Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,879
Our own people
have got to realise
2
00:00:06,960 --> 00:00:13,039
that they are not a separate entity
from the rest of the people.
3
00:00:13,120 --> 00:00:16,679
We are a free people, a free nation.
4
00:00:17,520 --> 00:00:23,599
Don't you realise that the people of
Zimbabwe are a sovereign people?
5
00:00:25,160 --> 00:00:28,519
We don't have to intervene...
6
00:01:13,840 --> 00:01:16,959
We don't have to
invite the British.
7
00:01:17,040 --> 00:01:19,119
And who are they, after all?
8
00:01:19,760 --> 00:01:23,239
Our invaders and colonisers
of yesterday.
9
00:01:24,800 --> 00:01:26,159
Prepare for exit.
10
00:01:26,240 --> 00:01:30,039
We can never lose.
They are going to fear us...
11
00:03:02,120 --> 00:03:03,239
Fuck!
12
00:03:30,240 --> 00:03:34,679
Go on, bastard, do it.
Job done. Mugabe's dead.
13
00:03:34,760 --> 00:03:36,799
How can you be so sure?
14
00:03:49,320 --> 00:03:51,719
President Mugabe
was uninjured in the attack,
15
00:03:51,800 --> 00:03:54,879
but one of his body doubles
is reported dead.
16
00:03:55,240 --> 00:03:59,159
The suspected gunman, Felix Masuku,
was immediately arrested
17
00:03:59,240 --> 00:04:01,319
and two of his accomplices shot dead.
18
00:04:01,400 --> 00:04:03,799
The Zimbabwean Intelligence Service,
the CIO,
19
00:04:03,880 --> 00:04:07,319
claims that they have evidence
the assassination attempt
20
00:04:07,400 --> 00:04:09,639
was planned by the British government,
with the help of...
21
00:04:11,840 --> 00:04:15,239
This is becoming a serious problem.
22
00:04:16,240 --> 00:04:17,559
Christ!
He's a British soldier?
23
00:04:17,640 --> 00:04:18,799
Was.
24
00:04:18,880 --> 00:04:21,919
Felix Masuku's parents were
killed in 1982 by Mugabe's troops
25
00:04:22,000 --> 00:04:24,039
in the Matabeleland massacres.
26
00:04:24,120 --> 00:04:27,239
He fled Zimbabwe,
was brought up by an aunt in Peckham.
27
00:04:27,320 --> 00:04:29,359
Age of 18,
he joined the Royal Engineers,
28
00:04:29,440 --> 00:04:31,599
before returning to Zimbabwe
six years ago.
29
00:04:31,680 --> 00:04:34,559
And you're concerned this history
adds credence to Mugabe's claim
30
00:04:34,640 --> 00:04:36,999
that Britain is
behind the assassination?
31
00:04:37,080 --> 00:04:40,359
In one. Could you hold, please?
32
00:04:40,720 --> 00:04:42,519
We need you to resolve
this problem, Hugh.
33
00:04:42,600 --> 00:04:43,679
Understood.
34
00:04:49,240 --> 00:04:50,919
So you want me
to break him out of prison?
35
00:04:51,000 --> 00:04:52,519
Correct.
36
00:04:53,280 --> 00:04:58,159
Masuku is being held in the secure wing
of Chikurubi Prison in Harare.
37
00:04:58,240 --> 00:05:00,719
No guns, no noise.
38
00:05:00,800 --> 00:05:03,879
No footprints back here.
This is a fully deniable operation.
39
00:05:03,960 --> 00:05:06,159
Layla will be
your contact on the ground.
40
00:05:06,240 --> 00:05:08,919
She'll be based in South Africa
until required in Harare.
41
00:05:09,000 --> 00:05:10,959
You'll be travelling in
on a business visa.
42
00:05:11,040 --> 00:05:15,079
This is your identity. Your cover
will be as an illicit diamond dealer.
43
00:05:15,160 --> 00:05:16,959
"John Dean"?
44
00:05:17,040 --> 00:05:18,719
Any objections?
45
00:05:19,240 --> 00:05:21,199
It couldn't be James?
46
00:05:21,440 --> 00:05:24,999
The operation codename
is Ugly Trade.
47
00:05:25,680 --> 00:05:27,959
Chikurubi was originally built
as a British fortress,
48
00:05:28,040 --> 00:05:31,279
so we can provide you with
early blueprints, schematics,
49
00:05:31,360 --> 00:05:35,279
archive photos, whatever you
might need to plan the escape.
50
00:05:35,480 --> 00:05:40,559
Be under no illusion, this prison is
Mugabe's most secure facility
51
00:05:40,640 --> 00:05:43,279
and Masuku will be under close watch.
52
00:05:43,960 --> 00:05:45,919
So, how long do I have
to spring Masuku?
53
00:05:46,000 --> 00:05:48,479
His trial is set for
eight weeks from now.
54
00:05:48,560 --> 00:05:50,799
Look, if we can't leave footprints,
why send a Brit?
55
00:05:50,880 --> 00:05:52,079
My point entirely.
56
00:05:52,160 --> 00:05:53,679
You have a problem with this, Layla?
57
00:05:53,760 --> 00:05:55,839
If we had no hand in the assassination,
58
00:05:55,920 --> 00:05:58,079
then why are we
so concerned about Masuku?
59
00:05:58,160 --> 00:06:00,239
Isn't this just another case
of deny, deny, deny?
60
00:06:00,320 --> 00:06:04,039
Mugabe will use this as a show trial
to destroy the credibility of the UK
61
00:06:04,120 --> 00:06:07,159
across the entire continent.
And believe me, it's fragile.
62
00:06:07,240 --> 00:06:10,919
Right now, Masuku represents
a threat to the Realm.
63
00:06:12,240 --> 00:06:14,919
He cannot be allowed to stand trial.
64
00:06:16,560 --> 00:06:19,119
There is one other thing, John.
65
00:06:19,760 --> 00:06:21,639
If this goes wrong...
66
00:06:23,080 --> 00:06:25,199
The last bullet's for me.
67
00:06:25,520 --> 00:06:28,679
Well, let's hope
it doesn't come to that.
68
00:06:37,080 --> 00:06:40,119
John. I thought you should know.
69
00:06:40,200 --> 00:06:42,319
As'ad's body hasn't been recovered.
70
00:06:43,400 --> 00:06:47,079
As'ad! John! They're leaving him!
71
00:06:50,760 --> 00:06:53,199
So he might still be alive?
72
00:06:53,280 --> 00:06:55,439
Well, it's a big desert.
73
00:06:58,040 --> 00:07:00,239
He didn't tell you anything?
74
00:07:07,480 --> 00:07:09,359
Such as?
75
00:07:09,440 --> 00:07:12,839
Anything that might tell us
where he could have gone.
76
00:07:16,960 --> 00:07:18,799
I don't speak Arabic.
77
00:07:27,200 --> 00:07:30,279
Your passport in the name of John Dean,
78
00:07:30,360 --> 00:07:33,319
driving license and, um, condoms.
79
00:07:35,280 --> 00:07:37,479
Standard issue for Africa.
80
00:07:39,160 --> 00:07:40,759
Serviced any other officers recently
81
00:07:40,840 --> 00:07:44,239
or was I the one with
particularly low self-esteem?
82
00:07:44,440 --> 00:07:46,559
Well, we all have a job to do.
83
00:07:47,120 --> 00:07:49,239
Some are more arduous than others.
84
00:07:52,000 --> 00:07:53,999
Don't get your cock shot off.
85
00:07:54,080 --> 00:07:56,679
That's right, put the name
of the person you want to see.
86
00:07:56,760 --> 00:07:59,799
I'm really sorry, love. I'm not going
to be able to come up this weekend.
87
00:07:59,880 --> 00:08:01,999
I don't really care what
your excuse is this time.
88
00:08:02,080 --> 00:08:03,639
You've never been around and I...
89
00:08:03,720 --> 00:08:05,759
I don't know why I should
expect you to be around now.
90
00:08:05,840 --> 00:08:07,319
Alex, grow up.
91
00:08:07,400 --> 00:08:10,319
The world doesn't revolve around you.
Why can't you understand that?
