All language subtitles for Stay.Out.Of.The.Fucking.Attic.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-WORMMM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,500 --> 00:02:08,000 مترجم: کوماتتسو KumatetsuTR@yahoo.com 2 00:02:09,955 --> 00:02:12,982 لعنت، صدای ترمزها بود؟ 3 00:02:12,982 --> 00:02:15,790 فقط میخوام بدونم آخرین صدایی که قبل .از مرگ میشنوم چیه 4 00:02:15,790 --> 00:02:18,984 همین امروز پولم تموم شد، قبلش .وقت نکردم کامیون رو ببرم تعمیرگاه 5 00:02:19,182 --> 00:02:21,750 ،و این یه چیزه خوبه .یعنی همیشه سرمون شلوغه 6 00:02:21,750 --> 00:02:23,404 .این کار دقیقه آخری به دستم رسید 7 00:02:23,404 --> 00:02:26,146 نه، چیزه خوب اینه که تو یه .تصادف آتشین کشته نشیم 8 00:02:26,146 --> 00:02:28,965 ،چیزیت نمیشه ایمانی .پس آروم بگیر 9 00:02:29,627 --> 00:02:31,325 میخندی؟ 10 00:02:31,325 --> 00:02:32,674 اجازه میدی این جوجه تازه کار 11 00:02:32,674 --> 00:02:34,719 بهم بخنده، رئیس؟ 12 00:02:34,719 --> 00:02:36,295 .اوه، پسر 13 00:02:43,424 --> 00:02:45,600 جوجه تازه کار اجازه داره به هرچیزی میخواد بخنده 14 00:02:45,600 --> 00:02:47,689 تا زمانی که از پس کارش بربیاد 15 00:02:47,689 --> 00:02:49,560 .و پیراهن شرکت رو بپوشه 16 00:03:07,056 --> 00:03:09,014 خب نظرتون چیه؟ 17 00:03:09,014 --> 00:03:12,453 .به نظرم یه کامیون بزرگتر لازم داریم 18 00:03:12,453 --> 00:03:15,934 گزارش کار میگه که فقط یه نفر .اینجا زندگی میکنه 19 00:03:15,934 --> 00:03:17,849 .بیا کارو شروع کنیم 20 00:03:46,182 --> 00:03:48,010 .فکر کنم طرف کشیشه 21 00:03:48,010 --> 00:03:49,403 چی؟ 22 00:03:49,403 --> 00:03:50,795 .زنگِ در بچه فرشته‌ست 23 00:03:50,795 --> 00:03:52,406 .احمق 24 00:03:59,761 --> 00:04:01,110 بله؟ 25 00:04:01,110 --> 00:04:04,809 صبح بخیر، آقای میولر؟ 26 00:04:04,809 --> 00:04:06,594 .صدام بزنین وِرن 27 00:04:06,594 --> 00:04:08,857 ...باشه، ورن 28 00:04:08,857 --> 00:04:11,555 .اومدیم کمک کنیم برای نقل مکان 29 00:04:11,555 --> 00:04:13,949 .عالیه 30 00:04:13,949 --> 00:04:16,038 .بیایید داخل 31 00:04:16,038 --> 00:04:18,040 .بیایید داخل، لطفا 32 00:04:32,184 --> 00:04:34,665 مایل هستید قبل از اینکه شروع کنید 33 00:04:34,665 --> 00:04:36,406 خونه رو برانداز کنید؟ 34 00:04:36,406 --> 00:04:39,061 آره، ایمانی به کارلوس روش کار .رو نشون بده 35 00:04:39,061 --> 00:04:40,367 جعبه ها، نایلون حبابدارها 36 00:04:40,367 --> 00:04:41,629 .و گاری رو از کامیون بیار 37 00:04:41,629 --> 00:04:43,457 و کارلوس .پیراهن رو تنت کن 38 00:04:43,457 --> 00:04:45,981 .گرفتم 39 00:05:06,001 --> 00:05:08,308 ،خواهش میکنم .بشینید 40 00:05:08,308 --> 00:05:10,875 نوشیدنی میل دارید؟ 41 00:05:10,875 --> 00:05:14,923 .همینجوری راحتم، ممنون 42 00:05:14,923 --> 00:05:19,928 شما تو کارتون بسیار سختگیر هستید .جناب شیلینگر 43 00:05:19,928 --> 00:05:22,322 باید اقرار کنم تحت تاثیر 44 00:05:22,322 --> 00:05:24,541 ...جوری که شما 45 00:05:24,541 --> 00:05:27,718 .کارگرهاتون رو مدیریت میکنید، قرار گرفتم 46 00:05:27,718 --> 00:05:30,939 .درسته 47 00:05:30,939 --> 00:05:33,681 .فقط دارم کارم رو انجام میدم، آقای میولر 48 00:05:33,681 --> 00:05:36,423 میشه این رو امضا کنید، لطفا؟ 49 00:05:40,949 --> 00:05:43,299 .صحیح 50 00:05:56,268 --> 00:05:58,662 !لازم نیست کمک کنی، ایمانی 51 00:05:58,662 --> 00:06:00,490 .کمکم رو لازم نداری 52 00:06:03,754 --> 00:06:05,974 ،ایمانی، نگاه کن 53 00:06:05,974 --> 00:06:08,411 ممنونم که این کارو برام 54 00:06:08,411 --> 00:06:09,978 .جور کردی و این حرفا، جدی میگم 55 00:06:09,978 --> 00:06:12,546 .میخوام که تو چشام نگاه کنی، رفیق 56 00:06:14,504 --> 00:06:15,766 چیه؟ 57 00:06:15,766 --> 00:06:18,203 صد درصد جدی هستم وقتی بهت میگم 58 00:06:18,203 --> 00:06:21,337 .که نمیخوام تو یه خونه جن زده کار کنم 59 00:06:21,337 --> 00:06:23,557 .بس کن 60 00:06:23,557 --> 00:06:25,863 چرا میخندی؟ !نگاش کن 61 00:06:25,863 --> 00:06:28,997 ببین، چون سمندون واقعی تو 62 00:06:28,997 --> 00:06:30,738 این کلبه وحشت زندگی میکنه 63 00:06:30,738 --> 00:06:32,610 .دلیل نمیشه اینجا جن زده باشه 64 00:06:33,436 --> 00:06:36,610 .میدونم کدوم فیلم ها رو میگی 65 00:06:37,005 --> 00:06:38,833 .نه، نمیخوام 66 00:06:38,833 --> 00:06:41,836 تلاش میکنم یه الگوی خوب برای .دخترم باشم 67 00:06:41,836 --> 00:06:45,274 .خوبه، مصرف مواد ممنوعه .شیلینگر اجازه نمیده 68 00:06:45,274 --> 00:06:47,581 باعث نمیشیم آزادی مشروطت .به خطر بیافته 69 00:06:47,581 --> 00:06:49,409 هی، حالا که حرف اون شد 70 00:06:49,409 --> 00:06:52,412 .تو و شیلینگر رابطه ی حالبی دارین 71 00:06:53,413 --> 00:06:55,415 .خب، رفیق فابریکیم 72 00:06:56,981 --> 00:06:59,114 .رفیق، خودت که میدونی چقدر سخته 73 00:06:59,114 --> 00:07:00,811 کیه که به سابقه دارها 74 00:07:00,811 --> 00:07:02,683 یه کار خوب مثل این بده؟ 75 00:07:02,683 --> 00:07:05,033 .آره حق با توست، آدم خوبیه 76 00:07:05,033 --> 00:07:07,078 آره که حق بامنه. بعد از زندان 77 00:07:07,078 --> 00:07:09,429 تونست زندگیش رو عوض کنه 78 00:07:09,429 --> 00:07:11,039 .و انجام دادنش اصلا کار آسونی نیست 79 00:07:11,039 --> 00:07:13,302 .دنیا بر علیه ماست، رفیق 80 00:07:13,302 --> 00:07:15,086 .درسته 81 00:07:15,086 --> 00:07:17,915 ،تاریخ خودش رو تکرار میکنه .مگه اینکه ما جلوش رو بگیریم 82 00:07:19,177 --> 00:07:21,223 ،یجورایی شعار زندگیشه .یا هرچی 83 00:07:21,223 --> 00:07:22,703 .آره، حرفش سنگینه 84 00:07:22,703 --> 00:07:24,313 .خوشم اومد، خوشم اومد 85 00:07:24,313 --> 00:07:26,271 .شیل خیلی به فرصت دوباره اهمیت میده 86 00:07:26,271 --> 00:07:27,795 .اون خدای فرصت دوباره ست 87 00:07:29,057 --> 00:07:31,886 .به غیر از این حرفا، کار همچین بدم نیست 88 00:07:31,886 --> 00:07:35,106 .بهتر از بادیگار بودن کلاب هاست .دعوا زیاد داشت 89 00:07:35,106 --> 00:07:36,586 ،بهترین انتخاب نیست 90 00:07:36,586 --> 00:07:38,762 .وقتی بخاطر دعوا کردن رفتم زندان 91 00:07:38,762 --> 00:07:41,025 .باشه، ولم کن، ای بابا 92 00:07:42,505 --> 00:07:44,855 !اوه، ایول 93 00:07:44,855 --> 00:07:46,770 چیکار کنم که یه کمربند ابزار گیرم بیاد؟ 94 00:07:46,770 --> 00:07:49,294 ،اوه، باید لیاقتش رو داشته باشی .مادر بخطا 95 00:07:49,294 --> 00:07:53,473 پس میتونی با بردن جعبه ها به .داخل خونه شروع کنی 96 00:07:53,473 --> 00:07:55,562 .کـا-کـا-کـا-کارو شروع کن 97 00:07:55,562 --> 00:07:57,825 ،باید لیاقتش رو داشته باشی" "مادربخطا 98 00:07:57,825 --> 00:07:59,609 .اصن میرم یدونه میخرم 99 00:07:59,609 --> 00:08:00,871 .گور بابای لیاقت 100 00:08:15,320 --> 00:08:16,931 .ممنون 101 00:08:16,931 --> 00:08:19,107 خب، خونتون بزرگتر از چیزیه .که انتظار داشتیم 102 00:08:19,107 --> 00:08:21,936 .