All language subtitles for Sunflower.2005.NTSC.DVD.x264-Tree_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,349 --> 00:01:13,479 I was born in this courtyard in 1967. 2 00:01:15,922 --> 00:01:18,686 Sunflowers were blooming outside. 3 00:01:20,227 --> 00:01:22,491 My father named me Zhang Xiangyang. 4 00:01:22,529 --> 00:01:24,019 It means "facing the sun" . 5 00:01:34,374 --> 00:01:36,365 Come here, Xiangyang. 6 00:01:39,846 --> 00:01:41,814 Come on, Xiangyang... over here... 7 00:01:44,351 --> 00:01:45,750 Which one will he pick? 8 00:01:53,460 --> 00:01:54,586 From that day on... 9 00:01:54,728 --> 00:01:58,562 That decision destined me to be a painter. 10 00:01:59,232 --> 00:02:00,699 My father is a painter, too. 11 00:02:01,535 --> 00:02:04,868 My father was happy that I chose the paintbrush. 12 00:02:32,199 --> 00:02:33,188 Get down! 13 00:02:41,475 --> 00:02:42,567 Who did that? 14 00:02:46,046 --> 00:02:47,104 Let's go. 15 00:02:55,755 --> 00:02:57,245 This is no fun. 16 00:03:03,930 --> 00:03:05,454 Someone's coming! 17 00:03:23,550 --> 00:03:25,916 Little bastard! Think you can hide? 18 00:03:41,334 --> 00:03:43,666 What were you doing up there? 19 00:03:47,507 --> 00:03:49,441 I know it was you! 20 00:03:49,476 --> 00:03:50,500 What? 21 00:03:51,778 --> 00:03:53,575 I'm telling Dad! 22 00:03:53,914 --> 00:03:54,903 Go ahead. 23 00:04:00,353 --> 00:04:02,685 - How did your pants get ripped? - They're OK. 24 00:04:02,956 --> 00:04:04,981 They were on the roof again! 25 00:04:06,359 --> 00:04:10,261 I've told you a hundred times! You could get hurt up there! 26 00:04:11,731 --> 00:04:13,164 I'll teach you! 27 00:04:18,939 --> 00:04:20,270 Get over here! 28 00:04:44,064 --> 00:04:45,053 Xiuqing... 29 00:04:47,267 --> 00:04:48,256 Gengnian... 30 00:05:03,283 --> 00:05:04,511 It's OK. 31 00:05:08,154 --> 00:05:09,143 Xiangyang... 32 00:05:13,927 --> 00:05:14,951 Come here. 33 00:05:20,333 --> 00:05:21,527 Come here. 34 00:05:24,304 --> 00:05:25,464 This is your Dad. 35 00:05:26,573 --> 00:05:27,597 Call him " Dad" ! 36 00:05:29,242 --> 00:05:30,231 Say it! 37 00:05:34,114 --> 00:05:35,445 What happened to your head? 38 00:05:38,385 --> 00:05:41,218 Nothing... Bumped it by accident. 39 00:05:46,893 --> 00:05:48,520 Let's go home. 40 00:05:52,599 --> 00:05:54,362 - Dad! - Do your homework. 41 00:06:05,211 --> 00:06:06,974 Old Zhang? You're back? 42 00:06:07,447 --> 00:06:09,244 Um, my hands are dirty, don't... 43 00:06:09,949 --> 00:06:11,849 When did you come back? - Just now. 44 00:06:12,152 --> 00:06:14,814 - You were gone... - Six years. 45 00:06:14,954 --> 00:06:17,115 It must have been hard. 46 00:06:17,157 --> 00:06:19,648 Is your problem all sorted out? - Not yet. 47 00:06:20,627 --> 00:06:22,788 The important thing is that you're back. 48 00:06:23,496 --> 00:06:27,159 I'll let you go. You better get your "welcome home" meal! 49 00:06:27,200 --> 00:06:28,929 - Let me do it. - No, let me... 50 00:06:28,968 --> 00:06:30,868 Why should we both get our hands dirty? 51 00:06:33,773 --> 00:06:35,934 Xiangyang, your Dad is back. 52 00:06:36,476 --> 00:06:39,070 Don't just eat, call him " Dad" . 53 00:06:43,450 --> 00:06:44,576 Come on! 54 00:06:46,586 --> 00:06:49,020 It's OK. I just got home. 55 00:06:49,055 --> 00:06:51,353 He'll feel comfortable saying it soon. 56 00:07:42,642 --> 00:07:44,473 What are you doing to my mother? 57 00:07:46,946 --> 00:07:48,743 Your Dad wasn't doing anything... 58 00:07:50,416 --> 00:07:51,713 We were just playing around. 59 00:07:52,652 --> 00:07:53,812 Go back to sleep. 60 00:07:56,890 --> 00:07:58,187 Go to sleep. 61 00:08:23,349 --> 00:08:26,978 Do your homework as soon as you finish eating, OK? 62 00:08:27,320 --> 00:08:28,844 I won't be back for lunch. 63 00:08:28,888 --> 00:08:30,879 You two make something for yourselves. 64 00:08:33,526 --> 00:08:35,517 One, two, three... go! 65 00:08:36,629 --> 00:08:37,721 I'm the highest... 66 00:09:18,271 --> 00:09:20,102 Stop, enough... 67 00:09:21,107 --> 00:09:22,335 OK, enough! 68 00:09:23,209 --> 00:09:24,369 Go back home. 69 00:09:24,744 --> 00:09:26,644 - Chicken! - You're chicken! 70 00:09:27,513 --> 00:09:30,448 - Come here and get some more! - You come here! 71 00:09:30,583 --> 00:09:32,517 Oh, look at the chicken! 72 00:09:33,253 --> 00:09:35,983 Say that to my face! You're a chicken! 73 00:09:36,489 --> 00:09:39,652 Give him a washboard to wash his underwear! 74 00:09:40,093 --> 00:09:41,082 Go home! 75 00:09:42,262 --> 00:09:43,354 Get your hands off me! 76 00:09:48,334 --> 00:09:49,596 Let's go play. 77 00:10:12,692 --> 00:10:13,716 Mom. 78 00:10:16,930 --> 00:10:18,557 What are you doing? 79 00:10:18,598 --> 00:10:21,226 I'm gonna plant some sunflowers. 80 00:10:22,802 --> 00:10:25,032 Didn't you do enough farming at the work camp? 81 00:10:27,674 --> 00:10:29,232 Xiangyang, go out and play. 82 00:11:24,430 --> 00:11:26,955 It hurts the most when it rains. 83 00:11:28,634 --> 00:11:32,126 Some times my hands shake so much I can't control them... 84 00:11:34,607 --> 00:11:36,131 Can you still paint? 85 00:11:36,743 --> 00:11:37,937 I've never tried. 86 00:11:39,979 --> 00:11:41,913 I can do heavy work. 87 00:11:44,317 --> 00:11:46,148 At the camp I learned how to plow... 88 00:11:47,253 --> 00:11:50,450 and some carpentry. 89 00:11:51,724 --> 00:11:54,454 I'll make us a sofa. 90 00:11:55,595 --> 00:11:57,893 Who's damn child did this? 91 00:11:59,632 --> 00:12:01,862 Come out! 92 00:12:02,835 --> 00:12:04,826 What kind of parents raise a child this way? 93 00:12:04,871 --> 00:12:08,398 - What's going on here? - Someone needs to take care of this? 94 00:12:08,441 --> 00:12:11,103 I'm telling you - if no one takes responsibility, 95 00:12:11,144 --> 00:12:13,305 I'll make them sorry for this! Look at his eye! 96 00:12:13,346 --> 00:12:14,608 They almost blinded him. 97 00:12:14,981 --> 00:12:17,848 Don't beat him, he'll be OK. 98 00:12:17,884 --> 00:12:20,717 - This is OK? - What's wrong? 99 00:12:20,753 --> 00:12:23,313 What's wrong?! Look at his eye! 100 00:12:23,356 --> 00:12:25,517 - Did you do it? - No. 101 00:12:30,063 --> 00:12:32,156 - What's in your pockets? - Nothing. 102 00:12:32,865 --> 00:12:33,957 Empty them! 103 00:12:46,779 --> 00:12:48,542 Anything else? - Nope. 104 00:12:54,087 --> 00:12:55,076 I said everything! 105 00:13:22,815 --> 00:13:24,612 I'll teach Xiangyang how to paint. 106 00:13:26,986 --> 00:13:30,888 Teach him to paint? You're a painter, what good has it done you? 107 00:13:34,260 --> 00:13:36,990 It's better than letting him get into trouble. 108 00:13:42,668 --> 00:13:44,135 Xiangyang. 109 00:13:44,170 --> 00:13:46,104 Take the pencil and draw a picture for Daddy. 110 00:13:48,741 --> 00:13:49,867 What should I draw? 111 00:13:50,543 --> 00:13:54,411 Whatever you like - an airplane, a cannon, a train, a car... 112 00:14:40,092 --> 00:14:42,185 Let Daddy see. 113 00:14:48,868 --> 00:14:50,267 Good job! 114 00:14:55,208 --> 00:14:57,733 Wait a second... Let Daddy get a piece of paper for you. 115 00:15:01,447 --> 00:15:02,709 Draw something else. 116 00:15:05,585 --> 00:15:06,813 Take your time. 117 00:15:36,983 --> 00:15:38,245 Hey... 118 00:15:41,854 --> 00:15:42,843 What? 119 00:15:42,989 --> 00:15:45,355 I need to go to the bathroom. 120 00:15:47,293 --> 00:15:48,282 So go. 121 00:16:08,347 --> 00:16:10,178 Paper, rock, scissors! 122 00:16:11,250 --> 00:16:12,342 What should I draw? 123 00:16:14,987 --> 00:16:16,852 Draw a picture of me. 124 00:16:41,580 --> 00:16:42,945 I've gotta go to the bathroom, diarrhea! 125 00:16:53,693 --> 00:16:55,320 One, two, three... 126 00:17:17,983 --> 00:17:19,917 You just can't sit still for a minute! 127 00:17:19,952 --> 00:17:22,853 All you can do is play! 128 00:17:24,423 --> 00:17:25,583 Give them to me. 129 00:17:29,128 --> 00:17:30,117 All of them! 130 00:17:30,863 --> 00:17:32,524 Are you giving them to me or not? 131 00:17:35,901 --> 00:17:37,732 No? I'll take them. 132 00:17:42,408 --> 00:17:43,670 Stand still! 