92
00:08:10,400 --> 00:08:13,199
- Alex?
- John, it's me.
93
00:08:15,240 --> 00:08:17,679
- Listen, um...
- I'm sorry. It's just...
94
00:08:18,360 --> 00:08:21,719
You know, she's 17 now. She's got to
start understanding what it is I do.
95
00:08:21,800 --> 00:08:24,439
No. No, no, no. It's not that. Um...
96
00:08:25,000 --> 00:08:26,599
Listen, there's something
I've got to tell you.
97
00:08:26,680 --> 00:08:29,799
Just hang on one second.
98
00:08:31,400 --> 00:08:32,919
Two minutes.
99
00:08:33,600 --> 00:08:35,519
Sorry, love.
What was it you wanted to say?
100
00:08:36,840 --> 00:08:38,119
Nothing.
101
00:08:38,800 --> 00:08:41,479
- Sure?
- Yeah. It can wait.
102
00:08:42,240 --> 00:08:43,799
Okay.
103
00:08:43,880 --> 00:08:46,239
I'll call you when I get back.
I've got to go, okay?
104
00:08:46,320 --> 00:08:48,039
- Okay.
- Bye.
105
00:08:51,840 --> 00:08:53,879
Why didn't you tell him?
106
00:09:04,920 --> 00:09:08,879
Felix Masuku,
who is also know as Raymond Frayn.
107
00:09:08,960 --> 00:09:12,479
Irish passport,
South African passport, US passport.
108
00:09:12,560 --> 00:09:16,559
These are all SAS issue IDs, sir.
It gets better.
109
00:09:16,640 --> 00:09:18,199
Not only did Masuku
serve in the regiment
110
00:09:18,280 --> 00:09:21,079
between January 2001 and March 2004,
111
00:09:21,160 --> 00:09:23,079
but since returning to Zimbabwe,
112
00:09:23,160 --> 00:09:26,359
he's been
an intelligence source for MI6.
113
00:09:26,440 --> 00:09:29,399
And we're claiming Masuku
doesn't work for us?
114
00:09:29,480 --> 00:09:32,239
This isn't just embarrassing, this...
115
00:09:32,720 --> 00:09:34,959
this really stinks.
116
00:09:35,280 --> 00:09:36,599
And?
117
00:09:39,160 --> 00:09:42,359
You knew this, didn't you?
118
00:09:46,520 --> 00:09:48,119
Have you told Porter?
119
00:09:57,200 --> 00:09:59,759
Porter knows what he needs to know.
120
00:10:02,480 --> 00:10:05,559
Haven't you got a flight
to catch, Lieutenant?
121
00:10:16,880 --> 00:10:19,039
This place is dangerous
for you, my friend, huh?
122
00:10:19,120 --> 00:10:23,119
Make sure you behave here, otherwise
you will end up in Chikurubi prison.
123
00:10:23,200 --> 00:10:25,439
If you end up here, my friend,
oh, brother,
124
00:10:25,520 --> 00:10:28,999
you can kiss your mother goodbye,
you will never see her again.
125
00:11:46,760 --> 00:11:49,239
Harry Curtis. Welcome to Joburg.
126
00:11:49,320 --> 00:11:51,879
I like the open-air approach
to the Embassy. Very un-British.
127
00:11:51,960 --> 00:11:55,399
It's what made sense,
that we met off-site.
128
00:11:55,720 --> 00:11:57,399
Hope you're not too knackered.
129
00:11:57,480 --> 00:11:59,879
Most people are undone by the altitude.
130
00:11:59,960 --> 00:12:02,319
I had nosebleeds for a whole month.
131
00:12:02,400 --> 00:12:06,719
Well, maybe that just happens to
high flyers, Mr First Secretary.
132
00:12:08,000 --> 00:12:09,399
Hardly.
133
00:12:10,000 --> 00:12:12,079
I got everything you asked for.
134
00:12:12,160 --> 00:12:14,199
All legit South African documents.
135
00:12:14,280 --> 00:12:18,159
In the name of a real-life
SONOP inspector. Lisbet Dreyer.
136
00:12:18,640 --> 00:12:21,679
Her brief is counter-narcotics
and smuggling.
137
00:12:24,360 --> 00:12:26,599
May I ask what these are for?
138
00:12:27,560 --> 00:12:29,559
I'm a curious sort, you see.
139
00:12:29,640 --> 00:12:31,399
I hadn't noticed.
140
00:12:33,200 --> 00:12:35,119
Thank you, Mr Curtis.
141
00:12:36,640 --> 00:12:38,199
Right.
142
00:12:47,320 --> 00:12:50,199
No, normally people
try and short-change me.
143
00:12:52,560 --> 00:12:55,799
In this world,
you don't trust anyone, my friend.
144
00:13:00,240 --> 00:13:01,999
Well, like you said,
145
00:13:02,920 --> 00:13:04,519
trust no one.
146
00:13:18,600 --> 00:13:21,119
- Hands up.
- Easy. Take it easy.
147
00:13:27,800 --> 00:13:30,319
Here, take him away.
148
00:13:44,880 --> 00:13:47,759
- Hello?
- Mr Dean's been picked up as arranged.
149
00:13:47,840 --> 00:13:50,399
- When do you intend to visit?
- Tomorrow.
150
00:13:50,480 --> 00:13:53,479
So, he's on his own till you get there.
Will he be comfortable?
151
00:13:53,560 --> 00:13:56,679
He will be if he keeps his head down
and stays out of trouble.
152
00:15:28,040 --> 00:15:31,479
Here, I'm God.
153
00:16:16,120 --> 00:16:18,959
- Why are you here?
- I made some bad choices.
154
00:16:19,040 --> 00:16:22,159
Didn't we all. I'm Anthony Silongo.
155
00:18:18,720 --> 00:18:20,759
I've got information.
Useful information.
156
00:18:20,840 --> 00:18:22,159
About the assassin.
157
00:18:26,160 --> 00:18:27,399
Lexie.
158
00:18:30,240 --> 00:18:32,079
What information?
159
00:18:34,400 --> 00:18:37,799
I know him. I know who he is.
160
00:18:39,720 --> 00:18:41,879
He'll trust me, I'm British.
161
00:18:50,080 --> 00:18:52,239
My name
is Elisabeth Dreyer. Elisabeth...
162
00:18:52,320 --> 00:18:53,599
Elisabeth Dreyer.
163
00:18:53,680 --> 00:18:55,359
You are a despicable man.
164
00:18:55,440 --> 00:18:57,519
You are a despicable man
in an ugly trade.
165
00:18:57,600 --> 00:18:58,599
Ugly... Ugly...
166
00:18:59,280 --> 00:19:02,159
My name is Elisabeth Dreyer. Dreyer.
167
00:19:47,920 --> 00:19:50,239
He doesn't trust you, Mr Dean.
168
00:19:51,000 --> 00:19:53,839
And to be honest, I don't blame him.
169
00:20:02,400 --> 00:20:03,799
- You've wasted my time.
- No!
170
00:20:27,360 --> 00:20:28,839
Sit.
171
00:20:33,480 --> 00:20:35,399
Thank you, gentlemen.
172
00:20:37,400 --> 00:20:38,639
Please.
173
00:20:40,840 --> 00:20:44,119
Wow. I didn't know
they allowed conjugal visits.
174
00:20:45,800 --> 00:20:48,039
- MrJohn Dean.
- Who wants to know?
175
00:20:48,120 --> 00:20:50,399
The South African government do.
176
00:20:50,480 --> 00:20:53,239
We've been monitoring
your smuggling activities.
177
00:20:53,320 --> 00:20:55,039
We believe it's time
you were brought to account.
178
00:20:55,120 --> 00:20:56,679
So it was you who had me arrested?
179
00:20:56,760 --> 00:21:00,399
As I will have you extradited
to South Africa to face charges.
180
00:21:00,480 --> 00:21:02,119
- Do you have anything to say?
- Yeah, darling,
181
00:21:02,200 --> 00:21:05,199
I was wondering if you could get me
an upgrade, suite, Jacuzzi...
182
00:21:05,280 --> 00:21:08,039
Okay, Mr Dean. Don't get clever with me.
