All language subtitles for Search.and.Destroy.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-Farsipersian
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,066 --> 00:00:21,066
به روزترين مرجع فروش فيلم و زيرنويس در ايران »
ما را در تلگرام دنبال کنيد
.:: @QNDVD ::.
2
00:01:10,000 --> 00:01:25,000
:مترجم
Armin.HpR
3
00:01:55,025 --> 00:02:15,658
« بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور فيلم و سريال در ايران »
.:: WwW.QDVDCover.Co ::.
4
00:02:18,631 --> 00:02:20,565
ستوان، خونریزی شدیدی داره
5
00:02:20,599 --> 00:02:21,901
اینجا نمیتونم کاری براش بکنم
6
00:02:23,268 --> 00:02:25,270
یه جور حسی بهم میگه من
7
00:02:26,639 --> 00:02:28,440
.قبلا چندین بار اینجا بودم
8
00:02:30,609 --> 00:02:33,445
فقط به زمان بستگی داره تا قبل از این که اونا بیان
9
00:02:33,478 --> 00:02:35,915
من حتی نمیدونستم اونا کی بودن
10
00:02:35,948 --> 00:02:39,284
همه چیز داشت همزمان شروع به محو شدن میکرد
11
00:02:39,317 --> 00:02:42,420
من تو نبرد های زیادی جنگیدم
12
00:02:42,454 --> 00:02:45,958
با دشمن های زیادی رو به رو شدم
13
00:02:45,992 --> 00:02:47,126
همه جا تاره
14
00:02:49,461 --> 00:02:53,431
اون بهم گفت اگه ترکش کنم، دیگه قبولم نمیکنه
15
00:02:53,465 --> 00:02:56,269
پس منم رفتم
16
00:02:56,301 --> 00:02:58,336
شاید کار اشتباهی بود
17
00:03:06,311 --> 00:03:08,281
اونا از کدوم گور دارن میان؟
18
00:03:08,313 --> 00:03:10,783
...این منم
ستوان جان کاتر
19
00:03:10,817 --> 00:03:11,951
تکاور ها
20
00:03:11,984 --> 00:03:14,787
ما وظیفه داریم یه فرد خیلی مهم و خانوادش رو از یه زندان تروریستی
21
00:03:14,821 --> 00:03:17,455
تو غرب آفریقا نجات بدیم
22
00:03:17,489 --> 00:03:20,126
چیزی که نمیدونستم این بود که اونا توسط یه جنایتکار جنگی
23
00:03:20,159 --> 00:03:21,627
بدنام رهبری میشدن
24
00:03:23,162 --> 00:03:25,497
ایگور رودین
25
00:03:25,530 --> 00:03:30,136
رودین یه سازمان تروریستی چند میلیتی رو رهبری میکرد
26
00:03:30,169 --> 00:03:32,337
اون هر لحظه میتونست با شبه نظامی ها
27
00:03:32,370 --> 00:03:34,807
تو سر تا سر دنیا تماس بگیره
28
00:03:34,841 --> 00:03:36,175
تکاور های آمریکایی
29
00:03:38,010 --> 00:03:41,314
آتش بس کنید، شما محاصره شدید
30
00:03:41,346 --> 00:03:42,181
قربان
31
00:03:43,683 --> 00:03:45,985
ما کاملا محاصره شدیم
32
00:03:46,018 --> 00:03:47,687
ما کاملا محاصره شدیم
33
00:03:50,890 --> 00:03:54,994
تو اون لحظه داشتم به این ماموریت فکر میکردم
34
00:03:55,027 --> 00:03:59,364
یه چیزی جور در نمی اومد
35
00:03:59,397 --> 00:04:00,199
قربان
36
00:04:02,367 --> 00:04:05,338
قراره چه غلطی بکنیم؟
37
00:04:05,370 --> 00:04:06,873
جواب این عوضی ها رو میدیم
38
00:04:06,906 --> 00:04:08,007
آرامشتونو حفظ کنید
39
00:04:08,040 --> 00:04:09,507
مهماتتونو نگه دارید
40
00:04:09,541 --> 00:04:11,509
دبو، فرماندهی خط با تو
41
00:04:11,543 --> 00:04:12,544
و تو کیس
42
00:04:12,577 --> 00:04:13,478
قربان
43
00:04:13,511 --> 00:04:15,047
اطلاعات میگه اینجا یه کمپ معدنه
44
00:04:15,081 --> 00:04:16,015
تونل های باربری اینجا هستن
45
00:04:16,048 --> 00:04:18,017
یه راه خروج برام پیدا و سریع هم انجامش بده
46
00:04:18,050 --> 00:04:18,851
دریافت شد
47
00:04:24,223 --> 00:04:26,058
ستوان، از طرف سرهنگ اندرسون تماس دارید
48
00:04:27,894 --> 00:04:28,761
سرهنگ
49
00:04:28,794 --> 00:04:30,562
فکر کردم همه چی تحت کنترل بود
50
00:04:30,595 --> 00:04:31,931
الان چی شده؟
51
00:04:33,431 --> 00:04:35,034
چی شده؟
52
00:04:35,067 --> 00:04:36,369
...بهت میگم چه گوهی شده
53
00:04:36,401 --> 00:04:37,469
اطلاعاتت بدرد گوه نمیخوره
54
00:04:37,502 --> 00:04:39,372
یه تیم شورشی مجهز بیرون اینجاست
55
00:04:39,404 --> 00:04:41,040
کاتر، آروم باش
56
00:04:41,073 --> 00:04:43,075
وقتی آروم میشم که تو برام نیروی عملیاتی فوریم رو بفرستی
57
00:04:43,109 --> 00:04:44,243
به پشتیبانی هوایی نیاز دارم
58
00:04:44,277 --> 00:04:45,711
این حرومزاده ها تجهیزات زرهی دارن
59
00:04:48,446 --> 00:04:49,882
قراره بمیریم مگه نه؟
60
00:04:49,916 --> 00:04:50,883
آدام
61
00:04:50,917 --> 00:04:52,385
نه، آقا نمیمیری
62
00:04:52,417 --> 00:04:53,386
هفت دقیقه
63
00:04:53,418 --> 00:04:54,720
دریافت شد
64
00:04:54,754 --> 00:04:56,222
مختصاتشونو بهمون بدید
65
00:04:56,255 --> 00:04:59,225
در حال آماده سازی، خودی ها روی زمین و زیر حمله سنگینن
66
00:04:59,258 --> 00:05:01,593
در حال حرکت به سمت موقعیت
67
00:05:16,142 --> 00:05:19,278
کارتر خانواده رو به اتاق بغلی منتقل میکنیم
68
00:05:19,312 --> 00:05:20,112
آتش
69
00:05:30,622 --> 00:05:31,791
نه
70
00:06:20,172 --> 00:06:21,140
عوضی ها
71
00:06:21,173 --> 00:06:22,641
اونا باید پشتیبانی خبر کنن
72
00:06:22,675 --> 00:06:24,477
کیس. در خروج رو پیدا کن
73
00:06:24,542 --> 00:06:25,811
من گوهم نمیتونم پیدا کنم
74
00:06:25,845 --> 00:06:27,847
خونسرد باش کیس
اتاق های دیگه رو بگرد
75
00:06:40,359 --> 00:06:42,527
قربان، فکر کنم یه چیزی پیدا کردم
76
00:06:48,367 --> 00:06:50,002
کیس
77
00:06:51,037 --> 00:06:53,339
لعنتی، جو، چطوری مرد؟
78
00:06:53,372 --> 00:06:55,841
اوه لعنتی
79
00:06:55,875 --> 00:06:56,709
خیلی خب
80
00:06:58,377 --> 00:06:59,544
آروم آروم آروم
81
00:07:01,213 --> 00:07:03,182
میرم به بچه ها یه سر بزنم
82
00:07:03,215 --> 00:07:04,683
دوام بیار
83
00:07:07,386 --> 00:07:08,354
باید از اینجا بریم بیرون
84
00:07:08,387 --> 00:07:10,356
زودباش مرد
85
00:07:25,237 --> 00:07:25,771
دبو
86
00:07:45,424 --> 00:07:45,925
جان
87
00:07:47,626 --> 00:07:48,727
چند نفر موندن؟
88
00:07:48,761 --> 00:07:49,594
همشون مردن
89
00:07:51,263 --> 00:07:53,232
هریس؟
90
00:07:53,265 --> 00:07:54,066
پاندول
91
00:07:54,100 --> 00:07:56,102
قلعه صحبت میکنه، داریم وارید میشیم
92
00:07:56,135 --> 00:07:57,103
موضعتون رو مشخص کنید
93
00:07:57,136 --> 00:07:59,271
خطر نزدیکه، موضع مارو تحت پوشش بگیر
94
00:07:59,305 --> 00:08:02,408
تکرار میکنم خطر نزدیکه، موضع مارو تحت پوشش بگیر
95
00:08:02,441 --> 00:08:05,644
خیلی خب پاندول، هر طور مایلی، تحت پوششید
96
00:08:07,947 --> 00:08:09,614
زودباش
97
00:08:09,648 --> 00:08:11,250
دارمت
98
00:08:58,831 --> 00:09:00,634
خیلی خب پسر بزن بریم
99
00:09:00,666 --> 00:09:01,167
بالا
100
00:09:03,002 --> 00:09:03,903
آروم باش
101
00:09:03,936 --> 00:09:06,472
امروز به نیروت نیاز داری
102
00:09:06,505 --> 00:09:08,207
حرومزاده بازیگوش
103
00:09:20,019 --> 00:09:21,220
خیلی وقته که میگذره ستوان
104
00:09:25,191 --> 00:09:25,858
بله. قربان
105
00:09:27,359 --> 00:09:29,828
ترفیعتون رو تبریک میگم، ژنرال
106
00:09:29,862 --> 00:09:31,830
و کار و کاسبی راهنما بودن چطوره؟
107
00:09:31,864 --> 00:09:32,998
به نظر میاد شکاری چیزی کردی؟
108
00:09:33,032 --> 00:09:33,999
آره
109
00:09:34,033 --> 00:09:36,001
فصل از اکتبر شروع میشه
110
00:09:36,035 --> 00:09:37,403
تروریست ها توی همه فصلا هستن
111
00:09:40,873 --> 00:09:43,175
من دیگه نیستم، ژنرال
112
00:09:43,209 --> 00:09:44,678
این یکی فرق میکنه
113
00:09:44,743 --> 00:09:45,844
خب، من خدمتم رو تموم کردم
114
00:09:45,878 --> 00:09:47,346
قراره یه قرارداد شخصی ببندی
115
00:09:47,379 --> 00:09:48,514
ما همیشه اینکارو میکنیم
116
00:09:48,547 --> 00:09:50,849
تو شرایطش رو داری
توی اوضاع خوبی هستی
117
00:09:50,883 --> 00:09:53,185
ژنرال، من تو اوضاع خوبی نیستم
118
00:09:53,219 --> 00:09:54,520
من شکست خوردم
119
00:09:54,553 --> 00:09:55,888
من تیمم رو ول کردم
120
00:09:55,921 --> 00:09:57,691
جان اونا مردن
121
00:09:57,723 --> 00:09:59,191
آفریقا جای خشنی بود
122
00:09:59,225 --> 00:10:01,727
تو فکر میکنی ما تکاور ها رو برا این فرستادیم چون کار ساده ای بود؟
123
00:10:01,760 --> 00:10:04,196
ما همه چیزو به جر چطور شکست خوردن رو به شما یاد میدیم
124
00:10:04,230 --> 00:10:07,701
خدایا میکردیم از قبل اینو میدونی
125
00:10:07,733 --> 00:10:10,536
جان، تقصیر تو نبود
126
00:10:10,569 --> 00:10:12,706
پس تقصیر کی بود؟
127
00:10:12,738 --> 00:10:14,708
مسئولیت اون بچه ها با من بود
128
00:10:14,740 --> 00:10:15,709
گوش کن جان
129
00:10:15,741 --> 00:10:18,043
جویی به خاطر تو هنوز زندست
130
00:10:18,077 --> 00:10:20,212
حقیقت اینه که من بهت نیاز دارم
131
00:10:20,246 --> 00:10:22,047
کشورت بهت نیاز داره
132
00:10:22,081 --> 00:10:23,415
تو سرباز خوبی هستی ژنرال
133
00:10:25,084 --> 00:10:27,219
ولی توی متقاعد کردن آدما کارت بده
134
