All language subtitles for Revolutionary.Sisters.S01E45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,510 --> 00:00:08,540 Hello? 2 00:00:12,210 --> 00:00:13,410 If you bring her into this, 3 00:00:14,149 --> 00:00:15,449 I'll make you pay. 4 00:00:15,450 --> 00:00:18,779 Let go of me! 5 00:00:18,780 --> 00:00:19,979 Who's there? 6 00:00:23,220 --> 00:00:24,859 (Episode 45) 7 00:00:29,729 --> 00:00:30,729 (Gwang Tae) 8 00:01:04,529 --> 00:01:06,129 - Get him. - Get him! 9 00:01:09,900 --> 00:01:10,940 Darn it. 10 00:01:22,909 --> 00:01:23,980 What are you doing? 11 00:01:25,420 --> 00:01:27,389 Seriously. What's up? 12 00:01:27,390 --> 00:01:30,390 Oh, it's nothing. 13 00:01:31,390 --> 00:01:32,720 A cat was chasing me. 14 00:01:34,459 --> 00:01:36,390 There are a lot of street cats these days. 15 00:01:36,759 --> 00:01:37,759 What? 16 00:01:46,899 --> 00:01:49,269 Where were you? You said you'd be home early. 17 00:01:50,640 --> 00:01:51,640 What... 18 00:01:52,879 --> 00:01:54,009 What's wrong? 19 00:01:54,810 --> 00:01:56,349 I just feel bad for you. 20 00:01:58,649 --> 00:02:00,249 Why would you feel bad for me? 21 00:02:00,250 --> 00:02:01,950 I'm happier than most these days. 22 00:02:02,789 --> 00:02:03,890 Did someone say otherwise? 23 00:02:05,060 --> 00:02:06,220 No, it's just... 24 00:02:06,959 --> 00:02:09,330 I just feel bad for mankind in general. 25 00:02:10,300 --> 00:02:12,759 I hear you feel that way when you've matured. 26 00:02:13,670 --> 00:02:15,868 Why are you sweating like crazy? 27 00:02:15,869 --> 00:02:17,269 Your shirt's damp. 28 00:02:17,769 --> 00:02:20,170 I ran home to fit in an exercise. 29 00:02:20,640 --> 00:02:21,709 Gwang Tae, 30 00:02:22,410 --> 00:02:23,779 did you receive... 31 00:02:24,610 --> 00:02:26,540 a weird phone call by any chance? 32 00:02:27,249 --> 00:02:28,380 What kind of call? 33 00:02:28,809 --> 00:02:29,809 It can be of any kind. 34 00:02:30,920 --> 00:02:33,718 I get one once in a while. One came in last night. 35 00:02:33,719 --> 00:02:35,559 Don't answer if you don't recognize the number. 36 00:02:36,149 --> 00:02:37,819 Phishing scams are a huge problem. 37 00:02:37,820 --> 00:02:40,019 Many people resort to scams since life isn't easy. 38 00:02:40,529 --> 00:02:42,559 As if I'd fall for something like that. 39 00:02:42,730 --> 00:02:46,729 I even once conned a scam artist so that he could be arrested. 40 00:02:46,730 --> 00:02:48,729 The police took him away before my very eyes. 41 00:02:48,730 --> 00:02:50,300 Don't do things like that anymore. 42 00:02:51,170 --> 00:02:52,700 You have Hanbang to consider. 43 00:02:53,769 --> 00:02:54,839 Got it. 44 00:02:56,410 --> 00:02:57,779 By the way... 45 00:02:58,040 --> 00:02:59,080 Yes? 46 00:03:03,980 --> 00:03:05,779 Don't trust anyone in this world... 47 00:03:06,519 --> 00:03:07,649 but me. 48 00:03:07,950 --> 00:03:09,319 Who I trust is myself. 49 00:03:09,320 --> 00:03:13,118 Even though your father, your sisters, and aunts upset you, 50 00:03:13,119 --> 00:03:14,630 don't worry since you have me. 51 00:03:15,390 --> 00:03:17,059 I'll be by your side... 52 00:03:17,600 --> 00:03:19,059 and stay there forever. 53 00:03:19,130 --> 00:03:20,970 But husbands usually take other people's sides. 54 00:03:23,769 --> 00:03:25,869 Why are you suddenly saying this though? 55 00:03:26,700 --> 00:03:28,040 So that you wouldn't forget. 56 00:03:29,070 --> 00:03:30,480 Anyway, I should shower. 57 00:03:35,309 --> 00:03:36,480 What's gotten into him? 58 00:03:46,189 --> 00:03:49,289 How amazing was that. Congratulations, Ye Seul. 59 00:03:49,290 --> 00:03:50,760 You finally made it onto a TV show. 60 00:03:52,830 --> 00:03:56,700 And I owe it all to you. Thanks. 61 00:04:00,769 --> 00:04:03,910 Look. Check out the view count. 62 00:04:04,040 --> 00:04:06,079 Real-time reactions are exploding too. 63 00:04:06,080 --> 00:04:08,080 Not even a war would see an explosion of this size. 64 00:04:09,410 --> 00:04:11,050 I still can't believe it though. 65 00:04:13,149 --> 00:04:15,790 Is the man beside me really that guy from TV? 66 00:04:16,489 --> 00:04:18,059 Do I still look like Han Ye Seul to you? 67 00:04:18,260 --> 00:04:19,320 Stop it. 68 00:04:24,530 --> 00:04:27,129 Starting tomorrow, quit your job at the factory cafeteria. 69 00:04:28,470 --> 00:04:30,839 It pays well, so I'll stick to it for the time being. 70 00:04:30,840 --> 00:04:33,270 Money's not the issue. I know it's exhausting you. 71 00:04:33,939 --> 00:04:35,938 Your bistro is one thing, 72 00:04:35,939 --> 00:04:38,480 but I can't let you work as a cook for another. 73 00:04:39,439 --> 00:04:41,349 I don't sing for fun, you know. 74 00:04:41,350 --> 00:04:42,849 This is my job. 75 00:04:42,850 --> 00:04:44,818 I'll make enough money for the both of us. 76 00:04:44,819 --> 00:04:46,819 Got it. I'll quit that job. 77 00:04:53,790 --> 00:04:55,558 I won't ever forget how you silently supported me... 78 00:04:55,559 --> 00:04:57,360 so that I could live my dream. 79 00:04:58,460 --> 00:04:59,629 Thank you. 80 00:05:02,230 --> 00:05:05,199 Next time, I'll be the one to support your dream. 81 00:05:08,540 --> 00:05:10,069 I'm finally at ease. 82 00:05:11,009 --> 00:05:12,480 I was anxious, you see. 83 00:05:13,040 --> 00:05:14,720 I thought that maybe we weren't compatible. 84 00:05:15,309 --> 00:05:17,149 It seemed like... 85 00:05:17,150 --> 00:05:19,679 you couldn't succeed because my energy swallowed yours. 86 00:05:20,489 --> 00:05:22,550 Why do you always get ahead of yourself? 87 00:05:23,119 --> 00:05:24,819 You take it too far sometimes. 88 00:05:25,460 --> 00:05:27,429 So what if we're not compatible? 89 00:05:28,189 --> 00:05:30,730 I figured I had to let you go. 90 00:05:30,829 --> 00:05:32,929 Gosh. Is that so? 91 00:05:34,869 --> 00:05:35,869 You fool. 92 00:05:36,369 --> 00:05:38,340 We're a match made in heaven... 93 00:05:38,699 --> 00:05:41,309 who overcame all obstacles to finally get married. 94 00:05:42,239 --> 00:05:44,739 These are the cards that I was dealt with. 95 00:05:44,809 --> 00:05:47,379 Being successful too early could've led to a short career. 96 00:05:51,920 --> 00:05:54,749 My heart's close to bursting and it all seems surreal. 97 00:05:55,619 --> 00:05:58,920 I'll work hard to be a long-running artist. 98 00:06:00,290 --> 00:06:02,730 You were chosen for the Special Award, right? 99 00:06:02,960 --> 00:06:05,659 The prize is 37.5g of gold. Will that be mine? 100 00:06:05,660 --> 00:06:07,869 What? Sure thing. 101 00:06:37,259 --> 00:06:40,770 Thank you. Please give it a lot of love. 102 00:06:41,670 --> 00:06:42,900 Nice to meet you. 103 00:06:43,869 --> 00:06:45,170 Thank you. 104 00:06:46,900 --> 00:06:48,139 Thank you. 105 00:07:00,280 --> 00:07:02,920 What? You've been up all night? 106 00:07:03,550 --> 00:07:06,090 I don't care about losing some sleep. 107 00:07:07,090 --> 00:07:08,360 I thanked every single person. 108 00:07:08,689 --> 00:07:11,399 They searched up my name... 109 00:07:11,400 --> 00:07:12,860 and signed up. 110 00:07:13,400 --> 00:07:14,730 I feel really grateful. 111 00:07:15,199 --> 00:07:16,770 I can tell you're excited. 112 00:07:17,199 --> 00:07:18,868 I'm going to get ready and head to the restaurant. 113 00:07:18,869 --> 00:07:20,369 You should get ready too. 114 00:07:20,610 --> 00:07:21,610 I will. 115 00:07:22,009 --> 00:07:24,309 Get a cool autograph ready. 116 00:07:25,780 --> 00:07:28,350 You're right. Okay, thank you! 117 00:07:30,509 --> 00:07:31,749 Got it. 118 00:07:32,980 --> 00:07:35,590 Don't show any mercy. Just go by the books. 119 00:07:37,150 --> 00:07:39,619 He learned it a bit before, so he won't be as clueless. 120 00:07:39,989 --> 00:07:40,989 Okay. 121 00:07:42,960 --> 00:07:45,559 I told my junior about you. He'll teach you well. 122 00:07:46,259 --> 00:07:48,829 But why martial arts all of a sudden? 123 00:07:50,069 --> 00:07:51,698 I need the strength to be able to protect myself... 124 00:07:51,699 --> 00:07:53,738 and my family in any situation. 125 00:07:53,739 --> 00:07:54,739 It's a dangerous world. 126 00:07:54,740 --> 00:07:56,700 Didn't you have another nightmare yesterday night? 127 00:07:56,910 --> 00:07:58,379 Let's go visit a doctor. 128 00:07:58,809 --> 00:08:00,710 I'm fine, Ma'am. 129 00:08:00,780 --> 00:08:02,210 I'll get better soon. 130 00:08:03,110 --> 00:08:05,819 Is Hanbang craving anything? 131 00:08:07,079 --> 00:08:08,279 Buckwheat jelly in cold broth. 132 00:08:09,220 --> 00:08:11,700 I really want to eat Gwang Sik's buckwheat jelly in cold broth. 133 00:08:12,489 --> 00:08:14,009 How about you ask her to make you some? 134 00:08:14,829 --> 00:08:17,559 I became self-conscious after getting married. 135 00:08:18,199 --> 00:08:20,360 But I used to be closest to her. 136 00:08:23,530 --> 00:08:25,069 It's Gwang Sik. 137 00:08:25,470 --> 00:08:27,339 Ki Jin, stop by the restaurant. 138 00:08:27,340 --> 00:08:29,139 She wants me to stop by. 139 00:08:29,470 --> 00:08:31,840 - Why? - I didn't do anything wrong. 