Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,625 --> 00:01:25,460
Mother, everybody says that
2
00:01:25,543 --> 00:01:28,838
a beautiful world exists
beyond this village.
3
00:01:28,922 --> 00:01:34,135
Big cities, grand markets,
and huge houses where movies can be seen.
4
00:02:10,588 --> 00:02:11,714
There's nothing of that sort.
5
00:02:11,798 --> 00:02:12,841
Now, get down.
6
00:02:13,133 --> 00:02:16,469
Mother, you always break my dreams.
7
00:02:16,553 --> 00:02:18,221
Dreams are meant to be broken.
8
00:02:18,304 --> 00:02:20,306
-Get down.
-No, I won't.
9
00:02:20,390 --> 00:02:21,516
You won't?
10
00:02:21,599 --> 00:02:23,226
What if I make you fall? Tell me.
11
00:02:23,309 --> 00:02:25,937
You're my mother. You will make me fall?
12
00:02:26,020 --> 00:02:28,815
If your mother makes you fall,
she will also help you to your feet.
13
00:02:28,898 --> 00:02:32,277
If you fall in the city,
no one will help you to your feet.
14
00:02:32,360 --> 00:02:34,070
Get down now!
15
00:02:34,320 --> 00:02:35,488
No, I won't.
16
00:02:35,697 --> 00:02:37,282
-Get down!
-Mother...
17
00:02:37,365 --> 00:02:38,491
Mother...
18
00:02:38,575 --> 00:02:41,035
-Chini!
-Mother!
19
00:02:45,874 --> 00:02:49,085
Reshma's way was simple and right.
20
00:02:49,961 --> 00:02:53,840
When God has blessed you
with one life, why think twice?
21
00:03:01,973 --> 00:03:07,061
Wherever He would step,
a path would automatically be made.
22
00:03:29,417 --> 00:03:34,631
Madras didn't know at that time
that a storm was going to arrive.
23
00:03:35,506 --> 00:03:40,345
If you check history, you will find
two things in common.
24
00:03:40,678 --> 00:03:43,473
Men have ruled and women
have created sensation.
25
00:03:43,556 --> 00:03:44,390
THANGA MAGAN
26
00:04:00,365 --> 00:04:01,574
We have barely gotten down to it,
27
00:04:01,658 --> 00:04:03,284
and the bitch next door
is already on a roll.
28
00:04:10,208 --> 00:04:11,626
Forget about her, darling.
29
00:04:11,834 --> 00:04:14,087
Why don't you soothe
what's excited in here?
30
00:04:14,170 --> 00:04:15,630
Get off!
31
00:04:17,548 --> 00:04:18,883
Get off!
32
00:04:20,385 --> 00:04:21,427
Now, go to sleep.
33
00:04:21,511 --> 00:04:22,887
We are not doing it anymore.
34
00:04:39,112 --> 00:04:40,238
Bloody idiots!
35
00:04:40,530 --> 00:04:42,532
They can't do anything
without making a sound.
36
00:04:51,374 --> 00:04:55,378
Marbles, cricket, the choicest abuses.
37
00:04:55,670 --> 00:04:57,672
He even made me wear boy's clothes.
38
00:04:57,922 --> 00:05:01,551
If my father had his way,
he would even make me tease girls.
39
00:05:02,677 --> 00:05:04,554
Didn't your mother ever stop him?
40
00:05:05,388 --> 00:05:08,850
She gave birth to a girl instead of a boy,
so she remained a mute spectator.
41
00:05:09,350 --> 00:05:10,768
Amma, tell me something.
42
00:05:11,311 --> 00:05:13,313
I have what boys desire.
43
00:05:13,396 --> 00:05:14,480
So, who is better?
44
00:05:14,564 --> 00:05:15,648
Me or a boy?
45
00:05:17,400 --> 00:05:19,736
Stop talking nonsense. It's all rubbish!
46
00:05:19,819 --> 00:05:23,031
Now, don't be so coy. You're no less.
47
00:05:23,114 --> 00:05:26,409
I can tell a lot of men
have been hard at work over here.
48
00:05:26,492 --> 00:05:27,410
Stop it!
49
00:05:39,505 --> 00:05:40,339
What?
50
00:05:41,799 --> 00:05:43,426
Last night was fun.
51
00:05:44,510 --> 00:05:46,345
Tonight could be even better.
52
00:05:48,097 --> 00:05:51,434
My wife has a night shift, so tonight...
53
00:06:00,193 --> 00:06:04,614
I merely touched you
and it leaked your pen!
54
00:06:05,156 --> 00:06:07,241
If I come over, what will happen to you?
55
00:06:07,325 --> 00:06:09,827
You bitch! My wife is right about you.
56
00:06:09,911 --> 00:06:11,621
She is right about you, too!
57
00:06:11,704 --> 00:06:15,583
You like to go riding, but you can barely
stay on for a few seconds.
58
00:06:37,396 --> 00:06:40,274
You are mine, so why must I hide from you?
59
00:06:41,818 --> 00:06:43,277
You can take a peek.
60
00:06:44,403 --> 00:06:48,116
When you truly are mine,
then you can see the entire picture!
61
00:07:01,379 --> 00:07:02,296
You can go in.
62
00:07:02,964 --> 00:07:04,590
You can also go in.
63
00:07:05,383 --> 00:07:06,300
You are out.
64
00:07:06,676 --> 00:07:07,635
You can go back.
65
00:07:10,680 --> 00:07:13,307
She has been waiting patiently
for two years for her number.
66
00:07:13,391 --> 00:07:14,350
Okay, you can go in.
67
00:07:14,767 --> 00:07:19,230
But hunger first devours decency.
68
00:07:19,730 --> 00:07:20,648
You are out.
69
00:07:24,026 --> 00:07:25,611
-Sir...
-You can't come in.
70
00:07:25,695 --> 00:07:28,072
-The selection is done.
-Sir, sir, I want to be an actor, sir.
71
00:07:28,823 --> 00:07:30,283
And I wanted to be a director.
72
00:07:31,451 --> 00:07:34,162
Sir, I don't want to dance
like the other girls.
73
00:07:34,370 --> 00:07:35,746
I want to act, sir.
74
00:07:35,997 --> 00:07:38,332
And I wanted to make offbeat films.
75
00:07:39,000 --> 00:07:41,836
Sir, I'll do anything to become an actor.
76
00:07:43,171 --> 00:07:45,423
And to become a director,
I could not do anything.
77
00:07:46,632 --> 00:07:49,594
Would you like to see
what's not in these pictures?
78
00:07:51,512 --> 00:07:53,556
Do you want to hear the story of my film?
79
00:07:54,557 --> 00:07:56,809
Sir, you are not even listening to me.
80
00:07:57,226 --> 00:07:58,978
Sir, step out of your film.
81
00:07:59,228 --> 00:08:01,105
And you step out of your dreams.
82
00:08:01,522 --> 00:08:03,524
There are 25 like you waiting outside.
83
00:08:03,858 --> 00:08:05,443
And tomorrow, there will be 50 more.
84
00:08:05,860 --> 00:08:07,361
You're good for nothing.
85
00:08:07,612 --> 00:08:10,615
Neither do you have the seductive charm
of a lover nor the grace of a wife.
86
00:08:10,698 --> 00:08:12,325
You look very dull.
87
00:08:13,075 --> 00:08:16,787
I've been living on sugar for two days,
so how can I look spicy?
88
00:08:19,665 --> 00:08:20,625
Hold on.
89
00:08:23,503 --> 00:08:26,964
Take this and have something to eat.
90
00:08:27,381 --> 00:08:29,717
And think about what you want
to do with your life.
91
00:08:30,134 --> 00:08:33,095
Not everyone can become an actor.
92
00:08:47,818 --> 00:08:49,153
One dosa, please.
93
00:09:45,876 --> 00:09:47,420
Let's go somewhere else.
94
00:09:47,503 --> 00:09:48,421
Why?
95
00:09:50,006 --> 00:09:53,050
We can be by ourselves
at some late-night show.
96
00:09:54,468 --> 00:09:55,803
It will be fun.
97
00:09:57,096 --> 00:09:58,598
I'll pay you.
98
00:10:01,976 --> 00:10:02,977
How much?
99
00:10:05,021 --> 00:10:06,147
About 20 rupees.
100
00:10:08,899 --> 00:10:10,484
Only 20 rupees for me?
101
00:10:12,445 --> 00:10:13,362
Take it.
102
00:10:22,830 --> 00:10:24,457
Bloody pervert!
103
00:10:24,540 --> 00:10:26,959
You're at the end of your life
and you want a fresh climax?
104
00:10:27,460 --> 00:10:28,544
Bloody pervert!
105
00:10:52,234 --> 00:10:55,237
Neither do you have the seductive charm
of a lover nor the grace of a wife.
106
00:10:55,321 --> 00:10:56,906
You look very dull.
107
00:10:58,574 --> 00:11:01,160
Not everyone can become an actor.
108
00:11:02,620 --> 00:11:04,538
There are 25 like you waiting outside.
109
00:11:04,872 --> 00:11:06,791
And tomorrow, there will be 50 more.
110
00:11:09,543 --> 00:11:11,754
Come on, girls, show more energy.
111
00:11:12,880 --> 00:11:14,298
Just a minute.
112
00:11:16,175 --> 00:11:17,301
I'm not dull.
113
00:11:17,385 --> 00:11:18,969
Who are you? What do you want?
114
00:11:19,053 --> 00:11:20,054
Don't you remember?
115
00:11:20,137 --> 00:11:22,431
You gave me some money
before rejecting me.
116
00:11:23,599 --> 00:11:25,017
Here's your money.
117
00:11:25,851 --> 00:11:28,729
I'm sure I have something
for which that guy forked out 20 rupees.
118
00:11:28,813 --> 00:11:31,440
Sudhir, where is that girl?
119
00:11:32,024 --> 00:11:33,567
How will I shoot the song sequence?
120
00:11:33,651 --> 00:11:37,071
Where do I get a girl who won't mind
ripping her own skin?
121
00:11:37,446 --> 00:11:40,074
Your whip scares the girls away...
122
00:11:41,951 --> 00:11:43,202
Should I do it?
123
00:11:44,245 --> 00:11:45,746
Can you bare the pain?
124
00:11:46,330 --> 00:11:49,041
I have been bearing the pain for so long.
I'm sure I can bear it ahead, too.
125
00:12:15,776 --> 00:12:17,528
Pan the camera.
126
00:12:29,582 --> 00:12:32,084
Some say the glass is half full.
127
00:12:32,835 --> 00:12:35,045
Some say it's half empty.
128
00:12:35,629 --> 00:12:37,631
And some are like silk.
129
00:12:38,132 --> 00:12:39,884
They say at least there is a drink.
130
00:12:39,967 --> 00:12:40,843
Enjoy it.
131
00:12:41,135 --> 00:12:42,344
It's stupidity.
132
00:12:42,678 --> 00:12:46,140
But often, stupidity manages
to get things done that...
133
00:13:04,200 --> 00:13:05,117
Sir...
134
00:13:05,493 --> 00:13:07,119
Sir... Sir...
135
00:13:07,453 --> 00:13:09,163
Do you want to take the camera
through the girl?
136
00:13:09,246 --> 00:13:10,122
-Do you?
-No, sir.
137
00:13:10,206 --> 00:13:11,707
-What sort of a shot is this?
-But, sir...
138
00:13:11,790 --> 00:13:13,334
You horny bastard, filthy mind.
139
00:13:13,751 --> 00:13:14,835
-Sir...
-Shut up!
140
00:13:15,669 --> 00:13:18,047
You play the flute behind my back,
and now you want to sing!
141
00:13:18,130 --> 00:13:18,964
No, sir.
142
00:13:19,048 --> 00:13:22,676
-Give me that reel.
-Please sit, sir...
143
00:13:22,760 --> 00:13:24,803
I leave the shoot for one day,
and you all did this.
144
00:13:24,887 --> 00:13:27,306
-Give me the reel!
-Sir, we'll cut it, please...
145
00:13:27,389 --> 00:13:30,059
If you don't cut the reel,
I'll cut you somewhere,
146
00:13:30,142 --> 00:13:32,645
and then you won't know
whether to wear trousers or skirts!
147
00:13:52,706 --> 00:13:55,459
What's the occasion, Amma?
You're all dressed to kill.
148
00:13:55,543 --> 00:13:57,503
Who is the poor guy?
149
00:13:57,795 --> 00:14:00,256
Check out the newspaper.
Your movie will be out today.
150
00:14:00,464 --> 00:14:02,132
Aren't we going
for the first day's first show?
151
00:14:02,216 --> 00:14:03,175
Look.
152
00:14:05,219 --> 00:14:07,888
Amma! Wait here, I'll just get ready.
153
00:14:11,016 --> 00:14:15,104
Everybody should know that every film
has only one hero.
154
00:14:15,854 --> 00:14:16,939
The director.
155
00:14:17,439 --> 00:14:19,149
Every film, one hero.
156
00:14:19,692 --> 00:14:20,693
Who?
157
00:14:22,403 --> 00:14:23,487
The director.
158
00:14:29,285 --> 00:14:30,744
Everybody is staring at you.
159
00:14:34,331 --> 00:14:35,958
-Who is that?
-The director.
160
00:14:36,458 --> 00:14:38,586
-Come on.
-Come on.
161
00:14:42,548 --> 00:14:44,174
Take off your sunglasses.
162
00:14:44,258 --> 00:14:45,509
Okay, Mother.
163
00:14:45,968 --> 00:14:47,177
Where is our seat?
164
00:14:47,469 --> 00:14:50,973
Amma, we'll watch my first film
from up close.
165
00:14:51,056 --> 00:14:52,600
You mean, it's the first row?
166
00:14:53,142 --> 00:14:55,436
-Here it is.
-No, here.
167
00:15:02,735 --> 00:15:04,278
-Wow, it's Selva Ganesh's film.
-Yes!
168
00:15:04,361 --> 00:15:05,613
His films are entertaining.
169
00:15:06,864 --> 00:15:08,365
Off with your sunglasses.
170
00:15:10,743 --> 00:15:11,619
-Amma.
-Yes?
171
00:15:11,702 --> 00:15:14,622
Mark my words. Now, all my problems
will go away.
172
00:15:14,705 --> 00:15:17,082
The dance director said
he liked my performance.
173
00:15:17,166 --> 00:15:18,042
Really?
174
00:15:19,376 --> 00:15:20,628
Another thing, Amma.
175
00:15:20,711 --> 00:15:23,797
My life has moved
from "pack up" to "action."
176
00:15:23,881 --> 00:15:25,257
Now, I won't let it slip away.
177
00:15:25,341 --> 00:15:26,383
Hey, hush!
178
00:15:26,967 --> 00:15:28,010
Stop talking.
179
00:15:28,344 --> 00:15:30,471
What do you mean, "hush"?
She is the heroine.
180
00:15:31,221 --> 00:15:32,431
She is the heroine?
181
00:15:34,058 --> 00:15:35,100
The heroine?
182
00:15:35,726 --> 00:15:38,437
If she is the heroine, can I get a refund?
183
00:15:44,693 --> 00:15:46,028
Is this your song?
184
00:15:46,570 --> 00:15:47,446
No.
185
00:15:53,494 --> 00:15:54,411
This one?
186
00:16:05,673 --> 00:16:07,257
This is probably your song.
187
00:16:07,841 --> 00:16:08,717
No.
188
00:16:16,600 --> 00:16:17,768
Where is your song?
189
00:16:57,683 --> 00:16:58,934
Miss Heroine.
190
00:16:59,643 --> 00:17:00,602
Heroine.
191
00:17:00,686 --> 00:17:03,188
Can I at least have your autograph?
What has she done?
192
00:17:03,647 --> 00:17:05,774
She's there in the whole film.
193
00:17:07,526 --> 00:17:10,863
-Reshma. Reshma.
-Madam, please give your autograph?
194
00:17:12,865 --> 00:17:15,659
People in Hollywood are probably wondering
why I am wasting my talent in India.
195
00:17:15,743 --> 00:17:18,245
I wish you had left for Hollywood
before putting me into a loss.
196
00:17:18,328 --> 00:17:19,872
I would have been better off.
197
00:17:20,581 --> 00:17:22,583
Sir, you haven't tasted real respect yet.
198
00:17:22,666 --> 00:17:24,460
Nayla has written such a fantastic review.
199
00:17:24,543 --> 00:17:26,962
Look at the wonderful things
that have been printed.
200
00:17:29,214 --> 00:17:30,716
Hey, you English show-off!
201
00:17:30,799 --> 00:17:33,844
I would have been happy
if at least the tickets were sold.
202
00:17:34,178 --> 00:17:35,095
Sir, you wait and watch.
203
00:17:35,179 --> 00:17:37,306
Because of this film, you will have
a trophy in your hand.
204
00:17:37,389 --> 00:17:39,099
And a begging bowl in the other.
205
00:17:40,059 --> 00:17:43,353
Nowhere in the film
did the "hero reason" come alive.
206
00:17:43,437 --> 00:17:44,646
Not "hero reason."
207
00:17:45,022 --> 00:17:46,023
It's heroism.
208
00:17:46,982 --> 00:17:48,817
If you know it, why didn't you portray it?
209
00:17:48,901 --> 00:17:52,404
Sir, the thing is,
one man thrashing a dozen bad guys
210
00:17:52,738 --> 00:17:55,616
and a dozen hot girls falling for one man
doesn't click with the audience.
211
00:17:55,699 --> 00:17:58,535
Real films are those that compel
the audience to think.
212
00:17:58,619 --> 00:18:02,081
The audience wants to feel something else,
and you want them to feel their mind?
213
00:18:02,706 --> 00:18:03,540
Sir.
214
00:18:04,166 --> 00:18:06,460
Abraham, sir, deleted one song.