00:10:27,253 --> 00:10:29,221
خیلی خب
135
00:10:29,255 --> 00:10:30,256
ایگور رودین
136
00:10:31,924 --> 00:10:35,394
هدف اونه
137
00:10:35,427 --> 00:10:36,895
ایگور رودین مرده
138
00:10:36,929 --> 00:10:40,734
...اطلاعات گفت که -
اطلاعات اشتباه بود -
139
00:10:40,766 --> 00:10:43,602
...اون مورد هدف -
جان لطفا -
140
00:10:43,637 --> 00:10:45,437
من برای شناسایی اون بهت نیاز دارم
141
00:11:14,133 --> 00:11:15,434
متقاعد کننده بد، هاه؟
142
00:11:15,467 --> 00:11:16,935
یه چیزی بهشون بفروش
143
00:11:16,969 --> 00:11:18,937
ممنون که اینجایی
144
00:11:18,971 --> 00:11:20,506
بریم بچه هارو ببینیم
145
00:11:24,977 --> 00:11:26,278
آقایون
146
00:11:26,312 --> 00:11:27,513
قربان -
ژنرال -
147
00:11:27,546 --> 00:11:30,282
ایشون آقای کاتر، پیمانکار اجتماعی، با سابقه پرواز
148
00:11:30,316 --> 00:11:32,117
افسر سابق تکاور هاست
149
00:11:32,151 --> 00:11:34,788
آقای کاتر هدف مارو دیده و اونو برامون شناسایی میکنه
150
00:11:34,820 --> 00:11:36,622
فرمانده مارو میبره پیش بقیه
151
00:11:36,656 --> 00:11:37,990
خیلی خب بچه ها، گوش کنید
152
00:11:38,023 --> 00:11:39,626
دستور مستقیم عملیات اینه
153
00:11:39,659 --> 00:11:41,126
دستگیر کردن یا کشتن هدف
154
00:11:41,160 --> 00:11:42,662
ما به گروه خودمون میریم
155
00:11:42,696 --> 00:11:44,463
ما حدود 20 مایل مسیر دریایی رو حرکت میکنیم
156
00:11:44,496 --> 00:11:46,965
2100 مسیر غیر آبی، باقی راه رو شنا میکنیم
157
00:11:46,999 --> 00:11:48,967
آقای کاتر حدس میزنم شما گواهی غواصی دارید
158
00:11:49,001 --> 00:11:50,637
شش هفته توی مرکز آموزش دریایی بودم
159
00:11:50,670 --> 00:11:51,503
به اندازه کافی خوبه
160
00:11:51,537 --> 00:11:52,838
با شنا کردن توی استخر خیلی فرق داره
161
00:11:52,871 --> 00:11:54,840
این آلبانیا زیادی سخت گیرن
162
00:11:54,873 --> 00:11:57,309
فعالیت اطراف بندر بیش از حد زیاد میشه
163
00:11:57,343 --> 00:11:59,178
حداقل دوازده تا سرباز و چندتا
164
00:11:59,211 --> 00:12:00,814
قایق توی آب گشت میزنن
165
00:12:00,846 --> 00:12:01,815
هدف کیه؟
166
00:12:01,847 --> 00:12:03,148
ایگور رودین
167
00:12:03,182 --> 00:12:05,819
پلیس بین الملل یه پرونده 10 صفحه ای ازش داره
168
00:12:05,851 --> 00:12:08,520
اما الان به نظر میرسه داره کار خودشو بهتر میکنه
169
00:12:08,554 --> 00:12:10,489
ما اونو به خاطر خرید زباله های سمی
170
00:12:10,522 --> 00:12:12,358
اینجا توی اروپا شرقی ردیابی کردیم
171
00:12:12,391 --> 00:12:13,492
تسلیحات بازیافتی
172
00:12:13,525 --> 00:12:15,527
اون سیصد هزار گالون
173
00:12:15,561 --> 00:12:17,996
از بدترین چیزهای انسان هارو جمع کرده
174
00:12:18,030 --> 00:12:19,531
الان بشکه های سمی
175
00:12:19,565 --> 00:12:21,166
خطر ندارن
176
00:12:21,200 --> 00:12:24,002
ولی با تعدادی از این بمب ها بخش قابل توجه ای
177
00:12:24,036 --> 00:12:26,372
از این سیاره برای 200 سال آینده غیر قابل سکونت میشه
178
00:12:26,405 --> 00:12:28,006
این جاییه که سه دانشمند اومدن
179
00:12:28,040 --> 00:12:29,676
سه دانشمند گم شدن
180
00:12:29,709 --> 00:12:32,177
مهندس شیمی، فیزیک، مهندس مکانیک
181
00:12:32,211 --> 00:12:35,013
از خود اونا حتی یکی هم قادر به ساخت بمب نبود
182
00:12:35,047 --> 00:12:36,014
ولی با هم
183
00:12:36,048 --> 00:12:38,016
همون کاری میکنن که اونا ميخوان
184
00:12:38,050 --> 00:12:39,719
ما یه زمان شش ساعته داریم
185
00:12:39,753 --> 00:12:41,855
اگه اونا کار رو تموم کنن، ما هم کارمون تمومه
186
00:12:41,887 --> 00:12:43,389
من توصیه میکنم خودتونو با اطلاعات پرونده
187
00:12:43,422 --> 00:12:44,890
هماهنگ کنید
188
00:12:44,923 --> 00:12:46,225
سوالی نیست؟
189
00:12:46,258 --> 00:12:48,093
آقایون من باید از اینجا برم
190
00:12:50,896 --> 00:12:52,699
خیلی خب بچه ها استراحت کنید
191
00:12:52,732 --> 00:12:55,200
جان من تا قبل شروع ماموریت یه حالی ازت میپرسم
192
00:12:55,234 --> 00:12:55,934
بله، قربان
193
00:13:05,411 --> 00:13:07,212
جان کاتر
194
00:13:07,246 --> 00:13:07,781
بله
195
00:13:07,814 --> 00:13:10,048
ستوان جان کاتر
196
00:13:10,082 --> 00:13:11,216
قبلا بودم
197
00:13:11,250 --> 00:13:14,086
فرماندهی عملیات نیروی دلتا، سه سال پیش
198
00:13:14,119 --> 00:13:14,888
آره، خودمم
199
00:13:14,920 --> 00:13:16,255
تیمت رو از دست دادی
200
00:13:17,956 --> 00:13:19,391
یه جورایی
201
00:13:19,425 --> 00:13:20,592
شنیدم از کار کشیدی کنار
202
00:13:22,261 --> 00:13:24,731
خیلی سخته که بعد اون اتفاق دستور بدم، فرمانده
203
00:13:24,764 --> 00:13:25,397
شرط میبندم
204
00:13:25,431 --> 00:13:27,099
خیلی کار سختیه
205
00:13:30,770 --> 00:13:32,739
میدونم سخته، مرد
206
00:13:32,772 --> 00:13:34,072
من قضاوتت نمیکنم
207
00:13:34,106 --> 00:13:35,574
کجا از چی سر در بیاری فرمانده؟
208
00:13:35,607 --> 00:13:37,409
چرا باهامون نمیای؟
209
00:13:37,443 --> 00:13:39,244
میخوای فقط عین نخودی اینجا بمون
210
00:13:39,278 --> 00:13:40,914
و ما بعد از اینکه رودینو کشتیم ویدئو میفرستیم
211
00:13:40,946 --> 00:13:41,947
و تو هم اون رو تایید کنی
212
00:13:41,980 --> 00:13:44,450
ژنرال ترجیح میده من اینجا باشم
213
00:13:44,483 --> 00:13:46,452
من تنها کسی ام که میدونه رودین چه شکلیه
214
00:13:46,485 --> 00:13:47,921
ما بمب رو پیدا میکنیم
215
00:13:47,953 --> 00:13:49,421
این یه انتقام جویی شخصی نیست
216
00:13:49,455 --> 00:13:50,255
خیلی دیره
217
00:13:50,289 --> 00:13:52,759
من 6 تا آدم دارم
که باید برممشون خونه
218
00:13:52,792 --> 00:13:54,092
دریافت شد؟
219
00:13:54,126 --> 00:13:55,260
بله، دریافت شد
220
00:13:55,294 --> 00:13:56,930
خوبه
221
00:13:56,962 --> 00:13:58,096
شش ساعت وقت داریم
222
00:13:58,130 --> 00:14:00,432
بعدش این چیز مارو به آدریاتیک میبره
223
00:14:00,466 --> 00:14:01,768
میخوام از خودت بپرسم
224
00:14:01,801 --> 00:14:03,469
بهتره که من برم
225
00:14:03,502 --> 00:14:05,270
اگه با ما نیستی
226
00:14:05,304 --> 00:14:06,305
برامون یه لطفی بکن
227
00:14:09,676 --> 00:14:10,810
نرو
228
00:14:23,155 --> 00:14:24,791
خانواده خوبیه
229
00:14:24,824 --> 00:14:26,291
ممنون مرد
230
00:14:26,325 --> 00:14:27,660
هیچ موقع خداحافظی آسون نیست
231
00:14:30,830 --> 00:14:32,799
من مارکوس کوپرم
232
00:14:32,832 --> 00:14:33,465
منو کوپ صدا کن
233
00:14:33,499 --> 00:14:35,133
جان کاتر
234
00:14:35,167 --> 00:14:36,836
به عرشه خوش اومدی جان
235
00:14:36,870 --> 00:14:38,136
خب تو بچه داری؟
236
00:14:38,170 --> 00:14:39,304
نه
237
00:14:39,338 --> 00:14:40,472
زن چی؟
238
00:14:40,506 --> 00:14:41,006
نه
239
00:14:41,039 --> 00:14:41,841
دوست دختر؟
240
00:14:43,342 --> 00:14:44,476
خب، یه اسپاد دارم
241
00:14:44,510 --> 00:14:45,477
اسپاد؟
242
00:14:45,511 --> 00:14:46,813
آره، اون از نژاد دو گونه ست
243
00:14:46,846 --> 00:14:48,982
خیلی خب، بهترین دوست آدم، درسته؟
244
00:14:49,014 --> 00:14:51,316
تا موقعی که بعش غذا بدم
245
00:14:51,350 --> 00:14:52,685
میرم بخوابم
246
00:14:52,719 --> 00:14:53,352
راحت باش مرد
247
00:15:19,378 --> 00:15:22,180
ببین نینا، من میخوام این کار رو انجام بدم و برم خونه
248
00:15:22,214 --> 00:15:24,383
و میدونی اون لحظه ای که کارش تموم بشه مارو میکشه
249
00:15:26,418 --> 00:15:27,854
باور میکنی
250
00:15:27,887 --> 00:15:30,188
چرا داره کار میکنه؟
251
00:15:30,222 --> 00:15:32,692
چون هر امیدی خیلی خوبه
252
00:15:32,725 --> 00:15:33,559
امید؟
253
00:15:35,594 --> 00:15:36,528
من دیدم امید
254
00:15:36,562 --> 00:15:38,031
مردمی که دارن از گرسنگی میمیرن
255
00:15:38,063 --> 00:15:40,232
هزاران مایل سراسر بیابون رانندگی میکنن
256
00:15:40,265 --> 00:15:44,536
برای پیدا کردن غذا
257
00:15:44,570 --> 00:15:46,204
من امیدیو دیدم که راننده ها
258
00:15:46,238 --> 00:15:49,042
روز پشت روز توی کارخونه های لعنتی
259
00:15:49,074 --> 00:15:50,710
تا بعد از 80 سال کار میکنن
260
00:15:50,743 --> 00:15:52,377
و به راحتی میمیرن
261
00:15:52,411 --> 00:15:53,412
و تو میگی امید
262
00:15:56,248 --> 00:15:57,115
اون باید بره بیمارستان
263
00:16:00,118 --> 00:16:01,921
من هرچه زودتر بمبم رو میخوام
264
00:16:01,955 --> 00:16:04,057
داریم هرچقد که میتونیم سریع کار میکنیم
265
00:16:04,089 --> 00:16:05,758
بهتر سریع تر باشی پس
266
00:16:05,792 --> 00:16:08,728
چه اتفاقی میافته اگه اینو راه بندازم؟
267
00:16:08,761 --> 00:16:12,097
هممونو بفرستم جهنم
268
00:16:12,130 --> 00:16:14,634
بعدش حداقل خوشحال میشم
269
00:16:19,104 --> 00:16:20,073
