Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,480 --> 00:00:11,600
La batalla ha comenzado.
2
00:00:11,960 --> 00:00:14,680
Una escuela de halibuts ha
cruzado la corriente del golfo.
3
00:00:15,040 --> 00:00:17,960
Los arrastreros y el
cortador rodean a los peces.
4
00:00:18,240 --> 00:00:21,240
Un arrastrero de fábrica los sigue.
5
00:00:21,600 --> 00:00:23,680
Que tengas una buena captura!
6
00:00:23,960 --> 00:00:26,320
Esperemos tener
suficientes latas.
7
00:00:26,600 --> 00:00:30,720
La industria se alegra,
tendremos nuevos suministros.
8
00:00:31,120 --> 00:00:33,800
Ahora es el momento
de destripar y filetear.
9
00:00:33,960 --> 00:00:37,480
El pescado sano va
a la salsa de tomate.
10
00:00:37,880 --> 00:00:43,040
[Ruso] Estimado compañero,
sobre su carta del 7 de febrero de 1968,
11
00:00:43,280 --> 00:00:48,720
le informamos que le hemos enviado
15 libros que le han interesado...
12
00:00:49,640 --> 00:00:54,480
Y estos son los héroes de
nuestra expedición anónima.
13
00:00:55,240 --> 00:00:58,680
El patrón con su agradable tripulación.
14
00:00:59,480 --> 00:01:03,640
Empapado de sal, del océano que
conoce como el dorso de su mano.
15
00:01:04,960 --> 00:01:09,840
¡Un tiburón! ¡Mira!
Włada! ¡Un tiburón!
16
00:01:10,520 --> 00:01:12,880
- ¿Que esta pasando?
- Es un tiburón.
17
00:01:13,920 --> 00:01:18,360
- Debo ir, estará recocido.
- ¿No puede esperar la cena?
18
00:01:18,600 --> 00:01:20,640
¿Es para molestarme?
¿No puedes mirar?
19
00:01:20,960 --> 00:01:22,240
Hay tiburones.
20
00:01:22,280 --> 00:01:24,800
[Ruso] Estos libros no están disponibles,
pero definitivamente
21
00:01:24,840 --> 00:01:29,560
se los enviaremos tan pronto
como estén de vuelta en el mercado.
22
00:01:33,280 --> 00:01:38,480
Artur, cuéntanos cómo el abuelo
rescató a todo el ejército de Anders.
23
00:01:40,360 --> 00:01:43,320
Era de noche,
el abuelo estaba sentado en la trinchera.
24
00:01:43,600 --> 00:01:45,760
Los alemanes estaban en el reconocimiento,
25
00:01:46,040 --> 00:01:50,600
uno se tiró un pedo y el abuelo
pensó que estaba disparando.
26
00:01:50,920 --> 00:01:54,760
Lanzó los granats,
pero fueron sellados con cera.
27
00:01:55,720 --> 00:01:58,080
No es realmente cierto.
28
00:01:58,680 --> 00:02:01,800
- No te metas con su mente.
- El niño está de tu lado.
29
00:02:02,040 --> 00:02:04,760
- Pero...
- El niño no mentirá por ti.
30
00:02:08,520 --> 00:02:11,360
Le deseamos éxito con su trabajo.
31
00:02:11,880 --> 00:02:14,440
Mira, sellos, muchos de ellos.
32
00:02:14,840 --> 00:02:16,000
Si lo veo.
33
00:02:16,760 --> 00:02:17,960
Włada!
34
00:02:18,480 --> 00:02:20,720
- ¿Qué es?
- Mira, focas.
35
00:02:21,680 --> 00:02:23,120
Eso es verdad.
36
00:02:24,360 --> 00:02:28,120
Sellos encantadores.
Habrá delfines.
37
00:02:28,360 --> 00:02:30,920
Cierra la puerta de la cocina,
vienen malos olores.
38
00:02:30,960 --> 00:02:33,320
Los delfines a veces
saltan a través de un anillo.
39
00:02:33,600 --> 00:02:37,360
Las focas son los amigos
más fieles del hombre polar.
40
00:02:38,280 --> 00:02:43,080
Cuando llega la noche polar,
el sello se queda dormido.
41
00:02:44,120 --> 00:02:49,120
Despertada por un lapón o esquimal,
vuelve rápidamente al agua.
42
00:02:49,560 --> 00:02:51,280
¿No has visto el cristal?
43
00:02:52,760 --> 00:02:57,440
Y el hombre polar
vuelve solo a su iglú.
44
00:02:57,840 --> 00:03:01,440
Las actividades favoritas del
sello son la natación y el buceo.
45
00:03:01,640 --> 00:03:03,680
¡Las gafas se
pierden todo el tiempo!
46
00:03:05,080 --> 00:03:07,400
La semana pasada
compré 6 por 8 zloties.
47
00:03:08,080 --> 00:03:11,120
No se trata de dinero,
simplemente son difíciles de conseguir.
48
00:03:11,160 --> 00:03:14,640
¿Y por qué debería
lidiar con estas tonterías?
49
00:03:15,680 --> 00:03:18,360
¡Llego a casa cargada
y las gafas se pierden!
50
00:03:19,080 --> 00:03:22,000
Włodek, ¿has visto el cristal?
¡El cristal!
51
00:03:24,960 --> 00:03:26,880
En la mañana salió el sol,
52
00:03:27,080 --> 00:03:32,960
la cera se derritió y todo el
ejército alemán fue volado.
53
00:03:33,920 --> 00:03:38,120
A diferencia de las focas,
los tiburones son enemigos de las personas.
54
00:03:38,800 --> 00:03:44,520
"Es bueno que no lleguen a la costa",
dicen nuestros alegres anfitriones.
55
00:03:44,880 --> 00:03:47,960
¿Has estado en la cooperativa
de vivienda? ¿Has preguntado?
56
00:03:48,000 --> 00:03:49,360
No, no lo he hecho.
57
00:03:49,560 --> 00:03:53,160
Por supuesto.
¿Cómo puedes dejar tu escritorio?
58
00:03:54,240 --> 00:03:56,880
Y que estoy haciendo?
Trabajando, ¿no?
59
00:03:57,320 --> 00:03:59,320
Trabajando todo el día.
60
00:03:59,800 --> 00:04:02,960
¿De qué se trata?
Por supuesto que estas trabajando.
61
00:04:03,280 --> 00:04:07,840
Por supuesto,
no digo que debas irte. No no...
62
00:04:08,240 --> 00:04:10,360
Tengo que cuidar al niño.
¿Yo no?
63
00:04:10,400 --> 00:04:13,760
Sí, lo haré lo antes posible,
hubo un malentendido.
64
00:04:13,800 --> 00:04:15,680
Quizás he usado las
palabras equivocadas.
65
00:04:15,720 --> 00:04:18,680
Es una cosa de hombres,
debes lidiar con eso.
66
00:04:19,840 --> 00:04:23,320
Cuando solía trabajar,
podía salir, de casa no podía.
67
00:04:24,360 --> 00:04:26,280
Hazlo mañana. ¿Escuchame?
68
00:04:27,080 --> 00:04:28,440
Sobrecocido.
69
00:04:30,280 --> 00:04:31,320
Acostarse.
70
00:04:31,560 --> 00:04:34,800
Y así es como ha
pasado un día más.
71
00:04:35,560 --> 00:04:37,840
No es cierto lo que dice la canción:
72
00:04:38,160 --> 00:04:41,880
que un pescador se divierte todos los
días y luego duerme en una hamaca.
73
00:04:42,240 --> 00:04:47,760
Como puede ver, un pescador
arrastra su red incansablemente.
74
00:04:49,400 --> 00:04:53,600
¿Conoces a Teresa,
una enfermera de tu antiguo hospital?
75
00:04:54,000 --> 00:04:57,520
Ella me preguntó por ti
cuando estuve allí por inhalación.
76
00:04:59,720 --> 00:05:03,240
Sí, solíamos trabajar juntos.
Y ella hizo el curso conmigo.
77
00:05:09,760 --> 00:05:12,560
Seis disparos más y
terminas tu tratamiento.
78
00:05:13,080 --> 00:05:15,400
Estas vitaminas te harán mejor.
79
00:05:17,600 --> 00:05:20,560
Pero me siento bastante
bien incluso sin ellos.
80
00:05:21,120 --> 00:05:22,720
No seas ridículo.
81
00:05:27,840 --> 00:05:29,880
Cuando el pescado es abundante,
82
00:05:30,200 --> 00:05:32,440
el pescador no saldrá de su red
83
00:05:32,880 --> 00:05:36,520
Es su taller y la
pupila de su ojo.
84
00:05:37,760 --> 00:05:42,280
Esto puede ser interesante. Ya sabes,
la próxima semana será sobre peces.
85
00:05:46,200 --> 00:05:48,040
Debes ir y hablar
86
00:05:49,040 --> 00:05:52,000
o no conseguiremos
este piso ni en dos años.
87
00:05:52,760 --> 00:05:56,680
Todo el mundo lo hace, puede que no
te guste, pero debemos ser persistentes.
88
00:05:58,400 --> 00:06:02,760
No escriba en casa solo un día,
vaya y hágalo.
89
00:06:03,560 --> 00:06:05,800
Y debemos inscribir
a Artur en la escuela.
90
00:06:06,200 --> 00:06:08,080
Tiene siete años,
es tan brillante que tal
91
00:06:08,120 --> 00:06:10,440
vez podría comenzar
con la segunda clase.
92
00:06:11,560 --> 00:06:14,080
Artur, déjalo.
Siéntate a cenar.
93
00:06:14,280 --> 00:06:16,760
[Ruso] Le deseo
éxito en su trabajo.
94
00:06:16,800 --> 00:06:19,520
¡Has vuelto a freír las papas!
¿Para qué?
95
00:06:19,720 --> 00:06:22,600
Si quieres matarme,
solo dame veneno.
96
00:06:22,960 --> 00:06:24,560
¿A dónde vas?
97
00:06:25,600 --> 00:06:29,760
Psicópata loco.
La cena está sobre la mesa. No puedes ver
98
00:06:29,920 --> 00:06:35,080
Solo conseguiré los
cigarrillos y volveré.
99
00:06:35,320 --> 00:06:38,360
- No está bien.
- ¿Qué? Cigarrillos?
100
00:06:38,760 --> 00:06:41,200
Tal frivolidad está cerca de la perversión.
101
00:06:41,520 --> 00:06:46,800
No está bien. Una paloma probó solo una
gota de nicotina y murió. Solo una gota.
102
00:06:47,360 --> 00:06:49,360
- ¿Donde fue eso?
- En TV.
103
00:06:52,560 --> 00:06:53,520
No es bueno.
104
00:06:53,560 --> 00:06:56,080
- ¿Por qué te quejas?
- No soy cocinera.
105
00:06:56,600 --> 00:06:58,800
- Son bastante buenos.
- Pero muy duro.
106
00:06:58,840 --> 00:07:00,000
Deberían ser difíciles.
107
00:07:00,040 --> 00:07:02,800
Pero no tanto.
Algo más debería ser tan difícil.
108
00:07:02,840 --> 00:07:04,200
¿Como que?
109
00:07:05,240 --> 00:07:06,600
Algo más.
110
00:07:07,600 --> 00:07:11,160
- ¿Por qué no estás comiendo?
- El abuelo levantó una piedra y la movió.
111
00:07:12,680 --> 00:07:15,600
Olvidé comprar cigarrillos
y tengo trabajo que hacer.
112
00:07:16,200 --> 00:07:18,600
Cierre la máquina para
que no acumule polvo.
113
00:07:25,480 --> 00:07:28,360
UNA PELÍCULA DE ANDRZEJ WAJDA
114
00:07:34,520 --> 00:07:36,920
CAZA DE MOSCAS
115
00:07:37,840 --> 00:07:40,040
escrito por:
116
00:07:41,560 --> 00:07:44,040
protagonizada por:
117
00:08:31,240 --> 00:08:33,560
música por:
118
00:09:25,600 --> 00:09:28,400
fotografiado por:
119
00:09:29,320 --> 00:09:32,760
dirigido por:
120
00:09:47,600 --> 00:09:49,960
Buenas tardes, o tal vez buenas noches.
121
00:09:50,520 --> 00:09:51,720
Entonces le pregunté:
122
00:09:51,920 --> 00:09:55,360
"¿No te gustaría hacer algunos
movimientos de salto conmigo?"
123
00:09:56,120 --> 00:09:57,400
¿Y ella dice qué?
124
00:09:58,160 --> 00:10:01,520
Hombre, tengo un boleto para ti.
Para hoy.
125
00:10:01,840 --> 00:10:04,840
- No quiero ir.
- Lo dejaré barato, 15.
126
00:10:06,360 --> 00:10:10,720
- Pero este es un boleto para el club Łaźnia.
- No importa, bailarás.
127
00:10:11,160 --> 00:10:14,040
Déjame expresarte!
128
00:10:20,600 --> 00:10:21,760
Buenas damas.
129
00:10:21,960 --> 00:10:25,200
Cual es la regla? Juguemos
para que no duerman.
130
00:10:25,480 --> 00:10:27,960
Linda piel.
Son menores de edad.
131
00:10:29,400 --> 00:10:31,360
Entonces, señoritas?
132
00:10:32,800 --> 00:10:35,320
Si es así, que así sea.
133
00:10:35,520 --> 00:10:36,840
Echar un vistazo.
134
00:10:39,760 --> 00:10:41,000
Espera un segundo.
135
00:10:41,200 --> 00:10:45,720
Me acerco a él y él...
se tambalea. Así...
136
00:10:47,000 --> 00:10:50,760
El carretero deja su carreta,
el granjero deja su mayal...
137
00:10:50,800 --> 00:10:51,560
Lo ves.
138
00:10:51,600 --> 00:10:55,320
El albañil deja su trova,
y los zuecos provienen de un hombre muerto.
139
00:10:59,840 --> 00:11:01,440
Conocí a un paciente.
140
00:11:01,720 --> 00:11:04,960
Ella tenía amígdalas enfermas.
Aquí.
141
00:11:05,280 --> 00:11:08,120
Pero ella tomó tanto oxígeno,
como un compresor.
142
00:11:08,160 --> 00:11:09,280
Chica malvada.
