:43,195 --> 02:16:44,196 Is she going somewhere? 1678 02:16:44,279 --> 02:16:46,156 It's the right thing to do, Rama Kant. 1679 02:16:47,157 --> 02:16:48,617 She should go away. 1680 02:16:50,327 --> 02:16:52,704 There's nothing left for her anymore. 1681 02:18:25,588 --> 02:18:26,464 Silk! 1682 02:18:32,220 --> 02:18:33,054 Silk! 1683 02:18:58,330 --> 02:18:59,205 Silk! 1684 02:19:00,373 --> 02:19:01,875 Silk? Silk. 1685 02:19:01,958 --> 02:19:02,834 Silk! 1686 02:19:38,203 --> 02:19:42,040 When life becomes miserable, that's when you begin to understand it. 1687 02:19:43,041 --> 02:19:48,004 And a million questions arise to which you will never get the answers. 1688 02:19:49,297 --> 02:19:52,342 Why didn't Mother hug me as soon as she opened the door? 1689 02:19:53,551 --> 02:19:55,345 Why didn't I realize 1690 02:19:55,428 --> 02:20:00,225 that worshipping a star and loving a star are two different things. 1691 02:20:01,476 --> 02:20:03,770 The person whom you taught to stand up for himself, 1692 02:20:03,853 --> 02:20:05,772 why didn't he stand up for you? 1693 02:20:07,065 --> 02:20:12,404 Everybody wanted to feel me Why didn't anybody hold my hand? 1694 02:20:15,031 --> 02:20:18,118 You can hear the pages turn in a library. 1695 02:20:19,285 --> 02:20:22,497 You can even hear honking in a silence zone. 1696 02:20:23,289 --> 02:20:27,544 But when ears that are accustomed to applause fail to hear the abuses, 1697 02:20:27,627 --> 02:20:31,631 life begins to resemble an empty theater. 1698 02:20:38,513 --> 02:20:41,516 I don't know whether Silk was right or wrong. 1699 02:20:42,642 --> 02:20:45,353 The matters in a person's life run really long. 1700 02:20:46,771 --> 02:20:49,232 But the judgments are passed up there. 1701 02:20:50,525 --> 02:20:51,526 Up there... 1702 02:20:54,529 --> 02:20:57,365 Silk must be creating an uproar up there as well. 123175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.