All language subtitles for Search.and.Destroy.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-Farsipersian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,066 --> 00:00:21,066 به روزترين مرجع فروش فيلم و زيرنويس در ايران » ما را در تلگرام دنبال کنيد .:: @QNDVD ::. 2 00:01:10,000 --> 00:01:25,000 :مترجم Armin.HpR 3 00:01:55,025 --> 00:02:15,658 « بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور فيلم و سريال در ايران » .:: WwW.QDVDCover.Co ::. 4 00:02:18,631 --> 00:02:20,565 ستوان، خونریزی شدیدی داره 5 00:02:20,599 --> 00:02:21,901 اینجا نمیتونم کاری براش بکنم 6 00:02:23,268 --> 00:02:25,270 یه جور حسی بهم میگه من 7 00:02:26,639 --> 00:02:28,440 .قبلا چندین بار اینجا بودم 8 00:02:30,609 --> 00:02:33,445 فقط به زمان بستگی داره تا قبل از این که اونا بیان 9 00:02:33,478 --> 00:02:35,915 من حتی نمیدونستم اونا کی بودن 10 00:02:35,948 --> 00:02:39,284 همه چیز داشت همزمان شروع به محو شدن میکرد 11 00:02:39,317 --> 00:02:42,420 من تو نبرد های زیادی جنگیدم 12 00:02:42,454 --> 00:02:45,958 با دشمن های زیادی رو به رو شدم 13 00:02:45,992 --> 00:02:47,126 همه جا تاره 14 00:02:49,461 --> 00:02:53,431 اون بهم گفت اگه ترکش کنم، دیگه قبولم نمیکنه 15 00:02:53,465 --> 00:02:56,269 پس منم رفتم 16 00:02:56,301 --> 00:02:58,336 شاید کار اشتباهی بود 17 00:03:06,311 --> 00:03:08,281 اونا از کدوم گور دارن میان؟ 18 00:03:08,313 --> 00:03:10,783 ...این منم ستوان جان کاتر 19 00:03:10,817 --> 00:03:11,951 تکاور ها 20 00:03:11,984 --> 00:03:14,787 ما وظیفه داریم یه فرد خیلی مهم و خانوادش رو از یه زندان تروریستی 21 00:03:14,821 --> 00:03:17,455 تو غرب آفریقا نجات بدیم 22 00:03:17,489 --> 00:03:20,126 چیزی که نمیدونستم این بود که اونا توسط یه جنایتکار جنگی 23 00:03:20,159 --> 00:03:21,627 بدنام رهبری میشدن 24 00:03:23,162 --> 00:03:25,497 ایگور رودین 25 00:03:25,530 --> 00:03:30,136 رودین یه سازمان تروریستی چند میلیتی رو رهبری میکرد 26 00:03:30,169 --> 00:03:32,337 اون هر لحظه میتونست با شبه نظامی ها 27 00:03:32,370 --> 00:03:34,807 تو سر تا سر دنیا تماس بگیره 28 00:03:34,841 --> 00:03:36,175 تکاور های آمریکایی 29 00:03:38,010 --> 00:03:41,314 آتش بس کنید، شما محاصره شدید 30 00:03:41,346 --> 00:03:42,181 قربان 31 00:03:43,683 --> 00:03:45,985 ما کاملا محاصره شدیم 32 00:03:46,018 --> 00:03:47,687 ما کاملا محاصره شدیم 33 00:03:50,890 --> 00:03:54,994 تو اون لحظه داشتم به این ماموریت فکر میکردم 34 00:03:55,027 --> 00:03:59,364 یه چیزی جور در نمی اومد 35 00:03:59,397 --> 00:04:00,199 قربان 36 00:04:02,367 --> 00:04:05,338 قراره چه غلطی بکنیم؟ 37 00:04:05,370 --> 00:04:06,873 جواب این عوضی ها رو میدیم 38 00:04:06,906 --> 00:04:08,007 آرامشتونو حفظ کنید 39 00:04:08,040 --> 00:04:09,507 مهماتتونو نگه دارید 40 00:04:09,541 --> 00:04:11,509 دبو، فرماندهی خط با تو 41 00:04:11,543 --> 00:04:12,544 و تو کیس 42 00:04:12,577 --> 00:04:13,478 قربان 43 00:04:13,511 --> 00:04:15,047 اطلاعات میگه اینجا یه کمپ معدنه 44 00:04:15,081 --> 00:04:16,015 تونل های باربری اینجا هستن 45 00:04:16,048 --> 00:04:18,017 یه راه خروج برام پیدا و سریع هم انجامش بده 46 00:04:18,050 --> 00:04:18,851 دریافت شد 47 00:04:24,223 --> 00:04:26,058 ستوان، از طرف سرهنگ اندرسون تماس دارید 48 00:04:27,894 --> 00:04:28,761 سرهنگ 49 00:04:28,794 --> 00:04:30,562 فکر کردم همه چی تحت کنترل بود 50 00:04:30,595 --> 00:04:31,931 الان چی شده؟ 51 00:04:33,431 --> 00:04:35,034 چی شده؟ 52 00:04:35,067 --> 00:04:36,369 ...بهت میگم چه گوهی شده 53 00:04:36,401 --> 00:04:37,469 اطلاعاتت بدرد گوه نمیخوره 54 00:04:37,502 --> 00:04:39,372 یه تیم شورشی مجهز بیرون اینجاست 55 00:04:39,404 --> 00:04:41,040 کاتر، آروم باش 56 00:04:41,073 --> 00:04:43,075 وقتی آروم میشم که تو برام نیروی عملیاتی فوریم رو بفرستی 57 00:04:43,109 --> 00:04:44,243 به پشتیبانی هوایی نیاز دارم 58 00:04:44,277 --> 00:04:45,711 این حرومزاده ها تجهیزات زرهی دارن 59 00:04:48,446 --> 00:04:49,882 قراره بمیریم مگه نه؟ 60 00:04:49,916 --> 00:04:50,883 آدام 61 00:04:50,917 --> 00:04:52,385 نه، آقا نمیمیری 62 00:04:52,417 --> 00:04:53,386 هفت دقیقه 63 00:04:53,418 --> 00:04:54,720 دریافت شد 64 00:04:54,754 --> 00:04:56,222 مختصاتشونو بهمون بدید 65 00:04:56,255 --> 00:04:59,225 در حال آماده سازی، خودی ها روی زمین و زیر حمله سنگینن 66 00:04:59,258 --> 00:05:01,593 در حال حرکت به سمت موقعیت 67 00:05:16,142 --> 00:05:19,278 کارتر خانواده رو به اتاق بغلی منتقل میکنیم 68 00:05:19,312 --> 00:05:20,112 آتش 69 00:05:30,622 --> 00:05:31,791 نه 70 00:06:20,172 --> 00:06:21,140 عوضی ها 71 00:06:21,173 --> 00:06:22,641 اونا باید پشتیبانی خبر کنن 72 00:06:22,675 --> 00:06:24,477 کیس. در خروج رو پیدا کن 73 00:06:24,542 --> 00:06:25,811 من گوهم نمیتونم پیدا کنم 74 00:06:25,845 --> 00:06:27,847 خونسرد باش کیس اتاق های دیگه رو بگرد 75 00:06:40,359 --> 00:06:42,527 قربان، فکر کنم یه چیزی پیدا کردم 76 00:06:48,367 --> 00:06:50,002 کیس 77 00:06:51,037 --> 00:06:53,339 لعنتی، جو، چطوری مرد؟ 78 00:06:53,372 --> 00:06:55,841 اوه لعنتی 79 00:06:55,875 --> 00:06:56,709 خیلی خب 80 00:06:58,377 --> 00:06:59,544 آروم آروم آروم 81 00:07:01,213 --> 00:07:03,182 میرم به بچه ها یه سر بزنم 82 00:07:03,215 --> 00:07:04,683 دوام بیار 83 00:07:07,386 --> 00:07:08,354 باید از اینجا بریم بیرون 84 00:07:08,387 --> 00:07:10,356 زودباش مرد 85 00:07:25,237 --> 00:07:25,771 دبو 86 00:07:45,424 --> 00:07:45,925 جان 87 00:07:47,626 --> 00:07:48,727 چند نفر موندن؟ 88 00:07:48,761 --> 00:07:49,594 همشون مردن 89 00:07:51,263 --> 00:07:53,232 هریس؟ 90 00:07:53,265 --> 00:07:54,066 پاندول 91 00:07:54,100 --> 00:07:56,102 قلعه صحبت میکنه، داریم وارید میشیم 92 00:07:56,135 --> 00:07:57,103 موضعتون رو مشخص کنید 93 00:07:57,136 --> 00:07:59,271 خطر نزدیکه، موضع مارو تحت پوشش بگیر 94 00:07:59,305 --> 00:08:02,408 تکرار میکنم خطر نزدیکه، موضع مارو تحت پوشش بگیر 95 00:08:02,441 --> 00:08:05,644 خیلی خب پاندول، هر طور مایلی، تحت پوششید 96 00:08:07,947 --> 00:08:09,614 زودباش 97 00:08:09,648 --> 00:08:11,250 دارمت 98 00:08:58,831 --> 00:09:00,634 خیلی خب پسر بزن بریم 99 00:09:00,666 --> 00:09:01,167 بالا 100 00:09:03,002 --> 00:09:03,903 آروم باش 101 00:09:03,936 --> 00:09:06,472 امروز به نیروت نیاز داری 102 00:09:06,505 --> 00:09:08,207 حرومزاده بازیگوش 103 00:09:20,019 --> 00:09:21,220 خیلی وقته که میگذره ستوان 104 00:09:25,191 --> 00:09:25,858 بله. قربان 105 00:09:27,359 --> 00:09:29,828 ترفیعتون رو تبریک میگم، ژنرال 106 00:09:29,862 --> 00:09:31,830 و کار و کاسبی راهنما بودن چطوره؟ 107 00:09:31,864 --> 00:09:32,998 به نظر میاد شکاری چیزی کردی؟ 108 00:09:33,032 --> 00:09:33,999 آره 109 00:09:34,033 --> 00:09:36,001 فصل از اکتبر شروع میشه 110 00:09:36,035 --> 00:09:37,403 تروریست ها توی همه فصلا هستن 111 00:09:40,873 --> 00:09:43,175 من دیگه نیستم، ژنرال 112 00:09:43,209 --> 00:09:44,678 این یکی فرق میکنه 113 00:09:44,743 --> 00:09:45,844 خب، من خدمتم رو تموم کردم 114 00:09:45,878 --> 00:09:47,346 قراره یه قرارداد شخصی ببندی 115 00:09:47,379 --> 00:09:48,514 ما همیشه اینکارو میکنیم 116 00:09:48,547 --> 00:09:50,849 تو شرایطش رو داری توی اوضاع خوبی هستی 117 00:09:50,883 --> 00:09:53,185 ژنرال، من تو اوضاع خوبی نیستم 118 00:09:53,219 --> 00:09:54,520 من شکست خوردم 119 00:09:54,553 --> 00:09:55,888 من تیمم رو ول کردم 120 00:09:55,921 --> 00:09:57,691 جان اونا مردن 121 00:09:57,723 --> 00:09:59,191 آفریقا جای خشنی بود 122 00:09:59,225 --> 00:10:01,727 تو فکر میکنی ما تکاور ها رو برا این فرستادیم چون کار ساده ای بود؟ 123 00:10:01,760 --> 00:10:04,196 ما همه چیزو به جر چطور شکست خوردن رو به شما یاد میدیم 124 00:10:04,230 --> 00:10:07,701 خدایا میکردیم از قبل اینو میدونی 125 00:10:07,733 --> 00:10:10,536 جان، تقصیر تو نبود 126 00:10:10,569 --> 00:10:12,706 پس تقصیر کی بود؟ 127 00:10:12,738 --> 00:10:14,708 مسئولیت اون بچه ها با من بود 128 00:10:14,740 --> 00:10:15,709 گوش کن جان 129 00:10:15,741 --> 00:10:18,043 جویی به خاطر تو هنوز زندست 130 00:10:18,077 --> 00:10:20,212 حقیقت اینه که من بهت نیاز دارم 131 00:10:20,246 --> 00:10:22,047 کشورت بهت نیاز داره 132 00:10:22,081 --> 00:10:23,415 تو سرباز خوبی هستی ژنرال 133 00:10:25,084 --> 00:10:27,219 ولی توی متقاعد کردن آدما کارت بده 134 00:10:27,253 --> 00:10:29,221 خیلی خب 135 00:10:29,255 --> 00:10:30,256 ایگور رودین 136 00:10:31,924 --> 00:10:35,394 هدف اونه 137 00:10:35,427 --> 00:10:36,895 ایگور رودین مرده 138 00:10:36,929 --> 00:10:40,734 ...