143
00:11:09,440 --> 00:11:12,920
Una rubia no tiene
familia en Liverpool
144
00:11:13,120 --> 00:11:15,720
pero escucha a los
Beatles todas las noches.
145
00:11:16,000 --> 00:11:19,240
- Suegro es un vendedor.
- Hombre, danos un cigarro.
146
00:11:19,280 --> 00:11:21,440
Entonces, los llevo a mi piso.
147
00:11:21,720 --> 00:11:25,120
Digo, chicas,
no nos conocemos desde hace mucho
148
00:11:25,280 --> 00:11:28,360
tiempo,
simplemente no lleven mis objetos de valor.
149
00:11:29,520 --> 00:11:30,800
Sucedió una vez.
150
00:11:31,040 --> 00:11:35,440
La llamo y le digo:
¿Zolda en casa?
151
00:11:36,240 --> 00:11:38,560
Era su cuñado y él dice...
152
00:11:38,600 --> 00:11:40,440
Ve al quoin, no eres un juguete.
153
00:11:40,480 --> 00:11:43,800
Sabes, es un error. Sucede.
154
00:11:44,400 --> 00:11:49,560
¿Qué error? Cabello dorado, orejas color avellana,
cortadas aquí, curvadas allí.
155
00:11:49,840 --> 00:11:50,880
Quizás embarazada.
156
00:11:51,120 --> 00:11:52,320
Entonces les digo a las damas:
157
00:11:52,360 --> 00:11:55,120
En esta situación esta
noche no tiene línea de golpe.
158
00:11:55,160 --> 00:11:57,000
Y tomemos los pantalones elegantes.
159
00:11:57,040 --> 00:11:59,560
No lo llevaremos,
él vendrá solo.
160
00:12:00,360 --> 00:12:02,360
Yendo a la cubierta,
pronto volveremos.
161
00:12:03,560 --> 00:12:05,200
- Hola, Włodek.
- Hola.
162
00:12:05,480 --> 00:12:10,240
¿Calvo? ¿Cómo estás? ¿Cuánto
ganas al mes? ¿Has viajado al oeste?
163
00:12:10,440 --> 00:12:13,400
¿Tienes un auto, un piso?
¿Dónde tienes esta chaqueta?
164
00:12:13,720 --> 00:12:16,240
¿No has visto a Władek
o Czesiek recientemente?
165
00:12:16,400 --> 00:12:19,800
Entra. Recuerdo
cómo te suspendieron.
166
00:12:20,200 --> 00:12:23,280
Amigos,
hagan algo de espacio, vamos.
167
00:12:23,640 --> 00:12:27,600
No te preocupes. Estoy a cargo aquí.
168
00:12:27,840 --> 00:12:30,680
Él está conmigo. Dejanos pasar.
169
00:12:33,000 --> 00:12:36,160
Han venido a divertirse, amigos.
170
00:12:36,560 --> 00:12:38,520
Muy bien, entra.
171
00:12:41,760 --> 00:12:45,960
Jasio, déjalos venir.
172
00:12:46,240 --> 00:12:47,680
- No vendras.
- ¿Por qué?
173
00:12:47,840 --> 00:12:49,920
- No eres africano.
- ¿Entonces quién?
174
00:12:50,080 --> 00:12:51,200
No es mi problema.
175
00:12:51,400 --> 00:12:52,680
Él está conmigo.
176
00:12:53,280 --> 00:12:58,200
Oh, has hecho una parodia
en la universidad. Recuerdo.
177
00:12:58,840 --> 00:13:00,520
Adelante.
178
00:13:07,760 --> 00:13:09,480
Bueno, no?
179
00:13:10,640 --> 00:13:12,880
Bailemos, amigos, todos.
180
00:13:13,080 --> 00:13:16,600
Todo el piso. No nos
avergüences de los extranjeros.
181
00:13:16,760 --> 00:13:19,800
Bailar o salir del piso.
182
00:13:20,840 --> 00:13:25,200
¿Qué problema agitaste en la
universidad en ese entonces? Olvidé.
183
00:13:25,440 --> 00:13:33,240
Amigos, esta mesa está reservada
para el grupo de Francia, déjenla.
184
00:13:33,520 --> 00:13:35,560
Gracias.
185
00:13:38,120 --> 00:13:39,680
Al bar.
186
00:13:40,600 --> 00:13:42,960
Ven, viejo, siéntete invitado.
187
00:13:44,880 --> 00:13:47,800
Sin esposa, sin hijos, viajando.
188
00:13:48,040 --> 00:13:53,160
Verá, estoy trabajando en esta rama,
trabajo duro todo el tiempo.
189
00:13:53,800 --> 00:13:55,240
Conferencias, viajes.
190
00:13:55,480 --> 00:13:59,800
París, Moscú, Londres, Bruselas.
191
00:14:00,040 --> 00:14:04,560
Estimado amigo, el vino es limitado,
no más de tres por persona.
192
00:14:05,000 --> 00:14:06,880
y veo que es tu sexto.
193
00:14:07,200 --> 00:14:08,400
Atenas.
194
00:14:08,640 --> 00:14:11,280
Trabajando todo el tiempo, en la carretera.
195
00:14:13,560 --> 00:14:20,200
Reuniones, conferencias, charlas
con colegas extranjeros, discusiones.
196
00:14:20,760 --> 00:14:22,360
Trato un poco con el arte.
197
00:14:22,760 --> 00:14:27,960
Acabo de comprar un libro encantador,
pintura italiana.
198
00:14:28,280 --> 00:14:31,640
He estado ahí. Copenhague también.
199
00:14:33,480 --> 00:14:39,080
¿Sabes cómo fue asesinado el
Che Guevara? ¿Vos si? Dime.
200
00:14:40,200 --> 00:14:43,800
Escucha, viejo,
estaban rodeados de tropas, dos mil,
201
00:14:44,000 --> 00:14:45,400
y solo cuatro de ellos.
202
00:14:45,640 --> 00:14:50,720
¿Me entiendes o no?
No, no lo hace.
203
00:14:50,960 --> 00:14:53,520
Sí,
apoyamos movimientos de liberación.
204
00:14:55,240 --> 00:14:56,880
Disculpe señora
205
00:14:57,800 --> 00:15:01,160
sabes que le cortaron el dedo
206
00:15:01,360 --> 00:15:05,520
y enviado a los Estados Unidos en avión,
para ser reconocido?
207
00:15:05,840 --> 00:15:08,360
¿Quién fue el Che para ti?
208
00:16:53,880 --> 00:16:57,280
Es agradable que nos hayamos conocido,
por cierto, ¿no?
209
00:16:57,480 --> 00:17:01,000
Sí, las coincidencias dan
forma a nuestra fortuna.
210
00:17:01,240 --> 00:17:06,760
Mi nombre es Irena, soy graduada en la facultad
polaca, estoy escribiendo mi tesis de maestría.
211
00:17:08,400 --> 00:17:09,560
¿Y tú?
212
00:17:09,760 --> 00:17:13,320
He hecho 5 semestres de ruso.
213
00:17:14,760 --> 00:17:18,200
De todos modos, tengo que irme a casa,
me caí por un momento.
214
00:17:19,640 --> 00:17:20,960
Yo soy Włodek
215
00:17:21,120 --> 00:17:24,880
Sabes, me quedo en casa de mi tía,
ella es encantadora pero un poco puritana.
216
00:17:25,240 --> 00:17:27,760
Ella no puede entender
algunas de mis acciones.
217
00:17:28,440 --> 00:17:31,520
Fue muy duro y masculino
de tu parte ayudarme.
218
00:17:31,720 --> 00:17:32,840
Ojala tuviera.
219
00:17:33,200 --> 00:17:37,040
Podrías haber fingido no ver.
220
00:17:37,400 --> 00:17:43,120
Sí Sí. Entonces, quizás...
¿podríamos bailar?
221
00:18:53,760 --> 00:18:59,000
Con estos muchachos...
¿Podría acompañarte a casa?
222
00:18:59,440 --> 00:19:02,040
Sin embargo, de hecho, me tengo que ir...
223
00:19:03,880 --> 00:19:06,720
Seamos en términos de nombres.
224
00:19:06,760 --> 00:19:09,920
Me encantan los estructuralistas,
estoy escribiendo un ensayo sobre Ołubiec.
225
00:19:09,960 --> 00:19:11,120
Ah, Ołubiec.
226
00:19:11,320 --> 00:19:15,160
Una de las grandes
personalidades de la generación '58.
227
00:19:15,320 --> 00:19:16,720
Por supuesto.
228
00:19:16,920 --> 00:19:18,880
Un hombre increíble,
realmente vanguardista.
229
00:19:18,920 --> 00:19:21,920
¿Has notado el concepto del
tiempo en sus últimos trabajos?
230
00:19:21,960 --> 00:19:22,800
Si.
231
00:19:24,720 --> 00:19:26,760
¿Cuándo terminaste tus estudios?
232
00:19:26,880 --> 00:19:28,120
Tengo un descanso.
233
00:19:28,320 --> 00:19:34,040
Fui suspendido en 1955 y no he vuelto.
234
00:19:34,800 --> 00:19:37,840
Pero he hecho 5 semestres.
235
00:19:38,080 --> 00:19:40,640
Sí me lo has dicho.
¿Por qué fuiste suspendido?
236
00:19:41,120 --> 00:19:46,000
Me dijeron que escribiera un ensayo "Griboyedov:
el Shakespeare de la literatura rusa".
237
00:19:46,520 --> 00:19:52,480
Así que en la clase de inglés escribí "Shakespeare
- el Griboyedov de la literatura inglesa".
238
00:19:54,840 --> 00:19:57,800
Eso es divertido, áspero,
masculino, típico de ti.
239
00:19:58,080 --> 00:20:01,080
Al igual que hoy,
alejaste a estos playboys.
240
00:20:02,440 --> 00:20:03,800
Solo tu estilo.
241
00:20:04,840 --> 00:20:10,680
Trabajo en una oficina,
recibí un salario recientemente.
242
00:20:16,120 --> 00:20:19,400
Es aquí.
Ven mañana a las 2 a la universidad.
243
00:20:27,800 --> 00:20:29,200
Nos vemos.
244
00:20:35,560 --> 00:20:40,120
La merienda favorita de
cada oso es la miel fresca.
245
00:20:40,640 --> 00:20:43,920
El rastreador
persistente lo recuerda
246
00:20:44,480 --> 00:20:47,920
esperando al oso
al otro lado del río.
247
00:20:48,520 --> 00:20:57,040
El cazador conoce cada camino que
toman los animales hacia el pozo de agua.
248
00:21:01,000 --> 00:21:02,600
Dame el flypaper.
249
00:21:03,560 --> 00:21:06,120
Vamos, dame el papel, está ahí.
250
00:21:12,240 --> 00:21:20,280
Verás, acabo de conocer a un
amigo de la Universidad, y por eso...
251
00:21:21,000 --> 00:21:24,840
Ocurrió lo mismo con el
último matamoscas que teníamos, no
252
00:21:24,880 --> 00:21:27,400
se pegan bien,
además deberíamos abrir más las ventanas.
253
00:21:28,440 --> 00:21:30,520
Y es por eso que el amigo...
254
00:21:36,720 --> 00:21:39,080
Y el amigo...
255
00:21:41,520 --> 00:21:45,960
Termina este clic, has estado
escribiendo toda la noche, acuéstate.
256
00:21:57,200 --> 00:22:04,560
Una mosca debe ir a la izquierda, esto
es correcto, y la última voló a la derecha.
257
00:22:04,880 --> 00:22:05,880
¿Quién?
258
00:22:06,160 --> 00:22:07,560
La mosca.
259
00:22:32,640 --> 00:22:34,480
Entonces, el amigo que he conocido...
260
00:22:35,520 --> 00:22:38,520
Mañana debes ir a la cooperativa,
sin peros.
261
00:22:39,000 --> 00:22:41,520
No pude deshacerme de él.
262
00:22:42,680 --> 00:22:46,240
Pero la cooperativa cierra a las 4,
termino el trabajo al mismo tiempo.
263
00:22:46,280 --> 00:22:48,560
- Te irás temprano.
- Es difícil.
264
00:22:48,600 --> 00:22:52,680
Hablar contigo es difícil.
Está por hacerse.
265
00:22:55,840 --> 00:22:59,800
- Recuerda.
- Intentaré.
266
00:22:59,840 --> 00:23:02,440
Intentar no es suficiente, solo hazlo.
267
00:23:05,080 --> 00:23:09,200
No es fácil,
mi jefe nunca me quita los ojos de encima.
268
00:23:09,520 --> 00:23:11,400
Haz que lo haga.
269
00:23:15,120 --> 00:23:22,760
Señor, no tiene sentido comprar todo el
litro de leche cuando solo bebo un vaso.
270
00:23:26,760 --> 00:23:29,480
Tengo un cambio exacto.
271
00:23:29,920 --> 00:23:37,920
He contado en casa,
son 12,60 al mes por un vaso al día.
272
00:23:40,160 --> 00:23:42,640
Entonces, este es el primer pago.
273
00:23:44,200 --> 00:23:48,000
Entonces, si me lo permites,
lo haré todos los meses.
274
00:23:59,120 --> 00:24:02,680
Bienvenido al Palacio de Cultura
y Ciencia en Varsovia.
275
00:24:03,360 --> 00:24:07,040
Estás en el
centro de la capital,
276
00:24:07,600 --> 00:24:15,960
en un edificio de 231 metros de altura,
con 817 000 metros cúbicos de capacidad.
277
00:24:17,520 --> 00:24:22,920
Cubre 53 848 metros cuadrados.
278
00:24:24,000 --> 00:24:30,200
Alberga 3312 habitaciones diferentes.
279
00:24:30,880 --> 00:24:33,720
Antes de ir al piso 30,
280
00:24:34,360 --> 00:24:39,000
para ver la vista de Varsovia
desde la terraza de observación,
281
00:24:39,280 --> 00:24:42,520
nos gustaría brindarle
cierta información.
282
00:24:43,600 --> 00:24:47,640
El palacio fue dado
283
00:24:48,000 --> 00:24:55,480
a la sociedad polaca por los constructores
soviéticos el 22 de julio de 1955.
284
00:25:11,440 --> 00:25:13,720
Me gustaría hablar sobre el aumento de sueldo.
