All language subtitles for Puppet.On.A.Chain.1970.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,587 --> 00:00:28,933 Ingen poeng. New York Mets skal sl� i f�rste periode p� Shea Stadium. 2 00:00:29,058 --> 00:00:35,782 Mets og Cubs m�tes igjen i morgen. Sendingene begynner klokken to. 3 00:00:35,908 --> 00:00:42,631 Tom O'Hara har et gjennomsnitt p� 289 og har gjort 22 home runs. 4 00:00:44,721 --> 00:00:49,971 Litt av en fulltreffer! Ballen g�r mot planken! 5 00:00:50,109 --> 00:00:54,362 Tunney runder tredje base og gj�r enda en... 6 00:02:36,406 --> 00:02:39,753 DEN USYNLIGE FIENDE 7 00:04:27,169 --> 00:04:36,983 KLM-rute 644 fra New York og London har nettopp landet. Gate 24. 8 00:05:56,008 --> 00:06:01,222 Personalbeskjed: Sikkerhetsvakter og medisinsk personale- 9 00:06:01,353 --> 00:06:06,782 - m� straks g� til gate 24 i ankomsthallen. 10 00:06:06,908 --> 00:06:12,986 Jeg gjentar: Sikkerhetsvakter og medisinsk personale... 11 00:06:26,553 --> 00:06:30,391 Jeg hater brev som beordrer meg til � samarbeide med fremmede. 12 00:06:30,522 --> 00:06:33,943 Spesielt med yngre folk i en utenlandsk politistyrke. 13 00:06:34,073 --> 00:06:40,086 - Det var ikke jeg som skrev det. - Hva vil USA vite om v�r narkohandel? 14 00:06:40,213 --> 00:06:44,550 Mesteparten av alt heroin som forlater Holland, dukker opp i USA. 15 00:06:44,684 --> 00:06:51,908 - Og det vil du sette en stopper for? - Nei, absolutt ikke. 16 00:06:53,707 --> 00:06:56,167 Jas�? 17 00:06:57,174 --> 00:07:01,891 - Vel, hva er ditt syn p� saken? - For to dager siden- 18 00:07:02,021 --> 00:07:08,781 - ble tre personer drept for � ha stj�let heroin som vi vet kom herfra. 19 00:07:09,832 --> 00:07:13,373 De jobbet i firmaet Schulster som bare importerer fra Holland. 20 00:07:13,509 --> 00:07:16,764 - Kaller du det bevis? - Nei, sir. 21 00:07:16,893 --> 00:07:21,147 Hva vil du oppn� her i Amsterdam? 22 00:07:21,278 --> 00:07:24,784 Jeg vil finne kilden. 23 00:07:24,914 --> 00:07:27,206 Er det alt? 24 00:07:27,963 --> 00:07:32,217 Vi har ikke gjort det s�rlig bra hittil, mr Sherman. 25 00:07:32,349 --> 00:07:37,600 Vi vet det kommer inn hele partier som deles opp, men ikke hvor og hvordan. 26 00:07:37,738 --> 00:07:44,498 Vi kan jo lene oss tilbake og la amerikanerne l�se det som under krigen. 27 00:07:44,798 --> 00:07:48,802 - Det er en vakker by. - S� hyggelig at du trives... 28 00:07:48,934 --> 00:07:53,984 - ...etter en s� hendelsesrik dag. - Det var ikke jeg som drepte Duclos. 29 00:07:54,114 --> 00:07:59,710 Det merket vi p� flyplassen. Men vi vet veldig lite om mannen, - 30 00:07:59,838 --> 00:08:03,758 - bortsett fra navnet hans og at han kom fra London. 31 00:08:03,890 --> 00:08:08,559 - Han m�tte visst flyet ditt. - Ja. Han var en av v�re menn. 32 00:08:08,694 --> 00:08:14,457 - Duclos m� ha visst noe. - Og n� har vi mistet ham. 33 00:08:15,378 --> 00:08:18,087 Kanskje det. 34 00:08:20,767 --> 00:08:24,272 Det sies at du har v�rt hollandsk statsborger. 35 00:08:24,401 --> 00:08:28,702 Ja, vi flyttet til USA da jeg var ganske liten. 36 00:08:28,830 --> 00:08:37,183 - Sherman? Er det hollandsk? - Vi skiftet navn... enklere � uttale. 37 00:08:45,915 --> 00:08:49,754 Hvordan ber man om unnskyldning p� andres vegne? 38 00:08:49,885 --> 00:08:56,063 Han pensjoneres snart og ser ikke fram til � m�tte dyrke tulipaner. 39 00:08:57,654 --> 00:09:02,573 Sherman, vi kjenner dine metoder. 40 00:09:02,709 --> 00:09:09,799 Men her respekterer alle loven. Jeg ogs�. Du er ikke noe unntak. 41 00:09:26,941 --> 00:09:30,774 Jeg har bestilt et rom. Sherman. 42 00:09:30,904 --> 00:09:35,319 Vi har allerede sett Anne Franks hus. Hva med Rijksmuseum? 43 00:09:35,453 --> 00:09:39,535 Det har vi allerede sett. Det var det med Rembrandts malerier. 44 00:09:39,792 --> 00:09:44,123 - Velkommen til Amsterdam. - Takk. 45 00:10:01,573 --> 00:10:04,491 - Rom 616, mr Sherman. - Takk. 46 00:10:04,619 --> 00:10:09,163 - La dem st�. Jeg sender dem opp. - Det trengs ikke. 47 00:11:13,715 --> 00:11:16,645 Rom 616. 