اطلاعات گفت که - اطلاعات اشتباه بود - 139 00:10:40,766 --> 00:10:43,602 ...اون مورد هدف - جان لطفا - 140 00:10:43,637 --> 00:10:45,437 من برای شناسایی اون بهت نیاز دارم 141 00:11:14,133 --> 00:11:15,434 متقاعد کننده بد، هاه؟ 142 00:11:15,467 --> 00:11:16,935 یه چیزی بهشون بفروش 143 00:11:16,969 --> 00:11:18,937 ممنون که اینجایی 144 00:11:18,971 --> 00:11:20,506 بریم بچه هارو ببینیم 145 00:11:24,977 --> 00:11:26,278 آقایون 146 00:11:26,312 --> 00:11:27,513 قربان - ژنرال - 147 00:11:27,546 --> 00:11:30,282 ایشون آقای کاتر، پیمانکار اجتماعی، با سابقه پرواز 148 00:11:30,316 --> 00:11:32,117 افسر سابق تکاور هاست 149 00:11:32,151 --> 00:11:34,788 آقای کاتر هدف مارو دیده و اونو برامون شناسایی میکنه 150 00:11:34,820 --> 00:11:36,622 فرمانده مارو میبره پیش بقیه 151 00:11:36,656 --> 00:11:37,990 خیلی خب بچه ها، گوش کنید 152 00:11:38,023 --> 00:11:39,626 دستور مستقیم عملیات اینه 153 00:11:39,659 --> 00:11:41,126 دستگیر کردن یا کشتن هدف 154 00:11:41,160 --> 00:11:42,662 ما به گروه خودمون میریم 155 00:11:42,696 --> 00:11:44,463 ما حدود 20 مایل مسیر دریایی رو حرکت میکنیم 156 00:11:44,496 --> 00:11:46,965 2100 مسیر غیر آبی، باقی راه رو شنا میکنیم 157 00:11:46,999 --> 00:11:48,967 آقای کاتر حدس میزنم شما گواهی غواصی دارید 158 00:11:49,001 --> 00:11:50,637 شش هفته توی مرکز آموزش دریایی بودم 159 00:11:50,670 --> 00:11:51,503 به اندازه کافی خوبه 160 00:11:51,537 --> 00:11:52,838 با شنا کردن توی استخر خیلی فرق داره 161 00:11:52,871 --> 00:11:54,840 این آلبانیا زیادی سخت گیرن 162 00:11:54,873 --> 00:11:57,309 فعالیت اطراف بندر بیش از حد زیاد میشه 163 00:11:57,343 --> 00:11:59,178 حداقل دوازده تا سرباز و چندتا 164 00:11:59,211 --> 00:12:00,814 قایق توی آب گشت میزنن 165 00:12:00,846 --> 00:12:01,815 هدف کیه؟ 166 00:12:01,847 --> 00:12:03,148 ایگور رودین 167 00:12:03,182 --> 00:12:05,819 پلیس بین الملل یه پرونده 10 صفحه ای ازش داره 168 00:12:05,851 --> 00:12:08,520 اما الان به نظر میرسه داره کار خودشو بهتر میکنه 169 00:12:08,554 --> 00:12:10,489 ما اونو به خاطر خرید زباله های سمی 170 00:12:10,522 --> 00:12:12,358 اینجا توی اروپا شرقی ردیابی کردیم 171 00:12:12,391 --> 00:12:13,492 تسلیحات بازیافتی 172 00:12:13,525 --> 00:12:15,527 اون سیصد هزار گالون 173 00:12:15,561 --> 00:12:17,996 از بدترین چیزهای انسان هارو جمع کرده 174 00:12:18,030 --> 00:12:19,531 الان بشکه های سمی 175 00:12:19,565 --> 00:12:21,166 خطر ندارن 176 00:12:21,200 --> 00:12:24,002 ولی با تعدادی از این بمب ها بخش قابل توجه ای 177 00:12:24,036 --> 00:12:26,372 از این سیاره برای 200 سال آینده غیر قابل سکونت میشه 178 00:12:26,405 --> 00:12:28,006 این جاییه که سه دانشمند اومدن 179 00:12:28,040 --> 00:12:29,676 سه دانشمند گم شدن 180 00:12:29,709 --> 00:12:32,177 مهندس شیمی، فیزیک، مهندس مکانیک 181 00:12:32,211 --> 00:12:35,013 از خود اونا حتی یکی هم قادر به ساخت بمب نبود 182 00:12:35,047 --> 00:12:36,014 ولی با هم 183 00:12:36,048 --> 00:12:38,016 همون کاری میکنن که اونا ميخوان 184 00:12:38,050 --> 00:12:39,719 ما یه زمان شش ساعته داریم 185 00:12:39,753 --> 00:12:41,855 اگه اونا کار رو تموم کنن، ما هم کارمون تمومه 186 00:12:41,887 --> 00:12:43,389 من توصیه میکنم خودتونو با اطلاعات پرونده 187 00:12:43,422 --> 00:12:44,890 هماهنگ کنید 188 00:12:44,923 --> 00:12:46,225 سوالی نیست؟ 189 00:12:46,258 --> 00:12:48,093 آقایون من باید از اینجا برم 190 00:12:50,896 --> 00:12:52,699 خیلی خب بچه ها استراحت کنید 191 00:12:52,732 --> 00:12:55,200 جان من تا قبل شروع ماموریت یه حالی ازت میپرسم 192 00:12:55,234 --> 00:12:55,934 بله، قربان 193 00:13:05,411 --> 00:13:07,212 جان کاتر 194 00:13:07,246 --> 00:13:07,781 بله 195 00:13:07,814 --> 00:13:10,048 ستوان جان کاتر 196 00:13:10,082 --> 00:13:11,216 قبلا بودم 197 00:13:11,250 --> 00:13:14,086 فرماندهی عملیات نیروی دلتا، سه سال پیش 198 00:13:14,119 --> 00:13:14,888 آره، خودمم 199 00:13:14,920 --> 00:13:16,255 تیمت رو از دست دادی 200 00:13:17,956 --> 00:13:19,391 یه جورایی 201 00:13:19,425 --> 00:13:20,592 شنیدم از کار کشیدی کنار 202 00:13:22,261 --> 00:13:24,731 خیلی سخته که بعد اون اتفاق دستور بدم، فرمانده 203 00:13:24,764 --> 00:13:25,397 شرط میبندم 204 00:13:25,431 --> 00:13:27,099 خیلی کار سختیه 205 00:13:30,770 --> 00:13:32,739 میدونم سخته، مرد 206 00:13:32,772 --> 00:13:34,072 من قضاوتت نمیکنم 207 00:13:34,106 --> 00:13:35,574 کجا از چی سر در بیاری فرمانده؟ 208 00:13:35,607 --> 00:13:37,409 چرا باهامون نمیای؟ 209 00:13:37,443 --> 00:13:39,244 میخوای فقط عین نخودی اینجا بمون 210 00:13:39,278 --> 00:13:40,914 و ما بعد از اینکه رودینو کشتیم ویدئو میفرستیم 211 00:13:40,946 --> 00:13:41,947 و تو هم اون رو تایید کنی 212 00:13:41,980 --> 00:13:44,450 ژنرال ترجیح میده من اینجا باشم 213 00:13:44,483 --> 00:13:46,452 من تنها کسی ام که میدونه رودین چه شکلیه 214 00:13:46,485 --> 00:13:47,921 ما بمب رو پیدا میکنیم 215 00:13:47,953 --> 00:13:49,421 این یه انتقام جویی شخصی نیست 216 00:13:49,455 --> 00:13:50,255 خیلی دیره 217 00:13:50,289 --> 00:13:52,759 من 6 تا آدم دارم که باید برممشون خونه 218 00:13:52,792 --> 00:13:54,092 دریافت شد؟ 219 00:13:54,126 --> 00:13:55,260 بله، دریافت شد 220 00:13:55,294 --> 00:13:56,930 خوبه 221 00:13:56,962 --> 00:13:58,096 شش ساعت وقت داریم 222 00:13:58,130 --> 00:14:00,432 بعدش این چیز مارو به آدریاتیک میبره 223 00:14:00,466 --> 00:14:01,768 میخوام از خودت بپرسم 224 00:14:01,801 --> 00:14:03,469 بهتره که من برم 225 00:14:03,502 --> 00:14:05,270 اگه با ما نیستی 226 00:14:05,304 --> 00:14:06,305 برامون یه لطفی بکن 227 00:14:09,676 --> 00:14:10,810 نرو 228 00:14:23,155 --> 00:14:24,791 خانواده خوبیه 229 00:14:24,824 --> 00:14:26,291 ممنون مرد 230 00:14:26,325 --> 00:14:27,660 هیچ موقع خداحافظی آسون نیست 231 00:14:30,830 --> 00:14:32,799 من مارکوس کوپرم 232 00:14:32,832 --> 00:14:33,465 منو کوپ صدا کن 233 00:14:33,499 --> 00:14:35,133 جان کاتر 234 00:14:35,167 --> 00:14:36,836 به عرشه خوش اومدی جان 235 00:14:36,870 --> 00:14:38,136 خب تو بچه داری؟ 236 00:14:38,170 --> 00:14:39,304 نه 237 00:14:39,338 --> 00:14:40,472 زن چی؟ 238 00:14:40,506 --> 00:14:41,006 نه 239 00:14:41,039 --> 00:14:41,841 دوست دختر؟ 240 00:14:43,342 --> 00:14:44,476 خب، یه اسپاد دارم 241 00:14:44,510 --> 00:14:45,477 اسپاد؟ 242 00:14:45,511 --> 00:14:46,813 آره، اون از نژاد دو گونه ست 243 00:14:46,846 --> 00:14:48,982 خیلی خب، بهترین دوست آدم، درسته؟ 244 00:14:49,014 --> 00:14:51,316 تا موقعی که بعش غذا بدم 245 00:14:51,350 --> 00:14:52,685 میرم بخوابم 246 00:14:52,719 --> 00:14:53,352 راحت باش مرد 247 00:15:19,378 --> 00:15:22,180 ببین نینا، من میخوام این کار رو انجام بدم و برم خونه 248 00:15:22,214 --> 00:15:24,383 و میدونی اون لحظه ای که کارش تموم بشه مارو میکشه 249 00:15:26,418 --> 00:15:27,854 باور میکنی 250 00:15:27,887 --> 00:15:30,188 چرا داره کار میکنه؟ 251 00:15:30,222 --> 00:15:32,692 چون هر امیدی خیلی خوبه 252 00:15:32,725 --> 00:15:33,559 امید؟ 253 00:15:35,594 --> 00:15:36,528 من دیدم امید 254 00:15:36,562 --> 00:15:38,031 مردمی که دارن از گرسنگی میمیرن 255 00:15:38,063 --> 00:15:40,232 هزاران مایل سراسر بیابون رانندگی میکنن 256 00:15:40,265 --> 00:15:44,536 برای پیدا کردن غذا 257 00:15:44,570 --> 00:15:46,204 من امیدیو دیدم که راننده ها 258 00:15:46,238 --> 00:15:49,042 روز پشت روز توی کارخونه های لعنتی 259 00:15:49,074 --> 00:15:50,710 تا بعد از 80 سال کار میکنن 260 00:15:50,743 --> 00:15:52,377 و به راحتی میمیرن 261 00:15:52,411 --> 00:15:53,412 و تو میگی امید 262 00:15:56,248 --> 00:15:57,115 اون باید بره بیمارستان 263 00:16:00,118 --> 00:16:01,921 من هرچه زودتر بمبم رو میخوام 264 00:16:01,955 --> 00:16:04,057 داریم هرچقد که میتونیم سریع کار میکنیم 265 00:16:04,089 --> 00:16:05,758 بهتر سریع تر باشی پس 266 00:16:05,792 --> 00:16:08,728 چه اتفاقی میافته اگه اینو راه بندازم؟ 