285
00:25:14,200 --> 00:25:16,880
Pero lo tienes recientemente.
286
00:25:17,360 --> 00:25:18,760
Fue muy poco.
287
00:25:21,040 --> 00:25:23,840
Gracias Władek.
288
00:25:26,480 --> 00:25:28,640
Pero no tienes un título.
289
00:25:30,720 --> 00:25:32,720
He hecho 5 semestres.
290
00:25:33,680 --> 00:25:35,280
No está completo.
291
00:25:35,640 --> 00:25:37,720
Sí, pero es más de la mitad.
292
00:25:39,400 --> 00:25:42,040
Intentaré hacer algo.
293
00:25:45,280 --> 00:25:46,920
Pero no deberías haber bromeado
294
00:25:46,960 --> 00:25:48,920
sobre Shakespeare y Griboyedov.
295
00:25:48,960 --> 00:25:50,320
Muchas gracias.
296
00:25:50,960 --> 00:25:54,600
Y me gustaría salir durante veinte minutos,
si es posible.
297
00:25:54,840 --> 00:25:56,000
Todo bien.
298
00:25:57,200 --> 00:26:01,400
¿Pero quizás podrías completar
tu título? Podríamos ayudarte
299
00:26:02,120 --> 00:26:04,000
Sí, sí, lo pensaré.
300
00:26:04,360 --> 00:26:08,280
Nunca he dejado el trabajo temprano,
pero hoy realmente tengo que hacerlo.
301
00:26:09,480 --> 00:26:14,120
Puede ir,
siempre que complete sus tareas.
302
00:26:16,560 --> 00:26:18,400
Y sé que lo haces.
303
00:26:23,520 --> 00:26:25,400
Esto no tiene sentido.
304
00:26:25,640 --> 00:26:29,920
Mamá le ha dicho a su padre
que no soportará más sus celos.
305
00:26:30,120 --> 00:26:32,640
Y el padre está terriblemente
celoso todo el tiempo.
306
00:26:33,160 --> 00:26:35,000
¿Hablaste con él?
307
00:26:35,440 --> 00:26:40,160
Sí, pero él es terco,
no nos llevamos bien.
308
00:26:41,040 --> 00:26:42,840
Entiendo a tu padre.
309
00:26:43,320 --> 00:26:45,840
Pero mamá ha
discutido todo con él.
310
00:26:46,200 --> 00:26:48,440
Sin argumentos, sin celos,
311
00:26:48,960 --> 00:26:51,400
cada uno de ellos tiene
derecho a su propia vida.
312
00:26:51,440 --> 00:26:53,440
L'amour est bien plus fort que nous.
313
00:26:53,480 --> 00:26:55,160
Pero esto fue demasiado.
314
00:26:55,440 --> 00:27:00,280
Tu madre podría irse con este
hombre por unos días y eso es todo.
315
00:27:00,880 --> 00:27:02,400
Por ejemplo a Spała.
316
00:27:02,920 --> 00:27:04,800
Me sorprendes.
317
00:27:05,200 --> 00:27:10,520
No es el punto,
no soy mojigato, solo realista.
318
00:27:11,240 --> 00:27:16,160
Spała es una cosa, desfilar con
alguien el domingo en Nowy Świat es otra.
319
00:29:01,560 --> 00:29:07,440
Antes de llegar a los muelles de su casa,
a veces se sorprenden con las tormentas.
320
00:29:08,840 --> 00:29:11,320
Nuestra flotilla forma un saliente entonces,
321
00:29:11,880 --> 00:29:14,680
frente al elemento, popa por popa.
322
00:29:15,760 --> 00:29:18,680
Ya es hora de comenzar a cazar.
323
00:29:19,560 --> 00:29:22,160
Podemos escuchar los
pomposos sonidos del sonar.
324
00:29:23,320 --> 00:29:26,160
Cuéntanos cómo una guadaña
cortó el dedo del pie de tu abuelo.
325
00:29:26,880 --> 00:29:30,640
El abuelo no tuvo cuidado,
estaba en el campo, descalzo.
326
00:29:30,840 --> 00:29:32,040
¿Lo ves?
327
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
¡Déjalo!
328
00:29:37,240 --> 00:29:40,320
¿Has estado en esta cooperativa?
¿Les has preguntado?
329
00:29:40,360 --> 00:29:43,360
- Por supuesto que no.
- Queridos camaradas...
330
00:29:43,760 --> 00:29:48,520
Entonces, ¿por qué querías que los
padres nos ayudaran con los pagos?
331
00:29:49,200 --> 00:29:51,440
¿Y por qué hemos
comprado muebles nuevos?
332
00:29:51,480 --> 00:29:53,960
Precaución, camaradas.
333
00:29:54,000 --> 00:29:56,240
Se pierde otro vaso.
334
00:29:56,600 --> 00:29:59,960
Un pseudo-deporte más enchufado.
335
00:30:00,680 --> 00:30:06,160
Podemos ver un profesional occidental,
atormentando a un marsupial australiano.
336
00:30:06,600 --> 00:30:09,840
La pelea ha sido
arreglada desde el principio.
337
00:30:10,600 --> 00:30:13,400
Estaba seguro de que nadie
enfrentará las consecuencias.
338
00:30:13,720 --> 00:30:16,360
Como los niños,
nadie es lo suficientemente valiente.
339
00:30:17,000 --> 00:30:20,320
El abuelo llevó a un oficial
inglés al otro lado de la frontera.
340
00:30:20,560 --> 00:30:24,280
y ni siquiera le estrechó la mano
en una fiesta en la embajada.
341
00:30:24,360 --> 00:30:26,640
Creo que el abuelo
ha roto el cristal.
342
00:30:26,680 --> 00:30:28,760
¡No es cierto! Que le enseñas?
343
00:30:29,160 --> 00:30:33,400
- Solo rompí un plato hace 3 días.
- Sabes que no se trata del plato.
344
00:30:33,440 --> 00:30:34,720
Él mismo lo ha roto.
345
00:30:34,760 --> 00:30:36,240
Deja al niño solo.
346
00:30:36,280 --> 00:30:38,640
Si Artur lo hubiera roto,
nos lo habría dicho.
347
00:30:38,680 --> 00:30:40,320
- Muéstrame tus manos.
- ¿Por qué?
348
00:30:40,520 --> 00:30:43,280
Había café en el vaso,
podría haber manchas.
349
00:30:43,320 --> 00:30:45,840
La hija de un obispo estaba
enamorada del abuelo,
350
00:30:45,880 --> 00:30:48,120
la esposa de un general y
la esposa de un profesor.
351
00:30:48,160 --> 00:30:50,880
Todos querían casarse con él,
pero él no lo hizo.
352
00:30:51,120 --> 00:30:55,080
- Ahora el otro.
- Quizás se haya perdido. Lo encontraremos
353
00:30:55,360 --> 00:30:58,280
También he visto a papá
secándose las manos.
354
00:30:58,320 --> 00:30:59,680
¿A dónde vas?
355
00:31:00,000 --> 00:31:02,920
Párate al lado de tu padre.
Muéstrame tus manos.
356
00:31:05,160 --> 00:31:07,600
- En esta situación deberías admitirlo.
- ¿Por qué?
357
00:31:07,760 --> 00:31:10,960
- Hay problemas éticos.
- ¿Por qué?
358
00:31:11,240 --> 00:31:12,880
No puedes sacrificarte.
359
00:31:12,920 --> 00:31:16,040
Tus manos están bien,
pero no prueba nada.
360
00:31:16,080 --> 00:31:17,320
Tengo nuevas sospechas.
361
00:31:17,360 --> 00:31:20,160
Mamá también ha estado
barriendo debajo de la cama.
362
00:31:20,200 --> 00:31:21,600
Deja a tu madre sola.
363
00:31:21,640 --> 00:31:23,800
No denuncies sin evidencia.
364
00:31:24,120 --> 00:31:29,200
No puedes admitir,
si te falta coraje y espíritu,
365
00:31:29,520 --> 00:31:32,520
pero todos beberán
su té de la olla.
366
00:31:32,760 --> 00:31:34,200
Aparte de mamá.
367
00:31:38,560 --> 00:31:42,000
De todos modos,
he pedido un aumento de sueldo.
368
00:31:43,040 --> 00:31:46,160
- ¿Qué dices?
- He pedido un aumento de sueldo.
369
00:31:46,360 --> 00:31:48,520
¿Y? ¿Han estado de acuerdo?
370
00:31:49,280 --> 00:31:52,960
- Al parecer, lo han hecho.
- Al parecer? O definitivamente?
371
00:31:54,000 --> 00:31:56,160
Más bien definitivamente.
372
00:31:56,840 --> 00:31:59,240
Una mosca ha atrapado.
373
00:32:18,680 --> 00:32:21,920
- Quizás se abran.
- Nunca lo harán.
374
00:32:22,440 --> 00:32:24,480
¿A dónde ir si no abren?
375
00:32:27,760 --> 00:32:30,000
Creo que podrían abrirse.
376
00:32:30,480 --> 00:32:33,280
- Yo informo que no lo harán.
- No denuncies.
377
00:32:34,640 --> 00:32:36,280
Espera, algo se está moviendo.
378
00:32:37,360 --> 00:32:39,080
¿Qué se está moviendo?
379
00:32:43,240 --> 00:32:45,040
No volveré en este momento.
380
00:32:45,360 --> 00:32:49,000
En mi opinión se abrirán.
Seguiré esperando
381
00:32:51,520 --> 00:32:55,000
- No lo esperaría.
- Señor, déjenos entrar.
382
00:32:55,440 --> 00:32:56,760
¿Se abrirá?
383
00:32:58,760 --> 00:33:02,000
¡Abierto señor!
He hecho una reserva.
384
00:33:03,640 --> 00:33:04,840
No lo harán.
385
00:33:08,080 --> 00:33:10,520
¿Conoces algún otro
lugar para festejar?
386
00:33:10,680 --> 00:33:12,000
No. yo no.
387
00:34:21,200 --> 00:34:22,480
No pude venir entonces.
388
00:34:22,680 --> 00:34:25,480
Es maravilloso que estés aquí.
Sabía que vendrías.
389
00:34:25,520 --> 00:34:27,240
Algo sucedió ese día.
390
00:34:27,600 --> 00:34:30,280
Está en tu estilo, me gusta.
391
00:34:31,000 --> 00:34:34,040
Masculinidad, aspereza,
pero eres sensible por dentro,
392
00:34:34,080 --> 00:34:37,400
como un personaje occidental
producido por la cultura pop infantil.
393
00:34:37,440 --> 00:34:38,600
¿Estás casado?
394
00:34:39,040 --> 00:34:40,480
- ¿Yo?
- Si.
395
00:34:41,600 --> 00:34:43,920
- ¿Cómo lo sabes?
- El anillo.
396
00:34:44,280 --> 00:34:47,240
En realidad lo soy.
397
00:34:48,560 --> 00:34:51,080
Y tengo... un hijo.
398
00:34:51,640 --> 00:34:54,560
Sería sorprendente si un
hombre como tú estuviera solo.
399
00:34:55,600 --> 00:34:57,360
Y me gustan los niños.
400
00:34:58,040 --> 00:35:00,040
No puedes desperdiciar tu energía.
401
00:35:00,240 --> 00:35:02,360
Es una tontería, con tu mente inteligente.
402
00:35:02,720 --> 00:35:04,440
Debemos pensar en algo.
403
00:35:13,600 --> 00:35:15,200
Griboyedov!
404
00:35:16,120 --> 00:35:18,400
Pero no es una buena traducción,
405
00:35:18,600 --> 00:35:20,840
Gora dumat significa algo más.
406
00:35:22,080 --> 00:35:26,240
Tengo una idea,
deberías traducir obras de teatro o poesía.
407
00:35:26,280 --> 00:35:29,000
No me las arreglaría.
No he terminado mis estudios.
408
00:35:29,040 --> 00:35:30,960
¿Y tus 5 semestres de ruso?
409
00:35:31,000 --> 00:35:35,000
Además de los sentimientos, la devoción,
la sensibilidad son más importantes.
410
00:35:35,440 --> 00:35:38,080
¡Podría ayudarte,
haría la corrección de pruebas!
411
00:35:38,120 --> 00:35:40,680
Debo irme a casa ahora,
realmente tengo que hacerlo, ¿no?
412
00:35:40,720 --> 00:35:44,280
Oh, tu oficina y tu hogar.
Nadie notaría tu ausencia.
413
00:35:44,320 --> 00:35:47,920
Los seis años que les has
dado son una tontería, un error.
414
00:35:50,480 --> 00:35:53,560
Un hombre como tú no puede
mostrar su valía en una oficina.
415
00:36:10,160 --> 00:36:12,880
Que que...
416
00:36:14,480 --> 00:36:16,920
¡Ayuda! ¡Policía!
417
00:36:18,240 --> 00:36:19,960
Déjame sostener tu revista.
418
00:36:20,080 --> 00:36:25,240
¡Ayuda! ¡Policía! ¡Ayuda!
¡Personas! ¡No lo hagas!
419
00:37:00,040 --> 00:37:01,280
Estarse quieto.
420
00:37:07,040 --> 00:37:08,040
¿Para qué?
421
00:37:12,240 --> 00:37:14,720
Quería pero no pude.
422
00:37:19,240 --> 00:37:22,000
Has sido brillante,
es solo tu estilo.
423
00:37:23,600 --> 00:37:25,880
Si tan solo pudiera llegar a tiempo.
424
00:37:26,440 --> 00:37:29,560
Me voy por un día o dos
a un convento de filólogos.
425
00:37:29,600 --> 00:37:31,200
Hablaremos cuando regrese.
426
00:37:31,640 --> 00:37:34,320
Tenemos que pensar
en nuestro futuro.
427
00:37:34,720 --> 00:37:38,480
Estas no son cosas triviales.
Debemos resolverlos.
428
00:37:39,680 --> 00:37:41,640
Espera aquí, tengo una idea.
429
00:37:47,520 --> 00:37:49,480
Ciudadano, ven aquí, por favor.
430
00:37:52,160 --> 00:37:53,720
Su identificación, por favor.
431
00:37:57,000 --> 00:37:58,160
Aquí estás.