اما تا فردا ظهر کارمون تموم میشه قطعا 103 00:08:21,936 --> 00:08:25,505 .معذرت میخوام اما این قبول نیست 104 00:08:25,505 --> 00:08:26,897 چرا؟ 105 00:08:26,897 --> 00:08:29,900 به صاحب جدید گفتم که .تا فردا صبح خونه رو خالی میکنم 106 00:08:29,900 --> 00:08:31,728 تلاش میکنیم تا طبق برنامه زمانیتون پیش بریم 107 00:08:31,728 --> 00:08:33,469 .اما نمیتونم بهتون قولش رو بدم 108 00:08:33,469 --> 00:08:35,036 خونه ی بسیار بزرگیه 109 00:08:35,036 --> 00:08:37,429 .و ما فقط سه نفریم 110 00:08:37,429 --> 00:08:39,214 ...بذار واضح بگم 111 00:08:39,214 --> 00:08:41,521 به نفعتونه که تمام وسائل 112 00:08:41,521 --> 00:08:44,785 طبقه ی اول و دوم جمع شده باشن 113 00:08:44,785 --> 00:08:47,918 .و فردا اول صبح فرستاده بشن 114 00:08:47,918 --> 00:08:52,314 .زیرزمین و زیرشیروانی رو دست نزنید 115 00:08:52,314 --> 00:08:54,359 .خودم جمعشون میکنم 116 00:08:57,711 --> 00:08:59,756 .چهار برابره دستمزد معمولیته 117 00:08:59,756 --> 00:09:01,932 .این یکم غیرعادیه 118 00:09:01,932 --> 00:09:05,719 .ولی خب حقوق چهاربرابر رو ترجیح میدیم 119 00:09:05,719 --> 00:09:07,155 .دقیقا 120 00:09:07,155 --> 00:09:10,680 .باید به کارگرت گوش کنی 121 00:09:14,031 --> 00:09:16,398 خب، این "کارگر"، پایه ست 122 00:09:16,398 --> 00:09:18,427 تو چی کارلوس؟ 123 00:09:18,427 --> 00:09:21,256 فکر کنم خانومم راضیه به پول اضافه ولی 124 00:09:21,256 --> 00:09:23,214 اتاق های زیادی دارین 125 00:09:23,214 --> 00:09:26,566 .و ما نمیدونیم چی طبقه بالاست 126 00:09:26,566 --> 00:09:29,351 .زیاد مطمئن نیستم، وِرن 127 00:09:29,351 --> 00:09:31,396 .باشه 128 00:09:31,396 --> 00:09:35,183 .اینم هزار دلار دیگه 129 00:09:35,183 --> 00:09:39,448 .ضروریه که نقل مکان امشب صورت بگیره 130 00:09:39,448 --> 00:09:42,582 .شیل، بیخیال. بیا انجامش بدیم 131 00:09:51,373 --> 00:09:54,202 .باشه آقای میولر، پیشنهادتون قبوله 132 00:09:54,202 --> 00:09:55,682 .خوبه 133 00:09:55,682 --> 00:09:58,380 مطمئن بشین این جعبه تا فردا صبح .تو کامیون باشن 134 00:09:58,380 --> 00:10:01,513 .قطعا انجامش میدیم 135 00:10:01,513 --> 00:10:03,733 .سیگنال ندارم 136 00:10:03,733 --> 00:10:05,648 .خونه خیلی قدیمیه 137 00:10:05,648 --> 00:10:08,216 .عمدتا از سنگ و آجر ساخته شده 138 00:10:08,216 --> 00:10:10,348 .آره، با عقل جور میاد به گمونم 139 00:10:10,348 --> 00:10:16,485 بعدا فرصت این رو داری که موقع استراحت .به زنت پیام بدی، کارلوس 140 00:10:17,225 --> 00:10:18,705 تمام شب کار میکنیم؟ 141 00:10:18,705 --> 00:10:19,967 .به نظر اینجور میاد 142 00:10:19,967 --> 00:10:22,360 .از همینجا شروع میکنیم 143 00:10:22,360 --> 00:10:23,884 .یه عالمه اثاث اینجاست 144 00:10:23,884 --> 00:10:26,060 .محافظ روشون میکشیم، سوار کامیون میکنیم 145 00:10:26,060 --> 00:10:29,454 .وِرن، بهتره چند فاصله رو رعایت کنی 146 00:10:29,454 --> 00:10:32,022 .شاید اوضاع دیوونه وار بشه 147 00:10:38,638 --> 00:10:40,640 .من پایین خواهم بود، آقای شیلینگر 148 00:10:40,640 --> 00:10:44,818 .اگه سوالی داشتین، در بزنید 149 00:10:58,309 --> 00:11:00,050 !میتونه هرچقدر میخواد بهم بگه کارگر 150 00:11:00,050 --> 00:11:02,139 .بهمون پول میرسه، خانوما 151 00:11:02,139 --> 00:11:07,067 فقط به شرطی که قبل از ضرب الاجل .کارو تموم کنیم بهمون پول میده 152 00:11:07,275 --> 00:11:09,233 .پس کار رو شروع کنید 153 00:12:40,281 --> 00:12:43,153 .رد شو دیگه، لعنتی 154 00:12:52,380 --> 00:12:53,598 !هی، باس 155 00:12:53,598 --> 00:12:55,252 چیکار باید کنیم وقتی 156 00:12:55,252 --> 00:12:56,950 ورودی اتاق ادا تنگارو درمیاره؟ 157 00:12:56,950 --> 00:13:00,388 کاری که باید کنی اینه که دیگه .همچین حرفی نزنی 158 00:13:00,388 --> 00:13:01,868 .باشه، معذرت 159 00:13:01,868 --> 00:13:03,783 اما جدی، چکار کنیم؟ 160 00:13:03,783 --> 00:13:06,002 .فعلا اونو از جلو راه بکش کنار 161 00:13:08,831 --> 00:13:12,269 .بعله، باید درو از جاش دربیاریم 162 00:13:12,269 --> 00:13:14,924 .اول باید ببندی درو 163 00:13:18,101 --> 00:13:20,190 و بذار ببینم 164 00:13:20,190 --> 00:13:22,976 .یه پیچ گوشتی پهن لازم داریم 165 00:13:22,976 --> 00:13:27,284 بذار لاش، اینجوری که نشون میدم 166 00:13:27,284 --> 00:13:29,939 .و خب، همش همین 167 00:13:29,939 --> 00:13:31,636 فکر میکنی میتونی انجام بدی؟ 168 00:13:31,636 --> 00:13:33,203 .آره 169 00:13:33,203 --> 00:13:35,423 ،داش،تو دو ثانیه نسخه ش رو پیچیدی .فوقش سه ثانیه 170 00:13:35,423 --> 00:13:38,426 .خوشحالم تحت تاثیر قرار گرفتی 171 00:13:38,426 --> 00:13:39,906 هی، فکر نکن شوخی میکنم 172 00:13:39,906 --> 00:13:41,646 .جدی میگم، تحت تاثیر قرار گرفتم 173 00:13:46,173 --> 00:13:49,480 بهم لبخند زدی؟! مگه لبخند هم بلدی؟ 174 00:13:51,221 --> 00:13:53,093 .ولی عجب دندون هایی 175 00:13:57,706 --> 00:14:00,535 خب، این بار دوتا جعبه رو همزمان .بار میزنیم، کارلوس 176 00:14:03,799 --> 00:14:05,932 .باشه 177 00:14:05,932 --> 00:14:08,499 فکر میکنی خیلی زور داری؟ 178 00:14:08,499 --> 00:14:10,675 ،خب، کار رو متوقف میکنیم .فکر کنید وقت نهاره 179 00:14:10,675 --> 00:14:13,461 ،فقط 20 دقیقه هنوز کلی کار مونده، مگه نه؟ 180 00:14:24,646 --> 00:14:25,995 .آره 181 00:14:25,995 --> 00:14:27,475 .به چپم 182 00:14:33,263 --> 00:14:35,787 شما آقایون با سهمتون چیکار میکنید؟ 183 00:14:38,486 --> 00:14:40,880 .میذارمش برای هزینه ی دانشگاه دخترم 184 00:14:40,880 --> 00:14:43,491 !خب، باشه اپرا 185 00:14:43,491 --> 00:14:45,928 چیه؟ - .شوخی میکنم - 186 00:14:45,928 --> 00:14:48,931 .اپرا چپ و راست مدرسه میسازه 187 00:14:48,931 --> 00:14:51,325 .دارم حقیقت رو میگم 188 00:14:51,325 --> 00:14:53,066 دخترم اولین دانشگاه رفته ی 189 00:14:53,066 --> 00:14:54,676 .خانوادمون میشه 190 00:14:54,676 --> 00:14:56,721 .خیلی کار نجیبی انجام میدی، کارلوس 191 00:14:56,721 --> 00:14:58,854 .دارم فقط سر به سرت میذارم 192 00:14:58,854 --> 00:15:00,551 .تو پدر خوبی هستی 193 00:15:00,551 --> 00:15:02,727 .بهترین تلاشم رو میکنم، به گمونم 194 00:15:02,727 --> 00:15:05,643 تو چی، شیل؟ 195 00:15:05,643 --> 00:15:07,123 خب، اولویت اول 196 00:15:07,123 --> 00:15:08,723 .درست کردن ترمزهای کامیونه 197 00:15:10,344 --> 00:15:12,824 باقی مونده ی پول ها رو .بازم خرج کارمون میشه 198 00:15:14,522 --> 00:15:16,872 خب، بذار یه کمی از موبایل هامون .استفاده کنیم 199 00:15:16,872 --> 00:15:19,309 .و بعدش برمیگردیم سرِ کار 200 00:15:20,658 --> 00:15:22,182 .هی، رفیق، ول کن 201 00:15:22,182 --> 00:15:23,444 این همون چیزیه که فکر میکنم؟ 202 00:15:25,489 --> 00:15:27,143 آره، به گمونم بخشی از پول باید 203 00:15:27,143 --> 00:15:28,753 .خرج پاک کردن خالکوبی بشه 204 00:15:28,753 --> 00:15:32,322 پس نازی هستی؟ - .