All language subtitles for Stay.Out.Of.The.Fucking.Attic.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-WORMMM
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,500 --> 00:02:08,000
مترجم: کوماتتسو
KumatetsuTR@yahoo.com
2
00:02:09,955 --> 00:02:12,982
لعنت، صدای ترمزها بود؟
3
00:02:12,982 --> 00:02:15,790
فقط میخوام بدونم آخرین صدایی که قبل
.از مرگ میشنوم چیه
4
00:02:15,790 --> 00:02:18,984
همین امروز پولم تموم شد، قبلش
.وقت نکردم کامیون رو ببرم تعمیرگاه
5
00:02:19,182 --> 00:02:21,750
،و این یه چیزه خوبه
.یعنی همیشه سرمون شلوغه
6
00:02:21,750 --> 00:02:23,404
.این کار دقیقه آخری به دستم رسید
7
00:02:23,404 --> 00:02:26,146
نه، چیزه خوب اینه که تو یه
.تصادف آتشین کشته نشیم
8
00:02:26,146 --> 00:02:28,965
،چیزیت نمیشه ایمانی
.پس آروم بگیر
9
00:02:29,627 --> 00:02:31,325
میخندی؟
10
00:02:31,325 --> 00:02:32,674
اجازه میدی این جوجه تازه کار
11
00:02:32,674 --> 00:02:34,719
بهم بخنده، رئیس؟
12
00:02:34,719 --> 00:02:36,295
.اوه، پسر
13
00:02:43,424 --> 00:02:45,600
جوجه تازه کار اجازه داره به هرچیزی
میخواد بخنده
14
00:02:45,600 --> 00:02:47,689
تا زمانی که از پس کارش بربیاد
15
00:02:47,689 --> 00:02:49,560
.و پیراهن شرکت رو بپوشه
16
00:03:07,056 --> 00:03:09,014
خب نظرتون چیه؟
17
00:03:09,014 --> 00:03:12,453
.به نظرم یه کامیون بزرگتر لازم داریم
18
00:03:12,453 --> 00:03:15,934
گزارش کار میگه که فقط یه نفر
.اینجا زندگی میکنه
19
00:03:15,934 --> 00:03:17,849
.بیا کارو شروع کنیم
20
00:03:46,182 --> 00:03:48,010
.فکر کنم طرف کشیشه
21
00:03:48,010 --> 00:03:49,403
چی؟
22
00:03:49,403 --> 00:03:50,795
.زنگِ در بچه فرشتهست
23
00:03:50,795 --> 00:03:52,406
.احمق
24
00:03:59,761 --> 00:04:01,110
بله؟
25
00:04:01,110 --> 00:04:04,809
صبح بخیر، آقای میولر؟
26
00:04:04,809 --> 00:04:06,594
.صدام بزنین وِرن
27
00:04:06,594 --> 00:04:08,857
...باشه، ورن
28
00:04:08,857 --> 00:04:11,555
.اومدیم کمک کنیم برای نقل مکان
29
00:04:11,555 --> 00:04:13,949
.عالیه
30
00:04:13,949 --> 00:04:16,038
.بیایید داخل
31
00:04:16,038 --> 00:04:18,040
.بیایید داخل، لطفا
32
00:04:32,184 --> 00:04:34,665
مایل هستید قبل از اینکه شروع کنید
33
00:04:34,665 --> 00:04:36,406
خونه رو برانداز کنید؟
34
00:04:36,406 --> 00:04:39,061
آره، ایمانی به کارلوس روش کار
.رو نشون بده
35
00:04:39,061 --> 00:04:40,367
جعبه ها، نایلون حبابدارها
36
00:04:40,367 --> 00:04:41,629
.و گاری رو از کامیون بیار
37
00:04:41,629 --> 00:04:43,457
و کارلوس
.پیراهن رو تنت کن
38
00:04:43,457 --> 00:04:45,981
.گرفتم
39
00:05:06,001 --> 00:05:08,308
،خواهش میکنم
.بشینید
40
00:05:08,308 --> 00:05:10,875
نوشیدنی میل دارید؟
41
00:05:10,875 --> 00:05:14,923
.همینجوری راحتم، ممنون
42
00:05:14,923 --> 00:05:19,928
شما تو کارتون بسیار سختگیر هستید
.جناب شیلینگر
43
00:05:19,928 --> 00:05:22,322
باید اقرار کنم تحت تاثیر
44
00:05:22,322 --> 00:05:24,541
...جوری که شما
45
00:05:24,541 --> 00:05:27,718
.کارگرهاتون رو مدیریت میکنید، قرار گرفتم
46
00:05:27,718 --> 00:05:30,939
.درسته
47
00:05:30,939 --> 00:05:33,681
.فقط دارم کارم رو انجام میدم، آقای میولر
48
00:05:33,681 --> 00:05:36,423
میشه این رو امضا کنید، لطفا؟
49
00:05:40,949 --> 00:05:43,299
.صحیح
50
00:05:56,268 --> 00:05:58,662
!لازم نیست کمک کنی، ایمانی
51
00:05:58,662 --> 00:06:00,490
.کمکم رو لازم نداری
52
00:06:03,754 --> 00:06:05,974
،ایمانی، نگاه کن
53
00:06:05,974 --> 00:06:08,411
ممنونم که این کارو برام
54
00:06:08,411 --> 00:06:09,978
.جور کردی و این حرفا، جدی میگم
55
00:06:09,978 --> 00:06:12,546
.میخوام که تو چشام نگاه کنی، رفیق
56
00:06:14,504 --> 00:06:15,766
چیه؟
57
00:06:15,766 --> 00:06:18,203
صد درصد جدی هستم وقتی بهت میگم
58
00:06:18,203 --> 00:06:21,337
.که نمیخوام تو یه خونه جن زده کار کنم
59
00:06:21,337 --> 00:06:23,557
.بس کن
60
00:06:23,557 --> 00:06:25,863
چرا میخندی؟
!نگاش کن
61
00:06:25,863 --> 00:06:28,997
ببین، چون سمندون واقعی تو
62
00:06:28,997 --> 00:06:30,738
این کلبه وحشت زندگی میکنه
63
00:06:30,738 --> 00:06:32,610
.دلیل نمیشه اینجا جن زده باشه
64
00:06:33,436 --> 00:06:36,610
.میدونم کدوم فیلم ها رو میگی
65
00:06:37,005 --> 00:06:38,833
.نه، نمیخوام
66
00:06:38,833 --> 00:06:41,836
تلاش میکنم یه الگوی خوب برای
.دخترم باشم
67
00:06:41,836 --> 00:06:45,274
.خوبه، مصرف مواد ممنوعه
.شیلینگر اجازه نمیده
68
00:06:45,274 --> 00:06:47,581
باعث نمیشیم آزادی مشروطت
.به خطر بیافته
69
00:06:47,581 --> 00:06:49,409
هی، حالا که حرف اون شد
70
00:06:49,409 --> 00:06:52,412
.تو و شیلینگر رابطه ی حالبی دارین
71
00:06:53,413 --> 00:06:55,415
.خب، رفیق فابریکیم
72
00:06:56,981 --> 00:06:59,114
.رفیق، خودت که میدونی چقدر سخته
73
00:06:59,114 --> 00:07:00,811
کیه که به سابقه دارها
74
00:07:00,811 --> 00:07:02,683
یه کار خوب مثل این بده؟
75
00:07:02,683 --> 00:07:05,033
.آره حق با توست، آدم خوبیه
76
00:07:05,033 --> 00:07:07,078
آره که حق بامنه. بعد از زندان
77
00:07:07,078 --> 00:07:09,429
تونست زندگیش رو عوض کنه
78
00:07:09,429 --> 00:07:11,039
.و انجام دادنش اصلا کار آسونی نیست
79
00:07:11,039 --> 00:07:13,302
.دنیا بر علیه ماست، رفیق
80
00:07:13,302 --> 00:07:15,086
.درسته
81
00:07:15,086 --> 00:07:17,915
،تاریخ خودش رو تکرار میکنه
.مگه اینکه ما جلوش رو بگیریم
82
00:07:19,177 --> 00:07:21,223
،یجورایی شعار زندگیشه
.یا هرچی
83
00:07:21,223 --> 00:07:22,703
.آره، حرفش سنگینه
84
00:07:22,703 --> 00:07:24,313
.خوشم اومد، خوشم اومد
85
00:07:24,313 --> 00:07:26,271
.شیل خیلی به فرصت دوباره اهمیت میده
86
00:07:26,271 --> 00:07:27,795
.اون خدای فرصت دوباره ست
87
00:07:29,057 --> 00:07:31,886
.به غیر از این حرفا، کار همچین بدم نیست
88
00:07:31,886 --> 00:07:35,106
.بهتر از بادیگار بودن کلاب هاست
.دعوا زیاد داشت
89
00:07:35,106 --> 00:07:36,586
،بهترین انتخاب نیست
90
00:07:36,586 --> 00:07:38,762
.وقتی بخاطر دعوا کردن رفتم زندان
91
00:07:38,762 --> 00:07:41,025
.باشه، ولم کن، ای بابا
92
00:07:42,505 --> 00:07:44,855
!اوه، ایول
93
00:07:44,855 --> 00:07:46,770
چیکار کنم که یه کمربند ابزار
گیرم بیاد؟
94
00:07:46,770 --> 00:07:49,294
،اوه، باید لیاقتش رو داشته باشی
.مادر بخطا
95
00:07:49,294 --> 00:07:53,473
پس میتونی با بردن جعبه ها به
.داخل خونه شروع کنی
96
00:07:53,473 --> 00:07:55,562
.کـا-کـا-کـا-کارو شروع کن
97
00:07:55,562 --> 00:07:57,825
،باید لیاقتش رو داشته باشی"
"مادربخطا
98
00:07:57,825 --> 00:07:59,609
.اصن میرم یدونه میخرم
99
00:07:59,609 --> 00:08:00,871
.گور بابای لیاقت
100
00:08:15,320 --> 00:08:16,931
.ممنون
101
00:08:16,931 --> 00:08:19,107
خب، خونتون بزرگتر از چیزیه
.که انتظار داشتیم
102
00:08:19,107 --> 00:08:21,936