انجامش بده
270
00:16:20,105 --> 00:16:22,075
منو امتحان نکن
271
00:16:22,107 --> 00:16:22,775
انجامش بده
272
00:16:36,622 --> 00:16:37,289
نینا
273
00:16:44,129 --> 00:16:45,965
ولی چه به سر
274
00:16:45,999 --> 00:16:47,299
امیدواریت میکنه؟
275
00:16:52,639 --> 00:16:53,138
خداحافظ
276
00:17:21,834 --> 00:17:25,170
نزدیک به هم باشید. نمیخوایم موجی از خودمون درست کنیم
277
00:17:25,203 --> 00:17:28,340
سنسور های زیر آبی رودین خیلی حساسن
278
00:17:28,373 --> 00:17:30,342
اگه یه کوسه جم بخوره
279
00:17:30,375 --> 00:17:32,377
اونا به راحتی گیرش میندازن
280
00:17:34,847 --> 00:17:37,349
کاتر گفتی از کجا گواهینامه غواصیت رو گفتی؟
281
00:17:37,382 --> 00:17:39,184
باشگاه مردان جوان مسیحی؟
282
00:17:41,186 --> 00:17:42,554
نیروی عملیاتی دلتا
283
00:18:03,208 --> 00:18:04,342
آروم حرکت کنید آقایون
284
00:18:04,376 --> 00:18:06,179
این مینا حساسن
285
00:18:06,244 --> 00:18:07,345
خفه شو کاتر
286
00:18:07,379 --> 00:18:09,682
من با هر سرعتی که بخوام شنا میکنم
287
00:18:09,716 --> 00:18:11,684
دانیمال، به کاتر گوش کنم
288
00:18:11,718 --> 00:18:14,721
تو طرف کی هستی کوپ؟
289
00:18:14,754 --> 00:18:16,055
فقط از هم دور نشید
290
00:18:16,089 --> 00:18:18,356
...شنیدم که تو آخرین بار توی عملیات بودی کاتر
291
00:18:18,390 --> 00:18:20,059
تو 5 تا از مردات رو از دست دادی
292
00:18:20,093 --> 00:18:22,028
راجع چیزی که نمیدونی حرف نزن
293
00:18:22,061 --> 00:18:24,063
هی ما اینجا تو ماموریتیم
294
00:18:24,097 --> 00:18:25,932
حالا برو روی خط خودت، کاتر
295
00:18:32,105 --> 00:18:34,040
کاتر، به کس شعرایی که اونا میگن گوش نکن
296
00:18:34,073 --> 00:18:35,540
یه عده عوضی
297
00:18:35,574 --> 00:18:37,542
بیاید به مسیر ادامه بدیم
298
00:18:37,576 --> 00:18:39,212
خوبه کاتر
299
00:18:39,277 --> 00:18:39,912
زودباش کوپ
300
00:18:42,414 --> 00:18:44,217
منو ببین کاتر
301
00:18:44,249 --> 00:18:46,919
من آروم نیستم
302
00:18:46,953 --> 00:18:49,222
عوضی کونی
303
00:18:49,254 --> 00:18:49,922
...اوه خدا
304
00:18:49,956 --> 00:18:51,389
اوه خدایا -
کاتر -
305
00:18:51,423 --> 00:18:53,226
دانیمال
306
00:18:53,258 --> 00:18:54,292
یعنی چی؟
307
00:19:04,804 --> 00:19:07,907
من الان توی آب به غواص نیاز دارم
308
00:19:07,940 --> 00:19:09,574
دریافت شد
309
00:19:09,608 --> 00:19:13,246
بزار سریع راش بندازم
امشب قراره ویژه ای دارم
310
00:19:23,288 --> 00:19:24,924
خب، اونا الان میدونن ما اینجاییم آقایون
311
00:19:24,957 --> 00:19:25,792
عجله کنید
312
00:19:38,336 --> 00:19:39,604
آقای رودین
313
00:19:40,605 --> 00:19:42,942
یکی از مین های زیر آب ما آزاد شد
314
00:19:42,975 --> 00:19:44,309
غواص هارو مستقر کردم
315
00:19:44,342 --> 00:19:46,279
ولی ممکنه این هجوم شمارو نگران کرده باشه
316
00:19:46,344 --> 00:19:47,947
چه زمانی میتونن گزارش بدن؟
317
00:19:47,980 --> 00:19:50,615
ما ممکنه زمان برای تموم کردن بمب نداشته باشیم
318
00:19:50,650 --> 00:19:51,449
مهم نیست
319
00:19:51,483 --> 00:19:53,451
ما اونو تمومش میکنیم
320
00:19:53,485 --> 00:19:54,319
دکتر ایسلف
321
00:19:54,352 --> 00:19:55,520
ما داریم میریم
322
00:19:55,554 --> 00:19:57,790
هرچی که برای تموم کردن پروژه نیاز داری برات میاریم
323
00:19:57,824 --> 00:19:58,991
یوری چی میشه؟
324
00:20:01,493 --> 00:20:04,163
دیگه بهش احتیاج نداریم
325
00:20:09,168 --> 00:20:10,502
برای رفتن خودتونو آماده کنید
326
00:20:12,672 --> 00:20:14,674
زمانی نداری دکتر
327
00:20:16,341 --> 00:20:18,711
اون قرار نبود حالش خوب بشه
جفتمون میدونیم
328
00:20:24,050 --> 00:20:26,319
حالا، بریم
329
00:20:26,351 --> 00:20:27,753
حرکت کنید
330
00:20:35,895 --> 00:20:37,362
اینو گیر آوردیم، پسرا
331
00:20:37,395 --> 00:20:38,698
یاد کار آموزیتون افتادم
332
00:20:58,718 --> 00:21:01,187
تو و میخائیل میرید دیسکو؟
333
00:21:01,220 --> 00:21:03,689
نه، میخائیل وظیفه بشکه ها باهاشه
334
00:21:03,723 --> 00:21:05,390
دارم توماس رو میبرم
335
00:21:05,423 --> 00:21:06,893
اون بلده چطور تانگو برقصه
336
00:21:08,393 --> 00:21:09,394
برید برید برید
337
00:21:11,898 --> 00:21:13,398
برید برید برید
338
00:21:20,907 --> 00:21:23,376
آمریکایی عوضی
339
00:21:23,408 --> 00:21:25,244
برید برید برید برید
برید برید برید برید
340
00:21:33,252 --> 00:21:34,287
نه
341
00:21:39,292 --> 00:21:40,425
کاتر
342
00:21:40,458 --> 00:21:42,061
میدونی که ریدی
343
00:21:42,094 --> 00:21:44,429
از خدام بود که دامینال بهت گوش بده
344
00:21:49,302 --> 00:21:50,937
چرا اونقدر از خدا بدت میاد، ایگور؟
345
00:21:52,772 --> 00:21:54,273
یه نگاه به دنیا بنداز، نیکی
346
00:21:54,307 --> 00:21:58,244
بی گناه ها رنج میکشن، گناهکارا پیشرفت میکنن
347
00:21:58,277 --> 00:22:01,747
خدا مارو از روی تصورش ساخت، چه چیزی راجع بهش بهت گفت؟
348
00:22:01,781 --> 00:22:03,615
منظورم اینه که اونم یه عوضیه عین من
349
00:22:08,955 --> 00:22:12,425
این کوفتی نمیتونه سریع تر بره؟
350
00:22:12,457 --> 00:22:13,926
نمیتونیم با این کامیون سریع تر بریم
351
00:22:13,960 --> 00:22:16,594
دو هزار کیلو بار پشت کامیونه
352
00:22:16,629 --> 00:22:18,264
بی خیال، به زودی پولدار میشیم
353
00:22:18,297 --> 00:22:20,132
امیدوارم راست باشه
354
00:22:20,166 --> 00:22:23,436
امیدوار نباش ولادیمیر. امید برای دهاتی ها و کشیش هاست
355
00:22:23,468 --> 00:22:24,469
ما سربازیم
356
00:22:24,502 --> 00:22:26,272
ما خودمون سرنوشتمونو میسازیم
357
00:22:26,305 --> 00:22:27,472
براش دعا نمیکنیم
358
00:22:35,181 --> 00:22:37,615
میکل، خلاف جهت عقربههای ساعت
ببین
359
00:22:37,650 --> 00:22:40,286
بجنب، این دیسکو نیست
360
00:24:16,916 --> 00:24:18,884
عجله کن اونا داخلن
361
00:24:18,918 --> 00:24:20,585
ویشان کجاست؟
362
00:24:20,618 --> 00:24:23,889
اون تب داره
363
00:24:23,923 --> 00:24:26,559
من برای جایگزینی تماس گرفتم
364
00:24:46,445 --> 00:24:47,446
میخائیل دامیسلف
365
00:24:47,480 --> 00:24:49,614
برای جایگزینی وظیفه گزارش میدم، قربان
366
00:24:49,648 --> 00:24:52,918
میخائیل هیچکس رو جایگزین نمیکنی
367
00:24:52,952 --> 00:24:55,754
لطفا بهم یه فرصت بده
368
00:24:55,788 --> 00:24:57,289
اگه گند بزنی
369
00:24:57,323 --> 00:24:59,792
تا عمر داری کارت با بشکه هاست
370
00:25:02,128 --> 00:25:03,596
زود چاشنی هارو جا بذارید
371
00:25:03,629 --> 00:25:05,631
یه چیزی درست به نظر نمیرسه
372
00:25:09,168 --> 00:25:10,636
هی فرمانده
373
00:25:10,669 --> 00:25:12,938
بهتره بیای اینو ببینی
374
00:25:12,972 --> 00:25:14,807
نزدیک نیم ساعته که مرده
375
00:25:14,840 --> 00:25:16,142
زباله های سمی
376
00:25:16,175 --> 00:25:18,277
آره
377
00:25:18,310 --> 00:25:21,647
این تانک ها باید پر از اون وسایلیه که بهشون نیاز داره باشه
378
00:25:21,680 --> 00:25:23,482
بزنید بریم
379
00:25:34,827 --> 00:25:35,961
فرمانده
380
00:25:39,698 --> 00:25:41,667
مواظب باشید
381
00:26:06,358 --> 00:26:07,860
منو ببین، منو ببین
382
00:26:09,361 --> 00:26:10,863
باید همین الان بریم
383
00:26:10,896 --> 00:26:12,498
کجا بریم مرد؟
384
00:26:12,531 --> 00:26:16,670
دامینال مرده، راس مرده و فرمانده داغون شده
385
00:26:16,702 --> 00:26:20,539
ما هدف رو گم کردیم پس عملیات رو خراب کردیم
386
00:26:20,573 --> 00:26:23,709
ما کل ارتش آلبانیایی رو عصبانی کردیم
387
00:26:23,742 --> 00:26:25,544
فکر میکردی کار راحتیه
388
00:26:28,214 --> 00:26:31,016
...نفسی برام باقی نمونده
389
00:26:31,050 --> 00:26:33,052
وقتتون رو با واستادن اینجا برای من هدر ندید
390
00:26:36,889 --> 00:26:40,192
سلاحتونو پر میکنید و نشونه میگیرید
391
00:26:43,896 --> 00:26:47,399
بزار حرفتو بشنوم. بله فرمانده
392
00:26:47,433 --> 00:26:49,568
بله فرمانده
393
00:26:51,570 --> 00:26:52,871
حالا گوش کنید
394
00:26:52,905 --> 00:26:55,541
کاتر شمارو میبره خونه
395
00:26:55,574 --> 00:26:57,711
الان از اون دستور میگیرید
396
00:26:57,743 --> 00:26:58,744
اون یه عوضیه
397
00:26:58,777 --> 00:27:00,546
اون افسره
398
00:27:00,579 --> 00:27:02,581
صلاحیت اینو ندارید کار دیگه ای کنید
399
00:27:02,615 --> 00:27:05,417
باید بین کاغذ و پلاستیک انتخاب کنید
400
00:27:05,451 --> 00:27:07,553
و این دستوره
بگید تا بشنوم
401
00:27:07,586 --> 00:27:09,421
بله فرمانده -
بله فرمانده -
402
00:27:12,258 --> 00:27:14,893
شما تیم خوبی بودید
403
00:27:14,927 --> 00:27:18,564
من از این شرایط همون جور که شما هستید متنفرم
404
00:27:18,597 --> 00:27:21,400
باید نگران این باشید که راهی برای خروج از اینجا پیدا کنید