183
00:21:08,760 --> 00:21:13,039
From where I'm standing, you are
a despicable man in an ugly trade.
184
00:21:14,640 --> 00:21:16,719
Listen, sweetheart.
185
00:21:17,400 --> 00:21:19,719
You don't know what ugly is.
186
00:21:21,440 --> 00:21:24,079
I've seen how ugly it can be in here.
187
00:21:26,480 --> 00:21:29,439
Obviously you've come
face to face with it.
188
00:21:30,200 --> 00:21:33,159
Yeah. I have.
189
00:21:38,560 --> 00:21:41,279
Are you saying
you've received brutal treatment?
190
00:21:41,360 --> 00:21:43,599
No, love. I'm not saying that.
191
00:21:43,680 --> 00:21:47,079
I'm saying everyone has been
extremely well treated.
192
00:21:50,120 --> 00:21:51,599
Everyone.
193
00:22:03,040 --> 00:22:04,799
Thank you for your assistance,
Colonel Tshuma.
194
00:22:04,880 --> 00:22:06,479
Pleasure to cooperate
with a friendly agency.
195
00:22:06,560 --> 00:22:10,319
We would appreciate it if Mr Dean
could be moved to a secure wing.
196
00:22:10,400 --> 00:22:13,079
We consider him to be
a dangerous criminal,
197
00:22:13,160 --> 00:22:16,959
and until we have custody of him,
we need to know he's safe.
198
00:22:17,720 --> 00:22:21,239
Of course. And once again, a pleasure.
199
00:22:21,320 --> 00:22:22,719
Thank you.
200
00:22:45,760 --> 00:22:48,399
You never touch Masuku. Understand?
201
00:22:48,480 --> 00:22:49,599
Yes, sir.
202
00:22:49,680 --> 00:22:53,159
And if anyone else asks to speak
to Mr Dean, I want to know about it.
203
00:22:57,960 --> 00:22:59,759
- Yes?
- What news of Porter?
204
00:22:59,840 --> 00:23:02,639
He's met the target face-to-face.
Says he's unharmed.
205
00:23:02,720 --> 00:23:03,999
Masuku's not been tortured?
206
00:23:04,080 --> 00:23:07,039
No. His words were
"extremely well-treated".
207
00:23:07,120 --> 00:23:09,159
Really? That may help explain something.
208
00:23:09,240 --> 00:23:10,319
Why?
209
00:23:11,200 --> 00:23:12,919
We intercepted a communication.
210
00:23:13,000 --> 00:23:16,359
They're moving Masuku to
a remand cell under the courthouse.
211
00:23:16,440 --> 00:23:19,359
- When?
- Noon, the day after tomorrow.
212
00:23:19,440 --> 00:23:22,079
Shit! Have they brought
forward the trial?
213
00:23:22,160 --> 00:23:24,679
Yes, by two months.
And if they're not torturing Masuku,
214
00:23:24,760 --> 00:23:26,359
then they must have
all the evidence they need.
215
00:23:26,440 --> 00:23:28,919
We have to accelerate our plans.
216
00:23:29,000 --> 00:23:30,759
I can't just walk back in there.
217
00:23:30,840 --> 00:23:33,519
Tomorrow, then.
Porter has to know, Layla.
218
00:23:36,000 --> 00:23:38,119
You've got 48 hours.
219
00:23:49,640 --> 00:23:51,839
I need a copy of
an extradition document, now.
220
00:23:51,920 --> 00:23:52,999
Uh, where are you?
221
00:23:53,080 --> 00:23:55,679
You know I can't
tell you that, Mr Curtis.
222
00:23:55,760 --> 00:24:00,159
Okay. Uh, I'll send you
non-specific documentation,
223
00:24:00,240 --> 00:24:01,959
you fill in the blanks.
224
00:24:27,240 --> 00:24:28,879
- Who are you?
- Friend.
225
00:24:33,840 --> 00:24:34,959
Your cell?
226
00:25:46,200 --> 00:25:48,919
I don't suppose
we're off to breakfast?
227
00:26:01,680 --> 00:26:03,399
Welcome, Mr Dean.
228
00:26:09,320 --> 00:26:12,199
I'm guessing this isn't
Queensberry rules.
229
00:26:12,280 --> 00:26:14,119
You guess right.
230
00:26:14,200 --> 00:26:15,759
Vincent!
231
00:26:19,600 --> 00:26:23,319
Vincent! Vincent!
232
00:26:23,760 --> 00:26:26,359
Bet on me. I'll give him
the upper hand in the first round
233
00:26:26,440 --> 00:26:27,879
and then you can take
all the odds you can get.
234
00:26:27,960 --> 00:26:29,119
What's in it for you?
235
00:26:29,200 --> 00:26:31,799
Keep him away from that boy.
236
00:26:32,400 --> 00:26:35,039
Okay. We need a handicap.
237
00:26:44,520 --> 00:26:46,319
Ding-ding!
238
00:26:46,400 --> 00:26:48,959
Vincent! Vincent!
239
00:27:22,640 --> 00:27:24,879
You're not doing so well, my friend.
240
00:27:24,960 --> 00:27:26,639
Double the odds.
241
00:27:29,120 --> 00:27:30,479
I've got the Englishman!
242
00:27:32,320 --> 00:27:34,719
Vincent! Vincent!
243
00:27:36,440 --> 00:27:38,319
Vincent! Vincent! Vincent! Vincent!
244
00:27:38,400 --> 00:27:41,759
All right! All right, boys.
245
00:27:42,400 --> 00:27:43,479
Ding-ding!
246
00:27:43,560 --> 00:27:46,839
Vincent! Vincent!
Vincent! Vincent!
247
00:27:59,480 --> 00:28:01,039
Come on!
248
00:28:03,720 --> 00:28:04,919
Come on!
249
00:28:52,320 --> 00:28:54,359
Again? So soon?
250
00:28:54,440 --> 00:28:56,839
Consider me your number one stalker,
Mr Dean.
251
00:28:56,920 --> 00:28:59,079
I've prepared your extradition papers.
252
00:28:59,160 --> 00:29:00,319
Time is of the essence.
253
00:29:00,400 --> 00:29:02,679
You need to go through
everything thoroughly.
254
00:29:02,760 --> 00:29:07,279
If there is anything you wish to appeal,
you have until tomorrow, midday.
255
00:29:07,960 --> 00:29:09,959
This is all very sudden.
256
00:29:10,400 --> 00:29:12,879
Deadlines are changing constantly.
257
00:29:13,280 --> 00:29:16,039
Everything you need is in this document.
258
00:29:16,600 --> 00:29:21,079
I should warn you that if I don't
receive your confirmation signature,
259
00:29:21,680 --> 00:29:24,319
you might remain here indefinitely.
260
00:29:26,080 --> 00:29:28,639
Do you understand what I'm saying?
261
00:29:31,920 --> 00:29:33,439
It's possible...
262
00:29:33,520 --> 00:29:38,399
I can give you my confirmation signature
first thing tomorrow.
263
00:29:40,160 --> 00:29:43,279
Thank you, Mr Dean.
That would be a relief.
264
00:29:45,040 --> 00:29:47,759
You need to remember this case number.
265
00:29:48,200 --> 00:29:50,999
It will help drive through
the paperwork.
266
00:30:00,840 --> 00:30:03,239
Colonel, how fortunate. I have a...
267
00:30:04,000 --> 00:30:07,399
copy of Mr Dean's
extradition application for you.
268
00:30:09,040 --> 00:30:10,999
How efficient, Miss Dreyer.
269
00:30:11,080 --> 00:30:13,559
Usually I'm sent this
by your Department of Justice.
270
00:30:13,640 --> 00:30:15,879
I was able to expedite things.
271
00:30:17,680 --> 00:30:19,039
So I see.
272
00:30:48,120 --> 00:30:51,159
Land Rover.
273
00:30:51,880 --> 00:30:54,879
Under angel.
274
00:30:57,240 --> 00:30:59,319
Land Rover under angel.
275
00:31:09,480 --> 00:31:11,239
You asked to see me?
276
00:31:11,320 --> 00:31:14,759
Organise another fight.
