Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,375 --> 00:02:01,791
Are you coming?
2
00:02:01,875 --> 00:02:03,875
What would this fellow
like to eat for lunch?
3
00:02:03,958 --> 00:02:05,250
Pigs ears.
4
00:02:49,833 --> 00:02:51,583
Assembly!
5
00:02:52,458 --> 00:02:53,750
And on the double!
6
00:02:55,125 --> 00:02:56,541
In lines of eight!
7
00:02:57,208 --> 00:02:58,625
I want to see only one head!
8
00:02:58,708 --> 00:03:00,166
Faster than that!
9
00:03:00,250 --> 00:03:01,500
Silence in the ranks!
10
00:03:01,583 --> 00:03:02,875
Hurry up, you.
11
00:03:03,583 --> 00:03:04,708
Head up!
12
00:03:09,291 --> 00:03:10,750
I have to do her.
13
00:03:10,833 --> 00:03:12,083
Yes, but you mustn't.
14
00:03:12,166 --> 00:03:13,875
She's the colonel's secretary.
15
00:03:13,958 --> 00:03:15,750
You'd really be in deep shit.
16
00:03:17,500 --> 00:03:19,166
-There's one dick missing.
-Yes, boss!
17
00:03:19,250 --> 00:03:20,541
You've got thirty seconds,
18
00:03:20,625 --> 00:03:22,916
otherwise your naked ass is outta here!
19
00:03:25,333 --> 00:03:26,500
You need to get up.
20
00:03:26,583 --> 00:03:28,041
Shit. No, I won't!
21
00:03:28,125 --> 00:03:32,416
You're going to get me in trouble.
Don't be such an idiot.
22
00:03:33,375 --> 00:03:35,208
I don't give a damn.
23
00:03:35,291 --> 00:03:39,083
Not for you, nor the others.
I've had enough of this.
24
00:03:39,750 --> 00:03:42,250
If you don't go down these stairs
quickly then we'll help.
25
00:03:42,333 --> 00:03:44,833
It's over! Over!
26
00:03:44,916 --> 00:03:45,750
Stay here!
27
00:03:46,583 --> 00:03:47,625
Go ahead, Finclair!
28
00:03:52,708 --> 00:03:54,166
Sir! Get them moving.
29
00:03:54,250 --> 00:03:55,708
Company attention!
30
00:03:56,958 --> 00:03:58,458
Right turn!
31
00:03:58,541 --> 00:04:01,500
Straight ahead, and…
32
00:04:01,583 --> 00:04:06,291
Hut, two, three, four!
33
00:04:06,375 --> 00:04:11,208
There's nothing to it, no need
for intelligence, just look at me!
34
00:04:13,083 --> 00:04:16,458
Eyes right!
35
00:04:20,125 --> 00:04:23,791
I put on the uniform, I change,
and I'm sick of it.
36
00:04:24,375 --> 00:04:25,333
I'm outta here!
37
00:04:25,416 --> 00:04:27,291
You'll still have enough
to mess around with.
38
00:04:27,375 --> 00:04:29,166
Hey, make them sing!
39
00:04:29,250 --> 00:04:33,125
Little birds, birds, birds
Who eat the dung, dung, dung
40
00:04:33,208 --> 00:04:36,958
Little birds, birds, birds
Don't fly away, way, way
41
00:04:37,041 --> 00:04:40,541
Cause if you go, go, go
The dung will stay, stay, stay
42
00:04:42,875 --> 00:04:44,625
So Luc.
43
00:04:45,583 --> 00:04:47,000
-That is your name, Luc?
-Yes.
44
00:04:47,083 --> 00:04:48,375
Yes, colonel.
45
00:04:48,458 --> 00:04:49,791
Drop it, Marcus.
46
00:04:50,458 --> 00:04:55,458
The exterior forms of respect
have changed in the modern army.
47
00:04:55,541 --> 00:04:57,166
Alas, my colonel.
48
00:04:58,333 --> 00:05:01,708
So, little guy, you're sick of the army?
49
00:05:01,791 --> 00:05:02,625
Are you shocked?
50
00:05:02,708 --> 00:05:03,625
My colonel.
51
00:05:04,375 --> 00:05:05,625
Yes, it shocks me.
52
00:05:05,708 --> 00:05:08,333
I feel like I've landed on a planet
full of idiots.
53
00:05:08,416 --> 00:05:10,041
Marcus! Did you hear that?
54
00:05:11,291 --> 00:05:15,083
You haven't yet discovered the benefits
of today's army, my little guy.
55
00:05:15,166 --> 00:05:18,166
We're all living here, together,
shoulder to shoulder.
56
00:05:18,708 --> 00:05:19,916
Virile friendship.
57
00:05:20,625 --> 00:05:21,666
I want to go home.
58
00:05:21,750 --> 00:05:23,583
My colonel. Sorry.
59
00:05:24,708 --> 00:05:25,958
Marcus, shit!
60
00:05:26,041 --> 00:05:27,500
It's automatic, my colonel.
61
00:05:28,916 --> 00:05:31,208
Listen little guy, you're going back
to your comrades.
62
00:05:31,291 --> 00:05:34,166
If you revolt, the army will control you.
63
00:05:34,250 --> 00:05:36,791
And break you. For a long time.
64
00:05:37,333 --> 00:05:40,500
In contradiction,
the army only rejects crazies.
65
00:05:42,041 --> 00:05:43,458
Go, you're no crazy.
66
00:05:50,250 --> 00:05:53,583
Marcus, you've got to write
another welcome speech.
67
00:05:53,666 --> 00:05:55,333
Why? The current one is dated?
68
00:05:55,416 --> 00:05:58,708
I have to tell you, Marcus,
your speech lacks balls.
69
00:06:19,250 --> 00:06:23,083
In France, we don't have gasoline.
By attaching two cars together,
70
00:06:23,166 --> 00:06:26,583
we can save energy, my colonel.
Not a bad idea, is it?
71
00:06:27,375 --> 00:06:30,041
It's an idea that's worth
ten days in the pit.
72
00:06:47,083 --> 00:06:49,541
Those laundry girls are naked
under their dresses.
73
00:06:49,625 --> 00:06:52,583
You bet. I ogle them a little.
I've had a two-week dry spell.
74
00:07:04,833 --> 00:07:06,958
Guys, don't get impatient.
75
00:07:07,041 --> 00:07:08,625
If the adjutant is the same,
76
00:07:08,708 --> 00:07:10,583
there's about a 15-minute wait.
77
00:07:10,666 --> 00:07:13,000
As if he's in there
banging a girl right now.
78
00:07:13,083 --> 00:07:13,916
No way.
79
00:07:23,583 --> 00:07:24,958
What the heck am I doing here?
80
00:07:25,041 --> 00:07:26,875
They don't speak a word of French.
81
00:07:27,583 --> 00:07:29,208
Nonsense.
82
00:07:30,083 --> 00:07:32,333
They speak exactly
the same language as us.
83
00:07:45,666 --> 00:07:46,958
I've never seen stupider.
84
00:07:53,916 --> 00:07:56,083
Hey, don't be so shy!
85
00:07:58,416 --> 00:08:00,083
Fortunately, the beds are clean.
86
00:08:01,208 --> 00:08:02,250
Kids,
87
00:08:03,166 --> 00:08:06,125
the quality of a bed, comma,
88
00:08:07,000 --> 00:08:10,750
depends essentially, comma,
89
00:08:10,833 --> 00:08:12,416
on the girl one brings to it. Full stop.
90
00:08:13,250 --> 00:08:14,500
Think they'll give me one?
91
00:08:14,583 --> 00:08:16,250
Don't complain about going to the hole.
92
00:08:16,333 --> 00:08:18,208
I thought they were going to sack you!
93
00:08:18,291 --> 00:08:19,875
-Me too.
-Luc!
94
00:08:19,958 --> 00:08:22,291
If you want to pass for crazy,
stop thinking of quitting.
95
00:08:22,375 --> 00:08:23,958
-Things will happen to you!
-Here!
96
00:08:24,708 --> 00:08:26,333
If you get hungry.
97
00:08:31,625 --> 00:08:33,916
Going to go to bed late tonight?
98
00:08:34,000 --> 00:08:37,083
Not going to get a good sleep?
99
00:08:37,166 --> 00:08:39,291
-You've known her for long?
-A month.
100
00:08:39,375 --> 00:08:41,625
-The corporal will take his shot.
-Yes.
101
00:08:41,708 --> 00:08:43,041
Fucking rules!
102
00:08:43,125 --> 00:08:44,750
Another 15 days to go.
103
00:08:44,833 --> 00:08:46,958
-See you!
-Ciao!
104
00:08:47,041 --> 00:08:48,041
Attention!
105
00:08:48,708 --> 00:08:49,708
At ease!
106
00:08:51,291 --> 00:08:54,541
You're heading out to release
the kangaroo, Corporal?
107
00:08:54,625 --> 00:08:55,583
Yes, sir.
108
00:08:56,958 --> 00:08:58,125
Corporal,
109
00:08:59,541 --> 00:09:02,958
what is the state of the garbage?
110
00:09:07,125 --> 00:09:08,333
Full, sir.
111
00:09:08,833 --> 00:09:13,625
And if the rules were applied,
in what state would it be in?
112
00:09:13,708 --> 00:09:14,958
-Empty, sir.
-Good.
113
00:09:15,041 --> 00:09:18,250
You know the rules,
but you don't apply them.
114
00:09:18,333 --> 00:09:21,000
So your naked ass is staying put!
115
00:09:21,083 --> 00:09:22,125
No, sir!
116
00:09:22,208 --> 00:09:26,916
Your little soirée is finished.
117
00:09:29,041 --> 00:09:30,083
Good night!
118
00:09:32,708 --> 00:09:33,916
Asshole!
119
00:09:49,041 --> 00:09:50,625
Pasta, Captain?
120
00:09:50,708 --> 00:09:52,625
Yes, with pleasure, my colonel.
121
00:09:52,708 --> 00:09:56,708
You should monitor the soldiers' food
more often, my captain.
122
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
A little tasteless, isn't it?
123
00:10:24,041 --> 00:10:25,666
You have to be hungry, my colonel.
124
00:10:26,250 --> 00:10:27,833
My father has a little restaurant.