405
00:27:21,433 --> 00:27:22,935
ماشین برای خروجمون پیدا کنید
406
00:27:22,968 --> 00:27:25,237
برید، زودباشید
407
00:27:34,280 --> 00:27:36,582
تو جهنم میبینمت
408
00:27:36,615 --> 00:27:38,817
منم همینطور، تازه کار
409
00:27:59,639 --> 00:28:01,440
داری چیکار غلطی میکنی؟
410
00:28:01,473 --> 00:28:03,309
تو بچه های منو میبری خونه
411
00:28:04,977 --> 00:28:08,947
من تو این مورد کارم خوب نیست
412
00:28:08,981 --> 00:28:11,950
تو بهتره انجامش بدی
یا خودم میام دهنتو سرویس میکنم
413
00:28:11,984 --> 00:28:16,155
مفهومه؟
414
00:28:16,188 --> 00:28:17,122
بله مفهومه
415
00:28:17,156 --> 00:28:19,325
اونا میدونستن ما میایم اینجا
416
00:28:19,358 --> 00:28:21,460
یه چیزی درست به نظر نمیرسه
417
00:28:21,493 --> 00:28:23,797
به نظرت چیکار باید بکنیم؟
418
00:28:23,829 --> 00:28:27,299
با ژنرال تماس بگیر
بهش اود دارید برمیگردید
419
00:28:27,333 --> 00:28:28,967
دریافت شد
420
00:28:29,001 --> 00:28:30,502
اون نارنجکو میدی به من؟
421
00:28:48,354 --> 00:28:50,724
موفق باشی کاتر
422
00:28:58,197 --> 00:28:59,331
فرمانده
423
00:28:59,365 --> 00:29:00,065
برون
424
00:29:12,211 --> 00:29:13,512
خوش اومدید
425
00:29:13,545 --> 00:29:16,348
آقایون
426
00:29:16,382 --> 00:29:17,851
برید به جهنم
427
00:29:34,400 --> 00:29:36,703
قربان ما گروه یک روی حلقه داریم
428
00:29:36,736 --> 00:29:37,536
فرمانده رایان؟
429
00:29:37,569 --> 00:29:39,405
نه، قربان، کاترم
430
00:29:43,242 --> 00:29:44,042
جان؟
431
00:29:44,076 --> 00:29:45,043
ژنرال
432
00:29:45,077 --> 00:29:46,211
فرمانده رایان کجاست؟
433
00:29:46,245 --> 00:29:48,046
اون مرده
434
00:29:48,080 --> 00:29:50,549
دن و راس هم همینطور
435
00:29:50,582 --> 00:29:52,886
و رودین چی؟
436
00:29:52,918 --> 00:29:54,386
پاسخ منفیه
437
00:29:54,420 --> 00:29:56,255
به نظر میرسه اونا قبل از رسیدن ما از اونجا خارج شدن
438
00:29:56,288 --> 00:29:58,924
...ما به
439
00:29:58,957 --> 00:30:00,894
ما بالای اردوگاه اونا پهباد داشتیم
440
00:30:00,926 --> 00:30:03,395
و رفتن سه وسیله نقلیه رو ده دقیقه پیش ردیابی کردیم
441
00:30:03,429 --> 00:30:05,063
یکی از اونا به اندازه کافی نوترون بیرون آورد
442
00:30:05,097 --> 00:30:06,932
که مثل یه چراغ الکترونیکی نور میداد
443
00:30:06,965 --> 00:30:09,401
فرض بر این رودین با بمب باشه
444
00:30:09,435 --> 00:30:11,437
شما باید به ناگورنا استیسی برید
445
00:30:11,470 --> 00:30:14,106
این یه اردوگاه ارتشی حدود ده مایلی غرب شماست
446
00:30:14,139 --> 00:30:16,575
قربان باید راه خروج پیدا کنیم
447
00:30:16,608 --> 00:30:17,576
تو و اعضای باقی مونده
448
00:30:17,609 --> 00:30:19,578
تیمت تمام چیزید که ما داریم
449
00:30:19,611 --> 00:30:20,914
ژنرال این بچه ها خسته ان
450
00:30:20,979 --> 00:30:22,247
فرمانده شونو از دست دادن
451
00:30:22,281 --> 00:30:23,917
دوستاشون، مهماتمون کمه
452
00:30:23,949 --> 00:30:26,251
خدا بگم چیکارت کنه جان، وقتی ساخت این بمب تموم بشه، کاری نمیشه کرد
453
00:30:26,285 --> 00:30:27,953
این کامیون رو تو پاریس
454
00:30:27,986 --> 00:30:29,789
برلین یا مسکو تصور کن و منفجر بشه
455
00:30:29,823 --> 00:30:32,591
من نمیدونم کجا میخواید برید که پیداش کنید
456
00:30:32,624 --> 00:30:33,626
ولی شما باید کند و کاو کنید و
457
00:30:33,660 --> 00:30:35,093
و هرچی که از دست دادید رو پیدا کنید
458
00:30:35,127 --> 00:30:36,328
و این کار رو تموم کنید
459
00:30:37,963 --> 00:30:39,766
وگرنه این دوتا سرباز سر هیچی مردن
460
00:30:39,799 --> 00:30:41,500
و جهنم خیلی بیشتر از این ادامه پیدا میکنه
461
00:30:46,673 --> 00:30:47,606
جان؟
462
00:30:47,640 --> 00:30:48,974
میدونم رئیس چی گفت
463
00:30:50,476 --> 00:30:51,977
من قول دارم افرادت رو ببرم خونه
464
00:30:52,010 --> 00:30:54,480
بعضی قول ها رو هیچکس نمیتونه انجامشون بده
465
00:30:56,148 --> 00:30:57,449
ما، سربازیم، جان
466
00:30:57,483 --> 00:30:59,786
ما این ماموریت کوفتی رو تموم میکنیم، هیچی هم مهم نیست
467
00:30:59,819 --> 00:31:01,487
جان اونجایی؟
468
00:31:04,990 --> 00:31:07,660
اطاعاتی که داریو بفرست
469
00:31:07,694 --> 00:31:10,996
ما جلوی این حرومزاده ها رو براتون میگیریم
470
00:31:42,528 --> 00:31:44,162
اون کامیون گفته شدست؟
471
00:31:44,196 --> 00:31:46,231
تا وقتی توش رو نبینیم نمیدونیم
472
00:31:48,701 --> 00:31:51,370
خب نقشه چیه؟
473
00:31:51,403 --> 00:31:53,338
غوغا میکنیم
474
00:31:53,372 --> 00:31:54,841
فقط 5 نغریم
475
00:31:54,874 --> 00:31:57,677
آره اونا نمیدونن
من خیلی سریع و سخت مورد هدف قرارشون میدیم
476
00:31:57,710 --> 00:32:00,379
اونا فکر میکنن کلی لشکر اینجاست
477
00:32:00,412 --> 00:32:02,514
میدونی، این یارو خوشم میاد
478
00:32:02,548 --> 00:32:04,684
فکر میکنم حدودا 5 ساعت پیش بود اذیتش کردم
479
00:32:04,717 --> 00:32:07,219
اون تقریبا 5 ساعت پیش کارتو ساخت
480
00:32:07,252 --> 00:32:08,855
میتونی درتو بزاری
481
00:32:08,888 --> 00:32:09,521
خیلی خب
482
00:32:09,555 --> 00:32:10,355
...پینکی، نیک
483
00:32:10,389 --> 00:32:12,025
میخوام شما تیم آلفا باشید
484
00:32:12,057 --> 00:32:13,225
توی کامیون نگاه بندازید
485
00:32:13,258 --> 00:32:15,193
کوپ تو ترتب همه چیزو بده
486
00:32:15,227 --> 00:32:17,030
خودت تکی، میخوام که روی تیر رس بگیری
487
00:32:17,062 --> 00:32:18,196
کامیون رو هدف بگیر
488
00:32:18,230 --> 00:32:19,732
ایمنی کامیون با تو، ما میریم
489
00:32:19,766 --> 00:32:21,199
فرانک تو با منی توی تیم چارلی
490
00:32:21,233 --> 00:32:23,870
ما ساختمان اصلی رو هدف قرار میدیم
ما سریع اطلاعات میگیریم
491
00:32:23,903 --> 00:32:25,203
بریم؟
492
00:32:25,237 --> 00:32:26,204
آره. بریم
493
00:32:26,238 --> 00:32:27,072
حرکت کنید
494
00:32:49,428 --> 00:32:51,731
اسکورت، اونا کجا رفتن؟
495
00:32:51,764 --> 00:32:53,432
نمیدونم
496
00:32:53,465 --> 00:32:54,566
باشه باشه
497
00:32:54,600 --> 00:32:56,568
اونا اینجا توقف نمیکنن
498
00:32:56,602 --> 00:32:58,738
اونا مستقیم میرن گلویاما
499
00:32:58,771 --> 00:33:00,272
گلویاما چیه؟
500
00:33:00,305 --> 00:33:01,239
ایستگاه قطار
501
00:34:40,539 --> 00:34:41,708
بدویید
502
00:34:45,078 --> 00:34:46,713
آخ
503
00:34:50,248 --> 00:34:51,884
جان سوار شو
504
00:35:11,738 --> 00:35:14,406
پینکی رانندگیت خوبه؟
505
00:35:14,439 --> 00:35:16,374
آره
506
00:35:16,408 --> 00:35:18,243
توی همین مسیر بمون. میدونم اونا کجا میرن
507
00:35:18,276 --> 00:35:20,046
چطوری؟
508
00:35:20,079 --> 00:35:21,914
ایستگاه قطار گلویاما
509
00:35:21,948 --> 00:35:23,248
پنج مایلی شمال اینجا
510
00:35:23,281 --> 00:35:24,416
خبرشون بده
511
00:35:33,258 --> 00:35:34,761
لعنتی
512
00:35:34,794 --> 00:35:37,096
تو یه حرومزاده خوش شانسی، میدونستی؟
513
00:35:55,347 --> 00:35:58,117
مراقب باشید، مراقب باشید...آره
514
00:36:04,123 --> 00:36:08,094
یه ساعت وقت دارید ساخت بمب رو تموم کنید
515
00:36:08,127 --> 00:36:10,263
چه تضمینی میکنی که
516
00:36:10,295 --> 00:36:13,298
عین یوری به ما هم شلیک نمیکنی؟
517
00:36:13,331 --> 00:36:14,267
نمیکنم
518
00:36:14,299 --> 00:36:15,935
سر حرفم هستم
519
00:36:15,968 --> 00:36:18,436
با مرگ شما چیزی دستمو نمیگیره
520
00:36:18,470 --> 00:36:21,439
آمریکایی ها الان میدونن من یه سلاح دارم
521
00:36:21,473 --> 00:36:23,943
الان بازی زمانه
522
00:36:23,976 --> 00:36:25,978
یک ساعت
523
00:36:29,982 --> 00:36:33,318
راه دیگه ای هم مگه داریم؟
524
00:36:33,351 --> 00:36:35,021
بریم سر کار
525
00:36:47,700 --> 00:36:49,635
وایسا
526
00:36:49,669 --> 00:36:50,335
اوه
527
00:36:52,705 --> 00:36:54,006
داری کجا میری؟
528
00:36:57,009 --> 00:37:00,478
کوپ، من از تو و بقیه این جاده رو تا جنوب غربی ادامه بدید
529
00:37:00,512 --> 00:37:02,815
به یه روستا ماهیگیری کوچیک میرسین، یه قایق بردارید
530
00:37:02,849 --> 00:37:04,349
شب توی توی آب ایتالیایی این
531
00:37:04,382 --> 00:37:06,484
تو قراره تنهایی مسئولیت این بچه ها رو قبول کنی؟
532
00:37:06,518 --> 00:37:07,987
فقط همین یه بار
533
00:37:08,020 --> 00:37:08,988
ما هم باهات میایم
534
00:37:09,021 --> 00:37:10,823
پینک. تو کارت خوبه
535
00:37:10,857 --> 00:37:12,357
ولی با یه دست به کارم نمیای
536
00:37:12,390 --> 00:37:14,026
من هنوزم میتونم بجنگم
537
00:37:14,060 --> 00:37:16,996
پس کی قراره نیک رو در حالی که پینک یه دست داره ببره خونه؟
538
00:37:17,029 --> 00:37:18,664
این یه دستوره
539
00:37:18,698 --> 00:37:19,866
هی مرد. اگه من جلوشو بگیرم