.اما تا فردا ظهر کارمون تموم میشه قطعا
103
00:08:21,936 --> 00:08:25,505
.معذرت میخوام اما این قبول نیست
104
00:08:25,505 --> 00:08:26,897
چرا؟
105
00:08:26,897 --> 00:08:29,900
به صاحب جدید گفتم که
.تا فردا صبح خونه رو خالی میکنم
106
00:08:29,900 --> 00:08:31,728
تلاش میکنیم تا طبق برنامه زمانیتون
پیش بریم
107
00:08:31,728 --> 00:08:33,469
.اما نمیتونم بهتون قولش رو بدم
108
00:08:33,469 --> 00:08:35,036
خونه ی بسیار بزرگیه
109
00:08:35,036 --> 00:08:37,429
.و ما فقط سه نفریم
110
00:08:37,429 --> 00:08:39,214
...بذار واضح بگم
111
00:08:39,214 --> 00:08:41,521
به نفعتونه که تمام وسائل
112
00:08:41,521 --> 00:08:44,785
طبقه ی اول و دوم جمع شده باشن
113
00:08:44,785 --> 00:08:47,918
.و فردا اول صبح فرستاده بشن
114
00:08:47,918 --> 00:08:52,314
.زیرزمین و زیرشیروانی رو دست نزنید
115
00:08:52,314 --> 00:08:54,359
.خودم جمعشون میکنم
116
00:08:57,711 --> 00:08:59,756
.چهار برابره دستمزد معمولیته
117
00:08:59,756 --> 00:09:01,932
.این یکم غیرعادیه
118
00:09:01,932 --> 00:09:05,719
.ولی خب حقوق چهاربرابر رو ترجیح میدیم
119
00:09:05,719 --> 00:09:07,155
.دقیقا
120
00:09:07,155 --> 00:09:10,680
.باید به کارگرت گوش کنی
121
00:09:14,031 --> 00:09:16,398
خب، این "کارگر"، پایه ست
122
00:09:16,398 --> 00:09:18,427
تو چی کارلوس؟
123
00:09:18,427 --> 00:09:21,256
فکر کنم خانومم راضیه به پول اضافه ولی
124
00:09:21,256 --> 00:09:23,214
اتاق های زیادی دارین
125
00:09:23,214 --> 00:09:26,566
.و ما نمیدونیم چی طبقه بالاست
126
00:09:26,566 --> 00:09:29,351
.زیاد مطمئن نیستم، وِرن
127
00:09:29,351 --> 00:09:31,396
.باشه
128
00:09:31,396 --> 00:09:35,183
.اینم هزار دلار دیگه
129
00:09:35,183 --> 00:09:39,448
.ضروریه که نقل مکان امشب صورت بگیره
130
00:09:39,448 --> 00:09:42,582
.شیل، بیخیال. بیا انجامش بدیم
131
00:09:51,373 --> 00:09:54,202
.باشه آقای میولر، پیشنهادتون قبوله
132
00:09:54,202 --> 00:09:55,682
.خوبه
133
00:09:55,682 --> 00:09:58,380
مطمئن بشین این جعبه تا فردا صبح
.تو کامیون باشن
134
00:09:58,380 --> 00:10:01,513
.قطعا انجامش میدیم
135
00:10:01,513 --> 00:10:03,733
.سیگنال ندارم
136
00:10:03,733 --> 00:10:05,648
.خونه خیلی قدیمیه
137
00:10:05,648 --> 00:10:08,216
.عمدتا از سنگ و آجر ساخته شده
138
00:10:08,216 --> 00:10:10,348
.آره، با عقل جور میاد به گمونم
139
00:10:10,348 --> 00:10:16,485
بعدا فرصت این رو داری که موقع استراحت
.به زنت پیام بدی، کارلوس
140
00:10:17,225 --> 00:10:18,705
تمام شب کار میکنیم؟
141
00:10:18,705 --> 00:10:19,967
.به نظر اینجور میاد
142
00:10:19,967 --> 00:10:22,360
.از همینجا شروع میکنیم
143
00:10:22,360 --> 00:10:23,884
.یه عالمه اثاث اینجاست
144
00:10:23,884 --> 00:10:26,060
.محافظ روشون میکشیم، سوار کامیون میکنیم
145
00:10:26,060 --> 00:10:29,454
.وِرن، بهتره چند فاصله رو رعایت کنی
146
00:10:29,454 --> 00:10:32,022
.شاید اوضاع دیوونه وار بشه
147
00:10:38,638 --> 00:10:40,640
.من پایین خواهم بود، آقای شیلینگر
148
00:10:40,640 --> 00:10:44,818
.اگه سوالی داشتین، در بزنید
149
00:10:58,309 --> 00:11:00,050
!میتونه هرچقدر میخواد بهم بگه کارگر
150
00:11:00,050 --> 00:11:02,139
.بهمون پول میرسه، خانوما
151
00:11:02,139 --> 00:11:07,067
فقط به شرطی که قبل از ضرب الاجل
.کارو تموم کنیم بهمون پول میده
152
00:11:07,275 --> 00:11:09,233
.پس کار رو شروع کنید
153
00:12:40,281 --> 00:12:43,153
.رد شو دیگه، لعنتی
154
00:12:52,380 --> 00:12:53,598
!هی، باس
155
00:12:53,598 --> 00:12:55,252
چیکار باید کنیم وقتی
156
00:12:55,252 --> 00:12:56,950
ورودی اتاق ادا تنگارو درمیاره؟
157
00:12:56,950 --> 00:13:00,388
کاری که باید کنی اینه که دیگه
.همچین حرفی نزنی
158
00:13:00,388 --> 00:13:01,868
.باشه، معذرت
159
00:13:01,868 --> 00:13:03,783
اما جدی، چکار کنیم؟
160
00:13:03,783 --> 00:13:06,002
.فعلا اونو از جلو راه بکش کنار
161
00:13:08,831 --> 00:13:12,269
.بعله، باید درو از جاش دربیاریم
162
00:13:12,269 --> 00:13:14,924
.اول باید ببندی درو
163
00:13:18,101 --> 00:13:20,190
و بذار ببینم
164
00:13:20,190 --> 00:13:22,976
.یه پیچ گوشتی پهن لازم داریم
165
00:13:22,976 --> 00:13:27,284
بذار لاش، اینجوری که نشون میدم
166
00:13:27,284 --> 00:13:29,939
.و خب، همش همین
167
00:13:29,939 --> 00:13:31,636
فکر میکنی میتونی انجام بدی؟
168
00:13:31,636 --> 00:13:33,203
.آره
169
00:13:33,203 --> 00:13:35,423
،داش،تو دو ثانیه نسخه ش رو پیچیدی
.فوقش سه ثانیه
170
00:13:35,423 --> 00:13:38,426
.خوشحالم تحت تاثیر قرار گرفتی
171
00:13:38,426 --> 00:13:39,906
هی، فکر نکن شوخی میکنم
172
00:13:39,906 --> 00:13:41,646
.جدی میگم، تحت تاثیر قرار گرفتم
173
00:13:46,173 --> 00:13:49,480
بهم لبخند زدی؟! مگه لبخند هم بلدی؟
174
00:13:51,221 --> 00:13:53,093
.ولی عجب دندون هایی
175
00:13:57,706 --> 00:14:00,535
خب، این بار دوتا جعبه رو همزمان
.بار میزنیم، کارلوس
176
00:14:03,799 --> 00:14:05,932
.باشه
177
00:14:05,932 --> 00:14:08,499
فکر میکنی خیلی زور داری؟
178
00:14:08,499 --> 00:14:10,675
،خب، کار رو متوقف میکنیم
.فکر کنید وقت نهاره
179
00:14:10,675 --> 00:14:13,461
،فقط 20 دقیقه
هنوز کلی کار مونده، مگه نه؟
180
00:14:24,646 --> 00:14:25,995
.آره
181
00:14:25,995 --> 00:14:27,475
.به چپم
182
00:14:33,263 --> 00:14:35,787
شما آقایون با سهمتون چیکار میکنید؟
183
00:14:38,486 --> 00:14:40,880
.میذارمش برای هزینه ی دانشگاه دخترم
184
00:14:40,880 --> 00:14:43,491
!خب، باشه اپرا
185
00:14:43,491 --> 00:14:45,928
چیه؟ -
.شوخی میکنم -
186
00:14:45,928 --> 00:14:48,931
.اپرا چپ و راست مدرسه میسازه
187
00:14:48,931 --> 00:14:51,325
.دارم حقیقت رو میگم
188
00:14:51,325 --> 00:14:53,066
دخترم اولین دانشگاه رفته ی
189
00:14:53,066 --> 00:14:54,676
.خانوادمون میشه
190
00:14:54,676 --> 00:14:56,721
.خیلی کار نجیبی انجام میدی، کارلوس
191
00:14:56,721 --> 00:14:58,854
.دارم فقط سر به سرت میذارم
192
00:14:58,854 --> 00:15:00,551
.تو پدر خوبی هستی
193
00:15:00,551 --> 00:15:02,727
.بهترین تلاشم رو میکنم، به گمونم
194
00:15:02,727 --> 00:15:05,643
تو چی، شیل؟
195
00:15:05,643 --> 00:15:07,123
خب، اولویت اول
196
00:15:07,123 --> 00:15:08,723
.درست کردن ترمزهای کامیونه
197
00:15:10,344 --> 00:15:12,824
باقی مونده ی پول ها رو
.بازم خرج کارمون میشه
198
00:15:14,522 --> 00:15:16,872
خب، بذار یه کمی از موبایل هامون
.استفاده کنیم
199
00:15:16,872 --> 00:15:19,309
.و بعدش برمیگردیم سرِ کار
200
00:15:20,658 --> 00:15:22,182
.هی، رفیق، ول کن
201
00:15:22,182 --> 00:15:23,444
این همون چیزیه که فکر میکنم؟
202
00:15:25,489 --> 00:15:27,143
آره، به گمونم بخشی از پول باید
203
00:15:27,143 --> 00:15:28,753
.خرج پاک کردن خالکوبی بشه
204
00:15:28,753 --> 00:15:32,322
پس نازی هستی؟ -