125
00:10:27,916 --> 00:10:30,750
I've never seen him serve pasta
with split peas.
126
00:10:33,625 --> 00:10:35,750
Your opinion, Captain?
127
00:10:35,833 --> 00:10:37,916
It's not bad.
128
00:10:38,000 --> 00:10:41,708
No, it's not bad. It's horrible!
129
00:10:44,458 --> 00:10:49,333
Colonel, I'm no cook. I'm an accountant.
I told the captain.
130
00:10:50,916 --> 00:10:53,291
I've got too many accountants, my colonel.
131
00:10:56,666 --> 00:10:59,583
You're going to be called before
the captain, one after the other.
132
00:11:01,666 --> 00:11:05,708
And I'm going to teach you
how to properly introduce yourself
133
00:11:06,541 --> 00:11:07,750
to an officer.
134
00:11:12,250 --> 00:11:15,041
You! Come here.
135
00:11:19,041 --> 00:11:21,291
Introduce yourself, title and all.
136
00:11:21,833 --> 00:11:23,083
Private Sallois.
137
00:11:23,166 --> 00:11:25,916
Couldn't hear you, not at all.
138
00:11:26,875 --> 00:11:28,458
Did you hear anything?
139
00:11:28,541 --> 00:11:30,708
Nothing at all! And I even know his name.
140
00:11:30,791 --> 00:11:32,333
Did he talk, Raoul?
141
00:11:34,083 --> 00:11:36,833
All right. Go to the end of the field
and yell so we can hear you.
142
00:11:37,416 --> 00:11:42,666
Go! On the double.
143
00:11:47,833 --> 00:11:48,791
Farther, go.
144
00:11:51,500 --> 00:11:52,708
Introduce yourself!
145
00:11:52,791 --> 00:11:54,375
Private Sallois!
146
00:11:54,458 --> 00:11:56,875
-I didn't understand.
-You either?
147
00:11:56,958 --> 00:11:58,750
Can you yell, yes or no?
148
00:11:58,833 --> 00:12:00,833
An officer shouldn't have
to strain to hear.
149
00:12:01,416 --> 00:12:03,125
Private Sallois!
150
00:12:03,208 --> 00:12:06,583
-What did he say?
-It's very faint, isn't it?
151
00:12:09,041 --> 00:12:10,291
Come back, Private.
152
00:12:19,250 --> 00:12:21,041
Private Sallois!
153
00:12:28,000 --> 00:12:31,250
In one minute, the time will be one a.m.
154
00:12:31,333 --> 00:12:34,166
Gilles Quicot will give you
the latest news.
155
00:12:34,250 --> 00:12:38,500
As for me, I'm signing off.
Good night and see you tomorrow.
156
00:12:39,458 --> 00:12:40,500
I can't sleep.
157
00:12:50,958 --> 00:12:52,166
Can't sleep either, can you?
158
00:13:01,791 --> 00:13:03,500
Well, we've got no choice.
159
00:13:12,875 --> 00:13:16,541
Before being called up,
I slept with a nice girl
160
00:13:18,875 --> 00:13:20,083
but she snored!
161
00:13:20,625 --> 00:13:21,541
Oh my God!
162
00:13:22,416 --> 00:13:24,083
She snored before or during?
163
00:13:25,166 --> 00:13:28,333
You bunch of jerks.
If you had seen her tits!
164
00:13:29,666 --> 00:13:34,208
One and two and…
165
00:13:36,291 --> 00:13:40,833
One and company halt!
166
00:13:40,916 --> 00:13:43,000
To the left.
167
00:13:50,208 --> 00:13:52,041
Post the colors.
168
00:13:53,000 --> 00:13:54,041
Camp salute!
169
00:14:12,708 --> 00:14:14,541
What in God's name?
170
00:14:14,625 --> 00:14:17,750
Corporal Muller! Here, on the double!
171
00:14:19,875 --> 00:14:23,375
For having shown your ass to the flag,
you're heading to the hole!
172
00:14:28,416 --> 00:14:31,375
My colonel, Captain Marcus
has a stitch in his side.
173
00:14:31,458 --> 00:14:33,833
You're telling me this
on your own initiative
174
00:14:33,916 --> 00:14:35,625
or at the request of the captain?
175
00:14:36,250 --> 00:14:37,958
My own initiative, my colonel.
176
00:14:38,041 --> 00:14:40,958
In that case, Finclair,
go look after my secretary instead.
177
00:14:41,041 --> 00:14:42,875
She's in better shape than your captain.
178
00:14:42,958 --> 00:14:44,583
Are you coming?
179
00:14:44,666 --> 00:14:46,833
Move, Lessard. It's slow going.
180
00:14:53,208 --> 00:14:55,666
If you need anything, miss.
181
00:14:56,541 --> 00:15:00,875
If Karin needs anything,
I'm here, Finclair.
182
00:15:02,458 --> 00:15:06,083
It's not by going jogging
that my men will be ready
183
00:15:06,166 --> 00:15:08,791
if the general commences
Operation Bretzel!
184
00:15:08,875 --> 00:15:12,958
Is Operation Bretzel
the combined German maneuvers?
185
00:15:14,375 --> 00:15:16,541
We must activate
the preparation of the recruits.
186
00:15:16,625 --> 00:15:19,791
I'm worried that the General
won't commence Operation Bretzel.
187
00:15:19,875 --> 00:15:20,750
Indeed, my colonel.
188
00:15:20,833 --> 00:15:25,875
On that point,
captain Marcus is worried that…
189
00:15:29,833 --> 00:15:31,791
You've got worries, Captain?
190
00:15:31,875 --> 00:15:34,625
The recruits aren't…
They're just not ready.
191
00:15:34,708 --> 00:15:38,000
I'm afraid the general…
192
00:15:38,083 --> 00:15:39,916
Operation Bretzel has…
193
00:15:40,708 --> 00:15:42,916
Listen, Marcus. One, your men are ready,
194
00:15:43,000 --> 00:15:47,041
and two, I'm delighted
that Operation Bretzel is advancing. So…
195
00:15:47,125 --> 00:15:50,958
So my worries are unfounded.
That changes everything.
196
00:15:51,833 --> 00:15:53,000
Marcus, coffee?
197
00:15:53,583 --> 00:15:54,666
Hot chocolate!
198
00:16:02,916 --> 00:16:04,125
To your ranks, now!
199
00:16:07,125 --> 00:16:10,458
Coffee or hot chocolate.
What do you suggest, little guy?
200
00:16:10,541 --> 00:16:11,375
It will be.
201
00:16:11,958 --> 00:16:12,791
Coffee or hot chocolate?
202
00:16:12,875 --> 00:16:13,958
It's all the same.
203
00:16:14,041 --> 00:16:16,375
Let me try one and your captain the other.
204
00:16:27,291 --> 00:16:28,541
So?
205
00:16:28,625 --> 00:16:32,541
Well, it's disgusting, my colonel.
206
00:16:32,625 --> 00:16:33,958
Let me try.
207
00:16:39,750 --> 00:16:41,000
It's wonderful!
208
00:16:41,083 --> 00:16:45,750
Quality-wise, you can't differentiate
between the coffee and the hot chocolate.
209
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
Both are…
210
00:16:55,041 --> 00:17:00,083
My captain, it's my shoelace.
Is it chocolate?
211
00:17:01,375 --> 00:17:03,041
No? So it's my right shoe.
212
00:17:08,291 --> 00:17:09,500
Luc, hey!
213
00:17:10,166 --> 00:17:11,166
Hey, Francis.
214
00:17:13,541 --> 00:17:15,166
Luc might get kicked out this time.
215
00:17:15,250 --> 00:17:18,583
Maybe. Spoiling food
is crazy, that's for certain.
216
00:17:18,666 --> 00:17:20,750
-Lucky. They'll knock him out.
-So what?
217
00:17:21,333 --> 00:17:23,666
-Go on pass!
-Pass it here!
218
00:17:35,958 --> 00:17:38,458
I'm sorry.
219
00:17:40,166 --> 00:17:41,833
-You don't speak French.
-No.
220
00:18:02,500 --> 00:18:04,791
And if an officer passes, I'm in big shit!
221
00:18:08,250 --> 00:18:10,583
Hey, no! Come back!
222
00:18:14,250 --> 00:18:15,750
I can't wait to sleep tonight.
223
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
What are you doing there, Corporal?
224
00:18:19,083 --> 00:18:20,833
I'm playing soccer, my captain.
225
00:18:20,916 --> 00:18:24,916
Soccer? All alone?
226
00:18:26,500 --> 00:18:28,916
Well, it would be better to play
with others, but umm…
227
00:18:29,000 --> 00:18:33,250
You must all be totally nuts!
Go, join your comrades.
228
00:18:33,791 --> 00:18:35,541
Can I, my captain?
229
00:18:42,916 --> 00:18:44,291
Shit!
230
00:18:56,916 --> 00:18:59,041
I find you…
231
00:18:59,125 --> 00:19:00,625
I find you…
232
00:19:00,708 --> 00:19:02,333
Very beautiful.
233
00:19:02,416 --> 00:19:03,458
Very beautiful.
234
00:19:03,541 --> 00:19:05,708
We do too!
235
00:19:12,666 --> 00:19:14,375
Sixty-seven.
236
00:19:14,458 --> 00:19:16,625
Sixty-eight.
237
00:19:16,708 --> 00:19:17,666
Sixty-nine.
238
00:19:18,833 --> 00:19:21,333
Seventy.
239
00:19:21,416 --> 00:19:23,625
Seventy-one.
240
00:19:23,708 --> 00:19:26,583
Seventy-two.
241
00:19:26,666 --> 00:19:28,083
Seventy-three.
242
00:19:29,000 --> 00:19:30,500
Seventy-four.
243
00:19:30,583 --> 00:19:31,416
Seventy-five.
244
00:19:32,000 --> 00:19:33,833
Seventy-six.
245
00:19:33,916 --> 00:19:35,708
Seventy-seven.
246
00:19:35,791 --> 00:19:37,208
Seventy-eight.
247
00:19:38,666 --> 00:19:42,208
Jump and we'll hold the barrier.
Go quick! You'll see.
248
00:19:48,875 --> 00:19:50,541
Another one!
