Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,363 --> 00:03:54,565
Pourquoi tu �coutes si fort ?
2
00:03:54,735 --> 00:03:57,481
On ne peut plus
se r�veiller heureux ?
3
00:03:57,565 --> 00:03:59,435
On voit clair dans ton jeu.
4
00:03:59,646 --> 00:04:02,972
Tu devrais t'acheter un T-shirt
avec �crit "J'ai bais�".
5
00:04:03,350 --> 00:04:08,251
�a existe ? Ne souris pas,
on va voir clair dans ton jeu.
6
00:04:28,987 --> 00:04:32,147
Et alors ?
Tu es c�libataire, moi aussi.
7
00:04:32,940 --> 00:04:34,976
C'est naturel.
8
00:04:35,063 --> 00:04:36,850
Je sais, pas de probl�me.
9
00:04:36,936 --> 00:04:39,635
Le Dr Kiefer
ne sera peut-�tre pas d'accord.
10
00:04:40,889 --> 00:04:41,966
Oh mon Dieu !
11
00:04:46,258 --> 00:04:48,874
- �a va ?
- Juste un peu �tourdie.
12
00:04:49,130 --> 00:04:50,123
Putain.
13
00:04:53,167 --> 00:04:56,445
- Tu vas bien ?
- Tu es bless�e ?
14
00:04:56,871 --> 00:04:57,818
Je ne sais pas.
15
00:04:57,911 --> 00:05:00,575
On va t'emmener
dans notre clinique.
16
00:05:00,908 --> 00:05:03,571
- Comment tu t'appelles ?
- Ang�lique.
17
00:05:03,738 --> 00:05:06,649
On va t'aider.
Monte dans la voiture.
18
00:05:13,851 --> 00:05:16,419
- Elle a l'air dans les vapes.
- C'est le choc.
19
00:06:03,751 --> 00:06:07,195
Ram�ne le m�decin
et am�ne une chaise roulante !
20
00:06:10,118 --> 00:06:12,899
Je t'emm�ne ailleurs
si �a t'ennuie...
21
00:06:13,115 --> 00:06:17,483
Je suis vraiment heureuse
que vous m'ayez trouv�e.
22
00:06:19,774 --> 00:06:22,259
- Allons-y.
- Le Dr Kiefer arrive.
23
00:06:28,056 --> 00:06:30,127
Ne le laissez pas entrer !
24
00:06:30,927 --> 00:06:32,916
Kiernan ! Regarde !
25
00:06:47,075 --> 00:06:50,815
- Qu'est-ce qu'il fout l� ?
- Emm�ne-la, je m'en charge.
26
00:07:15,958 --> 00:07:18,029
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Probl�mes sur le parking.
27
00:07:18,122 --> 00:07:20,786
- Et qui c'est ?
- Votre chouchou.
28
00:07:36,808 --> 00:07:38,631
Il viole l'ordonnance de la cour.
29
00:07:38,764 --> 00:07:41,593
- On en parlait.
- Qu'est-ce que vous allez faire ?
30
00:07:42,011 --> 00:07:43,336
On a ferm� la grille.
31
00:07:43,634 --> 00:07:45,338
Et ?
32
00:07:59,615 --> 00:08:01,355
Une minute.
33
00:08:25,751 --> 00:08:26,863
Dwayne ?
34
00:08:28,789 --> 00:08:30,943
Je veux juste vous parler.
35
00:08:32,743 --> 00:08:35,063
Baissez votre vitre.
36
00:08:36,322 --> 00:08:38,772
Le docteur va bient�t arriver,
37
00:08:38,861 --> 00:08:41,974
quand il aura fini
de parler � mon p�re.
38
00:08:42,190 --> 00:08:45,185
- Votre p�re ?
- Oui. C'�tait son van.
39
00:08:46,019 --> 00:08:47,214
Et merde.
40
00:08:47,933 --> 00:08:50,419
Baissez simplement la vitre.
41
00:08:59,378 --> 00:09:01,829
Vous n'avez pas le droit d'�tre l�.
42
00:09:01,959 --> 00:09:03,663
Vous d�tenez ma petite fille.
43
00:09:06,370 --> 00:09:08,607
Dwayne Burcell est votre p�re ?
44
00:09:08,909 --> 00:09:11,146
Oh non. Vous plaisantez ?
45
00:09:12,696 --> 00:09:14,850
Le Dr O'Shea le sait ?
46
00:09:15,568 --> 00:09:17,935
Il doit y avoir un malentendu.
47
00:09:18,106 --> 00:09:20,059
Oui, en effet.
48
00:09:20,187 --> 00:09:22,140
Allez chercher ma fille.
49
00:09:24,890 --> 00:09:27,636
- Vous m'accordez une minute ?
- Oui.
50
00:09:28,178 --> 00:09:29,504
Une minute. Allez-y.
51
00:09:31,715 --> 00:09:33,171
Qu'est-ce qu'on va faire ?
52
00:09:36,210 --> 00:09:38,696
La fille de Dwayne
est une de nos patientes ?
53
00:09:39,789 --> 00:09:41,943
Dites-lui
qu'il peut appeler plus tard
54
00:09:42,037 --> 00:09:43,741
mais qu'il ne peut pas s'approcher.
55
00:09:43,993 --> 00:09:45,732
Il est certain qu'elle est ici.
56
00:09:45,866 --> 00:09:48,860
Il ira en prison
s'il ne bouge pas ce van.
57
00:10:09,754 --> 00:10:11,659
Je n'arrive pas � savoir
58
00:10:11,752 --> 00:10:13,456
si elle est l� ou pas.
59
00:10:13,791 --> 00:10:17,200
Je viens de la voir entrer.