.بودم، دیگه نیستم -
205
00:15:32,322 --> 00:15:35,325
.نیاز به محافظت داشتم تو زندان
206
00:15:35,325 --> 00:15:37,110
!لعنت... لعنت
207
00:15:37,110 --> 00:15:39,155
عقلت رو از دست دادی؟
208
00:15:39,155 --> 00:15:41,070
.متحدشدن به بهونه ی نفرت، آسون بود
209
00:15:41,070 --> 00:15:43,116
.آره، آره، آره، آره
210
00:15:43,116 --> 00:15:45,118
.متحد شدن" کلمه ی درستی تو این موقعیته"
211
00:15:45,118 --> 00:15:47,076
اما من دیگه باورها و اعتقادات
212
00:15:47,076 --> 00:15:48,904
.نفرت برادری آریایی رو ندارم
213
00:15:48,904 --> 00:15:51,776
!"اما هنوزم بهش میگی "برادری
214
00:15:51,776 --> 00:15:54,605
ببین، چیزی رو بهت میگم که خیلی وقت
.پیش به ایمانی گفتم
215
00:15:54,605 --> 00:15:57,304
.اگه میخوای بری، درکت میکنم
216
00:15:57,304 --> 00:15:58,566
.من میرم
217
00:15:58,566 --> 00:16:00,437
...نچ، نچ، کارلوس
218
00:16:00,437 --> 00:16:02,613
گوش کن، من اینجا نمیبودم
219
00:16:02,613 --> 00:16:04,311
اگه به این مرد با تمام زندگیم
اعتماد نداشتم
220
00:16:04,311 --> 00:16:06,791
.و تو رو هم با خودم نمیاوردم
221
00:16:12,580 --> 00:16:14,408
پس چرا هنوز خالکوبی ها رو داری؟
222
00:16:14,408 --> 00:16:16,062
،راستش رو بخوای
223
00:16:16,062 --> 00:16:19,587
فکر نمیکنم لایق این هستم که
.از شرش خلاص بشم
224
00:16:19,587 --> 00:16:22,443
باید اول لیاقت پوست پاکیزه
.رو بدست بیارم
225
00:16:23,243 --> 00:16:25,419
.آره
226
00:16:27,421 --> 00:16:29,814
.خودمم همچین پاک نیستم
227
00:16:35,168 --> 00:16:37,431
،اولش فقط مواد میفروختم
228
00:16:37,431 --> 00:16:39,999
.بعدش شروع کردم استفاده کردم
229
00:16:46,614 --> 00:16:48,572
.بعدش دخترم رو ازم گرفتن
230
00:16:51,097 --> 00:16:53,186
...پس آره
231
00:16:53,186 --> 00:16:56,102
.دارم پول برای اون ذخیره میکنم
232
00:16:56,102 --> 00:16:59,496
.قطعا، رفیق
233
00:16:59,496 --> 00:17:02,673
...هی، میشه یه سوال
درباره ی خالکوبیت بپرسم؟
234
00:17:02,673 --> 00:17:04,588
.باید باهام کاملا صادق باشی
235
00:17:04,588 --> 00:17:06,068
.حتما
236
00:17:07,417 --> 00:17:09,941
چرا اینقدر افتضاحن؟
237
00:17:12,553 --> 00:17:15,382
.یه نازی بوگندو با سوزن زدش
238
00:17:16,687 --> 00:17:19,212
خب، ایمانی، تو چی؟
239
00:17:19,212 --> 00:17:20,474
میخوای به ما بگی؟
240
00:17:20,474 --> 00:17:22,824
.نه، نمیخوام
241
00:17:24,086 --> 00:17:26,654
ما همین الان یه مکالمه ی رُک و بی پرده
مقابل تو داشتیم
242
00:17:26,654 --> 00:17:28,003
.الان نوبت توئه
243
00:17:28,003 --> 00:17:30,440
.باشه، ولی نه
244
00:17:30,440 --> 00:17:31,920
آره، نه؟
245
00:17:31,920 --> 00:17:34,227
.من با گذشته ام کنار اومدم
246
00:17:34,227 --> 00:17:37,491
بعضیا لیاقت اینو داشتن که این مشت ها
.بخوره تو دهنشون
247
00:17:37,491 --> 00:17:39,014
.من در آرامشم
248
00:17:39,014 --> 00:17:40,668
.هی، اصلا در آرامش نیستی
249
00:17:40,668 --> 00:17:41,973
.اصلا و کاملا نیستی
250
00:17:41,973 --> 00:17:44,541
.گــاییدنتون
251
00:17:46,326 --> 00:17:49,851
.خب، باید برگردیم سر کار
252
00:17:49,851 --> 00:17:52,245
.هنوز اثاث زیادی مونده
253
00:17:56,858 --> 00:17:59,295
با اینکه اولین روزمه
خوب کار انجام میدم، مگه نه؟
254
00:17:59,295 --> 00:18:01,254
.آره، داری خودت رو جر میدی
255
00:18:01,254 --> 00:18:03,212
.همین رو میتونم بهت بگم
256
00:18:09,044 --> 00:18:10,480
.تقریبا نیمه شب شده
257
00:18:10,480 --> 00:18:12,700
.آره، زیادی وقت تلف کردیم
258
00:18:12,700 --> 00:18:15,006
.اینجا خیلی بزرگه، داش
259
00:18:18,575 --> 00:18:20,229
باشه، من میرم سراغ حموم
260
00:18:20,229 --> 00:18:21,883
کارلوس، کتابخونه با تو
261
00:18:21,883 --> 00:18:23,319
و ایمانی تو برو سراغ اتاق بچه ها، باشه؟
262
00:18:23,319 --> 00:18:25,016
اتاق بچه ها؟ -
.الان هشتاد سالشون شده -
263
00:18:25,016 --> 00:18:26,540
.بیخیال
264
00:18:26,540 --> 00:18:27,976
.اول میرم پایین رو چک کنم
265
00:18:27,976 --> 00:18:29,238
.زود برمیگردم
266
00:18:29,238 --> 00:18:32,546
هی، کمک لازم داری؟
267
00:18:32,546 --> 00:18:34,722
نه، فقط میخوام مطمئن بشم
.چیزی جا نمونده
268
00:18:34,722 --> 00:18:37,072
.شماها ادامه بدین
269
00:19:25,251 --> 00:19:29,385
میتونم کمکتون کنم، آقای شیلینگر؟
270
00:19:29,385 --> 00:19:31,779
فکر کنم این همون زیرزمینـیه که
نباید دست بزنیم؟
271
00:19:31,779 --> 00:19:34,347
.بله، درسته. قبلا جمع شده
272
00:19:34,347 --> 00:19:36,740
.لازم نیست اینجا کاری انجام بدین
273
00:19:41,528 --> 00:19:42,920
چیزه دیگه ای نیست؟
274
00:19:42,920 --> 00:19:44,922
.نه، فقط داشتم قفل رو نگاه میکردم
275
00:19:44,922 --> 00:19:46,968
.آه، بله
276
00:19:46,968 --> 00:19:49,144
...نشان روش
قفل که قدیمیه
277
00:19:49,144 --> 00:19:50,798
.به نظرم
278
00:19:50,798 --> 00:19:56,282
...شناختیش
نشان رو میگم؟
279
00:19:56,282 --> 00:19:58,849
آشنا به نظر میاد، آلمانیه؟
280
00:19:58,849 --> 00:20:02,026
.اوه، حدستون عالی بود
281
00:20:02,026 --> 00:20:04,768
قبلا دیدینش؟
282
00:20:04,768 --> 00:20:07,467
.مطمئن نیستم
283
00:20:08,946 --> 00:20:13,255
خب، یه چیزیش حتما باید توجه تون
.رو جلب کرده باشه
284
00:20:13,255 --> 00:20:17,912
شاید قبلا دیدمش
.فقط نمیتونم به یاد بیارم
285
00:20:17,912 --> 00:20:20,001
.تحت تاثیر قرار گرفتم
286
00:20:20,001 --> 00:20:24,048
آدمای خیلی کمی میتونن
بشناسن
287
00:20:24,048 --> 00:20:27,269
.یه قفل قدیمی آلمانی مثل این رو
288
00:20:27,269 --> 00:20:30,098
کلکسیون دار هستید؟
289
00:20:30,098 --> 00:20:32,666
.نه
290
00:20:32,666 --> 00:20:36,626
خب، کنجکاوم بدونم قبلا کجا
.دیدینش
291
00:20:42,066 --> 00:20:44,025
چیزه دیگه ای لازم ندارید؟
292
00:20:44,025 --> 00:20:45,374
.نه
293
00:20:45,374 --> 00:20:47,420
.برمیگردم سر کار
294
00:20:47,420 --> 00:20:49,596
.بسیار خوب
295
00:20:49,596 --> 00:20:52,120
بهم بگو
296
00:20:52,120 --> 00:20:54,557
.اگه سوال دیگه ای دارین
297
00:20:54,557 --> 00:20:55,906
،باید اقرار کنم
298
00:20:55,906 --> 00:20:59,214
.منم یهویی مثل شما کنجکاو شدم
299
00:21:45,260 --> 00:21:48,263
.این گه خونه ترسناکه
300
00:21:48,263 --> 00:21:50,309
.هی، کارلوس
301
00:21:50,309 --> 00:21:53,964
من تا سی یا چهل دقیقه دیگه
.کارم رو تموم میکنم
302
00:21:53,964 --> 00:21:57,533
.ایمانی، همه چیز که یه مسابقه نیست
303
00:21:57,533 --> 00:22:00,928
.ولی من زمانت رو له میکنم
304
00:22:00,928 --> 00:22:02,930
.آره، خواهیم دید
305
00:22:41,925 --> 00:22:44,580
،تو یه خونه جن زده نیستی
.بهت قول میدم
306
00:22:44,580 --> 00:22:48,323
فقط یه پیرمرد خرفته
.که سرش تو کار خودشه
307
00:22:57,941 --> 00:22:59,247
.جعبه مخصوص کتاب
308
00:23:00,988 --> 00:23:03,425
.کارلوس، فقط منم
309
00:23:03,425 --> 00:23:04,687
.معذرت میخوام، رئیس
