Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,521 --> 00:00:08,881
---
2
00:00:22,761 --> 00:00:25,521
Intriguing music
3
00:00:25,681 --> 00:00:35,680
---
4
00:00:47,441 --> 00:00:49,401
Soft music
5
00:00:49,561 --> 00:00:54,921
---
6
00:00:55,081 --> 00:00:57,481
Panting breaths
7
00:00:57,641 --> 00:01:07,640
---
---
8
00:01:19,721 --> 00:01:21,121
- Lord.
9
00:01:21,521 --> 00:01:23,321
Mme Steinheil,
10
00:01:23,721 --> 00:01:26,241
you are wanton.
11
00:01:26,401 --> 00:01:28,001
Laughs
12
00:01:30,081 --> 00:01:31,801
- I'm at your service, Colonel.
13
00:01:31,961 --> 00:01:33,481
She laughs.
14
00:01:34,881 --> 00:01:37,321
As long as our reports
remain confidential.
15
00:01:38,161 --> 00:01:40,081
Deep breaths
16
00:01:40,241 --> 00:01:47,401
---
17
00:01:47,561 --> 00:01:49,641
- What are you going to say to Puybaraud?
18
00:01:50,081 --> 00:01:52,561
- But how I seduced you, come on!
19
00:01:52,721 --> 00:01:55,081
To laugh
20
00:01:55,241 --> 00:01:58,641
I sleep with Gabriel Sabran
de Pontevès, commissioner.
21
00:01:58,801 --> 00:02:00,961
I'm a good agent,
I deserve a bonus.
22
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
Gabriel chuckles.
23
00:02:03,241 --> 00:02:05,721
What do you want
me to tell her?
24
00:02:07,361 --> 00:02:10,001
- Puybaraud asked
you to come closer to me?
25
00:02:10,281 --> 00:02:11,481
- Not.
26
00:02:13,121 --> 00:02:14,521
- Are you sure ?
27
00:02:14,681 --> 00:02:16,761
- No, he never mentioned you.
28
00:02:18,601 --> 00:02:21,041
- A coincidence, then ...
She nods.
29
00:02:24,161 --> 00:02:25,921
- I know what I won't say
30
00:02:26,081 --> 00:02:27,241
to M. Puybaraud.
31
00:02:30,881 --> 00:02:33,961
I won't tell him
that Gabriel Sabran is different,
32
00:02:34,361 --> 00:02:35,881
that he is intelligent
33
00:02:36,361 --> 00:02:37,801
and sad,
34
00:02:39,801 --> 00:02:43,441
that he despises the Guérins, that he
hates Drumont.
35
00:02:47,881 --> 00:02:50,801
I would bet
you are your father's enemy.
36
00:02:51,681 --> 00:02:54,401
- You're going to get killed,
talking without thinking.
37
00:02:55,801 --> 00:02:57,761
- Not right away, I hope.
38
00:02:57,921 --> 00:03:00,561
Calm music
39
00:03:00,721 --> 00:03:10,720
---
40
00:03:22,481 --> 00:03:24,521
The phone is ringing.
41
00:03:27,041 --> 00:03:29,001
---
42
00:03:31,441 --> 00:03:32,881
---
43
00:03:33,041 --> 00:03:34,441
What's going on ?
44
00:03:35,881 --> 00:03:38,361
---
45
00:03:40,401 --> 00:03:43,041
---
46
00:03:45,041 --> 00:03:47,761
---
47
00:03:47,921 --> 00:03:50,001
Hubbub
48
00:03:50,161 --> 00:03:52,841
- The phone
is for consumers.
49
00:03:53,001 --> 00:03:54,841
We know clients like you.
50
00:03:55,001 --> 00:03:57,801
We don't consume anything,
we stay warm and we phone.
51
00:03:57,961 --> 00:03:59,641
- Nobody answered.
52
00:03:59,801 --> 00:04:02,881
- It's your problem.
What can I serve you ?
53
00:04:03,561 --> 00:04:04,881
- A lemonade.
54
00:04:06,081 --> 00:04:07,961
- A lemonade for sir!
55
00:04:10,161 --> 00:04:13,761
- A call for Maisons-Laffitte,
area of Pontevès.
56
00:04:15,281 --> 00:04:17,561
Disturbing music
57
00:04:17,721 --> 00:04:21,001
---
58
00:04:21,161 --> 00:04:23,881
- What is the phone for
if we don't answer?
59
00:04:27,681 --> 00:04:28,801
What are you doing ?
60
00:04:28,961 --> 00:04:30,681
- We have to go. Are you ready ?