140 00:08:33,079 --> 00:08:34,610 I'm scared of her. 141 00:08:42,020 --> 00:08:43,519 Why did you ask Ki Jin to stop by? 142 00:08:43,520 --> 00:08:45,719 - Why are you here? - He's scared of you. 143 00:08:46,390 --> 00:08:47,489 Did he do anything wrong? 144 00:08:47,490 --> 00:08:49,630 - Is he scared when I call for him? - Yes. 145 00:08:51,500 --> 00:08:54,000 Then have some buckwheat jelly in cold broth before you go. 146 00:08:54,569 --> 00:08:56,428 Really? 147 00:08:56,429 --> 00:08:58,468 I asked Ki Jin to stop by so he can take some home for you. 148 00:08:58,469 --> 00:09:01,939 I told him I was craving your buckwheat jelly in cold broth. 149 00:09:01,969 --> 00:09:03,209 I'm really happy. 150 00:09:04,079 --> 00:09:06,740 No wonder my ears were burning. Take a seat. 151 00:09:13,579 --> 00:09:15,790 - Is it good? - Yes. 152 00:09:17,020 --> 00:09:18,759 You should've called me if you wanted to eat it. 153 00:09:18,760 --> 00:09:21,959 You'll give birth to an ugly baby if you don't satisfy your cravings. 154 00:09:23,160 --> 00:09:27,130 Honestly, I think we became distant after I got married. 155 00:09:28,000 --> 00:09:29,300 It's my fault. 156 00:09:30,069 --> 00:09:33,240 I got too excited after getting married... 157 00:09:33,500 --> 00:09:34,670 like an upstart. 158 00:09:36,809 --> 00:09:38,410 I did a lot of reflecting too. 159 00:09:39,240 --> 00:09:40,339 Gwang Tae. 160 00:09:41,349 --> 00:09:44,319 I'm sorry I slapped you. It was wrong of me. 161 00:09:44,979 --> 00:09:47,550 Your face turns red and gets swollen really easily, 162 00:09:48,189 --> 00:09:49,689 so it really broke my heart. 163 00:09:50,490 --> 00:09:52,688 Fortunately, my face didn't swell up that day. 164 00:09:52,689 --> 00:09:54,530 I can take some blows now. 165 00:09:56,290 --> 00:09:59,329 You look better now that Ye Seul became famous. 166 00:09:59,929 --> 00:10:01,469 He's only getting started. 167 00:10:03,229 --> 00:10:04,699 I wish he hits the jackpot. 168 00:10:05,339 --> 00:10:07,539 If he does, you'll become a landlady. 169 00:10:07,540 --> 00:10:09,209 That's going too far. 170 00:10:10,040 --> 00:10:11,720 But we're looking at buildings to purchase. 171 00:10:13,780 --> 00:10:14,809 Eat up. 172 00:10:15,179 --> 00:10:16,179 Jab. 173 00:10:18,150 --> 00:10:20,250 Hook, jab. 174 00:10:26,520 --> 00:10:27,829 Over here, Mr. Byun. 175 00:10:30,729 --> 00:10:33,459 Mr. Byun! Nice to meet you, Mr. Byun. 176 00:10:34,270 --> 00:10:36,670 Please take a seat. He's my sister's husband. 177 00:10:37,199 --> 00:10:39,000 He's the head of our family. 178 00:10:40,910 --> 00:10:43,739 As if you weren't enough, 179 00:10:43,740 --> 00:10:46,039 you even brought your brother-in-law? 180 00:10:46,040 --> 00:10:48,708 My gosh. Why did you want to see me? 181 00:10:48,709 --> 00:10:50,578 I'm sorry. 182 00:10:50,579 --> 00:10:54,419 I have something to tell you, so I asked to see you. 183 00:10:54,420 --> 00:10:56,890 I have nothing to give nor receive. 184 00:10:56,920 --> 00:11:00,990 I only came to make it clear to this older sister lady. 185 00:11:01,359 --> 00:11:04,828 Older sister lady, didn't I tell you to take good care of your sister? 186 00:11:04,829 --> 00:11:07,729 I tied both her hands and feet, but she went out again last night. 187 00:11:07,900 --> 00:11:09,699 Why did she do that? 188 00:11:09,969 --> 00:11:12,139 Converts are the worst. 189 00:11:12,140 --> 00:11:15,438 Grown-ups won't you know, 190 00:11:15,439 --> 00:11:17,270 even if you know. 191 00:11:17,469 --> 00:11:20,709 We need to you know to you know. 192 00:11:20,780 --> 00:11:22,909 But we're also very you know... 193 00:11:22,910 --> 00:11:25,149 Older sister lady, interpret. 194 00:11:25,150 --> 00:11:28,920 Grown-ups can't be stopped, even if we try to. 195 00:11:29,020 --> 00:11:32,920 We need to actively take action to settle it. 196 00:11:33,160 --> 00:11:34,589 That's right. 197 00:11:35,059 --> 00:11:38,458 Leaving everything aside, think of Ttu Gi... 198 00:11:38,459 --> 00:11:41,670 Ttu Gi is practically a niece to me. 199 00:11:42,300 --> 00:11:45,799 Mr. Brother-in-law, put yourself in my shoes. 200 00:11:45,800 --> 00:11:47,539 Does this make sense? 201 00:11:47,540 --> 00:11:49,208 Would you live... 202 00:11:49,209 --> 00:11:51,640 with a 100-year-old grandma if you were told to? 203 00:11:52,479 --> 00:11:53,609 A 100-year-old grandma? 204 00:11:54,010 --> 00:11:55,550 No way. 205 00:11:56,679 --> 00:11:59,049 100-year-old is going over the top. 206 00:11:59,050 --> 00:12:01,420 Taeng Ja isn't that old. 207 00:12:02,689 --> 00:12:06,059 What is her problem? Seriously. 208 00:12:06,189 --> 00:12:07,519 I know right. 209 00:12:07,520 --> 00:12:10,189 Should we get her some Botox? 210 00:12:11,030 --> 00:12:13,058 She already paid for some, 211 00:12:13,059 --> 00:12:15,499 so we'll have to try it with those. 212 00:12:15,500 --> 00:12:19,199 Make sure it's not... You know what I mean, right? 213 00:12:19,900 --> 00:12:21,108 Okay. 214 00:12:21,109 --> 00:12:24,009 I feel like I'm talking to a wall here. Change your representative. 215 00:12:24,010 --> 00:12:26,439 Bring a family member who can speak properly. 216 00:12:27,179 --> 00:12:29,079 Should I call over Dol Se? 217 00:12:29,109 --> 00:12:30,649 Or Byun Ho? 218 00:12:30,650 --> 00:12:31,849 Forget it. 219 00:12:32,349 --> 00:12:35,019 This should never happen. 220 00:12:35,020 --> 00:12:37,759 If she tries to sweet talk my brother again, I won't sit still. 221 00:12:37,760 --> 00:12:40,359 Understood? Older sister lady. 222 00:12:40,819 --> 00:12:41,959 Mr. Brother-in-law. 223 00:12:44,559 --> 00:12:46,900 How can you let him leave like that? 224 00:12:47,400 --> 00:12:49,760 I don't think I can live with a 100-year-old grandma either. 225 00:12:50,500 --> 00:12:53,000 She'll make me run errands day and night because I'm younger. 226 00:12:53,800 --> 00:12:56,910 She'll also scold me for not being good at things. 227 00:12:57,040 --> 00:12:58,379 I don't think that's right. 228 00:12:58,380 --> 00:13:01,478 People are lenient to themselves, but not to others. 229 00:13:01,479 --> 00:13:03,978 There's even a saying that... You know what I mean. 230 00:13:03,979 --> 00:13:05,179 I know. 231 00:13:06,550 --> 00:13:07,948 Do you know what I just said? 232 00:13:07,949 --> 00:13:09,319 That people have double standards. 233 00:13:10,349 --> 00:13:12,059 You're amazing. 234 00:13:16,559 --> 00:13:20,000 (Ilmiri Jjimdak) 235 00:13:21,229 --> 00:13:23,370 Welcome. I was waiting for you. 236 00:13:36,349 --> 00:13:38,650 I came because I wanted to ask you this question. 237 00:13:39,319 --> 00:13:40,718 Can you... 238 00:13:40,719 --> 00:13:43,420 take care and take responsibility for my mom until her last breath? 239 00:13:44,390 --> 00:13:47,290 Don't even start if you're going to quit a few years later. 240 00:13:48,059 --> 00:13:50,530 Ttu Gi's mom is already my family. 241 00:13:51,160 --> 00:13:53,800 She's had my heart ever since we first met... 242 00:13:55,400 --> 00:13:56,928 and she even gave birth to my child. 243 00:13:56,929 --> 00:13:59,640 Nobody knows how young married couples will end up. 244 00:14:00,199 --> 00:14:01,739 So are you sure you won't turn your eyes to young women... 245 00:14:01,740 --> 00:14:04,010 even after my mom becomes old and wrinkly? 246 00:14:04,809 --> 00:14:06,410 I know why you're asking that. 247 00:14:06,479 --> 00:14:10,050 But I guess you wouldn't know since you're her son. 248 00:14:10,650 --> 00:14:13,949 Ttu Gi's mom is a woman overflowing with charm. 249 00:14:14,020 --> 00:14:16,790 Young women can't even come close to her. 250 00:14:17,020 --> 00:14:20,089 Even if you tell me to turn my eyes, I can't. 251 00:14:22,130 --> 00:14:23,689 Will this answer your question? 252 00:14:25,229 --> 00:14:26,429 All right. 253 00:14:27,000 --> 00:14:30,530 I'll accept you as my mom's husband. 254 00:14:31,199 --> 00:14:32,300 Stepfather. 255 00:14:34,770 --> 00:14:36,808 Thank you. No. 256 00:14:36,809 --> 00:14:37,979 That's wrong. 257 00:14:39,540 --> 00:14:41,880 Thanks, Bang Gi. 258 00:14:43,550 --> 00:14:46,179 - Really? - He called me stepfather. 259 00:14:46,380 --> 00:14:48,089 I told him I'll buy him drinks later. 260 00:14:49,050 --> 00:14:51,259 I should act like a proper dad to Bang Gi too. 261 00:14:51,260 --> 00:14:54,729 We're the only family in the world where the son is older than his dad. 262 00:14:56,160 --> 00:14:58,199 We should live happily for the sake of Bang Gi. 263 00:14:58,829 --> 00:15:00,900 If we don't, he might beat me up. 264 00:15:01,400 --> 00:15:02,870 Bang Gi's scary. 265 00:15:14,179 --> 00:15:16,109 I'm sorry I made the decision alone. 266 00:15:16,579 --> 00:15:19,880 I thought it'd be better to freeze my eggs when I'm a day younger. 