Elle est l� !
60
00:10:18,078 --> 00:10:21,108
Si vous voulez arranger �a,
reculez.
61
00:10:22,032 --> 00:10:25,891
De 500 yards.
Je vais entrer la chercher.
62
00:10:26,984 --> 00:10:29,517
Mais vous devez reculer.
63
00:10:35,599 --> 00:10:37,675
Vous avez 15 minutes.
64
00:10:58,041 --> 00:11:00,081
- Ton nom de famille ?
- Alex...
65
00:11:00,461 --> 00:11:01,326
Burcell.
66
00:11:01,420 --> 00:11:03,828
Pourquoi ne pas
l'avoir dit avant ?
67
00:11:03,923 --> 00:11:06,675
Super.
On doit faire �a rapidement.
68
00:11:06,843 --> 00:11:10,094
Tu veux bien te lever
et enlever ton pull ?
69
00:11:23,070 --> 00:11:24,980
C'est bon, on va t'aider.
70
00:11:25,907 --> 00:11:28,778
Dieu vous a mis
sur ma route ce matin.
71
00:11:30,162 --> 00:11:31,870
- Je ne sais pas.
- Moi si.
72
00:11:33,290 --> 00:11:35,164
Il veut que vous m'aidiez.
73
00:11:35,459 --> 00:11:37,951
Dieu veut que vous tuiez
mon enfant.
74
00:11:47,014 --> 00:11:49,091
Excusez-moi !
75
00:11:49,225 --> 00:11:50,768
On n'aurait pas rendez-vous ?
76
00:11:50,894 --> 00:11:52,768
�a ne doit pas
vouloir dire grand-chose.
77
00:11:53,230 --> 00:11:54,890
On a eu une urgence.
78
00:11:55,232 --> 00:11:57,558
On s'occupera de vous
d�s que possible.
79
00:11:57,652 --> 00:11:59,561
C'est minable,
voil� ce que c'est.
80
00:11:59,696 --> 00:12:02,317
On attend tous
mais certains sont
81
00:12:02,407 --> 00:12:04,281
plus emmerdants que d'autres.
82
00:12:04,785 --> 00:12:08,237
- Papa, tu me g�nes.
- Je te g�ne ?
83
00:12:09,373 --> 00:12:12,790
Tu entends �a Marie ?
Elle est pas mal celle-l�.
84
00:12:18,467 --> 00:12:20,294
Elle doit voir un psy.
85
00:12:20,428 --> 00:12:22,634
Parce que Dieu lui a parl� ?
86
00:12:22,847 --> 00:12:26,181
Beaucoup d'am�ricains
croient en l'honneur.
87
00:12:26,518 --> 00:12:29,769
D'autres croient
aux extra-terrestres.
88
00:12:30,189 --> 00:12:32,265
Vous l'avez examin�e ?
89
00:12:32,567 --> 00:12:36,316
Je ne toucherai pas � la fille
de Burcell. Il me tuerait.
90
00:12:36,529 --> 00:12:38,487
Non, il me suivrait chez moi
91
00:12:38,573 --> 00:12:40,981
ou au restaurant
ou � la station-service.
92
00:12:41,076 --> 00:12:42,322
Ensuite il me tuerait.
93
00:12:42,411 --> 00:12:44,867
Je te demande juste de l'examiner.
94
00:12:45,039 --> 00:12:48,325
Si tu penses qu'il lui faut
un psy, on le fera.
95
00:12:50,254 --> 00:12:52,377
D'accord. Mais vite.
96
00:13:02,100 --> 00:13:04,343
Tu as quel �ge ?
97
00:13:05,646 --> 00:13:07,888
- 18.
- Tu en es s�re ?
98
00:13:09,693 --> 00:13:12,266
- Bient�t.
- Dans combien d'ann�es ?
99
00:13:13,697 --> 00:13:15,737
- Trois.
- J'en �tais s�r.
100
00:13:15,908 --> 00:13:19,028
Il va falloir
�tre honn�te avec moi.
101
00:13:20,747 --> 00:13:22,621
- Tu as d�j� �t� enceinte ?
- Non.
102
00:13:23,208 --> 00:13:25,913
Tu as une sexualit� active ?
103
00:13:27,296 --> 00:13:29,538
Tu peux me dire
ce qui est arriv� ?
104
00:13:30,008 --> 00:13:32,760
- Ne me demandez pas �a.
- Je ne te jugerai pas.
105
00:13:32,886 --> 00:13:35,460
Tu ne me choqueras pas.
Je veux t'aider.
106
00:13:35,806 --> 00:13:38,380
Dis-moi ce qui t'est arriv�.
107
00:13:45,066 --> 00:13:46,940
Il �tait tard.
108
00:13:48,070 --> 00:13:51,190
J'�tais seule chez moi,
papa �tait au travail.
109
00:13:52,784 --> 00:13:55,109
Les gar�ons �taient sortis.
110
00:13:55,245 --> 00:13:59,113
Je devais lire Moby Dick
pour mon cours d'anglais...
111
00:13:59,708 --> 00:14:00,989
�a m'a ennuy�e
112
00:14:01,585 --> 00:14:05,999
alors j'ai mang� de la glace
en �coutant des disques.
113
00:14:06,383 --> 00:14:08,091
C'�tait quand ?
114
00:14:10,596 --> 00:14:13,763
- Samedi dernier.
- Non Ang�lique.
115
00:14:14,517 --> 00:14:16,510
Tu es tomb�e enceinte quand ?
116
00:14:17,103 --> 00:14:19,773
- Samedi dernier.
- C'est impossible.
117
00:14:20,107 --> 00:14:21,934
- Si.