بودم، دیگه نیستم - 205 00:15:32,322 --> 00:15:35,325 .نیاز به محافظت داشتم تو زندان 206 00:15:35,325 --> 00:15:37,110 !لعنت... لعنت 207 00:15:37,110 --> 00:15:39,155 عقلت رو از دست دادی؟ 208 00:15:39,155 --> 00:15:41,070 .متحدشدن به بهونه ی نفرت، آسون بود 209 00:15:41,070 --> 00:15:43,116 .آره، آره، آره، آره 210 00:15:43,116 --> 00:15:45,118 .متحد شدن" کلمه ی درستی تو این موقعیته" 211 00:15:45,118 --> 00:15:47,076 اما من دیگه باورها و اعتقادات 212 00:15:47,076 --> 00:15:48,904 .نفرت برادری آریایی رو ندارم 213 00:15:48,904 --> 00:15:51,776 !"اما هنوزم بهش میگی "برادری 214 00:15:51,776 --> 00:15:54,605 ببین، چیزی رو بهت میگم که خیلی وقت .پیش به ایمانی گفتم 215 00:15:54,605 --> 00:15:57,304 .اگه میخوای بری، درکت میکنم 216 00:15:57,304 --> 00:15:58,566 .من میرم 217 00:15:58,566 --> 00:16:00,437 ...نچ، نچ، کارلوس 218 00:16:00,437 --> 00:16:02,613 گوش کن، من اینجا نمی‌بودم 219 00:16:02,613 --> 00:16:04,311 اگه به این مرد با تمام زندگیم اعتماد نداشتم 220 00:16:04,311 --> 00:16:06,791 .و تو رو هم با خودم نمیاوردم 221 00:16:12,580 --> 00:16:14,408 پس چرا هنوز خالکوبی ها رو داری؟ 222 00:16:14,408 --> 00:16:16,062 ،راستش رو بخوای 223 00:16:16,062 --> 00:16:19,587 فکر نمیکنم لایق این هستم که .از شرش خلاص بشم 224 00:16:19,587 --> 00:16:22,443 باید اول لیاقت پوست پاکیزه .رو بدست بیارم 225 00:16:23,243 --> 00:16:25,419 .آره 226 00:16:27,421 --> 00:16:29,814 .خودمم همچین پاک نیستم 227 00:16:35,168 --> 00:16:37,431 ،اولش فقط مواد میفروختم 228 00:16:37,431 --> 00:16:39,999 .بعدش شروع کردم استفاده کردم 229 00:16:46,614 --> 00:16:48,572 .بعدش دخترم رو ازم گرفتن 230 00:16:51,097 --> 00:16:53,186 ...پس آره 231 00:16:53,186 --> 00:16:56,102 .دارم پول برای اون ذخیره میکنم 232 00:16:56,102 --> 00:16:59,496 .قطعا، رفیق 233 00:16:59,496 --> 00:17:02,673 ...هی، میشه یه سوال درباره ی خالکوبیت بپرسم؟ 234 00:17:02,673 --> 00:17:04,588 .باید باهام کاملا صادق باشی 235 00:17:04,588 --> 00:17:06,068 .حتما 236 00:17:07,417 --> 00:17:09,941 چرا اینقدر افتضاحن؟ 237 00:17:12,553 --> 00:17:15,382 .یه نازی بوگندو با سوزن زدش 238 00:17:16,687 --> 00:17:19,212 خب، ایمانی، تو چی؟ 239 00:17:19,212 --> 00:17:20,474 میخوای به ما بگی؟ 240 00:17:20,474 --> 00:17:22,824 .نه، نمیخوام 241 00:17:24,086 --> 00:17:26,654 ما همین الان یه مکالمه ی رُک و بی پرده مقابل تو داشتیم 242 00:17:26,654 --> 00:17:28,003 .الان نوبت توئه 243 00:17:28,003 --> 00:17:30,440 .باشه، ولی نه 244 00:17:30,440 --> 00:17:31,920 آره، نه؟ 245 00:17:31,920 --> 00:17:34,227 .من با گذشته ام کنار اومدم 246 00:17:34,227 --> 00:17:37,491 بعضیا لیاقت اینو داشتن که این مشت ها .بخوره تو دهنشون 247 00:17:37,491 --> 00:17:39,014 .من در آرامشم 248 00:17:39,014 --> 00:17:40,668 .هی، اصلا در آرامش نیستی 249 00:17:40,668 --> 00:17:41,973 .اصلا و کاملا نیستی 250 00:17:41,973 --> 00:17:44,541 .گــاییدنتون 251 00:17:46,326 --> 00:17:49,851 .خب، باید برگردیم سر کار 252 00:17:49,851 --> 00:17:52,245 .هنوز اثاث زیادی مونده 253 00:17:56,858 --> 00:17:59,295 با اینکه اولین روزمه خوب کار انجام میدم، مگه نه؟ 254 00:17:59,295 --> 00:18:01,254 .آره، داری خودت رو جر میدی 255 00:18:01,254 --> 00:18:03,212 .همین رو میتونم بهت بگم 256 00:18:09,044 --> 00:18:10,480 .تقریبا نیمه شب شده 257 00:18:10,480 --> 00:18:12,700 .آره، زیادی وقت تلف کردیم 258 00:18:12,700 --> 00:18:15,006 .اینجا خیلی بزرگه، داش 259 00:18:18,575 --> 00:18:20,229 باشه، من میرم سراغ حموم 260 00:18:20,229 --> 00:18:21,883 کارلوس، کتابخونه با تو 261 00:18:21,883 --> 00:18:23,319 و ایمانی تو برو سراغ اتاق بچه ها، باشه؟ 262 00:18:23,319 --> 00:18:25,016 اتاق بچه ها؟ - .الان هشتاد سالشون شده - 263 00:18:25,016 --> 00:18:26,540 .بیخیال 264 00:18:26,540 --> 00:18:27,976 .اول میرم پایین رو چک کنم 265 00:18:27,976 --> 00:18:29,238 .زود برمیگردم 266 00:18:29,238 --> 00:18:32,546 هی، کمک لازم داری؟ 267 00:18:32,546 --> 00:18:34,722 نه، فقط میخوام مطمئن بشم .چیزی جا نمونده 268 00:18:34,722 --> 00:18:37,072 .شماها ادامه بدین 269 00:19:25,251 --> 00:19:29,385 میتونم کمکتون کنم، آقای شیلینگر؟ 270 00:19:29,385 --> 00:19:31,779 فکر کنم این همون زیرزمین‌ـیه که نباید دست بزنیم؟ 271 00:19:31,779 --> 00:19:34,347 .بله، درسته. قبلا جمع شده 272 00:19:34,347 --> 00:19:36,740 .لازم نیست اینجا کاری انجام بدین 273 00:19:41,528 --> 00:19:42,920 چیزه دیگه ای نیست؟ 274 00:19:42,920 --> 00:19:44,922 .نه، فقط داشتم قفل رو نگاه میکردم 275 00:19:44,922 --> 00:19:46,968 .آه، بله 276 00:19:46,968 --> 00:19:49,144 ...نشان روش قفل که قدیمیه 277 00:19:49,144 --> 00:19:50,798 .به نظرم 278 00:19:50,798 --> 00:19:56,282 ...شناختیش نشان رو میگم؟ 279 00:19:56,282 --> 00:19:58,849 آشنا به نظر میاد، آلمانیه؟ 280 00:19:58,849 --> 00:20:02,026 .اوه، حدستون عالی بود 281 00:20:02,026 --> 00:20:04,768 قبلا دیدینش؟ 282 00:20:04,768 --> 00:20:07,467 .مطمئن نیستم 283 00:20:08,946 --> 00:20:13,255 خب، یه چیزیش حتما باید توجه تون .رو جلب کرده باشه 284 00:20:13,255 --> 00:20:17,912 شاید قبلا دیدمش .فقط نمیتونم به یاد بیارم 285 00:20:17,912 --> 00:20:20,001 .تحت تاثیر قرار گرفتم 286 00:20:20,001 --> 00:20:24,048 آدمای خیلی کمی میتونن بشناسن 287 00:20:24,048 --> 00:20:27,269 .یه قفل قدیمی آلمانی مثل این رو 288 00:20:27,269 --> 00:20:30,098 کلکسیون دار هستید؟ 289 00:20:30,098 --> 00:20:32,666 .نه 290 00:20:32,666 --> 00:20:36,626 خب، کنجکاوم بدونم قبلا کجا .دیدینش 291 00:20:42,066 --> 00:20:44,025 چیزه دیگه ای لازم ندارید؟ 292 00:20:44,025 --> 00:20:45,374 .نه 293 00:20:45,374 --> 00:20:47,420 .برمیگردم سر کار 294 00:20:47,420 --> 00:20:49,596 .بسیار خوب 295 00:20:49,596 --> 00:20:52,120 بهم بگو 296 00:20:52,120 --> 00:20:54,557 .اگه سوال دیگه ای دارین 297 00:20:54,557 --> 00:20:55,906 ،باید اقرار کنم 298 00:20:55,906 --> 00:20:59,214 .منم یهویی مثل شما کنجکاو شدم 299 00:21:45,260 --> 00:21:48,263 .این گه خونه ترسناکه 300 00:21:48,263 --> 00:21:50,309 .هی، کارلوس 301 00:21:50,309 --> 00:21:53,964 من تا سی یا چهل دقیقه دیگه .کارم رو تموم میکنم 302 00:21:53,964 --> 00:21:57,533 .ایمانی، همه چیز که یه مسابقه نیست 303 00:21:57,533 --> 00:22:00,928 .ولی من زمانت رو له میکنم 304 00:22:00,928 --> 00:22:02,930 .آره، خواهیم دید 305 00:22:41,925 --> 00:22:44,580 ،تو یه خونه جن زده نیستی .بهت قول میدم 306 00:22:44,580 --> 00:22:48,323 فقط یه پیرمرد خرفته .که سرش تو کار خودشه 307 00:22:57,941 --> 00:22:59,247 .جعبه مخصوص کتاب 308 00:23:00,988 --> 00:23:03,425 .کارلوس، فقط منم 309 00:23:03,425 --> 00:23:04,687 .معذرت میخوام، رئیس 310 00:23:04,687 --> 00:23:06,167 .