215
00:18:07,086 --> 00:18:09,463
That song would have worked wonders.
216
00:18:09,546 --> 00:18:12,049
-Which song?
-This one, take a look.
217
00:18:12,132 --> 00:18:13,383
Let me watch it.
218
00:18:30,275 --> 00:18:33,487
Dear friend, you should go to Hollywood.
219
00:18:33,737 --> 00:18:36,740
We will miss you, but you should go.
220
00:18:37,658 --> 00:18:39,076
You robbed the film of its life!
221
00:18:39,576 --> 00:18:40,494
Life?
222
00:18:41,120 --> 00:18:42,371
You mean, that fatso?
223
00:18:42,454 --> 00:18:44,790
I will add this song as a special feature
224
00:18:44,873 --> 00:18:46,792
and release the film again
in smaller towns.
225
00:18:46,875 --> 00:18:48,335
That will definitely recover some money.
226
00:18:51,839 --> 00:18:53,632
Abraham, what are you doing?
227
00:18:53,715 --> 00:18:54,925
What are you doing?
228
00:18:55,425 --> 00:18:57,636
What did you do?
229
00:19:02,307 --> 00:19:05,144
You've set the positive on fire.
230
00:19:05,686 --> 00:19:07,271
I still have the negative.
231
00:19:07,938 --> 00:19:11,358
Mark my words,
this girl will set the screen on fire!
232
00:19:31,503 --> 00:19:33,630
Hey, what are you doing?
233
00:19:33,714 --> 00:19:37,176
-I'm taking a picture.
-You can't do that, get out!
234
00:19:46,977 --> 00:19:48,270
I want a ticket.
235
00:19:48,604 --> 00:19:49,730
You came again!
236
00:19:50,355 --> 00:19:54,776
The amount you have spent on watching
this film would have gotten you the girl.
237
00:19:56,153 --> 00:19:57,905
-Are you serious?
-Of course!
238
00:20:02,492 --> 00:20:09,082
"Selva Ganesh has proved once again
that he will do anything to make money.
239
00:20:09,541 --> 00:20:11,793
This is not a film,
it's a volley of abuses."
240
00:20:15,756 --> 00:20:18,091
This is the respect that I like.
241
00:20:18,175 --> 00:20:22,846
The more these critics pan my film,
the more my film will earn for me.
242
00:20:23,555 --> 00:20:26,391
-Well done, Vimal. Good job.
-Thank you, sir.
243
00:20:26,892 --> 00:20:28,227
I want this girl.
244
00:20:29,019 --> 00:20:31,688
If merely her glimpse can arouse
the crowd to this extent,
245
00:20:32,022 --> 00:20:35,025
imagine what will happen if she danced
to an entire song! Get her.
246
00:20:35,108 --> 00:20:37,861
But, sir, I don't know who she is
or where she came from.
247
00:20:37,945 --> 00:20:39,112
Well, then, find out.
248
00:20:39,196 --> 00:20:40,572
I'm sure someone knows.
249
00:20:40,989 --> 00:20:43,367
If she is present in the song,
she hasn't appeared out of thin air.
250
00:20:43,450 --> 00:20:44,952
-Find her!
-Yes, sir.
251
00:20:45,702 --> 00:20:49,414
This girl will be my biggest discovery.
252
00:21:47,806 --> 00:21:48,724
Who is it?
253
00:21:53,020 --> 00:21:54,021
What is it?
254
00:21:54,855 --> 00:21:57,107
-G... G...
-G... What?
255
00:21:57,190 --> 00:21:58,942
-Who are you?
-I... I...
256
00:21:59,026 --> 00:22:00,777
What do you want?
257
00:22:02,821 --> 00:22:05,324
Money!
258
00:22:06,742 --> 00:22:07,951
What does that money mean?
259
00:22:08,285 --> 00:22:11,163
That's one less than a hundred.
260
00:22:11,830 --> 00:22:12,831
Why?
261
00:22:13,290 --> 00:22:16,126
I bought this for one rupee.
262
00:22:18,545 --> 00:22:20,756
Are you high?
Should I bring you back to reality?
263
00:22:20,839 --> 00:22:23,050
-Do you want to forget everything?
-Film, I saw your film.
264
00:22:23,592 --> 00:22:27,471
Ever since then,
I've been saving up for you.
265
00:22:28,430 --> 00:22:30,140
-You are lying!
-No, I am not...
266
00:22:30,223 --> 00:22:31,475
I haven't acted in any film.
267
00:22:31,558 --> 00:22:34,561
-Go away from here! Get lost!
-I have watched...
268
00:22:46,490 --> 00:22:48,658
The middle word in life is "if."
269
00:22:48,950 --> 00:22:50,035
The big "if."
270
00:22:50,118 --> 00:22:52,204
If only that bastard Selva Ganesh
271
00:22:52,287 --> 00:22:54,581
had spent five more minutes
in the bathroom,
272
00:22:54,664 --> 00:22:57,667
if only he had driven
five kilometers per hour slower,
273
00:22:58,376 --> 00:23:00,545
everybody's life would have remained
the same.
274
00:23:00,629 --> 00:23:01,630
But, no.
275
00:23:02,005 --> 00:23:05,634
He was eager to screw me and how!
276
00:23:06,468 --> 00:23:08,929
Even sitting on a couch didn't feel safe.
277
00:23:09,638 --> 00:23:15,060
The sun rose that day to shine on Reshma,
and to burn me to ashes.
278
00:23:17,145 --> 00:23:19,064
Baby, should I call for more?
279
00:23:20,649 --> 00:23:22,275
-Have some more.
-Enough, Amma.
280
00:23:23,610 --> 00:23:26,780
Baby, all the people who have had
breakfast with me in the past,
281
00:23:27,114 --> 00:23:29,282
enjoy dinner at five-star hotels today.
282
00:23:30,075 --> 00:23:34,746
Join hands with me and the world
will praise you with hands joined.
283
00:23:35,038 --> 00:23:36,540
Have some more. Keep eating.
284
00:23:37,332 --> 00:23:39,000
And you will be the best, baby.
285
00:23:39,459 --> 00:23:43,672
I can see it, you have that desire.
286
00:24:05,318 --> 00:24:06,319
Silk.
287
00:24:07,654 --> 00:24:09,906
From today onward, your name is Silk.
288
00:24:11,199 --> 00:24:13,201
And your name is Mr. Worm.
289
00:24:13,702 --> 00:24:14,578
What?
290
00:24:15,954 --> 00:24:17,455
Silk is created by worms.
291
00:24:21,376 --> 00:24:24,754
Baby, whether I'm Selva Ganesh
or Mr. Worm,
292
00:24:25,172 --> 00:24:27,424
all I am is an opportunity for you.
293
00:24:28,091 --> 00:24:30,635
And this opportunity won't come again.
294
00:24:30,719 --> 00:24:33,889
It will only go to someone else.
295
00:25:15,889 --> 00:25:18,141
This song should be totally sexy.
296
00:25:18,350 --> 00:25:19,226
-Sexy...
-Hello, sir.
297
00:25:19,309 --> 00:25:20,602
Take a shot like...
298
00:25:26,608 --> 00:25:28,360
Come on, take the shot.
299
00:25:31,404 --> 00:25:32,405
Okay, sir.
300
00:25:43,250 --> 00:25:44,125
Yeah.
301
00:25:49,923 --> 00:25:51,549
Oh, god!
302
00:25:53,927 --> 00:25:56,429
Silk, there is no heat, no heat!
303
00:25:56,888 --> 00:26:01,059
We want to titillate the public,
not put them to sleep.
304
00:26:05,355 --> 00:26:06,690
But one more, sir, please, sir.
305
00:26:06,773 --> 00:26:07,649
Okay.
306
00:26:15,615 --> 00:26:16,700
-Sorry, sir.
-Cut it!
307
00:26:17,200 --> 00:26:18,535
Silk, what are you doing?
308
00:26:18,910 --> 00:26:22,455
Imagine, Sir Surya is a log of sandalwood
and you are a serpent.
309
00:26:22,706 --> 00:26:23,915
Wrap yourself around him.
310
00:26:24,332 --> 00:26:25,834
And Surya, sir, very good shot, sir.
311
00:26:25,917 --> 00:26:28,169
But she's a newcomer, sir.
One more shot, sir, please.
312
00:26:49,733 --> 00:26:50,942
-Cut it!
-Sorry, sir.
313
00:26:53,069 --> 00:26:54,070
George.
314
00:26:54,404 --> 00:26:57,866
Surya gives only one take. That's it.
315
00:26:57,949 --> 00:26:59,367
Here I am...
316
00:26:59,743 --> 00:27:00,910
Sir, please, sir.
317
00:27:00,994 --> 00:27:03,621
A day with Surya is worth 100,000 rupees.
318
00:27:04,164 --> 00:27:05,248
Understand?
319
00:27:06,750 --> 00:27:09,669
A good-looking fruit isn't always sweet.
320
00:27:09,961 --> 00:27:11,338
Set up my solo shot.
321
00:27:28,104 --> 00:27:29,147
Hey, girl.
322
00:27:32,108 --> 00:27:33,109
Come here.
323
00:27:39,199 --> 00:27:40,367
What's your name?
324
00:27:40,992 --> 00:27:42,410
Reshma...
325
00:27:42,494 --> 00:27:43,453
Silk.
326
00:27:45,246 --> 00:27:47,999
Two names to go by
and you can't do one silly step.
327
00:27:50,126 --> 00:27:56,883
See this plastic cover? Can you see this?
328
00:27:58,760 --> 00:28:04,516
Whether it's there or not,
it makes no difference to the cigarette.
329
00:28:06,476 --> 00:28:07,852
Similarly,
330
00:28:08,269 --> 00:28:12,023
whether you are in this film or not,
it makes no difference to anyone.
331
00:28:16,653 --> 00:28:21,950
You know something,
if there's no cover and it rains,
332
00:28:23,284 --> 00:28:25,161
the cigarette won't even light up.
333
00:28:28,540 --> 00:28:29,624
Pack up!
334
00:28:31,835 --> 00:28:34,212
The heroine says that it's going to rain.
335
00:28:39,175 --> 00:28:41,219
I've been hit by a shoe because of you.
336
00:28:41,469 --> 00:28:42,887
But I won't let it happen again.
337
00:28:42,971 --> 00:28:44,597
You made Sir Surya very angry.
338
00:28:45,306 --> 00:28:46,224
You go!
339
00:28:47,350 --> 00:28:48,768
And don't ever come back.
340
00:29:01,072 --> 00:29:02,532
What are you doing here?
341
00:29:02,991 --> 00:29:06,703
I'm here to get tuned,
and then we can make some music.
342
00:29:08,371 --> 00:29:10,832
You switched your melody pretty quickly.
343
00:29:11,958 --> 00:29:14,043
It's your personality, sir.
344
00:29:15,253 --> 00:29:17,505
I've been admiring you
since I was a little girl.
345
00:29:18,339 --> 00:29:21,384
I was scared to be next to you.
346
00:29:23,762 --> 00:29:25,680
Now, that's believable.
347
00:29:26,931 --> 00:29:32,771
If God puts in an appearance,
the devotee is bound to be scared.
348
00:29:32,854 --> 00:29:35,940
Sir, please give me another chance.
349
00:29:36,816 --> 00:29:37,817
Why?
350
00:29:38,276 --> 00:29:40,028
I'll be devoted to you.
351
00:29:41,070 --> 00:29:42,989
I'll do anything you want me to.
352
00:29:45,867 --> 00:29:48,411
Don't you read magazines?
353
00:29:50,121 --> 00:29:51,956
The magazines say that...
354
00:29:53,041 --> 00:29:58,588
I have tuned with 500 girls.
355
00:30:05,178 --> 00:30:09,974
But have you ever tuned
one girl 500 times?
356
00:30:14,813 --> 00:30:19,859
-Is it true about the 500?
-No.
357
00:30:22,987 --> 00:30:24,364
It's 501!
358
00:30:37,961 --> 00:30:39,796
Sir, Surya won't act with her.
359
00:30:39,879 --> 00:30:41,881
-We'll manage.
-Sir, there, they have come.
360
00:30:48,388 --> 00:30:50,473
I guess Surya, sir, is all charged up.
361
00:30:51,224 --> 00:30:56,187
Surya Kant may die,
but he won't let go of a new girl.
362
00:31:05,697 --> 00:31:06,573
What?
363
00:31:10,118 --> 00:31:12,537
She's doing it all wrong again.
She missed a beat.
364
00:31:15,540 --> 00:31:18,501
To hell with the beat, look at that heat.
365
00:31:18,877 --> 00:31:20,420
She'll set everyone on fire.
366
00:31:43,067 --> 00:31:46,112
-Mind-blowing, sir!
-Very good shot, sir!
367
00:32:00,335 --> 00:32:01,252
Madam.
368
00:32:02,211 --> 00:32:03,379
Ticket, please.
369
00:32:05,924 --> 00:32:07,383
That's your seat, sit there.
370
00:32:07,467 --> 00:32:08,343
How does it matter?
371
00:32:08,426 --> 00:32:09,385
This place is empty.
372
00:32:09,469 --> 00:32:10,595
I don't want problems later.
373
00:32:10,678 --> 00:32:12,639
Go and sit according to your ticket.
374
00:32:14,349 --> 00:32:15,308
Ticket, please.
375
00:33:40,685 --> 00:33:42,353
Come on, let's go. The song is finished.
376
00:33:42,437 --> 00:33:44,272
We will come in the next show.
377
00:33:58,327 --> 00:34:01,873
Mother. Mother, bless me.
378
00:34:01,956 --> 00:34:05,251
Your son has stood first in college.
379
00:34:05,334 --> 00:34:06,335
Seriously?
380
00:34:07,086 --> 00:34:09,338
You've fulfilled all my wishes.
381
00:34:09,714 --> 00:34:11,924
I wish your father would be alive today.
382
00:34:17,180 --> 00:34:18,222
Cut it!
383
00:34:18,473 --> 00:34:20,058
Very good shot, Surya, sir.
384
00:34:23,936 --> 00:34:25,980
That was... That was very good.
385
00:34:26,647 --> 00:34:29,442
You are very convincing as my mother.
386
00:34:36,199 --> 00:34:37,867
Naylaji!
387
00:34:38,201 --> 00:34:40,787
What a pleasure. What brings you here?
388
00:34:41,871 --> 00:34:44,540
Last month's magazine hasn't sold well?
389
00:34:45,208 --> 00:34:47,168
Probably because you didn't grace
the cover.
390
00:34:47,794 --> 00:34:51,964
So, what's brewing under cover?
391
00:34:58,930 --> 00:35:00,139
This is new.
392
00:35:00,723 --> 00:35:04,310
Lalitha was the heroine in your last film
and both of you were hot.
393
00:35:04,644 --> 00:35:07,313
And now, she is playing the role
of your mother?
394
00:35:07,772 --> 00:35:12,777
You see, youth is meant to be tasted,
not wasted.
395
00:35:13,236 --> 00:35:18,241
A heroine's life
is like an elected government.
396
00:35:18,741 --> 00:35:22,036
The party lasts for five years,
after that, it's there for support.
397
00:35:22,120 --> 00:35:27,208
Sometimes, left, sometimes, right,
and sometimes, even center.
398
00:35:29,877 --> 00:35:34,799
I've heard that new girl, Silk,
is a passionate supporter of your party.
399
00:35:35,133 --> 00:35:37,635
Everybody is talking about her.
400
00:35:38,219 --> 00:35:41,764
Of course, I gave her a break.
401
00:35:41,848 --> 00:35:43,307
She is very talented.
402
00:35:44,684 --> 00:35:50,857
When God has blessed her so abundantly,
403
00:35:50,940 --> 00:35:53,359
there's no harm in taking
a piece of the pie.
404
00:35:54,527 --> 00:35:56,445
And, you know me.
405
00:35:56,529 --> 00:36:03,411
I believe, the more I can be
of help to others, the better it is.
406
00:36:04,120 --> 00:36:07,874
But she is a down market.
What you wrote about her was perfect.
407
00:36:07,957 --> 00:36:09,667
Well, I have to, Surya, sir.
408
00:36:11,169 --> 00:36:16,174
To portray men as saints,
women have to be depicted as demons.
409
00:36:16,841 --> 00:36:18,009
Sir, madam is here.
410
00:36:18,467 --> 00:36:19,468
Okay, you go.
411
00:36:22,471 --> 00:36:24,390
-See you later.
-What about my interview?
412
00:36:24,473 --> 00:36:26,309
We will talk later.
413
00:36:27,143 --> 00:36:29,228
This is important.
414
00:36:31,022 --> 00:36:32,815
Quick, some filter coffee for madam.
415
00:36:36,319 --> 00:36:37,445
Is Silk here?
416
00:36:46,204 --> 00:36:49,707
The cinema hall was filled with men.
Every one of them had come just to see me.
417
00:36:49,790 --> 00:36:53,002
And as soon as the song was over,
they left.
418
00:36:53,085 --> 00:36:54,462
It was amazing.
419
00:36:56,255 --> 00:36:58,591
Don't be so excited.
420
00:36:59,383 --> 00:37:03,638
Take a look at what Nayla wrote about you.
421
00:37:03,930 --> 00:37:04,764
Who is Nayla?
422
00:37:04,847 --> 00:37:07,642
The most important film critic
and gossip queen.
423
00:37:08,559 --> 00:37:12,688
When she writes, everybody pays attention.
424
00:37:13,439 --> 00:37:19,862
She says Selva took the help of dirt
to sell his film.
425
00:37:21,906 --> 00:37:24,533
Dirt, that's you.
426
00:37:26,994 --> 00:37:29,372
Look at my picture, it's so gorgeous.