- Tu te trompes.
118
00:14:22,067 --> 00:14:24,689
- Non, pas du tout !
- Calme-toi.
119
00:14:27,574 --> 00:14:30,030
Vous ne me croirez pas.
120
00:14:30,702 --> 00:14:34,321
Je veux me faire avorter,
qu'on en finisse !
121
00:14:48,473 --> 00:14:51,142
- Je veux des bonnes nouvelles.
- Honn�tement ?
122
00:14:51,518 --> 00:14:54,887
Cette fille a �t� viol�e
et elle ne le r�alise pas.
123
00:14:55,481 --> 00:14:57,723
Elle est d�termin�e.
Elle veut avorter.
124
00:14:58,025 --> 00:15:00,102
- Qui l'a viol�e ?
- Elle ne le dira pas.
125
00:15:00,194 --> 00:15:02,437
Ou elle ne peut pas,
elle l'a refoul�.
126
00:15:02,656 --> 00:15:04,613
Elle fuyait
quand on l'a ramass�e
127
00:15:04,700 --> 00:15:07,701
et son p�re appara�t.
Qui �a pourrait �tre ?
128
00:15:07,912 --> 00:15:09,703
C'est une accusation grave.
129
00:15:09,956 --> 00:15:12,364
On ne peut pas
la renvoyer chez elle.
130
00:15:13,334 --> 00:15:16,502
- �a ne va pas plaire � Burcell.
- Je m'en fous !
131
00:15:16,630 --> 00:15:17,875
Cette fille a besoin de nous.
132
00:15:20,343 --> 00:15:23,794
- Vous �tes d'accord ?
- Elle est traumatis�e.
133
00:15:27,809 --> 00:15:29,968
Avant de lui faire les ultrasons
134
00:15:30,104 --> 00:15:33,438
allez parler � Burcell
et tentez de le calmer.
135
00:15:34,025 --> 00:15:36,516
Et tenez-moi au courant.
136
00:15:57,343 --> 00:15:59,502
Le Dr O'Shea arrive.
137
00:15:59,596 --> 00:16:01,885
Si ce n'est pas
pour parler de ma fille
138
00:16:01,974 --> 00:16:04,050
on n'a rien � se dire.
139
00:16:04,518 --> 00:16:07,722
Alors j'imagine
qu'on n'a rien � se dire.
140
00:16:09,941 --> 00:16:12,729
- Je vous donne 15 minutes.
- Merci.
141
00:16:13,362 --> 00:16:15,236
On doit encore
142
00:16:15,322 --> 00:16:16,865
s'assurer qu'elle va bien.
143
00:16:16,949 --> 00:16:19,405
Ce n'est pas le plus important ?
144
00:16:19,577 --> 00:16:21,700
La seule chose � faire
145
00:16:21,788 --> 00:16:24,955
c'est la sortir de cet abattoir.
Je ne rigole pas.
146
00:16:25,083 --> 00:16:26,578
Moi non plus.
147
00:16:26,752 --> 00:16:28,828
Vous ne devriez pas �tre ici.
148
00:16:29,046 --> 00:16:31,917
Reculez
en attendant qu'on ait fini.
149
00:16:38,599 --> 00:16:40,639
Vous avez un plan.
150
00:16:40,726 --> 00:16:43,847
J'imagine
ce que vous voulez lui faire.
151
00:16:43,938 --> 00:16:45,978
On a donc un petit probl�me.
152
00:16:46,400 --> 00:16:49,271
Ma fille n'a que 15 ans.
153
00:16:49,862 --> 00:16:51,985
C'est frustrant, je sais,
154
00:16:53,032 --> 00:16:55,784
mais la d�cision me revient
155
00:16:55,869 --> 00:17:00,828
et je veux que vous la sortiez
de l� maintenant.
156
00:17:01,751 --> 00:17:03,957
Dieu sait quels p�ch�s
vous avez d�j� commis.
157
00:17:04,087 --> 00:17:06,495
On ne lui a rien fait.
158
00:17:07,048 --> 00:17:09,006
On s'assure qu'elle va bien.
159
00:17:09,217 --> 00:17:12,587
Pendant qu'on me garde ici ?
Vous trouvez �a juste ?
160
00:17:12,763 --> 00:17:14,922
Vous savez
pourquoi vous �tes l�.
161
00:17:15,099 --> 00:17:17,092
Si vous n'�tiez pas une menace...
162
00:17:17,185 --> 00:17:20,969
Je ne le suis qu'envers ceux
qui profitent des meurtres.
163
00:17:22,691 --> 00:17:24,815
Je sais ce qu'est cet endroit,
164
00:17:24,902 --> 00:17:26,978
voil� pourquoi je suis une menace
165
00:17:27,113 --> 00:17:29,236
parce que je vous appelle meurtriers.
166
00:17:29,616 --> 00:17:31,656
Vous n'entrerez pas.
167
00:17:31,994 --> 00:17:34,200
Ang�lique ne partira pas.
168
00:17:34,330 --> 00:17:35,954
Quoi vous dire d'autre ?
169
00:17:36,040 --> 00:17:38,033
On a un probl�me.
170
00:17:38,126 --> 00:17:40,997
Et appelez-moi M.Burcell, merdeux.
171
00:17:41,087 --> 00:17:44,172
Laissez-moi
vous poser une question.
172
00:17:45,092 --> 00:17:47,132
D'homme � homme... l'enfant,
173
00:17:47,678 --> 00:17:49,920
c'est bien le v�tre ?
174
00:17:51,599 --> 00:17:54,720
Je suis d�sol�.
C'est un secret ?