267 00:16:08,761 --> 00:16:12,097 هممونو بفرستم جهنم 268 00:16:12,130 --> 00:16:14,634 بعدش حداقل خوشحال میشم 269 00:16:19,104 --> 00:16:20,073 انجامش بده 270 00:16:20,105 --> 00:16:22,075 منو امتحان نکن 271 00:16:22,107 --> 00:16:22,775 انجامش بده 272 00:16:36,622 --> 00:16:37,289 نینا 273 00:16:44,129 --> 00:16:45,965 ولی چه به سر 274 00:16:45,999 --> 00:16:47,299 امیدواریت میکنه؟ 275 00:16:52,639 --> 00:16:53,138 خداحافظ 276 00:17:21,834 --> 00:17:25,170 نزدیک به هم باشید. نمیخوایم موجی از خودمون درست کنیم 277 00:17:25,203 --> 00:17:28,340 سنسور های زیر آبی رودین خیلی حساسن 278 00:17:28,373 --> 00:17:30,342 اگه یه کوسه جم بخوره 279 00:17:30,375 --> 00:17:32,377 اونا به راحتی گیرش میندازن 280 00:17:34,847 --> 00:17:37,349 کاتر گفتی از کجا گواهینامه غواصیت رو گفتی؟ 281 00:17:37,382 --> 00:17:39,184 باشگاه مردان جوان مسیحی؟ 282 00:17:41,186 --> 00:17:42,554 نیروی عملیاتی دلتا 283 00:18:03,208 --> 00:18:04,342 آروم حرکت کنید آقایون 284 00:18:04,376 --> 00:18:06,179 این مینا حساسن 285 00:18:06,244 --> 00:18:07,345 خفه شو کاتر 286 00:18:07,379 --> 00:18:09,682 من با هر سرعتی که بخوام شنا میکنم 287 00:18:09,716 --> 00:18:11,684 دانیمال، به کاتر گوش کنم 288 00:18:11,718 --> 00:18:14,721 تو طرف کی هستی کوپ؟ 289 00:18:14,754 --> 00:18:16,055 فقط از هم دور نشید 290 00:18:16,089 --> 00:18:18,356 ...شنیدم که تو آخرین بار توی عملیات بودی کاتر 291 00:18:18,390 --> 00:18:20,059 تو 5 تا از مردات رو از دست دادی 292 00:18:20,093 --> 00:18:22,028 راجع چیزی که نمیدونی حرف نزن 293 00:18:22,061 --> 00:18:24,063 هی ما اینجا تو ماموریتیم 294 00:18:24,097 --> 00:18:25,932 حالا برو روی خط خودت، کاتر 295 00:18:32,105 --> 00:18:34,040 کاتر، به کس شعرایی که اونا میگن گوش نکن 296 00:18:34,073 --> 00:18:35,540 یه عده عوضی 297 00:18:35,574 --> 00:18:37,542 بیاید به مسیر ادامه بدیم 298 00:18:37,576 --> 00:18:39,212 خوبه کاتر 299 00:18:39,277 --> 00:18:39,912 زودباش کوپ 300 00:18:42,414 --> 00:18:44,217 منو ببین کاتر 301 00:18:44,249 --> 00:18:46,919 من آروم نیستم 302 00:18:46,953 --> 00:18:49,222 عوضی کونی 303 00:18:49,254 --> 00:18:49,922 ...اوه خدا 304 00:18:49,956 --> 00:18:51,389 اوه خدایا - کاتر - 305 00:18:51,423 --> 00:18:53,226 دانیمال 306 00:18:53,258 --> 00:18:54,292 یعنی چی؟ 307 00:19:04,804 --> 00:19:07,907 من الان توی آب به غواص نیاز دارم 308 00:19:07,940 --> 00:19:09,574 دریافت شد 309 00:19:09,608 --> 00:19:13,246 بزار سریع راش بندازم امشب قراره ویژه ای دارم 310 00:19:23,288 --> 00:19:24,924 خب، اونا الان میدونن ما اینجاییم آقایون 311 00:19:24,957 --> 00:19:25,792 عجله کنید 312 00:19:38,336 --> 00:19:39,604 آقای رودین 313 00:19:40,605 --> 00:19:42,942 یکی از مین های زیر آب ما آزاد شد 314 00:19:42,975 --> 00:19:44,309 غواص هارو مستقر کردم 315 00:19:44,342 --> 00:19:46,279 ولی ممکنه این هجوم شمارو نگران کرده باشه 316 00:19:46,344 --> 00:19:47,947 چه زمانی میتونن گزارش بدن؟ 317 00:19:47,980 --> 00:19:50,615 ما ممکنه زمان برای تموم کردن بمب نداشته باشیم 318 00:19:50,650 --> 00:19:51,449 مهم نیست 319 00:19:51,483 --> 00:19:53,451 ما اونو تمومش میکنیم 320 00:19:53,485 --> 00:19:54,319 دکتر ایسلف 321 00:19:54,352 --> 00:19:55,520 ما داریم میریم 322 00:19:55,554 --> 00:19:57,790 هرچی که برای تموم کردن پروژه نیاز داری برات میاریم 323 00:19:57,824 --> 00:19:58,991 یوری چی میشه؟ 324 00:20:01,493 --> 00:20:04,163 دیگه بهش احتیاج نداریم 325 00:20:09,168 --> 00:20:10,502 برای رفتن خودتونو آماده کنید 326 00:20:12,672 --> 00:20:14,674 زمانی نداری دکتر 327 00:20:16,341 --> 00:20:18,711 اون قرار نبود حالش خوب بشه جفتمون میدونیم 328 00:20:24,050 --> 00:20:26,319 حالا، بریم 329 00:20:26,351 --> 00:20:27,753 حرکت کنید 330 00:20:35,895 --> 00:20:37,362 اینو گیر آوردیم، پسرا 331 00:20:37,395 --> 00:20:38,698 یاد کار آموزیتون افتادم 332 00:20:58,718 --> 00:21:01,187 تو و میخائیل میرید دیسکو؟ 333 00:21:01,220 --> 00:21:03,689 نه، میخائیل وظیفه بشکه ها باهاشه 334 00:21:03,723 --> 00:21:05,390 دارم توماس رو میبرم 335 00:21:05,423 --> 00:21:06,893 اون بلده چطور تانگو برقصه 336 00:21:08,393 --> 00:21:09,394 برید برید برید 337 00:21:11,898 --> 00:21:13,398 برید برید برید 338 00:21:20,907 --> 00:21:23,376 آمریکایی عوضی 339 00:21:23,408 --> 00:21:25,244 برید برید برید برید برید برید برید برید 340 00:21:33,252 --> 00:21:34,287 نه 341 00:21:39,292 --> 00:21:40,425 کاتر 342 00:21:40,458 --> 00:21:42,061 میدونی که ریدی 343 00:21:42,094 --> 00:21:44,429 از خدام بود که دامینال بهت گوش بده 344 00:21:49,302 --> 00:21:50,937 چرا اونقدر از خدا بدت میاد، ایگور؟ 345 00:21:52,772 --> 00:21:54,273 یه نگاه به دنیا بنداز، نیکی 346 00:21:54,307 --> 00:21:58,244 بی گناه ها رنج میکشن، گناهکارا پیشرفت میکنن 347 00:21:58,277 --> 00:22:01,747 خدا مارو از روی تصورش ساخت، چه چیزی راجع بهش بهت گفت؟ 348 00:22:01,781 --> 00:22:03,615 منظورم اینه که اونم یه عوضیه عین من 349 00:22:08,955 --> 00:22:12,425 این کوفتی نمیتونه سریع تر بره؟ 350 00:22:12,457 --> 00:22:13,926 نمیتونیم با این کامیون سریع تر بریم 351 00:22:13,960 --> 00:22:16,594 دو هزار کیلو بار پشت کامیونه 352 00:22:16,629 --> 00:22:18,264 بی خیال، به زودی پولدار میشیم 353 00:22:18,297 --> 00:22:20,132 امیدوارم راست باشه 354 00:22:20,166 --> 00:22:23,436 امیدوار نباش ولادیمیر. امید برای دهاتی ها و کشیش هاست 355 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 ما سربازیم 356 00:22:24,502 --> 00:22:26,272 ما خودمون سرنوشتمونو میسازیم 357 00:22:26,305 --> 00:22:27,472 براش دعا نمیکنیم 358 00:22:35,181 --> 00:22:37,615 میکل، خلاف جهت عقربه‌های ساعت ببین 359 00:22:37,650 --> 00:22:40,286 بجنب، این دیسکو نیست 360 00:24:16,916 --> 00:24:18,884 عجله کن اونا داخلن 361 00:24:18,918 --> 00:24:20,585 ویشان کجاست؟ 362 00:24:20,618 --> 00:24:23,889 اون تب داره 363 00:24:23,923 --> 00:24:26,559 من برای جایگزینی تماس گرفتم 364 00:24:46,445 --> 00:24:47,446 میخائیل دامیسلف 365 00:24:47,480 --> 00:24:49,614 برای جایگزینی وظیفه گزارش میدم، قربان 366 00:24:49,648 --> 00:24:52,918 میخائیل هیچکس رو جایگزین نمیکنی 367 00:24:52,952 --> 00:24:55,754 لطفا بهم یه فرصت بده 368 00:24:55,788 --> 00:24:57,289 اگه گند بزنی 369 00:24:57,323 --> 00:24:59,792 تا عمر داری کارت با بشکه هاست 370 00:25:02,128 --> 00:25:03,596 زود چاشنی هارو جا بذارید 371 00:25:03,629 --> 00:25:05,631 یه چیزی درست به نظر نمیرسه 372 00:25:09,168 --> 00:25:10,636 هی فرمانده 373 00:25:10,669 --> 00:25:12,938 بهتره بیای اینو ببینی 374 00:25:12,972 --> 00:25:14,807 نزدیک نیم ساعته که مرده 375 00:25:14,840 --> 00:25:16,142 زباله های سمی 376 00:25:16,175 --> 00:25:18,277 آره 377 00:25:18,310 --> 00:25:21,647 این تانک ها باید پر از اون وسایلیه که بهشون نیاز داره باشه 378 00:25:21,680 --> 00:25:23,482 بزنید بریم 379 00:25:34,827 --> 00:25:35,961 فرمانده 380 00:25:39,698 --> 00:25:41,667 مواظب باشید 381 00:26:06,358 --> 00:26:07,860 منو ببین، منو ببین 382 00:26:09,361 --> 00:26:10,863 باید همین الان بریم 383 00:26:10,896 --> 00:26:12,498 کجا بریم مرد؟ 384 00:26:12,531 --> 00:26:16,670 دامینال مرده، راس مرده و فرمانده داغون شده 385 00:26:16,702 --> 00:26:20,539 ما هدف رو گم کردیم پس عملیات رو خراب کردیم 386 00:26:20,573 --> 00:26:23,709 ما کل ارتش آلبانیایی رو عصبانی کردیم 387 00:26:23,742 --> 00:26:25,544 فکر میکردی کار راحتیه 388 00:26:28,214 --> 00:26:31,016 ...نفسی برام باقی نمونده 389 00:26:31,050 --> 00:26:33,052 وقتتون رو با واستادن اینجا برای من هدر ندید 390 00:26:36,889 --> 00:26:40,192 سلاحتونو پر میکنید و نشونه میگیرید 391 00:26:43,896 --> 00:26:47,399 بزار حرفتو بشنوم. بله فرمانده 392 00:26:47,433 --> 00:26:49,568 بله فرمانده 393 00:26:51,570 --> 00:26:52,871 حالا گوش کنید 394 00:26:52,905 --> 00:26:55,541 کاتر شمارو میبره خونه 395 00:26:55,574 --> 00:26:57,711 الان از اون دستور میگیرید 396 00:26:57,743 --> 00:26:58,744 اون یه عوضیه 397 00:26:58,777 --> 00:27:00,546 اون افسره 398 00:27:00,579 --> 00:27:02,581 صلاحیت اینو ندارید کار دیگه ای کنید 399 00:27:02,615 --> 00:27:05,417 باید بین کاغذ و پلاستیک انتخاب کنید 400 00:27:05,451 --> 00:27:07,553 و این دستوره بگید تا بشنوم 401 00:27:07,586 --> 00:27:09,421 بله فرمانده - بله فرمانده - 402 00:27:12,258 --> 00:27:14,893 شما تیم خوبی بودید 403 00:27:14,927 --> 00:27:18,564 من از این شرایط همون جور که شما هستید متنفرم 404 00:27:18,597 --> 00:27:21,400 باید نگران این باشید که راهی برای خروج از اینجا پیدا کنید 405 00:27:21,433 --> 00:27:22,935 ماشین برای خروجمون پیدا کنید 406 00:27:22,968 --> 00:27:25,237 برید، زودباشید 407 00:27:34,280 --> 00:27:36,582 تو جهنم میبینمت 408 00:27:36,615 --> 00:27:38,817 منم همینطور، تازه کار 409 00:27:59,639 --> 00:28:01,440 داری چیکار غلطی میکنی؟ 