Set two men against me.
277
00:31:14,840 --> 00:31:17,639
- No one will bet against you.
- Except you.
278
00:31:18,000 --> 00:31:21,279
I'll take the first fight,
I'll throw the second.
279
00:31:21,640 --> 00:31:23,399
We'll both do well.
280
00:31:24,400 --> 00:31:26,399
- When?
- Tomorrow morning.
281
00:31:26,880 --> 00:31:28,199
Same time.
282
00:31:28,520 --> 00:31:29,959
First light.
283
00:32:03,920 --> 00:32:04,919
Tshuma.
284
00:32:05,000 --> 00:32:07,559
You have
urgent mail from Littlefox.
285
00:33:31,240 --> 00:33:32,439
You're coming with me.
286
00:33:34,000 --> 00:33:35,159
Am I?
287
00:33:37,480 --> 00:33:38,799
Trust me.
288
00:34:12,720 --> 00:34:14,039
Hello, Chikurubi.
289
00:34:20,080 --> 00:34:22,279
Keys.
290
00:34:26,080 --> 00:34:29,079
- Where the fuck is everyone?
- Cock fight.
291
00:34:38,440 --> 00:34:40,039
Good girl, Layla. Let's go.
292
00:34:55,000 --> 00:34:57,399
There's been a breach.
I've been compromised.
293
00:34:57,480 --> 00:34:59,599
Get out. Head for the RV.
294
00:34:59,680 --> 00:35:01,119
What about Porter? He needs transport,
295
00:35:01,200 --> 00:35:03,719
- I can still get there.
- Look after yourself.
296
00:35:03,800 --> 00:35:06,679
Get out now, Lieutenant,
that's an order.
297
00:35:17,360 --> 00:35:18,679
Let's go.
298
00:35:30,760 --> 00:35:33,919
- Isn't this is a dead end?
- Yep. But it's our way out.
299
00:35:34,000 --> 00:35:35,159
What?
300
00:36:37,240 --> 00:36:38,599
Stop.
301
00:36:38,680 --> 00:36:40,199
Go back.
302
00:36:44,600 --> 00:36:46,679
Give me a hand.
303
00:36:46,760 --> 00:36:48,599
One, two, three...
304
00:36:53,560 --> 00:36:54,879
Okay, go.
305
00:37:12,120 --> 00:37:13,119
Go.
306
00:37:28,280 --> 00:37:29,959
You're in charge.
307
00:37:35,480 --> 00:37:37,039
Where the fuck are we?
308
00:37:37,120 --> 00:37:38,959
Old munition tunnels.
309
00:37:46,880 --> 00:37:48,759
Left or right?
310
00:37:49,000 --> 00:37:50,639
Oh, fuck.
311
00:38:01,040 --> 00:38:02,199
Down.
312
00:38:27,920 --> 00:38:30,239
Where's the fucking Land Rover?
313
00:38:30,920 --> 00:38:33,079
I don't fucking believe it!
314
00:38:38,680 --> 00:38:39,919
Go! Go!
315
00:38:52,640 --> 00:38:53,959
Hurry up!
316
00:38:56,880 --> 00:38:58,519
Yes!
317
00:39:05,640 --> 00:39:06,639
Get in!
318
00:39:10,280 --> 00:39:11,439
Go, go!
319
00:39:21,600 --> 00:39:22,799
Radio.
320
00:39:23,880 --> 00:39:24,879
Radio traffic confirms
321
00:39:24,960 --> 00:39:26,639
there has been a breakout
from Chikurubi.
322
00:39:26,720 --> 00:39:30,119
Local police have been ordered
to set up roadblocks.
323
00:39:41,720 --> 00:39:43,799
Oh, size 10. Result.
324
00:39:45,760 --> 00:39:46,919
Shit!
325
00:39:55,120 --> 00:39:57,119
Do you think he saw us?
326
00:40:15,720 --> 00:40:17,199
What are we doing?
327
00:40:17,280 --> 00:40:19,599
Ditching this piece of shit.
328
00:40:20,520 --> 00:40:23,079
Cut some brush, we need to hide the car.
329
00:40:34,240 --> 00:40:37,119
So you want me to
break him out of prison.
330
00:40:37,480 --> 00:40:40,119
Masuku has to disappear completely.
331
00:40:42,360 --> 00:40:43,759
Understood?
332
00:40:45,720 --> 00:40:46,839
Sir.
333
00:41:00,360 --> 00:41:01,719
Of course.
334
00:41:02,760 --> 00:41:04,279
Drop the knife.
335
00:41:14,480 --> 00:41:15,879
I said drop it.
336
00:41:31,400 --> 00:41:33,119
Before you do this,
337
00:41:35,080 --> 00:41:37,159
you should know something.
338
00:41:38,720 --> 00:41:41,919
I was set up.
The whole assassination was a trap.
339
00:41:42,200 --> 00:41:44,679
- They were waiting for me.
- On your knees.
340
00:41:44,760 --> 00:41:46,439
I don't make mistakes, Dean.
341
00:41:46,520 --> 00:41:49,159
I'm ex-regiment, just like you. Yeah.
342
00:41:50,360 --> 00:41:53,839
I was hired by British Intelligence
to kill Mugabe.
343
00:41:54,680 --> 00:41:56,399
Someone betrayed me.
344
00:41:56,480 --> 00:41:57,599
I said get on your knees!
345
00:41:57,680 --> 00:41:59,359
They betrayed me!
346
00:42:00,160 --> 00:42:02,199
They betrayed you, too.
347
00:42:02,800 --> 00:42:04,039
Where was the Land Rover, Dean?
348
00:42:04,120 --> 00:42:05,639
- No, where was it?
- Shut up!
349
00:42:05,720 --> 00:42:07,479
It was supposed to be there, wasn't it?
350
00:42:09,000 --> 00:42:11,199
Think, Dean, think!
351
00:42:11,920 --> 00:42:13,799
Those weren't prison guards
outside the prison,
352
00:42:13,880 --> 00:42:15,839
they were Elite Guards.
353
00:42:17,080 --> 00:42:19,919
What, 10 seconds after the alarm
went off, they're outside?
354
00:42:20,000 --> 00:42:21,119
Tshuma's men?
355
00:42:21,200 --> 00:42:23,759
Dean, the same men who captured me?
356
00:42:28,120 --> 00:42:29,919
Who do you trust?
357
00:42:33,040 --> 00:42:35,159
Who the fuck do you trust?
358
00:42:54,280 --> 00:42:55,959
My name's Porter.
359
00:43:27,360 --> 00:43:29,879
Sorry, mate, I only packed for one.
360
00:43:31,760 --> 00:43:33,519
Understandable.
361
00:43:35,000 --> 00:43:36,639
So what's plan B?
362
00:44:10,200 --> 00:44:11,959
It was Colonel Tshuma.
I'm sure of it.
363
00:44:12,040 --> 00:44:13,639
What makes you so certain?
364
00:44:13,720 --> 00:44:16,039
His Elite Guard were
all over the Land Rover.
365
00:44:16,120 --> 00:44:17,719
- It makes sense.
- Why, is there something else
366
00:44:17,800 --> 00:44:19,319
you're not sharing with me?
367
00:44:19,400 --> 00:44:21,999
We intercepted Elite Guard
transmissions from Chikurubi.
368
00:44:22,080 --> 00:44:24,759
They were at the prison
immediately after Porter's jailbreak.
369
00:44:24,840 --> 00:44:27,599
Shit! I should have driven to
the prison, got him out myself.
370
00:44:27,680 --> 00:44:29,999
Layla, it was operationally
the right choice.
371
00:44:30,080 --> 00:44:32,359
- For Porter or for you?
- Listen.
372
00:44:32,440 --> 00:44:33,919
Shopper,
this is Lancer. Come in.
373
00:44:34,000 --> 00:44:36,239
- It's Porter.
- Shopper, this is Lancer. Come in.
374
00:44:36,320 --> 00:44:39,279
Lancer, this is Shopper.
Glad to hear your voice.
375
00:44:39,360 --> 00:44:41,399
I was expecting transport.
376
00:44:42,280 --> 00:44:45,439
Apologies. Papa ordered me home.