267 00:15:19,979 --> 00:15:21,920 I know why you did it. 268 00:15:22,390 --> 00:15:24,319 I don't know what's wrong with Mom. 269 00:15:24,490 --> 00:15:26,719 She's become more stubborn and weird with age. 270 00:15:27,620 --> 00:15:31,198 Byun Ho, I think we'll succeed this time. 271 00:15:31,199 --> 00:15:32,529 I hope we do. 272 00:15:32,530 --> 00:15:34,130 Let's go to the clinic together tomorrow. 273 00:15:34,229 --> 00:15:35,229 Okay. 274 00:15:36,599 --> 00:15:38,239 By the way, where are we going right now? 275 00:15:38,240 --> 00:15:40,198 I've never been to this place, but it's apparently famous. 276 00:15:40,199 --> 00:15:42,468 Mr. Cha told me about it, so I made a reservation. 277 00:15:42,469 --> 00:15:45,179 We should restore our energy before we go to the clinic tomorrow. 278 00:15:56,349 --> 00:15:58,390 - Let's head inside. - Okay. 279 00:16:07,760 --> 00:16:10,698 Wow, the atmosphere of this place is great. 280 00:16:10,699 --> 00:16:13,379 Let's come here often if the food is good and to get some fresh air. 281 00:16:15,939 --> 00:16:17,069 It's nice here. 282 00:16:19,910 --> 00:16:21,309 You can sit over here. 283 00:16:28,250 --> 00:16:30,019 - Can we eat right away? - You called ahead, 284 00:16:30,020 --> 00:16:31,990 so the food will be right out. Please wait. 285 00:16:34,959 --> 00:16:36,928 It's nice here. Do you like it? 286 00:16:36,929 --> 00:16:39,399 You can't eat here unless you call a few hours ahead. 287 00:16:39,400 --> 00:16:41,170 I guess the food takes a while to cook. 288 00:16:42,929 --> 00:16:43,929 Oh, dear. 289 00:16:44,599 --> 00:16:46,770 I forgot my phone. Let me get it. 290 00:17:30,409 --> 00:17:32,220 My goodness. 291 00:17:33,419 --> 00:17:36,190 I was wondering who you were. 292 00:17:36,450 --> 00:17:37,619 How are you? 293 00:17:38,460 --> 00:17:40,659 You're Chairman Hwang's wife. 294 00:17:41,159 --> 00:17:42,329 Hello. 295 00:17:42,530 --> 00:17:44,799 His name wasn't on the booking sheet. 296 00:17:44,800 --> 00:17:46,829 Are you here with someone else? 297 00:17:47,659 --> 00:17:51,300 Your wedding was fantastic, wasn't it? 298 00:17:52,899 --> 00:17:55,739 You two came here so often. 299 00:17:55,740 --> 00:17:57,569 Are you very busy? 300 00:17:58,079 --> 00:17:59,309 Yes, well... 301 00:17:59,510 --> 00:18:02,809 You two look lovely together. 302 00:18:02,980 --> 00:18:06,519 Oh, we have your photo by the entrance. 303 00:18:06,520 --> 00:18:08,049 Didn't you see it on the way in? 304 00:18:08,050 --> 00:18:09,490 I'm sorry but... 305 00:18:10,419 --> 00:18:11,460 can you stop? 306 00:18:12,159 --> 00:18:13,190 Oh, dear. 307 00:18:14,419 --> 00:18:16,260 I'm very sorry. 308 00:18:17,030 --> 00:18:18,530 Enjoy your meal. 309 00:18:27,169 --> 00:18:28,710 You're offended, aren't you? 310 00:18:29,669 --> 00:18:30,770 Let's go somewhere else. 311 00:18:31,240 --> 00:18:32,879 No, it's okay. 312 00:18:33,839 --> 00:18:35,450 The food's here. Let's eat. 313 00:18:48,530 --> 00:18:51,230 It's good. This is why it's famous. 314 00:18:55,700 --> 00:18:56,899 The side dishes are good too. 315 00:18:57,869 --> 00:18:59,169 Duck is good for you. 316 00:18:59,800 --> 00:19:01,409 We should have it more often. 317 00:19:02,970 --> 00:19:04,139 Let's just go. 318 00:19:05,010 --> 00:19:07,740 Why? Is there a problem? 319 00:19:07,909 --> 00:19:10,079 The food's good. Eat up. 320 00:19:16,220 --> 00:19:18,490 Thank you. Goodbye. 321 00:19:26,300 --> 00:19:28,000 (Chairman Hwang Cheon Gil and wife) 322 00:19:58,030 --> 00:20:00,059 (Law Firm M and L) 323 00:20:38,270 --> 00:20:40,470 (Ilmiri Jjimdak) 324 00:20:44,409 --> 00:20:45,609 Thanks for the food. 325 00:20:45,680 --> 00:20:48,809 Sir. I have something to tell you. 326 00:20:51,250 --> 00:20:53,618 (Okay Foundation) 327 00:20:53,619 --> 00:20:54,819 Did you have lunch? 328 00:20:54,950 --> 00:20:55,990 Yes, sir. 329 00:21:00,790 --> 00:21:01,888 (Okay Foundation Director Heo Pung Jin) 330 00:21:01,889 --> 00:21:04,899 I heard about it from Gong Chae. 331 00:21:05,700 --> 00:21:07,499 I get why you disapprove. 332 00:21:07,500 --> 00:21:09,398 But he likes her so much. 333 00:21:09,399 --> 00:21:11,740 Not to mention that they have a kid. 334 00:21:11,869 --> 00:21:14,338 What I don't like is the fact that... 335 00:21:14,339 --> 00:21:17,009 my brother's naive and you know that. 336 00:21:17,010 --> 00:21:18,808 What did she do to him... 337 00:21:18,809 --> 00:21:21,649 that the crazy old woman is his first love? 338 00:21:22,649 --> 00:21:24,210 I was surprised to hear that. 339 00:21:26,849 --> 00:21:29,088 When you came to me and asked for my sponsorship, 340 00:21:29,089 --> 00:21:31,589 you were in fifth grade, weren't you? 341 00:21:32,790 --> 00:21:34,520 I thought Gong Chae was the elder. 342 00:21:35,159 --> 00:21:37,730 I thought highly of you for caring for a brother who was bigger. 343 00:21:38,300 --> 00:21:41,430 When I saw Gong Chae kneel by his shorter older brother, 344 00:21:42,569 --> 00:21:45,839 I thought you both showed promise. 345 00:21:48,099 --> 00:21:49,809 I'm suddenly reminded of the past. 346 00:21:52,109 --> 00:21:53,180 Sa Chae. 347 00:21:54,180 --> 00:21:55,510 I know how you feel, 348 00:21:56,450 --> 00:21:58,149 but they already have a child. 349 00:21:58,879 --> 00:22:00,280 You saw what happened to me. 350 00:22:00,849 --> 00:22:02,720 In the end, you just give in. 351 00:22:03,389 --> 00:22:05,149 Forget everything else. She could be his mom. 352 00:22:05,690 --> 00:22:08,059 She's three years older than our late mom. 353 00:22:09,930 --> 00:22:13,030 Sir. I'll obey and accept everything else you say, 354 00:22:14,099 --> 00:22:15,869 but I can't agree to this. 355 00:22:22,309 --> 00:22:23,409 Oh, dear. 356 00:22:25,980 --> 00:22:28,009 My gosh. It's another stifling day. 357 00:22:28,010 --> 00:22:29,049 (Shining under Starlight) 358 00:22:29,050 --> 00:22:30,980 - Cheol Soo. - Hello. 359 00:22:31,450 --> 00:22:32,578 Are you going to work? 360 00:22:32,579 --> 00:22:33,680 Yes. 361 00:22:36,550 --> 00:22:39,618 We should speak casually to each other. 362 00:22:39,619 --> 00:22:41,260 You're always too polite. 363 00:22:41,530 --> 00:22:44,158 I wish you could call me by my name. 364 00:22:44,159 --> 00:22:45,929 I don't think that's right. 365 00:22:45,930 --> 00:22:47,659 I think it's right. 366 00:22:47,859 --> 00:22:50,329 Don't follow me. I'm off to work. 367 00:22:51,169 --> 00:22:52,540 I'm bored. 368 00:22:53,099 --> 00:22:55,108 I'll stick to you like chewing gum. 369 00:22:55,109 --> 00:22:56,470 What? Chewing gum? 370 00:22:57,109 --> 00:22:59,908 I'll stick to you and never come off. 371 00:22:59,909 --> 00:23:02,649 It's hot already and you want to stick to me? 372 00:23:02,750 --> 00:23:04,079 How frustrating. 373 00:23:04,950 --> 00:23:06,050 Let go. 374 00:23:07,520 --> 00:23:10,220 Cheol Soo. Wait up. 375 00:23:11,760 --> 00:23:13,589 Cheol Soo. 376 00:23:26,500 --> 00:23:29,169 Cheol Soo, your patbingsu's here. 377 00:23:29,869 --> 00:23:33,479 My gosh. Look at all this sweat. 378 00:23:33,480 --> 00:23:36,009 No, it's fine. You'll ruin your handkerchief. 379 00:23:36,010 --> 00:23:39,250 I can wash it. Now keep still. 380 00:23:40,579 --> 00:23:42,349 My goodness. 381 00:23:52,730 --> 00:23:56,470 The more I look at you, the more handsome you look. 382 00:23:58,169 --> 00:24:00,000 Minus just one thing. 383 00:24:01,040 --> 00:24:02,210 My hair? 384 00:24:03,609 --> 00:24:04,980 Not that. 385 00:24:06,109 --> 00:24:10,909 You'd look even better if you had deeper double eyelids. 386 00:24:10,950 --> 00:24:13,319 They're nice but subtle right now. 387 00:24:14,149 --> 00:24:17,190 The patbingsu might melt. 388 00:24:17,349 --> 00:24:19,059 Oh, my goodness. 389 00:24:19,889 --> 00:24:22,088 Cheol Soo. Eat this first. 390 00:24:22,089 --> 00:24:23,588 No, later. 391 00:24:23,589 --> 00:24:25,158 No, it'll melt. 392 00:24:25,159 --> 00:24:26,729 My hands are dirty. 393 00:24:26,730 --> 00:24:28,730 Young Hee has hands too. 394 00:24:29,099 --> 00:24:32,368 Young Hee will feed you. Here. 395 00:24:32,369 --> 00:24:34,138 I can feed myself. 396 00:24:34,139 --> 00:24:35,668 No. Open wide. 397 00:24:35,669 --> 00:24:36,770 Okay. 398 00:24:42,450 --> 00:24:43,550 Once more. 399 00:24:50,250 --> 00:24:52,388 How many of your teeth are implants? 400 00:24:52,389 --> 00:24:53,760 Three of mine are. 401 00:24:54,389 --> 00:24:56,690 I have a few, I think. 402 00:24:57,659 --> 00:24:59,500 What medicines are you on? 403 00:25:00,099 --> 00:25:04,098 I have something for my blood pressure and joints. 404 00:25:04,099 --> 00:25:05,240 And prostate... 405 00:25:08,710 --> 00:25:09,740 Open up. 406 00:25:10,309 --> 00:25:13,709 I exercised regularly, so I'm not on anything yet. 407 00:25:13,710 --> 00:25:16,078 I get regular health screenings too. 408 00:25:16,079 --> 00:25:17,209 Do you? 409 00:25:17,210 --> 00:25:18,480 Sometimes. 410 00:25:18,520 --> 00:25:21,649 At our age, we have to be careful. 411 00:25:22,649 --> 00:25:24,619 - Now open your mouth. - Okay. 412 00:25:28,089 --> 00:25:29,230 It's cold. 413 00:25:29,730 --> 00:25:30,759 Open wide. 414 00:25:30,760 --> 00:25:31,930 Isn't it cool? 415 00:25:35,530 --> 00:25:36,869 Cheol Soo, have some more. 416 00:25:48,180 --> 00:25:49,210 Auntie! 