432
00:38:02,240 --> 00:38:06,200
Profesión: filóloga. Veo.
¿Y dónde está la dama?
433
00:38:07,560 --> 00:38:08,760
Ella vive aquí.
434
00:38:08,960 --> 00:38:10,600
¿Quién es ella para ti?
435
00:38:11,080 --> 00:38:15,080
Es solo...
yo solo... iré ahora.
436
00:38:15,440 --> 00:38:18,680
Aquí estás.
Creo que nos volveremos a ver.
437
00:38:22,520 --> 00:38:25,360
Aquí tengo dos poemas
que tradujimos en clase.
438
00:38:25,560 --> 00:38:28,920
Traducirlos y organizaré
para que sean publicados.
439
00:38:30,200 --> 00:38:33,000
Cuando vuelva,
te llamaré a la oficina.
440
00:39:05,320 --> 00:39:09,120
Escucha, algo ha sucedido.
Escucha.
441
00:39:14,320 --> 00:39:15,560
¿Entonces?
442
00:39:18,640 --> 00:39:21,440
Sí, sí. He perdido mi...
443
00:39:22,200 --> 00:39:24,560
boleto mensual.
444
00:39:24,840 --> 00:39:26,760
No eres normal.
445
00:39:34,040 --> 00:39:36,960
- Quiero decirte algo.
- ¿Si?
446
00:39:38,160 --> 00:39:39,600
Salí de repente.
447
00:39:39,760 --> 00:39:43,600
- ¿Qué?
- Salí. Y ves...
448
00:39:52,240 --> 00:39:53,680
He encontrado el tenedor.
449
00:40:01,760 --> 00:40:04,400
Escucha, Hanka, hay algo.
450
00:40:05,960 --> 00:40:10,000
- ¿Has hablado con este pensionista?
- Pensionista?
451
00:40:10,160 --> 00:40:12,640
- Para dejar de derramar la leche.
- ¿Qué?
452
00:40:13,080 --> 00:40:14,920
- Derramando.
- Si.
453
00:40:15,680 --> 00:40:20,360
Pero aún lo hace.
Un día golpearé su calva.
454
00:40:27,560 --> 00:40:30,360
- ¿Qué le has dicho?
- Él pagará.
455
00:40:31,040 --> 00:40:33,640
Él podría estar enfermo.
456
00:40:35,360 --> 00:40:37,600
No sé, me disgusta fácilmente.
457
00:40:45,000 --> 00:40:46,760
¿Cuánto quiere pagar?
458
00:40:47,040 --> 00:40:49,640
12,60. Dio algo de dinero ayer.
459
00:40:50,320 --> 00:40:52,280
¿No puede quitárselo a alguien más?
460
00:40:52,320 --> 00:40:54,840
Déjalo hacerlo, me sentiría tonto.
461
00:40:56,160 --> 00:40:58,160
De acuerdo, después de todo.
462
00:41:00,920 --> 00:41:03,240
Pero solo este mes.
¿Puedes escucharme?
463
00:41:04,560 --> 00:41:05,960
Si.
464
00:41:08,360 --> 00:41:10,920
- Así que buenas noches.
- Noche.
465
00:42:26,600 --> 00:42:29,000
Comencemos con el cuestionario C.
466
00:42:29,240 --> 00:42:31,560
Es para satisfacer sus necesidades individuales.
467
00:42:31,760 --> 00:42:33,040
Puedes tomar notas.
468
00:42:33,080 --> 00:42:34,480
Evoca sensibilidad
y abre la posibilidad
469
00:42:34,520 --> 00:42:38,800
de evaluaciones
audaces y precisas.
470
00:42:39,360 --> 00:42:41,000
El cuestionario D...
471
00:42:41,120 --> 00:42:42,760
Por favor, no hagas notas.
472
00:42:42,800 --> 00:42:47,040
Se le puede llamar una encuesta interna.
473
00:42:47,560 --> 00:42:51,880
He notado algunos puntos aquí,
pero no parece apropiado.
474
00:42:52,120 --> 00:42:53,400
para desarrollar este tema.
475
00:42:53,760 --> 00:42:55,440
¿Hola?
476
00:42:57,280 --> 00:42:58,600
Número equivocado.
477
00:42:58,920 --> 00:43:03,360
Puedes hablar conmigo individualmente.
478
00:43:03,960 --> 00:43:06,960
La consulta puede llevarse a
cabo en cualquier momento elegido.
479
00:43:07,600 --> 00:43:11,240
Por supuesto,
si hay alguna pregunta detallada,
480
00:43:11,440 --> 00:43:14,760
estoy listo para responder.
481
00:43:17,880 --> 00:43:23,280
¿Hola? No, señor, no puedo
preguntarle a nadie, hay una reunión.
482
00:43:25,200 --> 00:43:28,120
Interesante, una mente inteligente,
no pensaría en eso.
483
00:43:28,440 --> 00:43:32,200
¿Y cuáles son los resultados?
¿Qué piensas?
484
00:43:35,200 --> 00:43:37,360
- Algo para ti.
- ¿Hay noticias?
485
00:43:37,800 --> 00:43:40,720
- Citación policial.
- Realmente no sé lo que es.
486
00:43:40,760 --> 00:43:42,360
Plantea una pregunta.
487
00:43:43,360 --> 00:43:45,760
- Tengo que irme.
- Por favor, hazlo.
488
00:44:21,720 --> 00:44:25,200
Entregándole esta copa simbólica,
le deseo, camarada
489
00:44:25,240 --> 00:44:28,040
filólogo,
que no fue la última vez que hizo esto.
490
00:44:29,640 --> 00:44:32,000
Gracias, es realmente...
491
00:44:32,320 --> 00:44:37,360
Estamos aquí para agradecerle por
ayudarnos a someter al elemento gamberro.
492
00:44:38,640 --> 00:44:41,280
Si cada ciudadano...
493
00:44:42,840 --> 00:44:46,480
fue tan valiente y decidido,
494
00:44:46,800 --> 00:44:49,200
todo se vería diferente.
495
00:44:49,720 --> 00:44:52,800
No sabes, qué mal nos sentimos,
496
00:44:52,960 --> 00:44:56,360
no ser entendidos
por la sociedad.
497
00:44:57,840 --> 00:44:59,840
Sabes, un día estaba caminando y
498
00:44:59,880 --> 00:45:02,840
de repente los tres
vienen con resortes.
499
00:45:02,880 --> 00:45:06,160
Uno era pequeño,
pero cuando vi a los otros dos...
500
00:45:06,840 --> 00:45:09,320
Pensé que sería difícil.
501
00:45:14,920 --> 00:45:16,360
De todos modos, ¿cómo te llamas?
502
00:45:19,480 --> 00:45:21,040
¿Atrapado con las manos en la masa con ella?
503
00:45:21,480 --> 00:45:24,480
Digamos que trabajas duro,
una noche en la oficina...
504
00:45:24,680 --> 00:45:28,360
Todos hemos terminado el trabajo,
así que quizás podría invitarte,
505
00:45:28,400 --> 00:45:31,880
Traería un poco
de vino de la tienda.
506
00:45:34,480 --> 00:45:37,440
Sí, pero tal vez en nuestra próxima reunión.
507
00:45:38,920 --> 00:45:40,160
Por supuesto.
508
00:45:41,760 --> 00:45:43,080
Editor, señor...
509
00:45:48,560 --> 00:45:51,120
... entonces,
3 hombres con resortes se me acercaron.
510
00:45:51,480 --> 00:45:55,440
Especialmente sobre esos dos,
pensé que habría problemas.
511
00:45:55,720 --> 00:45:57,760
Has dicho eso.
512
00:46:00,880 --> 00:46:03,560
Capitán, el estrangulador está aquí.
513
00:46:04,120 --> 00:46:05,920
Dale al número 13.
514
00:46:08,480 --> 00:46:09,880
Vengo.
515
00:46:14,680 --> 00:46:16,240
Te he visto en alguna parte.
516
00:46:18,200 --> 00:46:21,680
¿No eres demasiado ruidoso,
por cierto?
517
00:46:21,880 --> 00:46:23,280
Muchas gracias.
518
00:46:24,080 --> 00:46:27,440
Los tres, con resortes,
me atacaron y ya sabes, editor...
519
00:46:27,880 --> 00:46:29,360
Acabarla, todos derecha.
520
00:46:31,600 --> 00:46:33,240
Estaban decepcionados.
521
00:46:34,240 --> 00:46:36,080
Señores, me gustaría agradecerles,
522
00:46:36,280 --> 00:46:37,720
estoy muy agradecido.
523
00:46:37,880 --> 00:46:42,320
Simplemente me comporté como
debería hacerse, con gamberro.
524
00:46:42,800 --> 00:46:45,240
Ahora estoy trabajando
en traducciones
525
00:46:46,040 --> 00:46:48,200
y luego escribiré algo más.
526
00:46:48,560 --> 00:46:50,480
Usted puede contar conmigo.
527
00:46:50,720 --> 00:46:54,800
La vida se trata de
expresar la individualidad.
528
00:46:55,360 --> 00:46:58,400
Si. Incluso no lo sé,
tal vez me divorcie.
529
00:46:59,640 --> 00:47:01,320
Todos pueden hacerlo, así que...
530
00:47:02,040 --> 00:47:03,640
Dios, espero que ella llame.
531
00:47:06,480 --> 00:47:10,480
Entonces,
brindemos por el comisionado.
532
00:47:11,760 --> 00:47:17,640
Podríamos darte una medalla,
pero hay tanto alboroto.
533
00:47:18,400 --> 00:47:23,640
Y este jarrón es bastante bonito.
Un recuerdo.
534
00:47:24,960 --> 00:47:28,120
Oh, eres tú.
Felicidades por tu prometido.
535
00:47:28,440 --> 00:47:29,960
¿Te han informado?
536
00:47:30,240 --> 00:47:31,840
¿Por qué no me has llamado?
537
00:47:33,080 --> 00:47:35,560
- Mira lo que tengo.
- Vamos a mi casa.
538
00:47:35,600 --> 00:47:36,800
¿Y tu tía?
539
00:47:36,840 --> 00:47:40,600
Ella se fue al cine y tenemos
dos horas para nosotros.
540
00:48:14,200 --> 00:48:15,640
Ven aqui.
541
00:48:23,840 --> 00:48:26,560
Terminemos con este filisteísmo.
542
00:48:51,920 --> 00:48:55,440
¿Qué te obliga a hacerlo?
543
00:48:58,320 --> 00:48:59,480
La semántica.
544
00:48:59,760 --> 00:49:01,320
Fue maravilloso.
545
00:49:03,240 --> 00:49:08,040
En el convento discutimos
sobre los juicios cuasi de Ingarden
546
00:49:08,640 --> 00:49:11,040
y las funciones del lenguaje de Jacobson,
547
00:49:11,280 --> 00:49:13,160
luego Goldmann y Popper.
548
00:49:13,720 --> 00:49:18,120
Pensé que no volverías,
lo sabía...
549
00:49:18,400 --> 00:49:21,320
Toda conciencia significa
ser consciente de algo.
550
00:49:21,880 --> 00:49:23,160
Es Popper.
551
00:49:26,880 --> 00:49:33,560
He pensado todo
durante el convento.
552
00:49:33,880 --> 00:49:35,800
Todo está claro para mí.
553
00:49:51,240 --> 00:49:54,440
No debemos perder nuestro tiempo.
Su familia no tiene derecho a encarcelarlo.
554
00:49:54,480 --> 00:49:56,880
Si quieres, puedo hablar con ellos,
incluso hoy.
555
00:49:56,920 --> 00:50:02,040
- Prefiero hacerlo yo mismo.
- Sabía que lo harías, es típico para ti.
556
00:50:03,720 --> 00:50:09,400
Sin embargo, no seas demasiado duro.
Solo diles que no puede continuar.
557
00:50:12,080 --> 00:50:16,240
Sí, por supuesto.
Voy a hablar con ella.
558
00:50:17,000 --> 00:50:20,000
Les diré:
'ya no podemos hacer esto'.
559
00:50:20,280 --> 00:50:24,920
¿Cómo podría vivir así?
Pero ya tuve suficiente.
560
00:50:25,160 --> 00:50:28,120
Les diré: '¿No tienes
derecho a detenerme?'.
561
00:50:28,160 --> 00:50:29,800
¡Suficiente es suficiente!
562
00:50:31,280 --> 00:50:32,600
Eso no es malo.
563
00:50:33,760 --> 00:50:35,400
Pero necesita algunos cambios.
564
00:50:35,840 --> 00:50:38,520
¿Ves, cariño?
El comienzo está hecho.
565
00:50:39,360 --> 00:50:41,280
Las tazas de mi tía.
566
00:50:41,800 --> 00:50:45,360
Los compró en una tienda de
antigüedades pero no los usa en absoluto.
567
00:50:45,400 --> 00:50:49,600
Ese culto ridículo de las cosas.
El mundo como lugar de cosas.
568
00:50:49,640 --> 00:50:54,000
Me alegra que te especialices en
estudios rusos. Eso es algo raro ahora.
569
00:50:54,280 --> 00:50:56,840
Tienen grandes casas
de escritores en Crimea.
570
00:50:58,240 --> 00:51:01,720
Algo me está pellizcando la espalda.
Antropología estructural.
571
00:51:02,120 --> 00:51:03,720
Duermo con eso.
572
00:51:05,600 --> 00:51:07,560
¿Que quieres amor?
573
00:51:07,960 --> 00:51:12,440
Nunca podríamos habernos conocido.
Mi vida hubiera sido inútil...
574
00:51:12,880 --> 00:51:16,560
Hemos ganado una gran oportunidad.
Hasta ahora tu vida no era auténtica.
575
00:51:16,600 --> 00:51:19,960
- Estás diciendo que los poemas son pésimos.
- Ellas no son malas.
576
00:51:20,240 --> 00:51:23,400
¿Ver? Y esta fue mi primera vez.
Sé que puede mejorar.
577
00:51:23,440 --> 00:51:28,960
Creo que deberías especializarte
en prosa. Tengo una nueva idea.
578
00:51:31,240 --> 00:51:35,000
Es una feliz coincidencia.
Que poner en.
579
00:51:35,480 --> 00:51:37,760
Mañana vamos a ver a Ołubiec.