133 00:17:48,180 --> 00:17:50,580 From now on, no more games. 134 00:17:51,350 --> 00:17:52,908 Understand?! 135 00:17:56,055 --> 00:17:57,044 Understand?! 136 00:17:57,656 --> 00:18:00,955 You'll stay home and draw! 137 00:18:24,483 --> 00:18:26,576 My tummy hurts... I need to go to the bathroom! 138 00:18:31,323 --> 00:18:32,756 Bathroom? Stay right where you are! 139 00:18:32,792 --> 00:18:34,760 I can't hold it! 140 00:18:39,165 --> 00:18:40,792 Sit back down! 141 00:18:42,034 --> 00:18:43,899 I'll do it in my pants! 142 00:18:44,904 --> 00:18:45,928 Go ahead... 143 00:18:47,239 --> 00:18:48,900 Really, I can't wait... Ow! 144 00:19:18,904 --> 00:19:21,896 - Wash your pants. - No! It's your fault! 145 00:19:22,274 --> 00:19:23,502 My fault? 146 00:19:23,542 --> 00:19:27,000 Are you going to wash them or not? 147 00:19:27,046 --> 00:19:28,172 No! 148 00:19:28,214 --> 00:19:30,045 - I'll ask you one more time! - No! 149 00:19:33,252 --> 00:19:34,776 - Yes or no? - No! 150 00:19:34,820 --> 00:19:36,151 - You won't? - No! 151 00:19:39,158 --> 00:19:40,989 - Still not going to wash them?! - No! 152 00:19:45,030 --> 00:19:46,520 Still so stubborn! 153 00:19:50,970 --> 00:19:53,063 I hate you. I wish you never came back! 154 00:19:53,105 --> 00:19:54,697 You hate me! 155 00:19:59,612 --> 00:20:00,601 Xiangyang! 156 00:20:01,413 --> 00:20:02,402 Xiangyang! 157 00:20:08,787 --> 00:20:09,776 Xiangyang! 158 00:20:22,735 --> 00:20:24,862 - Did you see Xiangyang? - No. 159 00:20:25,004 --> 00:20:25,993 Xiangyang! 160 00:20:29,708 --> 00:20:31,107 This kid... 161 00:20:35,548 --> 00:20:36,776 Where could he have gone? 162 00:20:36,916 --> 00:20:38,144 I really don't know. 163 00:20:38,951 --> 00:20:39,940 Xiangyang! 164 00:20:49,995 --> 00:20:52,190 The little bastard wants to take me on. 165 00:20:52,231 --> 00:20:53,858 From the day I came back... 166 00:20:53,899 --> 00:20:57,232 I could see it in his eyes... He doesn't see me as his father. 167 00:20:58,504 --> 00:21:01,803 He's just a kid, what does he know? 168 00:21:02,875 --> 00:21:04,365 He just not used to you yet. 169 00:21:05,878 --> 00:21:08,039 He is so stubborn. 170 00:21:11,283 --> 00:21:13,251 Where do you think he could go? 171 00:21:41,580 --> 00:21:42,877 Mom! 172 00:21:44,249 --> 00:21:45,716 Earthquake! 173 00:21:49,622 --> 00:21:50,646 Xiangyang! 174 00:21:58,664 --> 00:21:59,756 Mom! 175 00:21:59,798 --> 00:22:02,289 Xiangyang! 176 00:22:02,334 --> 00:22:03,995 Jump off! Jump! 177 00:22:04,036 --> 00:22:06,004 - I'm scared! - Xiangyang! 178 00:22:06,038 --> 00:22:08,836 Quick, jump into my arms! 179 00:22:09,742 --> 00:22:13,178 - I'm afraid... - I'll catch you! 180 00:22:13,212 --> 00:22:15,146 Xiangyang, hurry up and jump! 181 00:22:15,280 --> 00:22:16,338 Jump! 182 00:22:19,084 --> 00:22:21,052 Look out! The wall! 183 00:22:51,483 --> 00:22:56,318 According to the National Earthquake Research Center... 184 00:22:58,190 --> 00:23:02,559 An unprecedented 7.5-degree earthquake 185 00:23:04,163 --> 00:23:09,032 struck the Tangshan region, strongly affecting Beijing. 186 00:23:09,635 --> 00:23:13,036 Strong after-shocks are expected. 187 00:23:15,541 --> 00:23:16,599 Where's Xiangyang? 188 00:23:19,678 --> 00:23:20,702 Kitty... 189 00:23:26,752 --> 00:23:27,741 Kitty... 190 00:23:31,590 --> 00:23:33,751 Xiangyang, it's too dangerous here. 191 00:23:33,792 --> 00:23:35,623 Come with Daddy. Let's go back into the tent... 192 00:23:42,301 --> 00:23:45,702 What's wrong, Xiangyang? 193 00:23:46,438 --> 00:23:48,167 He lost his cat. 194 00:23:49,808 --> 00:23:51,901 It was probably just scared away. 195 00:23:52,244 --> 00:23:54,178 It'll come back soon. 196 00:23:54,213 --> 00:23:55,874 What if it doesn't come back? 197 00:23:56,515 --> 00:23:58,449 I've got something to take the place of your cat. 198 00:24:00,786 --> 00:24:02,947 It's fake. It can't even move. 199 00:24:08,227 --> 00:24:09,387 How about now? 200 00:24:10,395 --> 00:24:11,692 Let me try! 201 00:24:15,267 --> 00:24:17,394 - Can I have it? - Take it. 202 00:24:20,205 --> 00:24:21,433 Little Chicken Droppings! 203 00:24:24,243 --> 00:24:25,870 Let me see it! 204 00:24:50,269 --> 00:24:51,361 Quickly! 205 00:24:56,875 --> 00:24:59,139 Xiangyang, be careful! 206 00:25:05,584 --> 00:25:09,486 So many skills. A carpenter and an electrician! 207 00:25:09,521 --> 00:25:11,489 I learned at the work camp. 208 00:25:16,295 --> 00:25:18,422 Only one bucket of water one day. 209 00:25:18,997 --> 00:25:21,363 We barely have enough water for cooking and washing our faces. 210 00:25:22,501 --> 00:25:27,200 Our clothes are so dirty and I can't even wash them. 211 00:25:28,207 --> 00:25:29,469 Leave them here. 212 00:27:05,837 --> 00:27:06,861 Dad! 213 00:27:08,874 --> 00:27:09,863 Dad! 214 00:27:12,411 --> 00:27:13,435 Dad... 215 00:28:03,228 --> 00:28:05,662 Dumplings are done! Time to eat! 216 00:28:05,797 --> 00:28:07,287 Come on, have some dumplings! 217 00:28:13,805 --> 00:28:17,002 Delicious! It's like Chinese New Year. 218 00:28:17,709 --> 00:28:18,937 Hey, everyone! 219 00:28:19,511 --> 00:28:22,742 We don't need to eat dumplings in the dark! 220 00:28:22,781 --> 00:28:25,648 Old Zhang, turn your light on! 221 00:28:30,989 --> 00:28:32,786 Let's sing a song. 222 00:28:33,692 --> 00:28:35,819 "Solidarity is Strength"! 223 00:28:35,861 --> 00:28:36,885 Ready, go! 224 00:28:38,663 --> 00:28:43,794 Solidarity is Strength. Solidarity is Strength... 225 00:28:43,935 --> 00:28:45,630 The strength of iron. 226 00:28:45,670 --> 00:28:47,433 The strength of steel. 227 00:28:47,472 --> 00:28:50,703 Harder than iron and stronger than steel. 228 00:28:51,943 --> 00:28:53,740 Don't move. Look at the bulb! 229 00:29:05,457 --> 00:29:07,618 - Put them back! - Who are you accusing of stealing? 230 00:29:09,061 --> 00:29:11,029 You took it from in front of our front door. 231 00:29:11,063 --> 00:29:14,157 That's not stealing? - Who says they're yours? 232 00:29:14,199 --> 00:29:15,666 I picked them up off the ground! 233 00:29:15,700 --> 00:29:17,725 Picking them up in front of our house is stealing! 234 00:29:18,503 --> 00:29:21,370 - Don't go around accusing people! - What's going on? 235 00:29:22,174 --> 00:29:23,903 I caught her. 236 00:29:23,942 --> 00:29:26,035 Our wood is going to be part of their home! 237 00:29:26,445 --> 00:29:29,209 What gives you the " right" to say they're yours?! 238 00:29:29,247 --> 00:29:31,181 They ARE ours. What "right" do I need?! 239 00:29:32,217 --> 00:29:35,584 Look, everybody, take a look! No name written on this wood! 240 00:29:36,888 --> 00:29:38,981 - Don't be ridiculous! - Who's being ridiculous? 241 00:29:39,124 --> 00:29:40,648 Show me some proof! 242 00:29:41,293 --> 00:29:43,955 I can vouch for them. The wood is theirs. 243 00:29:44,096 --> 00:29:46,121 Old Zhang has been using it to build a sofa. 244 00:29:47,899 --> 00:29:49,491 What business is this of yours? 245 00:29:49,534 --> 00:29:51,593 Stop pretending to be their friend! 246 00:29:51,636 --> 00:29:54,002 If you're wrong, it's anyone's business. 247 00:29:55,540 --> 00:29:59,169 Why don't you stop pretending to be such a good person?! 248 00:29:59,945 --> 00:30:01,242 What are you talking about? 249 00:30:01,446 --> 00:30:04,347 You know exactly what I'm talking about. 250 00:30:05,217 --> 00:30:06,741 So does everyone else. 251 00:30:07,552 --> 00:30:09,645 Only you have your heads in the sand. 252 00:30:10,122 --> 00:30:13,888 Why do you think you spent six years in the reform camp? 253 00:30:14,259 --> 00:30:15,886 He reported you! 254 00:30:16,194 --> 00:30:17,286 Let's go! 255 00:30:17,329 --> 00:30:19,524 - It's the truth! - Get back in the house! 256 00:30:19,564 --> 00:30:20,963 Get back inside! 