48 00:11:36,040 --> 00:11:40,686 LODDENE? 49 00:14:11,142 --> 00:14:13,974 Hallo, elskling! 50 00:14:23,006 --> 00:14:27,959 Hei, elskling! Amerikaner? Engelsk? 51 00:14:28,259 --> 00:14:31,814 30 gylden for deg, elskling. 52 00:14:34,360 --> 00:14:36,855 Kom igjen. 53 00:16:00,032 --> 00:16:05,997 - N�? Kontaktet han noen? - Jeg mistet ham. 54 00:16:07,192 --> 00:16:10,578 Du mener at han visste at han var skygget. Og han lurte deg? 55 00:16:10,709 --> 00:16:16,637 - Ja. - Flott! Du f�r ikke en sjanse til. 56 00:16:16,767 --> 00:16:23,321 Du kjenner hans rykte. Effektiv. Gj�r ingen feil. Ubarmhjertig. 57 00:16:46,964 --> 00:16:50,417 - Hvem er det? - Sherman. 58 00:16:56,936 --> 00:17:00,352 Hallo, Sherman... 59 00:17:02,651 --> 00:17:08,110 - Det var Paul sist vi s� hverandre. - N�r kom du hit? 60 00:17:08,951 --> 00:17:16,331 Med lunsjflyet. Det var fullt. Hadde Washington betalt f�rsteklasse... 61 00:17:18,463 --> 00:17:22,628 - Ble du skygget hit? - Noen pr�vde. Ble du? 62 00:17:22,761 --> 00:17:25,169 Nei. 63 00:17:25,848 --> 00:17:30,393 Naturligvis. Ingen utenfor Washington vet at du jobber med denne saken. 64 00:17:30,520 --> 00:17:36,525 - Hvor mange vet at du gj�r det? - Den lokale politisjefen De Graaf. 65 00:17:36,654 --> 00:17:41,567 Bortsett fra ham er det bare Jimmy Duclos. 66 00:17:41,910 --> 00:17:45,245 Ingen av dem ville si noe. 67 00:17:48,127 --> 00:17:54,381 - Det er noe som plager deg, Paul. - Jimmy Duclos er d�d. 68 00:17:55,052 --> 00:17:59,716 Han ble skutt da han m�tte meg p� flyplassen. 69 00:18:01,644 --> 00:18:07,151 Politiet sier at han hadde med seg en jente. Kan du finne ut hvem det var? 70 00:18:07,277 --> 00:18:09,815 Jeg skal pr�ve. 71 00:18:09,947 --> 00:18:14,610 - Vet du hvem som skygget deg? - Han gikk inn i et lager p� havna. 72 00:18:14,745 --> 00:18:18,743 Det sto Morgenstern p� d�ra. 73 00:18:18,875 --> 00:18:22,327 - Vil du at jeg skal g� dit? - Nei. Jeg skal gj�re det. 74 00:18:22,463 --> 00:18:27,590 Jeg vil at du skal ligge lavt. Ikke engang politiet f�r vite at du er her. 75 00:18:28,596 --> 00:18:33,639 Disse typene, hvem de n� er, er mordere. 76 00:18:35,897 --> 00:18:39,598 Dette vil bli t�ft, Maggie. 77 00:18:41,363 --> 00:18:44,364 Hvordan har Joanna det? 78 00:18:45,076 --> 00:18:49,075 - Hun er utrolig lykkelig. - S� hyggelig. 79 00:18:49,206 --> 00:18:53,252 Ja, vi ble skilt i fjor. 80 00:18:55,423 --> 00:18:59,088 Da starter jeg med � lete etter kj�resten til Jimmy. 81 00:20:29,627 --> 00:20:33,543 St� stille! Ikke r�r deg! 82 00:20:34,175 --> 00:20:38,389 Henda p� bordet! 83 00:20:53,909 --> 00:20:56,827 Hvem sendte deg? 84 00:21:00,376 --> 00:21:05,086 Snu deg. 85 00:21:12,224 --> 00:21:18,015 Jeg stilte deg et sp�rsm�l. Hvem sendte deg? 86 00:21:19,192 --> 00:21:23,855 Opp med henda! Over hodet! 87 00:21:23,990 --> 00:21:30,112 H�yere! Snu deg rundt! 88 00:21:59,661 --> 00:22:04,289 For siste gang... hvem sendte deg? 89 00:23:47,968 --> 00:23:51,028 - Ha det hyggelig. - Takk. 90 00:24:03,233 --> 00:24:06,021 616, takk. 91 00:24:06,195 --> 00:24:11,023 - Mr. Sherman? - N�kkelen, takk. 92 00:24:14,704 --> 00:24:17,705 Takk. 93 00:24:18,416 --> 00:24:24,787 - Vi kunne dra p� en b�ttur. - Jeg ville bare bli sj�syk. 94 00:24:24,924 --> 00:24:28,672 Da blir det vel � holde seg inne i kveld? 95 00:24:29,512 --> 00:24:35,467 - Synd. Vi kunne ha tatt en drink. - Det er det eneste du tenker p�. 96 00:24:53,454 --> 00:24:57,453 Ring politiet. Hent et teppe. 97 00:24:58,001 --> 00:25:01,335 Hun traff Jimmy Duclos for to uker siden. 98 00:25:01,463 --> 00:25:07,502 Hun heter Astrid Lemay og jobber p� nattklubben Bella Nova. 99 00:25:08,429 --> 00:25:12,926 - Hva gj�r hun? Stripper? - Nei, hun lurer kundene. 100 00:25:14,186 --> 00:25:20,272 Hun f�r dem til � kj�pe dyre drinker og lover � m�te dem utenfor etterp�. 