427
00:37:29,914 --> 00:37:31,540
Now, I won’t stop myself.
428
00:37:32,375 --> 00:37:34,252
Help me with more work.
429
00:37:34,961 --> 00:37:38,923
But why should I help you?
430
00:37:40,716 --> 00:37:43,678
Because I love you...
431
00:37:46,097 --> 00:37:49,642
and we still have 499 times remaining
to get tuned.
432
00:37:54,230 --> 00:37:55,314
Come in.
433
00:38:00,903 --> 00:38:03,447
So, Akbar and Anarkali are now friends?
434
00:38:03,531 --> 00:38:05,157
Sir, good sense of humor, sir.
435
00:38:05,241 --> 00:38:06,701
Abraham, this is Silk.
436
00:38:07,118 --> 00:38:08,077
Hello.
437
00:38:08,536 --> 00:38:11,289
Surya, sir, I want to talk
to you about my next film.
438
00:38:12,248 --> 00:38:14,000
And this film will showcase you.
439
00:38:14,083 --> 00:38:17,545
You won't need a cheap and disgusting act
to promote this film.
440
00:38:25,803 --> 00:38:29,598
Abraham, everybody knows
you make good films.
441
00:38:29,682 --> 00:38:30,933
Thank you, sir.
442
00:38:31,017 --> 00:38:32,893
I owe it all to idli, rasam, and rum.
443
00:38:34,145 --> 00:38:40,151
But your films
aren't commercially successful.
444
00:38:42,403 --> 00:38:45,698
They captivate the audience
at film festivals,
445
00:38:45,781 --> 00:38:47,783
but they fail to bring in,
even a dog, at local theaters.
446
00:38:47,867 --> 00:38:50,161
-Is that right?
-Right, sir.
447
00:38:50,244 --> 00:38:54,165
Spice it up, Abraham. Spice it up.
448
00:38:54,665 --> 00:38:56,083
Add some sex.
449
00:38:56,459 --> 00:38:59,545
Have Silk dance to a number or two,
whatever you like.
450
00:38:59,837 --> 00:39:00,880
Let me tell you.
451
00:39:01,630 --> 00:39:06,427
Successful films are those
that have the right spice.
452
00:39:06,594 --> 00:39:09,221
-Right, Selva?
-You are genius, sir.
453
00:39:09,513 --> 00:39:13,017
It's a curse, Selva. It's a curse.
454
00:39:13,267 --> 00:39:14,935
Sir, I'm a director, not a pimp.
455
00:39:16,395 --> 00:39:18,481
I want to make a film, not to sell sex.
456
00:39:19,065 --> 00:39:22,485
Perhaps you can work
with that cheap girl, but I can't!
457
00:39:24,111 --> 00:39:26,655
Right.
458
00:39:27,198 --> 00:39:29,450
Fine, Selva, you direct it.
459
00:39:31,619 --> 00:39:32,661
Okay, sir.
460
00:39:34,497 --> 00:39:35,456
Then, bye.
461
00:39:37,917 --> 00:39:41,504
I wasn't dejected
that they chose Silk over me.
462
00:39:42,380 --> 00:39:46,759
I was dejected
that they decided so quickly.
463
00:39:47,551 --> 00:39:49,512
Why do you have a problem with me?
464
00:39:54,016 --> 00:39:55,601
I have a problem with your parents.
465
00:39:56,477 --> 00:39:58,270
They shouldn't have given birth to you.
466
00:40:00,064 --> 00:40:02,108
My parents didn't give birth to me.
467
00:40:03,734 --> 00:40:08,948
Silk was brought into this world
by the people who admire me.
468
00:40:12,993 --> 00:40:16,705
Your admirers occupy the first four rows
in a cinema hall.
469
00:40:17,415 --> 00:40:19,458
The 40 rows at the back are mine.
470
00:40:20,418 --> 00:40:23,963
I will prove that films
don't need gimmicks like you to sell.
471
00:40:26,006 --> 00:40:28,634
Films need three things to sell.
472
00:40:29,093 --> 00:40:32,888
Entertainment, entertainment,
entertainment!
473
00:40:33,472 --> 00:40:36,016
And I am the entertainment.
474
00:40:41,439 --> 00:40:44,024
A woman is like a rainbow.
475
00:40:44,859 --> 00:40:46,444
As many colors as many faces.
476
00:40:47,862 --> 00:40:49,655
Some consider her as a lottery.
477
00:40:50,573 --> 00:40:53,242
If you win, you've hit the jackpot.
478
00:40:54,493 --> 00:40:56,287
Some think of her as love.
479
00:40:56,370 --> 00:40:57,246
Shit.
480
00:40:57,329 --> 00:40:59,915
If you fall in love with her,
you will gasp for every breath!
481
00:41:01,876 --> 00:41:03,711
But she ravaged me like poison.
482
00:41:04,503 --> 00:41:08,591
That now, even water
burns me up from inside.
483
00:41:35,242 --> 00:41:38,120
Your sweet torment
484
00:41:38,329 --> 00:41:42,291
Surreptitious torment here and around
485
00:41:42,750 --> 00:41:45,961
I am angry
486
00:41:46,045 --> 00:41:50,216
You are the reason, Cajole me, my love
487
00:41:50,549 --> 00:41:53,636
I will tease you
488
00:41:53,719 --> 00:41:56,680
You are a bombastic girl
489
00:41:56,764 --> 00:41:58,432
Aha aha aha
490
00:41:58,516 --> 00:42:02,228
Ooh la la, ooh la la, ooh la la, ooh la la
491
00:42:02,311 --> 00:42:06,023
You are my fantasy
492
00:42:06,106 --> 00:42:07,816
Don't touch me, don't touch me
493
00:42:07,900 --> 00:42:09,777
Don't touch me, don't touch me
494
00:42:09,860 --> 00:42:12,696
I am a young lady now
495
00:42:12,780 --> 00:42:17,368
Ooh la la, ooh la la, ooh la la, ooh la la
496
00:42:17,451 --> 00:42:21,288
You are my fantasy
497
00:42:21,372 --> 00:42:22,998
Don't touch me, don't touch me
498
00:42:23,082 --> 00:42:24,833
Don't touch me, don't touch me
499
00:42:24,917 --> 00:42:28,712
I am a young lady now
500
00:42:54,863 --> 00:42:59,201
When touched by you, my heart whistled
501
00:42:59,285 --> 00:43:02,580
Give me a sweet kiss on my cheeks
502
00:43:02,663 --> 00:43:06,166
When touched by you, my heart whistled
503
00:43:06,250 --> 00:43:10,671
Give me a sweet kiss on my cheeks
504
00:43:10,754 --> 00:43:14,508
Your youth is fluid
505
00:43:14,592 --> 00:43:17,720
Which has drenched my heart
506
00:43:17,803 --> 00:43:24,101
Aha, you brought the rain
What could my poor youth do?
507
00:43:24,226 --> 00:43:28,022
Ooh la la, ooh la la, ooh la la, ooh la la
508
00:43:28,105 --> 00:43:30,441
You are my fantasy
509
00:43:30,649 --> 00:43:31,900
No, no, no, no, no
510
00:43:31,984 --> 00:43:33,569
Don't touch me, don't touch me
511
00:43:33,652 --> 00:43:35,571
Don't touch me, don't touch me
512
00:43:35,654 --> 00:43:39,491
I am a young lady now
513
00:43:54,381 --> 00:44:01,388
By dropping your saree repeatedly
514
00:44:02,139 --> 00:44:09,146
You make me restless
515
00:44:09,605 --> 00:44:16,445
By dropping your saree repeatedly
516
00:44:17,446 --> 00:44:24,036
You make me restless
517
00:44:24,995 --> 00:44:26,872
After storming a fire in me
518
00:44:26,955 --> 00:44:29,750
What can the poor saree do
519
00:44:30,250 --> 00:44:31,710
Poor thing
520
00:44:32,086 --> 00:44:33,712
Oh, poor thing
521
00:44:34,588 --> 00:44:37,675
I will tease you
522
00:44:37,758 --> 00:44:40,761
You are a bombastic girl
523
00:44:40,844 --> 00:44:42,012
Oh, no
524
00:44:42,429 --> 00:44:46,183
Ooh la la, ooh la la, ooh la la, ooh la la
525
00:44:46,266 --> 00:44:49,895
You are my fantasy
526
00:44:49,978 --> 00:44:51,772
Don't touch me, don't touch me
527
00:44:51,855 --> 00:44:53,690
Don't touch me, don't touch me
528
00:44:53,774 --> 00:44:55,776
I am a young lady now
529
00:44:55,859 --> 00:44:57,569
Hey, hey, hey, hey!
530
00:44:57,653 --> 00:45:01,490
Ooh la la, ooh la la, ooh la la, ooh la la
531
00:45:01,573 --> 00:45:05,202
You are my fantasy
532
00:45:05,285 --> 00:45:07,079
Don't touch me, don't touch me
533
00:45:07,162 --> 00:45:08,997
Don't touch me, don't touch me
534
00:45:09,081 --> 00:45:12,584
I am a young lady now
535
00:45:14,336 --> 00:45:15,963
You want to take my interview?
536
00:45:17,923 --> 00:45:19,133
At my place?
537
00:45:19,425 --> 00:45:21,718
This evening? Great!
538
00:45:24,847 --> 00:45:27,015
-Amma, it was a call from Manorama.
-What is it?
539
00:45:27,099 --> 00:45:28,559
-Really?
-They want to take my interview.
540
00:45:28,642 --> 00:45:31,270
They want to show the world
how stars live.
541
00:45:31,854 --> 00:45:34,690
No film star lives like you do.
Refuse them.
542
00:45:35,232 --> 00:45:37,651
Amma, these opportunities
don't come by again and again.
543
00:45:37,734 --> 00:45:39,570
They will only pass on to someone else.
544
00:45:39,653 --> 00:45:42,197
What will you show?
The tiny room you live in?
545
00:45:48,996 --> 00:45:51,999
I brought this deer from Africa.
546
00:45:52,082 --> 00:45:53,083
Superb, sir.
547
00:46:03,135 --> 00:46:05,721
Sir, deep breath, stomach in.
548
00:46:11,101 --> 00:46:13,896
Move away. Don't touch the camera.
I'll take a photo later.
549
00:46:14,521 --> 00:46:17,900
-Click my picture.
-Come in.
550
00:46:17,983 --> 00:46:20,068
Go away, get lost!
551
00:46:23,447 --> 00:46:26,158
Oops, you're early.
552
00:46:26,575 --> 00:46:29,119
Ma'am, I can come later.
553
00:46:29,203 --> 00:46:31,622
Now that you are here,
let's begin the interview.
554
00:46:31,705 --> 00:46:33,373
You mean, like this?
555
00:46:33,957 --> 00:46:36,251
But have you worn something?
556
00:46:38,921 --> 00:46:41,048
Do you take a bath with your clothes on?
557
00:46:42,633 --> 00:46:44,134
-No.
-Exactly!
558
00:46:45,010 --> 00:46:47,387
Having a bath with your
clothes on is cheating.
559
00:46:47,846 --> 00:46:49,556
And Silk doesn't cheat.
560
00:46:49,806 --> 00:46:53,060
What you see is what you get.
561
00:47:04,863 --> 00:47:06,198
What are you doing?
562
00:47:06,281 --> 00:47:08,325
You are only taking my pictures
563
00:47:08,408 --> 00:47:09,660
What about my house?
564
00:47:09,743 --> 00:47:12,162
When the goddess is present
in her full glory,
565
00:47:12,246 --> 00:47:14,915
who cares about the temple?
566
00:47:23,799 --> 00:47:24,633
Bye, madam.
567
00:47:31,640 --> 00:47:33,642
Butter became of Amul.
568
00:47:34,268 --> 00:47:36,687
What about the cow who gave milk?
569
00:47:37,521 --> 00:47:39,898
My film made that Silk.
570
00:47:40,899 --> 00:47:42,776
She shed her modesty.
571
00:47:43,360 --> 00:47:45,571
Everyone stopped looking at me.
572
00:47:46,822 --> 00:47:47,739
Sir.
573
00:47:48,156 --> 00:47:51,201
Silk is very good at creating headlines.
574
00:47:52,286 --> 00:47:53,662
But this isn't right, sir.
575
00:47:54,371 --> 00:47:58,125
A girl, that too an actress,
moreover, on the front page!
576
00:47:59,084 --> 00:48:01,587
Bad news, sir. She's flying high.
577
00:48:03,839 --> 00:48:05,007
Let her fly.
578
00:48:05,882 --> 00:48:11,221
No matter how high the popcorn goes,
it always falls back in the pan.
579
00:48:12,306 --> 00:48:15,976
Excellent, sir, excellent!
That's brilliant!
580
00:48:18,645 --> 00:48:20,355
What are you looking for?
581
00:48:21,148 --> 00:48:25,319
Someone from Manorama
had interviewed me, too.
582
00:48:27,029 --> 00:48:28,905
But those idiots didn't print anything.
583
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
When will you grow up?
584
00:48:37,456 --> 00:48:39,374
You brought all this
to your new house, too!
585
00:48:39,708 --> 00:48:41,668
What if Surya sees it?
586
00:48:42,169 --> 00:48:46,506
He will be pleased that before I met him,
I would make do with his pictures.
587
00:48:47,966 --> 00:48:49,718
Surya and you are worlds apart.
588
00:48:50,385 --> 00:48:53,513
I'm worried. A thousand girls,
like you, are crazy for him.
589
00:48:54,431 --> 00:48:56,975
And a thousand guys, like him,
are crazy for me.
590
00:48:57,184 --> 00:49:00,145
Why worry? We have the world at our feet.
591
00:49:00,896 --> 00:49:04,483
He has another life. He is married.
592
00:49:04,983 --> 00:49:08,945
If I had met him earlier,
perhaps he would have married me,
593
00:49:09,029 --> 00:49:10,864
and I would have been in his wife's place.
594
00:49:11,657 --> 00:49:14,284
"If," "perhaps," "I would have been,"
595
00:49:14,785 --> 00:49:18,622
when these words crop up in love,
it's better to step back.
596
00:49:20,040 --> 00:49:23,126
Amma, I know I don't have any right
on Surya.
597
00:49:23,669 --> 00:49:24,878
But, what can I do?
598
00:49:25,253 --> 00:49:26,880
There are no brakes in love.
599
00:49:26,963 --> 00:49:29,841
-But...
-Let's talk about something else, Amma.
600
00:49:29,925 --> 00:49:31,468
You know something? Sit.
601
00:49:31,802 --> 00:49:33,470
-Did you hear that?
-What?
602
00:49:33,553 --> 00:49:34,554
Listen carefully.
603
00:49:38,058 --> 00:49:39,101
I can't hear anything.
604
00:49:39,184 --> 00:49:40,811
That's the best part of living here.
605
00:49:41,478 --> 00:49:44,648
You don't hear the neighbors
and there are no unwanted sounds.
606
00:50:03,959 --> 00:50:05,585
Silk, make it more seductive.
607
00:50:09,131 --> 00:50:10,215
Come on.
608
00:50:11,091 --> 00:50:12,801
Come on.
609
00:50:17,305 --> 00:50:19,599
This scene should make the public go wild.
610
00:50:19,683 --> 00:50:20,851
Make it hot!
611
00:50:23,395 --> 00:50:24,396
Hey, what...
612
00:50:24,479 --> 00:50:25,480
Leave me!
613
00:50:35,949 --> 00:50:37,743
Mr. Worm, take your shot.
614
00:51:36,885 --> 00:51:39,137
That was fantastic.
615
00:51:39,221 --> 00:51:41,097
What a shot!
616
00:51:48,772 --> 00:51:52,526
So, Silk, were you thinking
about Surya, sir?
617
00:51:54,945 --> 00:51:59,407
Why will I think of him, if I can be
with him whenever I want to, right?
618
00:52:04,746 --> 00:52:07,791
-Ratnamma, I have dialogues in this film.
-Yes, tell me.
619
00:52:08,875 --> 00:52:10,460
I'm very nervous.
620
00:52:10,544 --> 00:52:11,461
Why?
621
00:52:12,754 --> 00:52:14,297
People will laugh at me.
622
00:52:15,090 --> 00:52:17,968
Why did the Worm have to have a premiere?
623
00:52:18,051 --> 00:52:18,969
What is this?
624
00:52:19,052 --> 00:52:21,304
-I won't attend the premiere.
-Why not?
625
00:52:21,388 --> 00:52:23,265
Ratnamma, I'm a dancer.
626
00:52:23,682 --> 00:52:26,059
I don't even have the "ting"
of acting in me.
627
00:52:26,518 --> 00:52:27,602
Don't be mad.
628
00:52:28,144 --> 00:52:30,355
-You can't go inside.
-I know her. Listen to me.
629
00:52:30,772 --> 00:52:32,732
-I said you can't go.
-Let me at least talk to her.
630
00:52:32,816 --> 00:52:34,985
-Silk, madam...
-You can't go in.
631
00:52:35,068 --> 00:52:37,153
Ratnamma, I'll call you later.
632
00:52:37,445 --> 00:52:39,239
Just let me talk to her!
633
00:52:40,240 --> 00:52:42,158
Silk, madam. Silk, madam!
634
00:52:44,077 --> 00:52:45,203
Silk, madam.
635
00:52:45,537 --> 00:52:48,039
How are you, madam?
636
00:52:53,670 --> 00:52:54,546
You.
637
00:52:55,463 --> 00:52:56,882
Silk, madam, how are you?
638
00:52:57,382 --> 00:52:58,383
I'm good.
639
00:52:58,842 --> 00:53:01,303
God is playing games with me.
640
00:53:02,637 --> 00:53:03,680
I thought...
641
00:53:05,307 --> 00:53:06,933
this 1,000 rupees might be enough.
