All language subtitles for Stardust.2007.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,624 --> 00:00:41,960
A philosopher once asked,
2
00:00:42,043 --> 00:00:46,548
"Are we human
because we gaze at the stars,
3
00:00:46,631 --> 00:00:50,427
"or do we gaze at them
because we are human?"
4
00:00:51,261 --> 00:00:52,929
Pointless, really.
5
00:00:53,722 --> 00:00:55,890
Do the stars gaze back?
6
00:00:56,891 --> 00:00:58,768
Now, that's a question.
7
00:01:00,103 --> 00:01:02,564
But I'm getting ahead of myself.
8
00:01:02,647 --> 00:01:05,817
Our story really begins here,
9
00:01:05,900 --> 00:01:09,571
150 years ago
at the Royal Academy of Science
10
00:01:09,654 --> 00:01:11,990
in London, England,
11
00:01:12,866 --> 00:01:17,829
where a letter arrived,
containing a very strange inquiry.
12
00:01:19,164 --> 00:01:21,916
It had come from a country boy
13
00:01:22,000 --> 00:01:27,172
and the scientist who read it thought it
might be a practical joke of some kind.
14
00:01:27,255 --> 00:01:29,924
But he duly wrote a reply
15
00:01:30,008 --> 00:01:33,219
politely explaining
that the query was nonsense.
16
00:01:34,053 --> 00:01:39,267
And posted it to the boy
who lived in a village called Wall,
17
00:01:39,350 --> 00:01:43,480
so named, the boy had said,
for the wall that ran alongside it.
18
00:01:43,563 --> 00:01:49,569
A wall that, according to local folklore,
hid an extraordinary secret.
19
00:01:49,652 --> 00:01:54,115
I'm charged with guarding the portal
to another world.
20
00:01:54,199 --> 00:01:58,661
And you're asking me
to just let you through?
21
00:01:58,745 --> 00:02:02,665
Yes.
Because, let's be honest, it's a field.
22
00:02:02,749 --> 00:02:06,127
Look, do you see
another world out there?
23
00:02:06,211 --> 00:02:10,840
No. You see a field.
Do you see anything nonhuman?
24
00:02:10,924 --> 00:02:14,469
No. And you know why?
Because it's a field!
25
00:02:14,552 --> 00:02:17,806
Hundreds of years,
this wall's been here.
26
00:02:17,889 --> 00:02:22,644
Hundreds of years,
this gap's been under 24-hour guard.
27
00:02:22,727 --> 00:02:25,605
- Well …
- One more word,
28
00:02:25,688 --> 00:02:29,692
and I'll have you up
in front of the village council!
29
00:02:31,194 --> 00:02:34,489
- Well, that sounds rather final.
- Yeah.
30
00:02:35,907 --> 00:02:40,912
- Better just go home, then, I suppose.
- Right, then. Night, Dunstan.
31
00:02:41,746 --> 00:02:43,915
Give my best to your father.
32
00:02:46,042 --> 00:02:47,210
Stop!
33
00:02:49,587 --> 00:02:50,755
Stop!
34
00:03:35,258 --> 00:03:37,886
I don't deal with time-wasters.
35
00:03:37,969 --> 00:03:39,762
Get over here and tend this stall.
36
00:03:39,846 --> 00:03:42,807
I'm off to The Slaughtered Prince
for a pint.
37
00:03:49,147 --> 00:03:50,982
See anything you like?
38
00:03:53,568 --> 00:03:55,445
Definitely.
39
00:03:55,528 --> 00:04:00,241
I mean, what I meant was these ones,
the blue ones.
40
00:04:01,117 --> 00:04:02,785
How much are they?
41
00:04:02,869 --> 00:04:05,747
They might be the colour of your hair.
42
00:04:05,830 --> 00:04:10,001
Or they might be all of your memories
before you were three.
43
00:04:10,084 --> 00:04:12,378
I can check if you like.
44
00:04:12,462 --> 00:04:16,925
Anyway, you shouldn't buy the bluebells.
Buy this one instead.
45
00:04:17,800 --> 00:04:19,177
Snowdrop.
46
00:04:21,179 --> 00:04:23,056
It'll bring you luck.
47
00:04:24,390 --> 00:04:26,351
But what does that cost?
48
00:04:27,101 --> 00:04:30,021
This one costs a kiss.
49
00:04:50,124 --> 00:04:51,626
Is she gone?
50
00:04:53,586 --> 00:04:54,921
Follow me.
51
00:05:08,351 --> 00:05:11,062
I'm a princess,
tricked into being a witch's slave.
52
00:05:11,437 --> 00:05:13,022
Will you liberate me?
53
00:05:22,198 --> 00:05:25,743
It's an enchanted chain.
I'll only be free when she dies.
54
00:05:28,121 --> 00:05:29,163
Sorry.
55
00:05:29,247 --> 00:05:33,001
Well, if I can't liberate you,
what do you want of me?
56
00:05:51,310 --> 00:05:53,354
So, the scientist was wrong.
57
00:05:54,731 --> 00:05:57,316
The wall had successfully done its job
58
00:05:57,400 --> 00:06:01,696
of hiding
the magical kingdom of Stormhold.
59
00:06:01,779 --> 00:06:05,658
The young man returned that night
to his home in England,
60
00:06:05,742 --> 00:06:08,995
hoping that his adventure
would soon be forgotten.
61
00:06:09,078 --> 00:06:14,083
But nine months later,
he received an unexpected souvenir.
62
00:06:22,633 --> 00:06:27,722
This was left at the wall for you.
It says here his name is Tristan.
63
00:06:52,288 --> 00:06:54,707
Tristan? Don't forget the flowers.
64
00:06:54,791 --> 00:06:57,418
Yes. I've got them. Thank you, Father.
65
00:06:58,795 --> 00:07:03,216
Eighteen years passed,
and the baby Tristan grew up
66
00:07:03,299 --> 00:07:06,677
knowing nothing
of his unconventional heritage.
67
00:07:08,137 --> 00:07:12,391
But never mind
how the infant became a boy.
68
00:07:12,475 --> 00:07:16,813
This is the story of
how Tristan Thorne becomes a man,
69
00:07:17,647 --> 00:07:20,191
a much greater challenge altogether.
70
00:07:21,150 --> 00:07:23,444
For to achieve it,
71
00:07:23,528 --> 00:07:27,657
he must win the heart
of his one true love.
72
00:07:30,326 --> 00:07:31,661
- It's him!
- It's him!
73
00:07:35,832 --> 00:07:37,083
Humphrey?
74
00:07:38,167 --> 00:07:40,711
- No, it's Tristan.
- Oh.
75
00:07:42,130 --> 00:07:44,215
Did I leave something at the shop?
76
00:07:44,298 --> 00:07:46,759
No. I just thought I could bring …
77
00:07:48,052 --> 00:07:50,221
Tristan Thorne,
78
00:07:50,304 --> 00:07:53,224
shop boy by day, peeping Tom by night.
79
00:07:53,307 --> 00:07:55,601
Is there no end to your charms?
80
00:07:56,561 --> 00:07:58,729
Humphrey,
there's no need to be like that.
81
00:07:58,813 --> 00:08:00,773
Be nice to the poor boy.
82
00:08:02,066 --> 00:08:04,026
Were those for Victoria?
83
00:08:18,249 --> 00:08:21,377
You were always useless at fencing
in school, Tristan.
84
00:08:21,460 --> 00:08:24,839
In fact, I'm having trouble remembering
if there was anything you were good at.
85
00:08:24,922 --> 00:08:27,341
Humphrey, that's enough.
86
00:08:31,971 --> 00:08:34,056
Are you all right?
87
00:08:34,140 --> 00:08:35,433
Yeah. Yeah, fine.
88
00:08:58,497 --> 00:09:00,374
- Want some breakfast?
- No, I'm really late for work.
89
00:09:00,458 --> 00:09:04,212
- Are you all right?
- Yeah. Fine. Why?
90
00:09:04,295 --> 00:09:08,841
Oh, I don't know.
Last night, how'd it go?
91
00:09:08,925 --> 00:09:12,345
Oh, really good. Really, really good.
92
00:09:27,568 --> 00:09:28,903
Hello, Tristan.
93
00:09:28,986 --> 00:09:31,489
- Victoria.
- Pound of sugar, please.
94
00:09:33,574 --> 00:09:37,620
- Yes.
- Let's see, a bag of flour, a dozen eggs.
95
00:09:37,703 --> 00:09:40,790
Oh, look, I'm sorry about last night.
Humphrey was really rude.
96
00:09:40,873 --> 00:09:44,502
I also need a sack of potatoes
and some chocolate, please.
97
00:09:48,256 --> 00:09:50,758
May I perhaps see you tonight?
98
00:09:52,176 --> 00:09:54,303
No, but you may walk me home.
99
00:09:55,554 --> 00:09:56,681
Now?
100
00:09:57,682 --> 00:09:59,350
Yes. Yes, I can.
101
00:10:06,691 --> 00:10:08,526
Father, I lost my job.
102
00:10:10,069 --> 00:10:12,905
Father, I don't … I lost my job. I'm sorry.
103
00:10:12,989 --> 00:10:15,199
- Father …
- You lost your job.
104
00:10:15,992 --> 00:10:17,576
Yes, so I heard.
105
00:10:18,786 --> 00:10:20,705
Father, I'm sorry. I …
106
00:10:21,706 --> 00:10:24,625
Maybe Mr Monday was right.
Maybe I am deluding myself.
107
00:10:24,709 --> 00:10:28,963
- I'm not good enough for Victoria.
- He said that? That's poppycock.
108
00:10:29,046 --> 00:10:30,840
You really want to know
how it went last night?
109
00:10:30,923 --> 00:10:32,049
Yeah.
110
00:10:32,925 --> 00:10:34,218
Not good.
111
00:10:35,177 --> 00:10:37,722
Come on. I'm wasting my time.
112
00:10:38,389 --> 00:10:40,266
I'm not like Humphrey.
113
00:10:40,766 --> 00:10:45,730
Tristan, I can tell you that every man
I ever envied when I was a boy
114
00:10:46,439 --> 00:10:48,649
has led an unremarkable life.
115
00:10:49,734 --> 00:10:54,405
So you don't fit with the popular crowd.
Now, I take that as a very good omen.
116
00:11:07,418 --> 00:11:10,171
- Tristan, I clearly said …
- I know. You told me not to come.
117
00:11:10,254 --> 00:11:12,882
I have something for you. A surprise.
118
00:11:13,924 --> 00:11:15,092
No …
119
00:11:29,315 --> 00:11:32,443
It's not my birthday for another week,
you know.
120
00:11:35,988 --> 00:11:39,367
- I've never had champagne before.
- Yeah, me, neither.
121
00:11:40,743 --> 00:11:43,120
My God! This is delicious!
122
00:11:44,872 --> 00:11:47,792
How did … Well,
how does a shop boy afford all of this?
123
00:11:47,875 --> 00:11:49,627
I'm not a shop boy.
124
00:11:50,503 --> 00:11:52,713
God! I heard. I'm sorry.
What are you going to do now?
125
00:11:52,797 --> 00:11:56,592
No. I mean, I'm not a shop boy.
I was just working in a shop.
126
00:11:56,675 --> 00:11:59,929
And now I'm not.
Now I'm free to live my life as I wish.
127
00:12:00,012 --> 00:12:02,515
This must have been all your savings.
128
00:12:02,598 --> 00:12:05,643
So? I can make more.
That's the beauty of it.
129
00:12:05,726 --> 00:12:07,353
I never intended to stay in Wall,
Victoria.
130
00:12:07,436 --> 00:12:10,773
There's a big world out there,
I'm gonna make my fortune.
131
00:12:10,856 --> 00:12:13,526
Now you sound just like Humphrey.
He's quite a traveller.
132
00:12:13,609 --> 00:12:17,863
Do you know he's going all the way
to Ipswich just to buy me a ring?
133
00:12:17,947 --> 00:12:19,407
Ipswich?
134
00:12:19,490 --> 00:12:23,452
Victoria, I'm talking about London
or Paris or …
135
00:12:23,536 --> 00:12:27,373
A ring? Why is he …
What kind of a ring?
136
00:12:27,456 --> 00:12:30,334
The word is he's planning to propose
to me on my birthday.
137
00:12:30,459 --> 00:12:32,044
He's going to …
138
00:12:33,337 --> 00:12:34,755
And you're gonna say yes.
139
00:12:34,839 --> 00:12:38,426
I can't exactly say no
after he's gone all the way to Ipswich.
140
00:12:38,509 --> 00:12:40,594
"All the way to Ipswich"?
141
00:12:40,678 --> 00:12:45,641
Victoria, for your hand in marriage,
I'd cross oceans or continents.
142
00:12:46,434 --> 00:12:47,935
- Really?
- Yes.
143
00:12:48,018 --> 00:12:49,437
Victoria, for your hand in marriage,
144
00:12:49,520 --> 00:12:52,940
I would go to
the gold fields of San Francisco
145
00:12:53,023 --> 00:12:55,526
and bring you back your weight in gold.
146
00:12:56,360 --> 00:12:57,653
I would.
147
00:12:58,529 --> 00:13:02,616
I'd go to Africa and bring you back
a diamond as big as your fist.
148
00:13:03,325 --> 00:13:06,203
Or I'd go to the Arctic
and I'd slaughter a polar bear
149
00:13:06,287 --> 00:13:08,456
and bring you back its head.
150
00:13:09,748 --> 00:13:11,542
A polar bear's head?
151
00:13:16,213 --> 00:13:18,048
You're funny, Tristan.