تقصیر خونه ست 311 00:23:06,167 --> 00:23:08,691 .تقصیر ورن... منو میترسونن 312 00:23:08,691 --> 00:23:11,564 خب آره، به نظرم عاقلانه ست .که ترسیده باشی 313 00:23:11,564 --> 00:23:13,130 .اوه 314 00:23:13,130 --> 00:23:15,394 .مثل یه کابوس واقعیه، اون حرفی که زدی 315 00:23:15,394 --> 00:23:17,221 یه چیزی باعث میشه احساس خطر کنم 316 00:23:17,221 --> 00:23:19,093 .پس فقط تمرکزت رو از دست نده 317 00:23:19,093 --> 00:23:21,051 .و بهم خبر بده اگه چیزه غیرعادی دیدی 318 00:23:21,051 --> 00:23:23,967 رئیس، هزاران چیزه غیرعادی دیدم .از وقتی اومدیم اینجا 319 00:23:23,967 --> 00:23:25,360 .باشه 320 00:23:25,360 --> 00:23:26,622 ...و بهت خبر میدم .چیزای غیرعادی رو 321 00:23:26,622 --> 00:23:28,363 میدونم داری سخت کار میکنی 322 00:23:28,363 --> 00:23:29,625 ولی بهتره که سخت تر کار کنیم، باشه؟ 323 00:23:29,625 --> 00:23:31,018 فقط میخوام زودتر تموم کنیم 324 00:23:31,018 --> 00:23:33,673 .از اینجا گورمون رو گم کنیم 325 00:23:33,673 --> 00:23:35,588 .تفهیم شد، قربان 326 00:23:35,588 --> 00:23:36,850 .باشه، بسه 327 00:23:36,850 --> 00:23:38,373 و میخواستم بهت بگم 328 00:23:38,373 --> 00:23:41,028 بهتره از جعبه ی کوچکتر برای کتاب ها استفاده کنی، باشه؟ 329 00:23:41,028 --> 00:23:44,031 .کتاب ها وزن زیادی دارن، باور کن 330 00:23:44,031 --> 00:23:46,207 .حتما، رئیس 331 00:23:50,385 --> 00:23:52,605 .گور باباش 332 00:23:52,605 --> 00:23:56,043 .کتاب های کوچیک، تو جعبه ی بزرگ 333 00:23:57,871 --> 00:23:59,786 .به علاوه یه کتاب بزرگ 334 00:24:17,586 --> 00:24:20,633 ...این لعنتی 335 00:24:34,647 --> 00:24:36,910 چی بود؟ 336 00:24:48,530 --> 00:24:49,792 .بیخیال 337 00:24:49,792 --> 00:24:51,881 این یارو میدونه کتاب الکترونیکی هم هست؟ 338 00:25:02,892 --> 00:25:05,460 چرا به آلمانیه؟ 339 00:25:55,815 --> 00:25:59,122 .هی، رئیس. بیا اینجا 340 00:26:03,431 --> 00:26:05,694 .یه چیزی غیرعادیه 341 00:26:05,694 --> 00:26:09,132 خودت گفتی هرچی غیرعادی بود گزارش کن، درسته؟ 342 00:26:09,132 --> 00:26:11,178 .هی، رئیس، عجله کن 343 00:26:11,178 --> 00:26:13,397 چه غلطی میکنی، کارلوس؟ 344 00:26:13,397 --> 00:26:16,531 .خودت گفتی چیزای غیرعادی رو گزارش کن 345 00:26:22,581 --> 00:26:25,192 .نگاه کن 346 00:26:30,763 --> 00:26:32,286 .یارو یه عالمه ازاینا رو داره 347 00:26:32,286 --> 00:26:34,593 .همه جا هستن 348 00:26:46,779 --> 00:26:48,519 برای چی منو گرفتی لعنتی؟ 349 00:26:48,519 --> 00:26:51,000 .خودت میدونی که نباید یهویی بیا پشت یکی 350 00:26:51,000 --> 00:26:52,828 چجوری بلند از فریادت، زمزمه میکنی؟ 351 00:26:52,828 --> 00:26:56,005 ،بچه ها .اصلا خیالم اینجا راحت نیست 352 00:26:56,005 --> 00:26:59,182 ...بخاطر این خونه ست، صاحب خونه 353 00:27:03,622 --> 00:27:06,363 لازم نیست چیزی بگی، چیکار باید کنیم؟ 354 00:27:07,887 --> 00:27:09,628 .شاید بهتره کنسل کنیم و بریم 355 00:27:09,628 --> 00:27:13,022 .داری پول رو از من دریغ میکنی 356 00:27:13,022 --> 00:27:16,373 ببین، درک میکنم .ما هممون به اون پول احتیاج داریم 357 00:27:18,071 --> 00:27:19,507 .باشه 358 00:27:19,507 --> 00:27:21,596 ،به نظرم اگه با هم همکاری کنیم .میتونیم انجامش بدیم 359 00:27:21,596 --> 00:27:23,032 .باید دوبرابر سریع کار کنیم 360 00:27:23,032 --> 00:27:25,252 شوخیت گرفته؟ 361 00:27:25,252 --> 00:27:27,646 ایمانی، ورن از اون دسته آدماست که 362 00:27:27,646 --> 00:27:30,170 یه بچه ی عروسکی رو با کالسکه .میبره اینور اونور 363 00:27:30,170 --> 00:27:32,825 اون میتونه هرچی دلش میخواد با کالسکه .ببره اینور اونور 364 00:27:32,825 --> 00:27:35,871 .اگه پولش خوبه، پس من به قرارداد پایبندم 365 00:27:35,871 --> 00:27:38,091 .بیا سریع تموم کنیم و بزنیم به چاک 366 00:27:38,091 --> 00:27:40,484 .راست میگه، کارلوس منم دلهره ی شدید دارم ولی 367 00:27:40,484 --> 00:27:44,010 .نمیشه بدون دلیل زنگ بزنیم پلیس بیاد درست میگم؟ 368 00:27:44,010 --> 00:27:46,534 .نمیدونم - .راجبش فکر کن - 369 00:27:46,534 --> 00:27:49,189 .این یارو خطرناکه یـا فقط غیرعادیه 370 00:27:49,189 --> 00:27:50,843 .اون یارو عجیب غریبه 371 00:27:50,843 --> 00:27:53,541 باشه، موافقم، و این وظیفه منه که از .کارمندام محافظت کنم 372 00:27:53,541 --> 00:27:55,369 .و من این وظیفه رو جدی میگیرم 373 00:27:55,369 --> 00:27:58,502 ،پس اگه میخوای بری .فقط بگو و ما جمع میکنیم و میریم 374 00:27:58,502 --> 00:28:00,679 اما به نظرم بهتره سریع السیر ،کار رو انجام بدیم 375 00:28:00,679 --> 00:28:03,072 .و پولمون رو بگیریم - .طرف 100 سالشه - 376 00:28:03,072 --> 00:28:04,813 .ما هم سه نفریم 377 00:28:04,813 --> 00:28:07,860 .چیزیمون نمیشه - .بیخیال - 378 00:28:10,993 --> 00:28:13,604 .هزینه تحصیل دخترم ارزون نیست 379 00:28:16,085 --> 00:28:17,434 .باشه 380 00:28:17,434 --> 00:28:20,829 فقط سریع انجامش میدیم، باشه؟ 381 00:28:20,829 --> 00:28:22,091 .باشه 382 00:28:22,091 --> 00:28:24,528 .پول باعث میشه کارای دیوونه واری بکنم 383 00:28:27,531 --> 00:28:29,446 .در ضمن روز اول جالبی هست 384 00:28:33,189 --> 00:28:35,191 پیچ گوشتی داری؟ 385 00:28:52,034 --> 00:28:53,949 .لعنت 386 00:28:56,038 --> 00:28:58,258 چی پیدا کردی؟ 387 00:29:08,747 --> 00:29:10,139 !باز نکن 388 00:29:10,139 --> 00:29:12,446 .فقط یه چمدونه 389 00:29:13,534 --> 00:29:16,755 .اما کوچیکه - .یا مسیح - 390 00:29:19,235 --> 00:29:20,889 .هی، صبر کن 391 00:29:20,889 --> 00:29:22,761 .بهم قول دادی میتونم تصمیم بگیرم 392 00:29:22,761 --> 00:29:24,545 .منم میخوام تصمیم بگیرم 393 00:29:24,545 --> 00:29:27,417 .بزن بریم، بازش هم نکن 394 00:29:40,517 --> 00:29:43,738 .گواهی تولده 395 00:29:43,738 --> 00:29:45,261 .دوقلو 396 00:29:45,261 --> 00:29:46,610 .بذار ببینم 397 00:31:11,870 --> 00:31:13,610 .دندون واقعی آدمه 398 00:31:13,610 --> 00:31:15,090 نباید اینجوری بشه 399 00:31:15,090 --> 00:31:17,049 .نباید اینجوری بشه، اونم تو روز اول کارم 400 00:31:17,049 --> 00:31:19,007 .چندتا چیز از جنگ جهانی دومه اینجا 401 00:31:19,007 --> 00:31:21,836 دیدی؟ .این یارو شاید واقعا صدسالش باشه 402 00:31:21,836 --> 00:31:23,490 .لعنت، لعنت 403 00:31:23,490 --> 00:31:26,841 .یالا، ساکت باش 404 00:31:26,841 --> 00:31:29,235 .از اون بالا میاد 405 00:31:32,847 --> 00:31:36,764 ،ورن خرفت گفت که به زیرشیروونی دست نزنیم یادته که؟ 406 00:31:36,764 --> 00:31:38,157 .آره، آره. حق با اونه 407 00:31:38,157 --> 00:31:39,898 .باید بزنیم به چاک، مرد 408 00:31:39,898 --> 00:31:42,291 فکر میکنی چی اون بالاست؟ 409 00:31:42,291 --> 00:31:44,206 .هیولا - .هیولا - 410 00:31:45,686 --> 00:31:49,211 .اطرافتون رو نگاه کنید 411 00:31:49,211 --> 00:31:51,300 .بچه ها هستن 412 00:31:51,300 --> 00:31:53,085 .