417 00:25:50,149 --> 00:25:51,210 Auntie. 418 00:25:51,510 --> 00:25:53,319 Why? What's up? 419 00:25:53,849 --> 00:25:55,078 I saw something weird. 420 00:25:55,079 --> 00:25:57,489 This woman was feeding him food and wiping his forehead. 421 00:25:57,490 --> 00:25:58,750 What a scene! 422 00:25:59,050 --> 00:26:01,919 You're not making any sense. Who are you talking about? 423 00:26:02,059 --> 00:26:04,530 Dad. Is he seeing someone? 424 00:26:04,760 --> 00:26:07,200 Oh, that. So you saw them. 425 00:26:10,270 --> 00:26:12,430 Did he accept the food she gave him? 426 00:26:13,800 --> 00:26:16,000 Did you know about them? Who is she? 427 00:26:16,369 --> 00:26:17,740 The tenant in Unit 401. 428 00:26:17,909 --> 00:26:20,740 She moved into the unit once occupied by you girls. 429 00:26:21,079 --> 00:26:23,349 What does she do for a living? How old is she? 430 00:26:23,579 --> 00:26:25,550 She used to teach PE... 431 00:26:25,649 --> 00:26:27,379 and she turned 61 this year. 432 00:26:27,849 --> 00:26:29,588 She fell head over heels for your father... 433 00:26:29,589 --> 00:26:31,319 and is crazy about him. 434 00:26:31,690 --> 00:26:32,989 She chose to move here... 435 00:26:32,990 --> 00:26:35,118 after seeing your father on the street... 436 00:26:35,119 --> 00:26:37,329 and didn't even bother to look at the unit. 437 00:26:37,659 --> 00:26:39,558 She follows him to his workplace... 438 00:26:39,559 --> 00:26:41,499 and asks him to tutor her. 439 00:26:41,500 --> 00:26:43,500 It's like her world revolves around him now. 440 00:26:43,930 --> 00:26:47,039 This is ridiculous. At their age? 441 00:26:47,040 --> 00:26:50,040 Even in old age, our hearts beat for others. 442 00:26:50,240 --> 00:26:52,470 Besides, your father used to be quite the catch. 443 00:26:52,879 --> 00:26:55,239 Why else do you think your mother went after him... 444 00:26:55,240 --> 00:26:56,848 when she valued looks over everything? 445 00:26:56,849 --> 00:26:58,409 She didn't mind that he had a fiancee. 446 00:26:58,710 --> 00:27:01,449 Speaking about romance regarding our Dad... 447 00:27:01,450 --> 00:27:03,190 makes me feel awkward. 448 00:27:03,919 --> 00:27:06,520 What's his take on this? Does he like her too? 449 00:27:06,690 --> 00:27:08,760 By the looks of it, I don't think he minds. 450 00:27:09,319 --> 00:27:13,000 I was going to tell you girls if it carried on. 451 00:27:13,200 --> 00:27:14,529 If they're serious about each other, 452 00:27:14,530 --> 00:27:17,069 you could push him for marriage. 453 00:27:18,270 --> 00:27:19,399 A marriage? 454 00:27:25,940 --> 00:27:27,679 Can't I follow you out to work? 455 00:27:27,680 --> 00:27:29,980 Not yet. It's also too hot outside. 456 00:27:30,409 --> 00:27:31,780 Focus on getting better. 457 00:27:33,050 --> 00:27:35,449 Why is it that you're always sewing something? 458 00:27:35,450 --> 00:27:36,790 It's your sock. 459 00:27:38,619 --> 00:27:41,520 How is it that you only get holes around your big toe? 460 00:27:41,859 --> 00:27:44,460 That's how it's always been for me. 461 00:27:44,530 --> 00:27:46,899 Maybe I have a thorn there. 462 00:27:47,700 --> 00:27:49,430 The hole brings back memories. 463 00:27:49,700 --> 00:27:51,569 Remember last year at the police station? 464 00:27:52,000 --> 00:27:53,299 Even though I was innocent, 465 00:27:53,300 --> 00:27:54,568 the detective claimed that I punctured the tire... 466 00:27:54,569 --> 00:27:56,440 which drove me crazy. 467 00:27:57,040 --> 00:27:59,469 Ever since then, I get sick whenever I hear... 468 00:27:59,470 --> 00:28:00,909 the words "hole" and "puncture." 469 00:28:01,339 --> 00:28:03,809 - No. Open wide. - Okay. 470 00:28:06,619 --> 00:28:08,779 It drives me absolutely crazy. 471 00:28:08,780 --> 00:28:10,089 Isn't it the same for you? 472 00:28:13,619 --> 00:28:14,959 Did something good happen? 473 00:28:14,960 --> 00:28:17,059 What? Of course not. 474 00:28:17,290 --> 00:28:19,960 Did you come across buried money again? 475 00:28:20,500 --> 00:28:23,200 You jerk. Is it that fun to tease me? 476 00:28:25,599 --> 00:28:29,809 You know, I had no idea patbingsu tasted that good. 477 00:28:30,409 --> 00:28:32,408 I never could understand why kids love it... 478 00:28:32,409 --> 00:28:35,040 - Did you have patbingsu? - Yes, today at work. 479 00:28:35,309 --> 00:28:38,149 The client offered me some for doing a good job. 480 00:28:38,609 --> 00:28:39,950 How was it? 481 00:28:40,050 --> 00:28:42,849 It tasted like patbingsu, of course. 482 00:28:44,020 --> 00:28:47,190 What's with the questions? Just go back to your sewing. 483 00:28:48,790 --> 00:28:50,989 - Knock, knock! - Hey. 484 00:28:50,990 --> 00:28:52,529 Does your toilet need unclogging? 485 00:28:52,530 --> 00:28:56,500 No, I'm not here for you, but Mr. Han Dol Se. Come on out. 486 00:28:56,800 --> 00:29:00,599 Gosh, why is my body aching all over? 487 00:29:00,639 --> 00:29:02,638 I know you're perfectly fine, so come on out. 488 00:29:02,639 --> 00:29:04,540 You need to exercise. 489 00:29:04,940 --> 00:29:07,809 - I'll get to it some other time... - Follow her out. 490 00:29:08,839 --> 00:29:10,148 Must I drag you out? 491 00:29:10,149 --> 00:29:13,119 No, of course not. Cheol Soo, you should come too. 492 00:29:13,520 --> 00:29:14,520 Me too? 493 00:29:26,190 --> 00:29:29,730 We'll do the basic warm-up routine. And go! 494 00:29:38,510 --> 00:29:41,210 - You're one to talk. - Again! 495 00:29:43,210 --> 00:29:46,180 You have no idea how much they slacked off. 496 00:29:47,250 --> 00:29:50,819 I dragged them to the mineral spring and made them do a warm-up routine. 497 00:29:51,389 --> 00:29:54,260 I'm glad you did. Thanks to you, they got their exercise. 498 00:29:54,619 --> 00:29:57,659 By the way, what's your relationship with Mr. Han? 499 00:29:57,960 --> 00:30:00,800 Sorry? There's no relationship. 500 00:30:01,829 --> 00:30:03,500 We're just in-laws. 501 00:30:07,740 --> 00:30:09,639 I badly want you in my arms. 502 00:30:09,809 --> 00:30:11,838 Just thinking about you drives me crazy. 503 00:30:11,839 --> 00:30:13,740 I can't wait to call you mine. 504 00:30:16,750 --> 00:30:19,378 You and Chairman Hwang are like the perfect couple. 505 00:30:19,379 --> 00:30:21,348 The marriage is still strong, isn't it? 506 00:30:21,349 --> 00:30:23,589 He was hoping to have a kid as soon as possible. 507 00:30:23,649 --> 00:30:25,319 Could you already be pregnant? 508 00:30:25,889 --> 00:30:28,059 It's obvious if they almost got wed. 509 00:30:44,809 --> 00:30:47,740 My doctor's appointment is tomorrow. Be home early. 510 00:31:04,589 --> 00:31:06,899 I'll be running late tonight. Go to bed without me. 511 00:31:45,399 --> 00:31:46,869 I'm at the clinic. 512 00:31:47,500 --> 00:31:49,168 Can you make it on time? 513 00:31:49,169 --> 00:31:51,740 I'm afraid I have an important meeting scheduled. 514 00:31:53,579 --> 00:31:54,680 All right. 515 00:31:55,379 --> 00:31:58,378 I'll have my eggs frozen and then implanted in that state. 516 00:31:58,379 --> 00:32:01,379 (Lawyer Bae Byun Ho) 517 00:32:11,889 --> 00:32:13,099 Are you feeling all right? 518 00:32:14,500 --> 00:32:16,129 No family member is with you right now. 519 00:32:16,430 --> 00:32:17,730 Do you feel nauseated? 520 00:32:18,369 --> 00:32:19,869 No, I'm good. 521 00:32:20,369 --> 00:32:21,999 You'll be given the full bag of fluids. 522 00:32:22,000 --> 00:32:23,639 Buzz us if you need anything. 523 00:32:24,169 --> 00:32:25,710 Sure. 524 00:32:52,770 --> 00:32:55,500 (Blessing's Dad) 525 00:33:11,250 --> 00:33:12,648 (Text Message) 526 00:33:12,649 --> 00:33:13,859 (I...) 527 00:33:25,730 --> 00:33:26,970 I want a divorce. 528 00:33:37,079 --> 00:33:39,050 I'm Lee Gwang Nam's husband. 529 00:33:39,280 --> 00:33:41,549 - Can you tell me where she is? - She left earlier. 530 00:33:41,550 --> 00:33:43,489 You probably know this since it's your second time, 531 00:33:43,490 --> 00:33:45,550 but she'll be in pain at least until tomorrow. 532 00:33:46,720 --> 00:33:49,889 (New Hope Women's Clinic) 533 00:33:59,669 --> 00:34:01,838 Even though you know it's not right, 534 00:34:01,839 --> 00:34:03,639 your emotions may say otherwise. 535 00:34:04,040 --> 00:34:07,980 Are you sure you won't bring my daughter any suffering? 536 00:34:08,139 --> 00:34:09,608 I'm the one who's more flawed... 537 00:34:09,609 --> 00:34:11,809 and the one who did more that's worth blaming. 538 00:34:12,510 --> 00:34:14,270 I will never judge her with double standards. 539 00:34:22,390 --> 00:34:26,129 (Gwang Sik) 540 00:34:30,800 --> 00:34:34,499 (Aunt Bong Ja) 541 00:34:47,479 --> 00:34:49,120 (Blessing's Mom) 542 00:34:51,890 --> 00:34:54,589 The receiver cannot be reached. 543 00:36:26,080 --> 00:36:29,979 (Iron Pot Oxtail Soup) 544 00:36:33,289 --> 00:36:34,419 Gwang Nam, 545 00:36:35,220 --> 00:36:36,519 I apologize for everything. 546 00:36:37,560 --> 00:36:39,430 I have been the biggest jerk on earth. 