310
00:23:04,687 --> 00:23:06,167
.تقصیر خونه ست
311
00:23:06,167 --> 00:23:08,691
.تقصیر ورن... منو میترسونن
312
00:23:08,691 --> 00:23:11,564
خب آره، به نظرم عاقلانه ست
.که ترسیده باشی
313
00:23:11,564 --> 00:23:13,130
.اوه
314
00:23:13,130 --> 00:23:15,394
.مثل یه کابوس واقعیه، اون حرفی که زدی
315
00:23:15,394 --> 00:23:17,221
یه چیزی باعث میشه احساس خطر کنم
316
00:23:17,221 --> 00:23:19,093
.پس فقط تمرکزت رو از دست نده
317
00:23:19,093 --> 00:23:21,051
.و بهم خبر بده اگه چیزه غیرعادی دیدی
318
00:23:21,051 --> 00:23:23,967
رئیس، هزاران چیزه غیرعادی دیدم
.از وقتی اومدیم اینجا
319
00:23:23,967 --> 00:23:25,360
.باشه
320
00:23:25,360 --> 00:23:26,622
...و بهت خبر میدم
.چیزای غیرعادی رو
321
00:23:26,622 --> 00:23:28,363
میدونم داری سخت کار میکنی
322
00:23:28,363 --> 00:23:29,625
ولی بهتره که سخت تر کار کنیم، باشه؟
323
00:23:29,625 --> 00:23:31,018
فقط میخوام زودتر تموم کنیم
324
00:23:31,018 --> 00:23:33,673
.از اینجا گورمون رو گم کنیم
325
00:23:33,673 --> 00:23:35,588
.تفهیم شد، قربان
326
00:23:35,588 --> 00:23:36,850
.باشه، بسه
327
00:23:36,850 --> 00:23:38,373
و میخواستم بهت بگم
328
00:23:38,373 --> 00:23:41,028
بهتره از جعبه ی کوچکتر برای کتاب ها
استفاده کنی، باشه؟
329
00:23:41,028 --> 00:23:44,031
.کتاب ها وزن زیادی دارن، باور کن
330
00:23:44,031 --> 00:23:46,207
.حتما، رئیس
331
00:23:50,385 --> 00:23:52,605
.گور باباش
332
00:23:52,605 --> 00:23:56,043
.کتاب های کوچیک، تو جعبه ی بزرگ
333
00:23:57,871 --> 00:23:59,786
.به علاوه یه کتاب بزرگ
334
00:24:17,586 --> 00:24:20,633
...این لعنتی
335
00:24:34,647 --> 00:24:36,910
چی بود؟
336
00:24:48,530 --> 00:24:49,792
.بیخیال
337
00:24:49,792 --> 00:24:51,881
این یارو میدونه کتاب الکترونیکی هم هست؟
338
00:25:02,892 --> 00:25:05,460
چرا به آلمانیه؟
339
00:25:55,815 --> 00:25:59,122
.هی، رئیس. بیا اینجا
340
00:26:03,431 --> 00:26:05,694
.یه چیزی غیرعادیه
341
00:26:05,694 --> 00:26:09,132
خودت گفتی هرچی غیرعادی بود گزارش کن، درسته؟
342
00:26:09,132 --> 00:26:11,178
.هی، رئیس، عجله کن
343
00:26:11,178 --> 00:26:13,397
چه غلطی میکنی، کارلوس؟
344
00:26:13,397 --> 00:26:16,531
.خودت گفتی چیزای غیرعادی رو گزارش کن
345
00:26:22,581 --> 00:26:25,192
.نگاه کن
346
00:26:30,763 --> 00:26:32,286
.یارو یه عالمه ازاینا رو داره
347
00:26:32,286 --> 00:26:34,593
.همه جا هستن
348
00:26:46,779 --> 00:26:48,519
برای چی منو گرفتی لعنتی؟
349
00:26:48,519 --> 00:26:51,000
.خودت میدونی که نباید یهویی بیا پشت یکی
350
00:26:51,000 --> 00:26:52,828
چجوری بلند از فریادت، زمزمه میکنی؟
351
00:26:52,828 --> 00:26:56,005
،بچه ها
.اصلا خیالم اینجا راحت نیست
352
00:26:56,005 --> 00:26:59,182
...بخاطر این خونه ست، صاحب خونه
353
00:27:03,622 --> 00:27:06,363
لازم نیست چیزی بگی، چیکار باید کنیم؟
354
00:27:07,887 --> 00:27:09,628
.شاید بهتره کنسل کنیم و بریم
355
00:27:09,628 --> 00:27:13,022
.داری پول رو از من دریغ میکنی
356
00:27:13,022 --> 00:27:16,373
ببین، درک میکنم
.ما هممون به اون پول احتیاج داریم
357
00:27:18,071 --> 00:27:19,507
.باشه
358
00:27:19,507 --> 00:27:21,596
،به نظرم اگه با هم همکاری کنیم
.میتونیم انجامش بدیم
359
00:27:21,596 --> 00:27:23,032
.باید دوبرابر سریع کار کنیم
360
00:27:23,032 --> 00:27:25,252
شوخیت گرفته؟
361
00:27:25,252 --> 00:27:27,646
ایمانی، ورن از اون دسته آدماست که
362
00:27:27,646 --> 00:27:30,170
یه بچه ی عروسکی رو با کالسکه
.میبره اینور اونور
363
00:27:30,170 --> 00:27:32,825
اون میتونه هرچی دلش میخواد با کالسکه
.ببره اینور اونور
364
00:27:32,825 --> 00:27:35,871
.اگه پولش خوبه، پس من به قرارداد پایبندم
365
00:27:35,871 --> 00:27:38,091
.بیا سریع تموم کنیم و بزنیم به چاک
366
00:27:38,091 --> 00:27:40,484
.راست میگه، کارلوس
منم دلهره ی شدید دارم ولی
367
00:27:40,484 --> 00:27:44,010
.نمیشه بدون دلیل زنگ بزنیم پلیس بیاد
درست میگم؟
368
00:27:44,010 --> 00:27:46,534
.نمیدونم -
.راجبش فکر کن -
369
00:27:46,534 --> 00:27:49,189
.این یارو خطرناکه یـا فقط غیرعادیه
370
00:27:49,189 --> 00:27:50,843
.اون یارو عجیب غریبه
371
00:27:50,843 --> 00:27:53,541
باشه، موافقم، و این وظیفه منه که از
.کارمندام محافظت کنم
372
00:27:53,541 --> 00:27:55,369
.و من این وظیفه رو جدی میگیرم
373
00:27:55,369 --> 00:27:58,502
،پس اگه میخوای بری
.فقط بگو و ما جمع میکنیم و میریم
374
00:27:58,502 --> 00:28:00,679
اما به نظرم بهتره سریع السیر
،کار رو انجام بدیم
375
00:28:00,679 --> 00:28:03,072
.و پولمون رو بگیریم -
.طرف 100 سالشه -
376
00:28:03,072 --> 00:28:04,813
.ما هم سه نفریم
377
00:28:04,813 --> 00:28:07,860
.چیزیمون نمیشه -
.بیخیال -
378
00:28:10,993 --> 00:28:13,604
.هزینه تحصیل دخترم ارزون نیست
379
00:28:16,085 --> 00:28:17,434
.باشه
380
00:28:17,434 --> 00:28:20,829
فقط سریع انجامش میدیم، باشه؟
381
00:28:20,829 --> 00:28:22,091
.باشه
382
00:28:22,091 --> 00:28:24,528
.پول باعث میشه کارای دیوونه واری بکنم
383
00:28:27,531 --> 00:28:29,446
.در ضمن روز اول جالبی هست
384
00:28:33,189 --> 00:28:35,191
پیچ گوشتی داری؟
385
00:28:52,034 --> 00:28:53,949
.لعنت
386
00:28:56,038 --> 00:28:58,258
چی پیدا کردی؟
387
00:29:08,747 --> 00:29:10,139
!باز نکن
388
00:29:10,139 --> 00:29:12,446
.فقط یه چمدونه
389
00:29:13,534 --> 00:29:16,755
.اما کوچیکه -
.یا مسیح -
390
00:29:19,235 --> 00:29:20,889
.هی، صبر کن
391
00:29:20,889 --> 00:29:22,761
.بهم قول دادی میتونم تصمیم بگیرم
392
00:29:22,761 --> 00:29:24,545
.منم میخوام تصمیم بگیرم
393
00:29:24,545 --> 00:29:27,417
.بزن بریم، بازش هم نکن
394
00:29:40,517 --> 00:29:43,738
.گواهی تولده
395
00:29:43,738 --> 00:29:45,261
.دوقلو
396
00:29:45,261 --> 00:29:46,610
.بذار ببینم
397
00:31:11,870 --> 00:31:13,610
.دندون واقعی آدمه
398
00:31:13,610 --> 00:31:15,090
نباید اینجوری بشه
399
00:31:15,090 --> 00:31:17,049
.نباید اینجوری بشه، اونم تو روز اول کارم
400
00:31:17,049 --> 00:31:19,007
.چندتا چیز از جنگ جهانی دومه اینجا
401
00:31:19,007 --> 00:31:21,836
دیدی؟
.این یارو شاید واقعا صدسالش باشه
402
00:31:21,836 --> 00:31:23,490
.لعنت، لعنت
403
00:31:23,490 --> 00:31:26,841
.یالا، ساکت باش
404
00:31:26,841 --> 00:31:29,235
.از اون بالا میاد
405
00:31:32,847 --> 00:31:36,764
،ورن خرفت گفت که به زیرشیروونی دست نزنیم
یادته که؟
406
00:31:36,764 --> 00:31:38,157
.آره، آره. حق با اونه
407
00:31:38,157 --> 00:31:39,898
.باید بزنیم به چاک، مرد
408
00:31:39,898 --> 00:31:42,291
فکر میکنی چی اون بالاست؟
409
00:31:42,291 --> 00:31:44,206
.هیولا -
.هیولا -
410
00:31:45,686 --> 00:31:49,211
.اطرافتون رو نگاه کنید
411
00:31:49,211 --> 00:31:51,300
.بچه ها هستن
412
00:31:51,300 --> 00:31:53,085