410 00:28:01,473 --> 00:28:03,309 تو بچه های منو میبری خونه 411 00:28:04,977 --> 00:28:08,947 من تو این مورد کارم خوب نیست 412 00:28:08,981 --> 00:28:11,950 تو بهتره انجامش بدی یا خودم میام دهنتو سرویس میکنم 413 00:28:11,984 --> 00:28:16,155 مفهومه؟ 414 00:28:16,188 --> 00:28:17,122 بله مفهومه 415 00:28:17,156 --> 00:28:19,325 اونا میدونستن ما میایم اینجا 416 00:28:19,358 --> 00:28:21,460 یه چیزی درست به نظر نمیرسه 417 00:28:21,493 --> 00:28:23,797 به نظرت چیکار باید بکنیم؟ 418 00:28:23,829 --> 00:28:27,299 با ژنرال تماس بگیر بهش اود دارید برمیگردید 419 00:28:27,333 --> 00:28:28,967 دریافت شد 420 00:28:29,001 --> 00:28:30,502 اون نارنجکو میدی به من؟ 421 00:28:48,354 --> 00:28:50,724 موفق باشی کاتر 422 00:28:58,197 --> 00:28:59,331 فرمانده 423 00:28:59,365 --> 00:29:00,065 برون 424 00:29:12,211 --> 00:29:13,512 خوش اومدید 425 00:29:13,545 --> 00:29:16,348 آقایون 426 00:29:16,382 --> 00:29:17,851 برید به جهنم 427 00:29:34,400 --> 00:29:36,703 قربان ما گروه یک روی حلقه داریم 428 00:29:36,736 --> 00:29:37,536 فرمانده رایان؟ 429 00:29:37,569 --> 00:29:39,405 نه، قربان، کاترم 430 00:29:43,242 --> 00:29:44,042 جان؟ 431 00:29:44,076 --> 00:29:45,043 ژنرال 432 00:29:45,077 --> 00:29:46,211 فرمانده رایان کجاست؟ 433 00:29:46,245 --> 00:29:48,046 اون مرده 434 00:29:48,080 --> 00:29:50,549 دن و راس هم همینطور 435 00:29:50,582 --> 00:29:52,886 و رودین چی؟ 436 00:29:52,918 --> 00:29:54,386 پاسخ منفیه 437 00:29:54,420 --> 00:29:56,255 به نظر میرسه اونا قبل از رسیدن ما از اونجا خارج شدن 438 00:29:56,288 --> 00:29:58,924 ...ما به 439 00:29:58,957 --> 00:30:00,894 ما بالای اردوگاه اونا پهباد داشتیم 440 00:30:00,926 --> 00:30:03,395 و رفتن سه وسیله نقلیه رو ده دقیقه پیش ردیابی کردیم 441 00:30:03,429 --> 00:30:05,063 یکی از اونا به اندازه کافی نوترون بیرون آورد 442 00:30:05,097 --> 00:30:06,932 که مثل یه چراغ الکترونیکی نور میداد 443 00:30:06,965 --> 00:30:09,401 فرض بر این رودین با بمب باشه 444 00:30:09,435 --> 00:30:11,437 شما باید به ناگورنا استیسی برید 445 00:30:11,470 --> 00:30:14,106 این یه اردوگاه ارتشی حدود ده مایلی غرب شماست 446 00:30:14,139 --> 00:30:16,575 قربان باید راه خروج پیدا کنیم 447 00:30:16,608 --> 00:30:17,576 تو و اعضای باقی مونده 448 00:30:17,609 --> 00:30:19,578 تیمت تمام چیزید که ما داریم 449 00:30:19,611 --> 00:30:20,914 ژنرال این بچه ها خسته ان 450 00:30:20,979 --> 00:30:22,247 فرمانده شونو از دست دادن 451 00:30:22,281 --> 00:30:23,917 دوستاشون، مهماتمون کمه 452 00:30:23,949 --> 00:30:26,251 خدا بگم چیکارت کنه جان، وقتی ساخت این بمب تموم بشه، کاری نمیشه کرد 453 00:30:26,285 --> 00:30:27,953 این کامیون رو تو پاریس 454 00:30:27,986 --> 00:30:29,789 برلین یا مسکو تصور کن و منفجر بشه 455 00:30:29,823 --> 00:30:32,591 من نمیدونم کجا میخواید برید که پیداش کنید 456 00:30:32,624 --> 00:30:33,626 ولی شما باید کند و کاو کنید و 457 00:30:33,660 --> 00:30:35,093 و هرچی که از دست دادید رو پیدا کنید 458 00:30:35,127 --> 00:30:36,328 و این کار رو تموم کنید 459 00:30:37,963 --> 00:30:39,766 وگرنه این دوتا سرباز سر هیچی مردن 460 00:30:39,799 --> 00:30:41,500 و جهنم خیلی بیشتر از این ادامه پیدا میکنه 461 00:30:46,673 --> 00:30:47,606 جان؟ 462 00:30:47,640 --> 00:30:48,974 میدونم رئیس چی گفت 463 00:30:50,476 --> 00:30:51,977 من قول دارم افرادت رو ببرم خونه 464 00:30:52,010 --> 00:30:54,480 بعضی قول ها رو هیچکس نمیتونه انجامشون بده 465 00:30:56,148 --> 00:30:57,449 ما، سربازیم، جان 466 00:30:57,483 --> 00:30:59,786 ما این ماموریت کوفتی رو تموم میکنیم، هیچی هم مهم نیست 467 00:30:59,819 --> 00:31:01,487 جان اونجایی؟ 468 00:31:04,990 --> 00:31:07,660 اطاعاتی که داریو بفرست 469 00:31:07,694 --> 00:31:10,996 ما جلوی این حرومزاده ها رو براتون میگیریم 470 00:31:42,528 --> 00:31:44,162 اون کامیون گفته شدست؟ 471 00:31:44,196 --> 00:31:46,231 تا وقتی توش رو نبینیم نمیدونیم 472 00:31:48,701 --> 00:31:51,370 خب نقشه چیه؟ 473 00:31:51,403 --> 00:31:53,338 غوغا میکنیم 474 00:31:53,372 --> 00:31:54,841 فقط 5 نغریم 475 00:31:54,874 --> 00:31:57,677 آره اونا نمیدونن من خیلی سریع و سخت مورد هدف قرارشون میدیم 476 00:31:57,710 --> 00:32:00,379 اونا فکر میکنن کلی لشکر اینجاست 477 00:32:00,412 --> 00:32:02,514 میدونی، این یارو خوشم میاد 478 00:32:02,548 --> 00:32:04,684 فکر میکنم حدودا 5 ساعت پیش بود اذیتش کردم 479 00:32:04,717 --> 00:32:07,219 اون تقریبا 5 ساعت پیش کارتو ساخت 480 00:32:07,252 --> 00:32:08,855 میتونی درتو بزاری 481 00:32:08,888 --> 00:32:09,521 خیلی خب 482 00:32:09,555 --> 00:32:10,355 ...پینکی، نیک 483 00:32:10,389 --> 00:32:12,025 میخوام شما تیم آلفا باشید 484 00:32:12,057 --> 00:32:13,225 توی کامیون نگاه بندازید 485 00:32:13,258 --> 00:32:15,193 کوپ تو ترتب همه چیزو بده 486 00:32:15,227 --> 00:32:17,030 خودت تکی، میخوام که روی تیر رس بگیری 487 00:32:17,062 --> 00:32:18,196 کامیون رو هدف بگیر 488 00:32:18,230 --> 00:32:19,732 ایمنی کامیون با تو، ما میریم 489 00:32:19,766 --> 00:32:21,199 فرانک تو با منی توی تیم چارلی 490 00:32:21,233 --> 00:32:23,870 ما ساختمان اصلی رو هدف قرار میدیم ما سریع اطلاعات میگیریم 491 00:32:23,903 --> 00:32:25,203 بریم؟ 492 00:32:25,237 --> 00:32:26,204 آره. بریم 493 00:32:26,238 --> 00:32:27,072 حرکت کنید 494 00:32:49,428 --> 00:32:51,731 اسکورت، اونا کجا رفتن؟ 495 00:32:51,764 --> 00:32:53,432 نمیدونم 496 00:32:53,465 --> 00:32:54,566 باشه باشه 497 00:32:54,600 --> 00:32:56,568 اونا اینجا توقف نمیکنن 498 00:32:56,602 --> 00:32:58,738 اونا مستقیم میرن گلویاما 499 00:32:58,771 --> 00:33:00,272 گلویاما چیه؟ 500 00:33:00,305 --> 00:33:01,239 ایستگاه قطار 501 00:34:40,539 --> 00:34:41,708 بدویید 502 00:34:45,078 --> 00:34:46,713 آخ 503 00:34:50,248 --> 00:34:51,884 جان سوار شو 504 00:35:11,738 --> 00:35:14,406 پینکی رانندگیت خوبه؟ 505 00:35:14,439 --> 00:35:16,374 آره 506 00:35:16,408 --> 00:35:18,243 توی همین مسیر بمون. میدونم اونا کجا میرن 507 00:35:18,276 --> 00:35:20,046 چطوری؟ 508 00:35:20,079 --> 00:35:21,914 ایستگاه قطار گلویاما 509 00:35:21,948 --> 00:35:23,248 پنج مایلی شمال اینجا 510 00:35:23,281 --> 00:35:24,416 خبرشون بده 511 00:35:33,258 --> 00:35:34,761 لعنتی 512 00:35:34,794 --> 00:35:37,096 تو یه حرومزاده خوش شانسی، میدونستی؟ 513 00:35:55,347 --> 00:35:58,117 مراقب باشید، مراقب باشید...آره 514 00:36:04,123 --> 00:36:08,094 یه ساعت وقت دارید ساخت بمب رو تموم کنید 515 00:36:08,127 --> 00:36:10,263 چه تضمینی میکنی که 516 00:36:10,295 --> 00:36:13,298 عین یوری به ما هم شلیک نمیکنی؟ 517 00:36:13,331 --> 00:36:14,267 نمیکنم 518 00:36:14,299 --> 00:36:15,935 سر حرفم هستم 519 00:36:15,968 --> 00:36:18,436 با مرگ شما چیزی دستمو نمیگیره 520 00:36:18,470 --> 00:36:21,439 آمریکایی ها الان میدونن من یه سلاح دارم 521 00:36:21,473 --> 00:36:23,943 الان بازی زمانه 522 00:36:23,976 --> 00:36:25,978 یک ساعت 523 00:36:29,982 --> 00:36:33,318 راه دیگه ای هم مگه داریم؟ 524 00:36:33,351 --> 00:36:35,021 بریم سر کار 525 00:36:47,700 --> 00:36:49,635 وایسا 526 00:36:49,669 --> 00:36:50,335 اوه 527 00:36:52,705 --> 00:36:54,006 داری کجا میری؟ 528 00:36:57,009 --> 00:37:00,478 کوپ، من از تو و بقیه این جاده رو تا جنوب غربی ادامه بدید 529 00:37:00,512 --> 00:37:02,815 به یه روستا ماهیگیری کوچیک میرسین، یه قایق بردارید 530 00:37:02,849 --> 00:37:04,349 شب توی توی آب ایتالیایی این 531 00:37:04,382 --> 00:37:06,484 تو قراره تنهایی مسئولیت این بچه ها رو قبول کنی؟ 532 00:37:06,518 --> 00:37:07,987 فقط همین یه بار 533 00:37:08,020 --> 00:37:08,988 ما هم باهات میایم 534 00:37:09,021 --> 00:37:10,823 پینک. تو کارت خوبه 535 00:37:10,857 --> 00:37:12,357 ولی با یه دست به کارم نمیای 536 00:37:12,390 --> 00:37:14,026 من هنوزم میتونم بجنگم 537 00:37:14,060 --> 00:37:16,996 پس کی قراره نیک رو در حالی که پینک یه دست داره ببره خونه؟ 