249
00:19:53,208 --> 00:19:54,250
Papers!
250
00:19:54,333 --> 00:19:56,416
Let me pass. We're not here to play games.
251
00:19:56,500 --> 00:19:57,875
True. Here's the sergeant.
252
00:19:57,958 --> 00:19:59,791
At least tell me your name.
253
00:19:59,875 --> 00:20:02,500
Karin. But that stays between us.
254
00:20:28,291 --> 00:20:30,833
Number four, you're dead. On your back.
255
00:20:30,916 --> 00:20:32,666
Finally, I can sleep.
256
00:20:32,750 --> 00:20:34,250
Wait, I'll stay here with you.
257
00:20:34,958 --> 00:20:36,291
Me, sir? I couldn't hear you.
258
00:20:36,375 --> 00:20:39,791
No, not you. But now you're dead too.
259
00:20:39,875 --> 00:20:41,500
Thank you, sir!
260
00:21:03,291 --> 00:21:05,333
Wash this for me. It's pretty dirty.
261
00:21:05,416 --> 00:21:06,666
Shit!
262
00:21:09,250 --> 00:21:10,541
We're getting tired.
263
00:21:10,625 --> 00:21:11,791
I'm pissed off.
264
00:21:17,958 --> 00:21:20,041
Washing a clean tank is a stupid idea.
265
00:21:20,125 --> 00:21:22,083
-A military idea.
-Here!
266
00:21:22,166 --> 00:21:23,708
They let you go?
267
00:21:23,791 --> 00:21:26,333
Dropping your shoes in the breakfast
268
00:21:26,416 --> 00:21:29,708
doesn't constitute an act of madness
in the eyes of the military medics.
269
00:21:31,333 --> 00:21:32,833
No. It only proves that
270
00:21:32,916 --> 00:21:35,833
I have a certain aggressiveness
in me that I control badly.
271
00:21:37,916 --> 00:21:38,875
The idiots!
272
00:21:39,750 --> 00:21:41,416
Sallois, Rodriguez!
273
00:21:43,166 --> 00:21:44,875
Here we go again!
274
00:21:48,708 --> 00:21:50,625
Sallois on the controls.
275
00:21:52,416 --> 00:21:55,583
The magnifying glass through which
you can focus on the target
276
00:21:55,666 --> 00:21:57,958
magnifies by more than fifty times.
277
00:21:58,041 --> 00:22:00,750
Sir, can Rodriguez look through the lens?
278
00:22:00,833 --> 00:22:01,958
Certainly, soldier.
279
00:22:06,791 --> 00:22:08,666
The magnifying glass
considerably increases
280
00:22:08,750 --> 00:22:09,750
the efficiency of the tank.
281
00:22:09,833 --> 00:22:11,000
That's clear, sir.
282
00:22:11,625 --> 00:22:14,833
Hey, guys. Point that way.
There's some ass over there.
283
00:22:21,833 --> 00:22:23,083
Let the guys know.
284
00:22:23,666 --> 00:22:25,083
Why are you moving the turret?
285
00:22:25,666 --> 00:22:27,208
I mustn't lose our target, sir.
286
00:22:39,958 --> 00:22:43,125
Do it again. Your right hand
must slap your thigh.
287
00:22:44,666 --> 00:22:46,541
Not hard enough. Again!
288
00:22:48,791 --> 00:22:52,666
It seems useless. But that's the army.
289
00:22:52,750 --> 00:22:55,416
My car is impeccable.
290
00:23:04,916 --> 00:23:06,416
There's a bit of a breeze here.
291
00:23:07,541 --> 00:23:09,041
You're worried about a breeze?
292
00:23:09,125 --> 00:23:15,000
No. But little breezes bring dust
and dust scratches the car.
293
00:23:20,333 --> 00:23:21,500
Get to work.
294
00:23:26,041 --> 00:23:27,250
Got a cigarette?
295
00:23:28,458 --> 00:23:30,166
No. Do you want me to get some for you?
296
00:23:30,250 --> 00:23:31,541
The canteen is closed.
297
00:23:31,625 --> 00:23:33,583
The canteen? I'm going to town.
298
00:23:33,666 --> 00:23:34,708
Now?
299
00:23:40,583 --> 00:23:41,875
You're not very bright.
300
00:23:41,958 --> 00:23:44,791
Get down, guys. Go on, get down.
301
00:23:44,875 --> 00:23:46,541
I'm going to buy cigarettes.
302
00:23:57,291 --> 00:23:58,666
Corporal!
303
00:23:59,250 --> 00:24:01,041
-Sir!
-Who is driving the tank?
304
00:24:01,125 --> 00:24:02,666
-Morizot.
-Morizot?
305
00:24:02,750 --> 00:24:04,500
That fool? Not true.
306
00:24:12,250 --> 00:24:13,666
It's Morizot!
307
00:24:15,625 --> 00:24:20,458
My captain, Morizot, the crazy one,
went to buy cigarettes
308
00:24:20,541 --> 00:24:22,125
in a tank.
309
00:24:24,666 --> 00:24:27,666
Buying cigarettes in a tank.
310
00:24:28,375 --> 00:24:29,416
Morizot.
311
00:24:29,500 --> 00:24:32,791
Well, what could be more normal?
Right? Marcus!
312
00:24:32,875 --> 00:24:35,750
Marcus, go take a quick jog
313
00:24:35,833 --> 00:24:38,291
because this is starting to get old,
right?
314
00:24:39,000 --> 00:24:39,833
I…
315
00:24:43,916 --> 00:24:46,125
Marcus! Come back and pick up the phone.
316
00:24:47,458 --> 00:24:49,291
Pick up the phone, Marcus.
317
00:24:50,291 --> 00:24:51,708
This is the German Police…
318
00:24:57,208 --> 00:24:58,041
The Germans.
319
00:24:58,125 --> 00:24:59,916
Yes, I heard that part. What do they want?
320
00:25:00,000 --> 00:25:03,916
They're wondering why one of our tanks
is patrolling Main Street.
321
00:25:04,000 --> 00:25:07,666
Well, tell them that one of our soldiers
went to buy cigarettes.
322
00:25:08,541 --> 00:25:10,333
What's the problem?
323
00:25:21,375 --> 00:25:23,041
Gauloises, please.
324
00:25:23,125 --> 00:25:25,666
Hurry. I double parked my tank.
325
00:25:55,083 --> 00:25:57,125
Here, on Main Street.
326
00:25:58,083 --> 00:26:00,250
How to stop a tank
in the middle of a city?
327
00:26:00,333 --> 00:26:02,291
We can't fire at it because it's a tank.
328
00:26:02,375 --> 00:26:03,958
No, Marcus. No we cannot. No.
329
00:26:04,041 --> 00:26:09,208
I can stop it
with a sign that says "halt",
330
00:26:09,291 --> 00:26:13,041
which I'll show, and the tank will stop.
331
00:26:13,125 --> 00:26:14,291
Not for a Frenchman.
332
00:26:14,375 --> 00:26:18,458
For a German, yes, a sign works.
But not for us French!
333
00:26:48,041 --> 00:26:48,958
Can you help me?
334
00:26:49,041 --> 00:26:50,541
You're totally crazy, aren't you?
335
00:26:50,625 --> 00:26:52,833
He's crazy. Help him, Marcus.
336
00:26:58,958 --> 00:27:01,458
I didn't know smoking was prohibited.
337
00:27:02,458 --> 00:27:04,083
At ease!
338
00:27:04,708 --> 00:27:05,833
It's Luc.
339
00:27:15,791 --> 00:27:16,958
Young Frenchmen.
340
00:27:17,041 --> 00:27:20,083
Over the last month,
you've put in an effort,
341
00:27:20,166 --> 00:27:21,458
for which I congratulate you.
342
00:27:21,541 --> 00:27:23,958
Marcus, no. They did their duty.
343
00:27:24,041 --> 00:27:27,083
Just their duty. Continue.
344
00:27:28,958 --> 00:27:32,958
Before embarking on the task
for which you've prepared yourselves,
345
00:27:33,041 --> 00:27:36,500
you have the right to go out this evening.
346
00:27:36,583 --> 00:27:39,791
In the midst of these people
who welcome us,
347
00:27:40,458 --> 00:27:46,833
you'll be representing the French Army.
France herself.
348
00:27:47,833 --> 00:27:54,125
Meaning that I'm counting on you
and on your irreproachable behavior.
349
00:27:55,250 --> 00:27:58,041
Marcus, don't forget they're 20 years old.
350
00:27:58,625 --> 00:28:00,458
Go ahead, little guys.
351
00:28:01,041 --> 00:28:03,541
But obviously, with order and discipline!
352
00:28:21,125 --> 00:28:22,541
Lenoir!
353
00:28:26,250 --> 00:28:27,291
My adjutant.
354
00:28:27,375 --> 00:28:28,750
Call me sir.
355
00:28:28,833 --> 00:28:29,833
Sir?
356
00:28:29,916 --> 00:28:33,291
Your permission, now it's nothing.
357
00:28:35,166 --> 00:28:36,333
It was for fun, sir.
358
00:28:36,416 --> 00:28:39,750
Well, soldier, for a laugh,
you're being punished!
359
00:28:45,791 --> 00:28:47,500
That asshole is sending me to the hole.
360
00:28:47,583 --> 00:28:49,416
Great. You'll be able to sleep.
361
00:29:01,666 --> 00:29:03,250
You, going?
362
00:29:03,333 --> 00:29:04,958
You came to see me?
363
00:29:05,041 --> 00:29:06,125
Yes, of course!
364
00:29:18,208 --> 00:29:19,750
What did you want to say to me?
365
00:29:19,833 --> 00:29:25,833
So many things, funny things,
then not so funny things.
366
00:29:25,916 --> 00:29:27,958
Tender things?
367
00:29:28,041 --> 00:29:31,000
Yes, those things especially!
368
00:29:31,083 --> 00:29:32,083
Get in, then!
369
00:29:41,291 --> 00:29:43,958
Hey, guys! I climbed out!
370
00:29:44,041 --> 00:29:45,333
You're not very bright.
371
00:29:45,416 --> 00:29:46,458
Look out!
372
00:29:48,458 --> 00:29:49,583
Hey, little guys!
373
00:29:58,625 --> 00:30:01,541
Maria!