152
00:13:19,175 --> 00:13:23,095
People like you and people like me,
we're just not …
153
00:13:26,932 --> 00:13:28,434
I should be going. It's really late.
154
00:13:28,517 --> 00:13:32,062
Well, hold on, then.
Let's at least finish the champagne.
155
00:13:33,230 --> 00:13:34,398
Okay.
156
00:13:38,777 --> 00:13:42,823
Had Tristan known then
how the stars watched Earth,
157
00:13:42,907 --> 00:13:44,700
he'd have shuddered at the very thought
158
00:13:44,783 --> 00:13:47,244
of an audience to his humiliation.
159
00:13:49,663 --> 00:13:51,373
But, fortunately for him,
160
00:13:51,457 --> 00:13:54,460
nearly every star in the sky
was at that moment
161
00:13:54,543 --> 00:13:58,672
looking in earnest at the land
on the other side of the wall,
162
00:13:58,756 --> 00:14:02,343
where the King of all Stormhold
lay on his deathbed,
163
00:14:02,426 --> 00:14:06,347
which was a coincidence
because it was the King's final act
164
00:14:06,430 --> 00:14:11,852
that would change the course
of Tristan's destiny forever.
165
00:14:14,104 --> 00:14:16,023
Where is Secundus?
166
00:14:16,941 --> 00:14:19,026
He's on his way, Father.
167
00:14:19,109 --> 00:14:20,819
Then we shall wait.
168
00:14:30,287 --> 00:14:34,458
Sorry I'm late, Father.
I came as swiftly as I was able.
169
00:14:39,338 --> 00:14:40,631
Septimus.
170
00:14:41,006 --> 00:14:42,258
Primus.
171
00:14:43,342 --> 00:14:44,593
Tertius.
172
00:14:45,302 --> 00:14:49,723
So, to the matter of succession.
173
00:14:51,684 --> 00:14:56,605
Of my seven sons,
there are four of you today still standing.
174
00:14:56,689 --> 00:15:01,026
This is quite a break with tradition.
I had 12 brothers.
175
00:15:01,110 --> 00:15:02,903
And you killed them all for your throne
176
00:15:02,987 --> 00:15:06,073
before your father, the King,
even felt poorly.
177
00:15:06,782 --> 00:15:09,618
We know, Father.
You're strong and courageous.
178
00:15:09,702 --> 00:15:13,622
And cunning. Most importantly, cunning.
179
00:15:14,873 --> 00:15:18,085
- Secundus.
- Yes, Father?
180
00:15:18,168 --> 00:15:22,506
Look through the window.
Tell me what you see.
181
00:15:29,305 --> 00:15:31,348
I see the kingdom, Father.
182
00:15:33,058 --> 00:15:34,768
The whole of Stormhold.
183
00:15:34,852 --> 00:15:38,606
- And?
- My kingdom?
184
00:15:38,689 --> 00:15:41,108
Maybe. Look up.
185
00:16:07,092 --> 00:16:12,723
- Secundus.
- Sextus. Quartus. Quintus.
186
00:16:13,891 --> 00:16:18,020
You're alive. You're …
187
00:16:18,103 --> 00:16:21,065
Stuck like this
till the new king is crowned.
188
00:16:21,774 --> 00:16:23,984
I was that close.
189
00:16:24,068 --> 00:16:26,362
Well, at least
you haven't lost your looks.
190
00:16:26,445 --> 00:16:29,365
Oh, please. You're not annoyed
about that whole murder thing, are you?
191
00:16:29,448 --> 00:16:32,493
- I mean, that was 10 years ago.
- Yeah.
192
00:16:32,576 --> 00:16:34,495
Great deal of good it did you, didn't it,
killing me, Secundus?
193
00:16:34,578 --> 00:16:37,831
Because now, of course,
now you are King of all Stormhold.
194
00:16:37,915 --> 00:16:40,834
Oh, sorry. Wait. No, you're not.
You're dead.
195
00:16:40,918 --> 00:16:44,088
Una? Una?
196
00:16:44,171 --> 00:16:48,258
No, Father, it's me, your son.
197
00:16:49,134 --> 00:16:50,427
Tertius.
198
00:16:52,763 --> 00:16:55,516
Where is your sister, Una?
199
00:16:55,599 --> 00:16:58,936
Sorry, Father.
Nobody has seen Una for years now.
200
00:16:59,019 --> 00:17:01,230
- Septimus?
- What?
201
00:17:01,313 --> 00:17:06,860
Tradition dictates the throne must pass
to a male heir.
202
00:17:06,944 --> 00:17:09,071
Exactly, Father.
203
00:17:09,154 --> 00:17:11,907
So why would I kill my sister
when these cretins are still alive?
204
00:17:11,990 --> 00:17:13,242
Indeed.
205
00:17:14,660 --> 00:17:20,582
Therefore, we shall resolve the situation
in a non-traditional manner.
206
00:17:44,231 --> 00:17:49,611
Only he of royal blood
can restore the ruby.
207
00:17:49,695 --> 00:17:56,368
And the one of you that does so
shall be the new King of Stormhold.
208
00:18:46,960 --> 00:18:49,671
Oh, Tristan! A shooting star!
209
00:18:50,923 --> 00:18:52,257
Beautiful.
210
00:18:55,427 --> 00:18:58,430
More beautiful than a fancy ring
from Ipswich?
211
00:19:01,225 --> 00:19:06,021
Victoria, for your hand in marriage,
212
00:19:06,104 --> 00:19:09,817
I'd cross the wall
and I'd bring you back that fallen star.
213
00:19:10,067 --> 00:19:12,069
You can't cross the wall.
214
00:19:12,402 --> 00:19:15,030
Nobody crosses the wall.
Now you're just being silly.
215
00:19:15,113 --> 00:19:17,991
I'm not being silly. I'd do it.
216
00:19:19,743 --> 00:19:21,745
For you, I'd do anything.
217
00:19:22,663 --> 00:19:24,623
My very own star.
218
00:19:28,335 --> 00:19:31,046
It seems we have ourselves
an agreement.
219
00:19:31,964 --> 00:19:35,384
You have exactly one week
or I'm marrying Humphrey.
220
00:20:47,497 --> 00:20:51,543
Mormo! Empusa! Wake up. Now!
221
00:20:52,544 --> 00:20:56,048
- What is it?
- A star has fallen.
222
00:21:03,889 --> 00:21:05,682
Where are the Babylon candles?
223
00:21:05,766 --> 00:21:10,479
You used the last one, Lamia,
200 years ago. Do you not recall?
224
00:21:10,562 --> 00:21:12,856
Perhaps we can obtain another.
225
00:21:12,940 --> 00:21:16,401
Has your mind become
as decrepit as your face, Empusa?
226
00:21:16,485 --> 00:21:19,279
You speak as if such things
are freely available.
227
00:21:19,363 --> 00:21:20,739
I know, sister, I merely thought …
228
00:21:20,822 --> 00:21:22,366
You'd have us hunting
for a Babylon candle
229
00:21:22,449 --> 00:21:25,243
while some other witch finds our star.
230
00:21:25,327 --> 00:21:27,955
Fool. There's no time to waste.
231
00:21:28,664 --> 00:21:31,458
If we must retrieve it on foot,
then we shall.
232
00:21:31,541 --> 00:21:33,710
Mormo, we need information.
233
00:21:42,886 --> 00:21:47,808
If these divinations are correct,
the fallen star lies 100 miles away.
234
00:21:50,894 --> 00:21:56,316
Four centuries we've waited for this.
What hardship a few more days?
235
00:21:56,400 --> 00:21:59,861
Which of us shall go, then, to seek it
and bring it back?
236
00:22:07,953 --> 00:22:09,830
- I've his kidney.
- I've his liver.
237
00:22:09,913 --> 00:22:11,623
And I've his heart.
238
00:22:14,209 --> 00:22:17,254
You'll be needing
what's left of the last star.
239
00:22:24,219 --> 00:22:28,098
- There's not much left.
- Soon, there'll be plenty for us all.
240
00:23:24,446 --> 00:23:29,117
- Dunstan Thorne. Not again.
- It's Tristan, actually.
241
00:23:29,951 --> 00:23:33,914
Oh. You do look a bit like your father.
242
00:23:33,997 --> 00:23:37,501
And I suppose you intend
to cross the wall as well, do you?
243
00:23:37,584 --> 00:23:39,419
Well, you can forget it. Go home.
244
00:23:39,503 --> 00:23:41,713
Cross the wall as well as who?
245
00:23:42,506 --> 00:23:44,841
No one. Nobody.
246
00:23:44,925 --> 00:23:47,427
Nobody crosses the wall.
You know that!
247
00:23:47,511 --> 00:23:49,763
Everybody knows that!
248
00:23:49,846 --> 00:23:53,433
Yeah … No, no, I know.
I understand. Nobody.
249
00:23:55,185 --> 00:23:57,604
Well, I better just head
for the old homestead, then.
250
00:23:57,687 --> 00:23:58,855
Yeah.
251
00:23:58,939 --> 00:24:03,110
- Right, then. Night, Tristan.
- Good night.
252
00:24:03,193 --> 00:24:05,362
Give my best to your father.
253
00:24:28,426 --> 00:24:29,845
Off you go.
254
00:24:35,809 --> 00:24:39,146
I thought I heard you come in.
Hey, what happened? Are you hurt?
255
00:24:39,229 --> 00:24:40,480
No, I'm fine.
256
00:24:40,564 --> 00:24:42,107
- That Humphrey again?
- No.
257
00:24:42,190 --> 00:24:45,569
Actually, it was the guard.
The guard at the wall.
258
00:24:46,403 --> 00:24:47,821
Tristan, he's 97 years old.
259
00:24:47,904 --> 00:24:52,075
Well, that's given him plenty of time
to practise, then, hasn't it?
260
00:24:52,576 --> 00:24:55,745
Why, may I ask,
were you trying to cross the wall?
261
00:24:57,998 --> 00:25:00,333
I might ask you the same thing.
262
00:25:50,050 --> 00:25:51,676
I have a mother.
263
00:25:53,136 --> 00:25:56,056
I mean, I have a mother.
She could still be alive.
264
00:25:56,139 --> 00:25:59,142
Oh, I hope so. I certainly like to think so.
265
00:26:03,021 --> 00:26:04,689
The chain you cut.
266
00:26:05,815 --> 00:26:07,192
Just like you said.
267
00:26:07,275 --> 00:26:08,443
And …
268
00:26:11,529 --> 00:26:14,032
And the glass flower.
The flower she sold to you.
269
00:26:14,115 --> 00:26:16,117
She told me it would bring me luck.
270
00:26:16,201 --> 00:26:17,535
Thank you.
271
00:26:19,329 --> 00:26:22,499
This was also in the basket.
I've never opened it.
272
00:26:23,208 --> 00:26:25,085
It's addressed to you.
273
00:26:41,351 --> 00:26:42,519
Yep.
274
00:26:42,602 --> 00:26:47,148
"My dearest Tristan, please know that
I only ever wanted the best for you."
275
00:26:48,525 --> 00:26:52,612
Had my mistress allowed it,
I would have kept you in a heartbeat.
276
00:26:53,905 --> 00:26:56,825
My dearest wish is that
we will meet someday.
277
00:26:58,451 --> 00:27:01,371
The fastest way to travel
is by candlelight.
278
00:27:02,706 --> 00:27:05,667
To use it, think of me and only me.
279
00:27:06,668 --> 00:27:10,547
I will think of you every day, for always.
280
00:27:13,133 --> 00:27:14,634
"Your mother."
281
00:27:21,766 --> 00:27:23,435
Well, do you … Do you have a light?
282
00:28:08,355 --> 00:28:09,731
Mother?
283
00:28:09,814 --> 00:28:13,068
Oh! Oh, Mother, I'm so … I'm so sorry.
Are you all right?
284
00:28:13,151 --> 00:28:16,446
No, I'm not.
And I'm not your mother, so get off me!
285
00:28:17,030 --> 00:28:19,657
You're … You're not my mother?
286
00:28:19,741 --> 00:28:22,077
Do I look like I'm your mother?
287
00:28:23,411 --> 00:28:24,454
No.
288
00:28:24,746 --> 00:28:25,955
Sorry.
289
00:28:28,166 --> 00:28:29,918
Well, are you all right?
Do you want some help?
290
00:28:30,001 --> 00:28:32,420
You can help by leaving me alone!
291
00:28:33,630 --> 00:28:35,006
All right.
292
00:28:42,222 --> 00:28:45,642
Oh, my God.
"Light the candle and think of me."
293
00:28:45,725 --> 00:28:47,769
I was. I was thinking of my …
294
00:28:47,852 --> 00:28:50,647
But then Victoria and the star
just popped into …
295
00:28:54,526 --> 00:28:56,569
Oh, excuse me, madam. Sorry.
296
00:28:56,653 --> 00:29:00,615
This may seem strange, but
have you seen a fallen star anywhere?
297
00:29:01,324 --> 00:29:03,201
- You're funny.
- No, really, we're in a crater.
298
00:29:03,284 --> 00:29:05,453
This must be where it fell.
299
00:29:05,829 --> 00:29:07,497
Yeah, this is where it fell.
300
00:29:07,580 --> 00:29:10,583
It is. Or if you want to be really specific,
301
00:29:10,667 --> 00:29:13,002
up there is where
this weird, bloody necklace
302
00:29:13,086 --> 00:29:15,255
came out of nowhere
and knocked it out of the heavens
303
00:29:15,338 --> 00:29:17,173
when it was minding its own business.