538 00:37:17,029 --> 00:37:18,664 این یه دستوره 539 00:37:18,698 --> 00:37:19,866 هی مرد. اگه من جلوشو بگیرم 540 00:37:19,899 --> 00:37:21,499 یه نفر باید ژنرال اندرسون خبر بده 541 00:37:21,533 --> 00:37:23,501 که بمب توی قطاره 542 00:37:23,535 --> 00:37:24,871 از الان 12 ساعت دیگه قطار میتونه 543 00:37:24,904 --> 00:37:28,040 توی قلب اروپا آلمان، اتریش، روسیه باشه 544 00:37:28,074 --> 00:37:30,343 ول کردن این قطار به حال خودش عین این میمونه که پخش کردن ویروس 545 00:37:30,375 --> 00:37:31,844 به طور مستقیم توی در کل قاره ست 546 00:37:31,878 --> 00:37:33,179 اندرسون میدونه باید چیکار بکنی 547 00:37:33,212 --> 00:37:34,013 برید 548 00:37:34,046 --> 00:37:36,349 موفق باشید 549 00:37:36,381 --> 00:37:37,515 هی کوپ؟ 550 00:37:37,549 --> 00:37:38,684 بله؟ 551 00:37:38,718 --> 00:37:40,686 اگه نتونستم کار رو انجام بدم 552 00:37:40,720 --> 00:37:42,855 میخوام به خاطر من بری نولا 553 00:37:42,889 --> 00:37:44,190 یه میخونه اونجا هست 554 00:37:44,223 --> 00:37:47,193 بهش میگن کالسکه و اسب ها 555 00:37:47,226 --> 00:37:49,028 یه متصدی بار اون جاست 556 00:37:49,061 --> 00:37:50,863 بری میتونی ببینیش 557 00:37:50,897 --> 00:37:54,200 آدم توی چشماش غرق میشه 558 00:37:54,233 --> 00:37:56,369 اسپاد پیش اونه اسمش جیناست 559 00:37:56,401 --> 00:37:58,204 گوش کن مرد، تو از پس خودت بر میای 560 00:37:58,237 --> 00:37:59,272 و اگه بر نیام؟ 561 00:38:03,743 --> 00:38:06,879 خودت از سگت مراقبت میکنی 562 00:38:06,913 --> 00:38:08,114 اون خونه خوبی داره 563 00:40:48,407 --> 00:40:49,574 کجا بودی؟ 564 00:40:49,607 --> 00:40:51,210 به قطار نگاه میکردم 565 00:40:51,243 --> 00:40:53,045 خوش شانسی که از دستش ندادی 566 00:40:53,079 --> 00:40:55,214 پاپا، کلی سرباز توی اون قطار هست 567 00:40:55,247 --> 00:40:57,716 و اونا تفنگ دارن 568 00:40:57,750 --> 00:40:59,885 ...درسته، الان 569 00:40:59,919 --> 00:41:02,388 بشین 570 00:41:02,421 --> 00:41:04,924 سفر درازی داریم 571 00:41:17,470 --> 00:41:18,571 آماده رفتن شید 572 00:41:18,603 --> 00:41:19,905 کجا؟ 573 00:41:19,939 --> 00:41:20,773 شمال 574 00:41:20,806 --> 00:41:22,775 به هیچ وجه، ما به شمال نمیریم 575 00:41:24,777 --> 00:41:26,112 حالا واضحه؟ 576 00:41:27,947 --> 00:41:28,781 برید 577 00:41:37,957 --> 00:41:40,259 پاپا پاپا ما داریم میریم 578 00:42:03,816 --> 00:42:05,117 اون تفنگ داره 579 00:42:05,151 --> 00:42:08,120 پسرم، باید ساکت باشی 580 00:42:11,157 --> 00:42:13,826 ها ها، تلاش خوبی بود 581 00:42:16,195 --> 00:42:18,464 بعد از ظهر همگی بخیر، به قطار 582 00:42:18,497 --> 00:42:22,636 بدون توقف 290 به مقصد جهنم خوش اومدید 583 00:42:22,668 --> 00:42:26,138 در طول سفر من میزبان شما میشم 584 00:42:26,172 --> 00:42:28,807 اسم من هیچ ربطی به شما نداره 585 00:42:28,841 --> 00:42:31,477 ...و اگه مورد اضطراری پیش اومد 586 00:42:31,510 --> 00:42:34,480 همتون احتمالا میمیرین 587 00:42:34,513 --> 00:42:38,317 ...لطفا، آقا ما مردم خوبی هستیم، ما 588 00:42:38,350 --> 00:42:41,487 ...شما یه کار میکنید 589 00:42:41,520 --> 00:42:46,692 همه شما مثل یه سپر انسانی برای محافظت من هستید 590 00:42:46,725 --> 00:42:52,831 زندگی شما به اندازه زندگی یه حشره برای من بی ارزشه 591 00:42:52,865 --> 00:42:57,169 اگه میخواید از این قطار بیرون بیاید باید هرچی میگم گوش کنید 592 00:42:57,203 --> 00:42:59,004 ساکت میشید 593 00:42:59,038 --> 00:43:02,875 عین این پدری که به خدا باور داره منم باور داشته باشید 594 00:43:02,908 --> 00:43:06,212 ...میتونید جون سالم در ببرید با این و الان 595 00:43:06,245 --> 00:43:07,880 انتخاب با خودتونه 596 00:43:15,221 --> 00:43:17,256 جمعه چیو جمع و جور کن، باشه؟ 597 00:43:43,115 --> 00:43:44,883 یه خرده برای جشن گرفتن زود نیست؟ 598 00:43:44,917 --> 00:43:48,387 من شامپاین رو برا لذت میخورم 599 00:43:48,420 --> 00:43:50,589 نه برای مناسبتِ خاصی 600 00:43:59,098 --> 00:44:02,601 جمال، دوستت، ایگورم 601 00:44:02,636 --> 00:44:04,103 بله، ما تو مسیریم 602 00:44:05,639 --> 00:44:07,906 من سپرده رو گرفتم و الان 603 00:44:07,940 --> 00:44:09,408 پول باقی مونده 604 00:44:09,441 --> 00:44:11,443 با دوستای ما توی سوئیسه 605 00:44:13,279 --> 00:44:15,581 البته که نقشه آماده ست 606 00:44:15,614 --> 00:44:18,083 همونجور که گفته شده انجام میشه 607 00:44:18,117 --> 00:44:20,654 اگه نشد، یک میلیون رو نگه دار 608 00:44:22,288 --> 00:44:23,122 خداحافظ 609 00:44:28,460 --> 00:44:30,095 زیکو 610 00:44:30,129 --> 00:44:31,597 میخوام بدونم پول دومی 611 00:44:31,631 --> 00:44:34,300 به حساب واریز بشه 612 00:45:14,840 --> 00:45:17,677 نیکولا... محض رضای خدا 613 00:45:17,711 --> 00:45:18,977 مشکل چیه؟ 614 00:45:19,011 --> 00:45:20,479 مسیر طولانی برای رفتن از اینجا 615 00:45:20,512 --> 00:45:22,147 برای عشق بازی این دختر هست 616 00:45:22,181 --> 00:45:26,653 دیگه نیاز به کاری نیست دیگه نیاز به تصمیم گرفتن نیست 617 00:45:26,686 --> 00:45:28,688 اگه از عهده این نقشه به خوبی بر بیایم 618 00:45:28,722 --> 00:45:30,489 اونوقت برنده میشیم 619 00:45:30,522 --> 00:45:35,527 اگه نشه، شکست میخوریم... و هیچی نمیتونه اینو تغیر بده 620 00:45:46,905 --> 00:45:48,040 نینا 621 00:45:48,073 --> 00:45:51,043 چک کن سیم پیچ استوانه‌ای وصله یا نه 622 00:45:51,076 --> 00:45:52,177 مشکلی نیست 623 00:45:52,211 --> 00:45:55,514 نه، نیست، سیگنالی دریافت نمیکنم 624 00:45:55,547 --> 00:45:57,349 گریگور، وصله 625 00:45:57,383 --> 00:45:58,718 خودت بیا ببین 626 00:46:04,056 --> 00:46:05,557 من کانتینر رو 627 00:46:05,591 --> 00:46:07,593 از دریچه های فشار سوخت جدا میکنم 628 00:46:09,228 --> 00:46:11,698 ولی این بمب رو غیر فعال میکنه 629 00:46:11,731 --> 00:46:13,399 درسته 630 00:46:15,067 --> 00:46:16,870 اون مارو میکشه 631 00:46:16,902 --> 00:46:18,537 اون در هر حال این مارو میکنه 632 00:46:18,570 --> 00:46:21,907 من نمیزارم بهش دست پیدا کنه 633 00:46:21,940 --> 00:46:24,910 نینا، لطفا اینکارو نکن 634 00:46:24,943 --> 00:46:26,211 ...من خانواده دارم 635 00:46:26,245 --> 00:46:27,379 برگرد سر کارت - ...اون داره - 636 00:46:27,413 --> 00:46:28,580 محافظ 637 00:46:30,449 --> 00:46:31,383 جلوشو بگیر 638 00:46:31,417 --> 00:46:32,752 ترسو 639 00:46:39,925 --> 00:46:42,561 هی 640 00:46:42,594 --> 00:46:45,063 ...اوه نگهش دار 641 00:46:45,097 --> 00:46:48,267 صبر کن، بلیطم رو گرفتم. باشه؟ 642 00:46:53,773 --> 00:46:57,777 لطفا منو ایگور صدا کن 643 00:47:00,946 --> 00:47:03,081 چیه؟ 644 00:47:03,115 --> 00:47:05,584 توضیح بده 645 00:47:05,617 --> 00:47:10,657 اون مدار های دریچه سیم پیچ استوانه‌ای رو قطع کرده 646 00:47:14,126 --> 00:47:15,628 این یعنی چی؟ 647 00:47:17,797 --> 00:47:19,465 خرابکاری کرده 648 00:47:37,015 --> 00:47:39,786 میتونی درستش کنی؟ 649 00:47:39,819 --> 00:47:41,119 امیدوارم 650 00:47:41,153 --> 00:47:43,322 عوضی 651 00:47:50,529 --> 00:47:52,966 امید داری؟ 652 00:47:52,998 --> 00:47:55,300 برای یک میلیون دلار 653 00:47:55,334 --> 00:47:57,135 من میتونم مطمئن باشم 654 00:47:57,169 --> 00:47:58,972 یک میلیون؟ 655 00:47:59,004 --> 00:48:01,006 آره، یک 656 00:48:01,039 --> 00:48:06,144 یک میلیون دلار توی حساب سوئیس به این اسم واریز شده 657 00:48:06,178 --> 00:48:08,313 میتونه انجام بشه 658 00:48:08,347 --> 00:48:10,148 چقدر وقت نیاز داری؟ 659 00:48:10,182 --> 00:48:12,317 پنجاه و پنج دقیقه، نه بیشتر 660 00:48:12,351 --> 00:48:14,988 برو، انجامش بده 661 00:48:15,020 --> 00:48:17,657 نیکولا باهات برو و ازش محافظت کن 662 00:48:17,690 --> 00:48:18,858 عین پسرت 663 00:48:18,892 --> 00:48:20,359 باشه 664 00:48:25,865 --> 00:48:27,165 قربان، وارد شدم 665 00:48:27,199 --> 00:48:28,902 میخوام سیستم رو فقط فعال کنم 666 00:49:00,900 --> 00:49:03,569 صدایی از خودت در بیاری، کلکتو میکنم 667 00:49:06,071 --> 00:49:08,041 انگلیسی بلدی؟ 668 00:49:08,073 --> 00:49:09,107 آره 669 00:49:11,243 --> 00:49:12,578 تو کی هستی؟ 670 00:49:12,611 --> 00:49:14,714 دارم ازت سوال میپرسم 671 00:49:14,747 --> 00:49:15,882 اینجا چیکار میکنی؟ 672 00:49:15,915 --> 00:49:17,717 من کنترلچی قطارم 673 00:49:17,750 --> 00:49:18,751 وزلین 674 00:49:21,587 --> 00:49:23,422 چند نفر از اونا توی قطارن؟ 675 00:49:26,291 --> 00:49:27,894 خدا رو شکر که تو با اونا نیستی 676 00:49:27,927 --> 00:49:29,094 چند نفر؟ 