باید به پلیس زنگ بزنیم 413 00:31:53,085 --> 00:31:54,521 .حتما باید اینکارو کنیم 414 00:31:54,521 --> 00:31:55,826 .ایمانی، برو بیرون و زنگ بزن 415 00:31:55,826 --> 00:31:57,045 .کارلوس، تو با من بیا 416 00:31:57,045 --> 00:32:00,266 .بیا انجامش بدیم 417 00:32:00,266 --> 00:32:03,443 !میتونیم - .باشه - 418 00:32:30,383 --> 00:32:31,906 .گه توش، قفله 419 00:32:31,906 --> 00:32:33,342 هی، ایمانی، پیچ گوشتی رو داری؟ 420 00:32:33,342 --> 00:32:34,909 .خودم انجام میدم 421 00:32:39,392 --> 00:32:41,350 .هی، ایمانی، خیلی خفن بود 422 00:32:41,350 --> 00:32:43,309 .بیخیال، عزیز 423 00:32:43,309 --> 00:32:45,006 .لعنت 424 00:32:45,006 --> 00:32:46,529 .این نشان خروج منه 425 00:32:46,529 --> 00:32:47,791 میرم بیرون و سعی میکنم سیگنال پیدا کنم، باشه؟ 426 00:32:47,791 --> 00:32:49,402 .آره، باشه 427 00:32:49,402 --> 00:32:51,752 .هی، صبر کن. چراغ قوه رو بده من 428 00:32:56,235 --> 00:32:58,498 .خب، کارلوس. اینجا مراقب باش 429 00:32:58,498 --> 00:33:00,761 چیزی شنیدی، قایم میشی. باشه؟ 430 00:33:00,761 --> 00:33:02,154 .آره، فهمیدم 431 00:33:27,353 --> 00:33:29,572 ورن؟ 432 00:34:36,857 --> 00:34:41,296 .یا خدا 433 00:34:44,299 --> 00:34:46,214 .رفیق، هی شیل 434 00:35:13,546 --> 00:35:14,982 !شیل، شیل، شیل، شیل 435 00:35:14,982 --> 00:35:17,071 .آه، شیل 436 00:35:21,510 --> 00:35:23,599 .تنهام نذار 437 00:35:23,599 --> 00:35:28,517 !شیل 438 00:35:28,517 --> 00:35:30,519 .یا مسیح، یا خدا 439 00:35:43,097 --> 00:35:46,535 خوبی؟ 440 00:35:46,535 --> 00:35:47,971 .نه 441 00:35:47,971 --> 00:35:49,538 اینجا چه جهنمیه؟ 442 00:35:49,538 --> 00:35:51,149 .نمیدونم 443 00:35:51,149 --> 00:35:52,933 .اما میدونی 444 00:35:52,933 --> 00:35:55,762 تو میدونستی یه چیزی درست نیست .وقتی وارد خونه شدیم 445 00:35:55,762 --> 00:35:57,024 .بیشتر از چیزی که میگی، میدونی 446 00:35:57,024 --> 00:35:59,940 .فقط حدسیاته 447 00:35:59,940 --> 00:36:02,725 .باشه، بگو 448 00:36:02,725 --> 00:36:06,164 .آزمایشات هلوکاست، فرشته ی مرگ 449 00:36:07,556 --> 00:36:09,297 منظورت چیه؟ 450 00:36:09,297 --> 00:36:11,560 .جوزف منگله 451 00:36:11,560 --> 00:36:13,083 .اون فرشته ی مرگ بود 452 00:36:13,083 --> 00:36:14,607 ...یه دکتر نازی بود که داشت 453 00:36:14,607 --> 00:36:16,043 ازمایشات وحشتناکی روی یهودی های 454 00:36:16,043 --> 00:36:17,479 .اردوگاه های کار اجباری، انجام میداد 455 00:36:17,479 --> 00:36:18,785 .آزمایشات ژنتیکی 456 00:36:18,785 --> 00:36:21,179 ...اون ...اون علاقه ی زیادی 457 00:36:22,571 --> 00:36:24,573 هی، چی؟ 458 00:36:26,793 --> 00:36:28,882 .علاقه ی زیادی به دوقلوها داشت 459 00:36:28,882 --> 00:36:30,840 !اوه، نه، دوقلو ها؟ 460 00:36:30,840 --> 00:36:34,409 خب، یعنی این یارو ورن... یکی از فامیل هاشه؟ 461 00:36:34,409 --> 00:36:36,106 یا یه کپی کار؟ 462 00:36:36,106 --> 00:36:38,326 .یه روانی که داره آزمایشاش رو ادامه میده، نمیدونم 463 00:36:38,326 --> 00:36:40,546 .اوه، بیخیال 464 00:36:50,033 --> 00:36:52,558 کیه اون بالا؟ 465 00:37:27,245 --> 00:37:29,899 ،ظاهر معلولیم رو ببخشید 466 00:37:29,899 --> 00:37:33,207 .همه چیز برای اثاث کشی جعبه بندی شده بود 467 00:37:33,207 --> 00:37:35,427 قول میدم، معمولا 468 00:37:35,427 --> 00:37:37,951 .خیلی حرفه ای تر به نظر میام 469 00:37:37,951 --> 00:37:40,736 .نه، بیخیال... خواهش میکنم 470 00:37:40,736 --> 00:37:43,261 واقعا قصدم فقط این بود که 471 00:37:43,261 --> 00:37:45,480 به عنوان اثاث کش اینجا باشید 472 00:37:45,480 --> 00:37:48,918 .اما شما از دستورات من پیروی نکردید 473 00:37:48,918 --> 00:37:52,879 .و دستوراتم... خیلی خیلی واضح بودن 474 00:37:52,879 --> 00:37:56,448 .و خب، این اجتناب ناپذیر شد 475 00:37:56,448 --> 00:37:59,451 .بچه ها، کمک 476 00:37:59,451 --> 00:38:01,627 .لطفا، کمک 477 00:38:01,627 --> 00:38:04,325 .نه، نه، نه، نه .دیوارهای با آهن تقویت شدن 478 00:38:04,325 --> 00:38:05,848 .رفیقات نمیتونن صدات رو بشنون 479 00:38:05,848 --> 00:38:07,676 درباره چی حرف میزنی اصلا؟ 480 00:38:07,676 --> 00:38:10,549 .کارلوس، شیل، کمک 481 00:38:10,549 --> 00:38:15,510 من همیشه تحت تاثیر قوه ی بینایی آدم ها بودم 482 00:38:15,510 --> 00:38:19,297 و این عملی که الان انجام میدم 483 00:38:19,297 --> 00:38:22,822 .یکی از چشمات رو درمیاره 484 00:38:22,822 --> 00:38:25,520 .مریض عوضی، نه 485 00:38:30,177 --> 00:38:31,700 .نه، نه، نه 486 00:38:31,700 --> 00:38:34,312 نمیتونم به تو و رفقات 487 00:38:34,312 --> 00:38:37,053 .اجازه بدم خونه رو ترک کنید 488 00:38:37,053 --> 00:38:41,536 اما به جای اینکه به کلی محو بشید 489 00:38:41,536 --> 00:38:45,148 .به خوبی ازتون استفاده میکنم 490 00:39:39,159 --> 00:39:43,555 .هی، هی، چیزی نیست 491 00:39:43,555 --> 00:39:45,121 .بهت صدمه نمیزنیم 492 00:39:46,558 --> 00:39:47,950 .همه چی روبراهه 493 00:39:47,950 --> 00:39:50,388 .اومدیم بهت کمک کنیم 494 00:39:52,085 --> 00:39:54,740 ...کارلوس - .نه، نه، نه - 495 00:39:54,740 --> 00:39:57,873 باید بهش کمک کنیم، باشه؟ 496 00:39:57,873 --> 00:40:01,877 هی، اسمت چیه؟ 497 00:40:07,579 --> 00:40:09,668 .لعنت - کارلوس، ماژیک رو هنوز داری؟ - 498 00:40:12,061 --> 00:40:13,933 .اوکی، ببین اینجا 499 00:40:13,933 --> 00:40:15,891 .اینجا، اینجا، اینجا، اینجا 500 00:40:37,826 --> 00:40:40,089 ! آنه (تكرار غريبانه ي روزهايت چگونه گذشت) 501 00:40:40,089 --> 00:40:42,265 .اوکی، سلام 502 00:40:42,265 --> 00:40:45,181 ،من آلبرت هستم .اینم کارلوسه 503 00:40:50,186 --> 00:40:54,234 آنه، آنه، آنه، کس دیگه ای هم اینجا هست؟ 504 00:40:57,367 --> 00:40:59,457 کجا؟ 505 00:41:48,462 --> 00:41:50,899 .کارلوس، شیل 506 00:41:50,899 --> 00:41:52,510 .نه، نه 507 00:41:52,510 --> 00:41:57,079 .بخشی از اثرم میشی 508 00:41:57,079 --> 00:41:58,559 چه اثری؟ 509 00:41:58,559 --> 00:42:01,910 ...اوه، خیلی از فرهنگ ها قدردان 510 00:42:01,910 --> 00:42:04,957 .قدرت چشم ها هستن 511 00:42:04,957 --> 00:42:08,656 و چیزی که منو مجذوب کرده 512 00:42:08,656 --> 00:42:12,486 .یه قبیله تو آفریقاست 513 00:42:12,486 --> 00:42:16,316 .اونا چشم رو برای قدرت حیات میخورن 514 00:42:16,316 --> 00:42:20,538 ...اما من فهمیدم که آنزیم عصب بینایی 515 00:42:20,538 --> 00:42:25,020 باید تزریق بشه، نه اینکه خورده بشه 516 00:42:25,020 --> 00:42:26,935 .برای طولانی کردن حیات 517 00:42:26,935 --> 00:42:28,850 .نه، نه 518 00:42:28,850 --> 00:42:33,159 دهه ها آزمایش و خطا بهم یاد داده که 519 00:42:33,159 --> 00:42:38,686 ...که... نمونه آزمایش ...که شما باشی 520 00:42:38,686 --> 00:42:40,819 .باید زنده باشه 521 00:42:40,819 --> 00:42:45,998 .تا عصب چشم، آنریم رو منتشر کنه 522 00:42:45,998 --> 00:42:47,956 دوستام کجان؟ 