175
00:17:58,482 --> 00:18:01,934
S'il lui arrive quelque chose
vous irez en enfer.
176
00:18:23,970 --> 00:18:26,841
- Vous allez le faire ?
- On suit la proc�dure.
177
00:18:26,932 --> 00:18:29,803
On doit v�rifier
ce qui se passe l�-dedans.
178
00:18:30,019 --> 00:18:31,347
�a fait mal ?
179
00:18:31,437 --> 00:18:33,726
On prend juste une photo.
180
00:18:38,487 --> 00:18:40,563
Mon Dieu, �a fait mal !
181
00:18:41,615 --> 00:18:43,774
D�sol�.
Je ne sais pas ce que c'�tait.
182
00:18:51,335 --> 00:18:53,244
- Je le sens bouger.
- C'est bien.
183
00:18:53,337 --> 00:18:56,042
Un b�b� actif
est un b�b� en bonne sant�.
184
00:18:58,468 --> 00:19:00,876
Je vous en prie, arr�tez !
185
00:19:01,179 --> 00:19:02,840
Il y a un probl�me.
186
00:19:04,183 --> 00:19:06,341
Laissez-moi !
187
00:19:21,119 --> 00:19:23,491
Ang�lique, �coute.
D�tends-toi.
188
00:19:23,997 --> 00:19:26,204
On revient tout de suite.
189
00:19:28,669 --> 00:19:32,003
Je crois
qu'il faut faire ce qu'elle veut.
190
00:19:32,298 --> 00:19:34,624
Cette fille a besoin d'aide.
191
00:19:47,816 --> 00:19:49,145
Darry !
192
00:19:49,318 --> 00:19:51,275
Ta ceinture est dans le van ?
193
00:19:51,445 --> 00:19:54,530
Tu peux couper
leur ligne t�l�phonique ?
194
00:19:54,824 --> 00:19:57,316
- Je crois.
- Cole, d�place le van.
195
00:19:57,411 --> 00:20:00,080
Mets-le
o� Darry te dira de le mettre.
196
00:20:00,205 --> 00:20:02,827
Qu'est-ce qu'on va faire ?
197
00:20:03,584 --> 00:20:04,995
Je ne sais pas encore.
198
00:20:05,086 --> 00:20:06,461
Je ne veux blesser personne.
199
00:20:06,545 --> 00:20:09,498
Moi non plus
mais ils retiennent ta s�ur.
200
00:20:09,631 --> 00:20:11,504
Oui monsieur.
201
00:20:13,967 --> 00:20:16,373
Je vais prier.
202
00:20:22,889 --> 00:20:25,095
Je vous ai donn� un calmant.
203
00:20:25,349 --> 00:20:28,598
Si vous vous sentez mal
je vous en donnerai plus.
204
00:20:45,237 --> 00:20:47,987
Prot�gez l'enfant.
205
00:20:59,621 --> 00:21:01,696
Je le ferai.
206
00:21:05,291 --> 00:21:07,413
Quoi qu'il m'en co�te.
207
00:21:20,009 --> 00:21:22,214
On retourne devant.
208
00:21:22,594 --> 00:21:24,751
Il faut ouvrir cette barri�re.
209
00:21:25,220 --> 00:21:27,545
Je ferai ce que je peux.
210
00:21:27,930 --> 00:21:30,088
C'est un gentil papa.
Il s'inqui�te.
211
00:21:30,182 --> 00:21:32,850
Il croit que tu vas
nous causer des ennuis.
212
00:21:33,184 --> 00:21:35,852
Peu importe les gar�ons.
213
00:21:36,728 --> 00:21:39,396
Dieu veut que nous agissions.
214
00:21:40,147 --> 00:21:42,897
- On nous a appel�s.
- Pour faire quoi ?
215
00:21:46,776 --> 00:21:48,851
Prot�ger le gosse.
216
00:22:27,427 --> 00:22:30,213
Dwayne,
elle n'est pas encore pr�te.
217
00:22:49,816 --> 00:22:52,104
Il y a un probl�me.
218
00:22:56,278 --> 00:22:58,436
Dwayne, on a un probl�me.
219
00:22:59,989 --> 00:23:02,230
- En effet.
- Je m'en occupe.
220
00:23:02,574 --> 00:23:04,649
Non.
221
00:23:07,035 --> 00:23:10,071
Vous allez encore me mentir.
222
00:23:10,162 --> 00:23:12,866
Leur donner du temps.
Me garder dehors.
223
00:23:12,997 --> 00:23:15,452
Le Dr Kiefer est le seul
224
00:23:17,459 --> 00:23:19,996
� pouvoir s'en charger.
225
00:23:21,169 --> 00:23:24,371
Je n'ai rien contre vous.
Ouvrez la grille.
226
00:23:25,214 --> 00:23:27,585
Je ne peux pas.
227
00:23:29,300 --> 00:23:32,050
J'aurais pr�f�r� le contraire.
228
00:23:33,385 --> 00:23:34,796
Arr�tez !
229
00:23:36,346 --> 00:23:38,587
Non ! Pas �a !
230
00:23:43,976 --> 00:23:46,679
- Ouvre la grille.
- Qu'est-ce que tu as fait ?
231
00:23:47,478 --> 00:23:49,434
La volont� de Dieu.
232
00:23:49,646 --> 00:23:52,681
D�p�chons-nous.
La grille.
233
00:23:59,569 --> 00:24:03,019
Merde !
C'�tait des coups de feu.
234
00:24:17,080 --> 00:24:20,080
C'est Dwayne ?
Il a r�ussi finalement.
235
00:24:20,165 --> 00:24:21,659
C'est � cause de sa fille ?