677 00:49:30,763 --> 00:49:33,733 هم، حدود 20 نفرن 678 00:49:33,766 --> 00:49:36,268 من از اوضاع تو دوتا واگن جلویی خبر ندارم 679 00:49:36,301 --> 00:49:37,235 اونا نمیزارن وارد اونجا شم 680 00:49:37,269 --> 00:49:38,403 به تلفن احتیاج دارم 681 00:49:38,437 --> 00:49:40,238 تلفن اینجا کار نمیکنه 682 00:49:40,272 --> 00:49:41,908 تا 300 کیلومتری اینجا نمیگیره 683 00:49:41,941 --> 00:49:43,910 مورد اضطراری چی؟ 684 00:49:43,943 --> 00:49:45,277 میتونی از مال من استفاده کنی 685 00:49:47,279 --> 00:49:50,083 ولی فقط توی دفتر پیک بر وصله 686 00:49:50,148 --> 00:49:51,784 پس منو ببر اونجا 687 00:50:14,139 --> 00:50:15,775 کنترل 688 00:50:15,808 --> 00:50:16,943 تو کی هستی؟ 689 00:50:16,976 --> 00:50:19,611 دستیار کنترل بوریس تمش صحبت میکنه 690 00:50:19,646 --> 00:50:23,482 چهار سه هفت نه چهار. هی تو کی هستی؟ 691 00:50:23,515 --> 00:50:24,951 جان کاتر 692 00:50:24,984 --> 00:50:26,151 من توی قطار 290 هستم 693 00:50:26,184 --> 00:50:28,788 میخوام ازت که با دفتر ناتو تو بروکسل تماس بگیری 694 00:50:28,821 --> 00:50:31,623 بعدش اونارو به ارتش انگلیس و بعد ایتالیا وصل کن 695 00:50:31,658 --> 00:50:32,557 :کد دسترسی اینه 696 00:50:32,591 --> 00:50:35,795 کیلو... تانگو... چارلی... نه... هفت 697 00:50:37,496 --> 00:50:38,998 مگه کری؟ 698 00:50:39,032 --> 00:50:41,801 نه، دارم مقررات رو بررسی میکنم 699 00:50:41,834 --> 00:50:45,805 ...و با توجه به اینکه از تلفن سیستم استفاده شده 700 00:50:45,838 --> 00:50:48,206 هیچ مقررات و نظارتی روی بمب نیست 701 00:50:52,679 --> 00:50:54,814 بوریس کاری که میکنه رو انجام بده 702 00:50:54,847 --> 00:50:57,482 راهزنا قطار منو گرفتن 703 00:50:57,516 --> 00:50:59,018 وزلین، تویی؟ 704 00:51:05,725 --> 00:51:07,994 این یارو نباید از تلفن ما استفاده کنه 705 00:51:08,027 --> 00:51:09,327 هی عوضی گوش کن 706 00:51:09,361 --> 00:51:11,998 یه بمب اندازه یه مینی ون توی قطار هست 707 00:51:12,031 --> 00:51:15,500 میشه لطفا اسمت رو بهم بگی؟ 708 00:51:15,534 --> 00:51:19,005 ستوان جان کاتر. میتونی از ژنرال اندرسون بپرسی 709 00:51:19,038 --> 00:51:21,206 و ازم میخوای با ناتو تماس بگیرم؟ 710 00:51:21,239 --> 00:51:23,341 بله 711 00:51:23,375 --> 00:51:24,844 میری انجامش میدی یا نه؟ 712 00:51:24,877 --> 00:51:26,012 آره، انجام میدم 713 00:51:26,045 --> 00:51:27,914 ...ولی اول، باید یه چیزیو پیدا کنم 714 00:51:29,882 --> 00:51:31,851 خط اشغال شده 715 00:51:31,884 --> 00:51:33,686 خوب نیست 716 00:51:33,720 --> 00:51:35,021 یه نفر داره شنودمون میکنه 717 00:51:35,054 --> 00:51:36,354 تلفن دیگه ای هم هست؟ 718 00:51:36,388 --> 00:51:38,356 آره... توی دفترم 719 00:51:38,390 --> 00:51:40,559 تا قبل از اینکه متوجه بشن تو رفتی برگرد همونجا 720 00:51:46,899 --> 00:51:50,535 آره، لطفا منو به دفتر های مرکزی ناتو وصل کن 721 00:51:50,569 --> 00:51:51,904 این یه تماس اضطراریه 722 00:52:01,748 --> 00:52:02,547 آقا؟ 723 00:52:02,581 --> 00:52:04,549 واو، هی 724 00:52:04,583 --> 00:52:07,252 یه بمب واقعی توی قطاره؟ 725 00:52:07,285 --> 00:52:10,388 فکر کنم. از کجا میدونستی؟ 726 00:52:10,422 --> 00:52:14,426 شنیدم یه مرد بزرگ گنده درباره یه بمب حرف میزنه 727 00:52:14,459 --> 00:52:17,063 چنتا مرد مرد بزرگ گنده زشت تو این قطاره؟ 728 00:52:17,096 --> 00:52:19,264 آقا، تو از اون آدم بدایی؟ 729 00:52:19,297 --> 00:52:21,934 نه، بچه، به نظرت من آدم بدی ام؟ 730 00:52:26,139 --> 00:52:26,906 ...بیا 731 00:52:26,939 --> 00:52:27,907 این برای منه؟ 732 00:52:27,940 --> 00:52:30,076 برای تو کشیده شده 733 00:52:30,109 --> 00:52:33,946 این جاییه که سرباز ها و بشکه ها اونجان 734 00:52:33,980 --> 00:52:38,117 این یکی از اون مرد گنده ها با دوستاشه 735 00:52:38,151 --> 00:52:39,752 ...اینجا رو نمیشناسم 736 00:52:39,786 --> 00:52:41,788 بکشه های زرد رنگ 737 00:52:43,455 --> 00:52:45,624 ممنون 738 00:52:48,460 --> 00:52:51,429 آقای رودین 739 00:52:51,463 --> 00:52:54,599 قربان، با یکی از مسافرا مشکل داریم 740 00:52:54,634 --> 00:52:58,137 نمیدونم آمریکایی یا انگلیسیه 741 00:52:58,171 --> 00:52:59,972 شکست میخوری 742 00:53:02,642 --> 00:53:05,310 پشت تلفن توی دفتر بهش راجع به بمب گفت 743 00:53:05,343 --> 00:53:06,279 حرومزاده 744 00:53:06,311 --> 00:53:08,147 ...من خط رو قطع کردم، قربان، ولی 745 00:53:15,353 --> 00:53:17,156 ببینش 746 00:53:23,996 --> 00:53:26,799 اگه میخوای زنده بمونی دنبالم بیا دکتر 747 00:53:26,833 --> 00:53:29,836 اگه مییخوای پول رو ببینی بمب رو تموم کن 748 00:53:49,387 --> 00:53:50,156 کنترل 749 00:53:50,189 --> 00:53:51,489 بوریس، تماس گرفتی؟ 750 00:53:51,523 --> 00:53:53,025 آره، گرفتم 751 00:53:53,059 --> 00:53:54,293 بعدش؟ 752 00:53:54,327 --> 00:53:58,164 بعدش اونا گفتن لطفا صبر کن و اونا بعد بررسی زنگ میزنن 753 00:53:58,197 --> 00:53:59,699 بهشون راجع به بمب گفتی؟ 754 00:53:59,732 --> 00:54:00,333 آره 755 00:54:00,365 --> 00:54:01,000 بعدش؟ 756 00:54:01,033 --> 00:54:03,336 ...بعدش اونا قراره بهم زنگ بزنن 757 00:54:03,368 --> 00:54:05,671 بوریس، میتونی داد و حوار کنی تا اونا بشنون صدات رو 758 00:54:05,705 --> 00:54:07,006 مردم زیادی میمیرن 759 00:54:07,039 --> 00:54:08,040 مگه اینکه اون پیام به اونا برسه 760 00:54:08,074 --> 00:54:10,343 متوجه ای؟ 761 00:54:24,422 --> 00:54:26,359 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 762 00:54:26,391 --> 00:54:29,195 آمریکایی، کجاست؟ 763 00:54:29,228 --> 00:54:32,231 نه. قربان، هیچ آمریکایی اینجا نیست 764 00:54:32,265 --> 00:54:34,233 بزار از تلفن استفاده کنه 765 00:54:39,404 --> 00:54:40,405 هیچکس اینجا نیست 766 00:54:42,074 --> 00:54:44,576 اون یه تحریک کننده آمریکایی بود، تو احمقی 767 00:54:44,609 --> 00:54:46,078 پا رو بده من 768 00:54:49,282 --> 00:54:51,217 آمریکایی 769 00:54:51,250 --> 00:54:53,052 داشتم گوش میدادم 770 00:54:53,085 --> 00:54:55,087 خوتو باید به من تسلیم کنی 771 00:54:55,121 --> 00:54:58,556 اگه نکنی من شروع به کشتن مسافر ها میکنم 772 00:54:58,590 --> 00:55:01,928 هر لحظه. هر دقیقه یه نفر 773 00:55:01,961 --> 00:55:04,730 تا موقعی که تسلیم بشی 774 00:55:39,298 --> 00:55:40,433 تو یه دانشمندی 775 00:55:40,465 --> 00:55:41,599 تو آمریکایی؟ 776 00:55:41,634 --> 00:55:43,135 فکر کنم 777 00:55:43,169 --> 00:55:46,272 اونا دنبال توئن اونا ميخوان بکشنِت 778 00:55:46,305 --> 00:55:49,607 تو نباید تسلیم بشی تو همه چیزی هستی که ما داریم 779 00:55:49,642 --> 00:55:51,277 مشکلی نیست 780 00:55:51,310 --> 00:55:53,779 من هیچی برای از دست دادن ندارم 781 00:55:53,813 --> 00:55:56,449 خوبه، وقت زیادی نداری 782 00:55:56,481 --> 00:55:57,615 تموم شد 783 00:55:57,650 --> 00:55:58,616 خب؟ 784 00:55:58,651 --> 00:55:59,952 چقدر وقت داری؟ 785 00:55:59,986 --> 00:56:01,153 شاید 15 دقیقه 786 00:56:04,156 --> 00:56:07,026 بندازش وگرنه بچه میمیره 787 00:56:33,686 --> 00:56:35,321 تو کی هستی؟ 788 00:56:35,354 --> 00:56:37,023 مادر ترزا 789 00:56:38,523 --> 00:56:41,327 مادر ترزا؟ 790 00:56:44,363 --> 00:56:46,032 نیکولا 791 00:56:48,533 --> 00:56:51,003 بزارید ببینید اینجا چی داریم؟ تو کی هستی؟ 792 00:56:51,037 --> 00:56:53,205 میگه مادر ترزاست 793 00:56:55,708 --> 00:56:58,210 چه احمقیه 794 00:57:09,221 --> 00:57:10,523 من میشناسمش 795 00:57:10,555 --> 00:57:13,692 همیشه خوبه که تو رو به یاد میارم 796 00:57:13,726 --> 00:57:17,863 افتخار تو برای من تو این روز خیلی هزینه داره 797 00:57:17,897 --> 00:57:21,566 طمع تو زندگی سرباز های منو گرفت 798 00:57:21,599 --> 00:57:22,701 اون آمریکاییه 799 00:57:22,735 --> 00:57:23,736 آمریکایی؟ 800 00:57:23,769 --> 00:57:26,571 ستوان جان کاتر، درسته؟ 801 00:57:26,604 --> 00:57:31,877 ما توی آفریقا همو دیدیم 802 00:57:31,911 --> 00:57:35,047 سیا چطور منو پیدا کرد؟ 803 00:57:35,081 --> 00:57:37,216 شایدم صفحات زرد؟ 804 00:57:39,919 --> 00:57:42,388 این کاملا دروغه 805 00:57:42,421 --> 00:57:43,722 اینجا چیکار میکنی؟ 806 00:57:43,756 --> 00:57:47,226 من اینجام تا تو و بمب کوفتیت رو برای تیم ضربت شناسایی کنم 807 00:57:47,259 --> 00:57:48,894 داری بلوف میزنی 808 00:57:48,928 --> 00:57:50,563 امتحانم کن 809 00:57:50,595 --> 00:57:52,932 من قبلا جی پی اس وصل کردم 810 00:57:56,268 --> 00:57:58,737 آره، راست میگی 811 00:57:58,771 --> 00:58:00,739 میخوام الان تو رو بکشم 812 00:58:00,773 --> 00:58:04,110 منو بکش عوضی. من تنها کسی ام که میدونه کجاست 813 00:58:04,143 --> 00:58:06,278 بهش فکر کن 814 00:58:06,312 --> 00:58:09,115 پرنده ها همین الان تو راهشونن 815 00:58:09,148 --> 00:58:11,450 رودین، باید اینو ببینی 816 00:58:11,484 --> 00:58:13,285 صبر کن 817 00:58:13,319 --> 00:58:16,422 یک دقیقه دیگه اونجام 818 00:58:16,455 --> 00:58:19,425 نیکولا. به حرفش بیار 819 00:58:24,463 --> 00:58:27,133 بله، بله 820 00:58:51,991 --> 00:58:53,692 زودباش، زودباش 821 00:58:57,496 --> 00:58:58,464 ...