101 00:25:20,400 --> 00:25:22,726 - Og det gj�r hun ikke? - Nei. 102 00:25:22,861 --> 00:25:26,231 - Jeg vil snakke med henne. - Jeg skal finne henne. 103 00:25:29,702 --> 00:25:35,326 Rhinen-lektere, havna og dokker. 104 00:25:36,168 --> 00:25:40,415 Der borte har vi selve byen. 105 00:25:40,548 --> 00:25:48,295 Det er det kongelige palasset v�rt. Er du gift, mr Sherman? 106 00:25:49,015 --> 00:25:52,515 - Jeg har v�rt gift. - Noen barn? 107 00:25:52,644 --> 00:25:55,681 - Nei. - Klokt. 108 00:25:55,814 --> 00:25:59,859 - Dette er ingen verden for uskyldige. - Hva mener du? 109 00:25:59,985 --> 00:26:02,940 Jeg skal vise deg noe. Kom. 110 00:26:06,075 --> 00:26:08,531 Trudi... 111 00:26:12,290 --> 00:26:16,502 Si hei til mr Sherman. Ellers m� du g� opp p� rommet ditt. 112 00:26:16,629 --> 00:26:20,757 - Nei, pappa. - S� gj�r som jeg sier. 113 00:26:22,260 --> 00:26:26,340 - Hei. - Hei. 114 00:26:35,857 --> 00:26:42,525 - Hollandsk gin. Sk�l! - N� forst�r jeg hvorfor vi er her. 115 00:26:43,074 --> 00:26:46,906 Hun kaller meg pappa, men hun min brors datter. 116 00:26:47,037 --> 00:26:52,827 Vi jobbet sammen i Cura�ao. Han og kona d�de i en bilulykke i fjor. 117 00:26:53,711 --> 00:26:57,839 - Hvor gammel er hun? - Ingen fare. Hun forst�r ingenting. 118 00:26:57,965 --> 00:27:03,589 Offisielt 24, mentalt 4-5 �r. 119 00:27:04,681 --> 00:27:11,301 Da hun var 16 var hun en intelligent jente. S� ga noen henne heroin. 120 00:27:11,438 --> 00:27:14,808 Etter seks m�neder var hun oppe i 5 gram om dagen. 121 00:27:14,942 --> 00:27:19,319 Etter ett �r l� hun i et oksygentelt... s� n�re d�den. 122 00:27:20,073 --> 00:27:23,738 Hun overlevde, men et sted underveis ble hun 12 �r yngre. 123 00:27:23,868 --> 00:27:28,911 Hun forlot sykehuset som et barn igjen... for alltid, antar jeg. 124 00:27:29,040 --> 00:27:33,370 Trudi! Kom hit. 125 00:27:39,469 --> 00:27:43,217 - Er hun sykepleier? - En gammel, trofast tjener. 126 00:27:43,348 --> 00:27:48,723 Mine foreldrers husholderske fra �ya Huyler i Zuyderzee. 127 00:27:48,854 --> 00:27:54,690 - Har du lyst til � jobbe i kveld? - Selvf�lgelig. 128 00:28:05,163 --> 00:28:09,957 - Har du jobbet lenge med narkotika? - Altfor lenge. 129 00:28:10,085 --> 00:28:13,205 Alle sammen f�ler det slik. 130 00:28:14,256 --> 00:28:21,090 Slik ser framtiden ut. Kjekke ungdommer. De gj�r ingen fortred. 131 00:28:21,222 --> 00:28:27,427 Bare en uskyldig hasjkveld. Ingen tror at de blir avhengige. 132 00:28:27,563 --> 00:28:31,063 De tror at det fortsatt finnes en framtid. 133 00:28:31,192 --> 00:28:37,277 Om ett �r g�r halvparten p� tunge stoffer, neste �r er tre av ti d�de. 134 00:28:39,450 --> 00:28:44,279 Han kom nettopp inn. Johann Gerber. 19 �r. 135 00:28:44,414 --> 00:28:48,876 Jeg viser ikke ansiktet hans. Han har ligget for lenge i kanalen. 136 00:28:50,463 --> 00:28:58,638 Dette er... f� se... Hans Rosenmeyer. Kan du holde denne, takk? 137 00:29:00,348 --> 00:29:05,474 - 16 �r. - Full av heroin. 16 �r. 138 00:29:05,813 --> 00:29:11,436 - Hva slags bl�merker er dette? - Han falt ned fra taket p� et lager. 139 00:29:11,569 --> 00:29:13,977 F�r jeg se? 140 00:29:15,157 --> 00:29:21,160 - Hva gjorde han der oppe? - Hvem vet hva disse vrakene finner p�. 141 00:29:22,414 --> 00:29:27,705 - Jeg kan vise deg hvor det ligger. - Nei, jeg g�r nok og legger meg. 142 00:29:27,837 --> 00:29:29,829 Naturligvis. 143 00:30:36,829 --> 00:30:40,245 - Schulster, New York? - Ja. 144 00:31:14,495 --> 00:31:21,079 Bibeler p� et suvenirlager. Merkelig. 145 00:31:25,632 --> 00:31:29,546 Marianne? Hvor fikk du tak i denne boka? 146 00:31:29,678 --> 00:31:34,673 Fra han som skygget meg. Hvordan er det med din ber�mte intuisjon? 