642
00:53:07,017 --> 00:53:10,770
But you, you seem to be very rich.
643
00:53:13,023 --> 00:53:14,733
Even a million won't be enough.
644
00:53:19,362 --> 00:53:22,699
You know what? You've been lucky for me.
645
00:53:24,367 --> 00:53:26,912
Whenever you come,
something good definitely happens.
646
00:53:35,128 --> 00:53:37,255
Now, you're leaving me high and dry.
647
00:53:37,505 --> 00:53:40,175
I'm giving 1,000 rupees
to the security guard.
648
00:53:40,425 --> 00:53:41,968
Thanks a lot for the kiss, madam.
649
00:53:42,052 --> 00:53:44,429
You are very nice. You are very nice!
650
00:53:49,476 --> 00:53:52,979
Some people make films to touch the heart.
651
00:53:53,313 --> 00:53:55,857
Some people make films to touch the mind.
652
00:53:56,566 --> 00:54:01,696
The body part they wanted to touch,
well, this film was a hit there!
653
00:54:02,364 --> 00:54:05,116
She was playing tunes in people's heart.
654
00:54:05,200 --> 00:54:08,453
And I was being played like a fiddle.
655
00:54:10,914 --> 00:54:12,582
-Thank you.
-What a movie.
656
00:54:12,999 --> 00:54:14,542
-Very nice.
-You liked it?
657
00:54:14,626 --> 00:54:16,962
-Thank you.
-Very nice.
658
00:54:17,045 --> 00:54:18,546
What a film, what a film!
659
00:54:18,630 --> 00:54:19,798
You liked it?
660
00:54:19,881 --> 00:54:20,840
Like?
661
00:54:21,967 --> 00:54:24,761
I haven't seen such a disgusting film
in my life.
662
00:54:25,971 --> 00:54:27,722
There's something nice and superb
about this film.
663
00:54:27,806 --> 00:54:28,682
Silk?
664
00:54:30,558 --> 00:54:34,729
Now, you will realize that to make
a good film, you need a good director,
665
00:54:35,522 --> 00:54:36,606
not a dancer!
666
00:54:37,148 --> 00:54:38,066
But don't you worry.
667
00:54:38,149 --> 00:54:39,442
Do you think this film will do well?
668
00:54:39,859 --> 00:54:40,986
Not a chance.
669
00:54:41,778 --> 00:54:47,909
But I am still willing to work with you
because you gave me my first break.
670
00:54:49,995 --> 00:54:51,162
Here.
671
00:54:51,246 --> 00:54:52,455
Have this...
672
00:54:53,999 --> 00:54:55,709
and even the abuses will sound sweet.
673
00:54:59,045 --> 00:55:00,338
Mr. Worm!
674
00:55:03,800 --> 00:55:05,719
That bastard ripped everything apart.
675
00:55:06,136 --> 00:55:07,303
Forget about him.
676
00:55:07,595 --> 00:55:09,723
I am sure even his alcohol
is as bad as him.
677
00:55:10,473 --> 00:55:14,102
But what if his words come true?
678
00:55:15,562 --> 00:55:18,106
We haven't made this film for him.
679
00:55:18,690 --> 00:55:21,026
Our fate will be decided on Friday.
680
00:55:46,342 --> 00:55:49,721
Industry has sunk to new lows.
681
00:55:50,305 --> 00:55:55,101
Thanks to Selva Ganesh,
and more importantly, Silk.
682
00:55:55,602 --> 00:55:56,811
By Nayla."
683
00:56:10,033 --> 00:56:14,954
-Down with Silk!
-Down with Silk!
684
00:56:15,038 --> 00:56:19,918
-Down with Silk!
-Down with Silk!
685
00:56:20,001 --> 00:56:23,713
-Down with Silk!
-Down with Silk!
686
00:56:33,056 --> 00:56:34,557
Sir, sir!
687
00:56:34,641 --> 00:56:35,558
Hello.
688
00:56:36,351 --> 00:56:37,393
Surya, sir!
689
00:56:38,561 --> 00:56:39,646
Smile, please.
690
00:56:40,063 --> 00:56:41,022
Hey, Silk.
691
00:56:44,901 --> 00:56:46,152
Hello, Silk.
692
00:56:47,195 --> 00:56:48,530
It's been so long.
693
00:56:48,947 --> 00:56:50,490
Is this the first time you're here?
694
00:56:51,699 --> 00:56:54,702
You act very well even in reality.
695
00:56:54,786 --> 00:56:56,287
Sir, a little closer, please.
696
00:56:58,373 --> 00:56:59,457
Yes, that's fine.
697
00:57:00,416 --> 00:57:01,376
Let's go inside.
698
00:57:01,459 --> 00:57:03,086
All the action is inside.
699
00:57:06,339 --> 00:57:08,424
-All night, you stick to me like glue.
-Hello.
700
00:57:08,508 --> 00:57:10,468
Apart from that,
you don't even want to hold me.
701
00:57:10,927 --> 00:57:13,680
Hello. Control yourself, Silk.
702
00:57:13,763 --> 00:57:15,223
The people here know me.
703
00:57:15,306 --> 00:57:17,642
If my wife hears about this,
it won't be good.
704
00:57:19,561 --> 00:57:21,146
See you later at the farmhouse.
705
00:57:21,438 --> 00:57:22,439
So, now what?
706
00:57:25,400 --> 00:57:27,694
Enjoy the race.
707
00:57:27,777 --> 00:57:29,654
Lay a bet on a good horse.
708
00:57:31,322 --> 00:57:33,199
I have a bet on you.
709
00:57:34,159 --> 00:57:35,702
Don't let me down.
710
00:57:35,785 --> 00:57:37,287
See you in the evening.
711
00:57:38,997 --> 00:57:40,290
That's Silk.
712
00:57:40,373 --> 00:57:41,958
What is she doing here?
713
00:57:42,041 --> 00:57:43,877
What kind of people have started
coming here?
714
00:57:44,252 --> 00:57:47,589
Let alone her films,
I don't even look at the posters.
715
00:57:52,385 --> 00:57:53,261
You!
716
00:57:53,928 --> 00:57:56,222
You are here at the racecourse.
717
00:57:56,556 --> 00:57:58,725
Why not? Can't I come to the racecourse?
718
00:57:59,058 --> 00:58:00,185
I'm a star, too.
719
00:58:00,643 --> 00:58:03,813
You think only these well-dressed people
with their English accents
720
00:58:03,897 --> 00:58:05,440
can come here?
721
00:58:05,690 --> 00:58:08,276
-You are Silk, aren't you?
-Yes, so what?
722
00:58:08,902 --> 00:58:10,111
I am your fan.
723
00:58:13,031 --> 00:58:16,493
I thought nobody here knows me.
724
00:58:16,951 --> 00:58:22,457
Apart from a dozen horses and a few asses,
there's no one here who doesn't know you.
725
00:58:25,376 --> 00:58:26,461
Thank you.
726
00:58:32,050 --> 00:58:33,968
-On the third number.
-One minute. one minute.
727
00:58:34,052 --> 00:58:35,220
-Here.
-Listen.
728
00:58:35,303 --> 00:58:38,515
I want to lay a wager
that number nine will win.
729
00:58:38,598 --> 00:58:39,891
How do I do it?
730
00:58:39,974 --> 00:58:42,727
Silk, madam, don't bet on that horse.
731
00:58:42,810 --> 00:58:44,312
This horse has never won.
732
00:58:44,395 --> 00:58:45,897
Nobody has ever betted on him.
733
00:58:45,980 --> 00:58:48,233
Did anyone imagine that India
would defeat West Indies
734
00:58:48,316 --> 00:58:49,943
in the Cricket World Cup Final?
735
00:58:50,026 --> 00:58:51,027
But India won!
736
00:58:51,110 --> 00:58:53,404
If nobody bets on him, why will he win?
737
00:58:53,780 --> 00:58:55,365
He's a horse, not an ass.
738
00:58:55,698 --> 00:58:56,950
Here's the money.
739
00:59:00,245 --> 00:59:01,287
It will win.
740
00:59:04,999 --> 00:59:08,753
Rama Kant, sir.
Finally, someone betted on your horse.
741
00:59:09,045 --> 00:59:13,550
This horse never won a race for me.
But I hope he wins this race for Silk.
742
00:59:35,113 --> 00:59:37,824
-Come on, come on.
-Come on. Faster!
743
00:59:39,075 --> 00:59:42,161
Come on, come on, Mountain Storm.
744
00:59:43,871 --> 00:59:45,331
Come on. Yes!
745
00:59:47,500 --> 00:59:48,876
Come on.
746
00:59:50,753 --> 00:59:52,088
Come on.
747
00:59:55,508 --> 00:59:57,218
-Come on.
-Come on. Yes!
748
01:00:00,972 --> 01:00:01,973
Oh, no!
749
01:00:03,850 --> 01:00:06,019
Come on.
750
01:00:25,288 --> 01:00:28,249
At night, you prefer to be like
the hands of a clock at twelve o'clock.
751
01:00:29,208 --> 01:00:31,919
But during the day,
your clock says six o'clock.
752
01:00:34,464 --> 01:00:37,133
I have to control, Silk.
753
01:00:37,800 --> 01:00:41,012
Yesterday, if we were seen together,
you would have lost nothing,
754
01:00:41,095 --> 01:00:42,930
but I would have lost everything.
755
01:00:43,348 --> 01:00:44,849
So, which horse did you bet on?
756
01:00:46,059 --> 01:00:47,435
The horse that won.
757
01:00:50,229 --> 01:00:52,607
I'm the horse that wins.
758
01:00:53,316 --> 01:00:54,400
Come here.
759
01:01:04,243 --> 01:01:05,203
Surya!
760
01:01:07,121 --> 01:01:08,206
Radhika!
761
01:01:09,874 --> 01:01:12,043
-Bloody hell. Go inside.
-Surya!
762
01:01:14,170 --> 01:01:15,254
Your dress.
763
01:01:15,338 --> 01:01:16,881
Surya, open the door.
764
01:01:18,716 --> 01:01:20,927
-Surya!
-Coming.
765
01:01:21,386 --> 01:01:22,470
Go in, will you?
766
01:01:23,554 --> 01:01:24,514
Go in.
767
01:01:25,348 --> 01:01:27,058
Surya, please open the door.
768
01:01:27,141 --> 01:01:29,769
Yes. Just coming.
769
01:01:35,650 --> 01:01:37,819
-What were you doing?
-When you came?
770
01:01:37,902 --> 01:01:39,696
What do you mean by that?
Just now, I came.
771
01:01:40,238 --> 01:01:43,282
The party was so boring. I got headache.
772
01:01:43,366 --> 01:01:45,034
So I thought I should take a rest.
773
01:01:45,118 --> 01:01:51,165
Press my head. No one does it like you.
774
01:02:35,084 --> 01:02:36,919
Silk never took the easy path.
775
01:02:37,295 --> 01:02:39,380
Then, how could her life ever be easy?
776
01:02:41,507 --> 01:02:46,012
She had broken a million hearts.
And now, her heart was at stake.
777
01:02:47,722 --> 01:02:50,391
People say that only the heart breaks,
but they're wrong.
778
01:02:51,392 --> 01:02:53,394
Every single part of the body
goes into mourning.
779
01:02:54,145 --> 01:02:57,815
The throat becomes dry,
and cheeks remain cold.
780
01:02:59,150 --> 01:03:01,611
Eyes well up with tears,
and the heart remains empty.
781
01:03:04,447 --> 01:03:10,411
I learned about Silk's misery much later.
Otherwise, I would have celebrated.
782
01:03:32,850 --> 01:03:33,810
Excuse me!
783
01:03:38,064 --> 01:03:39,357
Are you all right?
784
01:03:39,899 --> 01:03:41,275
Why will I be not okay?
785
01:03:43,569 --> 01:03:45,947
-Should I get a taxi for you?
-Why? Don't you have a car?
786
01:03:46,989 --> 01:03:48,699
You will come along with me?
787
01:03:51,118 --> 01:03:53,287
-Why not? Are you going to rape me?
-What?
788
01:03:53,830 --> 01:03:55,206
Why are you saying that?
789
01:03:56,541 --> 01:03:57,625
Excuse me.
790
01:04:01,087 --> 01:04:02,421
Just a minute, please.
791
01:04:15,059 --> 01:04:16,602
Don't worry. Just do it.
792
01:04:17,186 --> 01:04:18,062
What?
793
01:04:18,437 --> 01:04:20,940
You aren't the first man to think,
794
01:04:21,274 --> 01:04:24,402
"While shifting the gear,
if I could somehow touch her."
795
01:04:25,987 --> 01:04:28,781
What? No, I was not thinking like that.
796
01:04:30,825 --> 01:04:32,493
You work for Surya Kant?
797
01:04:33,536 --> 01:04:34,829
I'm his brother.
798
01:04:38,499 --> 01:04:40,501
Surya Kant. Rama Kant.
799
01:04:41,210 --> 01:04:42,587
Brothers, brothers.
800
01:04:43,546 --> 01:04:45,923
Did you see his wife entering?
801
01:04:46,591 --> 01:04:47,466
Yes.
802
01:04:49,969 --> 01:04:51,637
That's when you figured
803
01:04:52,221 --> 01:04:55,474
that since the permanent one is in,
I will sneak out.
804
01:04:57,268 --> 01:04:59,353
One brother takes me to bed,
805
01:04:59,604 --> 01:05:01,731
and the other is erecting a bed
in his mind.
806
01:05:03,941 --> 01:05:06,736
Why are your thoughts always so twisted?
807
01:05:09,906 --> 01:05:12,325
Because virtue doesn't stand
a chance in this world.
808
01:05:14,243 --> 01:05:15,369
What do you do?
809
01:05:15,453 --> 01:05:17,413
I'm a writer. I write.
810
01:05:17,496 --> 01:05:19,081
What was your last film?
811
01:05:20,041 --> 01:05:21,792
I haven't gotten the first one yet.
812
01:05:22,877 --> 01:05:24,170
And you'll never get one.
813
01:05:25,004 --> 01:05:25,963
Why?
814
01:05:26,422 --> 01:05:29,884
According to you,
there's only one hero in your family.
815
01:05:30,551 --> 01:05:32,011
And that's Surya Kant.
816
01:05:34,305 --> 01:05:36,015
According to you, who is he?
817
01:05:36,474 --> 01:05:39,310
Hero or a villain?
818
01:05:41,228 --> 01:05:43,564
I have given up classifying people.
819
01:05:45,024 --> 01:05:48,444
Moreover, the hero and the villain,
820
01:05:49,028 --> 01:05:51,280
it doesn’t matter
because I'm the vamp in every story.
821
01:05:56,327 --> 01:05:57,745
I want to go home.
822
01:05:58,371 --> 01:05:59,580
Will you take me there?
823
01:06:01,040 --> 01:06:01,916
Yes.
824
01:06:50,256 --> 01:06:51,590
You see that window?
825
01:06:52,466 --> 01:06:56,303
I escaped from it
on the eve of my wedding.
826
01:06:59,974 --> 01:07:01,142
Won't you go in?
827
01:07:29,503 --> 01:07:30,755
Mother...
828
01:08:10,127 --> 01:08:12,254
This award goes to Silk.
829
01:08:12,338 --> 01:08:16,342
And to give this award,
I would like to call Mr. Surya Kant.
830
01:08:24,350 --> 01:08:27,478
I want to present an award to the person
who chose Silk for this award.
831
01:08:29,271 --> 01:08:33,275
She is despicable and the person
who chose her is even worse.
832
01:08:33,734 --> 01:08:35,694
But, mister, who the hell are you?
833
01:08:37,738 --> 01:08:39,532
Abraham, director.
834
01:08:40,157 --> 01:08:41,951
It's been a long time
since I have seen you.
835
01:08:42,201 --> 01:08:45,663
I finally realized
where to be seen and where not.
836
01:08:45,871 --> 01:08:48,165
Success has gone to your head.
837
01:08:48,666 --> 01:08:51,168
But many like you have come and gone.
838
01:08:51,877 --> 01:08:53,420
I haven't come here to go away.
839
01:08:54,380 --> 01:08:56,715
Look, I'm up here
and the others are down there.
840
01:08:56,799 --> 01:08:59,718
Do you think the people down there
adore you?
841
01:09:01,262 --> 01:09:02,847
They are laughing at you.
842
01:09:03,013 --> 01:09:05,474
They know very well
that you don't belong to us.
843
01:09:07,309 --> 01:09:11,814
You are the fantasy from last night
that nobody talks about the next morning.
844
01:09:15,401 --> 01:09:17,611
You are our dirty secret!
845
01:09:19,738 --> 01:09:21,866
At least, say thanks.
846
01:09:33,544 --> 01:09:35,754
I really don't know where to begin from.
847
01:09:37,423 --> 01:09:40,509
If I begin right at the start,
my Mother will be hurt.
848
01:09:42,428 --> 01:09:44,930
If I talk about the present,
you might feel offended.
849
01:09:49,643 --> 01:09:51,604
Because today, I won't stop.
850
01:09:54,315 --> 01:09:56,817
Everybody's right eye is twitching
and heart on the left is throbbing,
851
01:09:56,901 --> 01:09:59,028
anticipating what I'm about to say.
852
01:10:03,741 --> 01:10:07,620
You must be wondering why you ever put
a nobody like me on a pedestal.
853
01:10:09,747 --> 01:10:12,291
Some people are famous
because of what they do.
854
01:10:12,708 --> 01:10:14,919
I'm infamous for what I do.
855
01:10:16,170 --> 01:10:17,213
"Vulgar."
856
01:10:17,296 --> 01:10:18,255
"Disgusting."
857
01:10:18,547 --> 01:10:19,506
"Sexy."
858
01:10:19,590 --> 01:10:20,466
"Dirty."