گروه یک صحبت میکنه 822 00:58:58,497 --> 00:59:00,132 فرکانس اضطراری ناامنه 823 00:59:00,166 --> 00:59:02,334 برای همه نیرو های نظامی توی محدوده، تمام 824 00:59:02,368 --> 00:59:04,136 گروه یک، زیردریایی حرف میزنه 825 00:59:04,170 --> 00:59:05,639 گوش کن، ژنرال اندرسون، سریع تر 826 00:59:05,671 --> 00:59:07,306 قربان این فرکانس نا امنه 827 00:59:07,339 --> 00:59:09,141 اونو توی گزارش خودت بزار، برو سراغ اندرسون 828 00:59:09,175 --> 00:59:10,342 ژنرال، کوپ حرف میزنه 829 00:59:10,376 --> 00:59:13,179 دستگاه و هدف توی قطار 290 به مقصد گلویاماست 830 00:59:13,212 --> 00:59:15,481 1400 ساعت مقصد امروز... نامشخص 831 00:59:15,514 --> 00:59:18,484 قطار 290 مقصد گلویاما، 1400، دریافت شد 832 00:59:18,517 --> 00:59:19,985 من یه مسافر زخمی دارم 833 00:59:20,019 --> 00:59:22,656 یه سرباز زخمی با حال بد داریم ما نیاز به کمک اورژانسی داریم 834 00:59:22,688 --> 00:59:23,889 کاتر کجاست؟ 835 00:59:23,923 --> 00:59:26,660 کاتر توی قطاره، قربان اون میخواد ماموریت رو تموم کنه 836 00:59:26,692 --> 00:59:29,695 ما داریم میایم ببریمت کوپر طاقت بیار 837 00:59:29,728 --> 00:59:31,997 منو ببر ناتو، ما باید فورا حمله کنیم 838 00:59:32,031 --> 00:59:34,668 ما نیاز به دوتا دستورالعمل برای قطار 290 داریم 839 00:59:34,700 --> 00:59:36,001 ...ولی، قربان، کاتر هنوز توی قطاره 840 00:59:36,035 --> 00:59:38,672 و همینطور بمب 841 00:59:38,704 --> 00:59:42,174 مسیر قطارو توی تقاطع بعدی تغیر بدید 842 00:59:42,208 --> 00:59:44,543 قربان، خیلی خطرناکه 843 00:59:44,577 --> 00:59:47,012 ...ما باید کل سیستم رو خاموش کنیم 844 00:59:47,046 --> 00:59:49,683 این یه راه آهن یه طرفه ست 845 00:59:49,715 --> 00:59:52,851 رفتن تو یه مسیر دیگه میتونه 10000 تن وزن اضافه کنه 846 00:59:52,885 --> 00:59:55,888 دقیقا، یا 1000 پوند ماده منفجره 847 00:59:55,921 --> 00:59:58,857 برای ادای احترام به نیروی هوایی ایالات متحده 848 00:59:58,891 --> 01:00:02,728 شاید یکی باشه...نامشخصه 849 01:00:30,422 --> 01:00:32,925 سلام، قطار شماره هفتاد؟ 850 01:00:40,432 --> 01:00:41,735 سلام؟ 851 01:00:43,435 --> 01:00:45,437 سلام، قطار 70؟ 852 01:00:53,445 --> 01:00:55,749 جی پی اس کجاست؟ 853 01:00:59,285 --> 01:01:00,252 بهمون بگو 854 01:01:01,120 --> 01:01:03,422 بهمون بگو آمریکایی کثافت 855 01:01:05,791 --> 01:01:08,427 بهمون بگو 856 01:01:08,460 --> 01:01:10,764 چرا ترکش کردم؟ 857 01:01:10,796 --> 01:01:14,266 اون گفت من بیشتر به واحدم اهمیت میدم 858 01:01:14,300 --> 01:01:17,436 اون گفت من آخرین نفس هامو میکشم 859 01:01:17,469 --> 01:01:18,937 حق با اون بود 860 01:02:11,890 --> 01:02:13,660 چه اتفاقی داره میافته؟ 861 01:02:13,693 --> 01:02:14,860 نمیدونم قربان 862 01:02:14,893 --> 01:02:17,831 محموله به دستور یه غریبه منحرف شده 863 01:02:17,863 --> 01:02:19,331 و بعدش سیستم از هم پاشید 864 01:02:19,365 --> 01:02:20,599 نمیتونیم باهاشون تماس بگیریم؟ 865 01:02:20,633 --> 01:02:24,671 خیر قربان، سعی کردم ولی اون یه قطار قدیمیه و کسی هم پاسخ گو نیست 866 01:02:24,704 --> 01:02:26,840 قطار 290 چی؟ 867 01:02:26,872 --> 01:02:28,374 نمیدونم اونا هم پیامو نگرفتن 868 01:02:28,407 --> 01:02:29,843 فکر کنم سیگنال قطع شده 869 01:02:29,875 --> 01:02:31,343 ارتش رو خبر کن 870 01:02:31,377 --> 01:02:33,011 ببین کسی میتونه هلیکوپتر 871 01:02:33,045 --> 01:02:34,346 با یه بلندگو ببره اونجا 872 01:02:34,380 --> 01:02:36,850 قربان، فکر نکنم ایده خوبی باشه 873 01:02:36,882 --> 01:02:39,686 چون توی اون قطار بمب هست 874 01:02:39,719 --> 01:02:42,388 با من بحث نکن 875 01:02:42,421 --> 01:02:44,189 احمق 876 01:02:44,223 --> 01:02:45,692 انجامش بده 877 01:04:14,980 --> 01:04:16,148 قربان؟ 878 01:04:18,016 --> 01:04:20,319 گلوله ها به لوله ها صدمه زده باید سرعتو کم کنیم 879 01:04:21,821 --> 01:04:23,355 برای هیچی سرعتمونو نمیاریم پایین 880 01:04:31,125 --> 01:04:36,965 رودین کارمونو انجام دادیم، برای سهمم اومدم 881 01:04:36,986 --> 01:04:43,112 ولادیمیر ما اینکار هارو میلیون ها بار انجام دادیم بعد از این همه سال ما عین برادر شدیم دیگه 882 01:04:43,256 --> 01:04:51,133 ببخشید ایگور، ولی اشتباه میکنی ما با سیا و اون آمریکایی عوضی می‌جنگیم 883 01:04:51,351 --> 01:04:56,125 و بمب...ایده افتضاحی بود 884 01:04:56,585 --> 01:04:58,125 خیلی خب 885 01:05:02,125 --> 01:05:06,212 اگه میخوای بری، برو به اندازه کافی مدیونت هستم 886 01:05:34,928 --> 01:05:36,696 پاشید 887 01:05:36,729 --> 01:05:39,866 عیسی مسیح را به عنوان هدایت گر و نجات دهنده خودتان را فرا بخوانید 888 01:05:39,899 --> 01:05:41,034 گمشو 889 01:05:41,066 --> 01:05:43,368 چه چیزی روح تو رو آزرده خاطر کرده پسرم؟ 890 01:05:43,402 --> 01:05:45,404 باید وجدان خودتو از همه چیز پاک کنی 891 01:05:45,437 --> 01:05:46,873 برو بشین سر جات 892 01:05:46,906 --> 01:05:48,875 میخوام روح گمشده تو رو به عیسی مسیح ببرم 893 01:05:48,908 --> 01:05:50,075 تو رو میکشم 894 01:05:50,108 --> 01:05:52,210 و من مردگان را زنده میکنم 895 01:05:58,952 --> 01:06:01,219 به گناهانت اعتراف کن 896 01:06:04,256 --> 01:06:06,759 تو باید مدال بگیری 897 01:06:06,793 --> 01:06:09,062 آره، اگه بتونم برم 898 01:06:09,094 --> 01:06:10,596 تلفن میخوام 899 01:06:21,106 --> 01:06:23,076 جان، تویی؟ 900 01:06:23,108 --> 01:06:24,911 به خاطر خدا قطار رو نگه دار 901 01:06:24,944 --> 01:06:26,913 آره دوست دارم، ولی نمیشه 902 01:06:26,946 --> 01:06:27,747 یا مسیح 903 01:06:27,780 --> 01:06:29,247 با ژنرال اندرسون تماس گرفتی؟ 904 01:06:29,281 --> 01:06:30,917 هنوز نه، جان تو توی مسیر 905 01:06:30,950 --> 01:06:33,251 برخورد با یه قطار دیگه ای 906 01:06:33,285 --> 01:06:34,453 چقدر وقت داریم؟ 907 01:06:34,486 --> 01:06:35,922 حدود 8 دقیقه 908 01:06:35,955 --> 01:06:38,423 ازت میخوام با ژنرال اندرسون تماس بگیری 909 01:06:38,457 --> 01:06:39,759 و کدی که بهت دادم بهش بگی 910 01:06:39,792 --> 01:06:40,793 بهش بگو بمب توی قطاره 911 01:06:40,827 --> 01:06:44,262 متوجه ای؟ 912 01:06:46,298 --> 01:06:47,934 ما تو مسیر برخورد با یه قطار دیگه ایم 913 01:06:47,967 --> 01:06:50,103 باید ماشین هارو قطع کنم چطور این کارو کنیم؟ 914 01:06:50,135 --> 01:06:51,303 میتونم نشونت بدم چطور انجامش بدی 915 01:06:51,336 --> 01:06:52,304 خوبه 916 01:06:52,337 --> 01:06:54,306 قبلش یه کار ناتموم دارم 917 01:07:09,154 --> 01:07:11,156 نه نه نه شلیک نکن 918 01:07:11,189 --> 01:07:12,125 بندازش 919 01:07:12,157 --> 01:07:13,960 لطفا، شلیک نکن 920 01:07:13,993 --> 01:07:17,162 یه گلوله کافیه تا بمیریم 921 01:07:19,032 --> 01:07:22,001 شلیک نکن لطفا 922 01:07:26,005 --> 01:07:27,172 باشه 923 01:08:30,569 --> 01:08:32,872 من ژنرال اندرسونم 924 01:08:32,905 --> 01:08:34,907 برای شماست 925 01:08:34,941 --> 01:08:36,374 دفتر مرکزی ناتو 926 01:08:36,408 --> 01:08:37,542 وقتشه دیگه 927 01:08:39,946 --> 01:08:41,546 قربان، بله قربان 928 01:08:41,580 --> 01:08:44,382 بوریس، من ژنرال اندرسونم 929 01:08:44,416 --> 01:08:46,251 بله، کاپتان تمش، قربان 930 01:08:46,284 --> 01:08:48,553 یه پیام براتون از طرف جان کاتر دارم 931 01:08:48,587 --> 01:08:51,256 بمب و هدف توی قطارن 932 01:08:51,289 --> 01:08:52,892 اینو میدونم کاپیتان 933 01:08:52,925 --> 01:08:56,261 سوال اینه که قطار کجاست؟ 934 01:08:56,294 --> 01:08:57,562 قطار داره به غرب میره 935 01:08:57,596 --> 01:09:01,399 تقریبا نزدیک به ده کیلومتری مرز با مونته نرگو هست 936 01:09:01,433 --> 01:09:02,735 تقریبا؟ 937 01:09:02,769 --> 01:09:05,905 دستور کنترل ما کار نمیکنه 938 01:09:05,938 --> 01:09:06,773 یا خدا 939 01:09:06,806 --> 01:09:09,407 و قربان یه چیز دیگه، خیلی مهمه 940 01:09:09,441 --> 01:09:12,245 قطار 290 توی مسیر برخورد 941 01:09:12,277 --> 01:09:14,247 با یه قطار دیگه ست 942 01:09:14,279 --> 01:09:15,782 قطار بخار از کرواسی 943 01:09:15,815 --> 01:09:18,785 ممنون کاپیتان 944 01:09:18,818 --> 01:09:22,255 اون قطار لعنتی رو برام پیدا کن 945 01:09:43,009 --> 01:09:43,976 هی 946 01:09:44,010 --> 01:09:45,778 ببخشید که قرار ملاقات نگرفتم 947 01:09:45,812 --> 01:09:47,280 چه کوفتته؟ 948 01:09:47,312 --> 01:09:50,950 یه مبارزه شخصی تا منو از رسیدن به پول منع کنی؟ 