540
00:37:19,899 --> 00:37:21,499
یه نفر باید ژنرال اندرسون خبر بده
541
00:37:21,533 --> 00:37:23,501
که بمب توی قطاره
542
00:37:23,535 --> 00:37:24,871
از الان 12 ساعت دیگه قطار میتونه
543
00:37:24,904 --> 00:37:28,040
توی قلب اروپا
آلمان، اتریش، روسیه باشه
544
00:37:28,074 --> 00:37:30,343
ول کردن این قطار به حال خودش عین این میمونه که پخش کردن ویروس
545
00:37:30,375 --> 00:37:31,844
به طور مستقیم توی در کل قاره ست
546
00:37:31,878 --> 00:37:33,179
اندرسون میدونه باید چیکار بکنی
547
00:37:33,212 --> 00:37:34,013
برید
548
00:37:34,046 --> 00:37:36,349
موفق باشید
549
00:37:36,381 --> 00:37:37,515
هی کوپ؟
550
00:37:37,549 --> 00:37:38,684
بله؟
551
00:37:38,718 --> 00:37:40,686
اگه نتونستم کار رو انجام بدم
552
00:37:40,720 --> 00:37:42,855
میخوام به خاطر من بری نولا
553
00:37:42,889 --> 00:37:44,190
یه میخونه اونجا هست
554
00:37:44,223 --> 00:37:47,193
بهش میگن کالسکه و اسب ها
555
00:37:47,226 --> 00:37:49,028
یه متصدی بار اون جاست
556
00:37:49,061 --> 00:37:50,863
بری میتونی ببینیش
557
00:37:50,897 --> 00:37:54,200
آدم توی چشماش غرق میشه
558
00:37:54,233 --> 00:37:56,369
اسپاد پیش اونه
اسمش جیناست
559
00:37:56,401 --> 00:37:58,204
گوش کن مرد، تو از پس خودت بر میای
560
00:37:58,237 --> 00:37:59,272
و اگه بر نیام؟
561
00:38:03,743 --> 00:38:06,879
خودت از سگت مراقبت میکنی
562
00:38:06,913 --> 00:38:08,114
اون خونه خوبی داره
563
00:40:48,407 --> 00:40:49,574
کجا بودی؟
564
00:40:49,607 --> 00:40:51,210
به قطار نگاه میکردم
565
00:40:51,243 --> 00:40:53,045
خوش شانسی که از دستش ندادی
566
00:40:53,079 --> 00:40:55,214
پاپا، کلی سرباز توی اون قطار هست
567
00:40:55,247 --> 00:40:57,716
و اونا تفنگ دارن
568
00:40:57,750 --> 00:40:59,885
...درسته، الان
569
00:40:59,919 --> 00:41:02,388
بشین
570
00:41:02,421 --> 00:41:04,924
سفر درازی داریم
571
00:41:17,470 --> 00:41:18,571
آماده رفتن شید
572
00:41:18,603 --> 00:41:19,905
کجا؟
573
00:41:19,939 --> 00:41:20,773
شمال
574
00:41:20,806 --> 00:41:22,775
به هیچ وجه، ما به شمال نمیریم
575
00:41:24,777 --> 00:41:26,112
حالا واضحه؟
576
00:41:27,947 --> 00:41:28,781
برید
577
00:41:37,957 --> 00:41:40,259
پاپا پاپا ما داریم میریم
578
00:42:03,816 --> 00:42:05,117
اون تفنگ داره
579
00:42:05,151 --> 00:42:08,120
پسرم، باید ساکت باشی
580
00:42:11,157 --> 00:42:13,826
ها ها، تلاش خوبی بود
581
00:42:16,195 --> 00:42:18,464
بعد از ظهر همگی بخیر، به قطار
582
00:42:18,497 --> 00:42:22,636
بدون توقف 290 به مقصد جهنم خوش اومدید
583
00:42:22,668 --> 00:42:26,138
در طول سفر من میزبان شما میشم
584
00:42:26,172 --> 00:42:28,807
اسم من هیچ ربطی به شما نداره
585
00:42:28,841 --> 00:42:31,477
...و اگه مورد اضطراری پیش اومد
586
00:42:31,510 --> 00:42:34,480
همتون احتمالا میمیرین
587
00:42:34,513 --> 00:42:38,317
...لطفا، آقا ما مردم خوبی هستیم، ما
588
00:42:38,350 --> 00:42:41,487
...شما یه کار میکنید
589
00:42:41,520 --> 00:42:46,692
همه شما مثل یه سپر انسانی برای محافظت من هستید
590
00:42:46,725 --> 00:42:52,831
زندگی شما به اندازه زندگی یه حشره برای من بی ارزشه
591
00:42:52,865 --> 00:42:57,169
اگه میخواید از این قطار بیرون بیاید باید هرچی میگم گوش کنید
592
00:42:57,203 --> 00:42:59,004
ساکت میشید
593
00:42:59,038 --> 00:43:02,875
عین این پدری که به خدا باور داره منم باور داشته باشید
594
00:43:02,908 --> 00:43:06,212
...میتونید جون سالم در ببرید با این و الان
595
00:43:06,245 --> 00:43:07,880
انتخاب با خودتونه
596
00:43:15,221 --> 00:43:17,256
جمعه چیو جمع و جور کن، باشه؟
597
00:43:43,115 --> 00:43:44,883
یه خرده برای جشن گرفتن زود نیست؟
598
00:43:44,917 --> 00:43:48,387
من شامپاین رو برا لذت میخورم
599
00:43:48,420 --> 00:43:50,589
نه برای مناسبتِ خاصی
600
00:43:59,098 --> 00:44:02,601
جمال، دوستت، ایگورم
601
00:44:02,636 --> 00:44:04,103
بله، ما تو مسیریم
602
00:44:05,639 --> 00:44:07,906
من سپرده رو گرفتم و الان
603
00:44:07,940 --> 00:44:09,408
پول باقی مونده
604
00:44:09,441 --> 00:44:11,443
با دوستای ما توی سوئیسه
605
00:44:13,279 --> 00:44:15,581
البته که نقشه آماده ست
606
00:44:15,614 --> 00:44:18,083
همونجور که گفته شده انجام میشه
607
00:44:18,117 --> 00:44:20,654
اگه نشد، یک میلیون رو نگه دار
608
00:44:22,288 --> 00:44:23,122
خداحافظ
609
00:44:28,460 --> 00:44:30,095
زیکو
610
00:44:30,129 --> 00:44:31,597
میخوام بدونم پول دومی
611
00:44:31,631 --> 00:44:34,300
به حساب واریز بشه
612
00:45:14,840 --> 00:45:17,677
نیکولا... محض رضای خدا
613
00:45:17,711 --> 00:45:18,977
مشکل چیه؟
614
00:45:19,011 --> 00:45:20,479
مسیر طولانی برای رفتن از اینجا
615
00:45:20,512 --> 00:45:22,147
برای عشق بازی این دختر هست
616
00:45:22,181 --> 00:45:26,653
دیگه نیاز به کاری نیست
دیگه نیاز به تصمیم گرفتن نیست
617
00:45:26,686 --> 00:45:28,688
اگه از عهده این نقشه به خوبی بر بیایم
618
00:45:28,722 --> 00:45:30,489
اونوقت برنده میشیم
619
00:45:30,522 --> 00:45:35,527
اگه نشه، شکست میخوریم... و هیچی نمیتونه اینو تغیر بده
620
00:45:46,905 --> 00:45:48,040
نینا
621
00:45:48,073 --> 00:45:51,043
چک کن سیم پیچ استوانهای وصله یا نه
622
00:45:51,076 --> 00:45:52,177
مشکلی نیست
623
00:45:52,211 --> 00:45:55,514
نه، نیست، سیگنالی دریافت نمیکنم
624
00:45:55,547 --> 00:45:57,349
گریگور، وصله
625
00:45:57,383 --> 00:45:58,718
خودت بیا ببین
626
00:46:04,056 --> 00:46:05,557
من کانتینر رو
627
00:46:05,591 --> 00:46:07,593
از دریچه های فشار سوخت جدا میکنم
628
00:46:09,228 --> 00:46:11,698
ولی این بمب رو غیر فعال میکنه
629
00:46:11,731 --> 00:46:13,399
درسته
630
00:46:15,067 --> 00:46:16,870
اون مارو میکشه
631
00:46:16,902 --> 00:46:18,537
اون در هر حال این مارو میکنه
632
00:46:18,570 --> 00:46:21,907
من نمیزارم بهش دست پیدا کنه
633
00:46:21,940 --> 00:46:24,910
نینا، لطفا اینکارو نکن
634
00:46:24,943 --> 00:46:26,211
...من خانواده دارم
635
00:46:26,245 --> 00:46:27,379
برگرد سر کارت -
...اون داره -
636
00:46:27,413 --> 00:46:28,580
محافظ
637
00:46:30,449 --> 00:46:31,383
جلوشو بگیر
638
00:46:31,417 --> 00:46:32,752
ترسو
639
00:46:39,925 --> 00:46:42,561
هی
640
00:46:42,594 --> 00:46:45,063
...اوه نگهش دار
641
00:46:45,097 --> 00:46:48,267
صبر کن، بلیطم رو گرفتم. باشه؟
642
00:46:53,773 --> 00:46:57,777
لطفا منو ایگور صدا کن
643
00:47:00,946 --> 00:47:03,081
چیه؟
644
00:47:03,115 --> 00:47:05,584
توضیح بده
645
00:47:05,617 --> 00:47:10,657
اون مدار های دریچه سیم پیچ استوانهای رو قطع کرده
646
00:47:14,126 --> 00:47:15,628
این یعنی چی؟
647
00:47:17,797 --> 00:47:19,465
خرابکاری کرده
648
00:47:37,015 --> 00:47:39,786
میتونی درستش کنی؟
649
00:47:39,819 --> 00:47:41,119
امیدوارم
650
00:47:41,153 --> 00:47:43,322
عوضی
651
00:47:50,529 --> 00:47:52,966
امید داری؟
652
00:47:52,998 --> 00:47:55,300
برای یک میلیون دلار
653
00:47:55,334 --> 00:47:57,135
من میتونم مطمئن باشم
654
00:47:57,169 --> 00:47:58,972
یک میلیون؟
655
00:47:59,004 --> 00:48:01,006
آره، یک
656
00:48:01,039 --> 00:48:06,144
یک میلیون دلار توی حساب سوئیس به این اسم واریز شده
657
00:48:06,178 --> 00:48:08,313
میتونه انجام بشه
658
00:48:08,347 --> 00:48:10,148
چقدر وقت نیاز داری؟
659
00:48:10,182 --> 00:48:12,317
پنجاه و پنج دقیقه، نه بیشتر
660
00:48:12,351 --> 00:48:14,988
برو، انجامش بده
661
00:48:15,020 --> 00:48:17,657
نیکولا باهات برو و ازش محافظت کن
662
00:48:17,690 --> 00:48:18,858
عین پسرت
663
00:48:18,892 --> 00:48:20,359
باشه
664
00:48:25,865 --> 00:48:27,165
قربان، وارد شدم
665
00:48:27,199 --> 00:48:28,902
میخوام سیستم رو فقط فعال کنم
666
00:49:00,900 --> 00:49:03,569
صدایی از خودت در بیاری، کلکتو میکنم
667
00:49:06,071 --> 00:49:08,041
انگلیسی بلدی؟
668
00:49:08,073 --> 00:49:09,107
آره
669
00:49:11,243 --> 00:49:12,578
تو کی هستی؟
670
00:49:12,611 --> 00:49:14,714
دارم ازت سوال میپرسم
671
00:49:14,747 --> 00:49:15,882
اینجا چیکار میکنی؟
672
00:49:15,915 --> 00:49:17,717
من کنترلچی قطارم
673
00:49:17,750 --> 00:49:18,751
وزلین
674
00:49:21,587 --> 00:49:23,422
چند نفر از اونا توی قطارن؟
675
00:49:26,291 --> 00:49:27,894
خدا رو شکر که تو با اونا نیستی
676
00:49:27,927 --> 00:49:29,094
چند نفر؟
677
00:49:30,763 --> 00:49:33,733
هم، حدود 20 نفرن
678
00:49:33,766 --> 00:49:36,268
من از اوضاع تو دوتا واگن جلویی خبر ندارم
679
00:49:36,301 --> 00:49:37,235