61
00:04:32,121 --> 00:04:34,081
- I need your help.
62
00:04:40,961 --> 00:04:43,361
Who just called you?
- Nobody.
63
00:04:44,921 --> 00:04:46,721
I shouldn't have brought you here.
64
00:04:48,561 --> 00:04:50,561
- Usually, we regret later.
65
00:04:50,721 --> 00:04:52,401
- I wasn't talking about you.
66
00:04:53,001 --> 00:04:55,161
I'm the one who shouldn't be here.
67
00:04:56,761 --> 00:04:59,561
- I can trust you ?
- Why ?
68
00:05:01,521 --> 00:05:03,281
Do you have something to sell me?
69
00:05:04,961 --> 00:05:07,481
- Take me home
and you'll see.
70
00:05:10,921 --> 00:05:12,161
A door opens.
71
00:05:14,681 --> 00:05:15,961
The door closes.
72
00:05:16,121 --> 00:05:18,361
Dark music
73
00:05:18,521 --> 00:05:28,520
---
74
00:05:39,321 --> 00:05:40,841
- Come on, hop!
75
00:05:41,001 --> 00:05:42,281
Hop !
76
00:05:42,481 --> 00:05:52,480
---
77
00:06:23,881 --> 00:06:25,801
Metallic ringing
78
00:06:25,961 --> 00:06:35,960
---
79
00:06:57,961 --> 00:07:00,361
Dramatic music
80
00:07:00,521 --> 00:07:06,041
---
81
00:07:06,201 --> 00:07:07,601
A door slams.
82
00:07:08,601 --> 00:07:18,600
---
83
00:07:40,881 --> 00:07:44,401
---
84
00:07:56,801 --> 00:07:58,201
Door slam
85
00:07:59,561 --> 00:08:02,161
Footsteps are approaching.
86
00:08:03,321 --> 00:08:04,441
- Good evening.
87
00:08:05,601 --> 00:08:06,881
- Are you there?
88
00:08:07,041 --> 00:08:08,401
- I am at home.
89
00:08:09,161 --> 00:08:10,521
- I introduce you…
90
00:08:10,681 --> 00:08:14,241
- Adolphe Steinheil.
I am madam's husband. You are ?
91
00:08:15,241 --> 00:08:17,921
- Gabriel Sabran de Pontevès. Nice to meet you.
92
00:08:19,881 --> 00:08:21,561
- Marguerite has a weakness
93
00:08:21,721 --> 00:08:22,801
for the uniform.
94
00:08:23,361 --> 00:08:26,481
- She wanted to show me
your work as a portrait painter.
95
00:08:26,641 --> 00:08:28,161
I am considering ordering.
96
00:08:28,521 --> 00:08:29,681
- Ah…
97
00:08:29,841 --> 00:08:32,041
I'm sorry, my notebook is full.
98
00:08:33,441 --> 00:08:35,641
- Success ? I understand.
99
00:08:36,441 --> 00:08:37,521
- Here.
100
00:08:38,321 --> 00:08:40,921
Sorry, sir,
you won't be Aunt Nelly.
101
00:08:42,321 --> 00:08:44,441
This is the name we give to visits
102
00:08:44,601 --> 00:08:46,401
that my wife receives.
103
00:08:46,561 --> 00:08:49,961
Our 7 year old daughter is waiting
to meet this famous aunt.
104
00:08:50,121 --> 00:08:51,361
- Mom !
105
00:08:53,201 --> 00:08:54,841
- I'm coming, my dear.
106
00:08:55,481 --> 00:08:57,201
Mom will come later.
107
00:09:01,281 --> 00:09:03,521
Soft music
108
00:09:03,681 --> 00:09:08,401
---
109
00:09:09,041 --> 00:09:11,441
Meg walks away.
110
00:09:11,601 --> 00:09:19,681
---
111
00:09:19,841 --> 00:09:21,201
- I'm sorry.
112
00:09:23,601 --> 00:09:25,281
I didn't know he would be there.
113
00:09:27,361 --> 00:09:29,721
- Tell Puybaraud that I unmasked you.
114
00:09:29,881 --> 00:09:32,361
If you don't serve anymore,
he will get tired of you.
115
00:09:32,521 --> 00:09:34,441
- I have something for you.
116
00:09:36,321 --> 00:09:39,521
You will not regret.
- You have a daughter, a family.
117
00:09:39,921 --> 00:09:42,401
Stay away from the Guérins, from my father.
118
00:09:43,801 --> 00:09:45,041
Of me.