523 00:42:47,956 --> 00:42:50,002 !دوستات کجان؟ 524 00:42:50,002 --> 00:42:53,527 .اون، اونا... بزودی اینجا خواهند بود، قول میدم 525 00:42:53,527 --> 00:42:55,007 !نه 526 00:42:55,007 --> 00:42:57,357 .نه، نه، نه، نه، لطفا نه 527 00:42:57,357 --> 00:43:00,273 !لطفا، نه 528 00:43:00,273 --> 00:43:01,927 !نه 529 00:43:01,927 --> 00:43:03,972 .نه، نه، نه، نه 530 00:43:03,972 --> 00:43:05,974 .نه، رفیق، بیخیال، خواهش میکنم 531 00:43:05,974 --> 00:43:07,628 ...نه، نه 532 00:43:07,628 --> 00:43:10,239 .نه، نه، نه، نه، خواهش میکنم 533 00:43:10,239 --> 00:43:12,546 .لعنت بهت، نه، نه، نه، نه 534 00:43:12,546 --> 00:43:15,593 ...هیــــــــس 535 00:43:15,593 --> 00:43:19,335 .خیلی سریع نسخه ت رو میپیچم 536 00:43:26,995 --> 00:43:29,041 نظرت چیه، کارلوس؟ 537 00:43:29,041 --> 00:43:31,260 .کارلوس، باید بهشون کمک کنیم 538 00:43:31,260 --> 00:43:33,045 .کارلوس، به من نگاه کن 539 00:43:33,045 --> 00:43:35,787 .باید ببریمشون تو کامیون 540 00:43:35,787 --> 00:43:38,224 .باشه، چراغ قوه رو بگیر 541 00:43:38,224 --> 00:43:39,791 .آنه، اینجا 542 00:43:39,791 --> 00:43:41,227 .پیراهنم رو میدم بهت باشه 543 00:43:44,360 --> 00:43:47,233 .بگیرش، آنه 544 00:43:47,233 --> 00:43:49,409 .باشه، خوبه، گرفتمت، گرفتمت 545 00:43:51,106 --> 00:43:55,023 .خوبه، خوبه 546 00:43:55,023 --> 00:43:57,025 .فقط داریم میبریمت تو کامیون 547 00:43:57,025 --> 00:43:59,593 فقط باهامون بیا، باشه؟ 548 00:43:59,593 --> 00:44:01,116 .چیزی نیست 549 00:44:46,684 --> 00:44:48,729 .گندش بزنن 550 00:44:48,729 --> 00:44:50,078 .باید یه راه خروج دیگه پیدا کنیم 551 00:44:50,078 --> 00:44:51,340 ایمانی چی پس؟ - .اول چیزای مهم - 552 00:44:51,340 --> 00:44:52,864 ...باید یه راه خروج پیدا کنیم 553 00:44:52,864 --> 00:44:55,040 ...پنچره ها، در پشتی 554 00:44:55,040 --> 00:44:57,651 آنه؟ 555 00:44:57,651 --> 00:44:58,957 .اوه، لعنت 556 00:45:02,569 --> 00:45:05,485 .میبینم که آنه و سارا رو ملاقات کردین 557 00:45:05,485 --> 00:45:08,880 ،جناب شیلینگر .لطفا دخترام رو رها کنید 558 00:45:08,880 --> 00:45:10,490 .لاشی عوضی 559 00:45:10,490 --> 00:45:13,188 با بچه ها همچین کاری کردی؟ 560 00:45:13,188 --> 00:45:15,147 !میکشمت 561 00:45:15,147 --> 00:45:19,325 ...خب، اگه میخوای لحن این 562 00:45:19,325 --> 00:45:21,893 ...مشاجره رو تهدید آمیز کنی 563 00:45:21,893 --> 00:45:23,817 .پس منم همینکارو میکنم 564 00:45:30,379 --> 00:45:32,686 ...کارلوس، کارلوس، حرومــ 565 00:45:32,686 --> 00:45:35,428 ...میکشمت - .نه کارلوس، مراقب دخترا باش - 566 00:45:35,428 --> 00:45:37,169 .هنوز زنده ست، آقای شیلینگر 567 00:45:37,169 --> 00:45:40,172 .آخه هنوز اون یکی چشمش مونده 568 00:45:40,172 --> 00:45:42,652 .و به همین دلیل زنده لازمش دارم 569 00:45:42,652 --> 00:45:45,394 .شاید ترس شدیدی رو تجربه کنه 570 00:45:48,223 --> 00:45:50,748 .مشکلی نیست، بلند شو 571 00:45:50,748 --> 00:45:53,141 باید به آزمایشگاهم برای برداشت محصول بیایید 572 00:45:53,141 --> 00:45:55,796 .وگرنه، همه ی این کارا بی فایده میشه 573 00:45:55,796 --> 00:45:57,363 .اونا نیاز به رسیدگی پزشکی دارن 574 00:45:57,363 --> 00:45:58,886 .نه، اونا رسیدگی من رو لازم دارن 575 00:45:58,886 --> 00:46:00,975 .نه، اینا بچه هستن 576 00:46:00,975 --> 00:46:03,499 ،اینا موش آزمایشی نیستن .مثل ما هستن 577 00:46:03,499 --> 00:46:04,762 !نه 578 00:46:04,762 --> 00:46:07,286 .اونا مثل ما نیستن 579 00:46:18,427 --> 00:46:20,952 .نه، شیل، شیل، یالا 580 00:46:20,952 --> 00:46:23,041 ...شیل، نه، نه، نه 581 00:46:23,041 --> 00:46:24,607 ...چیزی نیست، داش 582 00:46:24,607 --> 00:46:26,522 ...فقط باید جلوی 583 00:46:26,522 --> 00:46:28,002 .خونریزی رو بگیریم رفیق 584 00:46:28,002 --> 00:46:29,656 .چیزی نیست، چیزی نیست 585 00:46:29,656 --> 00:46:31,397 .یالا، مرد یالا 586 00:46:34,748 --> 00:46:36,968 .نه 587 00:46:41,711 --> 00:46:44,236 .آنه 588 00:46:44,236 --> 00:46:47,979 فکر نمیکنم این مرد اونی هست .که امیدوار بودی باشه 589 00:47:05,823 --> 00:47:07,868 !هی، کجا میری؟ 590 00:47:07,868 --> 00:47:09,391 !آنه 591 00:47:12,612 --> 00:47:14,005 .میدونستم 592 00:47:14,005 --> 00:47:16,442 ...نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش 593 00:47:16,442 --> 00:47:18,966 ...تمرکز کن، تمرکز کن، آروم نفس بکش 594 00:47:18,966 --> 00:47:20,228 .نمیتونم 595 00:47:20,228 --> 00:47:22,665 چی رو نمیتونی، رفیق؟ 596 00:47:22,665 --> 00:47:24,450 ...میدونستم 597 00:47:24,450 --> 00:47:27,192 .میدونستم یه روزی باید تاوان بدم 598 00:47:30,369 --> 00:47:33,459 ...بدون تو زنده نمیمونم رفیق، یالا 599 00:47:33,459 --> 00:47:35,722 .لعنت، پاشو رفیق 600 00:47:35,722 --> 00:47:37,028 !لطفا 601 00:47:37,028 --> 00:47:40,466 .به... به... به دخترا کمک کن 602 00:47:40,466 --> 00:47:43,861 .نه، لطفا، نه 603 00:47:43,861 --> 00:47:46,820 لعنت، یالا شیل 604 00:47:46,820 --> 00:47:49,692 !بلند شو، رفیق، یالا 605 00:47:51,303 --> 00:47:54,697 .اوه، لعنت 606 00:47:56,395 --> 00:47:58,310 !لعنت بهتون، ناقص الخلقه ها 607 00:48:15,457 --> 00:48:19,897 ...آه، بالاخره 608 00:48:19,897 --> 00:48:22,464 .خودت واقعیت رو نشونم دادی، آقای شیلینگر 609 00:48:41,744 --> 00:48:45,270 .هی، سارا، قائم شو، قائم شو 610 00:50:51,309 --> 00:50:53,050 ...برو 611 00:51:16,464 --> 00:51:18,336 نمیتونی داخل شی، میتونی؟ 612 00:51:18,336 --> 00:51:20,251 !نمیتونی داخل شی، میتونی؟ 613 00:53:41,043 --> 00:53:43,394 ...تو یه جای فوق العاده بد رو 614 00:53:43,394 --> 00:53:45,657 .برای پنهان شدن انتخاب کردی 615 00:53:45,657 --> 00:53:49,574 اینجا اتاقیه که برای آزمایشات شکست خورده .ازش استفاده میکنم 616 00:54:14,599 --> 00:54:17,079 .سیکلون-بی (گاز مرگ آور) 617 00:54:17,079 --> 00:54:20,039 ،فقط چند لحظه طول میکشه 618 00:54:20,039 --> 00:54:22,433 .تا اثر کنه 619 00:54:22,433 --> 00:54:24,261 !کمک 620 00:54:33,313 --> 00:54:36,708 .باعث شرمه که اینجوری تموم میشه 621 00:54:36,708 --> 00:54:38,492 ..واقعا قصدم این بود 622 00:54:38,492 --> 00:54:41,495 .تا از همتون توی آزمایشاتم استفاده کنم 623 00:54:56,162 --> 00:54:58,860 .به امید دیدار 624 00:59:38,139 --> 00:59:40,838 .مردم 625 00:59:40,838 --> 00:59:44,493 .میدونم که مردم 626 00:59:48,367 --> 00:59:50,891 چطوری؟ 627 00:59:50,891 --> 00:59:53,154 .زنده ات کردم 628 00:59:54,982 --> 00:59:57,681 .با کمک اون 629 01:00:02,511 --> 01:00:04,775 چرا؟ 630 01:00:04,775 --> 01:00:07,821 .من یه دکتر و دانشمند هستم 631 01:00:07,821 --> 01:00:09,997 .این کارمه 632 01:00:11,608 --> 01:00:15,350 چرا نذاشتی بمیرم؟ 633 01:00:15,350 --> 01:00:16,787 .لایق مرگ هستم 634 01:00:16,787 --> 01:00:18,223 !