اونا نمیزارن وارد اونجا شم
680
00:49:37,269 --> 00:49:38,403
به تلفن احتیاج دارم
681
00:49:38,437 --> 00:49:40,238
تلفن اینجا کار نمیکنه
682
00:49:40,272 --> 00:49:41,908
تا 300 کیلومتری اینجا نمیگیره
683
00:49:41,941 --> 00:49:43,910
مورد اضطراری چی؟
684
00:49:43,943 --> 00:49:45,277
میتونی از مال من استفاده کنی
685
00:49:47,279 --> 00:49:50,083
ولی فقط توی دفتر پیک بر وصله
686
00:49:50,148 --> 00:49:51,784
پس منو ببر اونجا
687
00:50:14,139 --> 00:50:15,775
کنترل
688
00:50:15,808 --> 00:50:16,943
تو کی هستی؟
689
00:50:16,976 --> 00:50:19,611
دستیار کنترل بوریس تمش صحبت میکنه
690
00:50:19,646 --> 00:50:23,482
چهار سه هفت نه چهار. هی
تو کی هستی؟
691
00:50:23,515 --> 00:50:24,951
جان کاتر
692
00:50:24,984 --> 00:50:26,151
من توی قطار 290 هستم
693
00:50:26,184 --> 00:50:28,788
میخوام ازت که با دفتر ناتو تو بروکسل تماس بگیری
694
00:50:28,821 --> 00:50:31,623
بعدش اونارو به ارتش انگلیس و بعد ایتالیا وصل کن
695
00:50:31,658 --> 00:50:32,557
:کد دسترسی اینه
696
00:50:32,591 --> 00:50:35,795
کیلو... تانگو... چارلی... نه... هفت
697
00:50:37,496 --> 00:50:38,998
مگه کری؟
698
00:50:39,032 --> 00:50:41,801
نه، دارم مقررات رو بررسی میکنم
699
00:50:41,834 --> 00:50:45,805
...و با توجه به اینکه از تلفن سیستم استفاده شده
700
00:50:45,838 --> 00:50:48,206
هیچ مقررات و نظارتی روی بمب نیست
701
00:50:52,679 --> 00:50:54,814
بوریس کاری که میکنه رو انجام بده
702
00:50:54,847 --> 00:50:57,482
راهزنا قطار منو گرفتن
703
00:50:57,516 --> 00:50:59,018
وزلین، تویی؟
704
00:51:05,725 --> 00:51:07,994
این یارو نباید از تلفن ما استفاده کنه
705
00:51:08,027 --> 00:51:09,327
هی عوضی گوش کن
706
00:51:09,361 --> 00:51:11,998
یه بمب اندازه یه مینی ون توی قطار هست
707
00:51:12,031 --> 00:51:15,500
میشه لطفا اسمت رو بهم بگی؟
708
00:51:15,534 --> 00:51:19,005
ستوان جان کاتر. میتونی از ژنرال اندرسون بپرسی
709
00:51:19,038 --> 00:51:21,206
و ازم میخوای با ناتو تماس بگیرم؟
710
00:51:21,239 --> 00:51:23,341
بله
711
00:51:23,375 --> 00:51:24,844
میری انجامش میدی یا نه؟
712
00:51:24,877 --> 00:51:26,012
آره، انجام میدم
713
00:51:26,045 --> 00:51:27,914
...ولی اول، باید یه چیزیو پیدا کنم
714
00:51:29,882 --> 00:51:31,851
خط اشغال شده
715
00:51:31,884 --> 00:51:33,686
خوب نیست
716
00:51:33,720 --> 00:51:35,021
یه نفر داره شنودمون میکنه
717
00:51:35,054 --> 00:51:36,354
تلفن دیگه ای هم هست؟
718
00:51:36,388 --> 00:51:38,356
آره... توی دفترم
719
00:51:38,390 --> 00:51:40,559
تا قبل از اینکه متوجه بشن تو رفتی برگرد همونجا
720
00:51:46,899 --> 00:51:50,535
آره، لطفا منو به دفتر های مرکزی ناتو وصل کن
721
00:51:50,569 --> 00:51:51,904
این یه تماس اضطراریه
722
00:52:01,748 --> 00:52:02,547
آقا؟
723
00:52:02,581 --> 00:52:04,549
واو، هی
724
00:52:04,583 --> 00:52:07,252
یه بمب واقعی توی قطاره؟
725
00:52:07,285 --> 00:52:10,388
فکر کنم. از کجا میدونستی؟
726
00:52:10,422 --> 00:52:14,426
شنیدم یه مرد بزرگ گنده درباره یه بمب حرف میزنه
727
00:52:14,459 --> 00:52:17,063
چنتا مرد مرد بزرگ گنده زشت تو این قطاره؟
728
00:52:17,096 --> 00:52:19,264
آقا، تو از اون آدم بدایی؟
729
00:52:19,297 --> 00:52:21,934
نه، بچه، به نظرت من آدم بدی ام؟
730
00:52:26,139 --> 00:52:26,906
...بیا
731
00:52:26,939 --> 00:52:27,907
این برای منه؟
732
00:52:27,940 --> 00:52:30,076
برای تو کشیده شده
733
00:52:30,109 --> 00:52:33,946
این جاییه که سرباز ها و بشکه ها اونجان
734
00:52:33,980 --> 00:52:38,117
این یکی از اون مرد گنده ها با دوستاشه
735
00:52:38,151 --> 00:52:39,752
...اینجا رو نمیشناسم
736
00:52:39,786 --> 00:52:41,788
بکشه های زرد رنگ
737
00:52:43,455 --> 00:52:45,624
ممنون
738
00:52:48,460 --> 00:52:51,429
آقای رودین
739
00:52:51,463 --> 00:52:54,599
قربان، با یکی از مسافرا مشکل داریم
740
00:52:54,634 --> 00:52:58,137
نمیدونم آمریکایی یا انگلیسیه
741
00:52:58,171 --> 00:52:59,972
شکست میخوری
742
00:53:02,642 --> 00:53:05,310
پشت تلفن توی دفتر بهش راجع به بمب گفت
743
00:53:05,343 --> 00:53:06,279
حرومزاده
744
00:53:06,311 --> 00:53:08,147
...من خط رو قطع کردم، قربان، ولی
745
00:53:15,353 --> 00:53:17,156
ببینش
746
00:53:23,996 --> 00:53:26,799
اگه میخوای زنده بمونی دنبالم بیا دکتر
747
00:53:26,833 --> 00:53:29,836
اگه مییخوای پول رو ببینی بمب رو تموم کن
748
00:53:49,387 --> 00:53:50,156
کنترل
749
00:53:50,189 --> 00:53:51,489
بوریس، تماس گرفتی؟
750
00:53:51,523 --> 00:53:53,025
آره، گرفتم
751
00:53:53,059 --> 00:53:54,293
بعدش؟
752
00:53:54,327 --> 00:53:58,164
بعدش اونا گفتن لطفا صبر کن و اونا بعد بررسی زنگ میزنن
753
00:53:58,197 --> 00:53:59,699
بهشون راجع به بمب گفتی؟
754
00:53:59,732 --> 00:54:00,333
آره
755
00:54:00,365 --> 00:54:01,000
بعدش؟
756
00:54:01,033 --> 00:54:03,336
...بعدش اونا قراره بهم زنگ بزنن
757
00:54:03,368 --> 00:54:05,671
بوریس، میتونی داد و حوار کنی تا اونا بشنون صدات رو
758
00:54:05,705 --> 00:54:07,006
مردم زیادی میمیرن
759
00:54:07,039 --> 00:54:08,040
مگه اینکه اون پیام به اونا برسه
760
00:54:08,074 --> 00:54:10,343
متوجه ای؟
761
00:54:24,422 --> 00:54:26,359
چطور میتونم کمکتون کنم؟
762
00:54:26,391 --> 00:54:29,195
آمریکایی، کجاست؟
763
00:54:29,228 --> 00:54:32,231
نه. قربان، هیچ آمریکایی اینجا نیست
764
00:54:32,265 --> 00:54:34,233
بزار از تلفن استفاده کنه
765
00:54:39,404 --> 00:54:40,405
هیچکس اینجا نیست
766
00:54:42,074 --> 00:54:44,576
اون یه تحریک کننده آمریکایی بود، تو احمقی
767
00:54:44,609 --> 00:54:46,078
پا رو بده من
768
00:54:49,282 --> 00:54:51,217
آمریکایی
769
00:54:51,250 --> 00:54:53,052
داشتم گوش میدادم
770
00:54:53,085 --> 00:54:55,087
خوتو باید به من تسلیم کنی
771
00:54:55,121 --> 00:54:58,556
اگه نکنی من شروع به کشتن مسافر ها میکنم
772
00:54:58,590 --> 00:55:01,928
هر لحظه. هر دقیقه یه نفر
773
00:55:01,961 --> 00:55:04,730
تا موقعی که تسلیم بشی
774
00:55:39,298 --> 00:55:40,433
تو یه دانشمندی
775
00:55:40,465 --> 00:55:41,599
تو آمریکایی؟
776
00:55:41,634 --> 00:55:43,135
فکر کنم
777
00:55:43,169 --> 00:55:46,272
اونا دنبال توئن
اونا ميخوان بکشنِت
778
00:55:46,305 --> 00:55:49,607
تو نباید تسلیم بشی
تو همه چیزی هستی که ما داریم
779
00:55:49,642 --> 00:55:51,277
مشکلی نیست
780
00:55:51,310 --> 00:55:53,779
من هیچی برای از دست دادن ندارم
781
00:55:53,813 --> 00:55:56,449
خوبه، وقت زیادی نداری
782
00:55:56,481 --> 00:55:57,615
تموم شد
783
00:55:57,650 --> 00:55:58,616
خب؟
784
00:55:58,651 --> 00:55:59,952
چقدر وقت داری؟
785
00:55:59,986 --> 00:56:01,153
شاید 15 دقیقه
786
00:56:04,156 --> 00:56:07,026
بندازش وگرنه بچه میمیره
787
00:56:33,686 --> 00:56:35,321
تو کی هستی؟
788
00:56:35,354 --> 00:56:37,023
مادر ترزا
789
00:56:38,523 --> 00:56:41,327
مادر ترزا؟
790
00:56:44,363 --> 00:56:46,032
نیکولا
791
00:56:48,533 --> 00:56:51,003
بزارید ببینید اینجا چی داریم؟ تو کی هستی؟
792
00:56:51,037 --> 00:56:53,205
میگه مادر ترزاست
793
00:56:55,708 --> 00:56:58,210
چه احمقیه
794
00:57:09,221 --> 00:57:10,523
من میشناسمش
795
00:57:10,555 --> 00:57:13,692
همیشه خوبه که تو رو به یاد میارم
796
00:57:13,726 --> 00:57:17,863
افتخار تو برای من تو این روز خیلی هزینه داره
797
00:57:17,897 --> 00:57:21,566
طمع تو زندگی سرباز های منو گرفت
798
00:57:21,599 --> 00:57:22,701
اون آمریکاییه
799
00:57:22,735 --> 00:57:23,736
آمریکایی؟
800
00:57:23,769 --> 00:57:26,571
ستوان جان کاتر، درسته؟
801
00:57:26,604 --> 00:57:31,877
ما توی آفریقا همو دیدیم
802
00:57:31,911 --> 00:57:35,047
سیا چطور منو پیدا کرد؟
803
00:57:35,081 --> 00:57:37,216
شایدم صفحات زرد؟
804
00:57:39,919 --> 00:57:42,388
این کاملا دروغه
805
00:57:42,421 --> 00:57:43,722
اینجا چیکار میکنی؟
806
00:57:43,756 --> 00:57:47,226
من اینجام تا تو و بمب کوفتیت رو برای تیم ضربت شناسایی کنم
807
00:57:47,259 --> 00:57:48,894
داری بلوف میزنی
808
00:57:48,928 --> 00:57:50,563
امتحانم کن
809
00:57:50,595 --> 00:57:52,932
من قبلا جی پی اس وصل کردم
810
00:57:56,268 --> 00:57:58,737
آره، راست میگی
811
00:57:58,771 --> 00:58:00,739
میخوام الان تو رو بکشم
812
00:58:00,773 --> 00:58:04,110
منو بکش عوضی. من تنها کسی ام که میدونه کجاست
813
00:58:04,143 --> 00:58:06,278
بهش فکر کن
814
00:58:06,312 --> 00:58:09,115
پرنده ها همین الان تو راهشونن
815
00:58:09,148 --> 00:58:11,450
رودین، باید اینو ببینی
816
00:58:11,484 --> 00:58:13,285