547 00:36:39,660 --> 00:36:41,200 There was no meeting today. 548 00:36:41,760 --> 00:36:43,129 I know. 549 00:36:44,200 --> 00:36:46,800 How could I not when we've been together for 16 years? 550 00:36:53,069 --> 00:36:55,580 I had nowhere to go after leaving the clinic. 551 00:36:57,280 --> 00:36:58,680 Where could I go? 552 00:37:00,950 --> 00:37:03,050 Your mother's against us having a child, 553 00:37:04,620 --> 00:37:06,890 so I couldn't go home to lie down. 554 00:37:07,760 --> 00:37:11,060 If I went to my aunt, my dad would then worry. 555 00:37:11,490 --> 00:37:14,329 Now that my sisters are married and have a family of their own, 556 00:37:14,330 --> 00:37:15,899 I'd be putting them out. 557 00:37:18,729 --> 00:37:20,300 So where could I go? 558 00:37:21,300 --> 00:37:24,140 The summer sun was blazing outside, 559 00:37:26,510 --> 00:37:28,910 but there wasn't a place where I could rest. 560 00:37:38,749 --> 00:37:40,319 Stop crying, will you? 561 00:37:40,519 --> 00:37:42,459 People will think that I punched you. 562 00:37:47,060 --> 00:37:48,740 Your words hurt more than a physical punch. 563 00:37:49,729 --> 00:37:51,300 I'm sorry, Gwang Nam. 564 00:37:53,200 --> 00:37:54,439 I bet you were angry. 565 00:37:55,240 --> 00:37:56,269 No. 566 00:37:57,410 --> 00:37:58,709 It wasn't anger. 567 00:38:00,709 --> 00:38:02,039 It was guilt. 568 00:38:03,709 --> 00:38:05,148 I'm sorry for making you go through... 569 00:38:05,149 --> 00:38:06,780 what happened at the duck restaurant. 570 00:38:07,950 --> 00:38:10,350 I prayed before I went under at the clinic. 571 00:38:11,720 --> 00:38:14,119 That you'd be there when I woke up. 572 00:38:14,120 --> 00:38:15,519 It's what I wished for. 573 00:38:17,189 --> 00:38:18,459 I woke up, 574 00:38:19,459 --> 00:38:20,930 but no one was there. 575 00:38:24,030 --> 00:38:26,229 Something just broke inside me. 576 00:38:28,439 --> 00:38:31,569 I realized that it was eating at you even though you never mentioned it. 577 00:38:32,769 --> 00:38:34,709 You think of it as a disgrace. 578 00:38:35,439 --> 00:38:36,740 That's not the case. 579 00:38:38,209 --> 00:38:40,580 That I never thought of it would be a lie. 580 00:38:41,850 --> 00:38:44,789 Up until yesterday though, I honestly didn't care. 581 00:38:45,419 --> 00:38:47,220 But the photo... 582 00:38:49,660 --> 00:38:51,359 I couldn't get the image out of my head. 583 00:38:53,089 --> 00:38:56,129 I was in no mood to go to the clinic to provide the sperm. 584 00:38:57,330 --> 00:38:58,430 Your father... 585 00:38:59,769 --> 00:39:01,600 came to see me before we remarried. 586 00:39:02,870 --> 00:39:05,740 He made me promise not to have double standards, 587 00:39:07,180 --> 00:39:09,039 but I was being a jerk. 588 00:39:11,379 --> 00:39:13,478 I knew I had to address it at least once, 589 00:39:13,479 --> 00:39:14,839 but there was never a good timing. 590 00:39:16,350 --> 00:39:19,019 Money was partially the reason why I wanted to marry him, 591 00:39:20,319 --> 00:39:21,419 but truth be told, 592 00:39:22,189 --> 00:39:24,629 I wanted to teach you a lesson too. 593 00:39:25,629 --> 00:39:29,099 I was so jealous of the family you and Maria had... 594 00:39:29,100 --> 00:39:31,999 that I rushed the wedding to put you to shame. 595 00:39:33,539 --> 00:39:36,600 If you weren't a lawyer, you wouldn't have seen our texts... 596 00:39:37,269 --> 00:39:39,439 now would you have gotten wind of his operation. 597 00:39:42,109 --> 00:39:43,950 Every time I think about it, 598 00:39:44,810 --> 00:39:47,280 my cheeks redden with embarrassment. 599 00:39:48,550 --> 00:39:50,180 Not seeing us together is one thing, 600 00:39:50,419 --> 00:39:52,620 but how could you not be hurt after seeing the photo? 601 00:39:54,620 --> 00:39:55,959 I know how you feel. 602 00:39:56,890 --> 00:39:59,359 It's how I felt when I saw Maria's photo. 603 00:40:00,959 --> 00:40:01,999 That's why. 604 00:40:05,700 --> 00:40:07,169 It wasn't in anger. 605 00:40:09,200 --> 00:40:11,640 If this will only continue to haunt you, 606 00:40:15,780 --> 00:40:18,249 letting you go would be the right thing to do. 607 00:40:19,910 --> 00:40:21,180 Gwang Nam. 608 00:40:24,720 --> 00:40:26,120 That's what we'll do. 609 00:40:33,060 --> 00:40:34,499 It's not like that at all. 610 00:40:38,769 --> 00:40:40,640 I'm just the biggest loser ever. 611 00:40:42,140 --> 00:40:44,740 Here you are being considerate of me, 612 00:40:45,439 --> 00:40:47,740 but I made you live in her house... 613 00:40:48,640 --> 00:40:50,208 with her photo on the wall... 614 00:40:50,209 --> 00:40:52,450 raising the child I had with her. 615 00:40:58,350 --> 00:41:00,019 How could I have been so insensitive? 616 00:41:01,390 --> 00:41:03,160 I acted like a jerk... 617 00:41:03,519 --> 00:41:05,588 over a few texts and a single photo. 618 00:41:05,589 --> 00:41:07,729 Please forgive me this once. 619 00:41:11,800 --> 00:41:13,568 I won't ever do anything like this again. 620 00:41:13,569 --> 00:41:14,699 I can't let you go, 621 00:41:14,700 --> 00:41:16,300 so please don't let me go either. 622 00:41:20,339 --> 00:41:21,379 Does it hurt? 623 00:41:22,240 --> 00:41:25,010 How bad is it? What should we do? 624 00:41:26,850 --> 00:41:30,180 Can you first take me to that motel? 625 00:41:31,390 --> 00:41:34,419 I need to lie down. It hurts so bad and I'm exhausted. 626 00:41:35,490 --> 00:41:36,660 We'll go home. 627 00:41:38,530 --> 00:41:40,060 - Home? - Yes. 628 00:41:40,600 --> 00:41:42,228 Where else would you go? 629 00:41:42,229 --> 00:41:43,769 Let's go home. Careful. 630 00:41:54,839 --> 00:41:56,640 Just take me to the motel. 631 00:41:58,709 --> 00:41:59,810 No, we're going home. 632 00:42:00,249 --> 00:42:02,149 But I'd be more comfortable at the motel. 633 00:42:09,189 --> 00:42:10,530 Darn him. 634 00:42:13,160 --> 00:42:14,600 When will you be home tonight? 635 00:42:16,830 --> 00:42:19,300 Other husbands come home even in the middle of the day. 636 00:42:20,269 --> 00:42:22,268 Darn you. 637 00:42:22,269 --> 00:42:24,039 Why bother living, you jerk? 638 00:42:30,450 --> 00:42:34,080 Mom, I have something to say. Please have a seat. 639 00:42:34,720 --> 00:42:35,919 You can head inside. 640 00:42:41,189 --> 00:42:43,019 Lie down and rest. 641 00:42:45,089 --> 00:42:46,289 What is the meaning of this? 642 00:42:46,859 --> 00:42:48,030 Please have a seat. 643 00:42:58,140 --> 00:42:59,240 Mom, 644 00:43:00,269 --> 00:43:02,580 she was at the ob-gyn today. 645 00:43:03,439 --> 00:43:05,879 The harvesting of her eggs took a toll on her body... 646 00:43:06,149 --> 00:43:07,379 and needs to rest. 647 00:43:08,249 --> 00:43:09,779 I'm going to give Blessing a sibling. 648 00:43:09,780 --> 00:43:13,350 After what I said? Do my words mean nothing to you? 649 00:43:13,689 --> 00:43:16,858 I'm talking about having my child, not someone else's. 650 00:43:16,859 --> 00:43:17,859 Your grandchild. 651 00:43:17,860 --> 00:43:20,330 I haven't accepted her as my daughter-in-law again, 652 00:43:20,499 --> 00:43:23,660 so a child of hers will never be my grandchild. 653 00:43:24,330 --> 00:43:25,869 A decent person wouldn't have lied... 654 00:43:25,870 --> 00:43:27,739 about trying to have a baby. 655 00:43:27,740 --> 00:43:29,639 That's because she didn't want to be criticized by you. 656 00:43:29,640 --> 00:43:33,669 Are you her full-time lawyer now? Good going. 657 00:43:33,910 --> 00:43:35,509 Get out here! 658 00:43:35,510 --> 00:43:37,038 Fight your own battles... 659 00:43:37,039 --> 00:43:38,799 and don't let your lawyer do all the talking! 660 00:43:40,580 --> 00:43:43,080 Stay in the room and lie down. 661 00:43:46,919 --> 00:43:47,919 Mom, 662 00:43:48,589 --> 00:43:50,959 she had to suffer the moment she came to live here. 663 00:43:51,229 --> 00:43:54,498 This is a house filled with items and memories that belong to Maria. 664 00:43:54,499 --> 00:43:55,699 What more do you want? 665 00:43:55,700 --> 00:43:57,029 She has Maria's birthday... 666 00:43:57,030 --> 00:43:58,369 and the date of her death saved on her phone, 667 00:43:58,370 --> 00:44:01,038 and she leaves flowers once a month at her grave. 668 00:44:01,039 --> 00:44:02,639 You imbecile. 669 00:44:02,640 --> 00:44:05,838 Look at you yelling at your mother for your wife's sake. 670 00:44:05,839 --> 00:44:09,608 If they gave out prizes for that, the two of you would surely win it. 671 00:44:09,609 --> 00:44:11,410 Byun Ho, that's enough. 672 00:44:11,479 --> 00:44:13,509 Mother, I'm sorry. 673 00:44:13,510 --> 00:44:14,818 See? 674 00:44:14,819 --> 00:44:17,049 Are you happy to see us at each other's throats? 675 00:44:17,050 --> 00:44:20,350 Stop lashing out on her and take it up with me instead! 