147 00:31:34,808 --> 00:31:37,976 Bare bra. 148 00:31:41,900 --> 00:31:46,190 - Hva betyr Marianne? - Det er navnet p� en b�t. 149 00:33:15,785 --> 00:33:18,363 En whisky, takk. 150 00:33:30,452 --> 00:33:32,913 Takk. 151 00:33:43,031 --> 00:33:45,526 - Fr�ken Lemay? - Ja. 152 00:33:45,663 --> 00:33:49,454 Jeg ville v�re sikker p� at det var deg. 153 00:33:49,758 --> 00:33:54,061 Ikke g�. Kom og sett deg. 154 00:34:01,710 --> 00:34:04,836 Hvem er du? Hvordan visste du at jeg var her? 155 00:34:04,970 --> 00:34:09,521 - Jeg fikk h�re det. - Hva vil du? 156 00:34:10,779 --> 00:34:18,968 Jimmy Duclos var en venn. Jeg ville m�te den siste som snakket med ham. 157 00:34:19,888 --> 00:34:26,271 - Jeg vet ikke hvem som drepte ham. - Jeg vil bare vite hvorfor. 158 00:34:26,449 --> 00:34:32,047 Av samme grunn du vil bli drept hvis du ikke slutter � sp�rre om dette. 159 00:37:22,422 --> 00:37:27,009 Denne statuen er selvf�lgelig nyere enn selve kirken. 160 00:37:27,144 --> 00:37:29,687 Kunstneren bor n� i Italia. 161 00:37:29,818 --> 00:37:33,574 N� m� vi g� tilbake til bussen i hj�rnet av parken. 162 00:37:33,705 --> 00:37:38,591 Vi rekker akkurat � spise lunsj f�r vi drar til Haag. 163 00:37:57,232 --> 00:38:01,903 Hun kom rett hit. Den eneste hun snakket med, var en kvinnelig ansatt. 164 00:38:02,038 --> 00:38:05,912 - Hvordan s� hun ut? - En gammel, hurpete jomfru. 165 00:38:06,049 --> 00:38:09,056 Jeg g�r inn og ser senere. 166 00:38:09,183 --> 00:38:14,983 Mr Sherman? Hallo, mr Sherman. 167 00:38:15,661 --> 00:38:22,472 Hei, Trudi. Hva gj�r du her? Er du alene? Hvor er Herta? 168 00:38:22,597 --> 00:38:25,640 Herta er borte. 169 00:38:28,532 --> 00:38:31,028 - Hei. - Hei. 170 00:38:31,165 --> 00:38:34,837 - Hvem er du? - En turist. 171 00:38:34,967 --> 00:38:37,760 - Er du mr Shermans venn? - Hvem da? 172 00:38:37,893 --> 00:38:41,065 Det er jeg som er Sherman. Det er best at jeg f�lger deg hjem, Trudi. 173 00:38:41,194 --> 00:38:44,713 - Jeg vil ikke hjem. - Hva sier du til en drosjetur? 174 00:38:44,823 --> 00:38:48,978 �, kan vi kj�re drosje? 175 00:39:26,072 --> 00:39:27,959 - Er dette bordet �lreit? - Ja. Sjampanje. 176 00:39:42,130 --> 00:39:44,538 En whisky, takk. 177 00:39:55,018 --> 00:40:00,058 - Han f�r ikke flere penger. - Er det derfor du skal m�te ham? 178 00:40:00,189 --> 00:40:04,570 Han m� forst�. Det kan ikke fortsette s�nn. Jeg m� snart l�ne penger. 179 00:40:04,694 --> 00:40:09,566 Du kan f� alle pengene du trenger til George... og deg selv. 180 00:40:09,699 --> 00:40:13,723 Jeg er alltid sjener�s n�r det er noe jeg virkelig vil ha. 181 00:40:53,541 --> 00:40:58,009 Jeg trenger det! Du ville at vi skulle treffes og s� f�r jeg bare 20 gylden! 182 00:40:58,122 --> 00:41:01,587 Jeg vet at du har noe der! 183 00:41:01,897 --> 00:41:06,655 F�r jeg det ikke av deg, skaffer jeg det et annet sted! Stol p� det! 184 00:41:07,173 --> 00:41:11,920 - Kan du ikke slutte � forf�lge meg? - Neste gang lar jeg deg bli ranet. 185 00:41:12,053 --> 00:41:18,072 Det var ikke en tyv, men broren min. La oss v�re i fred! 186 00:41:51,759 --> 00:41:54,191 Herregud! 187 00:42:07,692 --> 00:42:10,814 Lemay? 188 00:42:55,601 --> 00:42:59,518 - Unnskyld. Er det noe i veien? - Nei, hvordan det? 189 00:42:59,649 --> 00:43:03,650 - Jeg synes jeg h�rte noe i kirken. - I kirken? 190 00:43:03,781 --> 00:43:07,318 Ja, i min kirke. Jeg er pastor her. Jeg trodde det var noen der inne. 191 00:43:07,453 --> 00:43:11,668 - Jeg har ikke v�rt i kirken p� �revis. - Er det en venn? 192 00:43:11,793 --> 00:43:15,496 - Ja. - Hva er det med ham? 193 00:43:15,633 --> 00:43:20,214 - Han har drukket litt for mye. - Kan jeg hjelpe til? 194 00:43:20,349 --> 00:43:25,060 Ellers takk. Unnskyld. 195 00:43:31,616 --> 00:43:35,402 Du vil kanskje ikke tro meg, men jeg fant ham i en kirke. 196 00:43:35,539 --> 00:43:41,166 George, din idiot! Forsvinn! 197 00:43:44,219 --> 00:43:49,133 - Jeg pr�ver jo � hjelpe deg. - Hvordan kan du hjelpe meg? 198 00:43:49,269 --> 00:43:56,569 Vil du bli presset for penger, drepe Duclos, skaffe George et skudd daglig? 199 00:43:56,906 --> 00:43:59,779 Jeg visste ikke at de ville drepe Jimmy. 