236
00:24:21,750 --> 00:24:24,999
Tout le monde
dans la salle d'examen.
237
00:24:25,210 --> 00:24:27,747
Tout �a n'a rien � voir
avec ma famille.
238
00:24:27,837 --> 00:24:29,295
Nous partons.
239
00:24:29,380 --> 00:24:32,214
Vous voulez sortir maintenant ?
240
00:24:32,965 --> 00:24:36,831
Tr�s bien.
Allez dans la salle d'examen.
241
00:25:42,635 --> 00:25:45,670
Dieu n'est pas le seul
� nous mettre � l'�preuve.
242
00:25:45,762 --> 00:25:48,334
Voyons s'il y a une autre entr�e.
243
00:26:16,573 --> 00:26:19,988
Mettons-la en salle d'op�ration,
on pourra la prot�ger.
244
00:26:20,075 --> 00:26:22,197
- Il faut partir.
- Je suis d�sol�e.
245
00:26:22,285 --> 00:26:24,360
N'y pense plus,
laisse-moi t'aider.
246
00:26:24,453 --> 00:26:26,528
Oh mon Dieu !
247
00:26:36,836 --> 00:26:40,879
Il n'y a aucune explication
m�dicale � son �tat.
248
00:26:41,631 --> 00:26:43,124
Je vous l'avais dit.
249
00:26:43,215 --> 00:26:45,290
- D�sol�.
- Vous disiez que je mentais.
250
00:26:45,425 --> 00:26:48,543
J'essaie simplement de comprendre.
251
00:26:55,389 --> 00:26:57,714
Je suis all�e dans le jardin...
252
00:26:59,559 --> 00:27:03,009
Il faisait chaud,
je voulais prendre de l'air.
253
00:27:04,729 --> 00:27:06,519
Il �tait tard.
254
00:27:06,813 --> 00:27:09,599
J'�tais seule � la maison
255
00:27:10,232 --> 00:27:12,805
et je pensais
� une interro d'alg�bre.
256
00:27:15,152 --> 00:27:17,440
On vit assez loin de la ville
257
00:27:17,528 --> 00:27:19,983
et on voit
clairement les �toiles.
258
00:27:20,947 --> 00:27:23,437
J'�tais en train de les regarder.
259
00:27:24,033 --> 00:27:26,819
Puis les choses
sont devenues bizarres.
260
00:27:28,035 --> 00:27:33,454
Je n'ai pas entendu
le bruit tout de suite.
261
00:27:35,915 --> 00:27:38,203
Quel genre de bruit ?
262
00:27:40,251 --> 00:27:42,457
C'�tait comme
263
00:27:42,795 --> 00:27:46,707
le tonnerre
mais �a ne venait pas du ciel.
264
00:27:47,881 --> 00:27:50,252
�a venait du sol.
265
00:27:51,258 --> 00:27:53,831
Puis il m'a entra�n�e sous terre.
266
00:27:56,470 --> 00:27:58,177
Dans ce trou.
267
00:27:58,346 --> 00:28:00,468
Je ne pouvais pas respirer
268
00:28:00,598 --> 00:28:05,139
et quand je fermais les yeux
�a me br�lait.
269
00:28:05,934 --> 00:28:08,507
C'�tait tout autour de moi.
270
00:28:09,353 --> 00:28:11,678
Puis il est entr� en moi.
271
00:28:13,606 --> 00:28:17,187
J'ai eu l'impression
d'�tre souill�e.
272
00:28:18,150 --> 00:28:21,234
Il m'a comme d�chir�e et puis...
273
00:28:22,195 --> 00:28:24,187
Je ne sais pas, c'�tait fini.
274
00:28:27,698 --> 00:28:31,066
En tout cas
ce n'�tait pas humain.
275
00:28:33,285 --> 00:28:35,241
Je n'ai jamais vu un animal comme �a.
276
00:28:38,080 --> 00:28:40,237
C'�tait un d�mon.
277
00:28:40,748 --> 00:28:43,582
Un d�mon venu de l'Enfer.
278
00:28:48,128 --> 00:28:51,044
Vous savez pourquoi
je ne peux pas garder cet enfant.
279
00:28:51,255 --> 00:28:54,954
Quoi qu'il y ait en moi
c'est diabolique.
280
00:29:06,014 --> 00:29:08,136
Il n'y a pas d'autre entr�e.
281
00:29:08,683 --> 00:29:11,089
Bien, ouvrons cette porte.
282
00:29:13,477 --> 00:29:16,347
- Allez Darry.
- Je ne viens pas.
283
00:29:25,068 --> 00:29:26,526
On doit le faire.
284
00:29:26,652 --> 00:29:30,565
C'est pour �a que je refuse,
j'ai peur de tout faire rater.
285
00:29:32,573 --> 00:29:34,612
Tr�s bien.
286
00:29:35,074 --> 00:29:37,362
Attends-nous ici.
287
00:29:39,035 --> 00:29:42,450
Si quelqu'un essaie de fuir,
emp�che-le.
288
00:29:47,707 --> 00:29:50,032
Entrons et retrouvons Ang�lique.
289
00:29:50,126 --> 00:29:53,540
Si personne ne s'interpose
ils ne risquent rien.
290
00:29:55,754 --> 00:29:58,375
Mais ils ne nous arr�teront pas.
291
00:29:58,840 --> 00:30:00,630
On n'abandonnera pas votre s�ur.
292
00:30:03,092 --> 00:30:05,464
Ils ne feront pas de mal
au gosse.
293
00:30:32,236 --> 00:30:35,438
Non. Il n'y a rien � craindre.
294
00:30:36,238 --> 00:30:39,322
Je ne les laisserai pas
m'intimider.