.باید به پلیس زنگ بزنیم
413
00:31:53,085 --> 00:31:54,521
.حتما باید اینکارو کنیم
414
00:31:54,521 --> 00:31:55,826
.ایمانی، برو بیرون و زنگ بزن
415
00:31:55,826 --> 00:31:57,045
.کارلوس، تو با من بیا
416
00:31:57,045 --> 00:32:00,266
.بیا انجامش بدیم
417
00:32:00,266 --> 00:32:03,443
!میتونیم -
.باشه -
418
00:32:30,383 --> 00:32:31,906
.گه توش، قفله
419
00:32:31,906 --> 00:32:33,342
هی، ایمانی، پیچ گوشتی رو داری؟
420
00:32:33,342 --> 00:32:34,909
.خودم انجام میدم
421
00:32:39,392 --> 00:32:41,350
.هی، ایمانی، خیلی خفن بود
422
00:32:41,350 --> 00:32:43,309
.بیخیال، عزیز
423
00:32:43,309 --> 00:32:45,006
.لعنت
424
00:32:45,006 --> 00:32:46,529
.این نشان خروج منه
425
00:32:46,529 --> 00:32:47,791
میرم بیرون و سعی میکنم
سیگنال پیدا کنم، باشه؟
426
00:32:47,791 --> 00:32:49,402
.آره، باشه
427
00:32:49,402 --> 00:32:51,752
.هی، صبر کن. چراغ قوه رو بده من
428
00:32:56,235 --> 00:32:58,498
.خب، کارلوس. اینجا مراقب باش
429
00:32:58,498 --> 00:33:00,761
چیزی شنیدی، قایم میشی. باشه؟
430
00:33:00,761 --> 00:33:02,154
.آره، فهمیدم
431
00:33:27,353 --> 00:33:29,572
ورن؟
432
00:34:36,857 --> 00:34:41,296
.یا خدا
433
00:34:44,299 --> 00:34:46,214
.رفیق، هی شیل
434
00:35:13,546 --> 00:35:14,982
!شیل، شیل، شیل، شیل
435
00:35:14,982 --> 00:35:17,071
.آه، شیل
436
00:35:21,510 --> 00:35:23,599
.تنهام نذار
437
00:35:23,599 --> 00:35:28,517
!شیل
438
00:35:28,517 --> 00:35:30,519
.یا مسیح، یا خدا
439
00:35:43,097 --> 00:35:46,535
خوبی؟
440
00:35:46,535 --> 00:35:47,971
.نه
441
00:35:47,971 --> 00:35:49,538
اینجا چه جهنمیه؟
442
00:35:49,538 --> 00:35:51,149
.نمیدونم
443
00:35:51,149 --> 00:35:52,933
.اما میدونی
444
00:35:52,933 --> 00:35:55,762
تو میدونستی یه چیزی درست نیست
.وقتی وارد خونه شدیم
445
00:35:55,762 --> 00:35:57,024
.بیشتر از چیزی که میگی، میدونی
446
00:35:57,024 --> 00:35:59,940
.فقط حدسیاته
447
00:35:59,940 --> 00:36:02,725
.باشه، بگو
448
00:36:02,725 --> 00:36:06,164
.آزمایشات هلوکاست، فرشته ی مرگ
449
00:36:07,556 --> 00:36:09,297
منظورت چیه؟
450
00:36:09,297 --> 00:36:11,560
.جوزف منگله
451
00:36:11,560 --> 00:36:13,083
.اون فرشته ی مرگ بود
452
00:36:13,083 --> 00:36:14,607
...یه دکتر نازی بود که داشت
453
00:36:14,607 --> 00:36:16,043
ازمایشات وحشتناکی روی یهودی های
454
00:36:16,043 --> 00:36:17,479
.اردوگاه های کار اجباری، انجام میداد
455
00:36:17,479 --> 00:36:18,785
.آزمایشات ژنتیکی
456
00:36:18,785 --> 00:36:21,179
...اون
...اون علاقه ی زیادی
457
00:36:22,571 --> 00:36:24,573
هی، چی؟
458
00:36:26,793 --> 00:36:28,882
.علاقه ی زیادی به دوقلوها داشت
459
00:36:28,882 --> 00:36:30,840
!اوه، نه، دوقلو ها؟
460
00:36:30,840 --> 00:36:34,409
خب، یعنی این یارو ورن... یکی از فامیل هاشه؟
461
00:36:34,409 --> 00:36:36,106
یا یه کپی کار؟
462
00:36:36,106 --> 00:36:38,326
.یه روانی که داره آزمایشاش رو ادامه میده، نمیدونم
463
00:36:38,326 --> 00:36:40,546
.اوه، بیخیال
464
00:36:50,033 --> 00:36:52,558
کیه اون بالا؟
465
00:37:27,245 --> 00:37:29,899
،ظاهر معلولیم رو ببخشید
466
00:37:29,899 --> 00:37:33,207
.همه چیز برای اثاث کشی جعبه بندی شده بود
467
00:37:33,207 --> 00:37:35,427
قول میدم، معمولا
468
00:37:35,427 --> 00:37:37,951
.خیلی حرفه ای تر به نظر میام
469
00:37:37,951 --> 00:37:40,736
.نه، بیخیال... خواهش میکنم
470
00:37:40,736 --> 00:37:43,261
واقعا قصدم فقط این بود که
471
00:37:43,261 --> 00:37:45,480
به عنوان اثاث کش اینجا باشید
472
00:37:45,480 --> 00:37:48,918
.اما شما از دستورات من پیروی نکردید
473
00:37:48,918 --> 00:37:52,879
.و دستوراتم... خیلی خیلی واضح بودن
474
00:37:52,879 --> 00:37:56,448
.و خب، این اجتناب ناپذیر شد
475
00:37:56,448 --> 00:37:59,451
.بچه ها، کمک
476
00:37:59,451 --> 00:38:01,627
.لطفا، کمک
477
00:38:01,627 --> 00:38:04,325
.نه، نه، نه، نه
.دیوارهای با آهن تقویت شدن
478
00:38:04,325 --> 00:38:05,848
.رفیقات نمیتونن صدات رو بشنون
479
00:38:05,848 --> 00:38:07,676
درباره چی حرف میزنی اصلا؟
480
00:38:07,676 --> 00:38:10,549
.کارلوس، شیل، کمک
481
00:38:10,549 --> 00:38:15,510
من همیشه تحت تاثیر قوه ی بینایی آدم ها بودم
482
00:38:15,510 --> 00:38:19,297
و این عملی که الان انجام میدم
483
00:38:19,297 --> 00:38:22,822
.یکی از چشمات رو درمیاره
484
00:38:22,822 --> 00:38:25,520
.مریض عوضی، نه
485
00:38:30,177 --> 00:38:31,700
.نه، نه، نه
486
00:38:31,700 --> 00:38:34,312
نمیتونم به تو و رفقات
487
00:38:34,312 --> 00:38:37,053
.اجازه بدم خونه رو ترک کنید
488
00:38:37,053 --> 00:38:41,536
اما به جای اینکه به کلی محو بشید
489
00:38:41,536 --> 00:38:45,148
.به خوبی ازتون استفاده میکنم
490
00:39:39,159 --> 00:39:43,555
.هی، هی، چیزی نیست
491
00:39:43,555 --> 00:39:45,121
.بهت صدمه نمیزنیم
492
00:39:46,558 --> 00:39:47,950
.همه چی روبراهه
493
00:39:47,950 --> 00:39:50,388
.اومدیم بهت کمک کنیم
494
00:39:52,085 --> 00:39:54,740
...کارلوس -
.نه، نه، نه -
495
00:39:54,740 --> 00:39:57,873
باید بهش کمک کنیم، باشه؟
496
00:39:57,873 --> 00:40:01,877
هی، اسمت چیه؟
497
00:40:07,579 --> 00:40:09,668
.لعنت -
کارلوس، ماژیک رو هنوز داری؟ -
498
00:40:12,061 --> 00:40:13,933
.اوکی، ببین اینجا
499
00:40:13,933 --> 00:40:15,891
.اینجا، اینجا، اینجا، اینجا
500
00:40:37,826 --> 00:40:40,089
! آنه
(تكرار غريبانه ي روزهايت چگونه گذشت)
501
00:40:40,089 --> 00:40:42,265
.اوکی، سلام
502
00:40:42,265 --> 00:40:45,181
،من آلبرت هستم
.اینم کارلوسه
503
00:40:50,186 --> 00:40:54,234
آنه، آنه، آنه، کس دیگه ای هم اینجا هست؟
504
00:40:57,367 --> 00:40:59,457
کجا؟
505
00:41:48,462 --> 00:41:50,899
.کارلوس، شیل
506
00:41:50,899 --> 00:41:52,510
.نه، نه
507
00:41:52,510 --> 00:41:57,079
.بخشی از اثرم میشی
508
00:41:57,079 --> 00:41:58,559
چه اثری؟
509
00:41:58,559 --> 00:42:01,910
...اوه، خیلی از فرهنگ ها قدردان
510
00:42:01,910 --> 00:42:04,957
.قدرت چشم ها هستن
511
00:42:04,957 --> 00:42:08,656
و چیزی که منو مجذوب کرده
512
00:42:08,656 --> 00:42:12,486
.یه قبیله تو آفریقاست
513
00:42:12,486 --> 00:42:16,316
.اونا چشم رو برای قدرت حیات میخورن
514
00:42:16,316 --> 00:42:20,538
...اما من فهمیدم که آنزیم عصب بینایی
515
00:42:20,538 --> 00:42:25,020
باید تزریق بشه، نه اینکه خورده بشه
516
00:42:25,020 --> 00:42:26,935
.برای طولانی کردن حیات
517
00:42:26,935 --> 00:42:28,850
.نه، نه
518
00:42:28,850 --> 00:42:33,159
دهه ها آزمایش و خطا بهم یاد داده که
519
00:42:33,159 --> 00:42:38,686
...که... نمونه آزمایش
...که شما باشی
520
00:42:38,686 --> 00:42:40,819
.باید زنده باشه
521
00:42:40,819 --> 00:42:45,998
.تا عصب چشم، آنریم رو منتشر کنه
522