580
00:51:40,000 --> 00:51:44,320
Hablamos de ti y lo
hiciste sentir curioso.
581
00:51:45,480 --> 00:51:50,680
- Llevaremos su auto a Nieporęt.
- ¿Para qué?
582
00:51:51,600 --> 00:51:54,800
Es bueno ser visto allí.
583
00:51:55,200 --> 00:51:58,680
Los demás te verán con él
y tendrás una conversación.
584
00:51:59,280 --> 00:52:00,560
¿Acerca de?
585
00:52:02,720 --> 00:52:04,440
¿Qué quieres decir?
586
00:52:06,920 --> 00:52:09,080
Le contarás sobre ti.
587
00:52:09,280 --> 00:52:13,400
Le gustan los hombres
masculinos con movimientos flojos.
588
00:52:14,760 --> 00:52:16,160
Crees que mis movimientos son...
589
00:52:17,520 --> 00:52:19,400
- ... perezoso?
- Por supuesto.
590
00:52:19,720 --> 00:52:26,760
Use palabras 'caos', 'confundido'
cuando hable con él. A él le gusta eso.
591
00:52:26,960 --> 00:52:29,480
Y llegar a un acuerdo con su familia.
592
00:52:32,200 --> 00:52:34,720
¿Cuál es el punto de
esa reunión con Ołubiec?
593
00:52:35,120 --> 00:52:39,080
Estoy seguro de que va a funcionar.
594
00:52:41,080 --> 00:52:44,840
- ¿Por qué?
- Porque tienes talento.
595
00:52:48,880 --> 00:52:52,760
Tienes que ir ahora!
¡Mi tía volverá en un minuto!
596
00:53:26,400 --> 00:53:29,120
Muchos marineros deben
sus vidas a los delfines
597
00:53:29,720 --> 00:53:34,200
cuales son las criaturas más
inteligentes en las profundidades...
598
00:53:35,840 --> 00:53:39,600
Un delfín puede
pesar hasta 1000 libras.
599
00:53:40,320 --> 00:53:46,720
No es de extrañar que pueda levantar
a un marinero ya que era una pluma.
600
00:53:48,320 --> 00:53:52,600
Llego un poco tarde porque...
quería trabajar un poco más.
601
00:53:53,200 --> 00:54:00,080
Ya no podemos llevar
máquinas de escribir a casa.
602
00:54:00,240 --> 00:54:05,120
Włada! Mira, son renos!
Son muy resistentes.
603
00:54:05,800 --> 00:54:10,200
Los renos no son solo sombreros,
guantes o billeteras.
604
00:54:10,640 --> 00:54:13,680
En muchos países se
trata de animales de tiro.
605
00:54:14,320 --> 00:54:19,960
Son lo suficientemente pacientes como para
usar correas especiales durante semanas.
606
00:54:20,160 --> 00:54:22,480
- Una semana es demasiado larga.
- ¡Que sabes!
607
00:54:22,520 --> 00:54:24,960
Tu abuelo persiguió a ese
soldado de la Gestapo...
608
00:54:25,000 --> 00:54:26,200
¡Duraría!
609
00:54:26,320 --> 00:54:30,880
El alemán se zambulló bajo
el hielo y el abuelo lo siguió.
610
00:54:40,000 --> 00:54:41,360
Mira Hanka.
611
00:54:42,120 --> 00:54:46,720
Lo siento mucho pero
ahora estás cuidando al niño,
612
00:54:46,960 --> 00:54:50,080
Tengo que trabajar más para
mantenerme al día con los demás.
613
00:54:50,120 --> 00:54:52,160
¿Has estado en la
asociación de vivienda?
614
00:54:52,200 --> 00:54:55,680
Si. Pero ya estaban cerrados.
Volveré a intentarlo mañana.
615
00:54:55,800 --> 00:54:59,560
Ya veremos.
Es mejor que lo hagas.
616
00:55:04,440 --> 00:55:05,640
¿Dónde está el niño?
617
00:55:05,800 --> 00:55:09,640
El hombre de la Gestapo estaba en el
agujero en el hielo y el abuelo lo atrapó.
618
00:55:10,200 --> 00:55:14,760
- He encontrado el vaso.
- Alabado sea el Señor.
619
00:55:15,760 --> 00:55:17,680
Hanka!
620
00:55:17,960 --> 00:55:20,400
- ¿Qué?
- Tiempo de inyección.
621
00:55:20,600 --> 00:55:21,680
¡Solo un minuto!
622
00:55:22,040 --> 00:55:24,880
Te sientas en casa todo
el día para poder esperar.
623
00:55:25,480 --> 00:55:28,200
- ¿Donde estaba?
- Aquí.
624
00:55:28,760 --> 00:55:31,600
Como sospechaba.
625
00:55:34,200 --> 00:55:38,160
Matamoscas es un método
de opresión muy primitivo.
626
00:55:38,600 --> 00:55:42,200
Deberíamos contener químicamente
todos los marcos de las ventanas.
627
00:55:43,400 --> 00:55:45,040
Y las palomas...
628
00:55:57,600 --> 00:56:00,680
Włodek! Acostarse.
629
00:56:07,000 --> 00:56:09,360
Ven a la cama, Włodek.
630
00:56:22,520 --> 00:56:26,720
- ¿Ya estas aqui?
- Lo estoy, cariño.
631
00:56:28,760 --> 00:56:31,040
No más inyecciones.
632
00:56:31,200 --> 00:56:34,200
- Podríamos conseguir un poco más.
- No tenemos receta.
633
00:56:34,240 --> 00:56:39,040
- Conozco a un doctor.
- No puedes completar ninguna tarea.
634
00:56:47,200 --> 00:56:49,800
Nos conocimos en la universidad.
El es un internista.
635
00:56:50,000 --> 00:56:53,640
- Pídele calcio también.
- ¿Lo siento?
636
00:56:53,920 --> 00:56:55,840
- Calcio
- ¿Cuánto cuesta?
637
00:56:56,360 --> 00:57:00,720
- Preguntarle. El es un internista.
- Tienes razón.
638
00:57:12,280 --> 00:57:15,000
¿Sabes que?
Olvidé apagar el gas.
639
00:57:15,680 --> 00:57:17,840
Está bien. Lo hice.
640
00:57:45,520 --> 00:57:50,840
- ¿Bien?
- Lo sé.
641
00:58:08,160 --> 00:58:10,600
- Pues buenas noches.
- Buenas noches.
642
00:58:54,160 --> 00:58:56,680
- ¡Oye!
- ¡Oye!
643
00:59:15,640 --> 00:59:17,320
Me alegro.
644
00:59:19,760 --> 00:59:21,520
Muy contento.
645
00:59:27,320 --> 00:59:29,040
Tu piso es un desastre.
646
00:59:31,160 --> 00:59:34,480
- ¿Como estas, por cierto?
- Regular.
647
00:59:35,320 --> 00:59:38,240
- Me alegro.
- Yo también.
648
00:59:42,120 --> 00:59:47,040
- ¿Tienes un nuevo proyecto?
- Si...
649
01:00:14,160 --> 01:00:16,760
Lo que nos hiciste...
650
01:00:18,280 --> 01:00:20,240
- No hay nosotros.
- ¡¿Qué?!
651
01:00:21,840 --> 01:00:23,120
Correcto.
652
01:00:23,800 --> 01:00:28,000
- Te ves genial, cariño.
- Genial, dices.
653
01:00:29,160 --> 01:00:31,560
Quizás incluso mejor que antes.
654
01:00:33,120 --> 01:00:34,880
Pero la vida se volvió
demasiado intensa para ti.
655
01:00:34,920 --> 01:00:37,520
Tuviste un colapso
en el umbral del éxito.
656
01:00:37,560 --> 01:00:38,680
Eso es lo que eres.
657
01:00:38,720 --> 01:00:41,000
- Pero yo...
- No te estoy culpando.
658
01:00:41,040 --> 01:00:43,680
Me entristeció que no pudieras
659
01:00:43,720 --> 01:00:45,240
probarte a ti mismo
porque eso significaba
660
01:00:45,280 --> 01:00:48,600
mi diagnóstico psicológico era
incorrecto y mi amor se había ido.
661
01:00:50,000 --> 01:00:52,720
No puedo amar a alguien
solo porque es talentoso.
662
01:00:53,840 --> 01:00:56,400
Sigo creyendo que tienes talento.
663
01:00:57,280 --> 01:01:00,680
Pero tu personalidad ya
no es interesante para mí.
664
01:01:00,880 --> 01:01:04,200
- ¿Están tus herramientas en su lugar?
- Si.
665
01:01:06,160 --> 01:01:10,240
Sin embargo, estaba untando mantequilla.
Tienes razón.
666
01:01:10,640 --> 01:01:13,840
Has hecho tanto por mí.
Estaba listo para esculpir...
667
01:01:14,040 --> 01:01:17,800
Esos programas, anteojos...
Esa sangrienta vernissage...
668
01:01:17,960 --> 01:01:23,600
Quería disculparme contigo
pero dejaste de venir aquí.
669
01:01:27,000 --> 01:01:29,160
¡¿Dime por qué?!
670
01:01:29,600 --> 01:01:31,440
- ¿Dejé de visitarte?
- ¡Si!
671
01:01:31,560 --> 01:01:34,320
¡Odio tus dilemas!
672
01:01:35,320 --> 01:01:38,200
No hay lugar para la
metafísica y la ansiedad, querida.
673
01:01:38,240 --> 01:01:42,360
El mundo es terriblemente
claro y absurdamente lógica.
674
01:01:42,720 --> 01:01:46,920
- ¿Dónde está el dispositivo?
- ¿Qué dispositivo?
675
01:01:47,480 --> 01:01:49,520
- Para cocinar.
- Bien...
676
01:01:52,040 --> 01:01:54,320
- Se lo he prestado a mis vecinos.
- ¿Cuando?
677
01:01:54,360 --> 01:01:57,280
- Hace una semana.
- Por supuesto que no lo devolvieron.
678
01:01:57,520 --> 01:02:01,120
No. ¡Maldita sea!
679
01:02:01,920 --> 01:02:05,920
- Conseguirlo a continuación.
- Estoy en eso.
680
01:02:07,240 --> 01:02:11,800
¿Sabes que? Conozco a un
gran tipo que podría usar tu estudio.
681
01:02:12,280 --> 01:02:14,720
Él es masculino y agudo,
nada como tú.
682
01:02:14,760 --> 01:02:15,800
El es traductor.
683
01:02:20,000 --> 01:02:22,520
Lo he descubierto y
necesitamos ayudarlo.
684
01:02:22,600 --> 01:02:25,200
No me decepcionará. Nos.
685
01:02:26,080 --> 01:02:29,600
Lo estoy sacando del gris
en el que cayó por accidente.
686
01:02:30,000 --> 01:02:34,520
Y necesito tu estudio para él.
No lo estás usando de todos modos.
687
01:02:38,000 --> 01:02:41,560
- Tenemos que mudarnos hoy.
- Bien.
688
01:02:42,320 --> 01:02:43,400
¿Que hay de mí?
689
01:02:45,720 --> 01:02:49,360
- ¿Qué hay de tu prometida?
- Ella se casó.
690
01:02:50,640 --> 01:02:55,040
Entonces vivirás en casa de mi tía.
Te encontraré algo más tarde.
691
01:02:58,000 --> 01:02:59,720
Dame las llaves.
692
01:03:08,320 --> 01:03:14,360
Escucha... Estoy tan contento de
que hayas venido y no me culpes.
693
01:03:15,760 --> 01:03:18,960
No te estoy culpando, cariño.
694
01:03:20,920 --> 01:03:23,920
Consigue la cocina. Seguir.
695
01:04:30,200 --> 01:04:31,800
Te he hecho un poco de café.
696
01:04:32,240 --> 01:04:35,280
- Debería ayudarte a concentrarte.
- Tal vez...
697
01:04:35,960 --> 01:04:37,360
Quítate el abrigo.
698
01:04:41,800 --> 01:04:43,960
Hablé con alguien
de Young Thoughts.
699
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
Seguramente lo publicarán.
700
01:04:46,040 --> 01:04:49,160
- ¿Por qué?
- Porque estás haciendo un gran trabajo.
701
01:04:53,320 --> 01:04:56,760
- ¿Qué pasa si es inútil?
- No lo es. No puede ser.
702
01:04:57,120 --> 01:05:00,880
[habla ruso] Comandante,
comisionado...
703
01:05:08,040 --> 01:05:11,840
La traducción debe ser precisa pero
moverse libremente entre las frases.
704
01:05:12,360 --> 01:05:14,280
Simplemente siente el ritmo y la intención.
705
01:05:14,320 --> 01:05:16,040
Sus ojos chocaron en silencio.
706
01:05:16,520 --> 01:05:18,720
La mirada en sus
ojos lo decía todo.
707
01:05:19,120 --> 01:05:21,240
Comandante y comisionado.
708
01:05:23,680 --> 01:05:25,920
Comandante, comisionado...
709
01:05:27,040 --> 01:05:29,120
Relájate, cariño.
710
01:05:29,880 --> 01:05:32,320
No puedo sentirlo!
711
01:05:32,360 --> 01:05:35,720
No tengo maestría. No lo lograré.
¿Por qué debería hacerlo?
712
01:05:35,760 --> 01:05:40,760
Sus ojos colgaban, unidos...
La mirada lo decía todo.
713
01:05:41,120 --> 01:05:43,200
- Muy bien.
- ¿De Verdad?
714
01:05:43,400 --> 01:05:46,600
Por supuesto.
Siempre es difícil al principio.
715
01:05:46,840 --> 01:05:49,680
Entonces lo harás sin esfuerzo.
716
01:05:50,680 --> 01:05:52,600
Bebe tu café.
717
01:05:54,040 --> 01:05:56,240
- ¿No tengo demasiado?
- No.
718
01:05:58,880 --> 01:06:00,480
Algo mas.
719
01:06:03,680 --> 01:06:04,840
Qué significa eso?
720
01:06:05,880 --> 01:06:10,480
- Supongo que está gimiendo.
- No lo adivines.
721
01:06:10,760 --> 01:06:12,840
Aquí está tu diccionario.
722
01:06:15,880 --> 01:06:17,240
¿Bien?