374
00:30:04,416 --> 00:30:06,708
Hey, guys!
375
00:30:07,916 --> 00:30:10,708
-Nice idea, inviting Maria.
-We'll have a great evening.
376
00:30:10,791 --> 00:30:13,666
Super! You're really great guys! Bye!
377
00:30:29,083 --> 00:30:31,166
After my military service?
378
00:30:36,375 --> 00:30:37,208
Yes.
379
00:30:50,125 --> 00:30:51,416
Am I bothering you?
380
00:30:56,875 --> 00:31:00,666
Would one of you be interested
in a French connection?
381
00:31:00,750 --> 00:31:01,583
What?
382
00:31:02,291 --> 00:31:04,041
Shit. This is going to be tough.
383
00:31:04,125 --> 00:31:05,666
Does it interest you--
384
00:31:07,458 --> 00:31:08,750
Is this your seat?
385
00:31:21,125 --> 00:31:22,791
-Hello.
-Greetings.
386
00:31:26,708 --> 00:31:29,083
I'm happy I could come this time.
387
00:31:30,583 --> 00:31:35,791
I remember you told me
that you like candies.
388
00:31:35,875 --> 00:31:39,291
Just a little,
but my children like them a lot.
389
00:31:39,375 --> 00:31:43,000
Teeny, Christiane, Ingrid, Michael.
390
00:31:46,500 --> 00:31:47,666
Oh, candies!
391
00:31:47,750 --> 00:31:48,791
What do we say?
392
00:31:48,875 --> 00:31:50,291
Thank you!
393
00:31:53,458 --> 00:31:55,666
Ok, well… Goodbye.
394
00:32:12,541 --> 00:32:14,958
You're not going to tell me
you're falling for this guy.
395
00:32:17,791 --> 00:32:19,708
She doesn't understand what you said.
396
00:32:19,791 --> 00:32:23,000
Wait. He is impotent.
397
00:32:23,083 --> 00:32:24,916
-He cannot.
-All right, let's go.
398
00:32:25,000 --> 00:32:27,166
-He has a tiny pee pee.
-Stop! We're going.
399
00:32:27,250 --> 00:32:28,791
Admit it!
400
00:32:28,875 --> 00:32:33,000
With him, you'll have
a false idea of the French pee pee.
401
00:32:34,208 --> 00:32:36,166
Pee pee? What is a pee pee?
402
00:32:46,166 --> 00:32:49,375
You were wonderful! Really wonderful!
403
00:33:03,958 --> 00:33:05,458
What a voice you've got!
404
00:33:13,916 --> 00:33:15,583
How did you hear about me?
405
00:33:15,666 --> 00:33:17,250
Through the telescopic lens.
406
00:33:27,875 --> 00:33:29,250
He's cute!
407
00:33:31,250 --> 00:33:34,458
So you're doing your military service?
408
00:33:35,250 --> 00:33:38,708
We did ours last year.
409
00:33:39,208 --> 00:33:40,083
Right, Ernest?
410
00:33:41,291 --> 00:33:42,291
Just a moment.
411
00:33:46,125 --> 00:33:49,500
That's me. And that's him.
412
00:33:51,000 --> 00:33:53,666
You wouldn't recognize him in uniform.
413
00:34:09,666 --> 00:34:11,458
I really want to kiss you.
414
00:34:16,500 --> 00:34:18,875
Can I come up to your bedroom with you?
415
00:34:28,708 --> 00:34:30,541
-Are you the little Frenchman?
-Yes, ma'am.
416
00:34:30,625 --> 00:34:33,166
You seem perfectly nice.
417
00:34:33,250 --> 00:34:37,333
But my husband is a little
old fashioned. He said,
418
00:34:38,083 --> 00:34:40,500
"Why would she be interested in
a Frenchman
419
00:34:40,583 --> 00:34:42,750
when there are so many young Germans?"
420
00:34:42,833 --> 00:34:45,583
He's not wrong.
421
00:34:45,666 --> 00:34:49,833
And in a few months you'll leave,
and Maria will cry a lot.
422
00:34:49,916 --> 00:34:51,791
You should leave Maria
to the Germans, okay?
423
00:34:51,875 --> 00:34:53,041
And the common market?
424
00:34:53,125 --> 00:34:54,500
Good night.
425
00:34:57,000 --> 00:34:59,125
Come in, Maria.
426
00:35:10,583 --> 00:35:14,083
A little sentimental walk?
427
00:35:14,166 --> 00:35:16,625
Over and done with. Forget about it!
428
00:35:27,291 --> 00:35:28,458
Did she like your candies?
429
00:35:28,541 --> 00:35:30,083
Much more than I had hoped.
430
00:35:30,166 --> 00:35:32,041
-Super.
-Yes, super.
431
00:35:32,791 --> 00:35:36,625
I was telling them.
Miranda, what a marvel.
432
00:35:37,250 --> 00:35:39,041
I've already slept with many.
433
00:35:40,250 --> 00:35:42,041
You can't imagine that, can you?
434
00:35:42,791 --> 00:35:43,916
A big surprise.
435
00:35:45,375 --> 00:35:46,750
A very big surprise.
436
00:36:01,833 --> 00:36:02,916
Going to see Maria?
437
00:36:03,000 --> 00:36:03,833
I'm going to the hole.
438
00:36:03,916 --> 00:36:06,333
No way. Well, you and me both!
439
00:36:07,416 --> 00:36:09,541
How was it with Maria?
440
00:36:10,041 --> 00:36:12,916
It's stupid, but I think I love her.
441
00:36:13,000 --> 00:36:14,041
Shit!
442
00:36:14,125 --> 00:36:15,208
And you?
443
00:36:15,291 --> 00:36:20,041
German girls. Whistle at them
and they come. They're deprived of love.
444
00:36:20,125 --> 00:36:22,166
No, not in the garbage!
445
00:36:25,333 --> 00:36:27,041
Never in the garbage.
446
00:36:27,125 --> 00:36:29,000
I don't want to get into trouble.
447
00:36:29,083 --> 00:36:32,833
Hey, guys. Luc is coming back tomorrow.
He mustn't be that crazy.
448
00:36:32,916 --> 00:36:34,250
That was what I said.
449
00:36:42,125 --> 00:36:43,166
And what about them?
450
00:36:44,791 --> 00:36:47,083
No clue! Ciao!
451
00:37:03,208 --> 00:37:05,208
You gonna own up to the thing?
452
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
Obviously. That's the whole point.
453
00:37:08,541 --> 00:37:09,750
I can't wait to go to bed.
454
00:37:13,583 --> 00:37:16,500
I've got better things to do.
Get out. I'll show you.
455
00:37:20,208 --> 00:37:21,333
Oh man.
456
00:37:31,208 --> 00:37:32,125
To your ranks!
457
00:37:36,833 --> 00:37:38,250
Who did this?
458
00:37:40,833 --> 00:37:42,041
Who dared?
459
00:37:42,125 --> 00:37:43,000
Me, my captain.
460
00:37:43,083 --> 00:37:45,166
Well, now I understand because
461
00:37:45,250 --> 00:37:47,083
it's nice not to be crazy, but still.
462
00:37:47,166 --> 00:37:48,916
You're completely crazy!
463
00:37:49,000 --> 00:37:50,375
That's what I keep telling you.
464
00:37:50,458 --> 00:37:54,291
No, he's not crazy, Marcus,
not crazy at all.
465
00:37:54,375 --> 00:37:56,166
He is not crazy at all.
466
00:37:56,791 --> 00:37:58,458
What he needs is the…
467
00:38:02,250 --> 00:38:04,250
Faster, eat grass.
468
00:38:06,041 --> 00:38:08,125
Crawl until you reach the river.
469
00:38:08,875 --> 00:38:15,375
And when you get there,
you can find your own way back.
470
00:38:52,625 --> 00:38:53,666
We've got a nice treat.
471
00:39:48,125 --> 00:39:50,166
Here!
472
00:39:50,750 --> 00:39:52,541
We won't eat you!
473
00:39:52,625 --> 00:39:53,708
Help! I'm drowning!
474
00:39:53,791 --> 00:39:56,833
Hey! Come back!
475
00:39:56,916 --> 00:40:00,041
Come on! Don't be scared of the French.
476
00:40:00,125 --> 00:40:03,666
We're waiting for you.
477
00:40:07,375 --> 00:40:12,708
They'll have to return naked,
those sons of bitches.
478
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
Hey, guys, they took everything.
479
00:40:22,083 --> 00:40:23,416
You're sure it was here?
480
00:40:23,500 --> 00:40:24,458
Now we're in trouble.
481
00:40:24,541 --> 00:40:25,875
Who could have done this?
482
00:40:25,958 --> 00:40:27,208
Are you kidding?
483
00:40:28,416 --> 00:40:29,375
Those bitches!
484
00:40:36,541 --> 00:40:39,958
Excuse us ladies,
but we'd love to get our clothes back.
485
00:40:40,041 --> 00:40:41,166
And our guns.
486
00:40:41,250 --> 00:40:45,375
Unless you'd like to complete
our military service for us.
487
00:40:46,333 --> 00:40:49,208
You look smart, but you're totally stupid.
488
00:40:55,291 --> 00:40:56,666
Put everything back as it was.
489
00:40:56,750 --> 00:40:58,458
We didn't find anything.
490
00:40:58,541 --> 00:40:59,708
Obviously!
491
00:41:00,875 --> 00:41:02,166
Miss.
492
00:41:02,958 --> 00:41:05,375
We have no clothes.
493
00:41:07,583 --> 00:41:08,416
That's the farm.
494
00:41:08,500 --> 00:41:09,916
She wasn't lying!
495
00:41:11,416 --> 00:41:13,083
I'm going back to thank her.
496
00:41:13,166 --> 00:41:15,041
No, we don't have time.
497
00:41:15,125 --> 00:41:16,625
And the girls?
498
00:41:16,708 --> 00:41:17,541
Inside.
499
00:41:17,625 --> 00:41:19,375
Not sure I'll find pants in my size.
500
00:41:19,458 --> 00:41:20,583
Eat less.
501
00:41:20,666 --> 00:41:22,791
We'll make this sound
to recognize each other.