00:42:45,998 --> 00:42:47,956
دوستام کجان؟
523
00:42:47,956 --> 00:42:50,002
!دوستات کجان؟
524
00:42:50,002 --> 00:42:53,527
.اون، اونا... بزودی اینجا خواهند بود، قول میدم
525
00:42:53,527 --> 00:42:55,007
!نه
526
00:42:55,007 --> 00:42:57,357
.نه، نه، نه، نه، لطفا نه
527
00:42:57,357 --> 00:43:00,273
!لطفا، نه
528
00:43:00,273 --> 00:43:01,927
!نه
529
00:43:01,927 --> 00:43:03,972
.نه، نه، نه، نه
530
00:43:03,972 --> 00:43:05,974
.نه، رفیق، بیخیال، خواهش میکنم
531
00:43:05,974 --> 00:43:07,628
...نه، نه
532
00:43:07,628 --> 00:43:10,239
.نه، نه، نه، نه، خواهش میکنم
533
00:43:10,239 --> 00:43:12,546
.لعنت بهت، نه، نه، نه، نه
534
00:43:12,546 --> 00:43:15,593
...هیــــــــس
535
00:43:15,593 --> 00:43:19,335
.خیلی سریع نسخه ت رو میپیچم
536
00:43:26,995 --> 00:43:29,041
نظرت چیه، کارلوس؟
537
00:43:29,041 --> 00:43:31,260
.کارلوس، باید بهشون کمک کنیم
538
00:43:31,260 --> 00:43:33,045
.کارلوس، به من نگاه کن
539
00:43:33,045 --> 00:43:35,787
.باید ببریمشون تو کامیون
540
00:43:35,787 --> 00:43:38,224
.باشه، چراغ قوه رو بگیر
541
00:43:38,224 --> 00:43:39,791
.آنه، اینجا
542
00:43:39,791 --> 00:43:41,227
.پیراهنم رو میدم بهت باشه
543
00:43:44,360 --> 00:43:47,233
.بگیرش، آنه
544
00:43:47,233 --> 00:43:49,409
.باشه، خوبه، گرفتمت، گرفتمت
545
00:43:51,106 --> 00:43:55,023
.خوبه، خوبه
546
00:43:55,023 --> 00:43:57,025
.فقط داریم میبریمت تو کامیون
547
00:43:57,025 --> 00:43:59,593
فقط باهامون بیا، باشه؟
548
00:43:59,593 --> 00:44:01,116
.چیزی نیست
549
00:44:46,684 --> 00:44:48,729
.گندش بزنن
550
00:44:48,729 --> 00:44:50,078
.باید یه راه خروج دیگه پیدا کنیم
551
00:44:50,078 --> 00:44:51,340
ایمانی چی پس؟ -
.اول چیزای مهم -
552
00:44:51,340 --> 00:44:52,864
...باید یه راه خروج پیدا کنیم
553
00:44:52,864 --> 00:44:55,040
...پنچره ها، در پشتی
554
00:44:55,040 --> 00:44:57,651
آنه؟
555
00:44:57,651 --> 00:44:58,957
.اوه، لعنت
556
00:45:02,569 --> 00:45:05,485
.میبینم که آنه و سارا رو ملاقات کردین
557
00:45:05,485 --> 00:45:08,880
،جناب شیلینگر
.لطفا دخترام رو رها کنید
558
00:45:08,880 --> 00:45:10,490
.لاشی عوضی
559
00:45:10,490 --> 00:45:13,188
با بچه ها همچین کاری کردی؟
560
00:45:13,188 --> 00:45:15,147
!میکشمت
561
00:45:15,147 --> 00:45:19,325
...خب، اگه میخوای لحن این
562
00:45:19,325 --> 00:45:21,893
...مشاجره رو تهدید آمیز کنی
563
00:45:21,893 --> 00:45:23,817
.پس منم همینکارو میکنم
564
00:45:30,379 --> 00:45:32,686
...کارلوس، کارلوس، حرومــ
565
00:45:32,686 --> 00:45:35,428
...میکشمت -
.نه کارلوس، مراقب دخترا باش -
566
00:45:35,428 --> 00:45:37,169
.هنوز زنده ست، آقای شیلینگر
567
00:45:37,169 --> 00:45:40,172
.آخه هنوز اون یکی چشمش مونده
568
00:45:40,172 --> 00:45:42,652
.و به همین دلیل زنده لازمش دارم
569
00:45:42,652 --> 00:45:45,394
.شاید ترس شدیدی رو تجربه کنه
570
00:45:48,223 --> 00:45:50,748
.مشکلی نیست، بلند شو
571
00:45:50,748 --> 00:45:53,141
باید به آزمایشگاهم برای برداشت محصول بیایید
572
00:45:53,141 --> 00:45:55,796
.وگرنه، همه ی این کارا بی فایده میشه
573
00:45:55,796 --> 00:45:57,363
.اونا نیاز به رسیدگی پزشکی دارن
574
00:45:57,363 --> 00:45:58,886
.نه، اونا رسیدگی من رو لازم دارن
575
00:45:58,886 --> 00:46:00,975
.نه، اینا بچه هستن
576
00:46:00,975 --> 00:46:03,499
،اینا موش آزمایشی نیستن
.مثل ما هستن
577
00:46:03,499 --> 00:46:04,762
!نه
578
00:46:04,762 --> 00:46:07,286
.اونا مثل ما نیستن
579
00:46:18,427 --> 00:46:20,952
.نه، شیل، شیل، یالا
580
00:46:20,952 --> 00:46:23,041
...شیل، نه، نه، نه
581
00:46:23,041 --> 00:46:24,607
...چیزی نیست، داش
582
00:46:24,607 --> 00:46:26,522
...فقط باید جلوی
583
00:46:26,522 --> 00:46:28,002
.خونریزی رو بگیریم رفیق
584
00:46:28,002 --> 00:46:29,656
.چیزی نیست، چیزی نیست
585
00:46:29,656 --> 00:46:31,397
.یالا، مرد یالا
586
00:46:34,748 --> 00:46:36,968
.نه
587
00:46:41,711 --> 00:46:44,236
.آنه
588
00:46:44,236 --> 00:46:47,979
فکر نمیکنم این مرد اونی هست
.که امیدوار بودی باشه
589
00:47:05,823 --> 00:47:07,868
!هی، کجا میری؟
590
00:47:07,868 --> 00:47:09,391
!آنه
591
00:47:12,612 --> 00:47:14,005
.میدونستم
592
00:47:14,005 --> 00:47:16,442
...نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش
593
00:47:16,442 --> 00:47:18,966
...تمرکز کن، تمرکز کن، آروم نفس بکش
594
00:47:18,966 --> 00:47:20,228
.نمیتونم
595
00:47:20,228 --> 00:47:22,665
چی رو نمیتونی، رفیق؟
596
00:47:22,665 --> 00:47:24,450
...میدونستم
597
00:47:24,450 --> 00:47:27,192
.میدونستم یه روزی باید تاوان بدم
598
00:47:30,369 --> 00:47:33,459
...بدون تو زنده نمیمونم رفیق، یالا
599
00:47:33,459 --> 00:47:35,722
.لعنت، پاشو رفیق
600
00:47:35,722 --> 00:47:37,028
!لطفا
601
00:47:37,028 --> 00:47:40,466
.به... به... به دخترا کمک کن
602
00:47:40,466 --> 00:47:43,861
.نه، لطفا، نه
603
00:47:43,861 --> 00:47:46,820
لعنت، یالا شیل
604
00:47:46,820 --> 00:47:49,692
!بلند شو، رفیق، یالا
605
00:47:51,303 --> 00:47:54,697
.اوه، لعنت
606
00:47:56,395 --> 00:47:58,310
!لعنت بهتون، ناقص الخلقه ها
607
00:48:15,457 --> 00:48:19,897
...آه، بالاخره
608
00:48:19,897 --> 00:48:22,464
.خودت واقعیت رو نشونم دادی، آقای شیلینگر
609
00:48:41,744 --> 00:48:45,270
.هی، سارا، قائم شو، قائم شو
610
00:50:51,309 --> 00:50:53,050
...برو
611
00:51:16,464 --> 00:51:18,336
نمیتونی داخل شی، میتونی؟
612
00:51:18,336 --> 00:51:20,251
!نمیتونی داخل شی، میتونی؟
613
00:53:41,043 --> 00:53:43,394
...تو یه جای فوق العاده بد رو
614
00:53:43,394 --> 00:53:45,657
.برای پنهان شدن انتخاب کردی
615
00:53:45,657 --> 00:53:49,574
اینجا اتاقیه که برای آزمایشات شکست خورده
.ازش استفاده میکنم
616
00:54:14,599 --> 00:54:17,079
.سیکلون-بی
(گاز مرگ آور)
617
00:54:17,079 --> 00:54:20,039
،فقط چند لحظه طول میکشه
618
00:54:20,039 --> 00:54:22,433
.تا اثر کنه
619
00:54:22,433 --> 00:54:24,261
!کمک
620
00:54:33,313 --> 00:54:36,708
.باعث شرمه که اینجوری تموم میشه
621
00:54:36,708 --> 00:54:38,492
..واقعا قصدم این بود
622
00:54:38,492 --> 00:54:41,495
.تا از همتون توی آزمایشاتم استفاده کنم
623
00:54:56,162 --> 00:54:58,860
.به امید دیدار
624
00:59:38,139 --> 00:59:40,838
.مردم
625
00:59:40,838 --> 00:59:44,493
.میدونم که مردم
626
00:59:48,367 --> 00:59:50,891
چطوری؟
627
00:59:50,891 --> 00:59:53,154
.زنده ات کردم
628
00:59:54,982 --> 00:59:57,681
.با کمک اون
629
01:00:02,511 --> 01:00:04,775
چرا؟
630
01:00:04,775 --> 01:00:07,821
.من یه دکتر و دانشمند هستم
631
01:00:07,821 --> 01:00:09,997
.این کارمه
632
01:00:11,608 --> 01:00:15,350
چرا نذاشتی بمیرم؟
633
01:00:15,350 --> 01:00:16,787