723
01:06:21,920 --> 01:06:27,480
Un grito, un gemido o un lamento.
724
01:06:28,640 --> 01:06:30,480
Querido señor...
725
01:06:50,480 --> 01:06:53,720
¡Oye! Vierte un poco de
agua fría sobre tu cabello.
726
01:06:58,240 --> 01:06:59,920
No va a ayudar. ¿Para qué?
727
01:07:07,960 --> 01:07:09,720
Ahora relájate y piensa en ello.
728
01:07:12,080 --> 01:07:15,200
El zumbido de las bombas...
Las bombas zumbando...
729
01:07:16,160 --> 01:07:19,440
Silbar sería lo mejor,
aunque no es exacto.
730
01:07:19,960 --> 01:07:24,720
- ¡El feroz gemido de las bombas!
- Cariño, no puedes quemarte así.
731
01:07:26,920 --> 01:07:29,920
Detén la histeria.
Todo va a estar bien.
732
01:07:30,240 --> 01:07:31,560
¿Por qué la tensión?
733
01:07:33,280 --> 01:07:35,560
Las lamentables bombas aplastan las rocas.
734
01:07:37,920 --> 01:07:40,520
Tal vez debería decir lamento feroz?
735
01:07:45,240 --> 01:07:47,320
¡El lamento no puede ser feroz!
736
01:07:48,520 --> 01:07:52,440
- ¿Cuál era esa palabra "w"?
- Un grito, un gemido, un lamento...
737
01:07:52,960 --> 01:07:54,600
Tal vez lloriqueando?
738
01:07:58,480 --> 01:08:00,880
No podemos ser tan precisos entonces.
739
01:08:03,600 --> 01:08:05,680
Te llevo a pasear.
740
01:08:07,640 --> 01:08:09,760
- Venga.
- Vengo.
741
01:08:19,280 --> 01:08:22,280
¿Las bombas con una explosión o un aullido?
742
01:08:23,800 --> 01:08:26,160
Elige el genio y no
te preocupes por eso.
743
01:08:26,200 --> 01:08:30,040
Es una traducción gratuita después de todo.
De todos modos, estamos dando un paseo ahora mismo.
744
01:08:30,080 --> 01:08:34,360
No lo pienses ahora,
estarás más concentrado después.
745
01:08:34,880 --> 01:08:37,960
Hablemos de otra cosa.
Relájate y descansa.
746
01:08:38,360 --> 01:08:40,480
- Mira el pájaro!
- ¿Dónde?
747
01:08:40,760 --> 01:08:44,280
Se fue. Mira a tu alrededor,
identificarse con la naturaleza...
748
01:08:44,480 --> 01:08:48,880
Piensa en algo sorprendente:
el sol, la arena...
749
01:08:49,520 --> 01:08:53,160
Eso ejercita tu imaginación,
ayuda mucho a los escritores.
750
01:08:54,120 --> 01:08:57,120
Ołubiec siempre lo
hace cuando se relaja.
751
01:08:57,360 --> 01:08:59,320
Pero no soy Ołubiec...
752
01:09:02,720 --> 01:09:04,120
Estoy cansado.
753
01:09:04,240 --> 01:09:06,760
Tomar una respiración profunda.
Relajarse no es fácil.
754
01:09:06,800 --> 01:09:09,840
Camina un poco más y te
prepararé una taza de café.
755
01:09:09,880 --> 01:09:12,040
Regresaremos al trabajo en un minuto.
756
01:09:43,000 --> 01:09:45,600
Włodek! ¡Tu café está listo!
757
01:10:10,920 --> 01:10:14,920
Comandante, comisionado...
758
01:10:18,680 --> 01:10:21,040
Ha pasado mucho tiempo desde
la última vez que fui a Nieporęt.
759
01:10:21,080 --> 01:10:22,440
Nunca he estado allí.
760
01:10:22,480 --> 01:10:24,280
Debe ser un lugar hermoso.
761
01:10:26,840 --> 01:10:28,800
Qué hermoso campo.
762
01:10:37,200 --> 01:10:39,200
Desierto en Mazowsze.
763
01:10:41,880 --> 01:10:43,680
¿Estoy en lo cierto, señor Ołubiec?
764
01:10:44,800 --> 01:10:47,040
Comandante, comisionado...
765
01:10:48,480 --> 01:10:50,760
- ¿Dijiste algo?
- No.
766
01:10:51,040 --> 01:10:54,720
- Pero te escuché.
- Los campos son tan hermosos.
767
01:10:55,320 --> 01:10:57,040
Yo tenía razón.
768
01:11:02,440 --> 01:11:04,880
Włodek es un traductor
joven y talentoso.
769
01:11:05,280 --> 01:11:06,800
¿Quién es él?
770
01:11:08,360 --> 01:11:10,640
¿Ya nos acercamos a Nieporęt?
771
01:11:33,800 --> 01:11:36,680
¡Debe ir a 95 millas por hora!
772
01:11:45,520 --> 01:11:49,040
CERCA DE LAS LÁGRIMAS
773
01:12:09,080 --> 01:12:12,040
Le digo señorita Basia,
lo está calculando mal.
774
01:12:12,080 --> 01:12:15,320
Es la capital del voivodato, así que
debería obtener un salario más alto.
775
01:12:15,360 --> 01:12:17,480
¿Qué tipo de capital es ese?
776
01:12:22,880 --> 01:12:24,400
Buenos días.
777
01:12:26,840 --> 01:12:28,200
Buenos días.
778
01:12:30,400 --> 01:12:31,600
¡Hola!
779
01:12:32,640 --> 01:12:34,800
- ¿Quien era ese?
- Un joven poeta.
780
01:12:38,800 --> 01:12:41,560
- ¿Qué estoy haciendo?
- Deja de cantar.
781
01:12:51,000 --> 01:12:55,120
¿No te sientas con nosotros?
Los dejaré solos a los dos.
782
01:12:55,800 --> 01:12:59,480
Eso es algo bonito que tienes allí.
Un reloj de cara amarilla.
783
01:12:59,800 --> 01:13:01,720
No perdamos el tiempo bailando.
784
01:13:01,760 --> 01:13:04,520
En casa tengo un delicioso
jamón y dos cuartos libres.
785
01:13:04,560 --> 01:13:06,520
- comedor y sala de ejecuciones.
786
01:13:06,920 --> 01:13:09,080
- No estoy interesado.
- Es una pena.
787
01:13:09,120 --> 01:13:13,000
Le garantizo 15 minutos de placer
despreocupado en estilo psicodélico.
788
01:13:13,040 --> 01:13:16,680
- Podríamos ponernos albornoces de inmediato.
- No gracias.
789
01:13:18,680 --> 01:13:22,200
- ¿Quién es ese?
- Director de televisión.
790
01:13:31,440 --> 01:13:36,920
Soy director de televisión,
pero eso es irrelevante en este momento.
791
01:13:37,840 --> 01:13:39,600
Sigamos bailando.
792
01:13:40,920 --> 01:13:45,920
- Pero podríamos decir que es una capital.
- No puedo hacer una excepción para ti.
793
01:14:05,800 --> 01:14:07,600
Se trata de mi traducción...
794
01:14:08,040 --> 01:14:11,040
Y sobre mi...
795
01:14:15,440 --> 01:14:17,680
vida caótica
796
01:14:19,360 --> 01:14:21,760
Estudié literatura rusa
durante 5 semestres, pero
797
01:14:21,800 --> 01:14:24,640
luego me suspendieron
por esta broma que hice...
798
01:14:28,520 --> 01:14:31,000
¿Puedes confrontarme con ese chico?
799
01:14:31,520 --> 01:14:34,880
- ¿Cuál?
- Con el que estabas bailando.
800
01:14:35,320 --> 01:14:37,480
Lamento decirlo,
pero no lo conozco.
801
01:14:37,520 --> 01:14:39,720
- Te vi con él.
- Dirección incorrecta.
802
01:14:40,240 --> 01:14:43,240
Es una vergüenza.
Sé expresar mi gratitud.
803
01:14:48,200 --> 01:14:52,720
Las chicas son geniales
pero el resto es basura.
804
01:14:53,240 --> 01:14:56,320
- ¿Quién es él?
- Es hijo de...
805
01:14:56,720 --> 01:14:59,400
Oh! ¿Estás poniendo guiones
traducidos en la televisión?
806
01:14:59,680 --> 01:15:03,520
No. Pero el suyo es realmente
un aspecto de la televisión.
807
01:15:04,000 --> 01:15:09,320
La televisión tiene sus propias reglas.
Esa podría ser nuestra ventaja.
808
01:15:09,720 --> 01:15:13,280
- ¿Deberíamos ir a mi casa?
- ¿Quién es ese?
809
01:15:14,400 --> 01:15:18,280
Jefe de redacción de la revista He & She.
Con su esposa.
810
01:15:21,000 --> 01:15:22,960
- ¿Qué dirías?
- Mala suerte.
811
01:15:23,000 --> 01:15:25,240
- ¿Te gustaría bailar?
- Si.
812
01:15:40,440 --> 01:15:43,840
- Encantada de conocerte.
- Tu revista es genial!
813
01:15:44,000 --> 01:15:45,520
Tiene su propio estilo.
814
01:15:45,800 --> 01:15:47,000
Muy especifico.
815
01:15:47,040 --> 01:15:49,800
Lo estaba discutiendo
con otros filólogos polacos
816
01:15:49,840 --> 01:15:51,960
en el contexto de los
medios de comunicación.
817
01:15:52,720 --> 01:15:56,480
En televisión nos faltan
chicas jóvenes y modernas.
818
01:15:56,640 --> 01:15:58,040
Esa es tu gran oportunidad.
819
01:15:58,200 --> 01:16:01,480
Necesito ir. ¿Quién es ese?
820
01:16:02,120 --> 01:16:04,800
Unos cientos de pies de
tomates en un invernadero.
821
01:16:05,480 --> 01:16:08,920
La esposa está haciendo la revista.
Él solo está poniendo su nombre en él.
822
01:16:08,960 --> 01:16:10,520
- ¡Oh!
- Así es como es.
823
01:16:12,120 --> 01:16:17,160
- Sabes lo que los lectores necesitan.
- De hecho, gracias.
824
01:16:19,720 --> 01:16:23,400
- ¿Tomarás parte de mi guión?
- ¿Quien es esa chica?
825
01:16:23,640 --> 01:16:26,240
58, calle Piwna,
padre en viaje de negocios.
826
01:16:28,680 --> 01:16:30,320
¿Deberíamos volver?
827
01:16:30,520 --> 01:16:33,560
Lograste establecer un
diálogo con la sociedad.
828
01:16:40,680 --> 01:16:42,040
Me he confundido tanto...
829
01:16:42,560 --> 01:16:45,240
Pero tú con tu reconocimiento
artístico y moral...
830
01:16:45,720 --> 01:16:48,160
Si pudieras ayudarme...
831
01:16:48,640 --> 01:16:51,120
Es una oportunidad de renacimiento para mí.
832
01:16:51,160 --> 01:16:55,280
Antes de conocer a Irena,
no tenía idea de que iba a ser traductora.
833
01:16:55,320 --> 01:17:00,200
No es que no lo estuviera considerando.
Simplemente no me di cuenta.
834
01:17:00,840 --> 01:17:05,080
Después de traducir poemas y prosa,
voy a escribir un boceto.
835
01:17:05,360 --> 01:17:07,680
Si traducen una obra de un acto,
836
01:17:07,880 --> 01:17:11,040
Conseguiría una beca...
Me quedaría en el Mar Negro, en
837
01:17:11,200 --> 01:17:16,040
una de esas casas de escritores...
Por favor, ayúdame.
838
01:17:22,400 --> 01:17:23,600
Largarse.
839
01:17:36,760 --> 01:17:41,560
Dos seres humanos a
veces se buscan por años.
840
01:17:42,160 --> 01:17:46,000
Acepté su boleto de primera clase,
aunque no tiene derecho a él.
841
01:17:46,440 --> 01:17:47,600
¡Extraordinario!
842
01:17:48,120 --> 01:17:49,720
Realmente extraordinario!
843
01:17:55,800 --> 01:17:58,240
¿Podrías presentarme a él,
hija mía?
844
01:17:58,640 --> 01:18:00,960
- No nos hemos conocido.
- Gorrón.
845
01:18:06,680 --> 01:18:07,880
¿Tienes fósforos?
846
01:18:09,720 --> 01:18:10,760
¡No!
847
01:18:14,840 --> 01:18:17,360
- Quiero ponerme en contacto.
- ¿Con quien?
848
01:18:17,560 --> 01:18:18,720
Con él.
849
01:18:22,800 --> 01:18:24,200
¿Dónde está Ołubiec?
850
01:18:27,360 --> 01:18:29,120
Conoce, caballero.
851
01:18:29,320 --> 01:18:33,600
¡Estoy tan orgulloso!
Tu padre es un hombre muy eficiente.
852
01:18:34,240 --> 01:18:36,560
Sé expresar mi gratitud.
853
01:18:38,680 --> 01:18:40,200
No te preocupes por Ołubiec.
854
01:18:40,240 --> 01:18:42,280
El es una taza.
Es claramente su venganza.
855
01:18:42,320 --> 01:18:44,960
Hace dos semanas hablé
con él sobre sus obras...
856
01:18:45,800 --> 01:18:49,880
Estaba escribiendo este artículo,
Visiones trascendentales de Ołubiec.
857
01:18:50,200 --> 01:18:53,280
Se suponía que debía
publicarse en Young Thoughts y...
858
01:18:53,920 --> 01:18:57,280
Al principio fue muy
amable y me invitó a su
859
01:18:57,320 --> 01:19:00,000
apartamento para mostrarme
las notas de su antinivel.
860
01:19:00,520 --> 01:19:04,080
Pero luego comenzó a golpearme.
861
01:19:04,320 --> 01:19:08,720
Fue agradable pero no
compatible con la ética del escritor.
862
01:19:09,480 --> 01:19:11,680
Quería mantener
distancia de su trabajo.
863
01:19:12,160 --> 01:19:14,680
Y ya estaba enamorado de ti.
864
01:19:15,880 --> 01:19:19,680
Hay dos caras de Ołubiec y
la sombra de Elliot entre ellas.
865
01:19:20,720 --> 01:19:22,640
Su escritura y él mismo.