304
00:29:17,257 --> 00:29:19,175
And over there is where it landed.
305
00:29:19,259 --> 00:29:25,056
And right here, this is where it got hit
by a magical flying moron!
306
00:29:28,184 --> 00:29:31,479
You're the star! You're the star? Really?
307
00:29:32,105 --> 00:29:36,734
Oh, wow. I'm sorry.
I had no idea you'd be a …
308
00:29:38,778 --> 00:29:41,573
May I just say in advance
that I am sorry?
309
00:29:41,865 --> 00:29:43,992
- Sorry for what?
- For this.
310
00:29:44,075 --> 00:29:46,995
Now, if I am not mistaken,
this means you have to come with me.
311
00:29:47,078 --> 00:29:50,790
See, you're going to be a birthday gift
for Victoria, my true love.
312
00:29:50,874 --> 00:29:52,250
But of course!
313
00:29:52,333 --> 00:29:56,379
Nothing says romance like the gift
of a kidnapped, injured woman!
314
00:29:56,671 --> 00:29:59,007
I'm not going anywhere with you.
315
00:30:04,220 --> 00:30:07,140
Hurry. You should be
on your way now, Primus.
316
00:30:08,892 --> 00:30:12,395
You must find the royal necklace
with the ruby before your brothers.
317
00:30:12,479 --> 00:30:16,900
I should like to see you take the throne.
The first benevolent king.
318
00:30:17,567 --> 00:30:21,613
I don't doubt Stormhold would be
a better place under your rule.
319
00:30:21,696 --> 00:30:22,947
Really?
320
00:30:23,031 --> 00:30:25,533
Well, that is fascinating.
321
00:30:25,617 --> 00:30:27,785
- Don't you think, Tertius?
- Yes, indeed.
322
00:30:27,869 --> 00:30:32,707
Prince Septimus! Tertius. Well … Well.
Well, well, I …
323
00:30:33,082 --> 00:30:37,295
Since you're all here,
won't you join me in a toast?
324
00:30:39,005 --> 00:30:40,673
What a very good idea.
325
00:30:40,757 --> 00:30:43,176
To the new King of Stormhold,
326
00:30:43,259 --> 00:30:46,513
whichever of you fine fellows
it might be.
327
00:30:47,222 --> 00:30:49,432
To the new King of Stormhold.
328
00:31:30,765 --> 00:31:31,891
You!
329
00:31:56,332 --> 00:31:59,002
You really thought that you were king?
330
00:31:59,252 --> 00:32:01,671
- You killed the Bishop?
- No, Primus.
331
00:32:01,754 --> 00:32:06,634
I think you'll find that you killed the
Bishop by drinking out of the wrong cup.
332
00:32:07,677 --> 00:32:09,596
Oh, look, when you finish wrestling
with your conscience,
333
00:32:09,679 --> 00:32:12,432
may I suggest you return
to your chamber?
334
00:32:12,515 --> 00:32:14,976
Leave the quest for the stone to me.
335
00:32:22,191 --> 00:32:25,028
How have we lived this way
all these years?
336
00:32:37,999 --> 00:32:42,003
In my absence, I expect you to make it
fit for the queens we are.
337
00:32:42,629 --> 00:32:47,967
When I return with our prize,
all of us shall be young again.
338
00:32:49,677 --> 00:32:51,804
Never fear, my sisters.
339
00:32:53,264 --> 00:32:54,891
I will not fail.
340
00:33:05,276 --> 00:33:06,736
Don't you ever sleep?
341
00:33:06,819 --> 00:33:07,820
Not at night.
342
00:33:08,237 --> 00:33:09,656
May have escaped your notice, genius,
343
00:33:09,739 --> 00:33:11,783
but that's when stars
have rather better things to do.
344
00:33:11,866 --> 00:33:14,160
They're coming out, shining,
that sort of thing.
345
00:33:14,243 --> 00:33:17,497
Yeah, well, it may have escaped yours,
but you're not in the sky any more.
346
00:33:17,580 --> 00:33:19,582
Coming out is off the agenda.
347
00:33:19,666 --> 00:33:23,378
Shining has been suspended
until further notice.
348
00:33:23,461 --> 00:33:26,923
Oh, and sleeping during the day
is O-U-T.
349
00:33:27,632 --> 00:33:31,135
Unless you have some magical ability
to sleep while you're walking.
350
00:33:31,219 --> 00:33:33,596
Have you not got it
into your thick head yet?
351
00:33:33,680 --> 00:33:35,723
I'm not walking anywhere!
352
00:33:36,432 --> 00:33:37,600
Fine.
353
00:33:38,142 --> 00:33:41,229
Sit in a crater.
I've had enough of you anyway.
354
00:33:41,562 --> 00:33:44,190
I was gonna put you back in the sky
once I'd brought you to my Victoria,
355
00:33:44,273 --> 00:33:47,485
but clearly, you'd rather sit on your own
in the middle of nowhere forever.
356
00:33:47,568 --> 00:33:50,947
And just how were you planning
to get me back to the sky?
357
00:33:51,030 --> 00:33:54,325
I find the fastest way to travel
is by candlelight.
358
00:33:54,742 --> 00:33:58,621
- You've got a Babylon candle.
- Yeah, I have a bubbling candle.
359
00:33:58,705 --> 00:34:00,289
- A Babylon candle.
- That's what I said.
360
00:34:00,373 --> 00:34:01,374
You said "Bubbling."
361
00:34:01,457 --> 00:34:03,876
Anyway, I was going to give
what's left of it to you.
362
00:34:03,960 --> 00:34:06,337
Well, that barely has one use left.
363
00:34:06,421 --> 00:34:10,925
So be grateful I'm not using it right now
to get us both back to the wall.
364
00:34:11,008 --> 00:34:14,429
Unless you have a better way of
getting yourself home.
365
00:34:17,014 --> 00:34:18,182
Fine!
366
00:34:18,599 --> 00:34:20,309
Help me up.
367
00:34:20,935 --> 00:34:23,354
All right. All right. I'm helping.
368
00:34:24,689 --> 00:34:26,315
And you are gonna have to walk
quicker than that.
369
00:34:26,399 --> 00:34:29,193
Otherwise, I'll never get you back
to Victoria in a week.
370
00:34:29,277 --> 00:34:30,778
Don't push your luck.
371
00:34:32,613 --> 00:34:36,492
Don't take less than a florin for him,
Bernard! You understand?
372
00:34:36,576 --> 00:34:38,745
- Yes, Mother.
- No dilly-dallying!
373
00:34:38,828 --> 00:34:42,749
And don't even think of stopping at the
tavern, Bernard, or you'll be sorry!
374
00:34:42,832 --> 00:34:45,001
A florin for your goat, boy.
375
00:34:47,837 --> 00:34:48,838
Oh.
376
00:34:50,339 --> 00:34:52,842
He's a bit small to pull your cart.
377
00:34:54,677 --> 00:34:56,387
You're quite right.
378
00:35:06,689 --> 00:35:08,441
That's much better.
379
00:35:13,070 --> 00:35:14,363
Bernard!
380
00:35:16,157 --> 00:35:17,408
Bernard!
381
00:35:39,597 --> 00:35:40,848
Get on!
382
00:36:17,009 --> 00:36:18,344
Who goes there?
383
00:36:18,427 --> 00:36:20,429
What do you want with me,
a poor old flower …
384
00:36:20,513 --> 00:36:23,474
Oh, do shut up. I know what you are
385
00:36:23,558 --> 00:36:28,187
and I swear by the ordinances of the
sisterhood to which we both belong
386
00:36:28,271 --> 00:36:30,773
that I mean you no harm this day.
387
00:36:30,857 --> 00:36:32,900
I wish to share your meal.
388
00:36:33,276 --> 00:36:39,198
Well, one can never be too careful.
Sit down. I'll get you a seat.
389
00:36:48,124 --> 00:36:49,959
- Anything else?
- Nope.
390
00:36:53,504 --> 00:36:55,131
What's it to be?
391
00:36:55,715 --> 00:36:57,300
Heads or tails?
392
00:36:57,925 --> 00:36:59,135
Heads.
393
00:37:00,887 --> 00:37:02,638
So, stranger,
394
00:37:03,097 --> 00:37:06,100
where are you headed off to
on this fine day?
395
00:37:06,183 --> 00:37:08,144
I seek a fallen star.
396
00:37:09,186 --> 00:37:11,022
She fell not far from here.
397
00:37:11,105 --> 00:37:13,357
And when I find her,
I shall take my great knife
398
00:37:13,441 --> 00:37:15,902
and cut out her heart
while she still lives.
399
00:37:15,985 --> 00:37:20,489
And the glory of our youth
shall be restored.
400
00:37:21,032 --> 00:37:22,491
Fallen star?
401
00:37:23,618 --> 00:37:26,162
That's the best news I've had in ages.
402
00:37:26,245 --> 00:37:29,040
I could do with losing
a few years meself.
403
00:37:29,123 --> 00:37:31,208
So whereabouts did you …
404
00:37:31,292 --> 00:37:32,835
Limbus grass!
405
00:37:32,919 --> 00:37:38,257
You dare to steal truth from my lips
by feeding me limbus grass?
406
00:37:38,341 --> 00:37:42,678
Do you have any idea what a big
mistake you've made, Ditchwater Sal?
407
00:37:43,721 --> 00:37:45,848
How do you know my …
408
00:37:45,932 --> 00:37:47,975
- Who are you?
- Look again.
409
00:37:50,478 --> 00:37:54,398
I shall not seek the star,
Your Dark Majesty. I swear.
410
00:37:54,482 --> 00:37:56,192
Seek all you wish.
411
00:37:58,319 --> 00:38:01,822
You shall not see the star, touch it,
smell or hear it.
412
00:38:02,823 --> 00:38:06,369
You will not perceive her
even if she stands before you.
413
00:38:13,292 --> 00:38:16,045
Pray you never meet me again,
Ditchwater Sal.
414
00:38:16,921 --> 00:38:19,006
Oh, right. So let me get this straight.
415
00:38:19,090 --> 00:38:21,676
You think you know
we're going the right way because …
416
00:38:21,759 --> 00:38:24,553
And I quote, "I just do."
417
00:38:24,637 --> 00:38:26,347
I do, though. I don't know why.
418
00:38:26,430 --> 00:38:29,141
Maybe it's my love for Victoria
guiding me home.
419
00:38:29,225 --> 00:38:30,810
- Please.
- Yvonne, whether you like it or not …
420
00:38:30,893 --> 00:38:33,521
Yvaine! My name is Yvaine, so …
421
00:38:33,604 --> 00:38:35,940
How many times do I have to …
422
00:38:36,023 --> 00:38:38,818
Would you …
Would you please slow down?
423
00:38:38,901 --> 00:38:40,194
Yes, yes.
424
00:38:42,071 --> 00:38:43,280
Look, we're …
We're going north, all right?
425
00:38:43,364 --> 00:38:44,657
The wall's north.
426
00:38:44,740 --> 00:38:47,910
And if you look up in the sky,
even during the day, you can see the …
427
00:38:47,994 --> 00:38:49,704
The evening star. That's so weird.
428
00:38:49,787 --> 00:38:51,664
That's funny. Hilarious.
My sides are splitting.
429
00:38:51,747 --> 00:38:53,416
No, I'm being …
430
00:38:54,542 --> 00:38:57,753
Wait that … That was you! Really?
431
00:38:59,005 --> 00:39:00,798
What … What are …
432
00:39:00,881 --> 00:39:03,217
- What are you doing?
- What does it look like I'm doing?
433
00:39:03,300 --> 00:39:05,511
- Sitting down. I'm tired.
- Please don't do this again.
434
00:39:05,594 --> 00:39:08,055
We agreed we'd stop off
at the next village to eat and rest.
435
00:39:08,139 --> 00:39:11,142
Come on, Tristan. It's midday.
436
00:39:11,726 --> 00:39:16,105
I never stay up this late!
Just, please, let me sleep!
437
00:39:16,897 --> 00:39:21,444
Okay, you … Well, then I'll … You sleep.
I'll go and get something to eat.
438
00:39:28,159 --> 00:39:29,368
What are you doing?
439
00:39:29,452 --> 00:39:33,748
What does it look like I'm doing?
I'm making sure you don't run away.
440
00:39:49,805 --> 00:39:54,268
Your Highness, the soothsayer,
as you requested.
441
00:39:55,644 --> 00:39:57,313
South, you said.
442
00:39:58,230 --> 00:39:59,774
South we went.
443
00:40:01,150 --> 00:40:02,735
Still no stone.
444
00:40:04,612 --> 00:40:06,739
Do you now propose
we start swimming?
445
00:40:06,822 --> 00:40:11,911
Sire, I've merely relayed to you
what the runes have told me.
446
00:40:11,994 --> 00:40:13,662
I can do no more.
447
00:40:14,872 --> 00:40:16,874
Well, consult them again.
448
00:40:17,291 --> 00:40:18,417
Wait.
449
00:40:21,378 --> 00:40:25,424
Before we seek the stone,
I have another question.
450
00:40:27,343 --> 00:40:29,178
Am I the seventh son?
451
00:40:33,682 --> 00:40:34,767
Yes.
452
00:40:34,850 --> 00:40:36,519
Another question.
453
00:40:37,228 --> 00:40:39,897
Is my favourite colour blue?
454
00:40:43,567 --> 00:40:44,610
Yes.
455
00:40:44,693 --> 00:40:48,447
Has excessive begging or pleading
ever persuaded me
456
00:40:48,531 --> 00:40:50,825
to spare the life of a traitor?
457
00:40:54,078 --> 00:40:55,621
What does that mean?