.لایق مرگ هستم
634
01:00:16,787 --> 01:00:18,223
!لایق"؟"
635
01:00:18,223 --> 01:00:20,399
...نه، نه، نه، نه
636
01:00:20,399 --> 01:00:23,837
.دیگه لازم نیست ما پنهان بشیم
637
01:00:23,837 --> 01:00:27,406
.الان دوران ماست رفیق
638
01:00:27,406 --> 01:00:30,191
.میدونم کی هستی
639
01:00:30,191 --> 01:00:31,453
.آره، میدونم
640
01:00:31,453 --> 01:00:32,977
،تو پنهان شده بودی
641
01:00:32,977 --> 01:00:36,023
.ولی الان در بین مردمان خودت هستی
642
01:00:38,460 --> 01:00:40,898
.من هیچیم شبیه تو نیست
643
01:00:40,898 --> 01:00:44,249
...خب، خالکوبی هات
644
01:00:44,249 --> 01:00:46,251
.به نظر چیزه دیگه ای میگن
645
01:00:46,251 --> 01:00:47,644
!این بخاطر زندانه
646
01:00:47,644 --> 01:00:49,646
!فقط همین
647
01:00:49,646 --> 01:00:51,038
.دلیل دیگه ای نیست
648
01:00:51,038 --> 01:00:52,518
.نه، نه، نه، نه
649
01:00:52,518 --> 01:00:55,042
.این... این نشان یه عضو ساده نیست
650
01:00:55,042 --> 01:00:58,002
.این بهم میگه که تو یه رهبر بودی
651
01:00:58,002 --> 01:00:59,743
.آره
652
01:00:59,743 --> 01:01:01,483
،من هم دوستانی در زندان دارم
653
01:01:01,483 --> 01:01:02,789
.دوستان مشترک
654
01:01:02,789 --> 01:01:04,443
فکر میکنی چی میدونی؟
655
01:01:04,443 --> 01:01:06,053
،خب، هایدل برگ
656
01:01:06,053 --> 01:01:08,490
.کاس ووگل و برادرش فردریک
657
01:01:08,490 --> 01:01:09,840
.سایمون هاس
658
01:01:09,840 --> 01:01:11,885
بازم بگم؟
659
01:01:11,885 --> 01:01:17,282
...نه
.اینجا بودنت تصادفی نیست
660
01:01:17,282 --> 01:01:21,286
.من ادمای درستی رو برای این کار انتخاب کردم
661
01:01:23,288 --> 01:01:25,856
تو کی هستی؟
662
01:01:27,858 --> 01:01:30,599
واقعا کی هستی؟
663
01:01:33,515 --> 01:01:37,476
.من دکتر جوزف منگله هستم
664
01:01:39,478 --> 01:01:41,741
.امکان نداره
665
01:01:52,230 --> 01:01:54,798
.قطعا امکان نداره
666
01:02:04,068 --> 01:02:05,591
چجوری؟
667
01:02:05,591 --> 01:02:07,288
.بهت که نشون دادم
668
01:02:07,288 --> 01:02:10,683
.همونجوری که تو مرگ رو دور زدی
669
01:02:16,515 --> 01:02:18,996
.امکان نداره
670
01:02:18,996 --> 01:02:22,782
...سرومی که من اختراع کردم
671
01:02:22,782 --> 01:02:27,178
.با گرفتن اعضای افراد زنده
672
01:02:27,178 --> 01:02:28,962
،تو این مورد خاص
673
01:02:28,962 --> 01:02:31,312
.از چشم کارگر سیاهت استفاده کردم
674
01:02:31,312 --> 01:02:33,445
ایمانی؟
675
01:02:33,445 --> 01:02:35,664
شیل؟
676
01:02:35,664 --> 01:02:37,884
.این یارو دیوونه ست
677
01:02:37,884 --> 01:02:39,973
.ایمانی، زنده ای
678
01:02:39,973 --> 01:02:41,235
حالت خوبه؟
679
01:02:41,235 --> 01:02:43,585
.فقط یه چشم برام مونده، شیل
680
01:02:43,585 --> 01:02:46,153
.قطعا حالم خوب نیست
681
01:02:46,153 --> 01:02:48,416
.اوضاع تـخـمیه، رفیق
682
01:02:48,416 --> 01:02:51,637
این روانی کیه؟ شیل؟
683
01:02:51,637 --> 01:02:55,554
.رفیقت بیشتر از اونی که میگه، میدونه
684
01:02:55,554 --> 01:02:56,903
.حقیقت رو بهش بگو
685
01:02:56,903 --> 01:02:58,992
.ایمانی بهش گوش نکن
686
01:02:58,992 --> 01:03:01,168
درباره ی چی حرف میزنه، شیل؟
687
01:03:01,168 --> 01:03:03,867
میدونی معنی اون خالکوبی چیه؟
688
01:03:03,867 --> 01:03:06,739
...عقاب روی سینه اس
689
01:03:06,739 --> 01:03:09,046
چه چیزی درباره ی مردی که دارتش میگه؟
690
01:03:09,046 --> 01:03:11,178
.مرد، آره، همه چی رو میدونم
691
01:03:11,178 --> 01:03:13,137
زندان باعث میشه برای زنده موندن
.کارای احمقانه ای بکنی
692
01:03:13,137 --> 01:03:14,921
.خودم تجربه دارم
693
01:03:14,921 --> 01:03:18,403
پس باور میکنی که این نشان رو
تو زندان بدست آورده؟
694
01:03:18,403 --> 01:03:19,708
.خفه شو
695
01:03:19,708 --> 01:03:21,754
.ایمانی، تو منو میشناسی
696
01:03:21,754 --> 01:03:23,756
.بهش گوش نکن
697
01:03:23,756 --> 01:03:25,802
.آره، آره، باور دارم
698
01:03:25,802 --> 01:03:29,196
تا حالا متوجه شدی چرا این خالکوبیش
تمیزه؟
699
01:03:29,196 --> 01:03:31,633
حرفه ای زده شده؟
700
01:03:31,633 --> 01:03:34,898
،شبیه بقیه خالکوبی هاش نیست
.بدشکل نیست
701
01:03:34,898 --> 01:03:38,118
.مرد، به نظر من همشون آشغالن
702
01:03:38,118 --> 01:03:41,687
اما، این خیلی قبل از اینکه بره
.زندان زده شده
703
01:03:45,430 --> 01:03:47,258
این چی میگه، شیل؟
704
01:03:47,258 --> 01:03:49,956
.اون برادری آریایی رو، تو زندان پیدا نکرد
705
01:03:49,956 --> 01:03:52,524
.نه، قبل از اونم عضوشون بوده
706
01:03:52,524 --> 01:03:55,657
،این خالکوبی یعنی
.قائم مقام بوده
707
01:03:55,657 --> 01:03:58,791
.همچین رده پایینی هم نبوده
708
01:04:01,663 --> 01:04:04,449
.شیل، جدی هستم
709
01:04:04,449 --> 01:04:07,234
چرا این یارو درباره ت چرت و پرت میبافه؟
710
01:04:11,456 --> 01:04:13,632
.بخاطر اینه حقیقته
711
01:04:15,808 --> 01:04:17,592
.نه
712
01:04:17,592 --> 01:04:19,986
.نه، نه، نه، نه، نمیتونه حقیقت باشه
713
01:04:19,986 --> 01:04:21,248
...ایمانی
714
01:04:21,248 --> 01:04:23,468
.نه، نمیتونه درست باشه
715
01:04:23,468 --> 01:04:25,252
.قرار بود با هم رفیق فابریک باشیم
716
01:04:25,252 --> 01:04:27,211
!بهم گفتی که بخاطر زندانه
717
01:04:27,211 --> 01:04:29,648
!ما رفیق هستیم -
...نه، اگه رفیق بودیم -
718
01:04:29,648 --> 01:04:31,258
.تو صورتم دروغ نمیگفتی بهم
719
01:04:31,258 --> 01:04:33,304
.دروغ نمیگفتم بهت
720
01:04:36,437 --> 01:04:39,440
.درک میکنم، شیل
721
01:04:39,440 --> 01:04:41,878
.ولی نمیخوام
722
01:04:41,878 --> 01:04:43,705
،تو حس گناه داشتی بخاطر نژادپرستیت
723
01:04:43,705 --> 01:04:45,969
و با ایمانی دوست شدی تا احساس بهتری
.نسبت به خودت داشته باشی
724
01:04:45,969 --> 01:04:47,448
.برو به درک
725
01:04:47,448 --> 01:04:50,103
.من تنها کسی بودم که بهت فرصت دوباره دادم
726
01:04:50,103 --> 01:04:53,759
یه زن سیاهپوست عصبانی سابقه دار
!که بیکاره
727
01:04:53,759 --> 01:04:56,501
!یادت نره
!یادت نره کجا بودی
728
01:04:56,501 --> 01:04:59,417
اوه، منظورت اینه که فرشته ی نجاتم هستی؟
729
01:04:59,417 --> 01:05:00,722
این چیزیه که به خودت میگی؟
730
01:05:00,722 --> 01:05:02,202
.برو به درک، شیل
731
01:05:02,202 --> 01:05:05,118
امیدوارم کمک کرده باشم تا
کـون ضعیف سفید نازیت
732
01:05:05,118 --> 01:05:07,468
.حس بهتری داشته باشه
733
01:05:07,468 --> 01:05:08,730
.لعنت بهت
734
01:05:11,298 --> 01:05:15,389
.باید میمردی، مــادر بـخـطـا
735
01:05:17,914 --> 01:05:19,437
.خشمت فَوَران کرده
736
01:05:19,437 --> 01:05:21,918
.همون خشمی که همیشه میدونستیم، درونته
737
01:05:21,918 --> 01:05:23,920
.آره، هی زر بزن، هی زر بزن
738
01:05:23,920 --> 01:05:26,096
.خودم میکشمت، قسم میخورم
739
01:05:26,096 --> 01:05:27,749
وقتی بسته شدی به اون تخت؟
740
01:05:27,749 --> 01:05:29,621
چیکار میخوای کنی؟ -