859
01:10:20,966 --> 01:10:22,676
Those words are applied to describe me.
860
01:10:23,302 --> 01:10:28,307
Just so someone's film could take off,
I was used as a boarding pass.
861
01:10:29,767 --> 01:10:31,352
Yet people say I'm vulgar.
862
01:10:32,353 --> 01:10:33,771
You made me dance,
863
01:10:35,231 --> 01:10:37,775
but nobody noticed my effort
or my sincerity.
864
01:10:38,943 --> 01:10:41,528
You were busy noticing something else.
865
01:10:42,905 --> 01:10:44,531
Yet you label me disgusting.
866
01:10:46,242 --> 01:10:47,451
Sexy.
867
01:10:48,786 --> 01:10:51,163
My films are not meant to be watched
with the family,
868
01:10:52,957 --> 01:10:57,586
but people watch them alone
and end up with a bigger family.
869
01:11:00,047 --> 01:11:04,260
If I open few buttons,
then everyone will break into a sweat.
870
01:11:06,345 --> 01:11:07,554
Don't you worry.
871
01:11:08,222 --> 01:11:09,348
I'm leaving.
872
01:11:11,183 --> 01:11:14,353
Because except for me,
everyone else here is honorable.
873
01:11:25,781 --> 01:11:28,284
But I must say,
your honor is unbelievable.
874
01:11:29,076 --> 01:11:33,330
You make films about sex. You sell them.
You watch them. You show them.
875
01:11:33,414 --> 01:11:37,167
You even present them with awards.
But you're scared to acknowledge them.
876
01:11:37,793 --> 01:11:40,170
Neither will you change, nor will I.
877
01:11:40,963 --> 01:11:47,094
Wrap yourself with your so-called honor
and I will carry on shedding my clothes.
878
01:11:50,639 --> 01:11:53,392
I will continue making
these Dirty Pictures.
879
01:11:53,892 --> 01:11:56,895
And I will bring these Dirty Pictures
before you.
880
01:12:08,782 --> 01:12:09,908
Who are you?
881
01:12:10,492 --> 01:12:11,452
Nayla.
882
01:12:13,120 --> 01:12:15,748
So it is you who writes
all the bad stuff about me.
883
01:12:17,291 --> 01:12:21,128
It will be bad if I stop writing
about you.
884
01:12:22,129 --> 01:12:23,255
Which means?
885
01:12:23,339 --> 01:12:27,426
I mean, what you're doing today
is a rebellion.
886
01:12:28,302 --> 01:12:30,387
Years later, people will call it freedom.
887
01:12:32,473 --> 01:12:33,432
I don't get you.
888
01:12:33,515 --> 01:12:38,437
Stay as you are, like a storm.
Don't think too much.
889
01:12:39,188 --> 01:12:41,482
Because if you do, you'll fade away.
890
01:12:42,900 --> 01:12:44,443
I am Silk.
891
01:12:45,152 --> 01:12:47,613
I'm not some film that will change
after the interval.
892
01:13:24,483 --> 01:13:27,111
That's Surya's wife
and she's coming towards us.
893
01:13:31,281 --> 01:13:33,283
Finally, I met you.
894
01:13:33,867 --> 01:13:35,411
I've heard a lot about you.
895
01:13:36,036 --> 01:13:39,206
I'm sure you have,
but there's a lot more about me.
896
01:13:42,793 --> 01:13:45,712
I like you better in person
than on the screen.
897
01:13:45,796 --> 01:13:48,757
I heard a lot about you, too,
and you're less either.
898
01:13:52,219 --> 01:13:53,846
He looks just like his father.
899
01:13:57,433 --> 01:13:59,393
He even behaves like him.
900
01:14:00,436 --> 01:14:04,064
You have no idea what it is like
to be a superstar's wife.
901
01:14:04,356 --> 01:14:07,151
Even so, there isn't a lot
of difference between us.
902
01:14:07,234 --> 01:14:08,193
Yes, there is.
903
01:14:09,278 --> 01:14:10,821
There is a lot of difference.
904
01:14:11,280 --> 01:14:12,614
No, Radhikaji.
905
01:14:13,115 --> 01:14:14,867
The difference is as big as a mole.
906
01:14:15,993 --> 01:14:21,623
I have a mole near my heart
and you have one on what you sit on.
907
01:14:23,292 --> 01:14:24,626
How do you know?
908
01:14:25,002 --> 01:14:26,837
Your face gave it away.
909
01:14:27,629 --> 01:14:31,175
That you have a mole
right where I said it is.
910
01:14:41,268 --> 01:14:44,354
When human is alone, his eyes blink less.
911
01:14:45,731 --> 01:14:49,318
Her eyes look for someone
who feels near and dear to him.
912
01:14:49,818 --> 01:14:51,445
Hey, writer boy!
913
01:14:51,904 --> 01:14:55,240
Are you going to stand by your brother
or you going to talk to me as well?
914
01:14:55,741 --> 01:14:57,826
You're pretending as if you don't know me.
915
01:15:05,667 --> 01:15:07,336
What do you want? Tell me.
916
01:15:15,344 --> 01:15:19,431
What I want can only be enjoyed at night.
917
01:15:19,515 --> 01:15:20,432
Night?
918
01:15:20,849 --> 01:15:21,892
Why not now?
919
01:15:23,977 --> 01:15:25,437
What will people think?
920
01:15:26,980 --> 01:15:28,690
What will Surya think?
921
01:15:31,068 --> 01:15:32,736
Here, in front of everyone.
922
01:15:34,988 --> 01:15:37,115
This is between you and me.
923
01:15:39,159 --> 01:15:42,287
Actually, things didn't work out
with Surya.
924
01:15:44,748 --> 01:15:46,291
Now, it's all up to you.
925
01:15:47,543 --> 01:15:49,670
I'll see you alone tonight.
926
01:15:52,172 --> 01:15:54,258
What are you doing?
You are doing it all wrong.
927
01:15:54,341 --> 01:15:55,425
Do it right.
928
01:15:55,509 --> 01:15:57,553
Don't hold it, let me do it.
929
01:15:57,636 --> 01:15:59,179
You're doing it all wrong.
930
01:15:59,263 --> 01:16:00,514
I know how to slide it in.
931
01:16:00,597 --> 01:16:02,182
Is this your first time?
932
01:16:02,266 --> 01:16:04,434
Never mind me. Slide it in properly.
933
01:16:04,893 --> 01:16:07,563
We haven't even moved yet
and you're all wet.
934
01:16:07,771 --> 01:16:09,773
Whatever you do, do it nice and easy.
935
01:16:10,274 --> 01:16:11,900
Now, ease into first gear.
936
01:16:12,526 --> 01:16:13,443
Slowly.
937
01:16:15,404 --> 01:16:17,406
Easy, yes, slowly.
938
01:16:18,198 --> 01:16:21,243
Slow. Look straight ahead.
939
01:16:21,618 --> 01:16:23,453
Slowly.
940
01:16:23,537 --> 01:16:25,163
Yes, that's the way.
941
01:16:26,415 --> 01:16:28,333
Look straight ahead.
942
01:16:30,043 --> 01:16:31,587
What are you doing?
943
01:16:31,753 --> 01:16:33,171
Look straight ahead.
944
01:16:34,214 --> 01:16:37,134
Now, add a little pressure on this pedal.
It's the accelerator.
945
01:16:37,509 --> 01:16:38,385
Okay?
946
01:16:44,308 --> 01:16:45,309
Thanks.
947
01:16:45,684 --> 01:16:49,313
Now that you've bought a car,
you should have hired a driver as well.
948
01:16:51,023 --> 01:16:53,191
I bought the car from the winnings
at the derby.
949
01:16:53,567 --> 01:16:58,488
I can't decide whether I should hire
a driver or a jockey.
950
01:16:59,948 --> 01:17:01,825
Do you know that was my horse?
951
01:17:02,200 --> 01:17:03,076
Really?
952
01:17:03,535 --> 01:17:05,329
Well, then, you are lucky for me.
953
01:17:05,412 --> 01:17:06,580
No, you are lucky.
954
01:17:07,414 --> 01:17:11,627
I saw you whispering to the horse
before the race.
955
01:17:12,794 --> 01:17:13,920
What did you say?
956
01:17:14,588 --> 01:17:16,131
It seemed depressed.
957
01:17:16,465 --> 01:17:19,217
I said, "Nobody has ever looked
at my feet.
958
01:17:19,801 --> 01:17:22,262
Hold your head high
and leave everyone behind."
959
01:17:26,183 --> 01:17:27,184
And it did.
960
01:17:31,605 --> 01:17:38,570
Your words are so loaded with horsepower
that they rein in the wild spirit in men,
961
01:17:38,820 --> 01:17:40,947
while they revive
the sagging spirit of horses.
962
01:17:41,698 --> 01:17:42,741
You tell me.
963
01:17:43,700 --> 01:17:45,577
Who holds your reins?
964
01:17:46,620 --> 01:17:47,663
What do you mean?
965
01:17:48,997 --> 01:17:50,832
If I spell it out, you'll blush.
966
01:17:52,417 --> 01:17:53,919
Do you have any girlfriend?
967
01:17:55,462 --> 01:17:56,380
No.
968
01:17:57,214 --> 01:17:58,173
Why?
969
01:18:00,133 --> 01:18:02,594
In the beginning, a girlfriend
is delicious as cream.
970
01:18:03,011 --> 01:18:06,098
But then, she slowly engulfs
you like cholesterol,
971
01:18:06,515 --> 01:18:08,809
and finally, strikes like a heart attack!
972
01:18:14,648 --> 01:18:16,316
Fine, I'll see for myself...
973
01:18:17,442 --> 01:18:23,407
how long an ascetical celibate like you
can resist the charms of a single woman.
974
01:19:09,661 --> 01:19:13,248
Trying to meet you is like jumping
across an electric fence.
975
01:19:14,124 --> 01:19:15,000
Sit.
976
01:19:16,168 --> 01:19:18,712
You can get a 440-volt shock anytime!
977
01:19:18,795 --> 01:19:21,298
What do you think am I, a little battery?
978
01:19:21,923 --> 01:19:23,925
I'm a transformer. Transformer.
979
01:19:25,177 --> 01:19:29,347
Are you planning on giving me
something lethal?
980
01:19:30,265 --> 01:19:32,309
Why? Are you out of your breath already?
981
01:19:32,392 --> 01:19:33,852
You better save some.
982
01:19:38,148 --> 01:19:41,151
Neither is it your birthday nor mine.
So what's this cake for?
983
01:19:41,234 --> 01:19:43,612
Blow away your old life.
984
01:19:44,571 --> 01:19:47,365
And wish your new one a happy birthday.
985
01:19:51,578 --> 01:19:54,664
What are you doing? Are you okay?
986
01:19:57,292 --> 01:20:00,462
Many people have gained fame
hiding behind their black deeds.
987
01:20:00,545 --> 01:20:02,589
At least you are covered in white.
988
01:20:03,089 --> 01:20:04,216
You are crazy.
989
01:20:16,102 --> 01:20:17,562
Happy Birthday.
990
01:20:19,397 --> 01:20:21,525
-What are you doing!
-To you, too!
991
01:20:27,155 --> 01:20:27,989
Hello.
992
01:20:32,744 --> 01:20:35,163
Hey, guys, stop press now!
993
01:20:35,539 --> 01:20:37,374
Anything new about Silk?
994
01:20:37,457 --> 01:20:40,126
I have something
that will create a sensation.
995
01:20:40,210 --> 01:20:42,838
Tell us, Nayla. What did Silk do now?
996
01:20:43,630 --> 01:20:44,881
I haven't thought about it.
997
01:20:44,965 --> 01:20:46,007
About what?
998
01:20:46,341 --> 01:20:48,677
What do I label Silk?
999
01:20:49,386 --> 01:20:51,513
Manipulative or helpless?
1000
01:20:52,097 --> 01:20:54,558
Vamp or just a victim?
1001
01:20:57,143 --> 01:20:58,436
How are the pictures?
1002
01:20:59,020 --> 01:21:00,355
I'll cut them out.
1003
01:21:00,438 --> 01:21:02,566
And what about those rubbish
which was written about us?
1004
01:21:04,067 --> 01:21:06,111
I don't know what they have written.
1005
01:21:06,695 --> 01:21:09,155
In fact, I don't care and never did.
1006
01:21:10,031 --> 01:21:13,118
I cut out the pictures,
but only if they are good.
1007
01:21:13,493 --> 01:21:15,996
A newspaper may go stale in a day Silk,
1008
01:21:16,997 --> 01:21:19,207
but the news in it remains fresh
for years to come.
1009
01:21:20,959 --> 01:21:23,461
And these journalists never write
anything good about you.
1010
01:21:26,006 --> 01:21:27,716
Now, they've labeled you as Draupadi.
1011
01:21:36,766 --> 01:21:39,603
One should never break one's own rules.
1012
01:21:40,604 --> 01:21:44,608
When she was carefree,
she used to soar like a bird.
1013
01:21:45,734 --> 01:21:49,279
Just a few bothers, and wings were cut.
1014
01:22:17,849 --> 01:22:18,683
Ma'am.
1015
01:22:20,268 --> 01:22:21,645
Nayla, madam, is busy at the party.
1016
01:22:21,728 --> 01:22:25,106
She said she can't meet anyone
and I shouldn't let anyone in.
1017
01:22:25,899 --> 01:22:27,484
Didn't you tell her it's Silk?
1018
01:22:27,567 --> 01:22:30,070
Yes, ma'am, I know you. I told her.
1019
01:22:31,363 --> 01:22:32,781
What's this party about?
1020
01:22:32,989 --> 01:22:35,742
Ma'am, the party is to celebrate
Nayla madam's Best Journalist Award.
1021
01:22:35,825 --> 01:22:38,244
A lot of high-profile people
and celebrities are present.
1022
01:23:23,206 --> 01:23:24,082
Kumar.
1023
01:23:24,624 --> 01:23:25,667
Yes, madam?
1024
01:23:28,003 --> 01:23:29,587
-Call the police.
-Yes.
1025
01:23:34,050 --> 01:23:35,969
I guess they heard I'm on the way.
1026
01:23:36,261 --> 01:23:37,137
Yes, sir.
1027
01:23:37,220 --> 01:23:39,055
But they are looking
in the opposite direction.
1028
01:23:42,642 --> 01:23:45,228
Honk, honk! Otherwise,
they won't give way.
1029
01:24:16,301 --> 01:24:18,595
I can't stay here like these idiots.
1030
01:24:19,596 --> 01:24:20,638
Let's go back.
1031
01:24:20,722 --> 01:24:22,140
I'll check what's going on.
1032
01:24:45,455 --> 01:24:47,165
Move! One minute.
1033
01:24:50,460 --> 01:24:52,337
-Are you all right?
-Yes.
1034
01:24:52,420 --> 01:24:53,421
What are you doing?
1035
01:24:53,505 --> 01:24:55,590
Stealing the thunder from Nayla's party.
1036
01:24:56,508 --> 01:24:58,134
You are unbelievable, Silk.
1037
01:25:04,224 --> 01:25:08,103
Why ruin just one party,
when I can ruin two?
1038
01:25:28,039 --> 01:25:29,791
Driver, start the car. Come on!
1039
01:25:41,344 --> 01:25:43,680
There are many stars
in this industry, Silk.
1040
01:25:45,056 --> 01:25:48,226
But there's only one hero, you.
1041
01:25:52,355 --> 01:25:53,690
That was unbelievable.
1042
01:25:56,985 --> 01:25:59,529
You publicly wrecked her private party.
1043
01:25:59,863 --> 01:26:03,032
Now Nayla will never celebrate anything,
not even her birthday!
1044
01:26:03,825 --> 01:26:07,078
Once Silk decides on something,
she goes through with it.
1045
01:26:07,162 --> 01:26:08,454
Surya, for instance.
1046
01:26:08,663 --> 01:26:11,249
His mouth was open
like an uncovered manhole.
1047
01:26:14,878 --> 01:26:19,340
I hope you didn't mind me kissing you.
1048
01:26:21,134 --> 01:26:23,261
My heart said so and I did.
1049
01:26:24,095 --> 01:26:29,434
Even though the heart is on the left,
its decisions are always right.
1050
01:26:32,020 --> 01:26:34,981
Wow, the writer rises...
1051
01:26:35,064 --> 01:26:37,775
You should sleep.
1052
01:26:38,651 --> 01:26:41,613
Tomorrow, I have to narrate
the story to Vijayan.
1053
01:26:41,696 --> 01:26:43,573
And you have a shoot, too.
1054
01:26:44,908 --> 01:26:46,993
We just left two people
burning with anger,
1055
01:26:47,619 --> 01:26:49,621
and you want to put it out?
1056
01:26:49,996 --> 01:26:53,249
If I stay back,
a fire will start over here.
1057
01:26:55,376 --> 01:26:56,753
Then, let it.
1058
01:27:05,178 --> 01:27:07,138
Ooh la la, ooh la la
1059
01:27:07,222 --> 01:27:09,891
You are my fantasy
1060
01:27:10,350 --> 01:27:12,894
You should not call out to others
when you're on the edge.
1061
01:27:15,855 --> 01:27:17,482
The bullet exits the gun.
1062
01:27:17,565 --> 01:27:19,359
The villain's spirit exits his body.
1063
01:27:19,776 --> 01:27:21,402
The end of the film.
1064
01:27:21,694 --> 01:27:24,405
-And the audience exits the theater.
-What kind of ending is this?
1065
01:27:24,781 --> 01:27:26,824
I didn't even have a fight sequence.
1066
01:27:27,450 --> 01:27:32,413
Swords are pulled out of their sheath,
clothes ripped apart,
1067
01:27:33,081 --> 01:27:36,626
bodies ripped apart, blood all over,
that leads to the end of the film.