458
00:40:55,704 --> 00:40:58,332
- That means no.
- Good.
459
00:40:59,250 --> 00:41:02,211
Throw them again.
This time, throw them high.
460
00:41:06,257 --> 00:41:08,384
Do you work for my brother?
461
00:41:24,733 --> 00:41:27,820
So, do we continue west?
462
00:41:58,267 --> 00:41:59,476
Tristan?
463
00:42:08,444 --> 00:42:09,904
Who's there?
464
00:42:17,328 --> 00:42:19,121
Tristan, is that you?
465
00:42:20,206 --> 00:42:21,749
It's not funny.
466
00:42:26,045 --> 00:42:27,296
Tristan?
467
00:42:37,473 --> 00:42:38,724
Come on.
468
00:43:22,059 --> 00:43:24,687
Be careful how much magic
you use, sister.
469
00:43:24,770 --> 00:43:26,605
It's beginning to show.
470
00:43:26,689 --> 00:43:30,025
One goat and a small enchantment.
Hardly extravagant.
471
00:43:30,109 --> 00:43:33,070
Well, even using the ring
will take its toll.
472
00:43:33,153 --> 00:43:35,489
Better you call on us only in dire need.
473
00:43:35,572 --> 00:43:38,909
And use your runes
to locate the star yourself.
474
00:43:38,993 --> 00:43:40,995
I used them and she should be here.
475
00:43:41,078 --> 00:43:43,914
But now
they're just telling me gibberish.
476
00:44:01,348 --> 00:44:04,143
It is because you must stay
where you are, my sister.
477
00:44:04,226 --> 00:44:05,477
She is coming to you.
478
00:44:05,561 --> 00:44:08,230
Oh, be warned, Lamia.
Delicacy is needed.
479
00:44:08,314 --> 00:44:12,359
Misery has drained her.
She's barely shining.
480
00:44:12,443 --> 00:44:17,239
Set a trap that ensures her heart
is glowing before you cut it out.
481
00:44:18,032 --> 00:44:21,243
Yvaine! Yvaine!
482
00:44:22,077 --> 00:44:23,579
Oh, you idiot.
483
00:44:45,309 --> 00:44:47,978
You shall become human.
484
00:46:04,972 --> 00:46:09,184
You are Billy, the innkeeper.
I am your wife, and you're our daughter.
485
00:46:09,268 --> 00:46:13,772
Now, make everything ready.
Our special guest will be here soon.
486
00:46:24,658 --> 00:46:28,787
I mean, who's to say he'd have even
kept his promise about the candle?
487
00:46:28,871 --> 00:46:32,541
I just refuse to believe
he's the only person in Stormhold
488
00:46:32,624 --> 00:46:34,334
who could've helped me.
489
00:46:34,418 --> 00:46:38,714
Going on and on and on.
Just "Victoria this" and "Victoria that."
490
00:46:41,091 --> 00:46:42,384
Tristan?
491
00:46:43,760 --> 00:46:46,388
Please protect our sister, Tristan.
492
00:46:47,389 --> 00:46:50,267
Yvaine is in grave danger.
493
00:46:51,059 --> 00:46:53,395
The unicorn came to help her.
494
00:46:54,104 --> 00:46:56,648
But now they're heading into a trap.
495
00:47:00,611 --> 00:47:03,447
No star is safe in Stormhold.
496
00:47:04,364 --> 00:47:08,660
The last to fall, 400 years ago,
497
00:47:08,744 --> 00:47:14,124
was captured by the same witches
who seek Yvaine now.
498
00:47:15,292 --> 00:47:17,002
They tricked her,
499
00:47:18,504 --> 00:47:20,047
cared for her,
500
00:47:21,298 --> 00:47:24,968
and when her heart
was once more aglow,
501
00:47:25,552 --> 00:47:28,931
they cut it from her chest
502
00:47:29,973 --> 00:47:31,642
and ate it.
503
00:47:34,186 --> 00:47:36,188
There's no time to waste.
504
00:47:36,271 --> 00:47:38,023
A coach is coming.
505
00:47:38,106 --> 00:47:41,777
By any means possible,
you must get on it.
506
00:47:42,361 --> 00:47:43,445
Run.
507
00:48:14,351 --> 00:48:15,477
Whoa!
508
00:48:23,944 --> 00:48:26,947
If Septimus insists on sending a boy
to do a man's job …
509
00:48:27,030 --> 00:48:28,073
No, no, no, wait, please!
510
00:48:28,156 --> 00:48:30,033
I don't know a Septimus.
I just need a lift.
511
00:48:30,117 --> 00:48:32,953
Look at me, look at me.
I'm unarmed. Please.
512
00:48:33,328 --> 00:48:35,414
Please, let me ride with you.
513
00:48:35,497 --> 00:48:38,917
I'm afraid that's impossible.
I'm on a quest of enormous importance.
514
00:48:39,001 --> 00:48:40,919
Well, then all the more reason
to take me with you.
515
00:48:41,003 --> 00:48:44,506
There may come a time when you need
a second pair of hands. Sir?
516
00:48:44,590 --> 00:48:48,260
Please. Maybe providence sent me
to you just as it sent you to me.
517
00:48:49,678 --> 00:48:52,389
- Get on.
- Oh, yes. Thank you.
518
00:49:17,414 --> 00:49:21,001
Goodness me, my dear.
Come in out of this wretched rain!
519
00:49:21,376 --> 00:49:25,672
We have food and drink, a warm bed
and plenty of hot water for a bath.
520
00:49:44,733 --> 00:49:48,904
How do you like your bath?
Warm, hot or boil-a-lobster?
521
00:49:49,821 --> 00:49:51,031
I honestly don't know.
522
00:49:51,114 --> 00:49:52,532
Then let me choose for you,
523
00:49:52,616 --> 00:49:55,869
and I'll have my husband
take your horse to the stable.
524
00:49:56,787 --> 00:49:57,954
Billy?
525
00:50:08,799 --> 00:50:12,094
Now, let's get you out
of your wet things, shall we?
526
00:50:23,397 --> 00:50:24,856
Feeling better?
527
00:50:24,940 --> 00:50:26,733
Much. Thank you.
528
00:50:27,109 --> 00:50:29,611
The warm water's actually done me
a world of good.
529
00:50:29,695 --> 00:50:32,698
You see?
The powers of a nice, hot bath.
530
00:50:32,781 --> 00:50:35,242
And your leg? Any improvement?
531
00:50:37,119 --> 00:50:38,954
That is extraordinary.
532
00:50:39,454 --> 00:50:43,208
It's the very least I could do.
I'm just glad you're feeling better.
533
00:50:43,291 --> 00:50:45,168
You seem happier in yourself, too.
534
00:50:45,252 --> 00:50:48,588
I do feel happier. Less troubled.
535
00:50:49,798 --> 00:50:50,966
Wonderful.
536
00:50:51,341 --> 00:50:54,970
Nothing like a nice soak
to warm the cockles of your heart.
537
00:51:02,936 --> 00:51:06,273
Now, I'm only a simple innkeeper's wife,
538
00:51:06,356 --> 00:51:09,901
but I've been told
I have a healer's hands.
539
00:51:10,986 --> 00:51:13,488
I'd be glad to give you a massage.
540
00:51:13,989 --> 00:51:15,490
What's a massage?
541
00:51:15,574 --> 00:51:18,827
Never had … Well, bless my soul.
542
00:51:19,536 --> 00:51:23,707
Nothing like a massage to send you off
for the finest and deepest night's sleep.
543
00:51:23,790 --> 00:51:25,250
I do have trouble sleeping at night.
544
00:51:25,333 --> 00:51:27,252
Lie on your back, dear.
545
00:51:30,255 --> 00:51:32,257
Why not close your eyes?
546
00:51:33,300 --> 00:51:35,677
You'll drift off better that way.
547
00:51:50,025 --> 00:51:51,109
Hello!
548
00:51:53,195 --> 00:51:54,154
Service!
549
00:51:54,237 --> 00:51:56,782
Maybe we should carry on
and try the next inn,
550
00:51:56,865 --> 00:51:59,618
especially if this stone is as close
as your runes say.
551
00:51:59,701 --> 00:52:01,495
I'll give it one more try.
552
00:52:05,999 --> 00:52:07,250
Relax here, my love.
553
00:52:07,334 --> 00:52:10,712
I'll be back just as soon as
I've taken care of this customer.
554
00:52:15,801 --> 00:52:18,261
At last. We require accommodation.
555
00:52:18,345 --> 00:52:21,723
Please help my friend
take the horses to the stables.
556
00:52:35,654 --> 00:52:36,822
Hello!
557
00:52:39,658 --> 00:52:40,659
Oh.
558
00:52:57,425 --> 00:52:58,927
I'm accustomed to better service,
559
00:52:59,010 --> 00:53:01,930
but you're awake now
and that's what counts.
560
00:53:02,764 --> 00:53:04,099
Prepare your best room.
561
00:53:04,182 --> 00:53:05,267
- She got the stone.
- Stone, stone.
562
00:53:05,350 --> 00:53:09,521
I'll thank you not to bother my guest, sir.
I am the lady of this inn.
563
00:53:09,604 --> 00:53:11,189
Glass of wine?
564
00:53:11,273 --> 00:53:12,482
No, no, no, no, no.
565
00:53:13,358 --> 00:53:14,401
No.
566
00:53:15,318 --> 00:53:19,406
Until my brother is dead,
I have vowed to drink only my own wine.
567
00:53:21,491 --> 00:53:24,995
Though my friend in the stables
might be glad of a drop.
568
00:53:27,289 --> 00:53:29,249
Your best room, perhaps?
569
00:53:30,792 --> 00:53:32,168
Of course.
570
00:53:39,342 --> 00:53:41,511
I'm sorry. I presumed that …
571
00:53:42,053 --> 00:53:44,055
Travelling alone, are you?
572
00:53:45,515 --> 00:53:48,894
I've just stabled my four black stallions
and my carriage.
573
00:53:48,977 --> 00:53:52,147
Well, I say mine.
It belonged to my late father.
574
00:54:06,119 --> 00:54:07,370
Thank you.
575
00:54:07,454 --> 00:54:11,750
That's so kind, thank you very much.
My name's Tristan. What's yours?
576
00:54:11,833 --> 00:54:13,126
Bernard.
577
00:54:20,884 --> 00:54:24,054
There was not a horse or beast
he could not master.
578
00:54:24,137 --> 00:54:26,890
So much so that in his youth,
he took to riding a camel,
579
00:54:26,973 --> 00:54:28,350
which was comical.
580
00:54:28,433 --> 00:54:30,560
When he passed,
the carriage came to me.
581
00:54:30,644 --> 00:54:31,686
She's got the stone!
582
00:54:31,770 --> 00:54:32,771
- She's got it!
- She's got it!
583
00:54:32,854 --> 00:54:36,149
And it's the largest in all of Stormhold,
so they say.
584
00:54:36,232 --> 00:54:39,027
How nice for you. If you'll excuse me.
585
00:54:39,110 --> 00:54:40,236
Wait.
586
00:54:40,904 --> 00:54:42,948
That stone you're wearing. It can't be.
587
00:54:43,031 --> 00:54:44,616
- Oh, finally.
- Yeah, good, well done, yes, sir.
588
00:54:44,699 --> 00:54:45,700
- Well done.
- Sweet.
589
00:54:45,784 --> 00:54:46,826
Come here. Let me see it.
590
00:54:59,839 --> 00:55:01,841
You have no idea
what you're meddling with.
591
00:55:01,925 --> 00:55:07,764
I am Primus, the first born of Stormhold
and I demand that you bring it to me!
592
00:55:07,847 --> 00:55:09,349
Bring me the stone! Now!
593
00:55:09,432 --> 00:55:12,602
Prince Primus! Don't touch anything
they give you! They tried to …
594
00:55:28,618 --> 00:55:30,912
- Are you all right?
- Billy!
595
00:55:33,039 --> 00:55:34,207
Get him!
596
00:56:12,787 --> 00:56:15,206
The burning golden heart
of a star at peace
597
00:56:15,290 --> 00:56:18,334
is so much better
than your frightened little heart.
598
00:56:18,418 --> 00:56:22,380
Even so, better than no heart at all.
599
00:56:24,340 --> 00:56:27,093
Yvaine?
Hold me tight and think of home.
600
00:56:35,226 --> 00:56:37,937
No!
601
00:56:56,331 --> 00:57:00,752
- What the hell did you do?
- What did I do? What did you do?
602
00:57:00,835 --> 00:57:03,755
"Think of home!" That was a great plan!
603
00:57:03,838 --> 00:57:05,924
You thought of your home
and I thought of mine
604
00:57:06,007 --> 00:57:07,926
and now we're halfway between the two!
605
00:57:08,009 --> 00:57:11,096
Oh, you stupid cow!
What did you think of your home for?
606
00:57:11,179 --> 00:57:12,597
You just said "home"!
607
00:57:12,680 --> 00:57:16,059
If you wanted me to think of your home,
you should have said!
608
00:57:16,142 --> 00:57:18,603
Some crazy lady
was going to cut your heart out
609
00:57:18,686 --> 00:57:20,438
and you wanted
more specific instructions?
610
00:57:20,522 --> 00:57:23,942
Perhaps you'd like it in writing!
Or a diagram, maybe!
611
00:57:32,283 --> 00:57:36,121
Look, Captain Shakespeare!
Caught ourselves a little bonus!
612
00:57:36,704 --> 00:57:39,040
A couple of Lightning Marshals!
613
00:57:42,877 --> 00:57:45,964
They don't look
like Lightning Marshals to me.