257 00:30:21,867 --> 00:30:25,701 Still think you're a hero? Don't push me! 258 00:30:40,919 --> 00:30:45,618 I've tortured myself about it for all these years. 259 00:30:47,592 --> 00:30:49,685 I know I've wronged your whole family. 260 00:30:51,229 --> 00:30:53,595 They forced me to write an "appraisal". 261 00:30:55,467 --> 00:30:58,595 I was the one who introduced you two to each other. 262 00:30:58,970 --> 00:31:02,303 We were such good friends. I thought I could help. 263 00:31:03,175 --> 00:31:05,541 I knew that you did nothing wrong... 264 00:31:07,379 --> 00:31:10,348 I wrote everything I could. 265 00:31:12,817 --> 00:31:18,255 I never thought that could be used as evidence against you. 266 00:31:21,059 --> 00:31:25,519 I still don't understand what I could have written wrong. 267 00:31:26,331 --> 00:31:28,265 I wouldn't try to harm you?! 268 00:31:35,173 --> 00:31:38,404 Explaining now is useless. 269 00:31:39,945 --> 00:31:44,382 There's nothing to say... 270 00:31:46,218 --> 00:31:48,550 Except that I hope you can forgive me. 271 00:31:53,124 --> 00:31:55,058 You and I are both painters. 272 00:31:57,629 --> 00:32:00,189 You know what our hands mean to us. 273 00:32:04,569 --> 00:32:09,871 I begged them to hit anywhere else on my body except my hands. 274 00:32:10,976 --> 00:32:12,568 They didn't listen. 275 00:32:13,545 --> 00:32:17,572 They stomped on my hand until it broke. 276 00:32:20,552 --> 00:32:23,248 No doctors and no one cared. 277 00:32:25,624 --> 00:32:30,152 My hands gradually healed, useless... 278 00:32:32,097 --> 00:32:33,928 My whole life is broken. 279 00:32:37,202 --> 00:32:38,999 I can't paint anymore. 280 00:32:43,908 --> 00:32:46,570 I can't forgive you or anyone for this. 281 00:33:14,539 --> 00:33:16,530 To all Party Members, 282 00:33:16,574 --> 00:33:20,567 PLA soldiers and Chinese citizens.: 283 00:33:20,612 --> 00:33:23,240 Our great leader of the Party, 284 00:33:23,281 --> 00:33:27,012 Army and People... 285 00:33:28,153 --> 00:33:31,384 The guide of the international communist class... 286 00:33:35,794 --> 00:33:39,286 Chairman of Chinese Communist Party Central Committee 287 00:33:39,898 --> 00:33:43,163 and the Chairman of Central Military Committee, 288 00:33:43,902 --> 00:33:47,065 Comrade Mao Zedong... 289 00:33:49,507 --> 00:33:53,705 Passed away at 0.:10 am on Sept. 9, 1976. 290 00:34:12,097 --> 00:34:14,827 The work unit has looked into your situation. 291 00:34:14,866 --> 00:34:18,734 We're moving you out of the Art Department into the warehouse. 292 00:34:21,373 --> 00:34:23,739 This is the best I can do for you. 293 00:34:24,676 --> 00:34:27,144 I hope you will make the most of it... 294 00:34:29,581 --> 00:34:31,674 Don't think too much about it, 295 00:34:31,716 --> 00:34:33,843 at least you have something to do... 296 00:34:33,985 --> 00:34:35,509 Don't drink too much. 297 00:34:37,455 --> 00:34:38,683 Don't think too much. 298 00:34:40,792 --> 00:34:42,054 Hi, Auntie! 299 00:34:43,828 --> 00:34:46,194 Uncle! Xiangyang, movie starts soon. Coming? 300 00:34:46,231 --> 00:34:47,198 Yeah! 301 00:34:47,232 --> 00:34:50,531 You're not going anywhere until you finish drawing. 302 00:34:51,770 --> 00:34:53,738 - Save a spot for me. - OK. 303 00:35:20,331 --> 00:35:21,320 Done. 304 00:35:28,440 --> 00:35:29,771 This is drawing? 305 00:35:31,142 --> 00:35:33,337 You think you can put one over on me this way? 306 00:35:34,913 --> 00:35:37,108 This is bullshit. Draw me another one! 307 00:35:38,450 --> 00:35:40,714 The movie is starting. Can I draw it tomorrow? 308 00:35:40,752 --> 00:35:43,016 What movie? What tomorrow? Draw it again - now! 309 00:35:43,054 --> 00:35:44,681 No, I don't want to draw. 310 00:35:47,225 --> 00:35:49,216 Everyone is at the movie, how come I can't go? 311 00:35:50,528 --> 00:35:53,964 Draw it well or you can forget about going out! 312 00:35:54,299 --> 00:35:55,732 Let him go... 313 00:35:56,434 --> 00:35:59,460 No. If I let him get away with it today... He'll try this everyday. 314 00:37:25,323 --> 00:37:26,950 What took you so long? 315 00:39:14,032 --> 00:39:16,125 Anyone home? 316 00:40:42,220 --> 00:40:45,053 Today, we're gathered here... 317 00:40:45,490 --> 00:40:48,823 to cheer for the Party and our new Chairman! 318 00:40:48,860 --> 00:40:51,226 We have smashed the Gang of Four 319 00:40:51,262 --> 00:40:53,287 and stopped them from taking power. 320 00:40:53,331 --> 00:40:56,095 No more Wang Hongwen, Zhang Chunqiao, Jiang Qing, Yao Wenyuan! 321 00:41:05,009 --> 00:41:08,035 Long Live Chairman Mao Thought! 322 00:41:25,463 --> 00:41:27,158 Overthrow the Gang of Four! 323 00:41:44,081 --> 00:41:46,072 Support the leadership of the Chinese Communist Party! 324 00:42:11,943 --> 00:42:13,877 Throw it! Xiangyang! Quick, get rid of it! 325 00:42:36,167 --> 00:42:37,964 Classmates. Xiangyang Zhang has put aside 326 00:42:38,002 --> 00:42:41,597 all concern for his own safety and protected his classmates. 327 00:42:41,639 --> 00:42:45,439 This is the kind of heroic behavior we should all look upon as a model. 328 00:42:45,476 --> 00:42:49,037 The school grants him special entry into the Young Red Guards. 329 00:42:57,922 --> 00:42:59,719 Xiangyang, look at me. Look me in the eyes. 330 00:43:55,313 --> 00:43:57,440 - How much? - This one is 50 cents. 331 00:43:57,915 --> 00:44:00,213 Two cards - one RMB. 332 00:44:02,653 --> 00:44:05,178 This one is 50 cents. 333 00:44:07,558 --> 00:44:08,547 This one is 80 cents. 334 00:44:09,226 --> 00:44:11,592 How much is it? 335 00:44:17,568 --> 00:44:20,264 This one costs one RMB. 336 00:45:32,243 --> 00:45:34,006 - Dad! - You're back. 337 00:45:44,889 --> 00:45:46,857 What's the situation with the new apartments? 338 00:45:47,591 --> 00:45:49,388 Any news? - No. 339 00:45:49,927 --> 00:45:51,588 You haven't been trying! 340 00:45:53,130 --> 00:45:55,030 What good would that do? We have to wait! 341 00:45:55,066 --> 00:45:57,728 Wait?! We need to do something. 342 00:45:59,770 --> 00:46:01,567 Whoever is meant to get a new apartment 343 00:46:01,605 --> 00:46:02,663 will get a new apartment. 344 00:46:03,174 --> 00:46:05,972 Everyone is doing anything they can 345 00:46:06,010 --> 00:46:09,946 to gain an advantage! 346 00:46:11,649 --> 00:46:13,276 All over a few apartments... 347 00:46:13,317 --> 00:46:15,308 Everyone in the troupe has lost their minds. 348 00:46:15,352 --> 00:46:17,377 I don't want to join them! 349 00:46:18,456 --> 00:46:20,788 You have to try! 350 00:46:21,759 --> 00:46:23,784 Don't you think we should send the leaders some gifts? 351 00:46:23,828 --> 00:46:27,457 Why! If it's meant to be then it's meant to be. 352 00:46:28,365 --> 00:46:29,832 How can you be so stubborn? 353 00:46:45,616 --> 00:46:47,481 What did you do today? 354 00:46:49,720 --> 00:46:52,052 Our teacher told us to make some sketches of real life situations. 355 00:46:52,089 --> 00:46:53,078 Let me see... 356 00:47:11,008 --> 00:47:11,997 Not bad. 357 00:48:03,727 --> 00:48:04,659 Xiangyang! 358 00:48:05,129 --> 00:48:06,289 Don't run! Stay there! 359 00:48:06,330 --> 00:48:08,423 Xiangyang! 360 00:48:08,465 --> 00:48:10,865 We've gotta go! They're checking permits! 361 00:48:15,706 --> 00:48:17,196 Stop! 362 00:48:46,470 --> 00:48:47,459 Thanks! 363 00:48:50,374 --> 00:48:51,705 Nope. On one condition. 364 00:48:53,410 --> 00:48:54,399 What? 365 00:48:55,813 --> 00:48:58,008 You have to show me what you've drawn. 366 00:49:17,134 --> 00:49:18,499 Why would you want to draw me? 367 00:49:20,271 --> 00:49:21,363 You skate well... 368 00:49:25,809 --> 00:49:27,936 Tomorrow... 369 00:49:35,352 --> 00:49:37,752 Go buy some cigarettes and some nice liquor 370 00:49:37,788 --> 00:49:39,312 and give it to the Director. 371 00:50:20,064 --> 00:50:21,531 This is for you. 372 00:50:30,040 --> 00:50:31,371 Look at them together. 