866
01:19:22,840 --> 01:19:25,280
¡Alguien ha arañado mi auto!
¡Mi auto nuevo!
867
01:19:25,320 --> 01:19:28,200
¿Dónde está el gerente de
este aparcamiento vigilado?
868
01:19:28,240 --> 01:19:30,480
- No lo voy a dejar así.
- Entra.
869
01:19:30,520 --> 01:19:32,600
¡No me hagas empezar!
¡Mi auto nuevo!
870
01:19:42,640 --> 01:19:48,840
El suyo es realmente un aspecto de la televisión.
La televisión tiene sus propias reglas.
871
01:19:49,200 --> 01:19:52,040
- ¿Deberíamos ir a mi casa?
- No.
872
01:19:56,040 --> 01:20:03,880
Necesitas entender...
No estoy contento, no puedo desarrollar
873
01:20:04,160 --> 01:20:08,560
... mi negocio de invernadero.
Habla con tu padre
874
01:20:09,240 --> 01:20:12,000
Sé expresar mi gratitud.
875
01:20:15,160 --> 01:20:16,840
¿Por qué estás triste, cariño?
876
01:20:16,880 --> 01:20:20,320
- Es nuestro primer fin de semana juntos.
- Sigues alejándote.
877
01:20:20,360 --> 01:20:22,360
Tengo que cuidarnos.
878
01:20:23,720 --> 01:20:26,840
- Lo estoy haciendo por ti.
- No me dejes sola.
879
01:20:32,680 --> 01:20:34,600
Tengo otra idea.
880
01:20:42,880 --> 01:20:46,360
Escuché que eres un gran traductor.
881
01:20:47,000 --> 01:20:49,280
Con una sensación
fenomenal para la frase.
882
01:20:49,600 --> 01:20:51,640
Valiente explorador!
883
01:20:57,000 --> 01:20:58,920
¿Dónde estabas?
884
01:20:59,200 --> 01:21:03,280
- ¿Por qué debería bailar con ella, no tú?
- Ella tiene que quedar fascinada por ti.
885
01:21:03,320 --> 01:21:06,320
- Ser uno mismo.
- Déjala bailar con su esposo.
886
01:21:06,360 --> 01:21:09,280
No se aman. Ella esta muy sola.
887
01:21:09,520 --> 01:21:12,280
Y quiero que seas un traductor reconocido.
888
01:21:12,880 --> 01:21:14,960
¿Por qué estás actuando contra nosotros?
889
01:21:15,000 --> 01:21:18,440
¿Crees que es fácil
para mí verte seducirla?
890
01:21:18,480 --> 01:21:21,160
- ¿Yo?
- Pero no te estoy culpando.
891
01:21:21,600 --> 01:21:25,000
Sé amable con ella, cariño.
No te preocupes por mi.
892
01:21:25,320 --> 01:21:28,960
- ¿Qué quiere ella?
- No importa
893
01:21:29,720 --> 01:21:34,800
Necesitamos ser amables con ella.
894
01:21:41,120 --> 01:21:42,640
Es muy lindo aquí.
895
01:21:43,880 --> 01:21:45,360
¿Vienes aquí a menudo?
896
01:21:47,080 --> 01:21:48,360
¿Cuando te vas?
897
01:21:48,520 --> 01:21:51,240
- Mi esposo está en un minuto.
- No entiendo.
898
01:21:51,280 --> 01:21:53,400
- Me estoy quedando.
- ¿Dónde?
899
01:21:53,720 --> 01:21:58,640
En aquí. Tengo mi propia
habitación en este hotel.
900
01:21:58,680 --> 01:22:01,240
Debe volverse aburrido
aquí después de un tiempo.
901
01:22:01,280 --> 01:22:05,720
Depende. No estoy aburrido.
Estoy descansando.
902
01:22:33,640 --> 01:22:38,800
Irena me dijo que estás alienada.
Puedo ver que estás nervioso.
903
01:22:38,840 --> 01:22:42,600
De ningún modo. Es una habitación muy bonita.
¿Puedes ver el lago desde aquí?
904
01:22:42,640 --> 01:22:48,240
Si. Estamos haciendo un especial
y es por eso que te traje aquí.
905
01:22:48,480 --> 01:22:51,480
¿Dónde se han publicado tus obras?
906
01:22:52,840 --> 01:22:55,680
- ¡Hace mucho calor aquí!
- Quítate algo entonces.
907
01:22:55,720 --> 01:22:59,000
- Voy a buscar un poco de agua.
- No seas ridícula, querida.
908
01:22:59,800 --> 01:23:02,400
- ¿Qué estás dispuesto a darme?
- ¿Lo siento?
909
01:23:03,000 --> 01:23:07,920
Para mi revista.
¿En qué estás trabajando ahora mismo?
910
01:23:09,200 --> 01:23:11,880
Disculpe, voy a cambiar.
911
01:23:15,480 --> 01:23:21,120
- Necesito traducciones.
- ¿Cómo puedo salir de aquí?
912
01:23:21,360 --> 01:23:24,400
Me gustaría irme con tu esposo.
913
01:23:25,520 --> 01:23:27,600
- ¿Por qué?
- Soy un traductor.
914
01:23:27,800 --> 01:23:32,400
- Estoy empezando a trabajar por la mañana.
- Entonces tomarás un café, Włodek.
915
01:23:32,880 --> 01:23:36,640
- Pero Irena...
- ¡Ahora no! Por la mañana.
916
01:23:36,920 --> 01:23:39,880
- El café te hará sentir bien.
- Pero ella está molesta.
917
01:23:40,280 --> 01:23:44,280
- ¿Por qué? Ella sabe que estás aquí.
- Ella me esta esperando.
918
01:23:44,720 --> 01:23:47,960
- No lo creo.
- ¿Qué quieres decir?
919
01:23:48,200 --> 01:23:51,560
- ¿Qué estás tratando de decirme?
- Ella está tratando de ayudarte.
920
01:23:51,600 --> 01:23:54,560
- Ella no está esperando?
- No seas tonto.
921
01:23:55,480 --> 01:23:58,800
Ella debe estar esperando.
Un tonto...
922
01:24:01,760 --> 01:24:05,080
Mala suerte.
Ahora sé de qué se trata.
923
01:24:05,400 --> 01:24:07,440
Aquí tienes. Yo puedo hacerlo.
924
01:24:09,600 --> 01:24:13,360
- Lo entiendo.
- ¡Contrólate, joven!
925
01:24:14,640 --> 01:24:17,000
Basta de basura. ¡Tómame!
926
01:24:18,320 --> 01:24:20,400
¡Darse prisa!
927
01:24:20,840 --> 01:24:24,200
Estás borracho. Sal de aquí.
928
01:24:24,760 --> 01:24:29,440
¡Dejalo ahora!
¡Nadie te va a violar!
929
01:24:33,200 --> 01:24:37,280
- Mis padres se están divorciando.
- ¿Tu madre se va a casar con ese tipo?
930
01:24:37,920 --> 01:24:43,760
No. Pero ella está harta de todo esto
y de mi viejo porque él se opone a ella.
931
01:24:44,400 --> 01:24:48,240
Traté de hacerla cambiar de opinión,
mencioné sobre este complejo vacacional...
932
01:24:48,280 --> 01:24:50,120
- Mi papá iría por eso.
- Y?
933
01:24:50,160 --> 01:24:53,520
- Se están divorciando de todos modos.
- ¿Que pasa contigo?
934
01:24:53,960 --> 01:24:58,360
- Me quedaré con mi madre.
- ¿Qué hay de tus finanzas?
935
01:24:58,400 --> 01:25:01,400
¿Tus padres lo pensaron
antes de casarse?
936
01:25:01,440 --> 01:25:06,520
Mi viejo se arruinará. Mamá se
queda con la casa. Ella es inteligente.
937
01:25:06,720 --> 01:25:09,640
Ella es simplemente razonable.
938
01:25:14,000 --> 01:25:15,120
¿Has visto a Irena?
939
01:25:15,320 --> 01:25:19,400
¿Hablarás con tu padre?
Sin invernadero, sin progreso.
940
01:25:19,600 --> 01:25:20,800
Podría intentarlo.
941
01:25:25,080 --> 01:25:26,440
Es el motor Volvo.
942
01:25:29,760 --> 01:25:33,680
Lo mantengo escondido.
No quiero que tu padre me moleste.
943
01:25:34,440 --> 01:25:35,600
Si...
944
01:25:36,400 --> 01:25:38,000
¿Pasaste un buen momento?
945
01:25:39,080 --> 01:25:42,520
¡Podrías haberme dicho
que te ibas de Nieporęt!
946
01:25:43,120 --> 01:25:46,440
¿Sabes cómo me sentí
cuando te estaba buscando?
947
01:25:47,040 --> 01:25:52,280
Dabas la impresión de
que te llevabas bien con ella.
948
01:25:52,800 --> 01:25:56,760
- Pensé que estaba fascinada.
- Especialmente al final.
949
01:25:57,880 --> 01:26:04,560
No me fue fácil irme.
Tu esposa, ahora ella...
950
01:26:06,120 --> 01:26:08,440
Pero decidí hacerlo por nosotros.
951
01:26:11,600 --> 01:26:12,920
No tan rápido...
952
01:26:13,800 --> 01:26:15,400
Despacio...
953
01:26:16,800 --> 01:26:19,400
Relajarse.
954
01:26:19,960 --> 01:26:21,520
Solo es necesario.
955
01:26:22,120 --> 01:26:26,640
Imagínese: compra un periódico,
ingresa al club, sonríe...
956
01:26:26,800 --> 01:26:28,000
¡No!
957
01:26:28,360 --> 01:26:29,880
Sin azúcar en tu café.
958
01:26:30,280 --> 01:26:33,520
Según Ołubiec,
la amargura le da un refresco extra.
959
01:26:33,840 --> 01:26:37,920
Y en unos meses nos
vamos de vacaciones.
960
01:26:39,400 --> 01:26:41,880
Después de traducir esto,
serás alguien.
961
01:26:41,920 --> 01:26:43,960
Comandante y comisionado.
962
01:26:44,000 --> 01:26:46,960
Comandante, comisionado...
O más bien el líder, jefe...
963
01:26:47,000 --> 01:26:50,760
El comandante es el mejor.
964
01:26:53,320 --> 01:26:55,640
Un amigo miró a
un amigo en silencio.
965
01:26:55,680 --> 01:26:58,160
No es natural y no hay
necesidad de repetir palabras.
966
01:26:58,200 --> 01:27:01,920
- ¿Lo siento?
- Dices "amigo" dos veces.
967
01:27:02,440 --> 01:27:06,840
- ¿Cómo lo pongo entonces?
- Hazlo más ligero pero significativo.
968
01:27:07,640 --> 01:27:10,080
- ¿Se miraron el uno al otro?
- ¿Uno a otro?
969
01:27:10,120 --> 01:27:12,360
Un amigo miró a
otro en silencio...
970
01:27:12,400 --> 01:27:15,080
O más bien se
miraron en silencio.
971
01:27:22,120 --> 01:27:24,520
Las bombas silbantes
están atacando las rocas...
972
01:27:24,800 --> 01:27:27,200
- ¿Por qué rocas?
- ¿Qué quieres decir?
973
01:27:28,920 --> 01:27:30,960
¡El texto dice 'rocas'!
974
01:27:32,760 --> 01:27:36,760
Ahí es donde se esconden los soldados.
Los alemanes rodearon la isla.
975
01:27:41,400 --> 01:27:42,600
...¿lo que significa?
976
01:27:43,120 --> 01:27:44,440
No se balancean.
977
01:27:46,200 --> 01:27:49,640
Tal vez escriba 'quieto' o 'inquebrantable', 'inmóvil'.
978
01:27:50,080 --> 01:27:53,120
El enemigo está 'intentando'...
979
01:27:58,240 --> 01:28:01,080
... o 'luchando'?
980
01:28:01,560 --> 01:28:03,960
- Incorrecto.
- 'Tratando duro'?
981
01:28:04,560 --> 01:28:07,240
- No al mismo lado todo el tiempo.
- ¿Que lado?
982
01:28:07,800 --> 01:28:12,440
Cuando camines,
debes girar a la izquierda y a la derecha.
983
01:28:12,480 --> 01:28:16,600
De lo contrario, se sentirá mareado.
Los presos hacen lo mismo en sus celdas.
984
01:28:17,320 --> 01:28:18,840
- El enemigo...
- Tu pierna.
985
01:28:20,920 --> 01:28:25,880
- ... está tratando de conquistar la isla.
- Lo hiciste bien esta vez.
986
01:28:27,560 --> 01:28:30,600
- ¡¿Lo intenta?!
- Estoy hablando de los giros.
987
01:28:32,040 --> 01:28:36,840
Lo sé gracias a Ołubiec, que solía
penetrar en el margen de la sociedad.
988
01:28:37,240 --> 01:28:45,120
- ¿Qué dijiste en casa?
- Que voy a un concierto.
989
01:28:45,480 --> 01:28:46,600
A un congreso.
990
01:28:46,640 --> 01:28:50,080
Estoy cambiando el tema a propósito
para darte tiempo para relajarte.
991
01:28:50,120 --> 01:28:52,200
- ¿Y en la oficina?
- Estoy de permiso.
992
01:28:53,240 --> 01:28:56,560
Excelente.
Tienes tiempo para trabajar entonces.
993
01:28:59,760 --> 01:29:01,520
El enemigo tiene la intención de...
994
01:29:02,400 --> 01:29:03,720
- ¿Bien?
- No...
995
01:29:05,800 --> 01:29:07,360
Eso no tiene sentido.
996
01:29:11,880 --> 01:29:16,120
Querida, puedes sentir demasiada
tensión en este momento.
997
01:29:18,000 --> 01:29:19,760
Vamos a acostarnos.
998
01:29:21,840 --> 01:29:23,800
Deja de pensar en eso.
999
01:29:27,080 --> 01:29:28,520
Venga.
1000
01:30:49,520 --> 01:30:51,960
¡No sabes lo que
me está pasando!
1001
01:30:52,000 --> 01:30:54,080
¡No puedo traducir!
1002
01:30:54,480 --> 01:30:56,360
Todo va a estar bien.