Uninvited guests.
377
00:44:45,520 --> 00:44:47,599
Is the Ugly Trade complete?
378
00:44:47,680 --> 00:44:49,959
Change of mission.
Repeat, change of mission.
379
00:44:50,040 --> 00:44:51,599
Prepare exit for two.
380
00:44:51,680 --> 00:44:54,999
Christ! He's bringing out Masuku?
Tell him he can't.
381
00:44:55,760 --> 00:44:58,399
Papa says mission
must be completed. Over.
382
00:44:58,480 --> 00:45:00,879
Negative. Passenger has vital intel.
383
00:45:00,960 --> 00:45:02,599
Explain, Lancer.
384
00:45:02,960 --> 00:45:05,959
Passenger claims his job
was a legitimate UK contract.
385
00:45:09,560 --> 00:45:12,599
Do you understand
what I'm saying to you? Over.
386
00:45:16,720 --> 00:45:19,919
Understood.
How long till you reach rendezvous?
387
00:45:20,560 --> 00:45:23,919
We fancy a little walk.
We'll be with you tomorrow evening.
388
00:45:24,000 --> 00:45:26,559
I'll wait for you. Reconnect 1800?
389
00:45:26,640 --> 00:45:28,599
Copy that. Over and out.
390
00:45:29,840 --> 00:45:32,239
Right. We need to head
for this location.
391
00:45:32,320 --> 00:45:34,039
It's an exit camp just over the border.
392
00:45:34,120 --> 00:45:35,959
Layla will debrief you there.
393
00:45:36,040 --> 00:45:37,679
Layla?
394
00:45:37,760 --> 00:45:39,759
The same woman who was
supposed to leave the Land Rover, yeah?
395
00:45:39,840 --> 00:45:40,919
Yep.
396
00:45:42,440 --> 00:45:45,359
- Can you trust her?
- It's not her I'm worried about.
397
00:45:59,760 --> 00:46:01,519
I'll call you back.
398
00:46:01,880 --> 00:46:05,159
Masuku claims he was recruited
directly by the British government.
399
00:46:05,240 --> 00:46:07,599
- And you believe him?
- Right now, sir,
400
00:46:07,680 --> 00:46:09,959
I don't know what to believe.
401
00:46:11,040 --> 00:46:14,199
A bullet in Mugabe's head
might be desirable for some.
402
00:46:14,280 --> 00:46:17,159
But the order did not come
from this office.
403
00:46:19,880 --> 00:46:22,559
Well, then, that leaves
only two options.
404
00:46:22,640 --> 00:46:24,999
- Which are?
- Either Masuku's lying
405
00:46:25,080 --> 00:46:28,359
or he's been set up to think
he was working for us.
406
00:46:34,080 --> 00:46:37,559
Is your man aware
of consequences of his actions?
407
00:46:38,440 --> 00:46:40,839
There is one other thing, John.
408
00:46:41,640 --> 00:46:43,439
If this goes wrong...
409
00:46:44,880 --> 00:46:46,959
The last bullet's for me.
410
00:46:48,560 --> 00:46:50,639
Yes, sir. Fully.
411
00:47:31,120 --> 00:47:33,919
Danni. Get me a file on all
UK intelligence liaison
412
00:47:34,000 --> 00:47:35,719
for Zimbabwe over the last five years.
413
00:47:35,800 --> 00:47:37,799
- Is this about Masuku?
- Yeah. Someone's recruited him,
414
00:47:37,880 --> 00:47:39,639
someone's handling him.
I need to find out who.
415
00:47:39,720 --> 00:47:42,359
- Are we looking for a double agent?
- Yeah, check all bank records
416
00:47:42,440 --> 00:47:44,359
unusual patterns of behaviour,
you know the drill.
417
00:47:44,440 --> 00:47:46,839
Yes, sir.
418
00:47:47,760 --> 00:47:48,839
Diane?
419
00:47:48,920 --> 00:47:51,559
Where's Dad?
I need to talk to my Dad.
420
00:47:51,640 --> 00:47:54,959
- Lexie?
- I need to talk to my dad, where is he?
421
00:47:55,560 --> 00:47:57,159
It's my mum!
422
00:48:01,080 --> 00:48:02,679
What is it?
423
00:48:03,200 --> 00:48:06,559
Nothing. Let's just stop for a minute.
424
00:48:08,560 --> 00:48:11,159
There's some water in the side pouch.
425
00:48:14,240 --> 00:48:15,519
Thanks.
426
00:48:22,680 --> 00:48:24,359
Shit!
427
00:48:24,560 --> 00:48:26,399
We've got trouble.
428
00:48:26,520 --> 00:48:29,119
Bushman. On the ridge.
429
00:48:31,440 --> 00:48:33,439
- And scouts with a radio.
- Yep.
430
00:48:33,520 --> 00:48:35,439
- Tshuma's men?
- Mmm-hmm.
431
00:48:36,280 --> 00:48:38,119
Okay, we need to move.
432
00:48:41,360 --> 00:48:43,839
No, no, no. That man can tell
how far ahead we are
433
00:48:43,920 --> 00:48:45,719
just by the dent in our footprints.
434
00:48:45,800 --> 00:48:47,679
Hard ground. Keep low.
435
00:49:02,520 --> 00:49:03,679
Lexie.
436
00:49:28,960 --> 00:49:30,239
Porter.
437
00:49:30,560 --> 00:49:33,439
Let's stay on the tarmac. No footprints.
438
00:49:34,760 --> 00:49:35,759
Okay.
439
00:51:01,840 --> 00:51:02,959
Stop.
440
00:51:06,520 --> 00:51:07,959
This way.
441
00:51:40,320 --> 00:51:42,239
Remind me not to come your way
next time.
442
00:51:54,920 --> 00:51:56,599
It could be worse.
443
00:52:02,760 --> 00:52:04,479
It just got worse.
444
00:53:25,000 --> 00:53:26,559
Lancer, this is Shopper. Over.
445
00:53:30,600 --> 00:53:34,119
Lancer, this is Shopper, waiting
at home. Do you read me? Over.
446
00:53:38,560 --> 00:53:41,239
Here, Cinderella, have a look at this.
447
00:53:45,880 --> 00:53:47,359
Not a hope.
448
00:53:48,920 --> 00:53:50,679
You know,
that's twice in my professional career
449
00:53:50,760 --> 00:53:53,319
I've chosen not to kill someone
and lived to regret it.
450
00:53:56,280 --> 00:53:58,359
Was the first an Iraqi kid?
451
00:54:02,280 --> 00:54:04,399
How did you know about that?
452
00:54:04,920 --> 00:54:07,079
Part of the training.
453
00:54:07,440 --> 00:54:09,919
- Mistakes to learn from.
- Yeah?
454
00:54:12,080 --> 00:54:16,639
And what have you brought to the party
apart from being a pain in the arse?
455
00:54:17,640 --> 00:54:19,199
I just swept.
456
00:54:19,560 --> 00:54:21,319
Layla,
have you heard from Porter?
457
00:54:21,400 --> 00:54:23,159
Not so far, sir.
I'll keep trying.
458
00:54:23,240 --> 00:54:24,879
Okay. Speak soon.
459
00:54:27,120 --> 00:54:31,279
Sir, here's MI6's record
of all intel liaisons to Zimbabwe.
460
00:54:31,400 --> 00:54:33,759
This person caught my interest.
461
00:54:34,840 --> 00:54:36,599
He's been careless.
462
00:54:36,920 --> 00:54:39,319
Harry Curtis, our Embassy contact.
463
00:54:39,400 --> 00:54:42,199
His apartment in Joburg is paid
for out of his Civil Service salary.
464
00:54:42,280 --> 00:54:45,959
But we discovered three other
properties purchased by him
465
00:54:46,040 --> 00:54:49,679
under one of his logged aliases,
Alan Shenley.
466
00:54:49,840 --> 00:54:51,599
- Did you follow the money?
- It wasn't hard.
467
00:54:51,680 --> 00:54:53,319
Shenley has bank accounts
all around the world.
468
00:54:53,400 --> 00:54:56,079
Antigua, Caymans, Liechtenstein.