676 00:44:20,959 --> 00:44:22,489 I'm the one who wanted this baby. 677 00:44:22,490 --> 00:44:23,759 She's my wife now... 678 00:44:23,760 --> 00:44:25,628 and Blessing's mother, so accept it! 679 00:44:25,629 --> 00:44:27,660 Whether you like it or not, just accept it! 680 00:44:28,430 --> 00:44:31,499 If you keep this up, I'll cut you from my life. 681 00:44:34,669 --> 00:44:35,699 What? 682 00:44:35,700 --> 00:44:36,700 Byun Ho! 683 00:44:36,701 --> 00:44:38,140 Stay in the room! 684 00:44:57,660 --> 00:45:00,459 Our family only has trouble because you cause it. 685 00:45:00,800 --> 00:45:03,300 Just let us be for goodness sake. 686 00:45:03,499 --> 00:45:04,569 I see. 687 00:45:05,430 --> 00:45:07,300 It'll all be good without me. 688 00:45:07,800 --> 00:45:08,969 I'll leave then. 689 00:45:08,970 --> 00:45:10,469 That's not what I meant. 690 00:45:10,470 --> 00:45:14,140 I'm sorry for making life hard on your happy family. 691 00:45:14,580 --> 00:45:17,580 You're crazy. You don't even realize she's using petty tricks. 692 00:45:18,180 --> 00:45:21,620 Hey! It must be nice to have things turn out your way! 693 00:45:22,479 --> 00:45:24,649 I'm sure you'll have a happy life! 694 00:45:26,890 --> 00:45:29,288 Mother! Please don't go. 695 00:45:29,289 --> 00:45:31,788 Byun Ho, stop her. 696 00:45:31,789 --> 00:45:33,129 I don't have any strength. 697 00:45:39,669 --> 00:45:40,700 Are you all right? 698 00:45:40,939 --> 00:45:42,839 Quickly go after her. 699 00:45:54,979 --> 00:45:56,749 Just relax. 700 00:45:57,589 --> 00:45:58,749 I'll take care of everything. 701 00:46:10,999 --> 00:46:12,300 Cheol Soo! 702 00:46:13,569 --> 00:46:14,799 Are you on your way back from the market? 703 00:46:14,800 --> 00:46:18,569 Yes. I don't think I can do my homework or work out. 704 00:46:18,939 --> 00:46:21,470 That's fine. We can study tomorrow. 705 00:46:21,780 --> 00:46:23,839 Dol Se went out to do some business. 706 00:46:24,580 --> 00:46:26,579 Is someone visiting? 707 00:46:26,580 --> 00:46:28,319 You bought a lot from the market. 708 00:46:28,850 --> 00:46:30,179 My mom. 709 00:46:30,180 --> 00:46:32,619 What? Your mom? 710 00:46:32,620 --> 00:46:34,689 Didn't you tell me your parents passed away? 711 00:46:35,589 --> 00:46:38,930 Today's my mom's memorial day. 712 00:46:39,629 --> 00:46:42,600 My younger siblings aren't going to hold her memorial service. 713 00:46:43,160 --> 00:46:45,480 But that wasn't our condition when I handed over the house. 714 00:46:45,970 --> 00:46:48,839 I didn't have any plates for it, so I bought disposable ones. 715 00:46:58,680 --> 00:47:01,310 - Who is it? - It's me. 716 00:47:06,950 --> 00:47:08,050 Cheol Soo! 717 00:47:08,720 --> 00:47:10,620 These are the plates for the service. 718 00:47:13,060 --> 00:47:17,030 You shouldn't use disposable plates when she only comes once a year. 719 00:47:17,859 --> 00:47:19,100 Thank you. 720 00:47:19,430 --> 00:47:23,870 I was feeling bad for serving her food on disposable plates. 721 00:47:24,240 --> 00:47:25,740 Thank you so much, Cheol Soo. 722 00:47:26,269 --> 00:47:27,470 Well then. 723 00:47:29,209 --> 00:47:31,140 Should I cut the chestnuts for you? 724 00:47:37,550 --> 00:47:39,789 Mom will love it. 725 00:47:41,149 --> 00:47:44,490 For serving food on such nice plates. 726 00:47:46,390 --> 00:47:50,260 I've never prepared memorial services with someone else. 727 00:47:52,700 --> 00:47:55,269 Nobody helped cut the chestnuts either. 728 00:47:55,640 --> 00:47:57,970 I always prepared it myself. 729 00:48:00,010 --> 00:48:01,370 My younger siblings... 730 00:48:02,180 --> 00:48:04,680 haven't come for years, saying that they're busy. 731 00:48:06,550 --> 00:48:10,050 They became strangers once they got married. 732 00:48:12,350 --> 00:48:14,220 They only listen to their wife. 733 00:48:16,490 --> 00:48:18,159 Thanks to you, 734 00:48:18,160 --> 00:48:21,689 this is my first memorial service where I'm not feeling lonely. 735 00:48:23,629 --> 00:48:27,129 What should I tell mom if she asks who you are? 736 00:48:27,169 --> 00:48:28,300 What? 737 00:48:29,600 --> 00:48:31,169 A good neighbor. 738 00:48:32,669 --> 00:48:35,740 I'm going to tell her you're someone like my boyfriend. 739 00:48:45,089 --> 00:48:47,050 This is the heating and cooling system, right? 740 00:48:47,220 --> 00:48:49,318 Construction will start next week, so please take good care of it. 741 00:48:49,319 --> 00:48:50,859 - Okay, I understand. - Great. 742 00:49:00,999 --> 00:49:02,100 Why are you here? 743 00:49:02,300 --> 00:49:03,899 Why aren't you picking up my calls? 744 00:49:04,300 --> 00:49:06,309 You're making me sad. 745 00:49:06,310 --> 00:49:08,169 I'll go meet Gwang Tae myself. 746 00:49:08,439 --> 00:49:10,208 You've got no objections about me meeting my own daughter, do you? 747 00:49:10,209 --> 00:49:12,949 I have plans if you keep up with this. 748 00:49:12,950 --> 00:49:15,180 That's my line. 749 00:49:15,950 --> 00:49:18,620 I'm going to take special measures. 750 00:49:22,459 --> 00:49:24,589 - So there's nothing much? - No, Chairman. 751 00:49:24,819 --> 00:49:26,659 He was kicked out of the house. 752 00:49:26,660 --> 00:49:29,060 He's currently playing go-stop under the bridge for money... 753 00:49:29,330 --> 00:49:32,228 and betting money on janggi and go at Pagoda Park. 754 00:49:32,229 --> 00:49:34,370 He's gambling on all sorts of games. 755 00:49:34,870 --> 00:49:37,599 So he has no connections with Ki Jin. 756 00:49:37,600 --> 00:49:39,709 Then why does he call Ki Jin by his first name? 757 00:49:41,169 --> 00:49:43,180 That's the mystery. 758 00:49:48,680 --> 00:49:50,279 Were you craving budae jjigae? 759 00:49:50,280 --> 00:49:53,449 Yes. Gwang Sik isn't feeling well enough to cook for me. 760 00:49:53,450 --> 00:49:56,188 Ye Seul's starting to get famous, so isn't Gwang Sik in high spirits? 761 00:49:56,189 --> 00:49:57,389 She is. 762 00:49:57,390 --> 00:50:00,660 Her happiness starts now and so does our meal. 763 00:50:05,060 --> 00:50:06,870 - It's delicious. - Eat lots. 764 00:50:07,999 --> 00:50:09,970 One budae jjigae, please. 765 00:50:10,370 --> 00:50:12,310 Oh, my. Mr. Kim! 766 00:50:13,069 --> 00:50:15,179 Wow, I'm surprised to see you here. 767 00:50:15,180 --> 00:50:16,309 Are you here alone? 768 00:50:16,310 --> 00:50:18,609 We ordered budae jjigae too. Would you like to join us? 769 00:50:18,879 --> 00:50:21,649 - Hey. - May I? Thank you. 770 00:50:21,879 --> 00:50:24,319 Please cancel my order. 771 00:50:32,089 --> 00:50:34,289 Ki Jin. 772 00:50:36,959 --> 00:50:38,060 I mean, President Heo. 773 00:50:38,769 --> 00:50:41,370 Have you thought of what I said? 774 00:50:42,839 --> 00:50:44,399 I don't think it'll be possible. 775 00:50:44,970 --> 00:50:48,109 Since your beautiful wife is here, 776 00:50:48,209 --> 00:50:50,079 give it another thought. 777 00:50:50,080 --> 00:50:51,538 I don't plan on backing down. 778 00:50:51,539 --> 00:50:54,350 You should think about your tenant. 779 00:50:54,709 --> 00:50:56,878 I'm asking because I have it rough right now. 780 00:50:56,879 --> 00:50:58,818 You should think about your landlord too. 781 00:50:58,819 --> 00:51:00,588 Stop talking about work... 782 00:51:00,589 --> 00:51:02,018 and dig in. 783 00:51:02,019 --> 00:51:05,859 I've told you numerous times, but you're making it more difficult. 784 00:51:06,990 --> 00:51:08,930 Get up. Let's go somewhere else. 785 00:51:14,200 --> 00:51:16,939 I'll call you later, President Heo. 786 00:51:18,039 --> 00:51:21,240 (Uijeongbu Budae Jjigae) 787 00:51:23,510 --> 00:51:25,779 I'm sorry. I know you don't like being cut off during a meal. 788 00:51:25,780 --> 00:51:28,479 Is something going on? Tell me. 789 00:51:28,580 --> 00:51:30,079 I'll try to solve it if I can. 790 00:51:30,080 --> 00:51:31,419 Don't think about meddling in. 791 00:51:31,580 --> 00:51:33,500 Don't greet him either the next time you see him. 792 00:51:34,319 --> 00:51:37,359 Just because we were kind, he even joined our meal. 793 00:51:38,319 --> 00:51:40,088 I also felt the creeps when I first saw him, 794 00:51:40,089 --> 00:51:41,998 but he doesn't seem that bad of a person. 795 00:51:41,999 --> 00:51:44,660 Don't judge him by his looks. You never know what he's thinking. 796 00:51:48,100 --> 00:51:49,600 Let's go somewhere else for dinner. 797 00:51:49,970 --> 00:51:52,569 Go home first. I'm going to give him a piece of my mind. 798 00:51:53,370 --> 00:51:55,280 Say it gently. 799 00:51:55,539 --> 00:51:58,180 They say the landlord has it hard if they meet a wicked tenant. 800 00:52:03,019 --> 00:52:04,180 Get home first. 801 00:52:16,499 --> 00:52:17,729 What? 802 00:52:19,169 --> 00:52:21,728 - What're you doing? - Why are you doing this? 803 00:52:21,729 --> 00:52:23,470 Are you just trying to drill your way in? 804 00:52:24,700 --> 00:52:27,910 If I was, I would've exposed it already. 805 00:52:28,069 --> 00:52:29,810 I held back earlier too. 806 00:52:30,740 --> 00:52:32,280 Are you really her biological father? 807 00:52:32,510 --> 00:52:34,749 How can you do this to your own child? 808 00:52:34,950 --> 00:52:36,819 You're Gwang Tae's father. 809 00:52:37,050 --> 00:52:39,849 Even if you didn't raise her, don't you have fatherly affections? 