373 00:50:40,951 --> 00:50:44,216 - When did you start drawing this? - The day I saw you in the red scarf. 374 00:50:44,254 --> 00:50:45,744 You... really stood out. 375 00:50:46,156 --> 00:50:47,145 Xiangyang! 376 00:50:47,658 --> 00:50:49,649 Come on! 377 00:51:30,734 --> 00:51:31,792 What happened? 378 00:51:33,203 --> 00:51:34,431 He wouldn't take them? 379 00:51:35,806 --> 00:51:37,433 No. I couldn't... 380 00:51:38,742 --> 00:51:41,142 What if someone saw - it wouldn't look right. 381 00:51:41,912 --> 00:51:45,404 Always worrying about saving face? 382 00:51:46,183 --> 00:51:47,946 You are completely useless. 383 00:52:46,076 --> 00:52:48,374 Don't be scared. Come on! 384 00:53:00,991 --> 00:53:02,083 Watch out! 385 00:53:06,797 --> 00:53:07,923 Help! 386 00:53:17,508 --> 00:53:18,998 Give me your hand! 387 00:53:50,774 --> 00:53:53,402 Take off your clothes? You'll turn into a popsicle! 388 00:55:37,014 --> 00:55:38,811 Did you give Xiangyang any money? 389 00:55:40,317 --> 00:55:41,306 No... 390 00:56:07,044 --> 00:56:09,137 - Hi, how are you? - Good. 391 00:56:14,985 --> 00:56:16,475 How was your class today? 392 00:56:16,520 --> 00:56:18,215 We're still drawing sketches outside. 393 00:56:21,291 --> 00:56:23,088 What does your teacher think of your work? 394 00:56:23,593 --> 00:56:26,391 Fine. He says I have a pretty good grasp of portraits... 395 00:56:26,430 --> 00:56:27,419 Bastard! 396 00:56:30,333 --> 00:56:32,858 You haven't gone to class in over a month. 397 00:56:33,770 --> 00:56:35,397 You have a lot of nerve. 398 00:56:35,739 --> 00:56:38,333 Selling things on the street. Did you think we wouldn't find out? 399 00:56:39,209 --> 00:56:42,838 You really are too much - lying to us everyday. 400 00:56:43,213 --> 00:56:45,738 We spend all that money for you to go to the class 401 00:56:45,782 --> 00:56:47,249 and you don't even appreciate it! 402 00:56:47,284 --> 00:56:50,048 - I don't want to draw anymore! - What do you want to do? 403 00:56:50,087 --> 00:56:51,076 I want to work. 404 00:56:54,157 --> 00:56:56,421 Where did all that money in your pillowcase come from? 405 00:56:56,460 --> 00:56:57,825 We made it selling greeting cards. 406 00:56:57,861 --> 00:56:59,795 - What are you making money for? - Go into business. 407 00:56:59,830 --> 00:57:02,230 Business? What does a little punk like you know about business? 408 00:57:02,466 --> 00:57:04,934 What goes on in that head of yours all day long? 409 00:57:05,335 --> 00:57:08,099 If you don't get into college, how can you do anything with your life? 410 00:57:08,138 --> 00:57:10,766 Who says I can't be anything if I don't go to college? 411 00:57:10,807 --> 00:57:11,933 I do. Look around! 412 00:57:11,975 --> 00:57:13,670 What family doesn't have a kid in college? 413 00:57:13,710 --> 00:57:15,234 Why can't you go too? 414 00:57:15,378 --> 00:57:17,471 You just spend your days running around 415 00:57:17,514 --> 00:57:19,414 goofing off with Chicken Droppings. 416 00:57:20,517 --> 00:57:22,348 Who was that girl ice skating with you today? 417 00:57:23,153 --> 00:57:25,121 - A classmate. - Classmate? 418 00:57:25,789 --> 00:57:29,020 Is she your girlfriend? - No. 419 00:57:30,460 --> 00:57:31,449 I'm warning you. 420 00:57:32,529 --> 00:57:33,826 Don't try to fool us again. 421 00:57:34,531 --> 00:57:36,931 You will continue drawing and you will go to college. 422 00:57:37,567 --> 00:57:39,194 There's nothing to talk about. 423 00:57:41,772 --> 00:57:44,639 From tomorrow, no more school. 424 00:57:45,308 --> 00:57:46,639 You can study with me at work. 425 00:57:52,516 --> 00:57:53,949 Come here. 426 00:58:09,099 --> 00:58:10,293 Take a seat and draw. 427 00:58:29,686 --> 00:58:30,675 What should I draw? 428 00:58:39,996 --> 00:58:40,985 Draw me. 429 00:59:24,107 --> 00:59:24,971 My Dad knows everything. 430 00:59:25,008 --> 00:59:27,203 He watches me all day and took my money away. 431 00:59:29,012 --> 00:59:32,175 - Are you still going to GuangZhou? - Of course. 432 00:59:33,783 --> 00:59:35,375 Find out the price of train tickets. 433 00:59:35,418 --> 00:59:37,010 We'll leave in the next couple of days. 434 00:59:37,721 --> 00:59:39,188 Will your parents let you go? 435 00:59:40,023 --> 00:59:43,515 I'm just gonna' go and see what happens. 436 00:59:44,694 --> 00:59:47,356 Once I make some money... I won't have to worry about them anymore. 437 00:59:48,698 --> 00:59:50,427 Won't they worry about you? 438 00:59:51,167 --> 00:59:52,998 I'll write a letter when I get there. 439 00:59:55,839 --> 00:59:57,033 Can I go? 440 00:59:58,642 --> 00:59:59,631 Sure. 441 00:59:59,776 --> 01:00:01,073 Will your parents let you go? 442 01:00:01,811 --> 01:00:03,039 They won't mind. 443 01:00:03,413 --> 01:00:07,008 They would love to see me with something to do. 444 01:00:07,384 --> 01:00:09,852 Great, it's settled then! 445 01:00:18,862 --> 01:00:22,161 We might have a shot at getting the apartment. 446 01:00:22,198 --> 01:00:23,187 Really? 447 01:00:23,733 --> 01:00:26,361 See! Sending presents helped! 448 01:00:43,787 --> 01:00:45,584 The train leaves at three in the afternoon. 449 01:00:45,922 --> 01:00:47,150 Hold onto the tickets for me. 450 01:00:47,958 --> 01:00:49,391 Don't forget to tell Yu Hong. 451 01:00:50,627 --> 01:00:53,221 I'll get the message to her. 452 01:01:29,332 --> 01:01:30,321 Done. 453 01:01:39,309 --> 01:01:40,298 Not bad. 454 01:01:42,846 --> 01:01:44,541 You're more talented than your Dad. 455 01:01:46,249 --> 01:01:48,183 Take a break. I'll go get us some lunch. 456 01:02:16,579 --> 01:02:18,809 Old Liu, can I talk to you about something. 457 01:02:18,915 --> 01:02:19,973 Sure, what is it? 458 01:02:34,164 --> 01:02:38,464 I've told Liu Jun many times not to bother Xiangyang. 459 01:02:38,501 --> 01:02:40,298 I can't control the kid. 460 01:02:41,971 --> 01:02:44,132 You won't have to worry about it now. 461 01:02:44,974 --> 01:02:49,104 He's going to GuangZhou to "see the world" . 462 01:02:49,746 --> 01:02:54,012 Since he is not cut out for studying, I agreed. 463 01:02:55,051 --> 01:02:56,951 He's supposed to leave this afternoon. 464 01:02:57,554 --> 01:02:58,782 He won't bother Xiangyang anymore. 465 01:03:00,857 --> 01:03:02,347 I guess I can relax then. 466 01:03:11,534 --> 01:03:13,399 Xiangyang, lunch time! 467 01:03:21,878 --> 01:03:22,867 Xiangyang! 468 01:03:29,419 --> 01:03:30,408 Xiangyang! 469 01:03:46,903 --> 01:03:48,200 Did you bring the cards? 470 01:03:48,705 --> 01:03:50,536 Aaah... I forgot. 471 01:03:51,508 --> 01:03:52,668 Damn it! 472 01:03:53,176 --> 01:03:55,167 What are we going to do on the train then? 473 01:03:55,311 --> 01:03:56,938 - Stow your luggage. - OK. 474 01:04:19,269 --> 01:04:20,600 Come with me. 475 01:04:22,939 --> 01:04:23,997 Did you hear me? 476 01:04:25,008 --> 01:04:26,100 I'm not going back. 477 01:04:29,746 --> 01:04:30,770 Come back with me! 478 01:04:32,015 --> 01:04:34,449 This is my business. It has nothing to do with you. 479 01:04:35,351 --> 01:04:36,784 Come with me! 480 01:04:37,987 --> 01:04:39,079 I'm not going back! 481 01:04:39,122 --> 01:04:40,749 You can't go around grabbing people! 482 01:04:40,790 --> 01:04:41,916 I'm his father! 483 01:04:44,794 --> 01:04:46,091 I'm not going back... 484 01:04:55,438 --> 01:04:56,769 I'm not going back... 485 01:05:31,274 --> 01:05:35,540 Are you finished yet? One problem after another... 486 01:05:37,247 --> 01:05:39,374 You think... you can just get up and go? 487 01:05:39,716 --> 01:05:41,684 Going out into the world at your age? 488 01:05:41,718 --> 01:05:42,707 Anything could happen! 489 01:05:43,152 --> 01:05:46,588 What did we do to you to deserve this? 490 01:05:47,657 --> 01:05:49,852 You'd just leave? 491 01:05:51,928 --> 01:05:55,887 Where is your heart? 492 01:05:58,468 --> 01:06:01,995 You'd worry us to death! 493 01:06:03,539 --> 01:06:04,972 Do you hear me? 494 01:06:32,602 --> 01:06:34,467 Smoke it. You're old enough. 