لایق"؟" 635 01:00:18,223 --> 01:00:20,399 ...نه، نه، نه، نه 636 01:00:20,399 --> 01:00:23,837 .دیگه لازم نیست ما پنهان بشیم 637 01:00:23,837 --> 01:00:27,406 .الان دوران ماست رفیق 638 01:00:27,406 --> 01:00:30,191 .میدونم کی هستی 639 01:00:30,191 --> 01:00:31,453 .آره، میدونم 640 01:00:31,453 --> 01:00:32,977 ،تو پنهان شده بودی 641 01:00:32,977 --> 01:00:36,023 .ولی الان در بین مردمان خودت هستی 642 01:00:38,460 --> 01:00:40,898 .من هیچیم شبیه تو نیست 643 01:00:40,898 --> 01:00:44,249 ...خب، خالکوبی هات 644 01:00:44,249 --> 01:00:46,251 .به نظر چیزه دیگه ای میگن 645 01:00:46,251 --> 01:00:47,644 !این بخاطر زندانه 646 01:00:47,644 --> 01:00:49,646 !فقط همین 647 01:00:49,646 --> 01:00:51,038 .دلیل دیگه ای نیست 648 01:00:51,038 --> 01:00:52,518 .نه، نه، نه، نه 649 01:00:52,518 --> 01:00:55,042 .این... این نشان یه عضو ساده نیست 650 01:00:55,042 --> 01:00:58,002 .این بهم میگه که تو یه رهبر بودی 651 01:00:58,002 --> 01:00:59,743 .آره 652 01:00:59,743 --> 01:01:01,483 ،من هم دوستانی در زندان دارم 653 01:01:01,483 --> 01:01:02,789 .دوستان مشترک 654 01:01:02,789 --> 01:01:04,443 فکر میکنی چی میدونی؟ 655 01:01:04,443 --> 01:01:06,053 ،خب، هایدل برگ 656 01:01:06,053 --> 01:01:08,490 .کاس ووگل و برادرش فردریک 657 01:01:08,490 --> 01:01:09,840 .سایمون هاس 658 01:01:09,840 --> 01:01:11,885 بازم بگم؟ 659 01:01:11,885 --> 01:01:17,282 ...نه .اینجا بودنت تصادفی نیست 660 01:01:17,282 --> 01:01:21,286 .من ادمای درستی رو برای این کار انتخاب کردم 661 01:01:23,288 --> 01:01:25,856 تو کی هستی؟ 662 01:01:27,858 --> 01:01:30,599 واقعا کی هستی؟ 663 01:01:33,515 --> 01:01:37,476 .من دکتر جوزف منگله هستم 664 01:01:39,478 --> 01:01:41,741 .امکان نداره 665 01:01:52,230 --> 01:01:54,798 .قطعا امکان نداره 666 01:02:04,068 --> 01:02:05,591 چجوری؟ 667 01:02:05,591 --> 01:02:07,288 .بهت که نشون دادم 668 01:02:07,288 --> 01:02:10,683 .همونجوری که تو مرگ رو دور زدی 669 01:02:16,515 --> 01:02:18,996 .امکان نداره 670 01:02:18,996 --> 01:02:22,782 ...سرومی که من اختراع کردم 671 01:02:22,782 --> 01:02:27,178 .با گرفتن اعضای افراد زنده 672 01:02:27,178 --> 01:02:28,962 ،تو این مورد خاص 673 01:02:28,962 --> 01:02:31,312 .از چشم کارگر سیاهت استفاده کردم 674 01:02:31,312 --> 01:02:33,445 ایمانی؟ 675 01:02:33,445 --> 01:02:35,664 شیل؟ 676 01:02:35,664 --> 01:02:37,884 .این یارو دیوونه ست 677 01:02:37,884 --> 01:02:39,973 .ایمانی، زنده ای 678 01:02:39,973 --> 01:02:41,235 حالت خوبه؟ 679 01:02:41,235 --> 01:02:43,585 .فقط یه چشم برام مونده، شیل 680 01:02:43,585 --> 01:02:46,153 .قطعا حالم خوب نیست 681 01:02:46,153 --> 01:02:48,416 .اوضاع تـخـمیه، رفیق 682 01:02:48,416 --> 01:02:51,637 این روانی کیه؟ شیل؟ 683 01:02:51,637 --> 01:02:55,554 .رفیقت بیشتر از اونی که میگه، میدونه 684 01:02:55,554 --> 01:02:56,903 .حقیقت رو بهش بگو 685 01:02:56,903 --> 01:02:58,992 .ایمانی بهش گوش نکن 686 01:02:58,992 --> 01:03:01,168 درباره ی چی حرف میزنه، شیل؟ 687 01:03:01,168 --> 01:03:03,867 میدونی معنی اون خالکوبی چیه؟ 688 01:03:03,867 --> 01:03:06,739 ...عقاب روی سینه اس 689 01:03:06,739 --> 01:03:09,046 چه چیزی درباره ی مردی که دارتش میگه؟ 690 01:03:09,046 --> 01:03:11,178 .مرد، آره، همه چی رو میدونم 691 01:03:11,178 --> 01:03:13,137 زندان باعث میشه برای زنده موندن .کارای احمقانه ای بکنی 692 01:03:13,137 --> 01:03:14,921 .خودم تجربه دارم 693 01:03:14,921 --> 01:03:18,403 پس باور میکنی که این نشان رو تو زندان بدست آورده؟ 694 01:03:18,403 --> 01:03:19,708 .خفه شو 695 01:03:19,708 --> 01:03:21,754 .ایمانی، تو منو میشناسی 696 01:03:21,754 --> 01:03:23,756 .بهش گوش نکن 697 01:03:23,756 --> 01:03:25,802 .آره، آره، باور دارم 698 01:03:25,802 --> 01:03:29,196 تا حالا متوجه شدی چرا این خالکوبیش تمیزه؟ 699 01:03:29,196 --> 01:03:31,633 حرفه ای زده شده؟ 700 01:03:31,633 --> 01:03:34,898 ،شبیه بقیه خالکوبی هاش نیست .بدشکل نیست 701 01:03:34,898 --> 01:03:38,118 .مرد، به نظر من همشون آشغالن 702 01:03:38,118 --> 01:03:41,687 اما، این خیلی قبل از اینکه بره .زندان زده شده 703 01:03:45,430 --> 01:03:47,258 این چی میگه، شیل؟ 704 01:03:47,258 --> 01:03:49,956 .اون برادری آریایی رو، تو زندان پیدا نکرد 705 01:03:49,956 --> 01:03:52,524 .نه، قبل از اونم عضوشون بوده 706 01:03:52,524 --> 01:03:55,657 ،این خالکوبی یعنی .قائم مقام بوده 707 01:03:55,657 --> 01:03:58,791 .همچین رده پایینی هم نبوده 708 01:04:01,663 --> 01:04:04,449 .شیل، جدی هستم 709 01:04:04,449 --> 01:04:07,234 چرا این یارو درباره ت چرت و پرت میبافه؟ 710 01:04:11,456 --> 01:04:13,632 .بخاطر اینه حقیقته 711 01:04:15,808 --> 01:04:17,592 .نه 712 01:04:17,592 --> 01:04:19,986 .نه، نه، نه، نه، نمیتونه حقیقت باشه 713 01:04:19,986 --> 01:04:21,248 ...ایمانی 714 01:04:21,248 --> 01:04:23,468 .نه، نمیتونه درست باشه 715 01:04:23,468 --> 01:04:25,252 .قرار بود با هم رفیق فابریک باشیم 716 01:04:25,252 --> 01:04:27,211 !بهم گفتی که بخاطر زندانه 717 01:04:27,211 --> 01:04:29,648 !ما رفیق هستیم - ...نه، اگه رفیق بودیم - 718 01:04:29,648 --> 01:04:31,258 .تو صورتم دروغ نمیگفتی بهم 719 01:04:31,258 --> 01:04:33,304 .دروغ نمیگفتم بهت 720 01:04:36,437 --> 01:04:39,440 .درک میکنم، شیل 721 01:04:39,440 --> 01:04:41,878 .ولی نمیخوام 722 01:04:41,878 --> 01:04:43,705 ،تو حس گناه داشتی بخاطر نژادپرستیت 723 01:04:43,705 --> 01:04:45,969 و با ایمانی دوست شدی تا احساس بهتری .نسبت به خودت داشته باشی 724 01:04:45,969 --> 01:04:47,448 .برو به درک 725 01:04:47,448 --> 01:04:50,103 .من تنها کسی بودم که بهت فرصت دوباره دادم 726 01:04:50,103 --> 01:04:53,759 یه زن سیاه‌پوست عصبانی سابقه دار !که بیکاره 727 01:04:53,759 --> 01:04:56,501 !یادت نره !یادت نره کجا بودی 728 01:04:56,501 --> 01:04:59,417 اوه، منظورت اینه که فرشته ی نجاتم هستی؟ 729 01:04:59,417 --> 01:05:00,722 این چیزیه که به خودت میگی؟ 730 01:05:00,722 --> 01:05:02,202 .برو به درک، شیل 731 01:05:02,202 --> 01:05:05,118 امیدوارم کمک کرده باشم تا کـون ضعیف سفید نازیت 732 01:05:05,118 --> 01:05:07,468 .حس بهتری داشته باشه 733 01:05:07,468 --> 01:05:08,730 .لعنت بهت 734 01:05:11,298 --> 01:05:15,389 .باید میمردی، مــادر بـخـطـا 735 01:05:17,914 --> 01:05:19,437 .خشمت فَوَران کرده 736 01:05:19,437 --> 01:05:21,918 .همون خشمی که همیشه میدونستیم، درونته 737 01:05:21,918 --> 01:05:23,920 .آره، هی زر بزن، هی زر بزن 738 01:05:23,920 --> 01:05:26,096 .خودم میکشمت، قسم میخورم 739 01:05:26,096 --> 01:05:27,749 وقتی بسته شدی به اون تخت؟ 740 01:05:27,749 --> 01:05:29,621 چیکار میخوای کنی؟ - .فقط زر بزن - 741 01:05:29,621 --> 01:05:32,711 ادامه بده به زر زدن، شیل .