502
00:41:24,083 --> 00:41:25,500
And the answer will be…
503
00:41:30,166 --> 00:41:33,333
We're well versed
in reciprocal tenderness.
504
00:41:34,666 --> 00:41:35,708
Now we wait for dark.
505
00:43:57,208 --> 00:44:00,458
Not now.
506
00:44:01,208 --> 00:44:04,083
What are you saying?
507
00:44:06,625 --> 00:44:08,333
My love.
508
00:44:12,666 --> 00:44:13,500
What is it?
509
00:44:14,333 --> 00:44:15,291
I'm looking for pants.
510
00:44:15,375 --> 00:44:20,250
You're French? Paris, pretty girls…
511
00:44:35,166 --> 00:44:37,916
It's not a farm. It's a whorehouse!
512
00:44:44,500 --> 00:44:46,750
Sir, do you hear that?
513
00:44:46,833 --> 00:44:47,916
What, soldier?
514
00:44:48,541 --> 00:44:50,375
I hear a horse.
515
00:44:50,916 --> 00:44:51,833
A horse?
516
00:44:52,500 --> 00:44:55,250
Come, Abel.
517
00:44:58,208 --> 00:44:59,041
Sir!
518
00:45:00,416 --> 00:45:01,458
Sir, our clothing.
519
00:45:01,541 --> 00:45:04,416
Have it washed by that lady
you know so well.
520
00:45:04,500 --> 00:45:05,708
She never refuses you.
521
00:45:10,833 --> 00:45:11,875
Hello.
522
00:45:12,625 --> 00:45:14,375
You'd better, Sergeant.
523
00:45:16,208 --> 00:45:19,916
Heads right, right!
524
00:45:32,250 --> 00:45:33,458
I think he's very happy.
525
00:45:46,166 --> 00:45:48,291
My colonel,
Morizot has just left the ranks.
526
00:45:48,375 --> 00:45:49,541
Where's he going?
527
00:45:49,625 --> 00:45:50,750
In the central building.
528
00:45:50,833 --> 00:45:53,125
Well done.
The less we see of him, the better.
529
00:46:19,750 --> 00:46:21,625
Congratulations, Colonel.
530
00:46:21,708 --> 00:46:24,583
Your regiment is ready for the carnival.
531
00:46:25,500 --> 00:46:26,833
Marcus, you're an idiot.
532
00:46:26,916 --> 00:46:29,083
You said bravo a second ago?
533
00:46:30,458 --> 00:46:33,375
Those who instigate masturbation
will be punished!
534
00:46:39,291 --> 00:46:40,375
It's Luc!
535
00:46:48,541 --> 00:46:50,458
Karin!
536
00:46:51,791 --> 00:46:52,833
Karin!
537
00:46:54,333 --> 00:46:55,875
Meet up with your woman?
538
00:46:55,958 --> 00:46:59,625
Stop it. One time
then I move on to the next one.
539
00:47:00,375 --> 00:47:02,083
There are too many to stop at one.
540
00:47:03,000 --> 00:47:05,500
Sweetie!
541
00:47:06,583 --> 00:47:07,750
My sweetie!
542
00:47:26,041 --> 00:47:28,625
This is the first time
I've held a boy around the waist.
543
00:47:28,708 --> 00:47:33,958
A boy? Don't insult me.
Sweetie, how I love you.
544
00:47:34,041 --> 00:47:35,875
Lay off, Ernest!
545
00:47:41,208 --> 00:47:42,333
Bye!
546
00:47:48,541 --> 00:47:50,083
That girl is a transvestite!
547
00:47:50,166 --> 00:47:51,958
No she isn't!
548
00:47:52,041 --> 00:47:53,333
-That's crazy.
-You again?
549
00:48:00,416 --> 00:48:03,166
And stop touching my friend Ernest.
550
00:48:03,250 --> 00:48:05,083
Honestly, you've got the touch.
551
00:48:05,166 --> 00:48:08,250
When I think of the messes
I make in France…
552
00:48:08,333 --> 00:48:10,375
When it comes to messes,
you' can't complain.
553
00:48:10,458 --> 00:48:13,291
Rodrigues, I've been looking for you
everywhere. Telephone!
554
00:48:14,458 --> 00:48:18,583
You think I'm going to get him.
You're dreaming.
555
00:48:19,416 --> 00:48:22,583
It's going to cost us
a fortune for nothing.
556
00:48:24,083 --> 00:48:26,625
And what he'll get is punishment
in the hole.
557
00:48:26,708 --> 00:48:31,833
That's why my adjutant would have done.
No, honestly, I'm going to hang up.
558
00:48:31,916 --> 00:48:33,083
Hi, Dad?
559
00:48:33,166 --> 00:48:36,875
Hello? Francis? Incredible.
Is that you, my little Francis?
560
00:48:36,958 --> 00:48:39,583
It can't be. Is it you, Francis?
It's unbelievable.
561
00:48:39,666 --> 00:48:41,666
It's him! Tell me,
562
00:48:41,750 --> 00:48:43,625
my little Francis.
What's happening to you?
563
00:48:43,708 --> 00:48:47,416
We haven't had any news.
You never write. What is going on?
564
00:48:47,500 --> 00:48:48,458
You aren't sick?
565
00:48:48,541 --> 00:48:50,416
No! Not at all. You know how it is.
566
00:48:50,500 --> 00:48:55,583
Yes, I know. You don't need to tell me.
They're killing you, those bastards!
567
00:48:55,666 --> 00:49:00,166
They'll never change. Still so stupid.
568
00:49:00,250 --> 00:49:01,583
Especially the officers!
569
00:49:01,666 --> 00:49:02,750
No, let me assure you.
570
00:49:02,833 --> 00:49:07,250
What do you mean, no? I know how it is.
Don't tell me no? What is that?
571
00:49:07,333 --> 00:49:09,875
Listen, don't let them
mess with you. React!
572
00:49:09,958 --> 00:49:11,666
It's peacetime. Let 'em fuck themselves.
573
00:49:11,750 --> 00:49:15,208
I'm going to come pay a little visit,
I'm warning you.
574
00:49:15,291 --> 00:49:17,458
I'm having dinner
with a German girl tonight.
575
00:49:19,750 --> 00:49:22,625
Listen, my little Francis,
it didn't come from me,
576
00:49:22,708 --> 00:49:25,250
but take a sandwich with you
because they eat like pigs.
577
00:49:25,333 --> 00:49:28,125
I don't care. The girl is super.
578
00:49:28,208 --> 00:49:29,583
What does that mean?
579
00:49:29,666 --> 00:49:33,041
What is "super"? Who is "super"?
580
00:49:33,125 --> 00:49:35,333
What does that mean?
French girls are super.
581
00:49:35,416 --> 00:49:38,666
They're even more super than German girls.
582
00:49:57,875 --> 00:50:02,083
AUTOMOBILE SERVICE STATION
583
00:50:03,666 --> 00:50:05,125
Anton, come.
584
00:50:14,500 --> 00:50:15,791
Thank you, Karl.
585
00:50:20,666 --> 00:50:22,458
Hello, Mom and Dad.
586
00:50:22,541 --> 00:50:25,625
Maria, lots of yelling.
587
00:50:26,458 --> 00:50:28,708
We wanted to return the car
before her parents returned.
588
00:50:30,208 --> 00:50:32,708
Maria, nice!
589
00:50:35,375 --> 00:50:36,583
You and Maria?
590
00:50:36,666 --> 00:50:40,833
Me, many. Ingrid, Isabelle…
591
00:50:40,916 --> 00:50:42,000
Angele.
592
00:50:45,375 --> 00:50:46,625
Is it broken?
593
00:50:46,708 --> 00:50:47,583
No.
594
00:50:48,708 --> 00:50:50,791
You're as stubborn as my daughter.
595
00:50:50,875 --> 00:50:54,166
So we should get to know each other.
596
00:50:54,250 --> 00:50:56,583
Come for a picnic with us on Sunday.
597
00:51:25,166 --> 00:51:26,708
Nice! Very nice.
598
00:51:26,791 --> 00:51:32,500
Yes, nice. But I didn't come here to pray.
599
00:51:32,583 --> 00:51:38,791
Where are the French barracks?
With the soldiers?
600
00:51:38,875 --> 00:51:42,166
You don't understand? No comprehension?
601
00:51:42,250 --> 00:51:43,750
I don't understand. No.
602
00:51:44,833 --> 00:51:48,583
This guy doesn't even understand German.
All right, how much?
603
00:51:48,666 --> 00:51:51,625
-Fifty marks, please.
-He understands that.
604
00:51:51,708 --> 00:51:53,583
There you go.
605
00:51:57,208 --> 00:52:00,375
The military barracks with the soldiers?
606
00:52:00,458 --> 00:52:05,416
French military barracks?
607
00:52:05,500 --> 00:52:07,333
-Oh yes.
-Here we go, he understands.
608
00:52:07,416 --> 00:52:10,083
You take the Wilhelmstrasse,
at the end of this street,
609
00:52:10,166 --> 00:52:14,750
right, Kaiserstrasse then left
on the Olchingerstro. And right again.
610
00:52:14,833 --> 00:52:16,916
Then take the Morgart Street
then Buger Street…
611
00:52:17,000 --> 00:52:18,875
Then continue straight ahead.
612
00:52:18,958 --> 00:52:21,083
Then you take
613
00:52:21,166 --> 00:52:24,458
main street, Vienna Street…
614
00:52:24,541 --> 00:52:25,708
And you've arrived at your destination.
615
00:52:28,083 --> 00:52:31,000
Well, that's simple, isn't it?
When it's clear, we can understand.
616
00:52:31,083 --> 00:52:34,875
It just has to be spelled out. Thank you.
617
00:52:44,750 --> 00:52:46,625
Let's go, accelerate.
618
00:52:46,708 --> 00:52:48,125
You're sleeping.
619
00:52:48,208 --> 00:52:50,041
Remind me to shoot that prick.
620
00:52:51,208 --> 00:52:53,208
Let's go. This is no time for flirting.
621
00:53:03,708 --> 00:53:07,375
Speaking of flirting,
you pay a woman to blow you off.
622
00:53:08,500 --> 00:53:11,166
A beautiful girl is a beautiful girl.
623
00:53:12,291 --> 00:53:13,500
Turns you on, my adjutant?