1068
01:27:36,709 --> 01:27:39,254
You should have a sword fight.
Yes, a sword fight.
1069
01:27:39,963 --> 01:27:42,048
Sir, the lead hero is a cop.
1070
01:27:42,632 --> 01:27:44,467
How could he can have a sword?
1071
01:27:46,261 --> 01:27:48,513
That's a valid point.
1072
01:27:49,681 --> 01:27:53,559
Perhaps an ancestral sword,
a family heirloom.
1073
01:27:55,061 --> 01:27:56,854
But, sir, the lead hero is an orphan.
1074
01:27:56,938 --> 01:27:57,939
Boring!
1075
01:27:59,565 --> 01:28:00,942
Boring!
1076
01:28:02,318 --> 01:28:06,155
Lead heroes of the '60s and '70s
were orphans.
1077
01:28:06,531 --> 01:28:08,408
We are in the '80s now.
1078
01:28:09,617 --> 01:28:12,996
Let him have a family.
1079
01:28:14,122 --> 01:28:17,041
And a sister, give her dignity.
1080
01:28:17,125 --> 01:28:18,626
-And then take it away!
-Yes.
1081
01:28:18,710 --> 01:28:22,839
His sister's trampled dignity
1082
01:28:23,256 --> 01:28:26,634
should reflect on his sword.
1083
01:28:26,718 --> 01:28:29,470
Now, that will heighten the climax!
1084
01:28:29,554 --> 01:28:32,932
-What do you say, Vijayan?
-Sir, what an imagination!
1085
01:28:40,732 --> 01:28:43,067
What do you think, Rama?
1086
01:28:44,152 --> 01:28:45,361
I have one word.
1087
01:28:46,654 --> 01:28:47,655
Superhit!
1088
01:28:48,865 --> 01:28:51,617
Sir, sensational,
this will be sensational!
1089
01:28:52,076 --> 01:28:55,038
Silk couldn't differentiate
between a man and a horse.
1090
01:28:55,371 --> 01:28:58,458
A horse at its peak will win derbies.
1091
01:29:00,460 --> 01:29:04,172
But a man at his peak
moves like time itself.
1092
01:29:04,589 --> 01:29:07,842
Then, he can neither stop
nor he can come back.
1093
01:29:15,224 --> 01:29:17,435
Do you remember when we first met?
1094
01:29:18,102 --> 01:29:19,896
You couldn't utter a word.
1095
01:29:20,730 --> 01:29:22,899
And now, you make excuses.
1096
01:29:27,487 --> 01:29:31,115
There was a time when I'd merely
think of you and you would show up.
1097
01:29:32,617 --> 01:29:33,868
And now...
1098
01:29:33,951 --> 01:29:36,662
-you think twice before meeting me.
-Cut it!
1099
01:29:38,873 --> 01:29:42,460
What are you laughing for?
Do you think this is a joke?
1100
01:29:42,543 --> 01:29:44,462
You are the one making a joke, madam.
1101
01:29:44,712 --> 01:29:46,839
We have shot this scene yesterday.
1102
01:29:49,092 --> 01:29:50,510
I need a cigarette!
1103
01:29:50,593 --> 01:29:53,221
Silk, what's going on?
1104
01:29:53,930 --> 01:29:55,598
Once upon a time,
you would act out a scene
1105
01:29:55,681 --> 01:29:57,600
and I didn't feel like calling out cut.
1106
01:29:58,017 --> 01:30:00,353
But it seems like you don't feel
like acting anymore.
1107
01:30:00,436 --> 01:30:01,562
How can I?
1108
01:30:02,105 --> 01:30:03,731
There's nothing new to do.
1109
01:30:03,815 --> 01:30:06,818
Every day, it's the same old scene,
same old dialogue, same old story.
1110
01:30:07,235 --> 01:30:11,239
You can only act in one particular film,
and I am making it.
1111
01:30:13,950 --> 01:30:17,120
I know why you're so arrogant today.
1112
01:30:17,703 --> 01:30:20,248
You've signed on that new girl, Shakeela.
1113
01:30:20,581 --> 01:30:24,418
But, Venkat, sir, there can never be
another Silk.
1114
01:30:24,502 --> 01:30:26,003
And we don't want another Silk!
1115
01:30:26,087 --> 01:30:27,421
Every day, it's something new.
1116
01:30:27,505 --> 01:30:30,633
A new spat with Surya
or a new scene with his brother.
1117
01:30:30,716 --> 01:30:32,051
Or your love for the bottle.
1118
01:30:32,385 --> 01:30:33,928
In that case, pack up!
1119
01:30:38,683 --> 01:30:42,895
Make this film with that girl, Shakeela!
1120
01:30:43,146 --> 01:30:44,272
Silk, wait.
1121
01:30:44,856 --> 01:30:46,482
Don't make a mistake you'll regret.
1122
01:30:46,566 --> 01:30:48,526
People who walk out on their work,
1123
01:30:48,818 --> 01:30:51,154
spend the rest of their lives
begging for work.
1124
01:30:51,237 --> 01:30:52,697
But they get nothing.
1125
01:30:52,989 --> 01:30:54,740
I am Silk. Silk.
1126
01:30:55,366 --> 01:30:57,702
Don't forget I'm a star.
1127
01:30:59,537 --> 01:31:02,707
When stars fade away,
they become one with the darkness.
1128
01:31:02,790 --> 01:31:05,334
And when the bare darkness strikes,
1129
01:31:05,418 --> 01:31:07,879
the first thing it takes away
is the star's shine!
1130
01:31:23,519 --> 01:31:24,395
Hello.
1131
01:31:24,770 --> 01:31:26,022
Rama Kant, please.
1132
01:31:26,439 --> 01:31:28,191
Madam, he is busy at a pooja.
1133
01:31:28,274 --> 01:31:29,317
Pooja?
1134
01:31:29,400 --> 01:31:30,318
For what?
1135
01:31:31,319 --> 01:31:33,571
Madam, it's a pooja for his new film.
1136
01:31:34,155 --> 01:31:36,574
Tell Rama Kant it's Silk.
1137
01:31:38,284 --> 01:31:40,328
Sorry, madam, I can't disturb him.
1138
01:31:53,758 --> 01:31:54,717
Hello.
1139
01:31:54,800 --> 01:31:56,552
Hello, give the phone to Rama Kant.
1140
01:31:57,094 --> 01:31:59,847
-But, madam...
-Tell Rama Kant it's Silk!
1141
01:32:03,309 --> 01:32:06,354
Sir, it's Silk on the line.
She wants to talk to you.
1142
01:32:06,979 --> 01:32:08,731
Tell her I'll call her later.
1143
01:32:08,814 --> 01:32:09,690
Okay.
1144
01:32:13,527 --> 01:32:14,820
I'm very sorry, madam.
1145
01:32:15,112 --> 01:32:16,364
I can't disturb him.
1146
01:32:18,115 --> 01:32:19,450
Rama Kant, sir...
1147
01:32:23,704 --> 01:32:24,997
Sir, I'm very happy.
1148
01:32:25,581 --> 01:32:28,292
One brother will write,
the other will act.
1149
01:32:28,376 --> 01:32:30,962
-Today is a great day.
-And Silk will dance.
1150
01:32:32,296 --> 01:32:34,090
Greetings!
1151
01:32:34,423 --> 01:32:36,008
-You're on time.
-Excuse me.
1152
01:32:38,261 --> 01:32:40,388
-Vijayan.
-Yes, sir?
1153
01:32:43,307 --> 01:32:47,061
Silk will not act in this film.
1154
01:32:48,312 --> 01:32:50,731
The audience has seen
every inch of her talent.
1155
01:32:51,732 --> 01:32:53,109
Sir, as you wish.
1156
01:32:53,651 --> 01:32:56,445
But, sir, the public demands excitement.
1157
01:32:57,363 --> 01:32:59,949
We will change the trend.
1158
01:33:01,367 --> 01:33:06,372
Everything that Silk did,
we'll get the heroine to do.
1159
01:33:07,081 --> 01:33:08,249
That's fine.
1160
01:33:08,582 --> 01:33:10,459
Sir, but what about the heroine's image?
1161
01:33:10,543 --> 01:33:13,421
The public goes for the goods on display,
the store doesn't matter.
1162
01:33:14,380 --> 01:33:17,800
When honor is disrobed,
1163
01:33:17,883 --> 01:33:20,469
it's the honorable ones
that enjoy it the most.
1164
01:33:21,345 --> 01:33:23,097
You're right, absolutely right, sir.
1165
01:33:23,806 --> 01:33:26,183
Rama Kant, what do you think?
1166
01:33:27,018 --> 01:33:27,977
Sir.
1167
01:33:28,352 --> 01:33:29,645
Silk, madam, on the line.
1168
01:33:31,897 --> 01:33:34,775
Silk, what a coincidence.
1169
01:33:35,901 --> 01:33:37,570
We were just talking about you.
1170
01:33:38,279 --> 01:33:40,114
I'm here with Vijayan and Surya.
1171
01:33:41,741 --> 01:33:43,826
They don't want you for their next film.
1172
01:33:45,202 --> 01:33:47,663
And I think their decision is right.
1173
01:33:48,789 --> 01:33:50,333
You won't do this film.
1174
01:33:50,583 --> 01:33:52,501
Absolutely not!
1175
01:33:53,711 --> 01:33:55,713
On the first day of the shoot,
1176
01:33:55,796 --> 01:33:58,716
I would like to introduce you
to my parents.
1177
01:34:11,645 --> 01:34:12,938
Hello, Ma'am Silk.
1178
01:34:13,272 --> 01:34:14,482
I am Mutthu.
1179
01:34:14,565 --> 01:34:16,525
I am a small-time filmmaker.
1180
01:34:17,568 --> 01:34:20,946
I want to work with you. This is my card.
1181
01:34:21,238 --> 01:34:22,448
Drop it at my place.
1182
01:34:22,531 --> 01:34:24,617
Okay, thank you. Thank you very much.
1183
01:34:25,117 --> 01:34:26,535
-Excuse me.
-Oh, great!
1184
01:34:26,744 --> 01:34:28,704
Well, the set is beautiful.
1185
01:34:31,665 --> 01:34:33,459
It's all thanks to you.
1186
01:34:36,670 --> 01:34:38,547
And don't make a mess today.
1187
01:34:39,423 --> 01:34:41,258
My parents will be here soon.
1188
01:34:42,760 --> 01:34:46,305
Your mother is fine,
but how old is your father?
1189
01:34:47,223 --> 01:34:48,599
Silk, please!
1190
01:34:52,395 --> 01:34:53,646
Don’t worry!
1191
01:34:54,814 --> 01:34:57,358
I'm a hit with the men in your family.
1192
01:34:59,944 --> 01:35:01,987
You know, I don't like such jokes.
1193
01:35:03,364 --> 01:35:05,241
Rama Kant, please come here.
1194
01:35:07,243 --> 01:35:08,369
One second.
1195
01:35:13,833 --> 01:35:14,917
Silk, madam.
1196
01:35:15,793 --> 01:35:17,962
I'm a big fan of yours.
1197
01:35:19,755 --> 01:35:21,215
I am Shakeela.
1198
01:35:27,555 --> 01:35:28,931
So, you're Shakeela!
1199
01:35:29,014 --> 01:35:30,558
You've heard about me?
1200
01:35:31,559 --> 01:35:32,476
Yes.
1201
01:35:34,061 --> 01:35:35,688
But it was probably a lie.
1202
01:35:36,147 --> 01:35:38,274
Why? What happened?
1203
01:35:41,652 --> 01:35:43,154
Do you have a mirror at home?
1204
01:35:44,280 --> 01:35:45,573
Go and break it.
1205
01:35:47,283 --> 01:35:49,827
Because it's lying
that you can be another Silk.
1206
01:35:53,372 --> 01:35:54,623
You are wrong!
1207
01:35:55,624 --> 01:35:57,376
Even I have something.
1208
01:35:59,211 --> 01:36:02,089
Even I can do anything.
1209
01:36:05,593 --> 01:36:06,510
Really?
1210
01:36:08,012 --> 01:36:09,221
Come on, then!
1211
01:36:41,337 --> 01:36:44,924
There is that night of the honeymoon
1212
01:36:45,299 --> 01:36:48,469
I am that night
1213
01:36:48,761 --> 01:36:52,473
The joy of that night
1214
01:36:52,681 --> 01:36:54,808
I am that joy
1215
01:36:55,184 --> 01:36:58,729
That knocks the lover senseless
1216
01:36:58,812 --> 01:37:02,024
I am that intoxication
1217
01:37:02,358 --> 01:37:05,903
The mantra to love and relationships
That you have read
1218
01:37:06,070 --> 01:37:09,365
I am that book
1219
01:37:09,740 --> 01:37:12,826
I am that book
1220
01:37:14,036 --> 01:37:17,665
I play like the banjo I blossom in dreams
1221
01:37:17,748 --> 01:37:20,709
Gentlemen, make me infamous
1222
01:37:21,377 --> 01:37:23,045
I intoxicate you like whiskey
1223
01:37:23,128 --> 01:37:24,922
I grapple like a hiccup
1224
01:37:25,005 --> 01:37:28,133
Get intoxicated, my gentleman
1225
01:37:28,884 --> 01:37:32,221
We forget ourselves
1226
01:37:32,555 --> 01:37:35,391
Give me a drink like that
1227
01:37:50,447 --> 01:37:56,870
My every move is killer
And I sting with my lips
1228
01:37:57,788 --> 01:38:04,086
I pinch like a knife
Seem like bullet and I'm like venom
1229
01:38:05,045 --> 01:38:11,802
What suites everybody's body I'm that gold
1230
01:38:11,885 --> 01:38:18,767
Burn but doesn't burn
Once ignited never douse, I'm that flame
1231
01:38:19,226 --> 01:38:22,563
Hey
1232
01:38:23,314 --> 01:38:25,691
Bad half, sullen, departed
1233
01:38:25,774 --> 01:38:29,236
Broken is your dream without me
1234
01:38:34,742 --> 01:38:36,535
It is only me
1235
01:38:36,660 --> 01:38:42,249
I am that intoxication, blend us together
1236
01:38:45,252 --> 01:38:50,507
When the man's time is right,
his torn clothes become a style.
1237
01:38:50,966 --> 01:38:55,763
And when time changes,
the same people go to tear his clothes.
1238
01:38:55,929 --> 01:38:57,181
Let her go.
1239
01:38:58,432 --> 01:39:00,142
She is not worthy of you.
1240
01:39:02,519 --> 01:39:06,649
Women like Silk don't belong at home.
A bed is where they belong.
1241
01:39:08,233 --> 01:39:09,818
What have you done, Silk?
1242
01:39:10,527 --> 01:39:12,780
I told you, don't think.
1243
01:39:13,614 --> 01:39:15,324
You gave up too soon.
1244
01:39:23,540 --> 01:39:25,167
Say what you want to.
1245
01:39:27,461 --> 01:39:29,880
Couldn't you control yourself
for just one night?
1246
01:39:29,963 --> 01:39:31,548
What difference would that make?
1247
01:39:31,632 --> 01:39:34,218
Would your parents think
I'm a decent girl?
1248
01:39:34,468 --> 01:39:36,303
What is their impression now?
1249
01:39:37,471 --> 01:39:40,474
They think you are lewd and disgusting.
1250
01:39:40,849 --> 01:39:43,310
Well, you're in love
with someone like her.
1251
01:39:44,144 --> 01:39:46,605
That's my character on screen.
I'm not like that in real life.
1252
01:39:47,773 --> 01:39:49,733
You mean, you'll stay like this
all your life?
1253
01:39:49,858 --> 01:39:51,443
Lewd and disgusting?
1254
01:39:52,069 --> 01:39:56,073
The thing that made me Silk,
how can I let it go?
1255
01:39:58,450 --> 01:40:00,160
Surya was right.
1256
01:40:00,869 --> 01:40:03,330
Women like Silk don't belong at home.
1257
01:40:07,960 --> 01:40:10,421
Of course, a bed
is where they belong, isn't it?
1258
01:40:21,098 --> 01:40:24,685
Silk's noose is ready for both of you.
1259
01:40:31,358 --> 01:40:33,569
You are calling Silk lewd and disgusting.
1260
01:40:34,737 --> 01:40:36,947
See how I ruin you!
1261
01:41:51,021 --> 01:41:52,189
Anyone there?
1262
01:41:53,774 --> 01:41:54,900
Get up!
1263
01:41:57,820 --> 01:42:00,531
Anyone there? Get up!
1264
01:42:01,907 --> 01:42:04,159
Come on, talk to me!
1265
01:42:06,245 --> 01:42:08,330
Please, someone talk to me!
1266
01:42:14,795 --> 01:42:16,630
If exchange of hearts entailed hanging,
1267
01:42:16,713 --> 01:42:18,757
then this world would have been hanged
a long time ago.
1268
01:42:19,174 --> 01:42:21,510
Love and affections
aren't always with you,
1269
01:42:22,010 --> 01:42:24,638
but its enmity goes along with you.
1270
01:42:24,972 --> 01:42:27,724
That's why neither Silk
could accept defeat nor I.
1271
01:42:52,165 --> 01:42:54,710
What you're proposing is a very big risk.
1272
01:42:55,711 --> 01:42:56,670
Think about it.
1273
01:42:58,380 --> 01:43:02,342
When God has blessed you with one life,
why think twice?
1274
01:43:02,426 --> 01:43:04,553
No, think again.
1275
01:43:04,636 --> 01:43:07,139
You could lose all that you have earned.
1276
01:43:08,557 --> 01:43:11,018
I never thought I'd get
what I have earned.
1277
01:43:11,268 --> 01:43:13,854
You need to do a lot of films
to earn that much.