469
00:54:56,160 --> 00:54:58,279
$5 million we've traced so far.
470
00:54:58,360 --> 00:55:00,239
- Where's the money coming from?
- Here.
471
00:55:00,320 --> 00:55:02,319
Holmann Trust and Investments?
472
00:55:02,400 --> 00:55:05,799
It's a Swiss bank
used by Mugabe's ministers.
473
00:55:07,880 --> 00:55:09,959
Get me a flight to Joburg, tonight.
474
00:55:10,040 --> 00:55:11,159
Sir.
475
00:55:29,400 --> 00:55:31,439
- They've got a phone.
- Mmm.
476
00:55:41,320 --> 00:55:42,999
What do you think?
477
00:55:44,040 --> 00:55:46,119
It's too risky. We move on.
478
00:55:59,400 --> 00:56:01,999
He's going to rape her.
479
00:56:06,760 --> 00:56:09,719
We do this quietly.
I'll cover the house.
480
00:57:01,800 --> 00:57:03,319
Porter!
481
00:57:04,680 --> 00:57:05,919
Josette.
482
00:57:30,440 --> 00:57:31,559
Uh...
483
00:57:32,560 --> 00:57:33,759
phone?
484
00:57:40,200 --> 00:57:41,359
Shit.
485
00:57:49,040 --> 00:57:50,759
Who were those men?
486
00:57:52,200 --> 00:57:54,279
Why does it matter to you?
487
00:57:54,560 --> 00:57:56,279
They're Tsotsis.
488
00:57:56,640 --> 00:57:57,879
Bandits.
489
00:57:57,960 --> 00:58:00,199
If they find the bodies,
it will be very bad for us.
490
00:58:02,760 --> 00:58:05,039
You're gonna have to bury them.
491
00:58:23,160 --> 00:58:24,319
Lord,
492
00:58:25,320 --> 00:58:27,479
though they be sinners,
493
00:58:28,240 --> 00:58:31,639
please find it in your heart
to forgive these men.
494
00:58:33,080 --> 00:58:36,319
And grant them eternal rest
in your kingdom,
495
00:58:38,120 --> 00:58:39,239
amen.
496
00:58:50,840 --> 00:58:54,079
- What was that for?
- For finding killing so easy.
497
00:59:12,720 --> 00:59:13,839
Here.
498
00:59:22,160 --> 00:59:24,399
Look, I'm sorry if we scared you.
499
00:59:25,960 --> 00:59:27,479
I'm sorry, too.
500
00:59:28,440 --> 00:59:31,079
I owe you thanks for saving Josette.
501
00:59:32,600 --> 00:59:34,559
But you must go now.
502
00:59:35,560 --> 00:59:38,959
Come with us. You and the children.
It's not safe here.
503
00:59:39,040 --> 00:59:41,279
- Are you mad?
- We can't leave.
504
00:59:42,240 --> 00:59:45,359
- Why not?
- Because she just said they can't.
505
00:59:45,600 --> 00:59:47,279
The Tsotsis have a camp
just across the river.
506
00:59:47,840 --> 00:59:49,999
If we leave...
507
00:59:50,080 --> 00:59:51,679
What?
508
00:59:51,960 --> 00:59:53,359
These men...
509
00:59:53,760 --> 00:59:56,399
They smuggle people into South Africa.
510
00:59:56,520 --> 01:00:00,279
And they use our orphanage
as a place for refugees to meet.
511
01:00:01,560 --> 01:00:03,959
They're promised papers, passports,
512
01:00:04,040 --> 01:00:06,119
and they hand over money.
513
01:00:06,200 --> 01:00:08,279
I don't know what happens to them
when they leave here.
514
01:00:08,360 --> 01:00:09,799
Come with us.
515
01:00:10,840 --> 01:00:14,839
When Sister Carmel and Sister Mary
refused to help these men,
516
01:00:14,920 --> 01:00:16,519
they shot them.
517
01:00:18,120 --> 01:00:21,279
And now they always take two children
as hostages
518
01:00:21,360 --> 01:00:23,599
to make certain we cooperate.
519
01:00:24,720 --> 01:00:27,319
My burden is to care for those I can.
520
01:00:32,880 --> 01:00:35,919
And my burden is to get you,
and you alone, across the border,
521
01:00:36,000 --> 01:00:37,999
not traipse over the hills
like some cockeyed Von Trapp family.
522
01:00:38,080 --> 01:00:40,239
- Do you know what this place is?
- I don't care what this place is.
523
01:00:40,320 --> 01:00:41,799
We've got the Elite Guard
hunting us down.
524
01:00:41,880 --> 01:00:44,759
These kids are AIDS orphans.
525
01:00:44,840 --> 01:00:47,399
All they've ever known
is loss and abuse.
526
01:00:47,480 --> 01:00:49,879
And anyone who's ever cared for them
is dead.
527
01:00:49,960 --> 01:00:51,159
Porter!
528
01:00:52,880 --> 01:00:57,039
Look, it's only, what, three or four
klicks to the Tsotsi camp?
529
01:00:57,120 --> 01:00:59,919
We could get there, rescue the kids,
be back before sunset.
530
01:01:00,000 --> 01:01:01,799
- No.
- Head off under cover of night,
531
01:01:01,880 --> 01:01:03,559
- be over the border before daybreak.
- No.
532
01:01:03,640 --> 01:01:06,199
It'll take Tshuma at least that long
to pick up on our trail.
533
01:01:06,280 --> 01:01:10,039
- No. This is not my problem.
- Oh, right, right. Just ignore it.
534
01:01:10,120 --> 01:01:13,999
You know what? At least I know
why I fight, you prick. Do you?
535
01:01:14,080 --> 01:01:18,919
I'm not leaving here without these kids.
What are you gonna do, huh? Shoot me?
536
01:01:28,480 --> 01:01:30,079
You bastard.
537
01:01:31,320 --> 01:01:33,559
I'll get the rest of your stuff.
538
01:01:33,640 --> 01:01:35,679
You're not going anywhere.
539
01:01:37,200 --> 01:01:39,319
I'll be faster on my own.
540
01:01:39,400 --> 01:01:42,239
Protect the farm, get the kids packed.
541
01:01:42,720 --> 01:01:45,839
If I'm not back before sunset,
leave without me.
542
01:01:58,840 --> 01:02:01,639
I've seen a lot of killing, Mr Porter.
543
01:02:02,720 --> 01:02:05,799
Most men seem to take pleasure in it.
544
01:02:07,640 --> 01:02:08,959
But you,
545
01:02:11,160 --> 01:02:13,079
you're like a machine.
546
01:02:15,680 --> 01:02:18,319
I don't know which frightens me more.
547
01:02:23,840 --> 01:02:25,639
These are for Masuku.
548
01:02:26,720 --> 01:02:29,199
And this is for the children.
549
01:02:30,040 --> 01:02:34,439
It's not much, but they should eat
as well as they can before we leave.
550
01:02:36,080 --> 01:02:38,959
Are you a good man sent by God,
Mr Porter?
551
01:02:39,680 --> 01:02:42,679
Or evil, not to be trusted?
552
01:03:13,080 --> 01:03:14,639
- Sister?
- Yes.
553
01:03:14,720 --> 01:03:17,879
Don't you think we should
say a prayer for the army man?
554
01:03:17,960 --> 01:03:19,799
Of course.
555
01:03:23,520 --> 01:03:27,159
Lord, please protect Mr Porter.
556
01:03:27,240 --> 01:03:30,199
May the angels guide him
to where he's going.
557
01:03:30,280 --> 01:03:33,879
And please help him to deliver
our brothers back to us.
558
01:03:33,960 --> 01:03:35,479
- Amen.
- Amen.
559
01:03:42,960 --> 01:03:44,199
My god.
560
01:03:45,960 --> 01:03:47,439
The refugees.
561
01:04:37,920 --> 01:04:40,799
Collinson, Mr Curtis. Section 20.
562
01:04:42,800 --> 01:04:44,399
Going somewhere?
563
01:04:46,440 --> 01:04:51,039
This is unexpected. Uh...
Would you like something? Some tea?
564
01:04:51,680 --> 01:04:54,559
- Something stronger, perhaps?