1003
01:30:56,480 --> 01:30:59,200
Irás a la oficina editorial
por la mañana para darles
1004
01:30:59,240 --> 01:31:02,840
lo que ya has traducido y
recibirás los próximos textos.
1005
01:31:03,200 --> 01:31:07,480
Luego nos iremos de vacaciones.
No hay necesidad de preocuparse.
1006
01:31:08,000 --> 01:31:10,000
Todo va a estar bien.
1007
01:31:11,560 --> 01:31:12,920
Pero yo no quiero.
1008
01:31:13,760 --> 01:31:14,760
No puedo hacerlo.
1009
01:31:15,360 --> 01:31:17,000
Deberías racionalizarlo.
1010
01:31:17,240 --> 01:31:19,520
Así es como está
reaccionando tu personalidad.
1011
01:31:19,880 --> 01:31:22,720
Ołubiec, por el contrario,
estaba muy concentrado aunque...
1012
01:31:22,760 --> 01:31:25,040
- ¿Bien?
- No es nada, cariño.
1013
01:31:25,400 --> 01:31:28,160
- ¡No me importa Ołubiec!
- No seas tonto.
1014
01:31:28,200 --> 01:31:30,040
Es difícil para
usted destacarse si
1015
01:31:30,080 --> 01:31:32,440
tiene una esposa,
un hogar y un hijo.
1016
01:31:33,200 --> 01:31:34,880
¡Deja al niño solo!
1017
01:31:35,720 --> 01:31:41,400
Desgraciadamente,
todo eso influye mucho en la personalidad.
1018
01:31:44,280 --> 01:31:46,360
Ponte a trabajar.
1019
01:31:50,360 --> 01:31:51,600
No quiero.
1020
01:31:52,040 --> 01:31:54,640
No puedo. Es una historia de gallos y toros.
1021
01:31:57,040 --> 01:31:58,760
No te pongas histérica.
1022
01:32:00,160 --> 01:32:03,640
Lo reescribirás. El mecanógrafo
te espera por la mañana.
1023
01:32:03,680 --> 01:32:06,400
Te verán en Young Thoughts a la 1 p.m.
1024
01:32:06,440 --> 01:32:08,680
No te queda mucho tiempo entonces.
1025
01:32:08,920 --> 01:32:11,520
Pero terminarás en un segundo.
1026
01:32:13,360 --> 01:32:15,520
Te veré en el parque mañana.
1027
01:32:15,560 --> 01:32:18,840
Me verás justo después
de visitar la oficina editorial.
1028
01:32:18,920 --> 01:32:21,360
Necesitamos hacer esto por nosotros, querida.
1029
01:32:22,240 --> 01:32:24,920
Se trata de este descuido,
eso es correcto.
1030
01:32:25,200 --> 01:32:29,800
Sí, fue mi queja.
No, no puedo estar equivocado.
1031
01:32:30,080 --> 01:32:36,160
No es amable de su parte
sospechar de eso. No un 6 sino un 8.
1032
01:32:36,680 --> 01:32:39,800
Medias elásticas negras talla 8.
1033
01:32:40,120 --> 01:32:42,040
PENSAMIENTOS JÓVENES, LA OFICINA
1034
01:32:46,200 --> 01:32:48,720
- ¿A quién estás buscando?
- Para el jefe de prosa.
1035
01:32:48,760 --> 01:32:50,160
- ¿Si?
- ¿Eres tu?
1036
01:32:50,200 --> 01:32:52,520
- Si eso está bien contigo.
- Entonces eres tú.
1037
01:32:52,560 --> 01:32:53,560
Si.
1038
01:32:53,600 --> 01:32:56,800
Traje mis traducciones.
Estudié literatura rusa...
1039
01:32:56,840 --> 01:32:59,280
- Lo tengo aquí mismo.
- Eso no es malo.
1040
01:33:00,400 --> 01:33:02,280
- ¿Lo siento?
- Traducciones.
1041
01:33:02,440 --> 01:33:06,040
Multa. Espera un segundo,
¿eres amiga de la señorita Irena?
1042
01:33:06,280 --> 01:33:09,760
Por supuesto. Ese soy yo.
Se trata de una isla...
1043
01:33:10,040 --> 01:33:13,760
Interesante...
Te ves bien... nada mal...
1044
01:33:14,120 --> 01:33:16,320
Adelante, joven. Adelante.
1045
01:33:18,840 --> 01:33:22,280
En ti vienes.
1046
01:33:24,760 --> 01:33:26,240
Siéntese, por favor.
1047
01:33:26,920 --> 01:33:28,600
- ¿Interrumpo?
- Adelante.
1048
01:33:28,920 --> 01:33:32,320
Hemos ganado.
Prometieron intercambiar las medias.
1049
01:33:32,360 --> 01:33:34,200
Esa es mi traducción.
Me alegro.
1050
01:33:34,240 --> 01:33:37,480
Llevate el coche. Comprueba si
tienen algo que valga la pena ver.
1051
01:33:37,880 --> 01:33:40,800
- Azul?
- Odio el azul. Beige.
1052
01:33:41,040 --> 01:33:43,240
Déjame ver. No este. Ese.
1053
01:33:43,520 --> 01:33:45,440
- Muy buenas medias.
- ¿no es así?
1054
01:33:45,480 --> 01:33:48,920
Para exportación. Son notables.
Pero se equivocaron de tamaño.
1055
01:33:49,160 --> 01:33:52,080
- ¿Son elásticos?
- Mucho!
1056
01:33:52,320 --> 01:33:56,680
- No los comprarás en ningún lado.
- ¿Qué pasa con el banco polaco?
1057
01:33:56,960 --> 01:33:59,400
- No lo tienen.
- ¿Puedo ir ahora?
1058
01:33:59,600 --> 01:34:01,400
- Si.
- Gracias.
1059
01:34:02,720 --> 01:34:06,360
Comandante y Comisionado .
Tengamos una conversación de hombre a hombre.
1060
01:34:06,760 --> 01:34:11,360
Es como si estuviera leyendo una tarea.
Sin mencionar el mal estilo.
1061
01:34:11,960 --> 01:34:14,880
"El enemigo tiene la intención
de intentar conquistar la isla".
1062
01:34:15,560 --> 01:34:20,240
Debería ser 'está tratando' 'luchando'...
El polaco es un idioma tan difícil.
1063
01:34:20,440 --> 01:34:23,160
Además no podías
sentir esa nitidez,
1064
01:34:23,360 --> 01:34:29,480
La brutalidad en la balada sobre
la difícil vida de los soldados.
1065
01:34:30,200 --> 01:34:34,640
Es muy normal, correcto en el mejor de los casos.
No sentiste presión al hacerlo, ¿verdad?
1066
01:34:35,920 --> 01:34:38,400
El poema no es palpitante,
no tiene ritmo.
1067
01:34:38,600 --> 01:34:40,520
Escucha el original.
1068
01:34:44,880 --> 01:34:46,120
¿No puedes oírlo?
1069
01:34:46,400 --> 01:34:50,280
Si un pepino no está cantando,
significa que no puede.
1070
01:34:51,960 --> 01:34:56,920
No te preocupes. Eso es todo.
Envíale mi amor a Irena.
1071
01:34:58,080 --> 01:34:59,800
Ella es una gran niña.
1072
01:35:07,560 --> 01:35:09,000
Primero, cálmate.
1073
01:35:09,040 --> 01:35:12,360
Sé que es molesto,
pero ese editor puede no ser competente.
1074
01:35:12,400 --> 01:35:16,480
Ella no se dio cuenta de lo que vales.
En segundo lugar, eres talentoso.
1075
01:35:16,520 --> 01:35:19,720
Sus traducciones tienen muchas ventajas,
volveremos a ellas.
1076
01:35:19,800 --> 01:35:23,200
- Pero ahora tengo otra idea.
- ¡Cállate!
1077
01:35:24,160 --> 01:35:26,400
- ¿Disculpe?
- Cállate.
1078
01:35:26,480 --> 01:35:28,800
¿Qué te pasa, querida? Cálmese.
1079
01:35:28,840 --> 01:35:31,000
¿No ves lo que me está pasando?
1080
01:35:31,080 --> 01:35:36,360
A veces todos tenemos manos temblorosas.
Si viste a Ołubiec por la mañana...
1081
01:35:36,520 --> 01:35:41,880
Él no me importa.
¿Qué me has hecho?
1082
01:35:42,040 --> 01:35:46,680
- Tuve una vida... No fue tan malo.
- Ajusta tu corbata y arregla tu cabello.
1083
01:35:48,720 --> 01:35:52,800
¿Ves lo temperamental y
apasionado que te has vuelto?
1084
01:35:53,000 --> 01:35:55,560
- ¡Eso es maravilloso!
- ¡No!
1085
01:37:12,960 --> 01:37:15,560
El teléfono está sonando, Włodek.
1086
01:37:29,200 --> 01:37:30,360
¿Hola?
1087
01:37:31,120 --> 01:37:34,440
Me pasó algo gracioso, cariño.
1088
01:37:34,640 --> 01:37:38,640
Debo verte para
contarte todo al respecto.
1089
01:37:38,960 --> 01:37:42,400
Creo que va a influir
en nuestro asunto.
1090
01:37:44,720 --> 01:37:48,680
¿Qué pasa, cariño?
¿Por qué no has venido al parque?
1091
01:37:49,720 --> 01:37:53,600
Estuve esperando 20 minutos.
Tengo otra gran idea.
1092
01:37:55,480 --> 01:37:57,880
¿Qué te dijeron en
la oficina editorial?
1093
01:37:59,320 --> 01:38:00,560
Veo...
1094
01:38:01,480 --> 01:38:02,920
Lástima.
1095
01:38:03,320 --> 01:38:06,080
Pero supongo que ese
es el precio del éxito.
1096
01:38:07,040 --> 01:38:09,680
- Sí...
- Ese editor puede no ser competente.
1097
01:38:09,720 --> 01:38:11,840
Ella no se dio cuenta de lo que vales.
1098
01:38:11,880 --> 01:38:14,000
La historia de la literatura
muestra que sucede.
1099
01:38:14,440 --> 01:38:16,640
- ¡Por supuesto!
- Eres talentoso.
1100
01:38:17,000 --> 01:38:20,720
Mi nueva idea es fantástica.
1101
01:38:21,160 --> 01:38:23,880
Va a ser enorme, lo sé.
1102
01:38:25,400 --> 01:38:26,920
Te convertirás en un escultor.
1103
01:38:29,880 --> 01:38:31,000
¿Querido?
1104
01:38:47,240 --> 01:38:50,240
- Lo cortaría así.
- ¿De Verdad?
1105
01:38:50,880 --> 01:38:54,080
- Eso es muy corto.
- Estará bien.
1106
01:38:54,400 --> 01:38:56,160
Demasiado corto en la parte de atrás.
1107
01:38:56,560 --> 01:38:57,720
Echar un vistazo.
1108
01:38:58,600 --> 01:39:01,280
- ¿Quien era ese?
- ¿Quién?
1109
01:39:02,080 --> 01:39:05,040
- Era para mi.
- Veo.
1110
01:39:12,400 --> 01:39:16,000
Te ves genial, cariño.
¡Hermoso!
1111
01:39:16,560 --> 01:39:19,840
- Los tres días hicieron milagros.
- Ella tiene razón.
1112
01:39:21,000 --> 01:39:23,520
Cuando no estabas en la conferencia.
1113
01:39:23,800 --> 01:39:27,320
No estabas en casa, quiero decir.
Yo también me fui de casa.
1114
01:39:27,600 --> 01:39:29,440
- Tú lo sabes.
- Hago.
1115
01:39:29,840 --> 01:39:31,320
- Muy agradable.
- ¿Qué?
1116
01:39:31,600 --> 01:39:34,600
- Tu cabello.
- ¿No te gusta?
1117
01:39:34,880 --> 01:39:38,200
Solo decía que sí.
1118
01:39:39,000 --> 01:39:41,280
Debe haber algo
que quieras de mí.
1119
01:39:41,480 --> 01:39:43,880
Es genial estar de vuelta.
1120
01:39:56,560 --> 01:39:59,200
¿Puedes recordar ese
mosquito de la televisión?
1121
01:40:00,160 --> 01:40:01,400
Si.
1122
01:40:01,720 --> 01:40:04,360
- Qué probóscide.
- No dices.
1123
01:40:06,280 --> 01:40:08,160
- ¿Cuál es el problema?
- Buenas noches.
1124
01:40:08,560 --> 01:40:10,600
Buenas noches mi muchacho.
1125
01:40:10,880 --> 01:40:13,680
Primero mueve las orejas y
te diremos buenas noches.
1126
01:40:14,520 --> 01:40:16,080
Menea entonces.
1127
01:40:18,320 --> 01:40:19,720
¡Esto es increíble!
1128
01:40:21,760 --> 01:40:28,120
Conocí algunas personas interesantes...
1129
01:40:28,920 --> 01:40:33,800
... que saben cuidarse a sí mismos.
1130
01:40:34,520 --> 01:40:37,080
- Tienen la cabeza...
- ¿Qué?
1131
01:40:37,440 --> 01:40:38,720
... atornillado.
1132
01:40:39,320 --> 01:40:42,160
Escúchame, tu trabajo no tiene sentido.
1133
01:40:43,280 --> 01:40:45,560
Ya sabes...
1134
01:40:46,800 --> 01:40:53,280
Sabes ruso, podrías estar bien.
1135
01:40:55,080 --> 01:41:02,000
Podrías ser traductor,
hay una gran demanda.
1136
01:41:02,480 --> 01:41:04,920
No sé... Ellos...
1137
01:41:05,840 --> 01:41:11,120
Me dijeron que podían inscribirte en
la Sociedad de Escritores, entonces...
1138
01:41:12,040 --> 01:41:15,720
Entonces podríamos ir de
vacaciones al Mar Negro...
1139
01:41:16,440 --> 01:41:19,920
Hay casas de escritores.
1140
01:41:21,360 --> 01:41:25,520
Mi amigo podría ponerte en
contacto con ese escritor...
1141
01:41:25,720 --> 01:41:26,920
No no no...
1142
01:41:27,120 --> 01:41:28,560
¡Cállate!
1143
01:41:30,960 --> 01:41:32,560
Włodek!
91878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.