495 01:06:36,306 --> 01:06:38,797 I started smoking at your age. 496 01:06:49,619 --> 01:06:51,109 I know you hate me. 497 01:06:53,556 --> 01:06:56,081 You're my son and I have to do the things that I do. 498 01:06:58,294 --> 01:07:02,788 You don't understand now - someday you will. 499 01:07:15,078 --> 01:07:16,773 I began drawing when I was very young 500 01:07:17,680 --> 01:07:19,238 and nothing good ever came of it. 501 01:07:21,951 --> 01:07:23,543 Fate made me end up like this. 502 01:07:25,154 --> 01:07:26,485 You're different. 503 01:07:27,523 --> 01:07:29,013 You have talent... 504 01:07:31,694 --> 01:07:33,491 and times have changed. 505 01:07:34,130 --> 01:07:35,563 You'll be better. 506 01:07:40,536 --> 01:07:42,731 We don't get very many chances in this life. 507 01:07:44,907 --> 01:07:46,204 Mine are already gone. 508 01:07:48,010 --> 01:07:50,137 I hope you are my second chance. 509 01:08:32,422 --> 01:08:35,186 This afternoon they announced the housing. 510 01:08:35,825 --> 01:08:37,224 Looks like we won't get one. 511 01:08:42,698 --> 01:08:44,666 Old Zhang! Come quickly! 512 01:08:44,700 --> 01:08:46,224 Your wife is screaming at the Troupe Leader! 513 01:08:48,337 --> 01:08:50,532 Is my husband less senior? 514 01:08:50,573 --> 01:08:53,098 Hasn't he been through enough? 515 01:08:54,143 --> 01:08:55,770 Don't think we are so easy to bully! 516 01:08:55,812 --> 01:08:57,507 You're taking advantage of honest people! 517 01:08:57,547 --> 01:08:59,242 If you really respect him, show me. 518 01:08:59,282 --> 01:09:01,842 My husband painted a portrait of Chairman Mao. 519 01:09:01,884 --> 01:09:03,215 It was so large! 520 01:09:03,252 --> 01:09:04,947 No one else would even try, and.... 521 01:09:04,987 --> 01:09:06,784 We know Old Zhang's professional... 522 01:09:07,123 --> 01:09:08,681 Professional? What the hell is that? 523 01:09:08,724 --> 01:09:10,954 Housing allotments are based on a lot of factors... 524 01:09:10,993 --> 01:09:12,460 We get passed by every time. 525 01:09:12,495 --> 01:09:16,295 Isn't it really about who cheats or who has connections? 526 01:09:17,433 --> 01:09:18,661 I'm not leaving! 527 01:09:19,502 --> 01:09:21,527 I can understand you're not satisfied... 528 01:09:22,605 --> 01:09:24,573 - Don't tear that down... - I will! 529 01:09:25,608 --> 01:09:26,700 You need to evaluate us again! 530 01:09:26,742 --> 01:09:28,642 I won't leave until you do the right thing. 531 01:09:28,678 --> 01:09:30,202 Enough! Don't make me lose any more face! 532 01:09:33,015 --> 01:09:34,004 Come with me! 533 01:09:52,735 --> 01:09:55,704 This is the final list of people with new apartments. 534 01:09:57,507 --> 01:09:59,202 There are four sets with two bedrooms. 535 01:09:59,709 --> 01:10:00,698 One goes to Sun Weimin. 536 01:10:02,245 --> 01:10:03,371 One goes to Zhao Ping. 537 01:10:06,415 --> 01:10:07,677 One goes to Qian Muhai. 538 01:10:09,318 --> 01:10:11,047 The other goes to Zhang Gengnian. 539 01:10:11,521 --> 01:10:12,852 I should explain about the last one. 540 01:10:13,623 --> 01:10:17,320 It was slated for Old Liu but in a noble gesture... 541 01:10:17,360 --> 01:10:19,419 He offered to give his up to Zhang Gengnian. 542 01:10:19,695 --> 01:10:23,028 We praise this type of generosity. 543 01:10:30,439 --> 01:10:33,840 Thanks, but I can't accept the apartment. 544 01:10:34,277 --> 01:10:36,211 It should go to whomever it was meant for. 545 01:10:42,451 --> 01:10:44,715 Why? It was right in your hands? 546 01:10:47,189 --> 01:10:50,158 It's a matter of principle. The apartment did not belong to us. 547 01:10:50,192 --> 01:10:53,787 Couldn't you accept the apartment and talk about your principles later? 548 01:10:54,530 --> 01:10:57,294 There would be no principles to talk about! 549 01:10:58,234 --> 01:10:59,997 All these years... 550 01:11:00,903 --> 01:11:03,303 Why can't you even give Old Liu a step to sit on? 551 01:11:03,339 --> 01:11:05,102 You just had to make your point. 552 01:11:05,241 --> 01:11:06,469 That's right. 553 01:11:07,777 --> 01:11:09,574 You're too selfish! 554 01:11:10,046 --> 01:11:13,914 You only think of yourself, not what's best for the family! 555 01:11:14,984 --> 01:11:18,215 Have I spent one comfortable day with you during all these years? 556 01:11:23,159 --> 01:11:27,789 Marrying you was enough bad luck for eight lifetimes. 557 01:11:36,639 --> 01:11:37,936 I'm sorry. 558 01:11:57,393 --> 01:11:58,382 Old Liu. 559 01:12:00,396 --> 01:12:03,559 I heard you didn't get the apartment after all. 560 01:12:04,533 --> 01:12:06,433 Yeah, it was swindled away by Li Guoxing. 561 01:12:08,337 --> 01:12:11,363 - This really wasn't fair to you. - It's OK. 562 01:12:12,375 --> 01:12:15,276 My daughter is away at college and my son has gone down south. 563 01:12:15,845 --> 01:12:18,473 I don't really need the apartment. 564 01:12:18,914 --> 01:12:20,472 Letter for Zhang Xiangyang! 565 01:13:37,660 --> 01:13:38,684 Follow me. 566 01:14:04,587 --> 01:14:06,111 Letter for Zhang Xiangyang! 567 01:14:06,555 --> 01:14:08,022 Yeah, here! 568 01:14:12,928 --> 01:14:13,917 Thank you! 569 01:14:53,602 --> 01:14:54,591 Yu Hong! 570 01:15:01,510 --> 01:15:02,499 Yu Hong... 571 01:16:09,578 --> 01:16:11,102 When did you come back? 572 01:16:12,581 --> 01:16:14,139 You didn't even tell me? 573 01:16:18,320 --> 01:16:19,514 What happened? 574 01:16:20,589 --> 01:16:24,491 Why are you ignoring me? 575 01:16:29,431 --> 01:16:31,126 Why did you send my drawings back? 576 01:16:33,802 --> 01:16:34,791 Say something! 577 01:16:40,709 --> 01:16:44,372 I know I didn't go to GuangZhou... 578 01:16:47,483 --> 01:16:48,950 There was nothing I could do. 579 01:16:52,021 --> 01:16:53,249 Say something! Please! 580 01:16:57,226 --> 01:16:58,693 I don't want to see you anymore. 581 01:17:02,164 --> 01:17:06,965 What did I do wrong? 582 01:17:09,405 --> 01:17:11,202 Why do you want to break up with me? 583 01:17:20,916 --> 01:17:22,178 Tell me what's happened! 584 01:17:28,891 --> 01:17:30,620 Say something! 585 01:17:31,393 --> 01:17:32,655 Tell me why! 586 01:17:43,272 --> 01:17:44,705 Go ask your father. 587 01:18:19,508 --> 01:18:22,306 What gives you the right to do this? What gives you the RIGHT? 588 01:18:23,245 --> 01:18:25,179 I'm your father. It was something I had to do. 589 01:18:25,314 --> 01:18:27,248 This is my business! Don't get involved! 590 01:18:27,282 --> 01:18:28,874 Your business is our business. 591 01:18:30,652 --> 01:18:33,951 I'm telling you - from this day on... I'll have nothing to do with you! 592 01:18:37,159 --> 01:18:38,217 Say it one more time! 593 01:18:38,360 --> 01:18:41,090 From today on, I'll have nothing to do with you! 594 01:18:41,130 --> 01:18:44,361 I'm telling you. For the rest of your life... 595 01:18:44,400 --> 01:18:46,231 We'll have everything to do with you! 596 01:18:48,203 --> 01:18:49,864 You bastard! 597 01:18:55,110 --> 01:18:56,600 You have gone too far! 598 01:20:15,124 --> 01:20:16,523 Come back with me. 599 01:20:28,871 --> 01:20:29,997 Come back with me... 600 01:20:35,344 --> 01:20:36,333 Come back with me! 601 01:20:41,650 --> 01:20:42,708 Come back with me... 602 01:21:09,411 --> 01:21:12,642 Think you can run? You'll never get away! Never. 603 01:22:29,591 --> 01:22:31,582 I'm going to ask you for the last time. 604 01:22:31,627 --> 01:22:33,857 Are you sure there's no hope at all of saving things? 605 01:22:35,897 --> 01:22:37,956 And you? Do you agree to a divorce? 606 01:23:24,980 --> 01:23:25,969 Hi. 607 01:23:33,522 --> 01:23:34,546 How are you? 608 01:23:41,596 --> 01:23:43,496 - Grandpa Zhang! - Hi! 609 01:25:19,094 --> 01:25:22,655 My period is several days overdue. 610 01:25:23,165 --> 01:25:24,427 You think I might be pregnant? 