200 00:43:59,911 --> 00:44:05,454 Men de gjorde det pga deg. Bare du visste at han skulle m�te meg. 201 00:44:05,587 --> 00:44:11,094 Hva skulle jeg ellers ha gjort? Jeg kan ikke la broren min d�. 202 00:44:11,221 --> 00:44:15,600 - Hvorfor drepte de Duclos? - Jeg vet ikke. 203 00:44:15,728 --> 00:44:19,811 - Jeg tror du gj�r det. - Nei, jeg sverger. 204 00:44:19,943 --> 00:44:26,697 - Du har visst lett for � sverge. - Jeg var forelsket i Jimmy. 205 00:44:29,333 --> 00:44:34,671 Hvis du forandrer mening, kan du ringe meg p� dette nummeret. 206 00:44:57,111 --> 00:44:59,900 - Sherman. - God morgen, politisjef. 207 00:45:00,032 --> 00:45:03,201 Jeg vil snakke med deg. 208 00:45:03,871 --> 00:45:08,251 - Hva gj�r alle politifolka her? - Leter gjennom Morgensterns lager. 209 00:45:08,378 --> 00:45:11,381 - Hvem ga deg lov til det? - Politisjef van Gelder. 210 00:45:11,507 --> 00:45:15,887 Mine folk har annet � gj�re enn � leke med deg en s�ndagmorgen. 211 00:45:16,015 --> 00:45:22,520 - I v�rt tilfelle er det viktig at vi... - V�rt? N�r ble jeg r�dspurt sist? 212 00:45:22,649 --> 00:45:26,732 Helt siden jeg kom hit, har du motarbeidet meg. 213 00:45:26,865 --> 00:45:33,867 Jeg har mistanke om at lageret brukes til herointransporter til USA. 214 00:45:34,000 --> 00:45:37,252 Kan jeg fortsette? 215 00:45:39,801 --> 00:45:43,635 - S�rg for at det g�r fort. - Takk, sir. 216 00:45:45,517 --> 00:45:50,727 Hvis det kan hjelpe, kan jeg fortelle at Morgenstern har sittet i fengsel. 217 00:45:50,859 --> 00:45:54,064 Takk. Det var til stor hjelp. 218 00:45:55,616 --> 00:46:01,907 Ville v�re fint om du tok ledelsen. Det ville se mer offisielt ut. 219 00:46:02,293 --> 00:46:09,046 - Jeg h�per at du vet hva du gj�r. - Det skal se ut som en husransakelse, - 220 00:46:09,178 --> 00:46:15,018 - men jeg er ute etter fakturaene fra de som leverte suvenirene. 221 00:46:15,480 --> 00:46:18,150 Har du sett dette, sir? 222 00:46:21,030 --> 00:46:23,866 - Er han inne? - Ja, sir. 223 00:46:31,295 --> 00:46:34,916 - Politi. Dette er en rutinekontroll. - Hvorfor det? 224 00:46:35,051 --> 00:46:38,422 Jeg ber om unnskyldning for denne meningsl�se aksjonen, - 225 00:46:38,557 --> 00:46:43,636 - men jeg er veldig interessert i den dokka som henger der ute. 226 00:46:43,773 --> 00:46:46,810 - Hva? - Bli med, s� skal jeg vise deg. 227 00:46:46,944 --> 00:46:54,362 I 150 �r har familien v�rt respektert av alle forretningsmenn i Amsterdam. 228 00:46:54,664 --> 00:47:00,421 - V�r s� god. Let gjennom hva du vil. - Vil du ikke vite hva vi leter etter? 229 00:47:00,548 --> 00:47:04,049 Hvorfor det? Vi har ingenting � skjule. 230 00:47:20,161 --> 00:47:25,751 - Hvem satte den der og hvorfor? - Jeg vet ikke. En g�rning. 231 00:47:25,878 --> 00:47:31,385 Det skal jeg finne ut. Jeg skal gi den som har gjort det sparken. 232 00:47:37,729 --> 00:47:41,563 - Fant du det du lette etter? - Ja. 233 00:47:41,693 --> 00:47:48,364 Jas�? Morgenstern har aldri v�rt innblandet i narkotikahandel f�r. 234 00:47:48,495 --> 00:47:55,119 - Visste han om dokka der oppe? - Sikkert. Hvordan det? 235 00:47:55,256 --> 00:47:58,342 Jeg s� ham sammen med kj�resten til Duclos i g�r kveld. 236 00:47:58,469 --> 00:48:04,308 - Det fortalte du ikke. - Det er hennes ansikt p� dokka. 237 00:48:04,979 --> 00:48:10,688 Kan du v�re s� vennlig og fortelle hva du tror det betyr? 238 00:48:11,196 --> 00:48:15,197 Nei. Du skal fortelle meg det. 239 00:49:01,481 --> 00:49:09,279 Har du sett George Lemay under dine mange aktiviteter i Amsterdam? 240 00:49:09,410 --> 00:49:15,285 - Ja. Jeg kjenner ham. - George Lemay ble tatt i g�r kveld. 241 00:49:16,754 --> 00:49:19,840 - For hva? - Fordi han var d�d. 242 00:49:19,967 --> 00:49:23,420 - Hva skjedde? - En injeksjon for mye. 243 00:49:23,556 --> 00:49:26,844 Hjertet hans inns� det meningsl�se i � fortsette. 