119
00:09:46,681 --> 00:09:56,680
---
120
00:09:58,281 --> 00:09:59,361
- You!
121
00:10:00,001 --> 00:10:01,521
You feel the ...
122
00:10:02,001 --> 00:10:03,881
- You can smell the paint.
123
00:10:05,281 --> 00:10:06,921
To each his own work.
124
00:10:16,121 --> 00:10:26,120
...
125
00:10:35,121 --> 00:10:36,921
Mom is home, darling.
126
00:10:39,521 --> 00:10:40,881
You can sleep.
127
00:10:44,881 --> 00:10:47,481
Peaceful music
128
00:10:47,641 --> 00:10:57,640
---
129
00:10:59,921 --> 00:11:01,161
Kiss
130
00:11:06,121 --> 00:11:08,401
- If you have
good grades at school,
131
00:11:08,561 --> 00:11:12,441
boys, you can
become a police officer, like your daddy.
132
00:11:12,601 --> 00:11:15,681
You arrest criminals
and protect people.
133
00:11:15,841 --> 00:11:18,641
You, my pretty, you will find a good husband.
134
00:11:19,121 --> 00:11:21,881
You will make him good meals,
like mom!
135
00:11:22,801 --> 00:11:25,801
So, has everyone been very good?
136
00:11:26,001 --> 00:11:27,561
Exclamation interrogative
137
00:11:27,841 --> 00:11:29,201
He's laughing.
138
00:11:30,441 --> 00:11:32,361
(- Julien got into a fight.)
139
00:11:34,441 --> 00:11:35,881
- Is that true, Julien?
140
00:11:36,401 --> 00:11:40,121
Be careful ! We start
by fighting and we end up in prison.
141
00:11:40,281 --> 00:11:41,601
- Did you hear?
142
00:11:41,761 --> 00:11:44,321
- He bickered a bit, that's all.
Me…
143
00:11:44,481 --> 00:11:47,321
- Mrs. Fiersi, this jam ...
144
00:11:47,761 --> 00:11:49,321
How do you do ?
145
00:11:49,481 --> 00:11:52,881
- Come on, children!
Papa and M. Puybaraud have work.
146
00:12:02,801 --> 00:12:04,321
- How do you feel ?
147
00:12:07,361 --> 00:12:08,401
- Good.
148
00:12:10,041 --> 00:12:12,601
- My boy,
I would like you to be honest.
149
00:12:13,961 --> 00:12:16,921
You broke a man yesterday.
It's not nothing.
150
00:12:18,641 --> 00:12:19,961
- He confessed.
151
00:12:20,601 --> 00:12:22,321
It's all that matters.
152
00:12:23,241 --> 00:12:24,641
- Are you sure ?
153
00:12:25,441 --> 00:12:26,601
Fiersi acquiesce.
154
00:12:27,681 --> 00:12:30,841
- You were right, I was wrong.
I am used to it.
155
00:12:35,521 --> 00:12:39,161
- I may have some advancement
in the next few days.
156
00:12:41,801 --> 00:12:43,561
I will reward you.
157
00:12:49,881 --> 00:12:51,561
- The Berger case is closed.
158
00:12:52,801 --> 00:12:55,361
We have a culprit,
Jean Dornet, the neighbor.
159
00:12:55,521 --> 00:12:57,161
Fiersi got his confession.
160
00:12:57,801 --> 00:13:00,161
- The neighbor is innocent, you know that.
161
00:13:00,321 --> 00:13:03,401
- It doesn't matter.
What we can prove interests me.
162
00:13:03,561 --> 00:13:06,401
- I was at the scene of the crime.
I opened the door.
163
00:13:06,561 --> 00:13:09,641
I saw the attic
where it was cut, at Sabran's,
164
00:13:09,801 --> 00:13:11,121
at 31 rue de Nevers.
165
00:13:13,361 --> 00:13:16,641
- Every morning I get
a report on the fires.
166
00:13:17,441 --> 00:13:18,961
A real scourge.
167
00:13:19,761 --> 00:13:23,721
Last night
4 for a total of 7 victims.
168
00:13:24,201 --> 00:13:28,521
Rue de la Folie Méricourt, rue d'Alésia,
rue des Francs Bourgeois ...
169
00:13:30,121 --> 00:13:31,561
- And rue de Nevers.
170
00:13:33,721 --> 00:13:35,121
- I forbid you
171
00:13:35,281 --> 00:13:36,801
to attack Fiersi.
172
00:13:38,561 --> 00:13:41,361
The prefect will announce
the resolution of the case.