- No, thank you.
565
01:05:01,880 --> 01:05:04,039
- You speak Shona?
- As do you.
566
01:05:04,560 --> 01:05:07,559
Handy for dealing with the regime
in Zimbabwe?
567
01:05:07,800 --> 01:05:10,839
Sometimes you have to talk to people
you find unpleasant, Mr Collinson.
568
01:05:12,800 --> 01:05:14,679
How true.
569
01:05:50,880 --> 01:05:54,039
My name's Porter.
Sister Bernadette sent me.
570
01:06:01,080 --> 01:06:03,119
Come on. Up there.
571
01:06:17,480 --> 01:06:18,799
Run!
572
01:06:20,200 --> 01:06:21,799
Move! Move!
573
01:06:26,080 --> 01:06:27,519
Get down, go!
574
01:06:28,560 --> 01:06:31,079
What was it, Curtis? Gambling debts?
575
01:06:31,520 --> 01:06:35,199
A penchant for houseboys?
How did Tshuma turn you?
576
01:06:35,280 --> 01:06:39,559
You'll forgive me
if this is a fantasy I don't recognise.
577
01:06:41,560 --> 01:06:44,759
You and Colonel Tshuma, Harare,
four weeks ago.
578
01:06:45,920 --> 01:06:47,839
You seem like good friends.
579
01:06:49,720 --> 01:06:53,159
I'm obliged to form relationships
with Zimbabwean officials.
580
01:06:53,240 --> 01:06:57,479
- What is this supposed to prove?
- On its own, nothing. But with this...
581
01:06:58,840 --> 01:07:03,199
We've now found over $6 million
paid into your several accounts.
582
01:07:04,040 --> 01:07:05,719
And according to your own files,
583
01:07:05,800 --> 01:07:08,679
you recruited Masuku
as a sleeper in 2006.
584
01:07:09,760 --> 01:07:13,159
So when Tshuma suggested you use him
to stage a fake assassination attempt,
585
01:07:13,240 --> 01:07:15,559
everything was already in place.
586
01:07:18,080 --> 01:07:22,159
Relax, Curtis.
You're still of use to us.
587
01:07:22,240 --> 01:07:24,559
I'm here to offer you
a chance of redemption.
588
01:07:24,640 --> 01:07:27,879
All we ask is that you continue letting
Tshuma believe you're working for him,
589
01:07:27,960 --> 01:07:30,719
but in reality
you'll be working for us.
590
01:07:30,880 --> 01:07:33,439
Your money will, of course,
have to be impounded by the exchequer,
591
01:07:33,640 --> 01:07:37,279
but think of it as a... a donation.
592
01:07:42,120 --> 01:07:43,479
Forgive me.
593
01:07:45,240 --> 01:07:46,719
No!
594
01:07:49,120 --> 01:07:50,719
Curtis, you fucker!
595
01:07:56,240 --> 01:07:57,639
Get over the bridge
and don't stop running
596
01:07:57,720 --> 01:08:00,639
until you find Sister Bernadette.
Do you understand? Go!
597
01:08:18,720 --> 01:08:20,159
Porter!
598
01:08:21,080 --> 01:08:22,279
Porter!
599
01:08:22,880 --> 01:08:23,879
Shit.
600
01:08:24,560 --> 01:08:31,479
Porter!
601
01:08:31,560 --> 01:08:34,759
Don't move. Stay where you are.
602
01:08:35,400 --> 01:08:39,039
It's all right, I've got you.
Go, run! Go, go, run! Go!
603
01:08:40,920 --> 01:08:41,959
Go.
604
01:08:46,440 --> 01:08:47,719
Ah, fuck!
605
01:09:09,160 --> 01:09:11,279
"Little Fox."
606
01:09:20,720 --> 01:09:22,279
Sister Bernadette!
607
01:09:22,360 --> 01:09:23,399
Where's Porter?
608
01:09:23,480 --> 01:09:25,159
We need to staunch this.
609
01:09:25,240 --> 01:09:28,519
- Shit. I'll get the first aid kit.
- Bring some cordite.
610
01:09:32,640 --> 01:09:33,919
Lie down.
611
01:10:11,440 --> 01:10:13,159
This is gonna hurt.
612
01:10:26,720 --> 01:10:29,759
It's all here.
Times, dates, communications.
613
01:10:29,840 --> 01:10:31,639
No wonder they didn't need
to torture Masuku.
614
01:10:31,720 --> 01:10:34,159
But does it prove that
the assassination attempt was a set-up?
615
01:10:34,240 --> 01:10:35,439
Not with Curtis dead.
616
01:10:35,520 --> 01:10:38,839
All we have here
is a legitimate UK government official
617
01:10:38,920 --> 01:10:41,279
planning a hit on Mugabe
using a former SAS operative.
618
01:10:41,360 --> 01:10:45,319
We can deny all we like,
but the evidence looks overwhelming.
619
01:10:45,880 --> 01:10:49,439
Our only hope is if Porter can
get Masuku across that border.
620
01:10:49,520 --> 01:10:51,759
- Any news?
- No word.
621
01:10:52,880 --> 01:10:57,199
Okay. Stand by your phone.
I'm going to have to clean this mess up.
622
01:11:46,760 --> 01:11:49,239
Lie still or you'll open the wound.
623
01:11:50,880 --> 01:11:53,119
- What time is it?
- Around noon.
624
01:11:53,720 --> 01:11:55,999
Kids are packed, ready to go.
625
01:11:58,120 --> 01:11:59,759
We need to get moving.
626
01:12:04,000 --> 01:12:05,359
Who's that?
627
01:12:08,480 --> 01:12:09,759
Get down.
628
01:12:17,920 --> 01:12:21,359
- Go to the children, keep them quiet.
- Okay.
629
01:12:22,600 --> 01:12:24,719
Pass me the FM.
630
01:12:52,120 --> 01:12:53,719
Did you get him?
631
01:13:10,800 --> 01:13:11,999
Bollocks.
632
01:13:12,080 --> 01:13:13,399
That would have been useful.
633
01:13:13,480 --> 01:13:15,959
Oh, well, excuse me all over the place.
634
01:13:16,480 --> 01:13:19,239
They'd have radioed their last position.
635
01:13:19,520 --> 01:13:24,639
- How long do you think we've got?
- Two hours. Three at best.
636
01:13:25,960 --> 01:13:27,319
Right, we need to get moving.
637
01:13:32,760 --> 01:13:33,919
You need to head for this location,
638
01:13:34,000 --> 01:13:36,599
it's about 12 kilometres from here
across the border.
639
01:13:36,680 --> 01:13:38,879
You'll find a camp
and a woman called Layla.
640
01:13:38,960 --> 01:13:41,759
Give her this note
and she'll look after you.
641
01:13:41,840 --> 01:13:43,759
You're not coming with us?
642
01:13:44,320 --> 01:13:48,599
No. No, if I do, I'll put you
and the children in greater danger.
643
01:13:51,000 --> 01:13:52,959
Masuku will be with you.
644
01:13:54,040 --> 01:13:55,759
I don't understand.
645
01:13:58,320 --> 01:14:01,359
Tshuma's hunting us down. If I stay,
646
01:14:02,760 --> 01:14:04,479
I might be able
to hold him off long enough
647
01:14:04,560 --> 01:14:07,679
so that you can get
across the border to safety.
648
01:14:13,520 --> 01:14:16,479
I've got the answer
to my question, Mr Porter.
649
01:14:23,520 --> 01:14:25,279
May God protect you.
650
01:14:31,880 --> 01:14:33,399
Sister.
651
01:14:34,480 --> 01:14:37,839
I don't think I'll be going.
I'm going to stay here.
652
01:14:38,320 --> 01:14:41,559
Sister, look after those kids, yeah?
653
01:14:46,800 --> 01:14:49,119
Where do you think you're going?
654
01:14:49,480 --> 01:14:50,599
You know as well as I do
655
01:14:50,680 --> 01:14:53,159
their best chance is
if we both make a stand.
656
01:14:53,240 --> 01:14:55,039
I really wish I'd shot you.
657
01:14:56,920 --> 01:14:58,559
You believe the British
will let me live?