614
00:57:46,047 --> 00:57:49,134
Why else would anyone be up here
in the middle of a storm?
615
00:57:49,217 --> 00:57:52,470
"Why else would anyone be up here
in the middle of a storm?"
616
00:57:52,554 --> 00:57:54,305
Well, let's think.
617
00:57:54,389 --> 00:57:57,725
Maybe for the same godforsaken reason
we are!
618
00:57:58,393 --> 00:58:00,019
Now, who are you?
619
00:58:01,855 --> 00:58:05,108
Let's see if a night on our lovely brig
will loosen their lips!
620
00:58:05,191 --> 00:58:08,153
- Get them in the brig!
- You heard the man! Let's go!
621
00:58:08,236 --> 00:58:12,991
Get them into the brig and the rest of
you dirty dogs, back to work!
622
00:58:13,074 --> 00:58:15,743
We've got lightning to catch! Come on!
623
00:58:39,684 --> 00:58:43,479
- They're going to kill us, aren't they?
- I don't know.
624
00:58:46,107 --> 00:58:49,027
You know, it's funny. I used to watch …
625
00:58:50,403 --> 00:58:53,156
I used to watch people
having adventures.
626
00:58:55,241 --> 00:58:56,784
I envied them.
627
00:58:58,244 --> 00:59:01,206
You ever heard the expression,
"Be careful what you wish for"?
628
00:59:01,289 --> 00:59:04,042
What? So ending up with my heart
cut out, that'll serve me right, will it?
629
00:59:04,125 --> 00:59:07,170
No. No, I didn't …
I didn't mean it like that.
630
00:59:09,130 --> 00:59:11,299
Look, I admire you dreaming.
631
00:59:12,675 --> 00:59:14,677
Shop boy like me,
632
00:59:14,761 --> 00:59:16,679
I could never have imagined
an adventure this big
633
00:59:16,763 --> 00:59:19,057
in order to have wished for it.
634
00:59:19,390 --> 00:59:22,352
I just thought
I'd find some lump of celestial rock
635
00:59:22,435 --> 00:59:25,063
and take it home, and that would be it.
636
00:59:25,146 --> 00:59:26,481
And you got me.
637
00:59:34,781 --> 00:59:38,826
If there's one thing I've learned
in all my years watching Earth,
638
00:59:38,910 --> 00:59:41,746
it's that people aren't
what they may seem.
639
00:59:42,455 --> 00:59:43,498
There are shop boys
640
00:59:43,581 --> 00:59:47,877
and there are boys who just happen
to work in shops for the time being.
641
00:59:47,961 --> 00:59:52,006
And trust me, Tristan,
you're no shop boy.
642
00:59:54,175 --> 00:59:56,886
You saved my life. Thank you.
643
01:00:01,849 --> 01:00:03,476
Well, well, well.
644
01:00:04,060 --> 01:00:05,937
The last brother dead.
645
01:00:07,647 --> 01:00:09,691
Which means that I'm king.
646
01:00:13,736 --> 01:00:15,029
I'm king!
647
01:00:17,949 --> 01:00:19,575
Not yet, brother.
648
01:00:20,827 --> 01:00:23,037
Damn. I still need the stone.
649
01:00:24,247 --> 01:00:28,042
- Your brother doesn't have it?
- Well, why don't you find out?
650
01:00:38,261 --> 01:00:39,929
Where is my stone?
651
01:00:40,013 --> 01:00:41,764
I don't …
652
01:00:41,848 --> 01:00:44,767
The man, see, your brother …
I heard him speak of a stone.
653
01:00:44,851 --> 01:00:47,770
Yeah. The girl had it. The girl had it.
654
01:00:47,854 --> 01:00:49,772
- What girl?
- I don't know.
655
01:00:49,856 --> 01:00:52,567
A girl. She got away.
Because this was a trap set up for her,
656
01:00:52,650 --> 01:00:55,737
but your brother,
he come just straight into it.
657
01:00:55,820 --> 01:00:58,114
A trap? Set by who?
658
01:00:58,406 --> 01:01:00,325
A woman you should pray
you'll never meet.
659
01:01:00,408 --> 01:01:01,617
She's …
660
01:01:02,577 --> 01:01:05,455
She's gone.
She took your brother's carriage.
661
01:01:05,538 --> 01:01:07,665
This woman wanted my stone?
662
01:01:07,749 --> 01:01:10,168
No. She wanted the girl's heart.
663
01:01:10,251 --> 01:01:14,589
She said the girl was a star and
she wanted to cut out her heart and …
664
01:01:17,175 --> 01:01:18,426
Eat it?
665
01:01:20,136 --> 01:01:21,554
Oh, my God.
666
01:01:23,097 --> 01:01:25,683
Do you have any idea what this means?
667
01:01:26,934 --> 01:01:28,603
Everlasting life.
668
01:01:29,937 --> 01:01:31,981
King forever.
669
01:01:36,110 --> 01:01:37,695
It's not here, sire.
670
01:01:37,779 --> 01:01:39,906
This idiot's coming with us.
671
01:02:04,305 --> 01:02:06,391
- Ask again.
- We have asked again
672
01:02:06,474 --> 01:02:08,768
and the answer is still the same.
She is airborne!
673
01:02:08,851 --> 01:02:10,186
Well, she can't remain so forever.
674
01:02:10,269 --> 01:02:12,230
Inform me
as soon as she touches ground!
675
01:02:12,313 --> 01:02:14,232
Immediately! Do you understand?
676
01:02:14,315 --> 01:02:17,902
Watch your tongue, sister!
It is you and not we who've lost her.
677
01:02:17,985 --> 01:02:19,904
Lost her and broken the knife!
678
01:02:19,987 --> 01:02:22,949
Even if you apprehend her,
how will you complete the deed?
679
01:02:23,032 --> 01:02:26,411
Perhaps you should return now
and one of us set out in your place.
680
01:02:26,494 --> 01:02:27,745
Don't be absurd.
681
01:02:27,829 --> 01:02:30,706
I'll bring her home
and deal with her there.
682
01:02:30,790 --> 01:02:33,668
Be sure everything is ready
for our arrival.
683
01:02:40,508 --> 01:02:42,677
Tell me about Victoria then.
684
01:02:46,264 --> 01:02:47,932
Well, she …
685
01:02:51,519 --> 01:02:54,105
There's nothing more to tell you.
686
01:02:54,188 --> 01:02:59,777
Because the little I know about love
is that it's unconditional.
687
01:03:00,486 --> 01:03:02,905
It's not something you can buy.
688
01:03:02,989 --> 01:03:05,867
Hang on.
This wasn't about me buying her love.
689
01:03:07,952 --> 01:03:10,746
This was a way for me
to prove how I felt.
690
01:03:13,499 --> 01:03:16,461
And what's she doing to prove
how she feels about you?
691
01:03:16,544 --> 01:03:17,753
Well …
692
01:03:22,133 --> 01:03:25,970
Look, Yvaine, you'll understand
when you meet her. All right?
693
01:03:26,429 --> 01:03:29,557
Provided we don't get murdered
by pirates first.
694
01:03:30,558 --> 01:03:35,646
Murdered by pirates.
Heart torn out and eaten. Meet Victoria.
695
01:03:35,730 --> 01:03:38,566
I can't quite decide
which sounds more fun.
696
01:03:41,068 --> 01:03:43,321
We've located the sky vessel.
697
01:03:43,404 --> 01:03:46,032
It's headed north
for the port town on Mount Drummond
698
01:03:46,115 --> 01:03:49,494
and you are no longer
the only one seeking the star.
699
01:03:49,577 --> 01:03:51,537
There's someone following your tracks!
700
01:03:51,621 --> 01:03:53,748
A witch? A warlock?
701
01:03:53,831 --> 01:03:57,001
A prince and he's catching you up!
Get a move on!
702
01:04:24,445 --> 01:04:30,785
So, this is the part where you tell me
who you are and why you're up here.
703
01:04:31,577 --> 01:04:36,832
Or I'll snap her pretty little fingers
one by one like dry twigs!
704
01:04:39,126 --> 01:04:41,170
My name is Tristan Thorne.
705
01:04:41,462 --> 01:04:44,006
- This is my wife, Yvaine.
- Your wife?
706
01:04:44,632 --> 01:04:48,386
Far too young and radiant
to belong to just one man!
707
01:04:48,719 --> 01:04:52,640
It's share and share alike
aboard my vessel, sonny boy!
708
01:04:54,141 --> 01:04:55,142
If you dare even touch her …
709
01:04:55,226 --> 01:04:57,937
You may think you're showing
a little spirit in front of your lady friend,
710
01:04:58,020 --> 01:05:00,898
but if you talk back to me again,
I'll feed your tongue to the dogs,
711
01:05:00,982 --> 01:05:03,067
you impertinent little pup!
712
01:05:03,943 --> 01:05:06,821
- Sir?
- Better! But still interrupting.
713
01:05:06,904 --> 01:05:10,741
Let's see.
A hanging's always good for morale!
714
01:05:10,825 --> 01:05:13,369
Maybe we'll watch you dance
a gallows jig!
715
01:05:15,413 --> 01:05:19,417
Or perhaps I'll just tip you over the side
and have done with it!
716
01:05:20,126 --> 01:05:22,044
It's a very long way down.
717
01:05:22,128 --> 01:05:25,548
Plenty of time to reminisce
about your pitifully short lives.
718
01:05:25,631 --> 01:05:28,593
Please, look, we're just trying
to make our way home,
719
01:05:28,676 --> 01:05:30,011
back to a place called Wall,
where I come from.
720
01:05:30,094 --> 01:05:31,637
What did you say?
721
01:05:31,721 --> 01:05:33,848
I said we were trying to get home
to Wall.
722
01:05:33,931 --> 01:05:35,850
That's one lie too many, my son.
723
01:05:35,933 --> 01:05:36,934
- Wall?
- Shut up.
724
01:05:37,018 --> 01:05:37,977
What's he saying?
725
01:05:38,060 --> 01:05:40,980
Thought you could just wander
onto my patch, did you?
726
01:05:41,063 --> 01:05:42,523
- He is. Yeah, he's gonna …
- And live to tell the tale?
727
01:05:42,607 --> 01:05:45,109
All right, go, on the deck, on the deck,
on the deck! Now, go, go, go!
728
01:05:45,192 --> 01:05:49,697
Big mistake, Mr Thorne!
And the last one you'll ever make!
729
01:05:56,912 --> 01:05:59,790
- No! No! You brute!
- Come … Come on!
730
01:05:59,874 --> 01:06:03,044
- You murderer! You pig!
- Come on! Get up! Get up!
731
01:06:04,462 --> 01:06:06,756
I'm taking the girl to my cabin,
and mark my words,
732
01:06:06,839 --> 01:06:08,591
anyone who disturbs me
for the next few hours
733
01:06:08,674 --> 01:06:10,551
- will get the same treatment!
- What? You'll …
734
01:06:10,635 --> 01:06:13,304
No, you idiot!
I'll sling you over the side as well!
735
01:06:13,387 --> 01:06:14,680
Oh, yeah.
736
01:06:18,976 --> 01:06:21,395
Captain's busy. So should you be.
737
01:06:22,980 --> 01:06:24,774
Get in there, wench!
738
01:06:30,821 --> 01:06:33,491
So, that went well, I thought.
739
01:06:34,283 --> 01:06:38,579
Now, tell me news
of my beloved England.
740
01:06:38,663 --> 01:06:41,290
I want to hear absolutely everything.
741
01:06:42,583 --> 01:06:45,586
Hang on.
I can't believe your crew fell for that.
742
01:06:45,670 --> 01:06:48,130
And where in God's name
did you get that mannequin from?
743
01:06:48,214 --> 01:06:49,924
Oh, it works every time.
744
01:06:50,007 --> 01:06:52,259
An ounce of bargaining,
a pinch of trickery,
745
01:06:52,343 --> 01:06:54,887
a soupçon of intimidation, et voilà!
746
01:06:54,970 --> 01:06:57,098
The perfect recipe
for a towering reputation
747
01:06:57,181 --> 01:06:59,684
without ever having to spill
one drop of blood.
748
01:06:59,767 --> 01:07:03,187
Ever try to get blood stains out
of a silk shirt? Nightmare.
749
01:07:03,270 --> 01:07:06,732
Right. I still don't understand
how they won't recognise me.
750
01:07:06,816 --> 01:07:07,858
Tristan, dear boy, when I'm done,
751
01:07:07,942 --> 01:07:08,901
your own mother won't recognise you.
752
01:07:08,984 --> 01:07:10,027
Now, we've no time to waste.
753
01:07:10,111 --> 01:07:11,987
We have only two hours
before we make port.
754
01:07:12,071 --> 01:07:13,781
First and foremost …
755
01:07:17,451 --> 01:07:21,038
It'll be so good to see you
out of those dreary clothes.
756
01:07:21,122 --> 01:07:24,458
So very small-town errand-boy.
Howlingly parochial.
757
01:07:26,127 --> 01:07:28,379
Here. Très you.
758
01:07:28,963 --> 01:07:31,674
I wore it as a younger man.
I hate to throw anything away.
759
01:07:31,757 --> 01:07:33,384
You know the day you do,
it'll come back in fashion,
760
01:07:33,467 --> 01:07:35,386
be oh, so de la mode.
761
01:07:35,469 --> 01:07:36,887
Now, you, darling.
762
01:07:36,971 --> 01:07:38,681
I have some lovely dresses.
Take your pick.
763
01:07:38,764 --> 01:07:40,224
Oh, no, really, I'm fine.