624
00:53:13,583 --> 00:53:15,000
Call me sir. My God!
625
00:53:16,166 --> 00:53:20,625
Sir, would you like me to organize
a little meeting?
626
00:53:21,375 --> 00:53:22,583
You'd do that, soldier?
627
00:53:23,125 --> 00:53:25,208
Let's go Rodriguez. You'll rest tomorrow.
628
00:53:34,250 --> 00:53:35,208
It's not too heavy?
629
00:53:35,291 --> 00:53:36,833
No, I'm used to it.
630
00:53:38,541 --> 00:53:44,458
I thought you still dressed this way.
631
00:53:45,458 --> 00:53:46,375
What?
632
00:53:47,541 --> 00:53:48,500
It's…
633
00:53:48,583 --> 00:53:52,166
Let's just say I'm grateful
my friends in Algiers can't see me.
634
00:53:52,250 --> 00:53:54,666
Otherwise, they'd be laughing.
635
00:53:55,333 --> 00:53:59,208
We spend the whole week at home,
so on Sundays we walk.
636
00:53:59,916 --> 00:54:01,333
Yes, a nice change.
637
00:54:09,708 --> 00:54:10,708
Schnapps?
638
00:54:10,791 --> 00:54:13,458
No, thank you. Finished.
639
00:54:13,541 --> 00:54:15,708
I'm kaput!
640
00:54:17,541 --> 00:54:20,000
Do you know what couscous is?
641
00:54:20,083 --> 00:54:21,458
Couscous?
642
00:54:23,000 --> 00:54:24,375
What is couscous?
643
00:54:24,458 --> 00:54:27,375
Couscous. Like sauerkraut?
644
00:54:27,458 --> 00:54:30,208
We eat sauerkraut, yeah.
645
00:54:31,125 --> 00:54:33,208
There you go. Sauerkraut
646
00:54:34,041 --> 00:54:37,458
and couscous, it's the same!
647
00:54:37,541 --> 00:54:40,208
They're the same?
648
00:54:40,291 --> 00:54:44,416
Because sauerkraut is semolina.
649
00:54:45,250 --> 00:54:49,125
And lard is from mutton.
650
00:54:49,208 --> 00:54:52,333
And frankfurters are like merguez.
651
00:54:53,458 --> 00:54:55,333
They're the same, equal.
652
00:55:15,500 --> 00:55:18,000
I love you.
653
00:55:20,791 --> 00:55:22,291
Love you.
654
00:55:22,375 --> 00:55:23,583
No, it's "I love you."
655
00:55:23,666 --> 00:55:24,500
Okay.
656
00:55:25,166 --> 00:55:29,000
You love me.
657
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Is it the same?
658
00:55:31,083 --> 00:55:32,083
Yeah.
659
00:55:32,708 --> 00:55:33,750
They love each other.
660
00:55:33,833 --> 00:55:34,833
We don't care.
661
00:55:37,083 --> 00:55:42,000
We love each other.
662
00:55:42,666 --> 00:55:44,083
We love each other.
663
00:56:00,916 --> 00:56:02,708
Gently, Lieutenant.
664
00:56:03,791 --> 00:56:06,791
Gently. You're going to break it.
665
00:56:06,875 --> 00:56:08,083
Excuse me, my captain.
666
00:56:10,416 --> 00:56:13,625
Commencing Operation Bretzel
on a Sunday night!
667
00:56:13,708 --> 00:56:14,708
That's vicious.
668
00:56:14,791 --> 00:56:17,916
The general didn't accept
the samba from the other day.
669
00:56:25,250 --> 00:56:26,208
Is the colonel here?
670
00:56:26,291 --> 00:56:28,291
Yes, in the garden
tending to his pumpkins.
671
00:56:28,375 --> 00:56:30,333
His pumpkins.
672
00:56:32,291 --> 00:56:33,708
His pumpkins.
673
00:56:33,791 --> 00:56:35,125
That's all we need.
674
00:56:35,625 --> 00:56:36,625
Is it serious?
675
00:56:38,375 --> 00:56:39,958
Serious about his pumpkins?
676
00:56:40,583 --> 00:56:44,250
Two things are important to this man:
his pumpkins and his stripes.
677
00:56:44,333 --> 00:56:45,875
We have no choice. We have to go.
678
00:56:46,541 --> 00:56:47,708
And the men who are out on the town?
679
00:56:47,791 --> 00:56:49,541
We have to get them back and quickly.
680
00:57:07,750 --> 00:57:09,666
Thank you for coming.
681
00:57:09,750 --> 00:57:13,000
We'll save them, Marcus!
Just a few more drops here.
682
00:57:13,500 --> 00:57:16,250
My colonel, the General called.
683
00:57:16,333 --> 00:57:18,791
This is always the hardest part.
684
00:57:18,875 --> 00:57:24,041
They can grow
with sun, water, light, that's all.
685
00:57:24,125 --> 00:57:26,291
No noise, no commotion.
686
00:57:26,375 --> 00:57:30,000
Yes, colonel, on the subject of commotion,
687
00:57:30,083 --> 00:57:31,875
the General called.
688
00:57:31,958 --> 00:57:32,916
Very well.
689
00:57:33,000 --> 00:57:35,916
He's commencing Operation Bretzel.
690
00:57:36,625 --> 00:57:39,750
But Marcus,
why didn't you tell me earlier?
691
00:57:39,833 --> 00:57:42,791
Express yourself!
Don't keep it all inside.
692
00:57:43,583 --> 00:57:45,166
Liberate your voice!
693
00:57:46,250 --> 00:57:48,625
I told you as soon as I knew, my colonel!
694
00:57:48,708 --> 00:57:51,166
You should have told me before.
695
00:57:51,250 --> 00:57:52,458
Before I knew?
696
00:57:52,541 --> 00:57:54,750
You must understand:
to command is to forewarn,
697
00:57:54,833 --> 00:57:56,541
and to forewarn is to avoid
the unavoidable.
698
00:57:56,625 --> 00:57:57,916
-Yes?
-Sorry.
699
00:57:58,500 --> 00:58:00,625
The adjutant never stops.
700
00:58:00,708 --> 00:58:03,583
Sir, call him sir!
701
00:58:03,666 --> 00:58:07,083
He takes a while with the laundry girl,
so imagine a transvestite.
702
00:58:07,666 --> 00:58:09,833
You're going to finish
your service with us?
703
00:58:09,916 --> 00:58:10,916
No.
704
00:58:11,000 --> 00:58:13,500
Now I see what stupidity I must do
to be taken seriously.
705
00:58:13,583 --> 00:58:14,416
And reformed!
706
00:58:17,083 --> 00:58:18,083
Look out.
707
00:58:22,958 --> 00:58:24,541
Oh, damn, he looks like he liked it.
708
00:58:32,833 --> 00:58:34,541
Grab your stuff. You're outta here.
709
00:58:34,625 --> 00:58:35,875
Me?
710
00:58:35,958 --> 00:58:38,416
Are you making those gestures to Miranda?
711
00:58:38,500 --> 00:58:39,916
Yes. I think she likes me.
712
00:58:40,000 --> 00:58:40,833
Not for long.
713
00:58:41,708 --> 00:58:42,583
That's not cool.
714
00:58:46,250 --> 00:58:48,791
Operation Bretzel.
715
00:58:50,875 --> 00:58:54,208
Operation Bretzel.
716
00:58:54,750 --> 00:58:59,333
We've got to get the men.
717
00:58:59,416 --> 00:59:01,625
Bouttain, you need to drink a bit less.
718
00:59:01,708 --> 00:59:02,750
But…
719
00:59:06,958 --> 00:59:10,000
Come on, hurry up.
We need to find everyone.
720
00:59:10,083 --> 00:59:11,958
Go on, hurry!
721
00:59:19,375 --> 00:59:20,666
The soldiers to the base!
722
00:59:20,750 --> 00:59:21,833
Immediately, execute orders!
723
00:59:34,000 --> 00:59:37,000
I'm not French!
724
00:59:37,083 --> 00:59:38,708
Okay, tell it to the captain.
725
00:59:54,125 --> 00:59:55,291
Another drink, my captain?
726
00:59:55,375 --> 00:59:59,291
No, thank you. I'm on duty
monitoring Operation Bretzel.
727
01:00:01,166 --> 01:00:02,958
Can we take you somewhere, Captain?
728
01:00:03,041 --> 01:00:05,291
No, thank you. I have my car,
badly parked outside.
729
01:00:05,375 --> 01:00:07,583
-We didn't see it.
-Jokesters.
730
01:00:08,291 --> 01:00:11,833
Well, General, you surprised us,
but it's a joy.
731
01:00:14,541 --> 01:00:16,791
Oh colonel. It's a catastrophe.
732
01:00:16,875 --> 01:00:22,125
I'm terribly sorry, General, but a
little dog has just burst in the room.
733
01:00:22,208 --> 01:00:23,583
Hey, go lie down.
734
01:00:24,208 --> 01:00:26,166
They stole my car.
735
01:00:26,250 --> 01:00:28,416
This is not the time to bother me
about a car.
736
01:00:28,500 --> 01:00:30,083
Yeah, but it was brand-new.
737
01:00:30,166 --> 01:00:32,333
Precisely, you never even had time
to get attached.
738
01:00:32,416 --> 01:00:35,791
My apologies, General, the little dog
appears to have calmed down.
739
01:00:35,875 --> 01:00:36,708
What's the news?
740
01:00:36,791 --> 01:00:42,958
We hardly found any, and the
lieutenant left with the armory keys.
741
01:00:44,166 --> 01:00:46,083
It's going even better than I imagined.
742
01:00:46,875 --> 01:00:48,000
No problems.
743
01:00:48,083 --> 01:00:53,208
It's going smoothly. And Captain Marcus,
who personally responsible
744
01:00:53,291 --> 01:00:57,833
for Operation Bretzel,
is giving it his absolute all.
745
01:00:58,708 --> 01:01:00,416
There you go, my general.
746
01:01:05,541 --> 01:01:07,166
The police!
747
01:01:07,250 --> 01:01:10,208
Get out. Go by the back door.
748
01:01:11,333 --> 01:01:12,666
Shit, it's already morning!
749
01:01:14,875 --> 01:01:17,083
Luckily, we didn't park it out front.