658
01:14:58,640 --> 01:15:00,479
I thought I was paranoid.
659
01:15:00,560 --> 01:15:03,519
Sure they'll want to hear
what I have to say, yeah, but then what?
660
01:15:03,600 --> 01:15:06,559
- As long as I'm alive, I'm a liability.
- True.
661
01:15:19,480 --> 01:15:22,839
I'm Matabele, John.
I was born a warrior.
662
01:15:23,960 --> 01:15:28,079
My blood belongs here, in this red soil.
663
01:15:31,560 --> 01:15:34,439
- Anyway, we have an advantage.
- What's that?
664
01:15:34,720 --> 01:15:36,559
Tshuma needs us alive.
665
01:15:37,040 --> 01:15:39,839
Great.
666
01:15:41,120 --> 01:15:42,239
Okay.
667
01:15:42,320 --> 01:15:44,719
- So we've got the four AKs...
- Yeah.
668
01:15:44,800 --> 01:15:46,319
- ...the FM...
- Mmm-hmm.
669
01:15:46,400 --> 01:15:50,479
...the shotgun, the Tokarev
and three grenades.
670
01:15:50,560 --> 01:15:52,599
Four. Where did you get those from?
671
01:15:52,680 --> 01:15:55,199
Off the Tsotsis
you dropped by the river.
672
01:15:55,320 --> 01:15:56,479
Didn't have an RPG on them, did they?
673
01:16:04,680 --> 01:16:08,079
Bloody hell. My dad had one of these.
674
01:16:08,160 --> 01:16:10,519
No! So did mine.
675
01:16:14,920 --> 01:16:17,279
Unbelievable. It's full.
676
01:16:17,440 --> 01:16:21,239
Ironic. All we need now is four wheels
and we're out of here.
677
01:16:35,680 --> 01:16:38,719
Backed in a corner, mate.
I know how you feel.
678
01:17:35,440 --> 01:17:38,799
John Dean, if that really is your name.
679
01:17:40,280 --> 01:17:42,639
Why don't you just give me Masuku?
680
01:17:42,720 --> 01:17:45,559
Do that
and I'll consider letting you live.
681
01:17:47,640 --> 01:17:50,279
I saw the grave you dug for him, Dean.
682
01:17:50,720 --> 01:17:53,519
Are you really willing
to die for him now?
683
01:17:54,640 --> 01:17:57,719
Or is that your weakness?
You have a conscience?
684
01:17:57,880 --> 01:17:59,239
Yeah, I'm all heart.
685
01:18:23,080 --> 01:18:24,919
Oi! Looking for me?
686
01:18:27,680 --> 01:18:29,039
Fuck!
687
01:18:41,480 --> 01:18:42,839
Time to go?
688
01:18:54,240 --> 01:18:55,599
Bomb.
689
01:19:23,600 --> 01:19:24,759
- Crap.
- What?
690
01:19:24,840 --> 01:19:26,119
They've got an RPG.
691
01:19:29,320 --> 01:19:32,719
- I thought you said he wanted us alive.
- I can't be right all the time.
692
01:19:40,000 --> 01:19:41,039
Go!
693
01:19:48,000 --> 01:19:50,119
What is he playing at?
694
01:19:57,760 --> 01:19:59,559
Fuck!
695
01:20:03,360 --> 01:20:04,879
Clever bastard.
696
01:20:29,280 --> 01:20:32,239
You're actually enjoying this,
aren't you?
697
01:20:47,880 --> 01:20:48,999
Plan?
698
01:20:49,400 --> 01:20:50,799
Take out as many as we can.
699
01:20:50,880 --> 01:20:53,759
Save two rounds.
One for you, one for me.
700
01:20:57,160 --> 01:21:00,959
I'd better not arrive in hell
and find out you're not there.
701
01:21:06,240 --> 01:21:08,479
What the fuck is this?
702
01:21:18,680 --> 01:21:21,079
- Friends of yours?
- South Africans.
703
01:21:28,360 --> 01:21:31,279
Cease fire! Cease firing!
704
01:21:33,800 --> 01:21:35,879
You three, check the house.
705
01:21:41,200 --> 01:21:43,119
John Porter, I presume.
706
01:21:44,240 --> 01:21:46,199
Impressive woman,
that Sister Bernadette.
707
01:21:46,280 --> 01:21:47,879
You'll be glad to know
she and the children
708
01:21:47,960 --> 01:21:49,559
arrived safely at our exit camp.
709
01:21:49,640 --> 01:21:51,879
- Layla was...
- Dean!
710
01:22:02,600 --> 01:22:04,079
Dean.
711
01:22:06,880 --> 01:22:08,119
Bastard.
712
01:22:09,240 --> 01:22:10,639
It's Porter.
713
01:22:24,560 --> 01:22:27,879
We searched the house
but Masuku isn't there.
714
01:22:28,160 --> 01:22:29,679
Where's Masuku?
715
01:22:30,360 --> 01:22:31,599
Drowned.
716
01:22:32,600 --> 01:22:34,519
River jump. Deep water.
717
01:22:36,880 --> 01:22:39,399
- What happened to the body?
- No idea.
718
01:22:40,200 --> 01:22:42,479
The current must have taken it.
719
01:22:45,720 --> 01:22:48,359
- You okay?
- I'll live.
720
01:22:48,880 --> 01:22:50,359
Good.
721
01:22:50,840 --> 01:22:53,239
That's for leaving my arse on the road
outside the prison.
722
01:22:56,920 --> 01:22:59,279
John? John!
723
01:23:05,560 --> 01:23:07,639
We need to talk about Lexie.
724
01:23:16,480 --> 01:23:19,439
It was meant to be
a really simple operation
725
01:23:20,080 --> 01:23:22,079
to remove a tumour.
726
01:23:23,240 --> 01:23:27,399
There was a... There was a complication.
727
01:23:27,480 --> 01:23:30,079
I don't really understand what happened.
728
01:23:30,160 --> 01:23:31,719
Oh, sweetheart.
729
01:23:34,880 --> 01:23:37,879
Shh. Shh, baby.
730
01:23:37,960 --> 01:23:40,959
I'm sorry. I'm...
731
01:23:41,080 --> 01:23:42,079
Shh.
732
01:23:43,560 --> 01:23:46,319
I'm just not as used to death
as you are.
733
01:23:49,840 --> 01:23:51,839
I didn't mean that. I'm sorry.
734
01:23:53,640 --> 01:23:55,119
Yeah, you did.
735
01:23:56,600 --> 01:23:58,119
You're right.
736
01:24:00,960 --> 01:24:04,239
You hang in there for me, yeah?
I'll be home soon.
737
01:24:06,440 --> 01:24:07,799
I love you.
738
01:24:08,800 --> 01:24:10,399
I love you, too.
739
01:24:21,160 --> 01:24:24,479
She can stay with Jenny and me
as long as she needs.
740
01:24:27,520 --> 01:24:29,199
She's my daughter.
741
01:24:33,040 --> 01:24:35,239
Stop putting me in your debt.
742
01:24:59,080 --> 01:25:01,679
Come in, Danni. I'm just...
743
01:25:02,760 --> 01:25:04,759
Sorry to disturb you.
744
01:25:11,920 --> 01:25:13,879
What's on your mind, Layla?
745
01:25:13,960 --> 01:25:18,079
I need to know what happened
during the Bratton extraction in 2003.
746
01:25:19,320 --> 01:25:20,679
Porter!
747
01:25:22,280 --> 01:25:26,759
Where are the other men? Collinson!
Where's Mike and Keith?
748
01:25:27,680 --> 01:25:30,999
- Fuck!
- They're dead! Porter!
749
01:25:31,080 --> 01:25:32,999
Porter!
750
01:25:35,960 --> 01:25:36,959
Why do you want to know?
751
01:25:37,040 --> 01:25:40,479
Because I need to trust the people
my life depends on.
752
01:25:41,320 --> 01:25:44,799
There's history between
you and Collinson. Secrets.
753
01:25:46,720 --> 01:25:50,239
And at this point in time,
I don't trust either of you.
754
01:25:54,080 --> 01:25:55,559
Tell me, John.
55283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.