295
00:31:35,693 --> 00:31:37,652
Qu'est-ce qui se passe ?
296
00:31:38,030 --> 00:31:40,274
Tu dois accoucher.
297
00:31:40,451 --> 00:31:42,909
- Vous deviez le faire.
- C'�tait avant.
298
00:31:43,039 --> 00:31:44,784
- Vous m'avez menti !
- Non.
299
00:31:45,126 --> 00:31:47,251
Tu es en plein travail.
300
00:31:47,380 --> 00:31:49,789
Vous pouvez mourir l'enfant et toi.
301
00:31:51,679 --> 00:31:53,305
Vous deviez m'aider.
302
00:31:53,474 --> 00:31:55,385
Aidez-moi !
303
00:31:56,396 --> 00:31:58,271
Dr Kiefer ?
304
00:32:04,118 --> 00:32:07,240
Essayez de me comprendre.
305
00:32:09,711 --> 00:32:11,788
Ma fille...
306
00:32:15,763 --> 00:32:18,552
Je ferai n'importe quoi
pour l'aider.
307
00:32:21,231 --> 00:32:25,066
Ce que vous faites ici...
ce n'est pas de l'aide.
308
00:32:25,739 --> 00:32:28,196
Ce n'est pas �a qu'il lui faut.
309
00:32:30,580 --> 00:32:33,916
Pose ce scalpel.
Nous essayons de t'aider.
310
00:32:34,546 --> 00:32:36,540
Je ne veux pas de cet enfant.
311
00:32:37,885 --> 00:32:40,425
Si vous ne le tuez pas
je le ferai.
312
00:32:40,514 --> 00:32:43,850
Non, tu te tuerais avec.
Ecoute-moi.
313
00:32:50,240 --> 00:32:52,150
Elle va bient�t se r�veiller.
314
00:32:52,368 --> 00:32:55,206
Ne le laissez pas vivre.
315
00:32:55,415 --> 00:32:59,083
Nous sortirons d'ici
et personne ne sera bless�.
316
00:33:01,175 --> 00:33:04,428
Du moment que vous me rendez
ma petite fille.
317
00:33:12,904 --> 00:33:15,444
Qu'est-ce que vous en dites ?
Vous �tes toujours l� ?
318
00:33:31,771 --> 00:33:34,727
- Il est au fond du couloir.
- Vous allez o� ?
319
00:33:34,984 --> 00:33:37,109
Vous avez abattu notre garde ?
320
00:33:41,162 --> 00:33:44,118
Vous �tes tous conscients
de vos actes ?
321
00:33:44,960 --> 00:33:47,370
Vous avez choisi de rester ici.
322
00:33:48,550 --> 00:33:52,681
En choisissant
de retenir ma fille ill�galement
323
00:33:56,397 --> 00:33:58,771
vous avez aussi choisi �a.
324
00:34:15,722 --> 00:34:18,844
On n'a rien � faire l�.
Allons � la voiture.
325
00:34:19,479 --> 00:34:22,731
Je croyais
que �a ne pouvait pas attendre.
326
00:34:25,239 --> 00:34:27,447
Tu ne comprends pas
ce qui se passe.
327
00:34:27,534 --> 00:34:30,538
C'est de ta faute
si on est coinc� l�
328
00:34:30,748 --> 00:34:33,420
alors tu la fermes !
329
00:34:36,675 --> 00:34:38,005
Qu'est-ce qui vous prend ?
330
00:34:38,220 --> 00:34:42,969
Vous levez la main sur votre
fille enceinte ? Quelle honte !
331
00:35:22,088 --> 00:35:24,961
- Alors ?
- Elle n'est pas assez dilat�e.
332
00:35:25,135 --> 00:35:27,758
- Une c�sarienne ?
- Tuez-le.
333
00:35:27,973 --> 00:35:30,645
Il faut accoucher,
on n'a plus le choix.
334
00:35:30,895 --> 00:35:33,103
Je ne veux pas cet enfant.
335
00:35:33,274 --> 00:35:36,396
Donne-lui plus de s�datifs
et un anesth�sique.
336
00:35:43,959 --> 00:35:46,713
- Sam, �loigne-toi.
- La fusillade a cess�.
337
00:35:46,881 --> 00:35:49,457
- Ils ont d� partir.
- Ou ils rechargent.
338
00:35:49,678 --> 00:35:51,387
La ferme !
339
00:36:04,787 --> 00:36:07,197
Allons chercher ma fille.
340
00:36:38,054 --> 00:36:40,381
Ne m'obligez pas
� vous faire du mal.
341
00:36:40,767 --> 00:36:43,556
Essayez et on verra qui aura mal.
342
00:36:43,814 --> 00:36:45,725
Vous m'�tonnez.
343
00:36:46,444 --> 00:36:48,983
Un m�decin arm� !
344
00:36:49,240 --> 00:36:51,567
Vous attendiez les ennuis
345
00:36:51,744 --> 00:36:54,701
comme si vous saviez
que vous les m�ritiez.
346
00:36:55,084 --> 00:36:58,087
Vous ne me surprenez pas.
347
00:36:58,339 --> 00:37:01,711
Vous pervertissez le nom de Dieu
348
00:37:01,845 --> 00:37:03,091
pour justifier un crime.
349
00:37:03,223 --> 00:37:06,594
Vous ne savez rien sur Dieu
ni sur ce qu'il veut.
350
00:37:06,938 --> 00:37:08,730
- Vous ne croyez en rien.
- Si
351
00:37:08,816 --> 00:37:10,857
mais pas en la m�me chose
que vous.
352
00:37:21,421 --> 00:37:24,460
Vous �tes mort !