244 00:49:26,978 --> 00:49:31,523 - Ble han ikke drept? - Nei, merkelig nok. 245 00:49:31,652 --> 00:49:34,939 Stopp her. 246 00:49:35,658 --> 00:49:41,664 Jeg tenkte at det ville interessere deg. 247 00:49:42,961 --> 00:49:45,038 Takk skal du ha. 248 00:49:58,442 --> 00:50:03,154 MR SHERMAN, ROM 616. FR�KEN LEMAY RINGTE KLOKKEN 17.40 249 00:50:21,269 --> 00:50:24,105 Fr�ken Lemay? 250 00:51:27,201 --> 00:51:33,659 Etter 20 �r i bransjen, blir jeg fortsatt kvalm av s�nne greier. 251 00:51:33,796 --> 00:51:37,497 Jeg vil ha rapporten i kveld. 252 00:51:37,926 --> 00:51:42,306 - Hvem kan ha gjort dette? - En narkoman. Hvem var hun? 253 00:51:42,433 --> 00:51:46,673 - Astrid Lemay, sir. - Duclos kj�reste. 254 00:51:46,811 --> 00:51:52,258 - Det var trist � h�re. - De Graaf har kanskje rett. 255 00:51:52,401 --> 00:51:54,957 Jeg blir forfulgt av d�den. 256 00:51:57,364 --> 00:52:02,872 Dokkene kommer fra Huyler, akkurat som Herta og lekteren Marianne. 257 00:52:02,998 --> 00:52:09,419 Heroinet leveres i dokkene til Morgensterns lager... hovedlageret. 258 00:52:09,549 --> 00:52:16,434 Derfra sendes det til utlandet i dokker, Bibeler, klokkelodd. 259 00:52:16,561 --> 00:52:22,732 En ting til: Den unge jenta Trudi, b�rer alltid p� en dokke. 260 00:52:22,861 --> 00:52:26,944 Hun benyttes kanskje som budb�rer uten at hun vet det. 261 00:52:27,077 --> 00:52:34,910 Jeg drar til Huyler. G�r det ikke, iverksetter vi katastrofeplanen. 262 00:52:35,047 --> 00:52:40,126 Slutt p� beskjed nummer tre fra Sherman i Amsterdam. 263 00:52:55,369 --> 00:53:03,584 - Hvorfor drar du til Huyler f�rst n�? - Fordi det er den... 18. i dag. 264 00:53:05,260 --> 00:53:10,849 Jeg forst�r. 06.00 den 19. Klokken seks i morgen tidlig. 265 00:53:10,977 --> 00:53:14,514 Og de andre tallene er posisjoner p� kartet. 266 00:53:14,649 --> 00:53:22,031 - Du f�r med deg det meste. - Ja, men jeg har savnet deg. 267 00:53:25,707 --> 00:53:28,544 Jeg hadde tenkt � skrive. 268 00:53:29,171 --> 00:53:33,041 Men du vet hvordan det er. 269 00:53:33,762 --> 00:53:37,713 Jeg skj�nner. 270 00:53:41,899 --> 00:53:46,943 - Det er Huyler. - L�vens hule. 271 00:54:40,071 --> 00:54:44,237 Paul, hva tenker du p�? 272 00:54:44,912 --> 00:54:51,369 Jeg tenkte faktisk p� min ekskone. 273 00:54:53,884 --> 00:54:56,921 Unnskyld at jeg spurte. 274 00:55:10,493 --> 00:55:16,415 Jeg tenkte p� at dere absolutt ikke har noe felles. 275 00:55:20,383 --> 00:55:25,344 - Hvordan var hun? - Hun var veldig kj�rlig. 276 00:55:25,473 --> 00:55:28,512 Mot andre menn. 277 00:55:29,939 --> 00:55:34,485 Det var min feil. Jeg var aldri hjemme. 278 00:55:38,326 --> 00:55:41,863 Jeg vet ikke om jeg ville v�rt gift med deg. 279 00:55:41,999 --> 00:55:46,544 - Vi f�r se... - L�fter... 280 00:55:53,850 --> 00:55:57,304 - Hva fins det der? - Det er det jeg h�per � finne ut. 281 00:55:57,439 --> 00:56:02,187 - Hvordan? - Jeg reiser til Amsterdam i kveld. 282 00:56:02,322 --> 00:56:07,152 Det er et m�te klokken seks den 19. Det vedder jeg... 283 00:56:07,287 --> 00:56:10,159 Livet mitt p�. 284 00:56:14,089 --> 00:56:19,965 Marianne kommer til � hente heroinpartiet her. 285 00:56:20,098 --> 00:56:24,181 Da vil jeg v�re der. De tar det nok inn hit. 286 00:56:24,314 --> 00:56:28,266 - Hvorfor her? - Fordi Marianne er fra Huyler. 287 00:56:28,403 --> 00:56:32,948 Hvis jeg har rett, er jeg tilbake i Huyler en gang i morgen tidlig. 288 00:56:33,077 --> 00:56:36,828 Og hvis du tar feil? 289 00:56:40,004 --> 00:56:46,211 Du er turist... p� denne �ya. 290 00:56:50,645 --> 00:56:54,515 N� ser vi p� det andre kartet. Dokke fabrikken... 291 00:56:54,652 --> 00:56:58,947 Den ligger p� nordsida av �ya, cirk a 400 meter fra borgen Linden. 292 00:56:59,075 --> 00:57:03,121 Det er en voldgrav der... 293 00:57:06,002 --> 00:57:10,583 ...som omgir borgen og en vindebro. 294 00:57:13,013 --> 00:57:19,141 Og p� s�rsida av �ya er det et hotell... 