611 01:25:26,368 --> 01:25:27,835 How could you be? 612 01:25:29,271 --> 01:25:30,499 I guess not. 613 01:25:34,743 --> 01:25:36,472 We should probably pick up one of those kits. 614 01:25:55,263 --> 01:25:56,252 It's me. 615 01:25:57,499 --> 01:25:59,990 - What are you eating for dinner? - Noodles. 616 01:26:01,570 --> 01:26:04,334 - Have some radishes too.... - I am. 617 01:26:05,140 --> 01:26:07,836 - Don't drink too much. - I'm not drinking. 618 01:26:08,510 --> 01:26:10,341 I'm kind of busy right now. 619 01:26:10,378 --> 01:26:14,280 Busy? Don't forget about tomorrow. 620 01:26:14,316 --> 01:26:17,513 I know. Anything else can wait until tomorrow. 621 01:27:12,374 --> 01:27:15,172 You appear to be showing early-phase Parkinson's disease. 622 01:27:15,210 --> 01:27:17,804 There isn't really a cure, only preventive steps you can take. 623 01:27:17,846 --> 01:27:19,211 This involves medication 624 01:27:19,247 --> 01:27:20,771 and strengthening the affected muscles. 625 01:27:44,439 --> 01:27:46,100 This month's salary. 626 01:27:51,813 --> 01:27:52,802 Here. 627 01:27:56,051 --> 01:27:57,746 How did the check-up go? 628 01:28:00,121 --> 01:28:01,110 Fine. 629 01:28:03,858 --> 01:28:05,325 How's your hand? 630 01:28:07,996 --> 01:28:10,260 The doctor said there's nothing I can do for it. 631 01:28:10,765 --> 01:28:12,255 Said I need to exercise... 632 01:28:13,702 --> 01:28:15,101 I told you! 633 01:28:16,204 --> 01:28:19,264 Don't coop yourself up in the house all day. 634 01:28:19,574 --> 01:28:22,270 Get out and get some exercise. Look at me dancing everyday. 635 01:28:22,844 --> 01:28:24,573 It really keeps my spirits up. 636 01:28:26,514 --> 01:28:28,038 Are you listening to me? 637 01:28:29,551 --> 01:28:31,075 Come on, have some chicken soup. 638 01:28:32,821 --> 01:28:33,947 Come on, Xiao Han. 639 01:28:36,725 --> 01:28:39,319 Six months from now, when the house is all sorted out... 640 01:28:40,161 --> 01:28:43,096 Your Dad and I can get remarried. 641 01:28:43,131 --> 01:28:45,099 He'll come live with me 642 01:28:45,133 --> 01:28:48,500 and we will have very little to look forward to. 643 01:28:50,739 --> 01:28:54,004 The only thing that really remains to be settled is... 644 01:28:55,010 --> 01:28:56,705 You two need to have a child. 645 01:28:59,948 --> 01:29:02,314 Again? 646 01:29:02,350 --> 01:29:03,783 How come every time we get together 647 01:29:03,818 --> 01:29:05,080 we have to talk about this. 648 01:29:05,120 --> 01:29:06,747 Can we please talk about something else? 649 01:29:06,788 --> 01:29:08,449 We're going to talk about this! 650 01:29:08,757 --> 01:29:11,521 Why can't you two give a straight answer? 651 01:29:13,228 --> 01:29:14,718 We still haven't decided. 652 01:29:14,863 --> 01:29:17,423 What are you waiting for? 653 01:29:17,465 --> 01:29:18,489 If you wait much longer, 654 01:29:18,533 --> 01:29:20,694 it becomes difficult for a woman to have a child. 655 01:29:21,136 --> 01:29:23,036 Right now is just not the time. 656 01:29:23,071 --> 01:29:24,902 Neither of us can deal with it right now. 657 01:29:24,939 --> 01:29:27,874 That's exactly why - we can still be of some help while our health is good. 658 01:29:27,909 --> 01:29:29,877 We've got an apartment and nothing else to do, 659 01:29:29,911 --> 01:29:31,879 we can take care of the child for you. 660 01:29:31,913 --> 01:29:34,643 Enough. Let's not talk about this anymore. 661 01:29:34,683 --> 01:29:37,243 When it's time to have a child, we will. 662 01:29:40,388 --> 01:29:43,016 We can't talk about this, we can't talk about that! 663 01:29:43,058 --> 01:29:45,253 Is it possible to share anything with you at all? 664 01:29:46,795 --> 01:29:49,059 I just don't want to talk about the things 665 01:29:49,097 --> 01:29:50,223 you two keep bringing up. 666 01:29:51,299 --> 01:29:53,096 You have no interest in sharing anything with us. 667 01:29:55,003 --> 01:29:57,130 As far as you're concerned, you could just do without us. 668 01:29:58,373 --> 01:30:01,171 What's the point of even coming here? To have a meal? 669 01:30:01,676 --> 01:30:04,440 It's perfectly alright if you don't come. 670 01:30:04,479 --> 01:30:05,707 We don't need you to... 671 01:30:28,636 --> 01:30:29,625 Dad. 672 01:30:33,174 --> 01:30:34,471 What are you doing here? 673 01:30:35,376 --> 01:30:36,809 I came by to say hello. 674 01:30:37,946 --> 01:30:39,243 Something on your mind? 675 01:30:40,315 --> 01:30:42,783 No, nothing. I just came to see you. 676 01:30:49,824 --> 01:30:52,156 I bought you a "Bage" bird. 677 01:30:52,527 --> 01:30:54,358 It can learn to say all sorts of things. 678 01:30:54,395 --> 01:30:57,489 When you've got nothing else to do, you can play with it. 679 01:31:00,068 --> 01:31:01,501 If you were really worried about me, 680 01:31:01,536 --> 01:31:05,131 you'd give me a grandson instead of things like this. 681 01:31:06,374 --> 01:31:08,899 Do you think I have nothing to do from morning till night? 682 01:31:09,778 --> 01:31:12,576 I'm busy and don't have time to tend to this " present". 683 01:31:12,614 --> 01:31:14,411 Take it away, I don't want it. 684 01:31:15,917 --> 01:31:17,782 Haven't seen you in quite some time. 685 01:31:17,819 --> 01:31:20,686 Did you come to see your Dad? 686 01:31:20,722 --> 01:31:22,656 What happened with your Mom and Dad? 687 01:31:23,124 --> 01:31:26,252 Did they really get divorced? - It's all fake. 688 01:31:26,294 --> 01:31:28,888 A fake divorce? 689 01:31:29,564 --> 01:31:30,553 Come on, sit down. 690 01:31:33,067 --> 01:31:34,659 It was all for the apartment. 691 01:31:35,303 --> 01:31:38,704 You know my Mom - how badly she wanted it. 692 01:31:39,407 --> 01:31:42,433 They didn't know when my Dad's next housing allotment would be... 693 01:31:43,111 --> 01:31:45,978 My Mom heard her co-workers were getting apartments. 694 01:31:46,114 --> 01:31:50,448 She wasn't eligible while she was living with my Dad. 695 01:31:51,920 --> 01:31:54,047 She came up with this idea... 696 01:31:54,823 --> 01:31:57,986 Getting divorced until she got the place. They'll re-marry later. 697 01:31:59,928 --> 01:32:02,954 The things people will do for an apartment... 698 01:32:04,699 --> 01:32:08,032 - You've been Okay? - Fine, just fine. 699 01:32:11,306 --> 01:32:14,867 It's just that I get a little lonely... 700 01:32:16,644 --> 01:32:19,010 You ought to come by and visit your Dad more often. 701 01:32:19,447 --> 01:32:23,543 He's getting older, no matter what he says, 702 01:32:23,585 --> 01:32:26,520 it's hard being all alone. 703 01:32:28,122 --> 01:32:29,282 I know. 704 01:32:29,424 --> 01:32:34,361 I came to bring him this bird, hoping to cheer him up. 705 01:32:35,129 --> 01:32:36,460 He kicked me out. 706 01:32:39,234 --> 01:32:43,000 I've watched you two have it out with each other so long, 707 01:32:43,037 --> 01:32:45,301 ever since you were born... 708 01:32:47,108 --> 01:32:50,043 That Dad of yours is too stubborn. 709 01:32:54,549 --> 01:32:57,609 There's no sense in taking the bird away. 710 01:32:58,186 --> 01:33:00,245 Leave it here, I'll look after it for you. 711 01:33:00,922 --> 01:33:01,911 That would be great. 712 01:33:06,861 --> 01:33:08,021 I'm pregnant. 713 01:33:13,434 --> 01:33:14,765 How could that be? 714 01:33:24,913 --> 01:33:26,813 Was it... that time? 715 01:33:31,185 --> 01:33:32,482 Who knows. 716 01:33:34,022 --> 01:33:35,489 What do we do now? 717 01:33:39,727 --> 01:33:41,285 What else can we do? 718 01:33:45,199 --> 01:33:46,359 We'll get it taken care of. 719 01:35:00,208 --> 01:35:01,197 Hello! 720 01:35:02,643 --> 01:35:04,770 - Bye-bye! - Bye-bye! 721 01:35:19,594 --> 01:35:20,925 Hello, hello! 722 01:35:37,178 --> 01:35:38,270 Don't make trouble! 723 01:35:44,552 --> 01:35:45,541 I'll kill you! 724 01:36:06,140 --> 01:36:07,164 Get up! 725 01:36:07,642 --> 01:36:08,666 Flood! 726 01:36:09,243 --> 01:36:11,507 Get up! Flood! 727 01:36:18,019 --> 01:36:19,884 Shit! My paintings! 