Je vais vous envoyer en Enfer.
353
00:37:26,931 --> 00:37:28,806
�a fait mal.
354
00:37:30,646 --> 00:37:32,057
Elle est dilat�e.
355
00:37:32,273 --> 00:37:34,849
Je ferai une c�sarienne
en cas d'urgence.
356
00:37:34,945 --> 00:37:37,272
On peut peut-�tre attendre un peu.
357
00:37:40,872 --> 00:37:44,955
Mes yeux !
Je n'y vois rien !
358
00:37:47,634 --> 00:37:49,093
Il arrive !
359
00:37:52,100 --> 00:37:53,263
Il arrive !
360
00:37:53,895 --> 00:37:55,936
Baisse-toi et avance.
361
00:38:24,364 --> 00:38:26,157
Oh mon Dieu !
�a fait mal.
362
00:38:29,415 --> 00:38:31,705
Qu'est-ce que c'�tait ?
363
00:38:40,935 --> 00:38:43,510
Vous tiriez avec cette main ?
364
00:38:48,281 --> 00:38:50,856
Elle ne sert plus � rien
maintenant.
365
00:38:51,912 --> 00:38:53,990
Vous souffrez ?
366
00:38:56,754 --> 00:38:58,998
Vous avez tu� mon gar�on
de cette main ?
367
00:39:12,490 --> 00:39:14,484
Enl�ve-lui son gilet pare-balles.
368
00:39:14,702 --> 00:39:17,990
Faites ce que vous avez � faire.
Tuez-moi.
369
00:39:18,125 --> 00:39:20,000
Je ne vais pas vous tuer.
370
00:39:20,796 --> 00:39:23,170
J'ai mieux que �a en t�te.
371
00:39:24,594 --> 00:39:26,173
Incroyable !
372
00:39:27,057 --> 00:39:31,936
Chaque pi�ce de cet abattoir
met votre commerce en valeur.
373
00:39:33,026 --> 00:39:35,697
L'histoire enti�re
d'un g�nocide infantile
374
00:39:35,781 --> 00:39:38,700
expos�e derri�re une vitrine.
375
00:39:38,869 --> 00:39:41,196
Un avorteur sentimental.
376
00:39:42,375 --> 00:39:46,079
- D�barrasse le bureau.
- Qu'est-ce que vous allez faire ?
377
00:39:46,215 --> 00:39:48,459
La m�me chose que vous.
378
00:39:48,636 --> 00:39:50,927
Vous tuez des enfants
379
00:39:51,057 --> 00:39:53,265
et vous arrivez
� trouver le sommeil.
380
00:39:53,436 --> 00:39:57,307
Vous tuez pour l'argent
et vous appelez �a "M�decine".
381
00:39:59,113 --> 00:40:00,572
D�shabille-le.
382
00:40:01,908 --> 00:40:03,700
Non ! Ne faites pas �a.
383
00:40:07,583 --> 00:40:10,335
Il est l� ! Je le sens.
384
00:40:12,256 --> 00:40:16,124
Une chose
nous distingue des animaux :
385
00:40:18,097 --> 00:40:19,889
l'empathie.
386
00:40:21,017 --> 00:40:24,886
Se mettre � la place des autres.
387
00:40:30,948 --> 00:40:34,697
Quand je pense � la souffrance
de vos patientes...
388
00:40:37,581 --> 00:40:39,242
Eh bien
389
00:40:40,836 --> 00:40:42,247
voyons si vous aimerez.
390
00:40:43,131 --> 00:40:46,631
Vous ne pouvez pas faire �a.
C'est de la folie !
391
00:40:47,345 --> 00:40:50,881
Je ne suis pas m�decin
mais je lis beaucoup.
392
00:40:51,016 --> 00:40:54,517
Je crois savoir
que ces trucs servent � ouvrir ?
393
00:40:57,400 --> 00:40:59,227
Bien s�r !
394
00:40:59,695 --> 00:41:01,569
Dans votre cas
395
00:41:04,910 --> 00:41:06,868
il va falloir
pratiquer une incision.
396
00:41:09,541 --> 00:41:11,748
Oh mon Dieu !
397
00:41:17,969 --> 00:41:20,378
�a suffit. Allons-y !
398
00:41:21,015 --> 00:41:22,889
Grouillez-vous !
399
00:41:30,695 --> 00:41:33,068
Ne regardez pas, continuez.
400
00:41:39,957 --> 00:41:41,666
Eh, arr�tez-vous !
401
00:41:51,306 --> 00:41:55,221
Dire qu'on utilise �a
sur des �tres humains.
402
00:41:58,440 --> 00:42:02,060
Je comprends pourquoi
vous avez choisi ce boulot.
403
00:42:02,946 --> 00:42:04,987
C'est facile.
404
00:42:05,283 --> 00:42:09,448
Si vous vous trompez
l'enfant est mort. Et alors ?
405
00:42:12,251 --> 00:42:15,371
Vous ouvrez les filles
406
00:42:18,551 --> 00:42:21,469
et vous n'avez plus qu'� aspirer.
407
00:42:38,077 --> 00:42:39,702
Montez dans la voiture.
408
00:42:40,038 --> 00:42:43,242
Vous ne pouvez pas partir.
Dites-leur de revenir.
409
00:42:43,793 --> 00:42:47,128
- �a ne nous regarde pas.
- Peu importe.
410
00:42:47,840 --> 00:42:51,341
Ma fille est toujours enceinte,
elle n'a pas avort�.
411
00:42:51,929 --> 00:42:55,714
Elle est innocente.
Vous n'allez pas la tuer ?
412
00:42:56,018 --> 00:42:58,095
N'avancez plus !