750
01:01:17,166 --> 01:01:18,125
Don't get in there.
751
01:01:18,208 --> 01:01:20,333
To not be noticed,
we should take their truck!
752
01:01:22,500 --> 01:01:25,083
They said,
"We never park the truck out front.
753
01:01:25,166 --> 01:01:27,833
in case the boss passes
and sees us drinking."
754
01:01:28,916 --> 01:01:30,291
"You're outta here."
755
01:01:30,375 --> 01:01:31,625
Wait for me!
756
01:01:55,583 --> 01:01:57,291
Shit.
757
01:02:15,416 --> 01:02:17,333
The captain is following us.
758
01:02:31,250 --> 01:02:34,791
This time, my captain,
we've done the rounds of all the bars.
759
01:02:34,875 --> 01:02:36,291
Good, well, back to the station.
760
01:02:39,833 --> 01:02:42,166
What a godawful night.
761
01:02:43,291 --> 01:02:45,791
The colonel lost his stripes,
and I lost my car.
762
01:02:49,000 --> 01:02:50,250
Stop!
763
01:03:12,125 --> 01:03:14,583
There's still a good piece over there.
764
01:03:49,166 --> 01:03:51,458
Stop!
765
01:03:51,541 --> 01:03:57,333
Marcus up the ass! Marcus up the ass!
766
01:04:03,416 --> 01:04:05,208
It was stolen by a sadist.
767
01:04:06,333 --> 01:04:07,333
Gently!
768
01:04:08,500 --> 01:04:10,208
You're going to scratch my car.
769
01:04:12,083 --> 01:04:14,791
My Volkswagen was ruined during a chase.
770
01:04:14,875 --> 01:04:20,416
One wing, another wing, the door.
771
01:04:29,416 --> 01:04:32,916
It's the truth! I'm not crazy!
772
01:04:37,375 --> 01:04:39,125
Guys! The Volkswagen.
773
01:04:47,041 --> 01:04:48,875
They're farther down the road, my captain.
774
01:05:21,958 --> 01:05:23,208
St. Christopher.
775
01:05:23,791 --> 01:05:25,416
This time it's ruined.
776
01:05:37,125 --> 01:05:40,500
My captain!
777
01:05:41,791 --> 01:05:43,458
My captain!
778
01:05:44,291 --> 01:05:45,541
My captain!
779
01:05:46,541 --> 01:05:48,041
My captain!
780
01:05:50,166 --> 01:05:52,041
What's going on there?
781
01:05:55,333 --> 01:05:56,250
We've got Marcus by the ass!
782
01:05:56,333 --> 01:05:57,333
Drop the bombs!
783
01:06:04,500 --> 01:06:06,541
Brake!
784
01:06:08,083 --> 01:06:10,166
PLEASE KEEP THE STREETS CLEAN!
785
01:06:22,916 --> 01:06:26,375
Thief! He stole my car!
786
01:06:27,791 --> 01:06:33,416
It's him. He stole my car!
787
01:06:33,500 --> 01:06:35,083
My car!
788
01:06:40,458 --> 01:06:41,541
Follow me.
789
01:06:53,000 --> 01:06:58,250
Luckily, we left on special maneuvers,
because otherwise we'd be disciplined.
790
01:06:58,333 --> 01:06:59,875
We were yelled at enough at the barracks.
791
01:06:59,958 --> 01:07:02,541
We'll have a laugh or two
when we get out, won't we?
792
01:07:02,625 --> 01:07:04,500
All right, let's go.
793
01:07:15,833 --> 01:07:18,791
Lord, I said to follow me!
794
01:07:18,875 --> 01:07:19,916
That's what we did.
795
01:07:20,000 --> 01:07:21,416
Call me sir!
796
01:07:22,166 --> 01:07:24,208
Sir, you simply had to say to as you do!
797
01:07:24,291 --> 01:07:26,250
Oh yes, do as I do.
798
01:07:26,333 --> 01:07:28,166
And we would have done it.
799
01:07:33,125 --> 01:07:34,333
Turtledove here.
800
01:07:52,375 --> 01:07:55,000
We're holding this position.
You're sure, Marcus?
801
01:07:55,083 --> 01:07:56,208
Absolutely, my colonel.
802
01:07:56,291 --> 01:07:57,375
So nothing is less sure.
803
01:07:57,458 --> 01:08:01,083
The French have been found.
We will attack them
804
01:08:02,083 --> 01:08:04,708
from this direction.
805
01:08:06,708 --> 01:08:07,875
The fools.
806
01:08:11,166 --> 01:08:14,125
Go in front.
807
01:08:14,208 --> 01:08:15,916
-He's bad.
-Yes he's bad.
808
01:08:22,416 --> 01:08:24,041
Can we play with you?
809
01:08:24,125 --> 01:08:25,791
Okay! Blue against yellow.
810
01:08:25,875 --> 01:08:29,750
So we form two teams.
811
01:08:29,833 --> 01:08:33,500
-Hi.
-Good day.
812
01:08:33,583 --> 01:08:36,333
Contact established.
813
01:08:39,000 --> 01:08:41,583
Contact established with the French.
814
01:08:41,666 --> 01:08:43,666
We won't let them go.
815
01:08:46,458 --> 01:08:48,291
Here we go again, like in 1940!
816
01:09:09,416 --> 01:09:11,083
Is that an inn?
817
01:09:11,166 --> 01:09:13,833
While on patrol,
we aren't allowed to enter an inn.
818
01:09:13,916 --> 01:09:15,875
You'd prefer we die of thirst?
819
01:09:34,833 --> 01:09:36,583
Innkeeper?
820
01:09:36,666 --> 01:09:38,708
What the hell are you doing here? Hey?
821
01:09:41,750 --> 01:09:43,500
We stopped for a drink, Sergeant.
822
01:09:43,583 --> 01:09:45,708
You and you to the colonel!
823
01:09:45,791 --> 01:09:46,833
The colonel is here?
824
01:09:46,916 --> 01:09:48,416
Very funny.
825
01:09:48,500 --> 01:09:50,333
This is headquarters.
826
01:09:51,083 --> 01:09:53,833
And that's how you move,
hands in your pockets?
827
01:09:54,541 --> 01:09:55,833
Please, don't let me rush you.
828
01:09:56,958 --> 01:09:58,750
You're in deep shit.
829
01:10:02,125 --> 01:10:03,166
Come in.
830
01:10:06,666 --> 01:10:07,625
At ease.
831
01:10:10,416 --> 01:10:11,791
Well done, little guys.
832
01:10:12,583 --> 01:10:15,666
That's what was needed. A bit of audacity.
833
01:10:15,750 --> 01:10:17,791
Gentlemen, I am your prisoner.
834
01:10:18,625 --> 01:10:20,000
Everything is under control!
835
01:10:20,083 --> 01:10:21,291
You think?
836
01:10:21,375 --> 01:10:22,625
I'm prisoner of the yellows.
837
01:10:22,708 --> 01:10:25,541
And you, too, Marcus.
And you think it's under control.
838
01:10:25,625 --> 01:10:26,875
Excuse me, my colonel?
839
01:10:26,958 --> 01:10:28,583
Marcus, good Lord, open your eyes.
840
01:10:28,666 --> 01:10:30,958
These two yellows are menacing me
with their weapons!
841
01:10:32,791 --> 01:10:34,750
Where did you find those?
842
01:10:34,833 --> 01:10:36,583
We were given them this morning.
843
01:10:37,250 --> 01:10:38,750
Bravo, Marcus.
844
01:11:01,666 --> 01:11:05,083
You see, my colonel, my security system.
845
01:11:05,666 --> 01:11:09,791
My colonel, we came in from behind.
846
01:11:09,875 --> 01:11:12,958
Did you go Saint Cyr or War School?
847
01:11:13,041 --> 01:11:17,333
No, my colonel, just a detour for a drink.
848
01:11:27,666 --> 01:11:31,916
Gee, Marcus, are these the little guys
who borrowed your car?
849
01:11:32,000 --> 01:11:34,666
Yes, my colonel, but I haven't
had time to shoot them.
850
01:11:35,708 --> 01:11:39,750
I would say, due to their exploits today,
I'll let them off the hook,
851
01:11:39,833 --> 01:11:42,208
but obviously they're still confined.
852
01:11:56,708 --> 01:11:57,583
She has breasts.
853
01:11:57,666 --> 01:11:59,416
When I think of the jerks who will
flirt with her and I'm stuck here…
854
01:11:59,500 --> 01:12:00,333
It pisses me off!
855
01:12:00,416 --> 01:12:02,666
He only thinks of fucking.
856
01:12:07,208 --> 01:12:08,083
Whose turn is it?
857
01:12:08,625 --> 01:12:09,833
Mine.
858
01:12:11,125 --> 01:12:12,625
Attention!
859
01:12:13,750 --> 01:12:15,458
At ease.
860
01:12:46,625 --> 01:12:48,875
Who does this cupboard belong to?
861
01:12:48,958 --> 01:12:50,250
It's mine, my captain.
862
01:12:50,333 --> 01:12:52,041
Are you afraid you'll starve?
863
01:12:52,916 --> 01:12:56,416
All right, then.
The colonel is organizing a…
864
01:13:12,875 --> 01:13:14,416
What was I saying?
865
01:13:14,500 --> 01:13:15,500
The colonel is organizing…
866
01:13:15,583 --> 01:13:17,791
Yes, thank you my little man. All right.
867
01:13:18,875 --> 01:13:21,416
The garbage. It's empty.
868
01:13:21,500 --> 01:13:23,250
Congratulations.
869
01:13:23,333 --> 01:13:28,875
So the colonel is organizing
a reception, on the first of October,
870
01:13:28,958 --> 01:13:30,750
for the German authorities.
871
01:13:35,000 --> 01:13:38,791
He'd like an orchestra made up
of soldiers from his regiment
872
01:13:38,875 --> 01:13:42,000
to participate in the entertainment
of this celebration.
873
01:13:42,083 --> 01:13:43,041
So,
874
01:13:44,250 --> 01:13:45,583
who plays an instrument?
875
01:13:50,166 --> 01:13:52,166
You know, I only play one instrument.
876
01:14:02,708 --> 01:14:06,458
You would have all been exempted
from chores. Too bad for you!