728 01:36:26,794 --> 01:36:27,783 It's all over. 729 01:36:28,496 --> 01:36:30,521 My exhibition is only a few days away! 730 01:36:53,621 --> 01:36:55,111 I've told you so many times - 731 01:36:56,757 --> 01:36:59,954 why you guys insist on living in this dump? 732 01:37:03,698 --> 01:37:05,063 It's so expensive. 733 01:37:06,634 --> 01:37:09,762 Why don't you two just move in with me? 734 01:37:11,205 --> 01:37:14,572 I got that apartment just for you, so we could live together. 735 01:37:15,810 --> 01:37:17,209 Don't worry about us. 736 01:37:17,245 --> 01:37:19,543 When I have enough money I'll buy an apartment. 737 01:37:20,781 --> 01:37:22,009 Buy an apartment? 738 01:37:23,651 --> 01:37:25,141 Where will you get the money?! 739 01:37:26,654 --> 01:37:27,643 Don't touch! 740 01:37:28,990 --> 01:37:30,218 It's not finished. 741 01:37:31,025 --> 01:37:32,754 You'll see them at the exhibition. 742 01:38:12,366 --> 01:38:14,163 Are you pregnant Xiao Han? 743 01:38:18,706 --> 01:38:22,540 When did you find out? - We just found out. 744 01:38:24,345 --> 01:38:25,744 Why didn't you tell us? 745 01:38:29,150 --> 01:38:31,516 We've already decided not to have it. 746 01:38:32,720 --> 01:38:35,450 What? Stop kidding around! 747 01:38:35,823 --> 01:38:38,348 An abortion is so bad for your health... You can't do that! 748 01:38:38,893 --> 01:38:40,554 We're really not ready. 749 01:38:41,462 --> 01:38:43,453 This isn't the time for us to have a child. 750 01:38:43,497 --> 01:38:44,725 There's never a good time! 751 01:38:44,765 --> 01:38:46,630 Are you going to wait until we're dead? 752 01:38:48,536 --> 01:38:50,163 That's not what I meant... 753 01:38:53,708 --> 01:38:56,939 Important decisions like this, why can't you even consult us? 754 01:38:57,745 --> 01:39:00,407 Do we even exist to you two? 755 01:39:01,415 --> 01:39:04,407 This is our problem. We can decide ourselves. 756 01:39:04,452 --> 01:39:08,047 What are we here for? Aren't we your family? 757 01:39:09,490 --> 01:39:11,048 You're making too much of this. 758 01:39:11,092 --> 01:39:13,185 We just don't want to have a child right now. 759 01:39:15,096 --> 01:39:17,087 You're just determined to go against us, aren't you? 760 01:39:18,532 --> 01:39:20,864 Why can't you have a child for us? 761 01:39:24,205 --> 01:39:26,366 That's really selfish of you! 762 01:39:26,407 --> 01:39:27,738 How is that selfish? 763 01:39:27,775 --> 01:39:31,802 You're our son and we want you to have our grandchildren. 764 01:39:31,846 --> 01:39:33,211 What's selfish about that? 765 01:39:34,415 --> 01:39:38,374 You have always expected me to do what you want! 766 01:39:38,419 --> 01:39:40,910 Ever since I was little, you forced me to study, to draw... 767 01:39:40,955 --> 01:39:43,082 Now you want to force me to have a child! 768 01:39:44,325 --> 01:39:45,587 I am your Dad! 769 01:39:49,230 --> 01:39:51,323 That's right, you're my "Dad". 770 01:39:51,999 --> 01:39:55,730 Thank you for raising me but I tell you... 771 01:39:55,770 --> 01:39:57,237 You were never a good father! 772 01:39:59,507 --> 01:40:03,068 You've never once asked me what I liked or what I wanted. 773 01:40:03,110 --> 01:40:04,270 Every time I needed your help 774 01:40:04,312 --> 01:40:06,143 the most you just threw cold water on me. 775 01:40:06,247 --> 01:40:07,407 I've had enough! 776 01:40:08,582 --> 01:40:12,109 This is our business and we will make our own decision. 777 01:40:12,987 --> 01:40:15,581 I will never have a child for you two. 778 01:40:15,623 --> 01:40:18,023 If we ever have a child it will be for us. 779 01:40:29,970 --> 01:40:31,904 Why don't you want to have a child? 780 01:40:35,543 --> 01:40:39,070 I've already told you why. I don't think now is the time. 781 01:40:43,984 --> 01:40:46,418 I feel like you're just trying to spite your Dad. 782 01:40:47,121 --> 01:40:49,248 You're using this to keep the battle going with him. 783 01:40:54,562 --> 01:40:55,688 Maybe. 784 01:40:57,064 --> 01:41:00,295 I just don't want to always have to do everything he tells me to... 785 01:41:07,341 --> 01:41:09,400 Have you ever wondered about what my feelings were? 786 01:41:10,244 --> 01:41:12,769 Don't you think that you're being a little selfish? 787 01:41:16,217 --> 01:41:19,744 You've changed your mind? 788 01:41:22,356 --> 01:41:23,721 It's not that I've changed my mind. 789 01:41:25,760 --> 01:41:30,026 This affects both of us and I'll respect your decision. 790 01:41:31,565 --> 01:41:34,898 I'd just like to think this through. 791 01:41:35,403 --> 01:41:40,705 I hope that you're not just taking out your frustrations on your father. 792 01:41:42,443 --> 01:41:43,876 No matter what you decide... 793 01:41:45,446 --> 01:41:47,038 You have to make them understand. 794 01:41:57,324 --> 01:41:58,313 Dad. 795 01:41:59,693 --> 01:42:01,854 Xiao Han and I have given some serious thought to this. 796 01:42:03,664 --> 01:42:06,565 We listened to what you and Mom said. 797 01:42:09,103 --> 01:42:11,663 We've still decided to go for an abortion. 798 01:42:22,016 --> 01:42:25,281 I know this breaks your heart 799 01:42:26,654 --> 01:42:30,351 but we're not doing this just to oppose you. 800 01:42:32,960 --> 01:42:38,262 I just think we really aren't ready to be parents. 801 01:42:40,968 --> 01:42:45,200 Being a good father is very important to me. 802 01:42:46,941 --> 01:42:51,344 Before I'm able to bear that responsibility, I don't want a child. 803 01:42:56,350 --> 01:42:57,977 I hope you understand that. 804 01:43:06,527 --> 01:43:07,687 Are you Han Jing? 805 01:43:08,596 --> 01:43:09,585 Come with me. 806 01:43:33,554 --> 01:43:35,749 You should stay here for the next couple of days. 807 01:43:35,789 --> 01:43:37,814 I'll help you build up your health. 808 01:43:41,595 --> 01:43:44,428 - Mom, I'm fine. - What do you mean "you're fine"? 809 01:43:45,132 --> 01:43:46,622 If you don't take care of yourself, 810 01:43:46,667 --> 01:43:48,464 you could have real problems later on. 811 01:43:49,303 --> 01:43:52,568 You guys really are too much. 812 01:43:53,173 --> 01:43:54,970 This could make it hard for you... 813 01:43:57,411 --> 01:43:58,844 to have a child. 814 01:44:00,614 --> 01:44:01,603 Xiangyang. 815 01:44:02,082 --> 01:44:03,242 Call your Dad. 816 01:44:10,424 --> 01:44:11,550 I can't have it... 817 01:44:12,326 --> 01:44:13,315 There's no answer. 818 01:44:15,162 --> 01:44:16,527 How could that be? 819 01:44:16,564 --> 01:44:19,089 We speak on the phone every day at this time. 820 01:44:19,700 --> 01:44:20,962 He should be home. 821 01:44:21,969 --> 01:44:24,028 Maybe he just went out to visit someone? 822 01:44:24,838 --> 01:44:26,396 Who could he visit? 823 01:44:27,841 --> 01:44:30,139 Do you think something's happened to him? 824 01:44:30,177 --> 01:44:31,644 Why would you think that? 825 01:44:32,413 --> 01:44:34,244 Please go over there and have a look. 826 01:44:35,049 --> 01:44:36,880 Hurry up and go. 827 01:44:44,959 --> 01:44:45,948 Dad... 828 01:44:46,860 --> 01:44:47,849 Dad! 829 01:44:48,429 --> 01:44:50,260 Dad, what's wrong? Dad? 830 01:45:15,489 --> 01:45:20,051 How many times have I told you not to drink too much? 831 01:45:22,196 --> 01:45:24,960 You insist on drinking yourself drunk! 832 01:45:27,267 --> 01:45:30,532 I'm not by your side now, what if something went wrong? 833 01:45:32,006 --> 01:45:34,065 You really had me worried last night. 834 01:45:34,775 --> 01:45:37,744 If it hadn't been for Xiangyang, I would have gone over there myself. 835 01:45:39,546 --> 01:45:40,535 He came? Why? 836 01:45:41,148 --> 01:45:44,311 How do you think you woke up in bed? 837 01:45:48,622 --> 01:45:51,557 Why don't you just move in with me? 838 01:45:51,592 --> 01:45:53,526 We can take care of each other. 839 01:45:55,062 --> 01:45:56,393 I'm fine on my own. 840 01:45:56,864 --> 01:45:59,389 I'd just end up bickering with you everyday. 