810 00:52:39,850 --> 00:52:42,060 I never raised her, so how could I have any affections? 811 00:52:42,459 --> 00:52:45,729 People talk about affections so easily, 812 00:52:46,030 --> 00:52:48,958 but fatherly affections don't exist if you never raised your child. 813 00:52:48,959 --> 00:52:51,129 What fatherly affections when I never raised her? 814 00:52:51,430 --> 00:52:53,599 It'll be the same for Gwang Tae. 815 00:52:53,600 --> 00:52:55,199 Put aside affections. 816 00:52:55,200 --> 00:52:58,300 She should repay me for bringing her into this world. 817 00:52:58,399 --> 00:52:59,569 Don't you think so? 818 00:53:20,160 --> 00:53:21,358 - Hello. - Hi. 819 00:53:21,359 --> 00:53:23,999 - I heard it's done. - Yes. Just a moment, please. 820 00:53:25,260 --> 00:53:26,429 Here it is. 821 00:53:26,430 --> 00:53:28,970 We made two out of 37.5g of gold. 822 00:53:47,450 --> 00:53:50,119 Oh, my. It's gorgeous. 823 00:53:50,120 --> 00:53:52,789 - Is this real gold? - It is. 824 00:53:53,330 --> 00:53:55,859 Where did you have the money for such an expensive gift? 825 00:53:56,700 --> 00:53:59,830 I'd do more than this if only I could. 826 00:54:00,830 --> 00:54:03,999 It's a meaningful necklace and I wanted to give it to you. 827 00:54:04,169 --> 00:54:05,970 Gwang Sik doesn't even know about this. 828 00:54:08,240 --> 00:54:09,979 Thank you very much... 829 00:54:11,140 --> 00:54:12,510 for taking care of my dad. 830 00:54:14,280 --> 00:54:16,879 I should wear this precious gift right away. 831 00:54:20,789 --> 00:54:24,120 Will someone steal it from me thinking it's real gold? 832 00:54:25,260 --> 00:54:27,188 It's a long chain, so it won't show. 833 00:54:27,189 --> 00:54:30,259 I'd be grateful if you wear it at all times. 834 00:54:30,260 --> 00:54:31,399 I will. 835 00:54:31,760 --> 00:54:34,499 They say wearing gold jewelry brings good fortune. 836 00:54:35,129 --> 00:54:37,370 Thank you, Ye Seul. 837 00:54:39,870 --> 00:54:43,140 It's beautiful. It looks like a split half moon. 838 00:54:52,249 --> 00:54:53,588 Don't sell it. 839 00:54:53,589 --> 00:54:55,148 I won't. 840 00:54:55,149 --> 00:54:57,589 I can't sell what my son gave me. 841 00:54:58,220 --> 00:55:00,160 Wear it all the time. 842 00:55:02,060 --> 00:55:04,359 I will. It's a huge investment. 843 00:55:05,060 --> 00:55:06,629 It's 18g of gold. 844 00:55:08,470 --> 00:55:09,470 Hang on. 845 00:55:10,300 --> 00:55:11,438 What does it mean? 846 00:55:11,439 --> 00:55:13,310 It's not a full moon or a half moon. 847 00:55:13,669 --> 00:55:15,879 I just thought it looked pretty. 848 00:55:19,810 --> 00:55:22,749 Oh? Mr. Han Ye Seul? Hello. 849 00:55:23,080 --> 00:55:26,389 I'm Oh Jin Hye from OK Star Magazine. 850 00:55:26,390 --> 00:55:28,318 We should do an interview. 851 00:55:28,319 --> 00:55:30,088 You're the hottest star around. 852 00:55:30,089 --> 00:55:31,958 Thanks. It would be an honor. 853 00:55:31,959 --> 00:55:34,228 I'll check his schedule and call you. 854 00:55:34,229 --> 00:55:35,728 - Please do. - Sure. 855 00:55:35,729 --> 00:55:36,930 Thank you. 856 00:55:37,729 --> 00:55:39,299 Hello, Mr. Han. 857 00:55:39,300 --> 00:55:40,799 You should come on our show too. 858 00:55:40,800 --> 00:55:42,239 Just give me a call. 859 00:55:42,240 --> 00:55:43,568 Okay, I will. 860 00:55:43,569 --> 00:55:44,899 - Okay. - Thank you. 861 00:55:45,100 --> 00:55:47,309 - Ye Seul! - Ye Seul! 862 00:55:47,310 --> 00:55:49,679 - An autograph, please. - Hello. Next time. 863 00:55:49,680 --> 00:55:52,310 - We love you. - Thank you. 864 00:55:53,280 --> 00:55:56,249 The up-and-coming star, Han Ye Seul. 865 00:56:04,720 --> 00:56:07,788 Okay, okay, it's okay 866 00:56:07,789 --> 00:56:10,200 Good luck to my life 867 00:56:10,930 --> 00:56:14,029 On the stage that is called life 868 00:56:14,030 --> 00:56:16,899 Everyone has their own role 869 00:56:17,100 --> 00:56:20,208 On the stage of my life 870 00:56:20,209 --> 00:56:22,410 I am the lead 871 00:56:37,620 --> 00:56:39,160 (You have no missed calls or messages.) 872 00:56:46,870 --> 00:56:50,140 Dae Chang, is the shoot not done yet? 873 00:56:54,069 --> 00:56:55,338 - You're so cool! - You're the best! 874 00:56:55,339 --> 00:56:57,139 The shoot ended a while ago, 875 00:56:57,140 --> 00:56:59,350 but his fans flocked over. 876 00:56:59,649 --> 00:57:01,479 He's busy signing autographs. 877 00:57:02,350 --> 00:57:04,879 He'll be home soon. Bye. 878 00:57:17,660 --> 00:57:19,768 What are you doing? Are you busy? 879 00:57:19,769 --> 00:57:21,569 Can you come home early today? 880 00:57:27,939 --> 00:57:30,910 Hello, it's been a while. It's Byeol. 881 00:57:30,979 --> 00:57:33,080 I saw you on TV. 882 00:57:33,310 --> 00:57:35,109 It was so moving. 883 00:57:35,919 --> 00:57:37,050 Hi, Byeol. 884 00:57:37,519 --> 00:57:40,149 You haven't been online. Is something wrong? 885 00:57:40,850 --> 00:57:42,588 My mom's sick. 886 00:57:42,589 --> 00:57:44,560 I was too busy working to log on. 887 00:57:45,060 --> 00:57:46,289 That must be tough. 888 00:57:47,060 --> 00:57:49,030 Are you preparing for your audition? 889 00:57:49,760 --> 00:57:50,899 No. 890 00:57:51,100 --> 00:57:53,300 You're a moso bamboo too. 891 00:57:53,769 --> 00:57:56,439 You're putting down your roots, so stay strong. 892 00:57:57,169 --> 00:57:59,769 Thank you so much, Ye Seul. 893 00:57:59,870 --> 00:58:02,068 You make me happy and give me energy. 894 00:58:02,069 --> 00:58:04,109 You give me energy too. 895 00:58:11,979 --> 00:58:13,619 Look. No way. 896 00:58:13,620 --> 00:58:15,088 You are my number one. 897 00:58:15,089 --> 00:58:16,160 You're mine too. 898 00:58:42,479 --> 00:58:44,050 (Number One, message unread) 899 00:59:11,240 --> 00:59:13,080 (Han Ye Seul) 900 00:59:20,519 --> 00:59:21,788 When did you get back? 901 00:59:21,789 --> 00:59:24,220 You were asleep, so I didn't wake you. 902 00:59:24,890 --> 00:59:26,359 Did you do well today? 903 00:59:26,830 --> 00:59:28,390 I was awesome. 904 00:59:28,990 --> 00:59:30,929 I'll be really busy next week. 905 00:59:30,930 --> 00:59:32,300 I have a few interviews lined up. 906 00:59:38,839 --> 00:59:40,439 They track me real-time. 907 00:59:40,669 --> 00:59:42,580 They report wherever I am. 908 00:59:43,879 --> 00:59:45,780 We took this in the TV station lobby. 909 00:59:47,580 --> 00:59:48,879 (Ye Seul! It's okay!) 910 00:59:54,319 --> 00:59:56,519 My autograph doesn't come out the way I want it to. 911 00:59:57,519 --> 01:00:00,490 I need to scribble it out without hesitation. 912 01:00:07,229 --> 01:00:08,430 I feel achy. 913 01:00:08,830 --> 01:00:10,969 Cooking at night at the factory was too much work. 914 01:00:10,970 --> 01:00:13,608 Now that I'm relaxed, the aftermath got to me. 915 01:00:13,609 --> 01:00:16,580 Take a look. Which looks better? 916 01:00:19,109 --> 01:00:20,109 This one. 917 01:00:20,680 --> 01:00:22,879 Okay. I liked this one too. 918 01:00:26,749 --> 01:00:28,289 Shouldn't you give them the necklaces? 919 01:00:30,359 --> 01:00:31,490 Oh, that? 920 01:00:32,959 --> 01:00:34,629 Can't I handle that? 921 01:00:35,289 --> 01:00:38,359 Okay. It's your gift. Do as you want. 922 01:00:39,930 --> 01:00:40,970 By the way. 923 01:00:48,339 --> 01:00:49,478 What's this? 924 01:00:49,479 --> 01:00:50,709 My first pay. 925 01:00:51,280 --> 01:00:53,180 I withdrew it to give it to you. 926 01:00:53,410 --> 01:00:54,680 It's not that much. 927 01:00:57,450 --> 01:00:58,919 I'm still cheap to hire. 928 01:00:59,350 --> 01:01:02,450 I'll bring in lots more money once COVID-19's gone and I'm hotter. 929 01:01:04,890 --> 01:01:07,390 I'm so moved that you made money as a singer. 930 01:01:08,459 --> 01:01:10,300 I should keep this and not spend it. 931 01:01:10,830 --> 01:01:12,830 Regardless of the amount... 932 01:01:14,030 --> 01:01:16,998 Hi, Dae Chang. I heard from Reporter Oh Jin Hye. 933 01:01:16,999 --> 01:01:18,799 "A storm with a reason." 934 01:01:18,800 --> 01:01:20,370 That's what the title will be. 935 01:01:20,470 --> 01:01:21,910 Isn't it awesome? 936 01:01:22,539 --> 01:01:25,608 We'll take a few photos. Can you arrange my wardrobe? 937 01:01:25,609 --> 01:01:27,149 What's the concept? 938 01:01:28,580 --> 01:01:29,580 Yes. 939 01:01:37,620 --> 01:01:38,760 Who is it? 940 01:01:40,129 --> 01:01:41,688 I'm Blessing's mom. 941 01:01:41,689 --> 01:01:43,399 I'm here to get my mother-in-law. 942 01:01:43,700 --> 01:01:45,530 Oh. Come in. 943 01:01:49,499 --> 01:01:51,169 This is for you. 944 01:01:51,499 --> 01:01:53,510 - Thanks. - How are you? 945 01:01:54,310 --> 01:01:55,339 Go inside. 946 01:02:10,560 --> 01:02:11,720 Mother. 947 01:02:17,660 --> 01:02:18,660 What? 948 01:02:19,370 --> 01:02:20,970 Did you come to see if I'm dead? 949 01:02:21,729 --> 01:02:23,740 I'm sorry I'm not dead yet. 950 01:02:24,899 --> 01:02:27,669 Mother. I'm sorry. 951 01:02:28,240 --> 01:02:31,580 I'm sorry I didn't tell you for fear that you'd be angry. 952 01:02:32,280 --> 01:02:35,680 I should've still gotten your permission first. 