764
01:07:40,307 --> 01:07:42,727
Honey, you're wearing a bathrobe.
765
01:07:44,645 --> 01:07:48,357
Now, England, England.
I want to hear everything.
766
01:07:49,066 --> 01:07:51,277
- You're not from England.
- Oh, no, sadly, no.
767
01:07:51,360 --> 01:07:53,696
But from my earliest youth,
I lapped up the stories.
768
01:07:53,779 --> 01:07:55,531
People always told me they were
nothing more than folklore,
769
01:07:55,614 --> 01:07:58,117
but my heart told me they were true.
770
01:07:58,200 --> 01:08:00,411
As a boy, I'd scurry away
from my father at the market
771
01:08:00,494 --> 01:08:03,414
while he did his deals
just to peek over the wall,
772
01:08:03,497 --> 01:08:06,500
dream of, perhaps, crossing it one day,
seeing England for myself.
773
01:08:06,584 --> 01:08:09,003
Really? So you …
You were here looking over there.
774
01:08:09,086 --> 01:08:10,337
Oh, yes.
775
01:08:11,839 --> 01:08:14,258
- Hair.
- Hair?
776
01:08:15,426 --> 01:08:17,762
Mind you, I did my best to fit in.
777
01:08:17,845 --> 01:08:20,097
Tried to make my father,
Captain Ghostmaker, proud.
778
01:08:20,181 --> 01:08:22,600
Forged a decent reputation
as a ruthless marauder
779
01:08:22,683 --> 01:08:24,685
and cold-blooded killer.
780
01:08:25,019 --> 01:08:26,812
But my father died.
781
01:08:27,563 --> 01:08:29,774
I always promised him
I'd take over the family business,
782
01:08:29,857 --> 01:08:31,859
keep the old girl flying.
783
01:08:32,860 --> 01:08:34,779
You have no idea the lightness
it brings to my heart
784
01:08:34,862 --> 01:08:37,948
being able to confide in you
charming young people.
785
01:08:38,032 --> 01:08:40,367
The pressure of maintaining the
whole Captain Shakespeare persona
786
01:08:40,451 --> 01:08:42,453
for the sake of the crew, I don't know.
787
01:08:42,536 --> 01:08:44,121
Sometimes …
788
01:08:44,205 --> 01:08:47,166
You see, I'm very much
a man of my own creation.
789
01:08:47,249 --> 01:08:50,127
Even chose the name specially.
Took me ages.
790
01:08:50,211 --> 01:08:52,338
See, I'm thinking
legendary British wordsmith.
791
01:08:52,421 --> 01:08:55,508
My enemies and crew are thinking,
"Shake! Spear!"
792
01:08:56,091 --> 01:08:58,302
It's little things like that make me happy.
793
01:08:58,594 --> 01:09:00,679
I don't understand that.
794
01:09:00,763 --> 01:09:03,599
Surely it would make you happier
just to be yourself.
795
01:09:03,682 --> 01:09:06,977
Why fight to be accepted by people
you don't actually want to be like?
796
01:09:07,061 --> 01:09:10,147
Yeah.
Why would anyone do that to himself?
797
01:09:11,398 --> 01:09:12,691
Exactly.
798
01:09:15,736 --> 01:09:19,615
Port ahoy! Ready the lightning barrels!
799
01:09:33,379 --> 01:09:34,672
Hurry up.
800
01:09:43,681 --> 01:09:46,600
Yeah. Doesn't seem very fresh.
I'll be honest.
801
01:09:46,684 --> 01:09:48,727
Shall I give you a little taste,
young Ferdinand?
802
01:09:48,811 --> 01:09:50,604
No, no. Oh, there you go.
803
01:09:53,232 --> 01:09:54,984
Brilliant. Like they're cheap.
804
01:09:55,067 --> 01:09:59,029
I think it's still crackling,
very much alive, still très fresh.
805
01:09:59,280 --> 01:10:01,907
- So, name your best price.
- For 10,000 bolts?
806
01:10:01,991 --> 01:10:04,451
Ten thousand bolts
of finest quality grade A.
807
01:10:04,535 --> 01:10:07,413
Yeah, but it's difficult to shift,
isn't it? Difficult to store.
808
01:10:07,496 --> 01:10:10,749
If I get the Revenue Men in here
sniffing round, what's the …
809
01:10:10,833 --> 01:10:12,626
Best price, 150 guineas.
810
01:10:12,710 --> 01:10:15,045
Gentlemen, put the merchandise
back onboard and prepare to sail.
811
01:10:15,129 --> 01:10:16,463
- Whoa, whoa, whoa.
- Ferdinand, always a pleasure.
812
01:10:16,589 --> 01:10:18,340
Hold on. Hold on. One minute.
Hold on, cuddles.
813
01:10:18,424 --> 01:10:20,301
- Oh, he's …
- One-sixty. One-sixty.
814
01:10:20,384 --> 01:10:22,344
Seeing as I'm feeling
particularly generous today,
815
01:10:22,428 --> 01:10:23,721
I'll settle for 200.
816
01:10:23,804 --> 01:10:26,849
Two hundred? Okay.
You're having a laugh.
817
01:10:26,932 --> 01:10:28,225
Have you had your head in that?
818
01:10:28,309 --> 01:10:31,395
Has he been sailing up
where the air's too thin?
819
01:10:32,855 --> 01:10:35,482
- You're being very rude.
- Not any more.
820
01:10:36,650 --> 01:10:38,402
- Two hundred.
- One-eighty.
821
01:10:38,485 --> 01:10:39,945
- Two hundred.
- That's not negotiation.
822
01:10:40,029 --> 01:10:42,364
I'm changing my number.
One-eight-five.
823
01:10:42,448 --> 01:10:44,909
- Did I hear 200?
- From you, you did. Yeah.
824
01:10:44,992 --> 01:10:47,786
- You said 200.
- If I did, you're a ventriloquist.
825
01:10:47,870 --> 01:10:49,997
Okay, one-nine-five. Final offer.
826
01:10:50,331 --> 01:10:54,418
One-nine-five it is.
So, with sales tax, that's, let's see, 200.
827
01:10:54,501 --> 01:10:56,712
Brilliant. Put it in the back.
828
01:10:57,087 --> 01:10:59,298
Unbelievable. Here.
829
01:11:04,720 --> 01:11:06,513
Yes? Can I help you?
830
01:11:08,515 --> 01:11:09,642
Nosy.
831
01:11:10,059 --> 01:11:13,312
Have you heard any of these rumours
going round about a fallen star?
832
01:11:13,395 --> 01:11:14,813
Everyone's talking about it.
833
01:11:14,897 --> 01:11:18,233
You get your hands on one of them,
we can shut up shop. Retire.
834
01:11:18,317 --> 01:11:20,027
- Fallen star?
- Yeah.
835
01:11:26,033 --> 01:11:27,785
- Nothing on your travels?
- No.
836
01:11:27,868 --> 01:11:29,119
Not even a little sniff of a whisper?
837
01:11:29,203 --> 01:11:30,913
Everyone's going on about it
down at the market.
838
01:11:30,996 --> 01:11:32,289
Which market?
The market near the wall?
839
01:11:32,373 --> 01:11:33,332
Yeah.
840
01:11:33,415 --> 01:11:35,209
Well, Ferdy, you're wasting your time
listening to gossip
841
01:11:35,292 --> 01:11:37,252
from the kind of pond scum
trading down there.
842
01:11:37,336 --> 01:11:39,672
- Well, if it …
- Oh, my word! Speak of the devil.
843
01:11:39,755 --> 01:11:41,507
Oh, yeah? What were you saying, then?
844
01:11:41,590 --> 01:11:43,926
Oh, what a wonderful woman
you are, Sal.
845
01:11:44,009 --> 01:11:45,719
How the world wouldn't be
the same place without you.
846
01:11:45,803 --> 01:11:47,471
You look great.
You've had your feet done, haven't you?
847
01:11:47,554 --> 01:11:51,684
But, you two, you have business
to attend to. Sal. Ferdy. Good day.
848
01:11:51,767 --> 01:11:54,520
Come on.
I've got something new for you.
849
01:12:01,151 --> 01:12:02,903
Captain Shakespeare.
850
01:12:03,278 --> 01:12:04,613
Stand down!
851
01:12:04,697 --> 01:12:06,407
Meet my nephew,
the fearsome buccaneer,
852
01:12:06,490 --> 01:12:08,033
Tristan Thorne.
853
01:12:08,325 --> 01:12:10,869
He'll be joining us for our journey home.
854
01:12:10,953 --> 01:12:14,415
I have the perfect gift
to keep you amused on the way.
855
01:12:21,255 --> 01:12:22,297
Oh …
856
01:12:28,595 --> 01:12:30,055
Right, you lazy dogs!
857
01:12:30,139 --> 01:12:32,850
Let's get young Tristan
on his way home!
858
01:14:25,003 --> 01:14:26,213
Touché.
859
01:14:26,880 --> 01:14:28,382
I'm impressed.
860
01:14:44,314 --> 01:14:46,441
Yvaine, I know what you are.
861
01:14:48,735 --> 01:14:51,780
No, no. Have no fear.
862
01:14:52,239 --> 01:14:56,451
No one on this vessel will harm you,
but there are plenty who would.
863
01:14:59,830 --> 01:15:03,584
Your emotions give you away, Yvaine.
You must learn to control them.
864
01:15:03,667 --> 01:15:06,003
You've been glowing
more brightly every day,
865
01:15:06,086 --> 01:15:07,504
and I think you know why.
866
01:15:07,588 --> 01:15:10,424
Of course I know why I'm glowing.
I'm a star.
867
01:15:10,549 --> 01:15:14,553
- And what do stars do best?
- Well, it's certainly not the waltz.
868
01:15:25,689 --> 01:15:26,982
- Now try.
- Okay.
869
01:15:30,444 --> 01:15:32,196
- See?
- Very good.
870
01:15:47,461 --> 01:15:48,879
Due west, you say?
871
01:15:48,962 --> 01:15:50,297
And you're certain
he had a girl with him?
872
01:15:50,380 --> 01:15:51,381
Yeah.
873
01:15:51,465 --> 01:15:54,801
You're sure? Absolutely sure?
Sure you're not lying?
874
01:15:55,302 --> 01:15:57,638
I'd cross my heart if I had one.
875
01:15:58,931 --> 01:16:00,557
- Brilliant.
- You'd better be telling the truth,
876
01:16:00,641 --> 01:16:01,934
you two-faced dog.
877
01:16:02,017 --> 01:16:05,020
I can get you one of them, actually.
Very good guard dogs.
878
01:16:05,103 --> 01:16:07,272
They can watch the back
and the front door at the same time.
879
01:16:07,356 --> 01:16:08,357
I can get you anything you want.
880
01:16:08,440 --> 01:16:11,109
What are the chances of getting
a Babylon candle?
881
01:16:11,193 --> 01:16:12,653
That one's slim.
882
01:16:12,736 --> 01:16:17,241
Although, I did know a girl once,
if you know what I mean …
883
01:16:17,324 --> 01:16:18,408
I'm a ladies' man.
884
01:16:18,492 --> 01:16:19,910
… who had a sister …
885
01:16:19,993 --> 01:16:21,078
I think it was a woman.
886
01:16:21,161 --> 01:16:24,915
Oh, she was terrible.
Face like a bag of frogs. Ugly frogs.
887
01:16:24,998 --> 01:16:26,250
Enough.
888
01:16:43,517 --> 01:16:46,270
Hold on tight!
The Captain's at the helm!
889
01:17:38,739 --> 01:17:41,491
So there's the road you'll need for Wall.
890
01:17:41,575 --> 01:17:45,120
Good luck on your journey home,
Yvaine, wherever that may be.
891
01:17:45,203 --> 01:17:48,206
And good luck to you, Tristan,
with your Victoria.
892
01:17:48,915 --> 01:17:50,792
Oh, how can we ever thank you enough
for your kindness?
893
01:17:50,876 --> 01:17:54,504
Don't mention it.
No, seriously, don't mention it.
894
01:17:54,588 --> 01:17:58,633
Reputations, you know.
A lifetime to build, seconds to destroy.
895
01:18:01,011 --> 01:18:03,972
Oh, and Tristan, just remember …
896
01:18:07,100 --> 01:18:08,935
Just think about it.
897
01:18:12,689 --> 01:18:17,110
Well, give my regards to England.
It's been a pleasure to meet you both.
898
01:18:20,530 --> 01:18:23,825
Mind you don't wear that wench out,
Captain Tristan!
899
01:18:28,497 --> 01:18:30,457
What did he say to you?
900
01:18:31,333 --> 01:18:32,584
What did he say when?
901
01:18:32,667 --> 01:18:35,212
Just then. When he whispered to you.
902
01:18:36,671 --> 01:18:39,091
No … No, he … He was just saying
we should use the lightning
903
01:18:39,174 --> 01:18:41,426
to get you a Babylon candle.
904
01:18:41,510 --> 01:18:43,470
Barter for it, you know.
905
01:18:44,638 --> 01:18:48,266
For the last time, where is the girl?
906
01:18:49,601 --> 01:18:52,396
The girl with the stone!
Where did she go?
907
01:18:53,480 --> 01:18:55,607
- Are you mocking me?
- No …
908
01:18:55,690 --> 01:18:59,236
'Cause if you are, believe me,
you have seconds to live!
909
01:19:04,157 --> 01:19:05,659
What a freak.
910
01:19:05,951 --> 01:19:08,495
Clean this thoroughly.
911
01:19:16,670 --> 01:19:18,004
Bollocks.