صبر کن
817
00:58:13,319 --> 00:58:16,422
یک دقیقه دیگه اونجام
818
00:58:16,455 --> 00:58:19,425
نیکولا. به حرفش بیار
819
00:58:24,463 --> 00:58:27,133
بله، بله
820
00:58:51,991 --> 00:58:53,692
زودباش، زودباش
821
00:58:57,496 --> 00:58:58,464
...گروه یک صحبت میکنه
822
00:58:58,497 --> 00:59:00,132
فرکانس اضطراری ناامنه
823
00:59:00,166 --> 00:59:02,334
برای همه نیرو های نظامی توی محدوده، تمام
824
00:59:02,368 --> 00:59:04,136
گروه یک، زیردریایی حرف میزنه
825
00:59:04,170 --> 00:59:05,639
گوش کن، ژنرال اندرسون، سریع تر
826
00:59:05,671 --> 00:59:07,306
قربان این فرکانس نا امنه
827
00:59:07,339 --> 00:59:09,141
اونو توی گزارش خودت بزار، برو سراغ اندرسون
828
00:59:09,175 --> 00:59:10,342
ژنرال، کوپ حرف میزنه
829
00:59:10,376 --> 00:59:13,179
دستگاه و هدف توی قطار 290 به مقصد گلویاماست
830
00:59:13,212 --> 00:59:15,481
1400 ساعت مقصد امروز... نامشخص
831
00:59:15,514 --> 00:59:18,484
قطار 290 مقصد گلویاما، 1400، دریافت شد
832
00:59:18,517 --> 00:59:19,985
من یه مسافر زخمی دارم
833
00:59:20,019 --> 00:59:22,656
یه سرباز زخمی با حال بد داریم
ما نیاز به کمک اورژانسی داریم
834
00:59:22,688 --> 00:59:23,889
کاتر کجاست؟
835
00:59:23,923 --> 00:59:26,660
کاتر توی قطاره، قربان
اون میخواد ماموریت رو تموم کنه
836
00:59:26,692 --> 00:59:29,695
ما داریم میایم ببریمت کوپر
طاقت بیار
837
00:59:29,728 --> 00:59:31,997
منو ببر ناتو، ما باید فورا حمله کنیم
838
00:59:32,031 --> 00:59:34,668
ما نیاز به دوتا دستورالعمل برای قطار 290 داریم
839
00:59:34,700 --> 00:59:36,001
...ولی، قربان، کاتر هنوز توی قطاره
840
00:59:36,035 --> 00:59:38,672
و همینطور بمب
841
00:59:38,704 --> 00:59:42,174
مسیر قطارو توی تقاطع بعدی تغیر بدید
842
00:59:42,208 --> 00:59:44,543
قربان، خیلی خطرناکه
843
00:59:44,577 --> 00:59:47,012
...ما باید کل سیستم رو خاموش کنیم
844
00:59:47,046 --> 00:59:49,683
این یه راه آهن یه طرفه ست
845
00:59:49,715 --> 00:59:52,851
رفتن تو یه مسیر دیگه میتونه 10000 تن وزن اضافه کنه
846
00:59:52,885 --> 00:59:55,888
دقیقا، یا 1000 پوند ماده منفجره
847
00:59:55,921 --> 00:59:58,857
برای ادای احترام به نیروی هوایی ایالات متحده
848
00:59:58,891 --> 01:00:02,728
شاید یکی باشه...نامشخصه
849
01:00:30,422 --> 01:00:32,925
سلام، قطار شماره هفتاد؟
850
01:00:40,432 --> 01:00:41,735
سلام؟
851
01:00:43,435 --> 01:00:45,437
سلام، قطار 70؟
852
01:00:53,445 --> 01:00:55,749
جی پی اس کجاست؟
853
01:00:59,285 --> 01:01:00,252
بهمون بگو
854
01:01:01,120 --> 01:01:03,422
بهمون بگو آمریکایی کثافت
855
01:01:05,791 --> 01:01:08,427
بهمون بگو
856
01:01:08,460 --> 01:01:10,764
چرا ترکش کردم؟
857
01:01:10,796 --> 01:01:14,266
اون گفت من بیشتر به واحدم اهمیت میدم
858
01:01:14,300 --> 01:01:17,436
اون گفت من آخرین نفس هامو میکشم
859
01:01:17,469 --> 01:01:18,937
حق با اون بود
860
01:02:11,890 --> 01:02:13,660
چه اتفاقی داره میافته؟
861
01:02:13,693 --> 01:02:14,860
نمیدونم قربان
862
01:02:14,893 --> 01:02:17,831
محموله به دستور یه غریبه منحرف شده
863
01:02:17,863 --> 01:02:19,331
و بعدش سیستم از هم پاشید
864
01:02:19,365 --> 01:02:20,599
نمیتونیم باهاشون تماس بگیریم؟
865
01:02:20,633 --> 01:02:24,671
خیر قربان، سعی کردم ولی اون یه قطار قدیمیه و کسی هم پاسخ گو نیست
866
01:02:24,704 --> 01:02:26,840
قطار 290 چی؟
867
01:02:26,872 --> 01:02:28,374
نمیدونم
اونا هم پیامو نگرفتن
868
01:02:28,407 --> 01:02:29,843
فکر کنم سیگنال قطع شده
869
01:02:29,875 --> 01:02:31,343
ارتش رو خبر کن
870
01:02:31,377 --> 01:02:33,011
ببین کسی میتونه هلیکوپتر
871
01:02:33,045 --> 01:02:34,346
با یه بلندگو ببره اونجا
872
01:02:34,380 --> 01:02:36,850
قربان، فکر نکنم ایده خوبی باشه
873
01:02:36,882 --> 01:02:39,686
چون توی اون قطار بمب هست
874
01:02:39,719 --> 01:02:42,388
با من بحث نکن
875
01:02:42,421 --> 01:02:44,189
احمق
876
01:02:44,223 --> 01:02:45,692
انجامش بده
877
01:04:14,980 --> 01:04:16,148
قربان؟
878
01:04:18,016 --> 01:04:20,319
گلوله ها به لوله ها صدمه زده
باید سرعتو کم کنیم
879
01:04:21,821 --> 01:04:23,355
برای هیچی سرعتمونو نمیاریم پایین
880
01:04:31,125 --> 01:04:36,965
رودین کارمونو انجام دادیم، برای سهمم اومدم
881
01:04:36,986 --> 01:04:43,112
ولادیمیر ما اینکار هارو میلیون ها بار انجام دادیم بعد از این همه سال ما عین برادر شدیم دیگه
882
01:04:43,256 --> 01:04:51,133
ببخشید ایگور، ولی اشتباه میکنی
ما با سیا و اون آمریکایی عوضی میجنگیم
883
01:04:51,351 --> 01:04:56,125
و بمب...ایده افتضاحی بود
884
01:04:56,585 --> 01:04:58,125
خیلی خب
885
01:05:02,125 --> 01:05:06,212
اگه میخوای بری، برو
به اندازه کافی مدیونت هستم
886
01:05:34,928 --> 01:05:36,696
پاشید
887
01:05:36,729 --> 01:05:39,866
عیسی مسیح را به عنوان هدایت گر و نجات دهنده خودتان را فرا بخوانید
888
01:05:39,899 --> 01:05:41,034
گمشو
889
01:05:41,066 --> 01:05:43,368
چه چیزی روح تو رو آزرده خاطر کرده پسرم؟
890
01:05:43,402 --> 01:05:45,404
باید وجدان خودتو از همه چیز پاک کنی
891
01:05:45,437 --> 01:05:46,873
برو بشین سر جات
892
01:05:46,906 --> 01:05:48,875
میخوام روح گمشده تو رو به عیسی مسیح ببرم
893
01:05:48,908 --> 01:05:50,075
تو رو میکشم
894
01:05:50,108 --> 01:05:52,210
و من مردگان را زنده میکنم
895
01:05:58,952 --> 01:06:01,219
به گناهانت اعتراف کن
896
01:06:04,256 --> 01:06:06,759
تو باید مدال بگیری
897
01:06:06,793 --> 01:06:09,062
آره، اگه بتونم برم
898
01:06:09,094 --> 01:06:10,596
تلفن میخوام
899
01:06:21,106 --> 01:06:23,076
جان، تویی؟
900
01:06:23,108 --> 01:06:24,911
به خاطر خدا قطار رو نگه دار
901
01:06:24,944 --> 01:06:26,913
آره دوست دارم، ولی نمیشه
902
01:06:26,946 --> 01:06:27,747
یا مسیح
903
01:06:27,780 --> 01:06:29,247
با ژنرال اندرسون تماس گرفتی؟
904
01:06:29,281 --> 01:06:30,917
هنوز نه، جان تو توی مسیر
905
01:06:30,950 --> 01:06:33,251
برخورد با یه قطار دیگه ای
906
01:06:33,285 --> 01:06:34,453
چقدر وقت داریم؟
907
01:06:34,486 --> 01:06:35,922
حدود 8 دقیقه
908
01:06:35,955 --> 01:06:38,423
ازت میخوام با ژنرال اندرسون تماس بگیری
909
01:06:38,457 --> 01:06:39,759
و کدی که بهت دادم بهش بگی
910
01:06:39,792 --> 01:06:40,793
بهش بگو بمب توی قطاره
911
01:06:40,827 --> 01:06:44,262
متوجه ای؟
912
01:06:46,298 --> 01:06:47,934
ما تو مسیر برخورد با یه قطار دیگه ایم
913
01:06:47,967 --> 01:06:50,103
باید ماشین هارو قطع کنم
چطور این کارو کنیم؟
914
01:06:50,135 --> 01:06:51,303
میتونم نشونت بدم چطور انجامش بدی
915
01:06:51,336 --> 01:06:52,304
خوبه
916
01:06:52,337 --> 01:06:54,306
قبلش یه کار ناتموم دارم
917
01:07:09,154 --> 01:07:11,156
نه نه نه شلیک نکن
918
01:07:11,189 --> 01:07:12,125
بندازش
919
01:07:12,157 --> 01:07:13,960
لطفا، شلیک نکن
920
01:07:13,993 --> 01:07:17,162
یه گلوله کافیه تا بمیریم
921
01:07:19,032 --> 01:07:22,001
شلیک نکن
لطفا
922
01:07:26,005 --> 01:07:27,172
باشه
923
01:08:30,569 --> 01:08:32,872
من ژنرال اندرسونم
924
01:08:32,905 --> 01:08:34,907
برای شماست
925
01:08:34,941 --> 01:08:36,374
دفتر مرکزی ناتو
926
01:08:36,408 --> 01:08:37,542
وقتشه دیگه
927
01:08:39,946 --> 01:08:41,546
قربان، بله قربان
928
01:08:41,580 --> 01:08:44,382
بوریس، من ژنرال اندرسونم
929
01:08:44,416 --> 01:08:46,251
بله، کاپتان تمش، قربان
930
01:08:46,284 --> 01:08:48,553
یه پیام براتون از طرف جان کاتر دارم
931
01:08:48,587 --> 01:08:51,256
بمب و هدف توی قطارن
932
01:08:51,289 --> 01:08:52,892
اینو میدونم کاپیتان
933
01:08:52,925 --> 01:08:56,261
سوال اینه که قطار کجاست؟
934
01:08:56,294 --> 01:08:57,562
قطار داره به غرب میره
935
01:08:57,596 --> 01:09:01,399
تقریبا نزدیک به ده کیلومتری مرز با مونته نرگو هست
936
01:09:01,433 --> 01:09:02,735
تقریبا؟
937
01:09:02,769 --> 01:09:05,905
دستور کنترل ما کار نمیکنه
938
01:09:05,938 --> 01:09:06,773
یا خدا
939
01:09:06,806 --> 01:09:09,407
و قربان یه چیز دیگه، خیلی مهمه
940
01:09:09,441 --> 01:09:12,245
قطار 290 توی مسیر برخورد
941
01:09:12,277 --> 01:09:14,247
با یه قطار دیگه ست
942
01:09:14,279 --> 01:09:15,782
قطار بخار از کرواسی
943
01:09:15,815 --> 01:09:18,785
ممنون کاپیتان
944
01:09:18,818 --> 01:09:22,255
اون قطار لعنتی رو برام پیدا کن
945
01:09:43,009 --> 01:09:43,976
هی
946
01:09:44,010 --> 01:09:45,778
ببخشید که قرار ملاقات نگرفتم
947
01:09:45,812 --> 01:09:47,280
چه کوفتته؟
948
01:09:47,312 --> 01:09:50,950