953 01:02:36,680 --> 01:02:39,819 I thought you'd forgive me once I had the baby. 954 01:02:40,289 --> 01:02:41,850 So what? 955 01:02:42,789 --> 01:02:45,859 I left so you could be happy without me. 956 01:02:46,060 --> 01:02:47,459 Why are you even here? 957 01:02:48,430 --> 01:02:50,499 Did Byun Ho send you to see if I'm dead? 958 01:02:52,560 --> 01:02:53,970 Not at all. 959 01:02:54,399 --> 01:02:56,140 He doesn't know I'm here. 960 01:02:56,899 --> 01:02:59,939 Byun Ho barely eats or sleeps. 961 01:03:02,910 --> 01:03:05,810 My blood boils whenever I think of you. 962 01:03:06,550 --> 01:03:09,648 Tell Byun Ho to eat well and gain weight. 963 01:03:09,649 --> 01:03:11,350 Tell him to put on 18kg. 964 01:03:12,080 --> 01:03:15,120 He can't live without you. 965 01:03:15,919 --> 01:03:19,060 You saw him tell me to leave, that he doesn't need me. 966 01:03:20,260 --> 01:03:24,499 The heavens and earth will know how wronged I am. 967 01:03:25,399 --> 01:03:27,199 Go and tell him that... 968 01:03:27,200 --> 01:03:29,470 we should cut ties as mother and son. 969 01:03:29,569 --> 01:03:30,669 Now get lost. 970 01:03:36,479 --> 01:03:37,910 I feel much better now. 971 01:03:46,950 --> 01:03:48,249 I told you to leave. 972 01:03:55,229 --> 01:03:56,430 Good boy. 973 01:03:56,959 --> 01:03:57,959 Forget it. 974 01:03:57,960 --> 01:04:01,569 Don't say no. I need her help. 975 01:04:02,100 --> 01:04:04,069 You can't even go to work. 976 01:04:04,740 --> 01:04:07,239 I'm not well, so don't be so stubborn. 977 01:04:07,240 --> 01:04:08,668 Bring Mother home. 978 01:04:08,669 --> 01:04:09,909 Leave her be. 979 01:04:09,910 --> 01:04:12,310 She'll exhaust you to death before you even get pregnant. 980 01:04:12,749 --> 01:04:14,608 My mom should accept what's inevitable... 981 01:04:14,609 --> 01:04:16,169 and give up on things she can't control. 982 01:04:16,280 --> 01:04:18,280 - Can you live without her? - Yes. 983 01:04:18,919 --> 01:04:21,450 You? As if. 984 01:04:23,220 --> 01:04:24,319 Why are you laughing? 985 01:04:24,789 --> 01:04:28,660 What? It's nothing. The situation just got me laughing. 986 01:04:29,030 --> 01:04:32,700 I think I know why your mom never made it as an actress. 987 01:04:35,470 --> 01:04:37,510 Can you look after Blessing on your own for a while? 988 01:04:39,039 --> 01:04:42,009 Hello, I'm Bae Byun Ho, Lee Gwang Nam's husband. 989 01:04:42,010 --> 01:04:44,338 Yes, hello. You're here to collect your sperm. 990 01:04:44,339 --> 01:04:45,979 Please follow me. 991 01:04:59,359 --> 01:05:02,359 Gosh. Don't be startled. 992 01:05:03,260 --> 01:05:04,498 What is it? 993 01:05:04,499 --> 01:05:06,300 - Darn... - No, stay here. 994 01:05:06,669 --> 01:05:07,870 Don't follow me. 995 01:05:27,149 --> 01:05:28,390 Is that a rock? 996 01:05:28,720 --> 01:05:30,688 Who did this? They're dead meat. 997 01:05:30,689 --> 01:05:33,689 No, stay there. Don't move an inch. 998 01:05:40,499 --> 01:05:41,600 Who was that? 999 01:05:43,640 --> 01:05:44,769 Who was it? 1000 01:05:58,580 --> 01:06:00,350 What are you talking about? 1001 01:06:00,890 --> 01:06:02,648 Gwang Tae's biological father? 1002 01:06:02,649 --> 01:06:04,819 I didn't believe it at first myself, 1003 01:06:05,220 --> 01:06:06,959 but a DNA test was conducted. 1004 01:06:11,200 --> 01:06:13,499 Is what he said true? 1005 01:06:14,330 --> 01:06:16,300 Does Gwang Tae know? 1006 01:06:16,999 --> 01:06:20,240 No, I didn't tell her since it will come as a shock. 1007 01:06:22,339 --> 01:06:24,510 Is what he said true? 1008 01:06:24,879 --> 01:06:28,680 Have you perhaps told your brother? 1009 01:06:29,180 --> 01:06:30,220 No. 1010 01:06:30,850 --> 01:06:33,649 It wouldn't end simply if he knew, so I didn't tell him. 1011 01:06:35,390 --> 01:06:37,419 Thank you, Ki Jin. 1012 01:06:39,019 --> 01:06:42,089 I would like this to only stay between us. 1013 01:06:42,959 --> 01:06:45,399 So, what did he say? 1014 01:06:46,330 --> 01:06:47,999 When Gwang Tae was young, 1015 01:06:48,930 --> 01:06:50,199 he had financial problems... 1016 01:06:50,200 --> 01:06:52,339 which is why he asked you to raise her for a while. 1017 01:06:53,269 --> 01:06:55,108 He went to bring her back after he got back on his feet, 1018 01:06:55,109 --> 01:06:57,080 but you wouldn't let him have her. 1019 01:06:58,410 --> 01:07:00,810 He paid child support and put her through school instead. 1020 01:07:08,720 --> 01:07:10,789 Didn't he ask for money? 1021 01:07:11,660 --> 01:07:14,229 He said he had heart disease and needed money for a new drug. 1022 01:07:14,959 --> 01:07:16,629 How much did you give him? 1023 01:07:17,700 --> 01:07:19,930 About 20,000 dollars up until now. 1024 01:07:20,600 --> 01:07:23,039 He's been asking for an additional 100,000 dollars. 1025 01:07:23,399 --> 01:07:24,969 That piece of garbage! 1026 01:07:24,970 --> 01:07:27,810 The heart disease turned out to be a lie... 1027 01:07:28,510 --> 01:07:30,139 and the money was for his gambling habit. 1028 01:07:30,140 --> 01:07:31,280 Gosh. 1029 01:07:32,810 --> 01:07:34,879 Why didn't you tell me sooner? 1030 01:07:35,410 --> 01:07:37,479 I wanted to solve it on my own, 1031 01:07:37,919 --> 01:07:40,418 but I couldn't which is why I came to you. 1032 01:07:40,419 --> 01:07:43,589 It must've been so hard trying to solve this yourself. 1033 01:07:43,819 --> 01:07:46,189 He blackmailed you and extorted money from you. 1034 01:07:47,760 --> 01:07:48,788 I can only imagine... 1035 01:07:48,789 --> 01:07:50,800 the pain and struggle you had to go through. 1036 01:07:55,930 --> 01:07:57,569 It was incredibly hard. 1037 01:07:58,669 --> 01:08:01,109 I couldn't tell Gwang Tae since it would shock her. 1038 01:08:02,109 --> 01:08:04,079 He made sure I wouldn't tell anyone. 1039 01:08:04,080 --> 01:08:05,960 That the truth would turn our lives upside down. 1040 01:08:11,519 --> 01:08:13,050 I'm terribly sorry. 1041 01:08:13,589 --> 01:08:17,390 I should've solved this a long time ago. 1042 01:08:21,129 --> 01:08:25,100 Now that I know, you can stop worrying. 1043 01:08:26,329 --> 01:08:27,699 However, 1044 01:08:28,369 --> 01:08:31,470 this must stay between just us. 1045 01:08:32,039 --> 01:08:33,609 Gwang Tae can't know. 1046 01:08:33,610 --> 01:08:36,279 Neither can your brother. 1047 01:08:38,239 --> 01:08:39,749 I hear you, Father. 1048 01:09:04,039 --> 01:09:05,300 Hold on a second. 1049 01:09:17,550 --> 01:09:19,480 - Hold on. - Darn it. 1050 01:09:19,820 --> 01:09:22,789 - You... - Hey! 1051 01:09:23,959 --> 01:09:25,060 What on earth? 1052 01:09:26,690 --> 01:09:28,390 - Here. - I fold. 1053 01:09:37,600 --> 01:09:39,499 What do you think you're doing? 1054 01:09:41,409 --> 01:09:43,909 Where is he? Where's Na Chi Bum? 1055 01:09:44,610 --> 01:09:46,649 He hasn't been able to show himself here lately. 1056 01:09:46,650 --> 01:09:48,480 Check under the bridge. 1057 01:10:02,329 --> 01:10:04,829 Could I be this lucky? 1058 01:10:04,930 --> 01:10:06,399 That'll be 20 cents each. 1059 01:10:06,400 --> 01:10:08,929 - Take it. - Unbelievable. 1060 01:10:08,930 --> 01:10:10,839 Na Chi Bum, you! 1061 01:10:12,739 --> 01:10:15,309 Cheol Soo, my gosh. 1062 01:10:15,310 --> 01:10:17,838 It'll be the end of us both today. 1063 01:10:17,839 --> 01:10:19,078 Cheol Soo, wait. 1064 01:10:19,079 --> 01:10:22,679 Let's talk without the shovel. 1065 01:10:22,680 --> 01:10:25,079 You piece of garbage. You dare call me by my name? 1066 01:10:25,480 --> 01:10:29,589 Not killing you both back then is the only regret I have. 1067 01:10:30,419 --> 01:10:33,129 You befriended me first... 1068 01:10:33,629 --> 01:10:35,190 and then had an affair with my wife. 1069 01:10:35,730 --> 01:10:37,260 That is just wrong! 1070 01:10:38,900 --> 01:10:42,770 The humiliation and shame the two of you brought on me? 1071 01:10:43,369 --> 01:10:45,329 Not a day went by without me being reminded of it. 1072 01:10:46,640 --> 01:10:48,709 Wasn't ruining my life enough? 1073 01:10:49,239 --> 01:10:51,610 But now you've come back to prey on your own child. 1074 01:10:52,440 --> 01:10:54,249 That is wrong. 1075 01:10:54,680 --> 01:10:57,079 Just wrong! 1076 01:11:29,449 --> 01:11:32,279 (Revolutionary Sisters) 1077 01:11:32,419 --> 01:11:34,618 Dad came by a few days ago out of the blue... 1078 01:11:34,619 --> 01:11:36,488 and told me not to meet with a stranger... 1079 01:11:36,489 --> 01:11:37,759 that may come looking for me. 1080 01:11:37,760 --> 01:11:40,028 - You too? - He called me as well. 1081 01:11:40,029 --> 01:11:41,088 I'm right, aren't I? 1082 01:11:41,089 --> 01:11:43,528 You're Han Ye Seul from that TV show! 1083 01:11:43,529 --> 01:11:44,859 You could have competition now. 1084 01:11:44,860 --> 01:11:47,128 Celebrities are the nation's sweethearts. 1085 01:11:47,129 --> 01:11:49,628 You should tell Gwang Tae the truth. 1086 01:11:49,629 --> 01:11:52,229 I'm worried that this could happen to Gwang Sik and Gwang Nam too. 77901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.