.فقط زر بزن -
741
01:05:29,621 --> 01:05:32,711
ادامه بده به زر زدن، شیل
.بزودی میفهمی چی میشه
742
01:05:37,498 --> 01:05:42,416
.لعنت
743
01:05:42,416 --> 01:05:44,897
.حق با تو بود -
درباره چی؟ -
744
01:05:44,897 --> 01:05:47,682
.من همینم
745
01:05:47,682 --> 01:05:50,294
.این دنیا نمیذاره چیزه دیگه ای باشم
746
01:05:50,294 --> 01:05:52,383
.درباره ت خونده بودم
747
01:05:52,383 --> 01:05:55,342
.درباره ی آزمایشاتت میدونم
748
01:05:55,342 --> 01:05:58,171
.باید بدونم چجوری
749
01:05:58,171 --> 01:06:00,826
.بهم نشون بده
750
01:06:00,826 --> 01:06:04,003
.داری چاپلوسی میکنی
751
01:06:04,003 --> 01:06:07,876
.هیتلر یهودی ها رو به چشم آفات میدید
752
01:06:07,876 --> 01:06:09,487
اما یهودی ها خودشون رو
753
01:06:09,487 --> 01:06:11,097
.انتخاب شده میدونستن
754
01:06:11,097 --> 01:06:13,491
.و حق با اونا بود
755
01:06:13,491 --> 01:06:16,146
.آره
756
01:06:16,146 --> 01:06:17,712
چی؟
757
01:06:17,712 --> 01:06:23,066
سختی های که در طول قرن ها متحمل شدن
758
01:06:23,066 --> 01:06:24,981
.اونا رو تبدیل به آدمایی قویتری کرده
759
01:06:24,981 --> 01:06:29,637
.بخاطر همین، آنزیم هاشون خیلی نیرومندتر هست
760
01:06:29,637 --> 01:06:30,943
و ایمانی؟
761
01:06:30,943 --> 01:06:33,902
چرا از اون برای سروم استفاده کردی؟
762
01:06:33,902 --> 01:06:38,211
.نژاد اون هم از مشکلات مشابهی رنج بردن
763
01:06:38,211 --> 01:06:40,605
...و اونا آنزیم ها رو حمل میکنن
764
01:06:40,605 --> 01:06:45,001
.و ایمانی یه تولید کننده ی فوق العادست
765
01:06:45,001 --> 01:06:46,567
دخترای تو زیرشیروونی چی؟
766
01:06:48,439 --> 01:06:50,658
...دخترا
767
01:06:50,658 --> 01:06:52,182
.آره
768
01:06:52,182 --> 01:06:57,013
...هرچه سختی های بیشتری متحمل بشن
769
01:06:57,013 --> 01:06:59,450
.آنزیم های قویتری تولید میکنن
770
01:07:03,845 --> 01:07:06,370
.که باعث میشه من بیشتر زندگی کنم
771
01:07:06,370 --> 01:07:10,200
...این خونه، اثاث کشی
772
01:07:10,200 --> 01:07:12,985
هیچوقت قرار نبود کسی اینجارو بخره، مگه نه؟
773
01:07:12,985 --> 01:07:15,248
.نه
774
01:07:15,248 --> 01:07:17,990
.یهودی های زیادی گم شدن
775
01:07:19,948 --> 01:07:22,516
.و دارن ردم رو میزنن
776
01:07:22,516 --> 01:07:26,651
.باید سریعا نقل مکان کنم
777
01:07:26,651 --> 01:07:30,655
.یکی از اعضای برادری بهم خبر داد
778
01:07:30,655 --> 01:07:34,659
امروزه ما اعضای زیادی در موقعیت های
.شغلی حساس داریم
779
01:07:34,659 --> 01:07:37,879
مگه نه، آقای شیلینگر؟
780
01:07:37,879 --> 01:07:41,274
.آره
781
01:07:41,274 --> 01:07:43,885
.حالا اون یکی چشم رو برداشت میکنم
782
01:07:43,885 --> 01:07:47,846
...و بعد نابودش میکنم
783
01:07:47,846 --> 01:07:49,848
.و باید سریع از اینجا بریم
784
01:07:49,848 --> 01:07:53,025
.باید ببینم چجور انجام میشه
785
01:07:53,025 --> 01:07:54,940
.من ضعیفم
786
01:07:54,940 --> 01:07:57,551
...به کمکت نیار دارم ولی
787
01:07:57,551 --> 01:08:00,250
.باید ببینم چجور انجام میشه
788
01:08:00,250 --> 01:08:03,079
...هممم... باشه
789
01:08:03,079 --> 01:08:05,298
...به گمونم
790
01:08:05,298 --> 01:08:09,128
.به گمونم باید افتخار کنم بهش
791
01:09:38,696 --> 01:09:40,741
.منظورت رو گرفتم
792
01:09:43,440 --> 01:09:44,919
.مراقب باش
793
01:09:46,530 --> 01:09:47,879
!ایمانی
794
01:09:53,754 --> 01:09:55,103
!ایمانی، ایمانی
795
01:09:55,103 --> 01:09:58,672
!به من میگن فرشته ی مرگ، مـادر جــنـده
796
01:10:06,941 --> 01:10:10,031
.بخاطر این کــونمون پاره شد
797
01:10:24,002 --> 01:10:25,960
.باید کارلوس و دخترا رو پیدا کنیم
798
01:10:25,960 --> 01:10:27,788
.باشه
799
01:10:32,967 --> 01:10:34,969
چیه؟
800
01:10:34,969 --> 01:10:37,798
!نه، نه -
!ایمانی -
801
01:10:39,626 --> 01:10:43,195
.از خشونت منتفرم
802
01:10:53,597 --> 01:10:56,817
...نه
803
01:10:56,817 --> 01:11:01,648
.نه، اون بچمه
.من ساختمش
804
01:11:05,217 --> 01:11:07,567
.باید گورمون رو گم کنیم
805
01:11:10,788 --> 01:11:13,660
اون چه کوفتیه؟
806
01:11:40,861 --> 01:11:43,647
.نه، نه، نه، نه
807
01:11:43,647 --> 01:11:45,475
.لعنت
808
01:11:45,475 --> 01:11:47,128
.نه، نه، نه
809
01:11:47,128 --> 01:11:49,348
!لعنتی
810
01:12:01,708 --> 01:12:07,192
!آنه
811
01:12:16,723 --> 01:12:19,073
نمیتونی با پاهای شکسته هیچ گهی بخوری؟
میتونی؟
812
01:12:19,073 --> 01:12:21,511
!ایمانی
813
01:12:21,511 --> 01:12:23,643
.گـایـیدمت، نازی لاشـی عـوضی
814
01:12:28,431 --> 01:12:31,129
.ما هرگز نخواهیم مرد
815
01:12:33,131 --> 01:12:36,264
.کمک، کمک، کمک کنید
816
01:12:36,264 --> 01:12:39,398
!کمک
817
01:13:13,432 --> 01:13:16,392
احمق، ای مرد
818
01:13:16,392 --> 01:13:20,483
.احمق، احمق لج باز
819
01:13:30,623 --> 01:13:32,277
.باشه
820
01:13:32,277 --> 01:13:36,412
،انجامش بده
.ولی نمیتونی همه ی مارو بکشی
821
01:13:36,412 --> 01:13:38,936
.نه، ما حالا زیادی قوی هستیم
822
01:13:47,814 --> 01:13:50,208
.تو یکی از ما هستی
823
01:13:50,208 --> 01:13:51,992
.نه
824
01:13:51,992 --> 01:13:54,604
.نه، نیستم
825
01:13:57,476 --> 01:14:00,827
مدرک اعتقاداتت
826
01:14:00,827 --> 01:14:04,918
!حک شده روی پوستت
827
01:14:04,918 --> 01:14:06,964
.توی خونـته
828
01:15:10,854 --> 01:15:13,857
...تو
829
01:15:13,857 --> 01:15:16,294
فکر میکنی میتونی میراث مارو نابود کنی؟
830
01:15:16,294 --> 01:15:18,470
همینجوری بکنیش؟
831
01:15:18,470 --> 01:15:20,994
.نه، نه، نه، نمیتونی
832
01:15:20,994 --> 01:15:24,258
برای تو زیادی گنده ست، نمیتونی رابطه اش
.رو قطع کنی
833
01:15:24,258 --> 01:15:26,347
تو... تو فکر میکنی میتونی چیزی رو
834
01:15:26,347 --> 01:15:28,262
که طی دهه ها شکل گرفته رو از بین ببری؟
835
01:15:31,091 --> 01:15:33,006
فکر میکنی میتونی میراث ما رو نابود کنی؟
836
01:16:31,630 --> 01:16:33,763
.خب، بیایید جلو دیگه
837
01:16:33,763 --> 01:16:35,068
!یالا
838
01:16:35,152 --> 01:16:39,052
(بعد از تیتراژ ادامه دارد)
839
01:16:39,652 --> 01:16:54,652
مترجم: کوماتتسو
KumatetsuTR@yahoo.com
840
01:17:17,652 --> 01:17:21,652
(باز هم ادامه دارد)
841
01:19:57,836 --> 01:20:01,187
پس، تو زدی تو سینه ام با اون آمپول؟
842
01:20:01,187 --> 01:20:02,623
برای چی؟
843
01:20:02,623 --> 01:20:04,669
تا بتونیم برای یه روز دیگه به
.زندگی ادامه بدیم رفیق
844
01:20:04,669 --> 01:20:05,975
...بهت گفتم که
845
01:20:05,975 --> 01:20:08,238
.شیل خدای فرصت دوباره ست
846
01:20:08,238 --> 01:20:10,936
.آره هستم، ایمانی
847
01:20:10,936 --> 01:20:13,373
هی، حالا که حرفش شد، زندگی تـخمـیتون
848
01:20:13,373 --> 01:20:14,984
.رو مدیون من و چشمم هستین
849
01:20:14,984 --> 01:20:16,812
.قابلی نداشت
850
01:20:16,812 --> 01:20:18,639
.ممنون، ایمانی
69942