1278
01:43:14,730 --> 01:43:17,608
But only one is enough to lose it all.
1279
01:43:18,483 --> 01:43:20,777
It's your blood and sweat.
That's why I'm telling you.
1280
01:43:20,986 --> 01:43:22,529
I've seen you rising up.
1281
01:43:23,822 --> 01:43:25,449
I can't bear to see you fall.
1282
01:43:27,743 --> 01:43:30,871
Silk trusts her Mr. Worm.
1283
01:43:34,583 --> 01:43:37,544
I love your idea of a triple role.
1284
01:43:37,836 --> 01:43:39,755
One mother and two daughters.
1285
01:43:40,213 --> 01:43:41,924
Even I was thinking the same.
1286
01:43:42,382 --> 01:43:46,303
When people see one Silk,
their tongues will hit the floor.
1287
01:43:46,386 --> 01:43:50,974
When they see three Silks together,
their trousers will hit the floor.
1288
01:43:54,394 --> 01:43:55,520
You remember Abraham?
1289
01:43:56,355 --> 01:43:58,607
-What about him? Is he dead?
-No.
1290
01:43:58,982 --> 01:43:59,983
He is alive.
1291
01:44:00,484 --> 01:44:02,903
He is also making a triple role film.
1292
01:44:03,278 --> 01:44:04,613
And he is playing the lead.
1293
01:44:05,364 --> 01:44:06,823
Rama Kant is writing the script.
1294
01:44:08,450 --> 01:44:12,663
Mr. Worm, do you know
why silk is so expensive?
1295
01:44:15,332 --> 01:44:17,876
Because it is meant to shine.
1296
01:44:19,127 --> 01:44:20,712
Let him make his film.
1297
01:44:21,129 --> 01:44:23,215
We will watch it and so will the public.
1298
01:44:26,301 --> 01:44:28,553
The era of hate was over.
1299
01:44:29,346 --> 01:44:31,431
Now, it was time to destroy Silk,
once and for all.
1300
01:44:31,848 --> 01:44:34,977
She stole my idea to compete against me.
1301
01:44:35,143 --> 01:44:36,478
I will put an end to her.
1302
01:44:42,901 --> 01:44:44,194
Oh!
1303
01:44:50,492 --> 01:44:51,576
Oh!
1304
01:45:00,627 --> 01:45:03,755
-Very good.
-Hello, Mr. Worm.
1305
01:45:04,881 --> 01:45:06,383
Good, good! Very good.
1306
01:45:06,466 --> 01:45:09,428
Mr. Worm, will the trousers
come down or not?
1307
01:45:09,678 --> 01:45:12,472
Everything will come down.
1308
01:47:16,972 --> 01:47:18,056
Where is she?
1309
01:47:19,307 --> 01:47:21,685
You have picked me up
and you have dug your own grave.
1310
01:47:23,395 --> 01:47:26,648
Let me just see her,
I'll pour earth on her.
1311
01:47:41,371 --> 01:47:44,207
You stepped on the beach
and the tide subsided.
1312
01:47:46,126 --> 01:47:50,797
When the tide rises,
you will be the first to drown.
1313
01:47:51,256 --> 01:47:53,925
I even swam through the giant waves
in a storm,
1314
01:47:54,176 --> 01:47:55,927
and that's the reason I've survived.
1315
01:47:56,595 --> 01:47:57,762
But you...
1316
01:47:59,931 --> 01:48:02,475
You're back where you started from.
1317
01:48:03,018 --> 01:48:04,519
Well, even you came to me.
1318
01:48:05,896 --> 01:48:07,314
You can't live without me.
1319
01:48:08,523 --> 01:48:09,983
My biggest fan.
1320
01:48:16,281 --> 01:48:18,074
I'm here to celebrate your defeat.
1321
01:48:18,575 --> 01:48:19,451
Why?
1322
01:48:19,826 --> 01:48:22,454
Don't you have anyone
to celebrate your success with?
1323
01:48:28,960 --> 01:48:30,253
I told you.
1324
01:48:31,671 --> 01:48:32,964
You can't defeat me.
1325
01:48:34,049 --> 01:48:35,592
But the fight was a pleasure.
1326
01:48:36,343 --> 01:48:38,470
Silk is born to give pleasure.
1327
01:48:39,179 --> 01:48:42,307
To her well-wishers and her opponents.
1328
01:48:46,269 --> 01:48:47,687
And you are extra special.
1329
01:48:51,942 --> 01:48:53,860
That's what the newspapers say.
1330
01:48:56,154 --> 01:48:58,782
But there's something
you still haven't revealed.
1331
01:49:00,450 --> 01:49:02,327
The fact that you like me.
1332
01:49:07,874 --> 01:49:09,084
Flop actress.
1333
01:49:09,459 --> 01:49:11,753
She had the last word like the lead hero.
1334
01:49:12,420 --> 01:49:14,547
Her mouth revealed more than her attire.
1335
01:49:15,090 --> 01:49:16,174
I like her?
1336
01:49:16,549 --> 01:49:17,384
I...
1337
01:49:17,467 --> 01:49:21,137
Even if she is the last woman on earth,
I'd castrate myself!
1338
01:49:30,939 --> 01:49:31,898
Murli.
1339
01:49:34,609 --> 01:49:36,027
-Murli...
-Coming, sir.
1340
01:49:36,903 --> 01:49:38,238
A large coffee, please.
1341
01:49:38,738 --> 01:49:40,156
And for the two women?
1342
01:49:40,282 --> 01:49:41,366
Beer or tequila?
1343
01:49:41,449 --> 01:49:43,576
Success does bestow
a certain energy, Murli.
1344
01:49:44,661 --> 01:49:45,745
Two girls?
1345
01:49:46,079 --> 01:49:47,539
It's not what you think.
1346
01:49:47,706 --> 01:49:49,416
One brought you home last night.
1347
01:49:49,499 --> 01:49:52,043
And the other is waiting outside
with her camera.
1348
01:49:53,003 --> 01:49:56,881
Ask the one with the camera to wait
and send the one who I brought last night.
1349
01:49:56,965 --> 01:49:58,091
I'm leaving!
1350
01:50:00,677 --> 01:50:02,262
Last night was great, wasn't it?
1351
01:50:02,345 --> 01:50:03,305
No!
1352
01:50:03,388 --> 01:50:06,016
And you should be with Silk, not with me!
1353
01:50:06,933 --> 01:50:10,020
All night, you kept talking
about that disgusting woman!
1354
01:50:11,313 --> 01:50:12,689
Oh, I'm sorry, baby.
1355
01:50:13,940 --> 01:50:15,317
Tell me something.
1356
01:50:16,818 --> 01:50:20,947
When I was talking about her,
was it with hatred or affection?
1357
01:50:23,408 --> 01:50:26,661
The problem is I, I hate her.
1358
01:50:27,704 --> 01:50:29,706
But she thinks I love her.
1359
01:50:31,207 --> 01:50:33,501
I want to know
what my feelings have to say.
1360
01:50:34,169 --> 01:50:35,253
You are mad.
1361
01:50:35,670 --> 01:50:36,921
You're absolutely mad!
1362
01:50:41,760 --> 01:50:43,345
You don't even know my name.
1363
01:50:45,180 --> 01:50:49,809
Yet you spent the night with me,
and you are calling Silk disgusting.
1364
01:51:00,570 --> 01:51:02,947
How did I end up in this
Shakespearean tragedy, Silk?
1365
01:51:04,491 --> 01:51:06,910
Earlier, I fought with you,
and now I'm fighting for you.
1366
01:51:13,875 --> 01:51:16,795
Your girlfriend left hurling
by abusing you.
1367
01:51:18,004 --> 01:51:19,297
She was nothing.
1368
01:51:19,756 --> 01:51:22,008
Last week, a girl almost broke my head.
1369
01:51:22,675 --> 01:51:24,302
That time, you were nothing.
1370
01:51:24,636 --> 01:51:25,929
Now, you are something.
1371
01:51:26,805 --> 01:51:28,473
Next week, again, I'll be nothing.
1372
01:51:28,556 --> 01:51:30,683
I'm not some film that changes every week.
1373
01:51:31,976 --> 01:51:35,105
You just reminded me of someone.
1374
01:51:35,355 --> 01:51:37,732
I thought I was the only
antique piece around here.
1375
01:51:39,317 --> 01:51:40,944
Hey, by the way, congrats.
1376
01:51:41,277 --> 01:51:43,071
You've defeated Silk.
1377
01:51:43,738 --> 01:51:45,031
I can't believe you guys.
1378
01:51:46,366 --> 01:51:48,159
I get no credit for my success.
1379
01:51:48,743 --> 01:51:50,745
You're congratulating me
because Silk failed.
1380
01:51:51,079 --> 01:51:53,873
Abraham, whose side are you taking?
1381
01:51:54,582 --> 01:51:57,168
Our side or Silk's side?
1382
01:51:57,710 --> 01:51:58,753
I hate her.
1383
01:51:59,838 --> 01:52:02,090
And if you want to continue
talking about her,
1384
01:52:02,173 --> 01:52:03,591
then this interview is over.
1385
01:52:03,925 --> 01:52:07,345
I didn't know that Silk
is such a sensitive topic.
1386
01:52:07,637 --> 01:52:08,805
Tell me something.
1387
01:52:09,180 --> 01:52:12,100
What brought about this drastic change
in your films?
1388
01:52:14,185 --> 01:52:17,105
You see, one day, I was watching
my own film and I fell asleep.
1389
01:52:18,982 --> 01:52:20,900
That's when I realized something.
1390
01:52:22,235 --> 01:52:24,571
Films need three things to sell.
1391
01:52:26,322 --> 01:52:30,326
Entertainment, entertainment,
entertainment.
1392
01:52:44,340 --> 01:52:46,801
-Silk, madam.
-Silk, madam.
1393
01:52:46,885 --> 01:52:49,512
Tell the costume designer
to show me other option.
1394
01:52:55,894 --> 01:52:57,937
Silk, is there anything important?
1395
01:52:59,022 --> 01:53:00,523
I have come here to get high.
1396
01:53:02,192 --> 01:53:04,819
You know acting always gets me high.
1397
01:53:05,945 --> 01:53:07,614
Silk, you know very well
1398
01:53:07,697 --> 01:53:10,158
that it's not only me, it's everybody
who will not give you any work.
1399
01:53:12,494 --> 01:53:14,746
But if you want some money...
1400
01:53:16,080 --> 01:53:17,457
Do you have five rupees?
1401
01:53:19,292 --> 01:53:20,376
Five rupees?
1402
01:53:22,045 --> 01:53:24,339
When I first tried to get into films,
someone told me
1403
01:53:24,672 --> 01:53:26,466
that nobody would give me any work.
1404
01:53:27,342 --> 01:53:29,302
He gave me five rupees and sent me away.
1405
01:53:30,094 --> 01:53:31,721
Sir, give me five rupees.
1406
01:53:32,388 --> 01:53:34,182
Probably, those days will come back.
1407
01:53:45,985 --> 01:53:49,948
I was the dog that had gone mad
after biting Silk.
1408
01:53:51,950 --> 01:53:57,288
I never let a friend get close to me,
but Silk was. All thanks to our enmity.
1409
01:53:57,830 --> 01:53:59,415
Why did I go to her?
1410
01:53:59,499 --> 01:54:00,625
For company?
1411
01:54:01,334 --> 01:54:03,670
For lack of a friend, an enemy would do.
1412
01:54:15,890 --> 01:54:17,100
Don't stare at me.
1413
01:54:17,850 --> 01:54:20,853
It's as if the oven is awaiting
a marinated chicken.
1414
01:54:22,230 --> 01:54:24,774
At least try to give yourself
some respect in your words.
1415
01:54:26,442 --> 01:54:28,027
Anyway, what are you doing here?
1416
01:54:28,861 --> 01:54:30,863
For lack of a friend,
an enemy will do, yes?
1417
01:54:33,908 --> 01:54:35,451
I've destroyed you.
1418
01:54:36,953 --> 01:54:41,040
I was here to see how many stitches
Silk needs.
1419
01:54:44,544 --> 01:54:46,170
Have a coffee. I'll pay for it.
1420
01:54:48,965 --> 01:54:50,550
Two Silk coffees, please.
1421
01:54:54,721 --> 01:54:56,890
The coffee that goes by my name
is quite famous.
1422
01:54:57,849 --> 01:55:00,435
Try it. It's the best cure for a hangover.
1423
01:55:02,729 --> 01:55:04,063
You will burn in hell!
1424
01:55:04,272 --> 01:55:05,315
And you...
1425
01:55:06,900 --> 01:55:09,694
You will enjoy it as a bonfire
and warm your hands.
1426
01:55:31,132 --> 01:55:33,384
My heart and mind were caught in a duel.
1427
01:55:34,135 --> 01:55:37,430
I guess I was too high
that I began to like Silk.
1428
01:55:38,556 --> 01:55:41,351
The mind warned,
"Don't be an idiot, control yourself."
1429
01:55:41,976 --> 01:55:43,978
For every man, there is a woman.
1430
01:55:44,354 --> 01:55:46,773
If you can stay away from her,
life will be great.
1431
01:55:47,315 --> 01:55:48,524
Otherwise, it's over.
1432
01:56:04,874 --> 01:56:07,335
I viewed from different angles,
in different poses,
1433
01:56:07,752 --> 01:56:08,878
even stood on my head.
1434
01:56:09,963 --> 01:56:11,464
But it's the same result.
1435
01:56:12,882 --> 01:56:14,425
I can never like you.
1436
01:56:16,761 --> 01:56:18,554
You better get yourself checked,
1437
01:56:19,347 --> 01:56:22,016
or you won't like your wife
the day after your wedding.
1438
01:56:28,272 --> 01:56:29,774
Do you have alcohol at home?
1439
01:56:31,401 --> 01:56:33,319
Do I look like an idiot?
1440
01:56:34,028 --> 01:56:36,781
That I offer you a drink
and let you abuse me?
1441
01:56:39,742 --> 01:56:41,911
I want a drink
because I don't want to abuse you.
1442
01:56:43,287 --> 01:56:46,833
I think you're the type of girl
who looks better after a drink.
1443
01:56:57,760 --> 01:56:59,387
This is the worst!
1444
01:57:00,138 --> 01:57:02,473
You mean, it struck a chord in your heart.
1445
01:57:04,892 --> 01:57:06,811
The color of the bathtub is awful.
1446
01:57:07,311 --> 01:57:08,980
They should have more bubbles.
1447
01:57:09,313 --> 01:57:10,356
I didn't like it.
1448
01:57:10,773 --> 01:57:11,816
Then give it back.
1449
01:57:12,859 --> 01:57:13,860
I'm keeping it.
1450
01:57:17,196 --> 01:57:18,197
What about this?
1451
01:57:23,369 --> 01:57:25,496
Even children wear more clothes than you.
1452
01:57:40,261 --> 01:57:43,264
If you manage to live up
to a ripe old age,
1453
01:57:44,015 --> 01:57:45,975
you will look exactly like your mother.
1454
01:57:47,143 --> 01:57:49,520
That's not my mother, it's me.
1455
01:57:51,314 --> 01:57:53,691
Nayla wanted to take an interview
of my Mother.
1456
01:57:54,233 --> 01:57:55,985
You know Nayla.
1457
01:57:56,277 --> 01:57:58,404
She can be very persistent.
1458
01:57:59,530 --> 01:58:03,201
It was not easy to say no to her,
but it was easy to become my own mother.
1459
01:58:03,826 --> 01:58:06,662
So I dusted my hair with powder,
wore a dull saree,
1460
01:58:06,746 --> 01:58:08,289
and gave the interview.
1461
01:58:10,166 --> 01:58:12,877
Have you done any work in a right way?
1462
01:58:13,669 --> 01:58:15,671
Why didn't you take Nayla to your mother?
1463
01:58:18,091 --> 01:58:20,134
My Mother had slammed the door on me.
1464
01:58:21,844 --> 01:58:23,387
Why would they talk about me
1465
01:58:23,471 --> 01:58:25,556
when they are embarrassed
they gave birth to me?
1466
01:58:30,228 --> 01:58:32,647
If you weren't born at all,
how would the world ever know
1467
01:58:32,730 --> 01:58:34,440
that women can also be like you?
1468
01:58:37,735 --> 01:58:40,696
Is that an abuse disguised as praise
or praise concealed in an abuse?
1469
01:58:44,450 --> 01:58:46,327
I can't praise you.
1470
01:58:47,537 --> 01:58:49,705
And lately, I can't even abuse you.
1471
01:58:51,374 --> 01:58:53,376
Be careful, Abraham, sir.
1472
01:58:54,710 --> 01:58:57,004
I guess you have started liking me.
1473
01:59:00,633 --> 01:59:04,512
I told you. You're that type of girl
who looks better after a drink.
1474
01:59:10,184 --> 01:59:11,769
Have you ever been in love?
1475
01:59:14,689 --> 01:59:16,566
Love that leads you to bed.
1476
01:59:16,983 --> 01:59:17,859
Yes.
1477
01:59:19,694 --> 01:59:21,404
Love that takes away your breath.
1478
01:59:22,155 --> 01:59:22,989
No.
1479
01:59:30,079 --> 01:59:31,664
How many people have touched you?
1480
01:59:37,170 --> 01:59:38,963
Many people have touched me...
1481
01:59:40,715 --> 01:59:42,550
but nobody has ever touched my heart.
1482
01:59:45,428 --> 01:59:47,263
This is what happens...
1483
01:59:48,097 --> 01:59:50,099
when a boy and a girl meet,
they get close,
1484
01:59:50,474 --> 01:59:52,101
they kiss, end of the story.
1485
01:59:55,104 --> 01:59:57,190
I've gained infamy because of that.