877
01:14:06,541 --> 01:14:07,875
Attention!
878
01:14:11,666 --> 01:14:12,708
Shit.
879
01:14:12,791 --> 01:14:14,041
You know how to play an instrument?
880
01:14:14,125 --> 01:14:15,500
No, but we should be able to manage.
881
01:14:15,583 --> 01:14:16,541
It's worth a try.
882
01:14:16,625 --> 01:14:17,958
My captain!
883
01:14:22,833 --> 01:14:25,583
I'd prefer to go to sleep.
884
01:14:27,708 --> 01:14:29,375
He'll have a reception to remember!
885
01:14:40,500 --> 01:14:41,666
Come in!
886
01:14:47,666 --> 01:14:49,375
-Hello!
-Hello.
887
01:14:54,833 --> 01:14:56,083
Do you want something?
888
01:14:56,166 --> 01:14:57,333
Yes, you!
889
01:15:03,666 --> 01:15:07,041
I find you too beautiful.
890
01:15:07,666 --> 01:15:09,791
I like your poetic side.
891
01:15:09,875 --> 01:15:13,958
Make your request in three copies,
and it will go up the hierarchy.
892
01:15:14,458 --> 01:15:16,708
Impossible. I'm in a rush.
893
01:15:17,291 --> 01:15:18,875
But we don't know each other.
894
01:15:18,958 --> 01:15:20,541
How can you say that?
895
01:15:21,750 --> 01:15:25,375
I passed you 27 times in the courtyard,
896
01:15:25,458 --> 01:15:28,583
and I watched you
from the window 37 times.
897
01:15:29,125 --> 01:15:32,125
And I went to sleep
thinking of you 93 times.
898
01:15:32,750 --> 01:15:33,750
Okay.
899
01:15:34,291 --> 01:15:36,625
Take me out for a pizza one night.
900
01:15:38,458 --> 01:15:41,583
Impossible. I can't go out. I'm confined.
901
01:15:42,291 --> 01:15:44,000
Then I'll wait.
902
01:15:44,083 --> 01:15:48,208
We can wait. Until the first of October.
903
01:15:48,291 --> 01:15:50,208
That's next Sunday?
904
01:15:58,083 --> 01:15:58,958
Where is my file?
905
01:15:59,041 --> 01:16:00,291
I'm finishing it, my colonel!
906
01:16:02,916 --> 01:16:05,666
Say, soldier, you should really
learn to apply lipstick.
907
01:16:05,750 --> 01:16:07,416
It doesn't look very good.
908
01:16:11,208 --> 01:16:12,041
What are you doing?
909
01:16:12,125 --> 01:16:13,041
Hurry up.
910
01:16:13,916 --> 01:16:16,958
Raoul wants to take advantage
of the colonel's orgy to do Karin.
911
01:16:17,583 --> 01:16:19,458
The station will be deserted.
912
01:16:22,583 --> 01:16:24,041
It's the perfect moment.
913
01:16:25,958 --> 01:16:28,208
Look under his bed.
We gave him a little MASH.
914
01:16:34,500 --> 01:16:36,583
Just for fun. Lie down.
915
01:16:40,958 --> 01:16:42,958
You're Raoul. I'm Karin.
916
01:16:43,041 --> 01:16:44,666
Let's pretend.
917
01:16:44,750 --> 01:16:47,125
I'm not worried.
You'll start snoring right away.
918
01:16:50,375 --> 01:16:51,750
It works!
919
01:16:51,833 --> 01:16:53,666
You've connected it to the siren?
920
01:16:54,666 --> 01:16:55,708
Nice work!
921
01:16:58,708 --> 01:17:00,125
The siren's breaking down.
922
01:17:00,208 --> 01:17:02,083
I'm not going to fix it.
923
01:17:03,250 --> 01:17:04,625
To Karin.
924
01:17:04,708 --> 01:17:07,958
To Karin!
925
01:17:10,875 --> 01:17:12,333
To my paddock, guys!
926
01:17:15,875 --> 01:17:17,666
To the siren.
927
01:17:17,750 --> 01:17:20,541
No!
928
01:17:20,625 --> 01:17:23,458
To the siren… That's totally crazy.
Keep drinking!
929
01:17:26,916 --> 01:17:29,583
Hey, friends, to the colonel's reception.
930
01:18:09,083 --> 01:18:13,000
How do you say,
"You have a French colonel?"
931
01:18:13,083 --> 01:18:14,500
He's going overboard!
932
01:18:14,583 --> 01:18:16,750
It's normal. He's flirting with her!
933
01:18:16,833 --> 01:18:17,666
I'll punch him.
934
01:18:17,750 --> 01:18:19,833
You love your pumpkins too much.
935
01:18:19,916 --> 01:18:23,125
I love my pumpkins too much.
What did she say?
936
01:18:23,208 --> 01:18:26,000
She's right, Lessard. You need true love
937
01:18:26,083 --> 01:18:27,750
to accept your fantasies.
938
01:18:27,833 --> 01:18:31,333
Colonel, my daughter loves
one of your soldiers.
939
01:18:31,416 --> 01:18:33,541
One of my men, dear madam.
940
01:18:33,625 --> 01:18:36,333
This boy will never be a soldier.
941
01:18:38,333 --> 01:18:40,708
A very good year.
942
01:18:40,791 --> 01:18:41,916
Thank you.
943
01:18:52,916 --> 01:18:55,250
Mouton Rothschild 1947.
944
01:18:55,333 --> 01:18:59,333
To be enjoyed exclusively
among connoisseurs. It's priceless.
945
01:19:15,250 --> 01:19:20,208
What a shame! Such a good wine!
946
01:19:24,083 --> 01:19:26,500
The oil isn't hot enough.
947
01:19:26,583 --> 01:19:27,708
Excuse me, madam.
948
01:19:31,416 --> 01:19:32,291
Lots of shouting.
949
01:19:32,375 --> 01:19:34,833
Yes, quite a lot, thank you.
950
01:19:35,833 --> 01:19:37,250
It's hot enough.
951
01:19:38,541 --> 01:19:39,875
Disgusting!
952
01:19:54,541 --> 01:19:56,583
I learned French, sir.
953
01:19:56,666 --> 01:19:58,958
Madam, may I have this dance?
954
01:20:05,083 --> 01:20:06,041
More shouting?
955
01:20:06,125 --> 01:20:12,000
I want to do my military service!
956
01:20:14,375 --> 01:20:16,333
I did say we should reform him.
957
01:20:35,583 --> 01:20:37,166
We've formed the first ever
958
01:20:37,250 --> 01:20:39,583
serial dance orchestra.
959
01:20:40,125 --> 01:20:43,375
You're the first in the world
to do serial dance.
960
01:20:43,458 --> 01:20:45,166
Wonderful, my little guy!
961
01:20:45,250 --> 01:20:47,708
Should we put him in the hole right now,
or at the end?
962
01:20:47,791 --> 01:20:49,208
Still so stupid, Marcus.
963
01:20:49,291 --> 01:20:52,625
We're going to dance the serial,
and you'll be the star.
964
01:20:52,708 --> 01:20:56,041
Madame la Bourguemestre,
may I have this serial dance?
965
01:20:56,125 --> 01:20:58,666
This is a world first,
following those bizarre events.
966
01:21:37,000 --> 01:21:39,083
We should probably go and see!
967
01:21:39,166 --> 01:21:40,166
-Are you on duty?
-No!
968
01:21:40,250 --> 01:21:43,166
So don't worry about it.
If you want to last, check yourself.
969
01:21:43,250 --> 01:21:44,083
Do you hear it?
970
01:21:50,916 --> 01:21:53,541
Harder, faster, my little Raoul.
971
01:21:53,625 --> 01:21:55,916
I can't with that damn siren.
972
01:21:59,916 --> 01:22:06,875
Don't stop. You were wonderful, honey.
973
01:22:09,250 --> 01:22:11,166
You're wonderful.
974
01:22:13,416 --> 01:22:14,708
Wonderful.
975
01:22:20,250 --> 01:22:22,791
Marcus, that's the siren from the station!
976
01:22:22,875 --> 01:22:25,625
I thought it was the band!
Colonel, do you hear it?
977
01:22:25,708 --> 01:22:27,750
It's serial, nice isn't it?
978
01:22:38,166 --> 01:22:40,375
-The siren!
-Here we go!
979
01:22:49,458 --> 01:22:52,250
I thought it was the orchestra, damn it!
980
01:22:58,875 --> 01:23:01,916
Private Raoul Sallois,
France is proud of you.
981
01:23:09,750 --> 01:23:11,291
Colonel, can I take you?
982
01:23:11,375 --> 01:23:12,625
Mr. le Bourguemestre.
983
01:23:12,708 --> 01:23:14,916
Colonel, the general is on
the phone for you!
984
01:23:15,000 --> 01:23:16,541
Tell him I left.
985
01:24:03,833 --> 01:24:06,166
The French are always laughing.
986
01:24:07,625 --> 01:24:10,291
My general, the colonel said he left.
987
01:24:14,708 --> 01:24:16,250
Let's go!
988
01:24:22,500 --> 01:24:24,875
Who is the fucker
who messed with the siren?
989
01:24:47,250 --> 01:24:49,375
Luckily, the Russians can't see us now.
990
01:24:57,333 --> 01:24:59,416
It's not connected, my captain.
991
01:24:59,500 --> 01:25:00,333
ALARM
992
01:25:55,333 --> 01:25:59,291
Ladies and gentlemen, in a French
military barracks in Germany.
993
01:25:59,375 --> 01:26:02,583
-You speak French?
-Of course. To live with you!
994
01:26:02,666 --> 01:26:03,583
Cut!
995
01:26:08,625 --> 01:26:10,375
The siren is going by itself.
996
01:26:10,458 --> 01:26:11,500
How old is it?
997
01:26:28,708 --> 01:26:32,208
Lessard! Your stars are in your pocket.
998
01:26:33,041 --> 01:26:35,250
And they'll stay there.
999
01:26:35,875 --> 01:26:37,916
Karin!
1000
01:26:38,000 --> 01:26:39,666
When can we start again?
1001
01:28:47,166 --> 01:28:51,166
Subtitle translation by: Margaret Winn
65229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.