912
01:19:20,257 --> 01:19:22,968
If you have quite finished
squandering your magic
913
01:19:23,051 --> 01:19:25,595
on your rather
counterproductive beauty routine,
914
01:19:25,679 --> 01:19:27,931
you might like to know that
the star has returned.
915
01:19:28,014 --> 01:19:29,433
She's back on land.
916
01:19:29,516 --> 01:19:32,894
I know, damn it.
I couldn't reach the lake in time.
917
01:19:32,978 --> 01:19:37,357
No matter. We have found her.
She is on the road to the village of Wall.
918
01:19:37,441 --> 01:19:39,985
If you take the shortcut
across the marshes,
919
01:19:40,068 --> 01:19:41,987
you should arrive in time
to intercept her.
920
01:19:50,912 --> 01:19:52,205
Yvaine.
921
01:19:56,001 --> 01:19:58,128
- Are you trying to break my leg again?
- I'm sorry. I'm sorry.
922
01:19:58,211 --> 01:20:01,131
I just … I can't risk people seeing you.
I don't trust anyone.
923
01:20:01,214 --> 01:20:02,924
But at this rate, if we keep stopping …
924
01:20:03,008 --> 01:20:08,013
Yvaine. We're making good time.
Just leave it a minute.
925
01:20:14,936 --> 01:20:16,730
Aren't you tempted?
926
01:20:19,774 --> 01:20:21,568
Tempted? By what?
927
01:20:23,320 --> 01:20:24,738
Immortality.
928
01:20:25,739 --> 01:20:27,657
Let's say it wasn't my heart.
929
01:20:28,200 --> 01:20:31,536
Not me. Just a star you didn't know.
930
01:20:33,205 --> 01:20:35,916
You seriously think I could kill anyone?
931
01:20:40,003 --> 01:20:44,424
I mean, even if I could …
Everlasting life?
932
01:20:46,510 --> 01:20:49,095
I imagine it would be kind of lonely.
933
01:20:51,306 --> 01:20:52,432
Well,
934
01:20:54,226 --> 01:20:57,020
maybe if you had someone
to share it with.
935
01:20:58,146 --> 01:20:59,773
Someone you love.
936
01:21:00,148 --> 01:21:02,609
Maybe then it might be different.
937
01:21:05,779 --> 01:21:07,948
Come on, I think we're safe.
938
01:21:30,011 --> 01:21:33,765
Now remember, Captain Shakespeare
has a fearsome reputation.
939
01:23:02,020 --> 01:23:04,648
- What the hell is this?
- What are you doing here?
940
01:23:04,731 --> 01:23:06,858
My name is Prince Septimus.
941
01:23:08,068 --> 01:23:10,862
And you're going to tell me
where I can find the girl.
942
01:23:18,119 --> 01:23:23,583
All right, twinkletoes.
I'm gonna count to three. One, two …
943
01:23:39,891 --> 01:23:44,562
You know, you sort of glitter sometimes.
I just noticed it. Is it normal?
944
01:23:44,646 --> 01:23:47,774
Let's see if you can work it out
for yourself.
945
01:23:47,857 --> 01:23:49,693
What do stars do?
946
01:23:51,236 --> 01:23:52,904
Attract trouble?
947
01:23:54,948 --> 01:23:57,283
That's … All right, I'm sorry.
Wait, I'm sorry.
948
01:23:57,367 --> 01:23:58,952
All right, let me … Let me …
Do I get another guess?
949
01:24:00,120 --> 01:24:04,165
Is it … Do they know exactly how
to annoy a boy called Tristan Thorne?
950
01:24:08,420 --> 01:24:11,715
- How long will that take?
- Maybe two days.
951
01:24:11,798 --> 01:24:15,552
But we don't have two days.
Victoria's birthday is tomorrow.
952
01:24:16,302 --> 01:24:19,431
Yes, it is. Well remembered.
953
01:24:25,895 --> 01:24:28,565
- Nice cup of Earl Grey.
- Get out, everybody. Get out.
954
01:24:28,648 --> 01:24:30,650
Did he hurt you, Captain?
955
01:24:32,318 --> 01:24:35,697
Did you tell him
where your nephew and the girl went?
956
01:24:36,740 --> 01:24:38,616
So what's the problem?
957
01:24:39,826 --> 01:24:41,578
It's my reputation.
958
01:24:43,037 --> 01:24:45,331
No. No, no. Don't be silly. Nonsense.
959
01:24:45,415 --> 01:24:47,292
It's all right, Captain.
960
01:24:48,001 --> 01:24:50,503
We always knew you were a whoopsie.
961
01:24:53,757 --> 01:24:57,510
- You'll always be our captain, Captain.
- Aye, aye, Captain.
962
01:25:02,932 --> 01:25:03,933
Captain.
963
01:25:04,017 --> 01:25:06,019
Yeah. Let's go, let's go.
964
01:25:13,193 --> 01:25:15,069
Prince Septimus,
your men, they're dead.
965
01:25:15,153 --> 01:25:16,529
Oh, really?
966
01:25:18,406 --> 01:25:19,616
Go on!
967
01:25:32,712 --> 01:25:35,590
I met that woman.
She's friends with the Captain.
968
01:25:35,673 --> 01:25:37,383
He said she trades at the market
near Wall.
969
01:25:37,467 --> 01:25:39,469
- We could hitch a lift.
- Really? She's a friend of the Captain's?
970
01:25:39,552 --> 01:25:40,845
- You sure?
- Yes, yes.
971
01:25:41,679 --> 01:25:45,475
Wait! Sorry!
My name is Tristan Thorne. This …
972
01:25:45,558 --> 01:25:47,227
That's my flower.
973
01:25:47,894 --> 01:25:50,980
Eighteen years
I've been looking for that.
974
01:25:51,064 --> 01:25:52,732
Give it to me now!
975
01:25:53,441 --> 01:25:56,528
How dare you?
That was a gift from his mother!
976
01:25:56,611 --> 01:25:57,612
Oh.
977
01:25:58,154 --> 01:26:00,073
Perhaps I was mistaken.
978
01:26:01,324 --> 01:26:02,909
It's all right.
979
01:26:03,409 --> 01:26:05,495
It's obviously very valuable to you,
so you can have it
980
01:26:05,578 --> 01:26:07,163
in exchange for what I need.
981
01:26:07,247 --> 01:26:09,332
- A Babylon candle?
- And safe passage to the wall.
982
01:26:09,415 --> 01:26:11,251
A Babylon candle?
983
01:26:11,334 --> 01:26:15,296
Oh, no, no, no.
I don't deal in black magic.
984
01:26:15,380 --> 01:26:16,589
Really?
985
01:26:17,215 --> 01:26:19,676
Well, can you give us a lift then?
To the wall?
986
01:26:19,759 --> 01:26:22,846
Well, why didn't you say so
in the first place?
987
01:26:24,848 --> 01:26:27,642
For that flower, I can offer you passage.
988
01:26:27,892 --> 01:26:30,061
- Food and lodging on the way?
- Safe passage.
989
01:26:30,144 --> 01:26:32,522
I swear that you will arrive at the wall
990
01:26:32,605 --> 01:26:35,692
in the exact same condition
that you're in now.
991
01:26:41,281 --> 01:26:43,867
Do you have any idea what
manner of thing it was that you had?
992
01:26:43,950 --> 01:26:45,994
Some kind of lucky charm?
993
01:26:46,452 --> 01:26:49,706
A very lucky charm indeed. Protection.
994
01:26:50,498 --> 01:26:55,295
In fact, the exact same thing that
would've prevented me from doing this.
995
01:26:59,674 --> 01:27:02,385
- Oh, my God! What did you do?
- Much better.
996
01:27:02,468 --> 01:27:06,306
You shall not see the star, touch it,
smell or hear it.
997
01:27:06,639 --> 01:27:10,226
Though I'll keep me word.
You shall not be harmed.
998
01:27:19,152 --> 01:27:22,739
There.
Food and lodging just as I promised.
999
01:27:22,822 --> 01:27:26,993
Would I be correct in thinking that
you can neither see nor hear me?
1000
01:27:27,410 --> 01:27:30,121
Then I'd like to tell you
that you smell of pee.
1001
01:27:30,204 --> 01:27:31,998
You look like the wrong end of a dog.
1002
01:27:32,081 --> 01:27:34,584
And I swear,
if I don't get my Tristan back as he was,
1003
01:27:34,667 --> 01:27:36,836
I'll be your personal poltergeist!
1004
01:27:56,022 --> 01:27:57,273
Tristan?
1005
01:27:58,816 --> 01:28:01,653
If you can understand me,
look at me now.
1006
01:28:30,139 --> 01:28:33,184
You know when I said
I knew little about love?
1007
01:28:34,894 --> 01:28:36,813
Well, that wasn't true.
1008
01:28:39,315 --> 01:28:41,275
I know a lot about love.
1009
01:28:42,026 --> 01:28:45,488
I've seen it.
I've seen centuries and centuries of it.
1010
01:28:47,240 --> 01:28:51,244
And it was the only thing that made
watching your world bearable.
1011
01:28:52,412 --> 01:28:57,917
All those wars. Pain and lies. Hate.
1012
01:29:00,044 --> 01:29:03,381
Made me want to turn away
and never look down again.
1013
01:29:05,466 --> 01:29:09,303
But to see the way that mankind loves.
1014
01:29:10,471 --> 01:29:13,224
I mean, you could search
the furthest reaches of the universe
1015
01:29:13,307 --> 01:29:16,185
and never find anything more beautiful.
1016
01:29:19,063 --> 01:29:24,485
So, yes, I know that
love is unconditional.
1017
01:29:26,112 --> 01:29:29,949
But I also know it can be unpredictable,
1018
01:29:30,867 --> 01:29:36,539
unexpected, uncontrollable, unbearable
1019
01:29:38,458 --> 01:29:42,628
and, well,
strangely easy to mistake for loathing.
1020
01:29:43,337 --> 01:29:44,338
And
1021
01:29:46,674 --> 01:29:51,137
what I'm trying to say, Tristan, is
1022
01:29:52,764 --> 01:29:54,515
I think I love you.
1023
01:29:55,600 --> 01:30:01,314
My heart, it feels like
my chest can barely contain it.
1024
01:30:03,149 --> 01:30:08,613
Like it doesn't belong to me any more.
It belongs to you.
1025
01:30:10,114 --> 01:30:14,368
And if you wanted it,
I'd wish for nothing in exchange.
1026
01:30:15,661 --> 01:30:20,666
No gifts, no goods,
no demonstrations of devotion.
1027
01:30:23,669 --> 01:30:26,297
Nothing but knowing you love me, too.
1028
01:30:28,174 --> 01:30:29,759
Just your heart
1029
01:30:31,803 --> 01:30:33,513
in exchange for mine.
1030
01:30:42,980 --> 01:30:45,191
The wall is one mile that way.
1031
01:30:45,983 --> 01:30:49,695
There. Though the walk might take
you a little longer than normal.
1032
01:30:49,779 --> 01:30:53,908
Transformation tends to leave the brain
a bit scrambled for a while.
1033
01:30:57,370 --> 01:30:58,704
You …
1034
01:30:58,913 --> 01:30:59,956
Oh!
1035
01:31:01,165 --> 01:31:03,543
I warned you. Save your strength.
1036
01:31:04,502 --> 01:31:06,796
I've been so worried about you.
1037
01:31:07,421 --> 01:31:08,714
Victoria.
1038
01:31:09,715 --> 01:31:11,801
I think I preferred "Mother."
1039
01:31:13,678 --> 01:31:18,266
Come on. There's an inn over there.
Victoria's birthday's not till tomorrow.
1040
01:31:19,267 --> 01:31:20,768
I think you need a bath
and a good night's sleep
1041
01:31:20,852 --> 01:31:23,146
before you present me to her.
1042
01:31:23,229 --> 01:31:24,897
Come on. Come.
1043
01:31:27,233 --> 01:31:30,153
- Come on, Tristan. It's not that far.
- Okay.
1044
01:31:51,632 --> 01:31:53,342
- Excuse me?
- Oh!
1045
01:31:53,426 --> 01:31:56,721
- I think you're in my bath.
- Well, close your eyes!
1046
01:31:58,222 --> 01:32:02,393
I'm not … Honestly, I'm not looking.
Here, I'll turn away.
1047
01:32:07,315 --> 01:32:09,734
All right, you can open them now.
1048
01:32:17,450 --> 01:32:20,620
Did you really mean
what you said in the caravan?
1049
01:32:22,622 --> 01:32:23,873
What I …
1050
01:32:23,956 --> 01:32:27,043
But … But you were a mouse!
1051
01:32:27,460 --> 01:32:30,630
You were a mouse! You wanted cheese!
You didn't …
1052
01:32:30,713 --> 01:32:32,548
I asked you to give me a sign.
1053
01:32:32,632 --> 01:32:36,844
And risk you being too embarrassed
to keep saying such lovely things?
1054
01:32:42,141 --> 01:32:45,770
You want to know what the Captain
really whispered to me that day?
1055
01:32:48,064 --> 01:32:52,693
He told me that my true love
was right in front of my eyes.
1056
01:32:54,862 --> 01:32:56,530
And he was right.
1057
01:33:11,295 --> 01:33:14,215
Hey, guys! Guys, come on! Come on,
you got to come up and see this!
1058
01:33:14,298 --> 01:33:15,758
No, thank you.
1059
01:33:16,467 --> 01:33:18,552
- Pervert!
- Suit yourself.
1060
01:33:20,513 --> 01:33:23,933
- Ironic, isn't it?