1486
02:00:03,654 --> 02:00:05,907
But if this story ends here
like this, it will be...
1487
02:00:06,699 --> 02:00:07,617
It will be what?
1488
02:00:11,913 --> 02:00:13,206
It will be a sin.
1489
02:00:54,163 --> 02:00:56,874
Love is a song of the gods
1490
02:00:56,999 --> 02:00:59,543
Love is a festival of lights for the heart
1491
02:00:59,794 --> 02:01:02,296
Love is a fragrance
1492
02:01:02,380 --> 02:01:04,632
Love is a burst of morning hues
1493
02:01:05,341 --> 02:01:07,927
Love is a lilting waterfall
1494
02:01:08,219 --> 02:01:10,763
Love is a prayer
1495
02:01:10,846 --> 02:01:13,641
Love exists in every breath
1496
02:01:13,766 --> 02:01:16,060
Love lays in the eyes
1497
02:01:16,435 --> 02:01:21,565
Separate my heart from my soul
1498
02:01:22,108 --> 02:01:27,196
Destroy me in love
1499
02:01:27,738 --> 02:01:33,244
Make my existence complete with love
1500
02:01:33,327 --> 02:01:39,250
To you, I surrender all my love
1501
02:01:39,333 --> 02:01:42,295
My love is an absolute submission
1502
02:01:42,378 --> 02:01:44,255
My love is an absolute submission
1503
02:01:44,338 --> 02:01:49,635
To you I surrender all my love
1504
02:01:49,719 --> 02:01:55,433
My love is an absolute submission
1505
02:01:55,599 --> 02:01:58,311
Love is a song of the gods
1506
02:01:58,477 --> 02:02:01,063
Love is a festival of lights for the heart
1507
02:02:01,147 --> 02:02:03,524
Love is a fragrance
1508
02:02:03,607 --> 02:02:06,319
Love is a burst of morning hues
1509
02:02:21,459 --> 02:02:26,756
I think of you in the morning
1510
02:02:27,131 --> 02:02:31,469
I think of you at dawn
1511
02:02:38,142 --> 02:02:43,856
My destiny
1512
02:02:43,939 --> 02:02:48,277
Holds only your name
1513
02:02:49,528 --> 02:02:52,156
In your fire, I burn
1514
02:02:52,365 --> 02:02:55,076
Playing with the coal
1515
02:02:55,242 --> 02:02:59,914
In my dreams, I walk ahead to tell you
1516
02:02:59,997 --> 02:03:02,541
To you
1517
02:03:02,625 --> 02:03:05,127
I surrender all my love
1518
02:03:05,252 --> 02:03:11,008
My love is an absolute submission
1519
02:03:11,092 --> 02:03:13,594
To you
1520
02:03:13,677 --> 02:03:16,180
I surrender all my love
1521
02:03:16,263 --> 02:03:19,100
My love is an absolute submission
1522
02:03:19,183 --> 02:03:22,603
My love is an absolute submission
1523
02:03:41,038 --> 02:03:43,666
Walking together
1524
02:03:43,958 --> 02:03:46,544
Our hands leave each other's grasp
1525
02:03:46,752 --> 02:03:51,340
Don't meet me in such paths
1526
02:03:52,341 --> 02:03:55,177
Talking
1527
02:03:55,261 --> 02:03:57,721
The night fades away
1528
02:03:57,972 --> 02:04:02,518
Meet me in those nights
1529
02:04:02,810 --> 02:04:05,521
Who am I? Who is God?
1530
02:04:05,604 --> 02:04:08,274
Where you are, I find everything
1531
02:04:08,357 --> 02:04:11,068
Our lips meet my lips blossom
1532
02:04:11,152 --> 02:04:13,904
Why should I move away?
1533
02:04:13,988 --> 02:04:16,282
To you
1534
02:04:16,365 --> 02:04:19,243
I surrender all my love
1535
02:04:19,326 --> 02:04:22,121
My love is an absolute submission
1536
02:04:22,204 --> 02:04:25,040
My love is an absolute submission
1537
02:04:25,124 --> 02:04:27,668
To you
1538
02:04:27,751 --> 02:04:31,005
I surrender all my love
1539
02:04:31,088 --> 02:04:33,090
My love is an absolute submission
1540
02:04:33,174 --> 02:04:36,343
My love is an absolute submission
1541
02:04:52,651 --> 02:04:57,323
I'm sober, and yet you're still beautiful.
1542
02:04:57,490 --> 02:05:00,409
Silk, you've spoiled Abraham.
1543
02:05:37,863 --> 02:05:41,033
Nothing else could be
worse than this, Silk.
1544
02:05:42,284 --> 02:05:44,745
Even your enemy doesn't hate you anymore.
1545
02:05:54,338 --> 02:05:55,172
Hello?
1546
02:05:55,256 --> 02:05:56,173
Silk.
1547
02:05:56,840 --> 02:05:58,634
-Who is it?
-I'm speaking.
1548
02:05:58,717 --> 02:06:00,511
-Who is speaking?
-Arvind.
1549
02:06:00,594 --> 02:06:01,845
Whom do you want?
1550
02:06:01,929 --> 02:06:04,181
Ask, "What do you want?"
1551
02:06:04,473 --> 02:06:06,225
My money. All of it!
1552
02:06:07,059 --> 02:06:08,644
I told you I will give it back.
1553
02:06:08,727 --> 02:06:10,104
I'm not going anywhere.
1554
02:06:10,187 --> 02:06:11,814
You have my house as collateral.
1555
02:06:11,897 --> 02:06:13,023
Listen, madam.
1556
02:06:13,107 --> 02:06:16,235
As soon as I sign my next film,
I will return your money.
1557
02:06:16,819 --> 02:06:19,863
I saw your last film,
and the empty theaters.
1558
02:06:19,947 --> 02:06:21,615
Do you think anybody
will offer you a film?
1559
02:06:21,699 --> 02:06:25,494
You have until next week,
or you can forget the house.
1560
02:06:46,307 --> 02:06:50,144
I had no idea that Silk
was so badly shattered.
1561
02:06:50,477 --> 02:06:53,147
She herself didn't know
what was she up to.
1562
02:07:01,780 --> 02:07:03,115
Oh, great, you are here.
1563
02:07:03,198 --> 02:07:04,283
Come.
1564
02:07:04,366 --> 02:07:06,744
I've been waiting for you. Come in.
1565
02:07:08,203 --> 02:07:11,290
Everything is ready for you. Everything.
1566
02:07:11,373 --> 02:07:13,417
What do you mean "ready"?
What's the story?
1567
02:07:15,878 --> 02:07:17,921
The story is sexy.
1568
02:07:18,422 --> 02:07:20,090
Dialogues are sexy.
1569
02:07:21,216 --> 02:07:23,218
Expression is sexy.
1570
02:07:24,094 --> 02:07:30,809
Madam, from your head to your toe,
you should only exude sex.
1571
02:07:34,938 --> 02:07:38,484
I don't get it, what's going on?
1572
02:07:39,068 --> 02:07:41,820
-Don't worry.
-I don't think I can do it.
1573
02:07:41,904 --> 02:07:43,739
Listen to me, please.
1574
02:07:44,156 --> 02:07:45,699
Don't be scared of them.
1575
02:07:45,783 --> 02:07:47,326
They are all junior artists.
1576
02:07:47,409 --> 02:07:48,994
But you are different.
1577
02:07:49,453 --> 02:07:51,997
They are rehearsing. Come with me.
1578
02:07:52,164 --> 02:07:55,793
Have a seat. I'll explain it to you.
1579
02:07:55,876 --> 02:07:59,004
We will do exactly as you say.
1580
02:07:59,088 --> 02:08:00,547
Don't worry at all.
1581
02:08:02,174 --> 02:08:03,175
Just a minute.
1582
02:08:04,176 --> 02:08:09,306
Listen, madam. Right now,
I have a film and money.
1583
02:08:09,765 --> 02:08:12,142
It's yours, keep it.
1584
02:08:14,061 --> 02:08:17,898
Madam, right now,
you don't have either of them.
1585
02:08:19,441 --> 02:08:20,776
What are you worried about?
1586
02:08:21,360 --> 02:08:23,404
Do it. Trust me, just do it.
1587
02:08:24,071 --> 02:08:26,490
I suggest you have a drink.
1588
02:08:27,032 --> 02:08:29,535
Relax, then think about it.
1589
02:08:29,618 --> 02:08:30,786
No problem at all.
1590
02:08:30,869 --> 02:08:32,121
-Drink!
-Yes, sir.
1591
02:08:33,872 --> 02:08:34,832
Madam.
1592
02:08:35,124 --> 02:08:40,421
You make one film with me, and I
will plant a garden of money for you.
1593
02:08:41,004 --> 02:08:44,591
And then, both money and films
will chase you!
1594
02:08:50,013 --> 02:08:52,391
Here, take this.
Don't think, just take it.
1595
02:09:04,403 --> 02:09:05,237
Good.
1596
02:09:28,260 --> 02:09:29,678
Are you okay?
1597
02:09:30,471 --> 02:09:32,890
Madam, we're ready for your shot.
1598
02:09:33,223 --> 02:09:34,558
Come!
1599
02:09:37,060 --> 02:09:38,604
Good. Good, Silk.
1600
02:09:38,687 --> 02:09:41,940
Make it sexy.
1601
02:09:42,024 --> 02:09:43,567
Make people go mad.
1602
02:09:43,734 --> 02:09:45,569
Come on, Silk, come on!
1603
02:09:45,652 --> 02:09:47,112
Lights on. Start the camera.
1604
02:09:47,279 --> 02:09:48,739
Raju, remove your clothes.
1605
02:09:49,072 --> 02:09:50,616
Hurry up.
1606
02:09:50,824 --> 02:09:52,493
Suresh, zoom the camera.
1607
02:09:52,701 --> 02:09:53,911
Very good, Silk.
1608
02:09:53,994 --> 02:09:55,078
Come on, Silk.
1609
02:09:55,162 --> 02:09:56,330
Come on, Silk.
1610
02:09:56,747 --> 02:09:59,041
Go close. Very good.
1611
02:10:04,588 --> 02:10:06,757
Police, police. Run!
1612
02:10:06,965 --> 02:10:09,885
Hey, run!
1613
02:10:09,968 --> 02:10:12,137
Hurry up. Leave the camera.
1614
02:10:12,221 --> 02:10:13,472
My money.
1615
02:10:13,555 --> 02:10:16,308
You run from here. The police have come.
1616
02:10:16,517 --> 02:10:17,601
Hurry up. Get up!
1617
02:10:30,989 --> 02:10:32,991
Hey, madam, have you gone mad?
1618
02:10:33,200 --> 02:10:34,284
Amma!
1619
02:10:34,993 --> 02:10:36,203
You are Silk, right?
1620
02:10:37,454 --> 02:10:38,831
Hey, madam.
1621
02:12:01,788 --> 02:12:03,415
You are Silk, right?
1622
02:12:08,003 --> 02:12:10,964
Reshma was running, not Silk.
1623
02:12:11,924 --> 02:12:15,218
That Reshma who wants to be famous.
1624
02:12:16,178 --> 02:12:20,432
She can't tell that she has lost her name.
1625
02:13:12,317 --> 02:13:13,652
Why don't you freshen up?
1626
02:13:14,027 --> 02:13:17,155
If you need anything, he will help you.
1627
02:13:17,823 --> 02:13:18,949
This way, madam.
1628
02:13:19,658 --> 02:13:20,575
Please.
1629
02:13:44,224 --> 02:13:46,184
I have such a big surprise for you.
Answer!
1630
02:14:11,460 --> 02:14:13,211
Right now, I am unable to talk with Silk.
1631
02:14:13,670 --> 02:14:15,088
I guess she's not at home.
1632
02:14:15,172 --> 02:14:16,006
Okay.
1633
02:14:16,089 --> 02:14:19,634
There's something I need to do right now.
So, tomorrow, I'll take you there.
1634
02:14:20,260 --> 02:14:21,261
All right.
1635
02:14:22,012 --> 02:14:22,929
Okay.
1636
02:14:26,224 --> 02:14:29,603
"Congrats! What a film! Brilliant acting!"
1637
02:14:30,395 --> 02:14:31,980
Everybody had words of praise.
1638
02:14:32,439 --> 02:14:37,027
The buttons of my shirt gave way,
my chest was so puffed up with pride!
1639
02:14:38,153 --> 02:14:39,738
Then, what else was I missing?
1640
02:14:40,655 --> 02:14:44,493
I was at the party,
but my thoughts were elsewhere.
1641
02:14:45,077 --> 02:14:45,994
Silk.
1642
02:14:46,870 --> 02:14:48,538
Silk, Silk, Silk.
1643
02:14:49,623 --> 02:14:52,209
Her name kept ringing on my mind.
1644
02:14:52,709 --> 02:14:56,171
But she, she wasn't even answering
my phone calls.
1645
02:15:09,309 --> 02:15:11,228
-Hello?
-There's something strange about you.
1646
02:15:11,895 --> 02:15:13,980
When I ignored you,
I bumped into you everywhere.
1647
02:15:14,564 --> 02:15:17,776
Now, when I want to see you,
you have vanished.
1648
02:15:19,778 --> 02:15:21,947
Abraham, do yourself a favor.
1649
02:15:22,364 --> 02:15:24,074
Find yourself a nice girl.
1650
02:15:24,658 --> 02:15:25,617
Listen.
1651
02:15:27,160 --> 02:15:28,787
I have a big surprise for you.
1652
02:15:29,454 --> 02:15:31,498
Do you want to sign me for your next film?
1653
02:15:33,041 --> 02:15:34,084
Even better.
1654
02:15:34,960 --> 02:15:36,086
I'm waiting.
1655
02:15:36,378 --> 02:15:37,504
Right now,
1656
02:15:37,587 --> 02:15:41,258
I'm stuck at a boring party
with boring people.
1657
02:15:41,716 --> 02:15:42,801
Who is there?
1658
02:15:43,093 --> 02:15:44,302
The usual suspects.
1659
02:15:44,594 --> 02:15:48,181
Surya Kant, Rama Kant, Vijayan
Venkat, Selva Ganesh.
1660
02:15:50,225 --> 02:15:52,394
Tell them I said, "Bye."
1661
02:15:54,521 --> 02:15:55,814
Where are you going?
1662
02:15:57,399 --> 02:15:58,650
To bed.
1663
02:16:00,443 --> 02:16:02,154
I'm very sleepy.
1664
02:16:02,237 --> 02:16:03,947
See you in the morning.
1665
02:16:04,030 --> 02:16:05,782
Promise. I'll see you.
1666
02:16:16,084 --> 02:16:17,085
He has a point.
1667
02:16:17,335 --> 02:16:19,212
Abraham, sir.
1668
02:16:19,504 --> 02:16:21,548
It's your party. We were looking for you.
1669
02:16:21,631 --> 02:16:22,632
You just vanished.
1670
02:16:22,716 --> 02:16:23,758
Where were you?
1671
02:16:24,551 --> 02:16:26,011
I was talking to Silk.
1672
02:16:28,471 --> 02:16:31,099
The bus isn't moving,
then why are you running after it?
1673
02:16:32,100 --> 02:16:33,476
She's worthless.
1674
02:16:34,144 --> 02:16:36,688
You can talk to her anytime.
Enjoy the party.
1675
02:16:37,397 --> 02:16:39,232
What did she say?
1676
02:16:41,192 --> 02:16:42,736
She said goodbye to all of you.
1677
02:16:43,195 --> 02:16:44,196
Is she going somewhere?
1678
02:16:44,279 --> 02:16:46,156
It's the right thing to do, Rama Kant.
1679
02:16:47,157 --> 02:16:48,617
She should go away.
1680
02:16:50,327 --> 02:16:52,704
There's nothing left for her anymore.
1681
02:18:25,588 --> 02:18:26,464
Silk!
1682
02:18:32,220 --> 02:18:33,054
Silk!
1683
02:18:58,330 --> 02:18:59,205
Silk!
1684
02:19:00,373 --> 02:19:01,875
Silk? Silk.
1685
02:19:01,958 --> 02:19:02,834
Silk!
1686
02:19:38,203 --> 02:19:42,040
When life becomes miserable,
that's when you begin to understand it.
1687
02:19:43,041 --> 02:19:48,004
And a million questions arise
to which you will never get the answers.
1688
02:19:49,297 --> 02:19:52,342
Why didn't Mother hug me
as soon as she opened the door?
1689
02:19:53,551 --> 02:19:55,345
Why didn't I realize
1690
02:19:55,428 --> 02:20:00,225
that worshipping a star and loving a star
are two different things.
1691
02:20:01,476 --> 02:20:03,770
The person whom you taught
to stand up for himself,
1692
02:20:03,853 --> 02:20:05,772
why didn't he stand up for you?
1693
02:20:07,065 --> 02:20:12,404
Everybody wanted to feel me
Why didn't anybody hold my hand?
1694
02:20:15,031 --> 02:20:18,118
You can hear the pages turn in a library.
1695
02:20:19,285 --> 02:20:22,497
You can even hear honking
in a silence zone.
1696
02:20:23,289 --> 02:20:27,544
But when ears that are accustomed
to applause fail to hear the abuses,
1697
02:20:27,627 --> 02:20:31,631
life begins to resemble an empty theater.
1698
02:20:38,513 --> 02:20:41,516
I don't know whether Silk
was right or wrong.
1699
02:20:42,642 --> 02:20:45,353
The matters in a person's life run
really long.
1700
02:20:46,771 --> 02:20:49,232
But the judgments are passed up there.
1701
02:20:50,525 --> 02:20:51,526
Up there...
1702
02:20:54,529 --> 02:20:57,365
Silk must be creating an uproar
up there as well.
123175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.