یه مبارزه شخصی تا منو از رسیدن به پول منع کنی؟
949
01:09:50,983 --> 01:09:53,286
شاید تو باید یه شغل جدید پیدا کنی
950
01:09:53,318 --> 01:09:55,788
انگار قتل و آدم ربایی زیاد جواب نمیده
951
01:09:55,822 --> 01:09:58,456
گفتنش برای تو آسونه
تو یه مرد جوونی
952
01:09:58,490 --> 01:10:02,995
میدونی که این تغیر حرفه تو میان سالی چقدر سخته
953
01:10:05,497 --> 01:10:07,633
بگو
954
01:10:07,667 --> 01:10:09,168
ازم چی میخوای؟
955
01:10:09,202 --> 01:10:11,170
میخوام که بمیری
956
01:10:22,347 --> 01:10:24,317
گوش کن
957
01:10:24,349 --> 01:10:26,152
وقتی که بمب تحویل داده شه
958
01:10:26,185 --> 01:10:29,155
صد میلیون دلار گیرم میاد
959
01:10:29,188 --> 01:10:31,023
فقط قیمتتو بگو
960
01:10:33,192 --> 01:10:35,527
نصف نصف
961
01:10:35,560 --> 01:10:38,331
این یه محموله پر پوله
962
01:10:38,363 --> 01:10:40,532
داری بهم پیشنهاد همکاری میدی؟
963
01:10:40,565 --> 01:10:43,501
اوه نه مرد
من همین الانم همکار دارم
964
01:10:43,535 --> 01:10:45,503
میشناسیشون
965
01:10:45,537 --> 01:10:49,008
عمو سم از سیا
966
01:10:49,041 --> 01:10:51,677
رولند ای اندرسون
967
01:10:51,711 --> 01:10:54,379
ای مخفف الیوت
968
01:10:54,412 --> 01:10:56,514
داری راجع به چی حرف میزنی؟
969
01:10:56,548 --> 01:11:00,186
ستوان، ما برای آدم های مشترکی کار میکنیم
970
01:11:00,219 --> 01:11:03,756
تنها فرقش اینه که من پول بیشتری در میارم
971
01:11:12,265 --> 01:11:13,900
صبر کن
972
01:11:24,243 --> 01:11:26,045
فکر کنم باید یه خرده از اینجا فاصله بگیریم
973
01:11:26,078 --> 01:11:28,080
هیچکس نمیمیره
974
01:11:28,114 --> 01:11:30,883
یک ماه پیش من با سیا یه قرارداد بستم
975
01:11:30,917 --> 01:11:33,219
اونا دانشمندا رو دزدیدن
976
01:11:33,252 --> 01:11:36,722
ولی بعدا چنتا دهن لق دهنشون رو باز کردن
977
01:11:36,756 --> 01:11:40,393
و الانم دولت انگلیس میخواد برای همیشه سر منو زیر آب کنه
978
01:11:40,425 --> 01:11:43,930
من به یه ترفند برای بیمه خودم نیاز داشتم
بمب
979
01:11:43,963 --> 01:11:47,565
وقتی این اسباب بازی آماده بشه، هیچکس کاری به کارم نداره
980
01:11:47,599 --> 01:11:50,435
دولت انگلیس با تروریست ها معامله نمیکنه
981
01:11:50,468 --> 01:11:52,238
بی خیال مرد
982
01:11:52,271 --> 01:11:55,274
همه خلاف کارا و تروریست ها توی سراسر دنیا
983
01:11:55,308 --> 01:11:58,244
با سیا کار میکنن
984
01:11:58,277 --> 01:12:02,415
دوشنبه بهمون نیاز دارن
سه شنبه دنبالمونن
985
01:12:02,447 --> 01:12:04,417
چهارشنبه ازمون استفاده میکنن
986
01:12:04,449 --> 01:12:07,420
همین که جمعه میشه دوباره تروریست میشیم
987
01:12:07,452 --> 01:12:09,422
ما هممون مال یه مدرسه ایم
988
01:12:09,454 --> 01:12:10,588
برام مهم نیست
989
01:12:26,504 --> 01:12:29,141
اون از هردومون استفاده میکنه
990
01:13:16,554 --> 01:13:18,691
هنوزم میتونیم معامله کنیم
991
01:13:18,724 --> 01:13:22,161
معامله اینه، مرگ تو
992
01:13:22,194 --> 01:13:24,030
من اینجام تا دنیا رو امن تر کنم
993
01:13:24,063 --> 01:13:27,500
ولی الان من... برای فرانک اینجام
994
01:13:27,532 --> 01:13:28,834
راس
995
01:13:28,868 --> 01:13:30,369
دن
996
01:13:30,403 --> 01:13:32,505
و جو
997
01:13:50,555 --> 01:13:52,091
تمام واحد ها موقعیتتون رو بگید
998
01:14:04,569 --> 01:14:06,072
به خونه خوش اومدی کوپر
999
01:14:06,105 --> 01:14:07,873
خبری از آقای کاتر دارید قربان؟
1000
01:14:07,907 --> 01:14:09,075
هنوز نه
1001
01:14:09,108 --> 01:14:10,376
امیدوارم موفق بشه
1002
01:14:10,409 --> 01:14:11,077
به نظر میاد
1003
01:14:11,110 --> 01:14:12,711
قطار قراره به یه قطار دیگه برخورد کنه
1004
01:14:12,745 --> 01:14:15,214
و فکر میکنم کاری هست که انجام بدیم
1005
01:14:15,247 --> 01:14:16,749
باید یه کاری کنیم
1006
01:14:18,616 --> 01:14:21,720
دارم سعیمو میکنم پسرم
1007
01:14:21,754 --> 01:14:25,224
اون مرد مارو نجات داد
1008
01:14:25,257 --> 01:14:28,294
پس ما با تمام احتراممون تلاشمونو بیشتر میکنیم
1009
01:14:31,596 --> 01:14:33,265
بخواب زمین ملوان
1010
01:14:46,946 --> 01:14:48,447
میتونی بمب رو خنثی کنی؟
1011
01:14:48,481 --> 01:14:51,616
نه، نه تا موقعی که گریگور تمومش کنه
1012
01:15:02,128 --> 01:15:03,629
روی بمب تمرکز کن نینا
1013
01:15:10,469 --> 01:15:12,605
گریگور سه تا ضامن نصب کرده
1014
01:15:12,638 --> 01:15:15,441
تایمر، انفجار از راه دور، شتاب دهنده
1015
01:15:15,474 --> 01:15:16,275
چیه اینا؟
1016
01:15:16,308 --> 01:15:17,943
اگه بمب خیلی سریع تکون بخوره
1017
01:15:17,977 --> 01:15:19,278
عین برخورد قطار ها؟
1018
01:15:19,311 --> 01:15:21,447
اگه تصادف کنیم هممون میمیریم
1019
01:15:21,480 --> 01:15:24,116
اگه دستگاه از بین بره هممون میمیریم
1020
01:15:24,150 --> 01:15:27,453
یا اگه مدار قطع بشه
1021
01:15:27,486 --> 01:15:28,487
...در غیر این صورت
1022
01:15:28,521 --> 01:15:29,655
در غیر این صورت؟
1023
01:15:29,688 --> 01:15:33,292
من میتونم مخزن های اکسیژن رو تحت فشار بزارم
1024
01:15:33,325 --> 01:15:36,495
که قدرت رو میاره پایین
1025
01:15:36,529 --> 01:15:39,798
اگه حق با من باشه، باعث میشه کل سیستم از کار بیافته
1026
01:15:39,832 --> 01:15:41,635
دیگه بمبی در کار نیست
1027
01:15:41,667 --> 01:15:42,301
دقیقا
1028
01:15:42,334 --> 01:15:43,637
منتظر چی هستی؟
1029
01:15:43,669 --> 01:15:44,638
قبلا انجامش ندادم
1030
01:15:44,670 --> 01:15:45,639
...یا خدا
1031
01:15:45,671 --> 01:15:50,309
تلاشمو میکنم ولی اگه شکست بخورم، میلیون ها نفر میمیرن
1032
01:15:50,342 --> 01:15:53,312
راه دیگه ای نداریم
موفق باشی نینا
1033
01:15:53,345 --> 01:15:55,681
خونسرد باش
چند دقیقه دیگه از اینجا میریم بیرون
1034
01:15:57,716 --> 01:16:02,188
خیلی خب، شروع به تخلیه مخازن سوخت میکنم
1035
01:16:05,691 --> 01:16:09,328
اخطار
سه دقیقه تا برخورد
1036
01:16:09,361 --> 01:16:11,530
سه دقیقه تا برخورد
1037
01:16:31,584 --> 01:16:34,853
لعنت بهش، چی شده؟
1038
01:16:34,887 --> 01:16:36,889
برو اهرم بیار
1039
01:16:54,940 --> 01:16:56,208
اخطار
1040
01:16:56,242 --> 01:16:58,377
دو دقیقه تا برخورد
1041
01:16:58,410 --> 01:17:01,880
دو دقیقه تا برخورد
1042
01:17:32,278 --> 01:17:34,446
یک دقیقه تا برخورد
1043
01:17:34,480 --> 01:17:36,448
یک دقیقه تا برخورد
1044
01:17:52,131 --> 01:17:55,434
اخطار
سی ثانیه تا برخورد
1045
01:17:55,467 --> 01:17:57,469
سی ثانیه تا برخورد
1046
01:18:41,513 --> 01:18:43,482
میدونستم میتونی انجامش بدی
1047
01:19:33,932 --> 01:19:35,567
سلام خانوم
1048
01:19:35,601 --> 01:19:37,035
سلام
1049
01:19:37,069 --> 01:19:39,204
من دوست جان کاترم
1050
01:19:39,238 --> 01:19:41,373
واقعا؟ جان کاتر؟
1051
01:19:41,407 --> 01:19:43,375
اون بهم گفت بیام اینجا و جینا رو پیدا کنم
1052
01:19:43,409 --> 01:19:46,245
اون گفت احتمالا سگ اون توی خونت پیشته
1053
01:19:46,278 --> 01:19:48,213
نمیتونی سگمو ببری
1054
01:19:48,247 --> 01:19:51,383
جان، خدایا مرد
فکر کردم که مردی
1055
01:19:51,417 --> 01:19:52,418
ایده این بود
1056
01:19:53,585 --> 01:19:54,586
خوبه که میبینمت رفیق
1057
01:19:54,620 --> 01:19:56,555
آره، مرد
1058
01:19:56,588 --> 01:19:57,891
سلام عزیزم
1059
01:19:57,923 --> 01:19:58,758
سلام
1060
01:20:05,964 --> 01:20:07,599
شنیدم نیک و پینک هم موفق شدن
1061
01:20:07,634 --> 01:20:09,234
آره
1062
01:20:09,268 --> 01:20:11,236
ممنون که اومدی کوپ
1063
01:20:11,270 --> 01:20:12,404
خیلی ممنونم
1064
01:20:12,438 --> 01:20:14,406
به عنوان یه شکارچی زمینی خیلی خوبی
1065
01:20:14,440 --> 01:20:16,275
من تو هرزمانی با تو به جنگ میرم
1066
01:20:17,777 --> 01:20:20,579
ژنرال اندرسون در چه حاله؟
1067
01:20:20,612 --> 01:20:23,081
میدونی الان یه قهرمان بزرگه
1068
01:20:23,115 --> 01:20:25,284
احتمالا میره برای ریاست جمهوری
1069
01:20:34,960 --> 01:20:36,462
فکر نکنم بره برای ریاست جمهوری
1070
01:20:38,964 --> 01:20:40,265
چی اونجا داری؟
1071
01:20:40,299 --> 01:20:44,470
میدونی، قول های عمل نشده، دروغ ها، قتل
1072
01:20:59,351 --> 01:21:02,689
جنا؟ میتونی دوتا گیلاس برای دوتا مرد تشنه بیاری؟
1073
01:21:04,657 --> 01:21:06,158
دختر خودمی
1074
01:21:08,527 --> 01:21:11,163
به افتخار تمام برادر های از دست رفته مون
1075
01:21:47,454 --> 01:21:52,454
به روزترين مرجع فروش فيلم و زيرنويس در ايران »
ما را در تلگرام دنبال کنيد
.:: @QNDVD ::.
1076
01:21:55,254 --> 01:22:12,245
:مترجم
Armin.HpR
1077
01:22:15,254 --> 01:22:35,754
« بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور فيلم و سريال در ايران »
.:: WwW.QDVDCover.Co ::.
88611