949 01:09:50,983 --> 01:09:53,286 شاید تو باید یه شغل جدید پیدا کنی 950 01:09:53,318 --> 01:09:55,788 انگار قتل و آدم ربایی زیاد جواب نمیده 951 01:09:55,822 --> 01:09:58,456 گفتنش برای تو آسونه تو یه مرد جوونی 952 01:09:58,490 --> 01:10:02,995 میدونی که این تغیر حرفه تو میان سالی چقدر سخته 953 01:10:05,497 --> 01:10:07,633 بگو 954 01:10:07,667 --> 01:10:09,168 ازم چی میخوای؟ 955 01:10:09,202 --> 01:10:11,170 میخوام که بمیری 956 01:10:22,347 --> 01:10:24,317 گوش کن 957 01:10:24,349 --> 01:10:26,152 وقتی که بمب تحویل داده شه 958 01:10:26,185 --> 01:10:29,155 صد میلیون دلار گیرم میاد 959 01:10:29,188 --> 01:10:31,023 فقط قیمتتو بگو 960 01:10:33,192 --> 01:10:35,527 نصف نصف 961 01:10:35,560 --> 01:10:38,331 این یه محموله پر پوله 962 01:10:38,363 --> 01:10:40,532 داری بهم پیشنهاد همکاری میدی؟ 963 01:10:40,565 --> 01:10:43,501 اوه نه مرد من همین الانم همکار دارم 964 01:10:43,535 --> 01:10:45,503 میشناسیشون 965 01:10:45,537 --> 01:10:49,008 عمو سم از سیا 966 01:10:49,041 --> 01:10:51,677 رولند ای اندرسون 967 01:10:51,711 --> 01:10:54,379 ای مخفف الیوت 968 01:10:54,412 --> 01:10:56,514 داری راجع به چی حرف میزنی؟ 969 01:10:56,548 --> 01:11:00,186 ستوان، ما برای آدم های مشترکی کار میکنیم 970 01:11:00,219 --> 01:11:03,756 تنها فرقش اینه که من پول بیشتری در میارم 971 01:11:12,265 --> 01:11:13,900 صبر کن 972 01:11:24,243 --> 01:11:26,045 فکر کنم باید یه خرده از اینجا فاصله بگیریم 973 01:11:26,078 --> 01:11:28,080 هیچکس نمیمیره 974 01:11:28,114 --> 01:11:30,883 یک ماه پیش من با سیا یه قرارداد بستم 975 01:11:30,917 --> 01:11:33,219 اونا دانشمندا رو دزدیدن 976 01:11:33,252 --> 01:11:36,722 ولی بعدا چنتا دهن لق دهنشون رو باز کردن 977 01:11:36,756 --> 01:11:40,393 و الانم دولت انگلیس میخواد برای همیشه سر منو زیر آب کنه 978 01:11:40,425 --> 01:11:43,930 من به یه ترفند برای بیمه خودم نیاز داشتم بمب 979 01:11:43,963 --> 01:11:47,565 وقتی این اسباب بازی آماده بشه، هیچکس کاری به کارم نداره 980 01:11:47,599 --> 01:11:50,435 دولت انگلیس با تروریست ها معامله نمیکنه 981 01:11:50,468 --> 01:11:52,238 بی خیال مرد 982 01:11:52,271 --> 01:11:55,274 همه خلاف کارا و تروریست ها توی سراسر دنیا 983 01:11:55,308 --> 01:11:58,244 با سیا کار میکنن 984 01:11:58,277 --> 01:12:02,415 دوشنبه بهمون نیاز دارن سه شنبه دنبالمونن 985 01:12:02,447 --> 01:12:04,417 چهارشنبه ازمون استفاده میکنن 986 01:12:04,449 --> 01:12:07,420 همین که جمعه میشه دوباره تروریست میشیم 987 01:12:07,452 --> 01:12:09,422 ما هممون مال یه مدرسه ایم 988 01:12:09,454 --> 01:12:10,588 برام مهم نیست 989 01:12:26,504 --> 01:12:29,141 اون از هردومون استفاده میکنه 990 01:13:16,554 --> 01:13:18,691 هنوزم میتونیم معامله کنیم 991 01:13:18,724 --> 01:13:22,161 معامله اینه، مرگ تو 992 01:13:22,194 --> 01:13:24,030 من اینجام تا دنیا رو امن تر کنم 993 01:13:24,063 --> 01:13:27,500 ولی الان من... برای فرانک اینجام 994 01:13:27,532 --> 01:13:28,834 راس 995 01:13:28,868 --> 01:13:30,369 دن 996 01:13:30,403 --> 01:13:32,505 و جو 997 01:13:50,555 --> 01:13:52,091 تمام واحد ها موقعیتتون رو بگید 998 01:14:04,569 --> 01:14:06,072 به خونه خوش اومدی کوپر 999 01:14:06,105 --> 01:14:07,873 خبری از آقای کاتر دارید قربان؟ 1000 01:14:07,907 --> 01:14:09,075 هنوز نه 1001 01:14:09,108 --> 01:14:10,376 امیدوارم موفق بشه 1002 01:14:10,409 --> 01:14:11,077 به نظر میاد 1003 01:14:11,110 --> 01:14:12,711 قطار قراره به یه قطار دیگه برخورد کنه 1004 01:14:12,745 --> 01:14:15,214 و فکر میکنم کاری هست که انجام بدیم 1005 01:14:15,247 --> 01:14:16,749 باید یه کاری کنیم 1006 01:14:18,616 --> 01:14:21,720 دارم سعیمو میکنم پسرم 1007 01:14:21,754 --> 01:14:25,224 اون مرد مارو نجات داد 1008 01:14:25,257 --> 01:14:28,294 پس ما با تمام احتراممون تلاشمونو بیشتر میکنیم 1009 01:14:31,596 --> 01:14:33,265 بخواب زمین ملوان 1010 01:14:46,946 --> 01:14:48,447 میتونی بمب رو خنثی کنی؟ 1011 01:14:48,481 --> 01:14:51,616 نه، نه تا موقعی که گریگور تمومش کنه 1012 01:15:02,128 --> 01:15:03,629 روی بمب تمرکز کن نینا 1013 01:15:10,469 --> 01:15:12,605 گریگور سه تا ضامن نصب کرده 1014 01:15:12,638 --> 01:15:15,441 تایمر، انفجار از راه دور، شتاب دهنده 1015 01:15:15,474 --> 01:15:16,275 چیه اینا؟ 1016 01:15:16,308 --> 01:15:17,943 اگه بمب خیلی سریع تکون بخوره 1017 01:15:17,977 --> 01:15:19,278 عین برخورد قطار ها؟ 1018 01:15:19,311 --> 01:15:21,447 اگه تصادف کنیم هممون میمیریم 1019 01:15:21,480 --> 01:15:24,116 اگه دستگاه از بین بره هممون میمیریم 1020 01:15:24,150 --> 01:15:27,453 یا اگه مدار قطع بشه 1021 01:15:27,486 --> 01:15:28,487 ...در غیر این صورت 1022 01:15:28,521 --> 01:15:29,655 در غیر این صورت؟ 1023 01:15:29,688 --> 01:15:33,292 من میتونم مخزن های اکسیژن رو تحت فشار بزارم 1024 01:15:33,325 --> 01:15:36,495 که قدرت رو میاره پایین 1025 01:15:36,529 --> 01:15:39,798 اگه حق با من باشه، باعث میشه کل سیستم از کار بیافته 1026 01:15:39,832 --> 01:15:41,635 دیگه بمبی در کار نیست 1027 01:15:41,667 --> 01:15:42,301 دقیقا 1028 01:15:42,334 --> 01:15:43,637 منتظر چی هستی؟ 1029 01:15:43,669 --> 01:15:44,638 قبلا انجامش ندادم 1030 01:15:44,670 --> 01:15:45,639 ...یا خدا 1031 01:15:45,671 --> 01:15:50,309 تلاشمو میکنم ولی اگه شکست بخورم، میلیون ها نفر میمیرن 1032 01:15:50,342 --> 01:15:53,312 راه دیگه ای نداریم موفق باشی نینا 1033 01:15:53,345 --> 01:15:55,681 خونسرد باش چند دقیقه دیگه از اینجا میریم بیرون 1034 01:15:57,716 --> 01:16:02,188 خیلی خب، شروع به تخلیه مخازن سوخت میکنم 1035 01:16:05,691 --> 01:16:09,328 اخطار سه دقیقه تا برخورد 1036 01:16:09,361 --> 01:16:11,530 سه دقیقه تا برخورد 1037 01:16:31,584 --> 01:16:34,853 لعنت بهش، چی شده؟ 1038 01:16:34,887 --> 01:16:36,889 برو اهرم بیار 1039 01:16:54,940 --> 01:16:56,208 اخطار 1040 01:16:56,242 --> 01:16:58,377 دو دقیقه تا برخورد 1041 01:16:58,410 --> 01:17:01,880 دو دقیقه تا برخورد 1042 01:17:32,278 --> 01:17:34,446 یک دقیقه تا برخورد 1043 01:17:34,480 --> 01:17:36,448 یک دقیقه تا برخورد 1044 01:17:52,131 --> 01:17:55,434 اخطار سی ثانیه تا برخورد 1045 01:17:55,467 --> 01:17:57,469 سی ثانیه تا برخورد 1046 01:18:41,513 --> 01:18:43,482 میدونستم میتونی انجامش بدی 1047 01:19:33,932 --> 01:19:35,567 سلام خانوم 1048 01:19:35,601 --> 01:19:37,035 سلام 1049 01:19:37,069 --> 01:19:39,204 من دوست جان کاترم 1050 01:19:39,238 --> 01:19:41,373 واقعا؟ جان کاتر؟ 1051 01:19:41,407 --> 01:19:43,375 اون بهم گفت بیام اینجا و جینا رو پیدا کنم 1052 01:19:43,409 --> 01:19:46,245 اون گفت احتمالا سگ اون توی خونت پیشته 1053 01:19:46,278 --> 01:19:48,213 نمیتونی سگمو ببری 1054 01:19:48,247 --> 01:19:51,383 جان، خدایا مرد فکر کردم که مردی 1055 01:19:51,417 --> 01:19:52,418 ایده این بود 1056 01:19:53,585 --> 01:19:54,586 خوبه که میبینمت رفیق 1057 01:19:54,620 --> 01:19:56,555 آره، مرد 1058 01:19:56,588 --> 01:19:57,891 سلام عزیزم 1059 01:19:57,923 --> 01:19:58,758 سلام 1060 01:20:05,964 --> 01:20:07,599 شنیدم نیک و پینک هم موفق شدن 1061 01:20:07,634 --> 01:20:09,234 آره 1062 01:20:09,268 --> 01:20:11,236 ممنون که اومدی کوپ 1063 01:20:11,270 --> 01:20:12,404 خیلی ممنونم 1064 01:20:12,438 --> 01:20:14,406 به عنوان یه شکارچی زمینی خیلی خوبی 1065 01:20:14,440 --> 01:20:16,275 من تو هرزمانی با تو به جنگ میرم 1066 01:20:17,777 --> 01:20:20,579 ژنرال اندرسون در چه حاله؟ 1067 01:20:20,612 --> 01:20:23,081 میدونی الان یه قهرمان بزرگه 1068 01:20:23,115 --> 01:20:25,284 احتمالا میره برای ریاست جمهوری 1069 01:20:34,960 --> 01:20:36,462 فکر نکنم بره برای ریاست جمهوری 1070 01:20:38,964 --> 01:20:40,265 چی اونجا داری؟ 1071 01:20:40,299 --> 01:20:44,470 میدونی، قول های عمل نشده، دروغ ها، قتل 1072 01:20:59,351 --> 01:21:02,689 جنا؟ میتونی دوتا گیلاس برای دوتا مرد تشنه بیاری؟ 1073 01:21:04,657 --> 01:21:06,158 دختر خودمی 1074 01:21:08,527 --> 01:21:11,163 به افتخار تمام برادر های از دست رفته مون 1075 01:21:47,454 --> 01:21:52,454 به روزترين مرجع فروش فيلم و زيرنويس در ايران » ما را در تلگرام دنبال کنيد .:: @QNDVD ::. 1076 01:21:55,254 --> 01:22:12,245 :مترجم Armin.HpR 1077 01:22:15,254 --> 01:22:35,754 « بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور فيلم و سريال در ايران » .:: WwW.QDVDCover.Co ::. 88611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.