295 01:04:38,083 --> 01:04:41,286 - Hei. - Hei. 296 01:04:41,629 --> 01:04:47,252 Jeg s� deg ved kirken sammen med mr Sherman. Han er min venn. 297 01:04:47,384 --> 01:04:49,792 Ja, jeg husker det. 298 01:05:00,355 --> 01:05:04,685 - Er du her alene? - Herta m�tte reise bort. 299 01:05:04,819 --> 01:05:09,148 Vil du se dokkene mine f�r hun kommer tilbake? 300 01:05:09,282 --> 01:05:14,239 De lager dem her p� �ya. La meg f� vise deg dem. 301 01:05:14,370 --> 01:05:18,070 - Det har jeg dessverre ikke tid til. - Det er like ved borgen. 302 01:05:18,207 --> 01:05:21,742 Og jeg har ingen andre venner � vise dem til. 303 01:05:22,002 --> 01:05:24,576 Greit, jeg skal bli med. 304 01:05:57,413 --> 01:06:00,413 Kom inn. 305 01:06:11,885 --> 01:06:14,886 �, dans! 306 01:06:53,468 --> 01:06:57,596 De er nydelige. Hvor f�r du tak i dem? 307 01:06:57,723 --> 01:07:02,265 - De er mine. - Det er klart. Jeg skal ikke ta dem. 308 01:07:02,394 --> 01:07:05,597 Men du kan fortelle det til meg. Jeg er din venn. 309 01:07:05,731 --> 01:07:09,266 De er ikk e mine p� ordentlig. 310 01:07:10,485 --> 01:07:15,824 Av og til m� jeg gi dem bort til folk som gaver. 311 01:07:17,492 --> 01:07:24,409 Trudi... vi kan vel ha en hemmelighet sammen? 312 01:07:24,540 --> 01:07:28,870 - Hvem gir deg dokkene? - Jeg. 313 01:07:29,546 --> 01:07:37,008 Jeg gir henne dem. Trudi, du har ikke lov til � ta med deg noen hit. 314 01:07:37,721 --> 01:07:42,846 - Men hun er min venn. - Det er jeg ogs�. 315 01:07:42,976 --> 01:07:48,052 La dine to venner v�re alene. Herta venter p� deg nede. 316 01:07:48,189 --> 01:07:52,483 - Jeg vil ikke g�. - V�r s� snill. 317 01:07:56,364 --> 01:08:01,026 - Du kommer vel og bes�ker meg igjen? - Ja. 318 01:08:11,087 --> 01:08:16,082 Tusen takk for at du passet p� henne. 319 01:08:16,217 --> 01:08:20,796 - La meg f� vise deg ut. - Jeg finner veien selv, takk. 320 01:08:21,097 --> 01:08:26,601 Nei, ikke den veien. Den f�rer ut til g�rden. Det vil forstyrre dansen. 321 01:08:26,769 --> 01:08:30,020 Denne veien... 322 01:08:31,191 --> 01:08:34,061 Takk. 323 01:08:47,332 --> 01:08:50,498 Nei! 324 01:08:51,669 --> 01:08:55,880 Slipp meg! Nei! Nei! 325 01:08:56,007 --> 01:09:00,585 Hjelp meg! Slipp meg! 326 01:09:03,556 --> 01:09:07,388 - Nei! - Ikke v�r redd. 327 01:09:09,228 --> 01:09:11,980 Ikke v�r redd. 328 01:09:13,566 --> 01:09:20,309 Det er ikke noe � v�re redd for. Alt kommer til � bli bra. 329 01:09:22,441 --> 01:09:25,225 Se! 330 01:09:30,108 --> 01:09:34,646 Nei! Nei! 331 01:13:01,109 --> 01:13:04,391 Svin! 332 01:13:05,317 --> 01:13:08,149 Svin! 333 01:13:25,151 --> 01:13:27,479 God morgen, mr Sherman. 334 01:13:27,614 --> 01:13:34,622 Velkommen til borgen min. Jeg antar at du fant det du s� etter. 335 01:13:37,304 --> 01:13:42,898 Men vi to har m�tt hverandre f�r, ikke sant? 336 01:13:45,489 --> 01:13:48,114 Hvem drepte henne? 337 01:13:49,708 --> 01:13:53,757 Fr�ken Lemay, mener du? 338 01:13:54,385 --> 01:13:56,879 Det moret meg. 339 01:13:57,016 --> 01:14:05,901 Hun var p� vei til � bli uforsiktig etter at hennes bror d�de. 340 01:14:06,037 --> 01:14:10,539 - Det passet oss ikke. - Hvem drepte Maggie? 341 01:14:11,591 --> 01:14:20,560 Den andre unge damen? Det var din feil at hun m�tte d�. Nydelig jente. 342 01:14:20,904 --> 01:14:30,335 Vi kjente henne dessverre igjen i dag. Hun var p� en av v�re gudstjenester... 343 01:14:30,468 --> 01:14:35,635 - ...her om dagen. - Jeg skal drepe deg, Meegeren. 344 01:14:35,772 --> 01:14:42,447 Er den ikke vakker? Vi visste at du ville dukke opp f�r eller senere. 345 01:14:43,039 --> 01:14:45,794 Jeg skal drepe deg. 346 01:14:47,048 --> 01:14:52,261 Ja. Du er inne p� forbudt omr�de, min venn. 347 01:14:52,393 --> 01:14:57,145 Du har ogs� drept to av mine venner. 348 01:14:58,407 --> 01:15:05,297 Hvis folk bare kunne leve sitt liv, og la andre leve sitt. 349 01:15:05,424 --> 01:15:11,600 Hvorfor gj�r du det? Hadde du holdt deg unna, ville ingen blitt skadet. 