841 01:46:00,067 --> 01:46:02,160 Hey, our divorce was fake, remember? 842 01:46:02,803 --> 01:46:05,101 I'm beginning to suspect you think it's real. 843 01:46:06,273 --> 01:46:08,605 We made it official. Even if I did move in with you, 844 01:46:08,642 --> 01:46:10,610 we'd still need to get married again first. 845 01:46:10,644 --> 01:46:13,272 Why are you always so stubborn? 846 01:46:14,114 --> 01:46:16,048 I can't live with you. 847 01:46:18,018 --> 01:46:19,246 Okay. 848 01:46:19,720 --> 01:46:21,779 When they tear that rickety old place down, 849 01:46:21,822 --> 01:46:23,380 we'll see where you go. 850 01:46:27,461 --> 01:46:31,363 Oh, this is an invitation to Xiangyang's exhibition. 851 01:46:31,398 --> 01:46:33,059 The opening ceremony is tomorrow afternoon. 852 01:46:33,100 --> 01:46:34,727 He told me to give it to you. 853 01:46:35,903 --> 01:46:37,370 Tell him I'm not coming. 854 01:46:38,205 --> 01:46:42,608 Can the two of you stop making everything so difficult? 855 01:46:43,310 --> 01:46:46,040 You've lived to a ripe old age, can't you bend a little bit? 856 01:46:47,481 --> 01:46:48,607 You have to go. 857 01:47:41,368 --> 01:47:42,426 Is Dad here yet? 858 01:47:43,203 --> 01:47:44,830 No, that old man really is too much. 859 01:47:45,706 --> 01:47:47,037 Why don't you two go in now? 860 01:47:47,608 --> 01:47:49,576 No problem - he has several days to come. 861 01:47:49,610 --> 01:47:50,599 OK. 862 01:48:02,890 --> 01:48:03,879 Hello... 863 01:48:33,654 --> 01:48:34,643 Old Liu? 864 01:48:39,827 --> 01:48:40,816 Old Liu? 865 01:48:48,302 --> 01:48:49,291 Old Liu? 866 01:49:28,909 --> 01:49:34,745 I killed you with one move... 867 01:49:38,852 --> 01:49:39,978 If I had known... 868 01:49:41,521 --> 01:49:43,455 I would've made the game last longer... 869 01:49:47,194 --> 01:49:51,426 Now I'm really alone. 870 01:49:53,934 --> 01:49:56,334 No one is going to play chess with me anymore. 871 01:50:00,941 --> 01:50:04,172 Old partner, you and I had... 872 01:50:04,211 --> 01:50:06,042 a pretty tough time of it... 873 01:50:08,215 --> 01:50:12,242 In the end I never even gave you a chance. 874 01:50:19,793 --> 01:50:22,853 You left like this... 875 01:50:26,300 --> 01:50:27,995 I'm going to leave this chess board here. 876 01:50:31,138 --> 01:50:35,837 Maybe someday we can play again. 877 01:51:39,906 --> 01:51:41,498 Hello! 878 01:56:50,417 --> 01:56:51,884 Bottoms up everyone! 879 01:56:52,786 --> 01:56:55,755 What is with you today? You cooked! 880 01:56:56,423 --> 01:56:58,186 Nothing special, I'm just happy. 881 01:56:59,192 --> 01:57:00,716 I wanted the family to get together. 882 01:57:00,760 --> 01:57:03,820 I also wanted to congratulate Xiangyang on his exhibition. 883 01:57:04,698 --> 01:57:05,756 Come on, drink up! 884 01:57:18,244 --> 01:57:19,734 Your paintings are really good. 885 01:57:20,613 --> 01:57:24,606 Honestly, they inspire a lot of thought and show real depth. 886 01:57:25,652 --> 01:57:29,588 I always said you would be somebody, 887 01:57:30,957 --> 01:57:32,219 and I was absolutely right. 888 01:57:34,828 --> 01:57:37,558 Here, let your Dad drink to you. - No, let me drink to you. 889 01:57:59,085 --> 01:58:00,712 OK, let's eat. 890 01:58:20,573 --> 01:58:22,564 Xiangyang, it's Mom. 891 01:58:23,109 --> 01:58:25,373 I've been calling your Dad all night and he's not answering. 892 01:58:25,412 --> 01:58:26,606 Go over to have a look. 893 01:58:35,288 --> 01:58:36,277 Dad! 894 01:58:37,223 --> 01:58:38,212 Dad! 895 01:58:42,295 --> 01:58:43,284 Dad! 896 01:59:20,900 --> 01:59:24,233 I always knew something would happen. 897 01:59:28,408 --> 01:59:30,433 He's trying to punish me. 898 01:59:38,518 --> 01:59:40,042 It's all my fault. 899 01:59:41,955 --> 01:59:45,584 A divorce just for an apartment... 900 01:59:46,826 --> 01:59:49,056 I was too obsessed... 901 01:59:51,464 --> 01:59:53,796 and this is what I get! 902 01:59:58,271 --> 02:00:01,365 Don't blame yourself, Mom. 903 02:00:02,742 --> 02:00:06,109 We don't even know what's become of Dad. 904 02:00:08,948 --> 02:00:13,044 Let's see... 905 02:00:13,086 --> 02:00:15,554 if we can find any clues. 906 02:00:25,231 --> 02:00:26,220 Mom... 907 02:00:35,542 --> 02:00:37,339 Dad couldn't have... 908 02:00:39,712 --> 02:00:41,475 No, this is for nerve deterioration. 909 02:02:10,103 --> 02:02:14,437 By the time you hear this tape, I'll be gone. 910 02:02:15,975 --> 02:02:19,274 Please don't worry, I haven't killed myself. 911 02:02:20,313 --> 02:02:21,940 I would never do such a thing. 912 02:02:25,418 --> 02:02:29,252 Xiuqing, please forgive me for not saying goodbye. 913 02:02:31,524 --> 02:02:33,822 My whole life, you were my only love. 914 02:02:33,860 --> 02:02:37,227 I was so happy with you, thank you for taking such good care of me. 915 02:02:39,032 --> 02:02:40,021 Xiangyang. 916 02:02:41,934 --> 02:02:45,802 When you were little, you were deprived of your Father. 917 02:02:47,240 --> 02:02:49,231 I apologize for that. 918 02:02:50,710 --> 02:02:54,146 When I came back and finally saw you... 919 02:02:55,515 --> 02:03:00,612 I swore that everything I did would be for you. 920 02:03:01,821 --> 02:03:04,187 I wanted you to think the person 921 02:03:04,223 --> 02:03:06,418 who loved you the most in the world was your Father. 922 02:03:09,395 --> 02:03:12,728 I guess I didn't know how to love and teach a child at the same time. 923 02:03:14,667 --> 02:03:20,230 I only knew how to do things my way. 924 02:03:22,709 --> 02:03:24,336 You were right- I didn't make 925 02:03:26,612 --> 02:03:30,946 the grade as a Father. 926 02:03:33,252 --> 02:03:35,186 My whole life has been a failure. 927 02:03:38,458 --> 02:03:42,724 I knew you hated me for making you draw when you were little. 928 02:03:45,231 --> 02:03:47,256 Now I see that I was right. 929 02:03:48,201 --> 02:03:52,331 You are really talented and a better painter than I ever was... 930 02:03:56,809 --> 02:04:00,643 It's already not easy to be a good Dad. 931 02:04:02,548 --> 02:04:06,075 I don't know the real meaning of "Father". 932 02:04:07,019 --> 02:04:10,648 I hope that life will show you the answer. 933 02:04:13,993 --> 02:04:18,054 I hope one day you can do better and can be a good Father. 934 02:04:23,436 --> 02:04:25,199 I've run around for decades, bustling to work, 935 02:04:25,772 --> 02:04:28,036 keeping busy at home... 936 02:04:28,474 --> 02:04:30,465 I've never done anything for myself. 937 02:04:31,778 --> 02:04:34,576 I've figured it out. 938 02:04:35,548 --> 02:04:37,539 The time that is left, 939 02:04:37,583 --> 02:04:40,848 I want to go do something for myself. 940 02:04:42,021 --> 02:04:45,422 Don't worry about me and don't bother looking for me. 941 02:06:11,878 --> 02:06:16,474 One Year Later 942 02:06:23,055 --> 02:06:25,182 Come on! 943 02:06:25,892 --> 02:06:27,189 Push! 944 02:06:34,634 --> 02:06:35,965 Push harder! 945 02:06:38,537 --> 02:06:39,629 Take a breath. 946 02:06:40,406 --> 02:06:41,873 Hurry, a deep breath. 947 02:06:49,248 --> 02:06:51,478 Hold a breath... 948 02:06:52,718 --> 02:06:54,618 Take another breath, again... 949 02:07:03,095 --> 02:07:04,722 The body is coming out. 950 02:07:12,104 --> 02:07:14,163 OK, well done! 951 02:07:17,743 --> 02:07:20,109 Good, don't breathe out. 952 02:07:22,949 --> 02:07:24,075 Here it comes. 953 02:09:34,080 --> 02:09:35,172 On that day... 954 02:09:36,115 --> 02:09:39,983 It seemed that we could feel that Dad was nearby... 955 02:09:41,954 --> 02:09:44,787 He didn't come back. 956 02:09:52,765 --> 02:09:56,826 Even though we don't know where he is... 957 02:09:58,637 --> 02:10:03,074 It's enough that we know he is out there somewhere. 958 02:10:04,143 --> 02:10:05,974 Watching us quietly. 959 02:10:07,346 --> 02:10:09,906 Watching our child. 960 02:10:19,525 --> 02:10:22,756 DVD Subtitling: CNST, Montreal 68949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.