413
00:43:00,023 --> 00:43:03,974
Je ne dirai � personne
qu'on �tait l�...
414
00:43:04,279 --> 00:43:05,904
- Je ne vous crois pas.
- Jur� !
415
00:43:16,045 --> 00:43:18,085
Oh mon Dieu !
416
00:43:20,551 --> 00:43:23,221
Tu m'as tu� putain !
417
00:43:29,146 --> 00:43:31,685
Il est l�, je peux le sentir.
418
00:43:32,525 --> 00:43:33,557
Il est l�.
419
00:44:12,037 --> 00:44:15,122
- Qu'est-ce que c'�tait ?
- C'�tait effrayant.
420
00:44:38,197 --> 00:44:40,071
Il est ici.
421
00:44:48,795 --> 00:44:50,669
Qu'est-ce qui se passe ?
422
00:45:41,365 --> 00:45:44,486
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Eloigne-toi.
423
00:46:24,382 --> 00:46:26,624
Tout est sombre papa.
424
00:46:33,936 --> 00:46:36,724
Je n'ai jamais vu �a.
425
00:46:39,569 --> 00:46:42,690
- Ce qu'on a fait...
- C'�tait la volont� de Dieu.
426
00:46:44,033 --> 00:46:47,534
Je te l'ai dit, il m'a parl�.
427
00:46:49,666 --> 00:46:51,458
Je sais.
428
00:46:52,378 --> 00:46:54,952
On doit trouver ta s�ur.
429
00:47:17,286 --> 00:47:18,947
Oh non !
430
00:47:21,458 --> 00:47:23,831
Oh non.
431
00:47:33,683 --> 00:47:36,471
Seigneur, ne prenez pas ma fille.
432
00:47:39,358 --> 00:47:42,229
Pardon d'avoir laiss�
ce monstre la toucher,
433
00:47:43,196 --> 00:47:45,273
elle est si jeune.
434
00:47:49,705 --> 00:47:51,782
Elle avait peur.
435
00:47:54,086 --> 00:47:56,578
Ne la punissez pas,
je vous en prie.
436
00:47:58,133 --> 00:48:00,839
Ne me prenez pas ma petite fille.
437
00:48:35,683 --> 00:48:37,558
Papa ?
438
00:48:48,367 --> 00:48:49,992
Papa ?
439
00:49:04,556 --> 00:49:06,216
Darry !
440
00:49:14,360 --> 00:49:16,603
C'est un miracle !
441
00:49:18,199 --> 00:49:21,901
Elle est venue avorter
mais le Seigneur est intervenu.
442
00:49:23,957 --> 00:49:25,617
Elle a eu l'enfant.
443
00:49:26,418 --> 00:49:29,539
Impossible.
�a ne peut pas �tre son enfant.
444
00:49:30,799 --> 00:49:34,169
- Bien s�r que si.
- Qu'est-ce qu'il fait par terre ?
445
00:49:34,763 --> 00:49:37,385
Regarde tout ce sang.
446
00:49:39,936 --> 00:49:41,894
O� sont les autres m�decins ?
447
00:49:42,023 --> 00:49:45,274
On verra �a plus tard.
On doit aider l'enfant.
448
00:49:47,530 --> 00:49:50,318
S'il te pla�t papa, partons.
449
00:50:00,631 --> 00:50:02,955
Qu'est-ce que c'�tait ?
450
00:50:05,216 --> 00:50:06,211
Peu importe.
451
00:50:08,259 --> 00:50:09,538
Trouve le gosse.
452
00:50:28,015 --> 00:50:29,010
C'est quoi �a ?
453
00:50:29,432 --> 00:50:31,222
D�sol�, j'en peux plus.
454
00:50:33,600 --> 00:50:35,473
Il est ici.
455
00:50:42,312 --> 00:50:45,429
- Quoi ma puce ?
- Il est ici.
456
00:50:45,980 --> 00:50:48,220
Le p�re de mon enfant est ici.
457
00:50:50,106 --> 00:50:52,642
Mais de quoi tu parles ?
458
00:51:11,405 --> 00:51:13,894
�a n'a aucun sens.
459
00:51:17,573 --> 00:51:20,656
On a fait
tout ce que tu nous as demand�.
460
00:51:22,617 --> 00:51:24,276
Pourquoi nous punir ?
461
00:51:26,493 --> 00:51:28,982
Pourquoi avoir pris mes gar�ons ?
462
00:51:30,911 --> 00:51:33,152
Pourquoi avoir fait
463
00:51:33,620 --> 00:51:34,995
cette chose ?
464
00:51:39,081 --> 00:51:42,033
Tu m'as demand�
de prot�ger l'enfant !
465
00:52:41,101 --> 00:52:43,591
Prot�ge l'enfant !
466
00:52:50,188 --> 00:52:51,598
C'�tait toi.
467
00:52:52,105 --> 00:52:54,890
Viens mon b�b�,
viens voir maman.
468
00:52:57,148 --> 00:53:00,064
Tout va bien.
N'aie pas peur. Viens.
469
00:53:07,652 --> 00:53:09,727
S'il te pla�t.
470
00:53:09,986 --> 00:53:13,269
Viens. C'est �a.
471
00:53:16,197 --> 00:53:18,069
C'est �a.
472
00:53:19,239 --> 00:53:23,448
N'aie pas peur, tout va bien.
473
00:53:26,075 --> 00:53:28,445
C'est l'heure de dormir.
474
00:55:04,191 --> 00:55:08,482
Ang�lique. �a va ?
475
00:55:13,069 --> 00:55:15,854
La volont� de Dieu
est accomplie.
34149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.