350 01:15:12,774 --> 01:15:15,268 Jeg skal drepe deg. 351 01:15:15,822 --> 01:15:23,210 Jeg pr�vde � hjelpe kvinnene. Jeg pr�vde � gj�re det fint for dem. 352 01:15:24,342 --> 01:15:32,099 Du er kanskje interessert i borgens guidebok. H�r her. 353 01:15:32,235 --> 01:15:37,829 Du befinner deg n� i den ber�mte klokkeborgen. 354 01:15:37,957 --> 01:15:43,421 Den fineste samlingen i Europa. Den fineste i verden, sier noen. 355 01:15:43,553 --> 01:15:47,603 For bes�kerenes skyld har vi innstallert et lydb�nd- 356 01:15:47,729 --> 01:15:56,698 - for � vise hvordan det l�ter n�r alle klokkene sl�r tolv samtidig. 357 01:15:57,001 --> 01:16:03,129 Vil du h�re, mr Sherman? Jeg har tilpasset maskina litt. 358 01:16:03,265 --> 01:16:07,185 For din skyld. 359 01:16:07,316 --> 01:16:12,744 Jeg er skuffet over deg, men jeg vil at du skal f� en vakker d�d. 360 01:16:12,871 --> 01:16:18,548 Du er ogs� kunstner. Du skal f� h�re den fineste lyden jeg har. 361 01:16:18,676 --> 01:16:24,638 En guddommelig lyd som jeg elsker. 362 01:16:35,674 --> 01:16:38,132 H�rer du meg, mr Sherman? 363 01:16:38,263 --> 01:16:41,932 Jeg skal drepe deg og den som ga ordre om � drepe Maggie. 364 01:16:42,063 --> 01:16:47,943 Jeg har h�rt at en lyd kan gj�re en person gal p� ett kvarter. 365 01:16:48,077 --> 01:16:54,088 Og drepe en person p� 20 minutter. Jeg lurer p� hvor lenge du holder ut. 366 01:16:54,216 --> 01:16:57,803 Vi skal pr�ve. 367 01:17:36,773 --> 01:17:39,777 Jeg drar tilbake til Amsterdam. 368 01:17:39,905 --> 01:17:42,653 Bli kvitt liket senere. 369 01:27:40,797 --> 01:27:43,714 Ja? 370 01:27:47,467 --> 01:27:52,968 Jeg forst�r. P� borgen. Og Meegeren er d�d? 371 01:27:54,595 --> 01:27:58,507 I s� fall er det best at du gj�r det. 372 01:28:00,973 --> 01:28:05,847 Nei. La meg gj�re det. Inspekt�r! 373 01:28:16,563 --> 01:28:21,270 Jeg vil ikke bli forstyrret av noen. 374 01:28:24,902 --> 01:28:27,687 - Jeg skal forklare alt i bilen. - Hvor skal vi? 375 01:28:27,819 --> 01:28:32,277 - Du ville jo fakke den ansvarlige. - Ja. Men hvem er det? 376 01:29:10,839 --> 01:29:15,333 Morgenstern? Mener du det alvorlig? 377 01:29:17,592 --> 01:29:23,710 Alle spor f�rer hit. Meegeren jobbet for ham. Alle gjorde det. 378 01:29:23,845 --> 01:29:28,552 - Ja, men har du bevis? - Jeg har s� det holder. 379 01:29:34,725 --> 01:29:38,388 Morgenstern. Vi er fra politiet. 380 01:29:38,519 --> 01:29:41,186 - Hva vil du? - Du er arrestert. 381 01:29:41,312 --> 01:29:44,476 - Hva er jeg anklaget for? - Du er arrestert. 382 01:29:44,605 --> 01:29:49,311 Jeg kan ikke ta p� meg skylda for alt... 383 01:29:56,611 --> 01:30:00,191 God aften, mr Sherman. 384 01:30:00,570 --> 01:30:04,103 Vi visste at det ikke var Morgenstern, ikke sant? 385 01:30:04,239 --> 01:30:07,357 Vi hadde et fint system til du dukket opp. 386 01:30:07,491 --> 01:30:10,774 Ikke s� rart at De Graaf ikke kom noen vei. 387 01:30:10,908 --> 01:30:16,113 Handelen foregikk rett foran nesa p� ham. I Trudis dokke. 388 01:30:16,245 --> 01:30:21,911 Jeg n�t det. Jeg n�t hvert eneste minutt. 389 01:30:22,914 --> 01:30:26,531 En s�rgelig slutt p� en lovende karri�re. 390 01:30:26,666 --> 01:30:31,622 - Jeg skal si det i din begravelse. - Hvorfor, van Gelder? 391 01:30:31,751 --> 01:30:34,917 Her er grunnen - verdt 60 000 dollar. 392 01:30:35,044 --> 01:30:36,752 Nei! 393 01:30:42,048 --> 01:30:44,004 Lys! 394 01:31:06,477 --> 01:31:10,139 - Hvor er han? - Han kom ikke denne veien. 395 01:31:10,479 --> 01:31:14,141 - Han er p� taket! - Han er p� vei mot elva! 396 01:31:17,565 --> 01:31:21,856 Ta to biler og steng den �stre utfarten. Vi tar den andre sida. 397 01:31:49,788 --> 01:31:52,990 - Skal vi g� opp? - Nei, ikke enn�. 398 01:35:37,310 --> 01:35:41,519 Sherman, stopp kjettingen! 399 01:35:43,271 --> 01:35:48,394 Sherman! Sl� den av! 400 01:35:50,442 --> 01:35:55,147 Sherman! For Guds skyld! Sl� den av! Sherman! 401 01:35:55,277 --> 01:36:00,020 V�r s� snill, Sherman! Sl� den av! 34399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.