بزودی میفهمی چی میشه 742 01:05:37,498 --> 01:05:42,416 .لعنت 743 01:05:42,416 --> 01:05:44,897 .حق با تو بود - درباره چی؟ - 744 01:05:44,897 --> 01:05:47,682 .من همینم 745 01:05:47,682 --> 01:05:50,294 .این دنیا نمیذاره چیزه دیگه ای باشم 746 01:05:50,294 --> 01:05:52,383 .درباره ت خونده بودم 747 01:05:52,383 --> 01:05:55,342 .درباره ی آزمایشاتت میدونم 748 01:05:55,342 --> 01:05:58,171 .باید بدونم چجوری 749 01:05:58,171 --> 01:06:00,826 .بهم نشون بده 750 01:06:00,826 --> 01:06:04,003 .داری چاپلوسی میکنی 751 01:06:04,003 --> 01:06:07,876 .هیتلر یهودی ها رو به چشم آفات میدید 752 01:06:07,876 --> 01:06:09,487 اما یهودی ها خودشون رو 753 01:06:09,487 --> 01:06:11,097 .انتخاب شده میدونستن 754 01:06:11,097 --> 01:06:13,491 .و حق با اونا بود 755 01:06:13,491 --> 01:06:16,146 .آره 756 01:06:16,146 --> 01:06:17,712 چی؟ 757 01:06:17,712 --> 01:06:23,066 سختی های که در طول قرن ها متحمل شدن 758 01:06:23,066 --> 01:06:24,981 .اونا رو تبدیل به آدمایی قویتری کرده 759 01:06:24,981 --> 01:06:29,637 .بخاطر همین، آنزیم هاشون خیلی نیرومندتر هست 760 01:06:29,637 --> 01:06:30,943 و ایمانی؟ 761 01:06:30,943 --> 01:06:33,902 چرا از اون برای سروم استفاده کردی؟ 762 01:06:33,902 --> 01:06:38,211 .نژاد اون هم از مشکلات مشابهی رنج بردن 763 01:06:38,211 --> 01:06:40,605 ...و اونا آنزیم ها رو حمل میکنن 764 01:06:40,605 --> 01:06:45,001 .و ایمانی یه تولید کننده ی فوق العادست 765 01:06:45,001 --> 01:06:46,567 دخترای تو زیرشیروونی چی؟ 766 01:06:48,439 --> 01:06:50,658 ...دخترا 767 01:06:50,658 --> 01:06:52,182 .آره 768 01:06:52,182 --> 01:06:57,013 ...هرچه سختی های بیشتری متحمل بشن 769 01:06:57,013 --> 01:06:59,450 .آنزیم های قویتری تولید میکنن 770 01:07:03,845 --> 01:07:06,370 .که باعث میشه من بیشتر زندگی کنم 771 01:07:06,370 --> 01:07:10,200 ...این خونه، اثاث کشی 772 01:07:10,200 --> 01:07:12,985 هیچوقت قرار نبود کسی اینجارو بخره، مگه نه؟ 773 01:07:12,985 --> 01:07:15,248 .نه 774 01:07:15,248 --> 01:07:17,990 .یهودی های زیادی گم شدن 775 01:07:19,948 --> 01:07:22,516 .و دارن ردم رو میزنن 776 01:07:22,516 --> 01:07:26,651 .باید سریعا نقل مکان کنم 777 01:07:26,651 --> 01:07:30,655 .یکی از اعضای برادری بهم خبر داد 778 01:07:30,655 --> 01:07:34,659 امروزه ما اعضای زیادی در موقعیت های .شغلی حساس داریم 779 01:07:34,659 --> 01:07:37,879 مگه نه، آقای شیلینگر؟ 780 01:07:37,879 --> 01:07:41,274 .آره 781 01:07:41,274 --> 01:07:43,885 .حالا اون یکی چشم رو برداشت میکنم 782 01:07:43,885 --> 01:07:47,846 ...و بعد نابودش میکنم 783 01:07:47,846 --> 01:07:49,848 .و باید سریع از اینجا بریم 784 01:07:49,848 --> 01:07:53,025 .باید ببینم چجور انجام میشه 785 01:07:53,025 --> 01:07:54,940 .من ضعیفم 786 01:07:54,940 --> 01:07:57,551 ...به کمکت نیار دارم ولی 787 01:07:57,551 --> 01:08:00,250 .باید ببینم چجور انجام میشه 788 01:08:00,250 --> 01:08:03,079 ...هممم... باشه 789 01:08:03,079 --> 01:08:05,298 ...به گمونم 790 01:08:05,298 --> 01:08:09,128 .به گمونم باید افتخار کنم بهش 791 01:09:38,696 --> 01:09:40,741 .منظورت رو گرفتم 792 01:09:43,440 --> 01:09:44,919 .مراقب باش 793 01:09:46,530 --> 01:09:47,879 !ایمانی 794 01:09:53,754 --> 01:09:55,103 !ایمانی، ایمانی 795 01:09:55,103 --> 01:09:58,672 !به من میگن فرشته ی مرگ، مـادر جــنـده 796 01:10:06,941 --> 01:10:10,031 .بخاطر این کــونمون پاره شد 797 01:10:24,002 --> 01:10:25,960 .باید کارلوس و دخترا رو پیدا کنیم 798 01:10:25,960 --> 01:10:27,788 .باشه 799 01:10:32,967 --> 01:10:34,969 چیه؟ 800 01:10:34,969 --> 01:10:37,798 !نه، نه - !ایمانی - 801 01:10:39,626 --> 01:10:43,195 .از خشونت منتفرم 802 01:10:53,597 --> 01:10:56,817 ...نه 803 01:10:56,817 --> 01:11:01,648 .نه، اون بچمه .من ساختمش 804 01:11:05,217 --> 01:11:07,567 .باید گورمون رو گم کنیم 805 01:11:10,788 --> 01:11:13,660 اون چه کوفتیه؟ 806 01:11:40,861 --> 01:11:43,647 .نه، نه، نه، نه 807 01:11:43,647 --> 01:11:45,475 .لعنت 808 01:11:45,475 --> 01:11:47,128 .نه، نه، نه 809 01:11:47,128 --> 01:11:49,348 !لعنتی 810 01:12:01,708 --> 01:12:07,192 !آنه 811 01:12:16,723 --> 01:12:19,073 نمیتونی با پاهای شکسته هیچ گهی بخوری؟ میتونی؟ 812 01:12:19,073 --> 01:12:21,511 !ایمانی 813 01:12:21,511 --> 01:12:23,643 .گـایـیدمت، نازی لاشـی عـوضی 814 01:12:28,431 --> 01:12:31,129 .ما هرگز نخواهیم مرد 815 01:12:33,131 --> 01:12:36,264 .کمک، کمک، کمک کنید 816 01:12:36,264 --> 01:12:39,398 !کمک 817 01:13:13,432 --> 01:13:16,392 احمق، ای مرد 818 01:13:16,392 --> 01:13:20,483 .احمق، احمق لج باز 819 01:13:30,623 --> 01:13:32,277 .باشه 820 01:13:32,277 --> 01:13:36,412 ،انجامش بده .ولی نمیتونی همه ی مارو بکشی 821 01:13:36,412 --> 01:13:38,936 .نه، ما حالا زیادی قوی هستیم 822 01:13:47,814 --> 01:13:50,208 .تو یکی از ما هستی 823 01:13:50,208 --> 01:13:51,992 .نه 824 01:13:51,992 --> 01:13:54,604 .نه، نیستم 825 01:13:57,476 --> 01:14:00,827 مدرک اعتقاداتت 826 01:14:00,827 --> 01:14:04,918 !حک شده روی پوستت 827 01:14:04,918 --> 01:14:06,964 .توی خون‌ـته 828 01:15:10,854 --> 01:15:13,857 ...تو 829 01:15:13,857 --> 01:15:16,294 فکر میکنی میتونی میراث مارو نابود کنی؟ 830 01:15:16,294 --> 01:15:18,470 همینجوری بکنیش؟ 831 01:15:18,470 --> 01:15:20,994 .نه، نه، نه، نمیتونی 832 01:15:20,994 --> 01:15:24,258 برای تو زیادی گنده ست، نمیتونی رابطه اش .رو قطع کنی 833 01:15:24,258 --> 01:15:26,347 تو... تو فکر میکنی میتونی چیزی رو 834 01:15:26,347 --> 01:15:28,262 که طی دهه ها شکل گرفته رو از بین ببری؟ 835 01:15:31,091 --> 01:15:33,006 فکر میکنی میتونی میراث ما رو نابود کنی؟ 836 01:16:31,630 --> 01:16:33,763 .خب، بیایید جلو دیگه 837 01:16:33,763 --> 01:16:35,068 !یالا 838 01:16:35,152 --> 01:16:39,052 (بعد از تیتراژ ادامه دارد) 839 01:16:39,652 --> 01:16:54,652 مترجم: کوماتتسو KumatetsuTR@yahoo.com 840 01:17:17,652 --> 01:17:21,652 (باز هم ادامه دارد) 841 01:19:57,836 --> 01:20:01,187 پس، تو زدی تو سینه ام با اون آمپول؟ 842 01:20:01,187 --> 01:20:02,623 برای چی؟ 843 01:20:02,623 --> 01:20:04,669 تا بتونیم برای یه روز دیگه به .زندگی ادامه بدیم رفیق 844 01:20:04,669 --> 01:20:05,975 ...بهت گفتم که 845 01:20:05,975 --> 01:20:08,238 .شیل خدای فرصت دوباره ست 846 01:20:08,238 --> 01:20:10,936 .آره هستم، ایمانی 847 01:20:10,936 --> 01:20:13,373 هی، حالا که حرفش شد، زندگی تـخمـیتون 848 01:20:13,373 --> 01:20:14,984 .رو مدیون من و چشمم هستین 849 01:20:14,984 --> 01:20:16,812 .قابلی نداشت 850 01:20:16,812 --> 01:20:18,639 .ممنون، ایمانی 69942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.