- Yeah. What is?
1061
01:33:24,517 --> 01:33:26,602
Septimus will be here by the morning,
1062
01:33:26,686 --> 01:33:30,481
find the girl, get the stone
and be king forever.
1063
01:33:30,564 --> 01:33:31,941
So unjust.
1064
01:33:32,525 --> 01:33:34,860
Still, at least we will be free.
1065
01:33:37,571 --> 01:33:40,950
You're very close.
She's in the market town.
1066
01:33:41,033 --> 01:33:43,327
One mile from the gap in the wall.
1067
01:33:43,411 --> 01:33:45,496
You speak as if this is good news.
1068
01:33:45,579 --> 01:33:49,542
Do I need to remind you that Wall
is not part of our universe?
1069
01:33:49,625 --> 01:33:52,211
If she crosses the threshold
into the human realm,
1070
01:33:52,295 --> 01:33:56,382
our star becomes nothing more
than a pitted lump of metallic rock.
1071
01:33:56,841 --> 01:33:59,260
Then I suggest you hurry up!
1072
01:34:30,416 --> 01:34:31,584
What?
1073
01:34:32,585 --> 01:34:33,753
Oh, what do you want?
1074
01:34:33,836 --> 01:34:37,006
Sorry.
Can I have a piece of paper and a pen?
1075
01:34:37,089 --> 01:34:39,967
Ask me again
at a more reasonable hour.
1076
01:34:40,051 --> 01:34:41,177
No, I can't. I have to go.
1077
01:34:41,260 --> 01:34:43,512
Look,
if my friend wakes up before I get back,
1078
01:34:43,596 --> 01:34:46,098
- please, can you give her a message?
- Go on.
1079
01:35:22,635 --> 01:35:26,305
You know, that's the first time
I've ever slept at night.
1080
01:35:27,640 --> 01:35:29,350
I can't believe it.
1081
01:35:33,687 --> 01:35:34,730
Tristan?
1082
01:35:43,989 --> 01:35:45,741
Have you seen my friend?
1083
01:35:45,825 --> 01:35:47,785
He left absurdly early.
1084
01:35:48,953 --> 01:35:50,204
He left?
1085
01:35:50,287 --> 01:35:53,541
He told me to tell you
he's gone to see Victoria
1086
01:35:53,624 --> 01:35:56,544
because he's sorry,
but he's found his true love
1087
01:35:56,627 --> 01:35:59,797
and he wants to spend
the rest of his life with her.
1088
01:36:00,840 --> 01:36:01,966
What?
1089
01:36:02,925 --> 01:36:05,428
- Are you sure?
- I'm positive.
1090
01:36:34,832 --> 01:36:37,710
Hey! Hey, wait! Wait!
1091
01:37:21,295 --> 01:37:22,838
Happy birthday.
1092
01:37:23,756 --> 01:37:25,090
Tristan.
1093
01:37:27,051 --> 01:37:28,844
What happened to you?
1094
01:37:30,221 --> 01:37:31,889
I found the star.
1095
01:37:33,974 --> 01:37:35,893
I can't believe you did it.
1096
01:37:35,976 --> 01:37:38,521
Where's my star? Can I see it?
1097
01:37:39,605 --> 01:37:41,690
- Is it beautiful?
- Yes.
1098
01:37:43,901 --> 01:37:45,903
Well, it's awfully small.
1099
01:37:46,820 --> 01:37:49,865
Well, that's just a little piece.
A token for your birthday.
1100
01:37:49,949 --> 01:37:52,785
Well … Well, then forget about the star.
1101
01:37:54,078 --> 01:37:56,288
It's not the star that I want.
1102
01:37:58,707 --> 01:38:00,501
You know what I want.
1103
01:38:02,670 --> 01:38:04,547
Yeah. I do.
1104
01:38:09,802 --> 01:38:13,764
You want to grow up
and get over yourself.
1105
01:38:18,519 --> 01:38:20,187
- Humphrey.
- Thorne.
1106
01:38:20,688 --> 01:38:22,815
You must have a death wish.
1107
01:38:30,823 --> 01:38:33,659
Humphrey. Humphrey, it's all right.
1108
01:38:34,243 --> 01:38:35,911
She's all yours.
1109
01:38:35,995 --> 01:38:38,581
You really are a perfect couple.
The best of luck to you both.
1110
01:38:38,664 --> 01:38:43,335
Well, why would I want this?
It's just a measly handful of stardust!
1111
01:38:48,841 --> 01:38:50,009
Yvaine?
1112
01:38:52,136 --> 01:38:54,096
She can't cross the wall.
1113
01:39:02,813 --> 01:39:03,856
Go on!
1114
01:40:11,340 --> 01:40:14,301
Stop! Stop!
If you go through there, you'll die!
1115
01:40:14,385 --> 01:40:15,469
What?
1116
01:40:17,596 --> 01:40:20,849
If you set foot on human soil,
you'll turn to rock.
1117
01:40:21,392 --> 01:40:24,937
Wretched slattern!
Where have you taken me?
1118
01:40:34,238 --> 01:40:36,740
Planning to enter Wall, were you?
1119
01:40:36,824 --> 01:40:41,286
If death is what you wish, my dear,
I'd be more than happy to assist you.
1120
01:40:41,578 --> 01:40:43,497
Are you talking to me?
1121
01:40:44,206 --> 01:40:45,874
You. Small world.
1122
01:40:46,834 --> 01:40:50,212
Anyhow, no, I wasn't.
I was talking to the star.
1123
01:40:50,671 --> 01:40:52,005
What star?
1124
01:40:53,507 --> 01:40:57,261
My slave girl's no star.
Any fool can see that.
1125
01:40:57,761 --> 01:41:00,389
If she was,
I'd have had the heart out of her chest
1126
01:41:00,472 --> 01:41:03,058
a long time ago, trust me.
1127
01:41:03,434 --> 01:41:06,854
Trust you? Not a mistake
I'd be likely to make again.
1128
01:41:07,479 --> 01:41:10,941
What's it to be, Ditchwater Sal?
Heads or tails?
1129
01:41:40,929 --> 01:41:45,017
- Oh, God. Time to go.
- She's not going anywhere.
1130
01:41:45,100 --> 01:41:46,977
I think you'll find she is.
1131
01:41:47,060 --> 01:41:49,480
It's all right. You can come, too.
1132
01:41:52,357 --> 01:41:56,445
You can ride in the carriage or
be dragged behind it. Your choice.
1133
01:42:16,298 --> 01:42:17,633
What happened?
1134
01:42:17,716 --> 01:42:20,052
Be my guest. I quit.
1135
01:42:20,135 --> 01:42:23,138
Eighty years
I've stopped you people going out.
1136
01:42:23,222 --> 01:42:25,140
What I should have been worrying about
1137
01:42:25,224 --> 01:42:26,725
was those people
from the other side coming in.
1138
01:42:26,809 --> 01:42:28,477
All right,
just tell me what happened!
1139
01:42:28,560 --> 01:42:30,479
What happened? Oh, where to start?
1140
01:42:31,814 --> 01:42:32,815
No!
1141
01:42:46,787 --> 01:42:48,038
Come on!
1142
01:43:17,943 --> 01:43:19,111
Go on!
1143
01:43:49,683 --> 01:43:50,976
The star!
1144
01:43:51,518 --> 01:43:52,519
And who else?
1145
01:43:52,603 --> 01:43:55,731
A slave for us. It will be nice to
have someone to help mop up
1146
01:43:55,814 --> 01:43:58,066
when we've finished with our little guest.
1147
01:43:58,150 --> 01:43:59,568
Oh, good work, sister.
1148
01:43:59,651 --> 01:44:02,571
And just in time, I see! You look awful!
1149
01:45:01,546 --> 01:45:03,006
Who are you?
1150
01:45:04,257 --> 01:45:06,593
What business do you have here?
1151
01:45:08,011 --> 01:45:09,304
Septimus?
1152
01:45:09,805 --> 01:45:11,932
I knew your brother, Primus.
1153
01:45:13,225 --> 01:45:15,811
Unless you wish to meet him
in the afterlife,
1154
01:45:15,894 --> 01:45:18,563
I suggest you answer my question.
What are you doing here?
1155
01:45:18,647 --> 01:45:20,983
I might ask you the same thing.
1156
01:45:37,708 --> 01:45:39,584
There are four of them.
1157
01:45:42,546 --> 01:45:45,298
Do as I say and we may stand a chance.
1158
01:45:45,382 --> 01:45:47,884
Wait.
How do I know you can be trusted?
1159
01:45:47,968 --> 01:45:50,595
You don't. Why? Do you have a choice?
1160
01:45:50,679 --> 01:45:52,723
- No.
- Well, then, let's go.
1161
01:46:00,022 --> 01:46:03,650
Get off me! Get off!
1162
01:46:07,863 --> 01:46:10,073
- Una?
- Septimus.
1163
01:46:10,157 --> 01:46:11,658
- Una!
- Sister!
1164
01:46:30,385 --> 01:46:32,304
Tristan! No! Tristan!
1165
01:46:33,472 --> 01:46:36,224
I'm your … I'm your … I'm your mother.
1166
01:46:37,434 --> 01:46:39,019
I'm your mother.
1167
01:47:15,680 --> 01:47:18,350
- Rather well.
- Good riddance to you. Yes.
1168
01:47:43,875 --> 01:47:44,876
Oh!
1169
01:47:57,889 --> 01:48:00,142
Let's put out those flames.
1170
01:48:00,559 --> 01:48:01,893
Shall we?
1171
01:48:52,569 --> 01:48:54,446
So, what happens now?
1172
01:48:55,238 --> 01:48:57,657
We have to learn to live with each other.
1173
01:48:57,741 --> 01:48:58,950
Forever?
1174
01:49:04,456 --> 01:49:06,249
Let's get on with it.
1175
01:49:10,128 --> 01:49:12,172
Be the man that I know you are.
1176
01:49:29,940 --> 01:49:31,233
- Get outside.
- Okay.
1177
01:49:31,316 --> 01:49:32,359
Go.
1178
01:49:42,494 --> 01:49:44,412
- Tristan!
- Get him.
1179
01:50:20,031 --> 01:50:21,366
Get off!
1180
01:50:25,453 --> 01:50:27,205
Get out!
1181
01:51:04,367 --> 01:51:08,872
So, what's it to be, Prince Charming?
Frog or tadpole?
1182
01:52:06,888 --> 01:52:08,139
Septimus?
1183
01:53:30,221 --> 01:53:31,431
Tristan!
1184
01:54:15,225 --> 01:54:16,559
Youth.
1185
01:54:17,435 --> 01:54:18,770
Beauty.
1186
01:54:20,563 --> 01:54:23,024
It all seems meaningless now.
1187
01:54:23,691 --> 01:54:25,693
My sisters are dead!
1188
01:54:27,278 --> 01:54:30,990
Everything I cared about gone.
1189
01:54:37,121 --> 01:54:38,289
Go.
1190
01:54:43,711 --> 01:54:45,046
Go!
1191
01:55:06,025 --> 01:55:07,026
No!
1192
01:56:04,125 --> 01:56:06,085
I owe you thanks, boy.
1193
01:56:06,502 --> 01:56:09,631
What use was her heart to me
when it was broken?
1194
01:56:10,048 --> 01:56:14,969
And you got rid of my sisters
and now I can have it all for myself.
1195
01:56:20,808 --> 01:56:23,895
- Hold me tight and close your eyes.
- What? Why?
1196
01:56:24,604 --> 01:56:26,272
What do stars do?
1197
01:56:33,071 --> 01:56:34,238
Shine.
1198
01:57:10,441 --> 01:57:12,151
- Bravo!
- Yeah!
1199
01:57:12,527 --> 01:57:13,861
Very good.
1200
01:57:15,613 --> 01:57:17,156
Why didn't you do that earlier?
1201
01:57:17,240 --> 01:57:21,911
I couldn't have done that without you.
No star can shine with a broken heart.
1202
01:57:23,287 --> 01:57:25,164
I thought I'd lost you.
1203
01:57:26,416 --> 01:57:28,251
But you came back.
1204
01:57:28,626 --> 01:57:30,962
Of course I did. I love you.
1205
01:57:36,467 --> 01:57:37,760
Come on.
1206
01:57:57,822 --> 01:57:59,157
Tristan.
1207
01:58:01,868 --> 01:58:05,413
The last surviving male heir
of the Stormhold bloodline.
1208
01:58:08,166 --> 01:58:09,834
It's you, Tristan.
1209
01:58:13,671 --> 01:58:16,674
But if he's the new King of Stormhold,
then …
1210
01:59:03,721 --> 01:59:08,226
I crown thee King Tristan of Stormhold.
1211
01:59:25,576 --> 01:59:27,036
Yeah!
1212
01:59:42,927 --> 01:59:44,595
My gift to you.
1213
01:59:46,347 --> 01:59:47,765
To you both.
1214
01:59:48,057 --> 01:59:49,433
Thank you.
1215
02:00:04,323 --> 02:00:06,951
They ruled for 80 years.
1216
02:00:08,119 --> 02:00:11,122
But no man can live forever,
1217
02:00:11,956 --> 02:00:15,418
except he who possesses
the heart of a star.
1218
02:00:16,294 --> 02:00:20,715
And Yvaine had given hers
to Tristan completely.
1219
02:00:22,258 --> 02:00:25,595
When their children and grandchildren
were grown,
1220
02:00:26,596 --> 02:00:29,849
it was time to light the Babylon candle.
1221
02:00:35,897 --> 02:00:40,359
And they still live happily ever after.
90303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.