173
00:13:41,521 --> 00:13:43,801
We're not going to contradict him, get it
?
174
00:13:45,961 --> 00:13:48,641
- They're going to kill a man
to cover up the case.
175
00:13:48,801 --> 00:13:50,001
- Yes I know.
176
00:13:50,881 --> 00:13:53,041
I know. But…
177
00:13:53,841 --> 00:13:56,361
As they are in a hurry,
they make mistakes.
178
00:13:57,121 --> 00:14:01,041
The Joséphine Berger case is closed.
But…
179
00:14:01,841 --> 00:14:04,641
the investigation into Terrail's death
remains open.
180
00:14:08,401 --> 00:14:09,641
We find the chimney sweep…
181
00:14:10,961 --> 00:14:12,161
living.
182
00:14:12,761 --> 00:14:14,881
He will tell us who hired him.
183
00:14:17,521 --> 00:14:21,721
Tell me about your evening, Inspector,
in great detail.
184
00:14:21,881 --> 00:14:24,561
What did you see ? What did you hear?
185
00:14:24,961 --> 00:14:29,361
When I make my report to the préfet,
I want it to be convincing.
186
00:14:32,881 --> 00:14:35,361
- Gentlemen,
I am pleased to announce
187
00:14:35,521 --> 00:14:39,121
that the case of the bloody suitcase
is now resolved.
188
00:14:39,921 --> 00:14:42,801
Following a
careful police investigation ,
189
00:14:42,961 --> 00:14:47,761
the so-called Dornet Jean was arrested
by Inspector Fiersi.
190
00:14:47,921 --> 00:14:52,521
The accused wanted to ease his conscience
and admitted his crime.
191
00:14:52,921 --> 00:14:53,921
That's it.
192
00:14:54,081 --> 00:14:55,841
Mixed voices
193
00:14:56,601 --> 00:15:00,681
- The Prefect will not answer
any other question today!
194
00:15:06,441 --> 00:15:08,201
- Your husband was sleeping with her.
195
00:15:09,361 --> 00:15:10,841
He confessed to his crime.
196
00:15:12,201 --> 00:15:13,881
- It's not possible.
197
00:15:17,961 --> 00:15:19,881
- I'm sorry, Mrs Dornet.
198
00:15:21,121 --> 00:15:23,961
You are not an accomplice,
you are a victim.
199
00:15:25,081 --> 00:15:26,881
You won't be worried.
200
00:15:30,041 --> 00:15:33,081
- I have to find someone
to babysit.
201
00:15:33,961 --> 00:15:37,641
If I have to work in the evening, I
must be able to go out.
202
00:15:38,001 --> 00:15:41,841
- You can organize yourself.
Your rent is paid for 6 months.
203
00:15:44,841 --> 00:15:48,961
For your business, women
sell their bodies legally.
204
00:15:49,481 --> 00:15:51,401
We can recommend you.
205
00:15:51,561 --> 00:15:53,681
We can pay you
as an informant.
206
00:15:55,361 --> 00:15:56,721
- Moucharde?
207
00:15:57,361 --> 00:15:58,761
I want well,
208
00:15:59,601 --> 00:16:01,561
but I don't know anyone.
209
00:16:02,001 --> 00:16:03,521
- You know me.
210
00:16:04,281 --> 00:16:05,441
A deposit.
211
00:16:09,961 --> 00:16:11,561
- Do I have to sleep with you?
212
00:16:25,681 --> 00:16:27,641
- There will necessarily be a withdrawal.
213
00:16:28,961 --> 00:16:31,721
I heard
it would be difficult.
214
00:16:32,601 --> 00:16:34,121
- It already is.
215
00:16:36,001 --> 00:16:37,921
But it is a necessary evil.
216
00:16:41,081 --> 00:16:43,241
- Your friends
from the National Women's Congress
217
00:16:43,401 --> 00:16:45,601
worried about your absence.
218
00:16:45,761 --> 00:16:47,561
I didn't know you were a feminist.
219
00:16:51,081 --> 00:16:52,401
- I have good reasons
220
00:16:52,561 --> 00:16:53,801
of being.
221
00:16:57,041 --> 00:16:59,681
It's time to help each other out,
right?
222
00:17:02,201 --> 00:17:05,361
Yesterday, I fell into a trap
intended for you.
223
00:17:08,081 --> 00:17:09,121
He sighs.
224
00:17:09,281 --> 00:17:12,001
Intriguing music
225
00:17:12,161 --> 00:17:16,481
---
226
00:17:16,641 --> 00:17:18,081
- Who handed it to you?
227
00:17:18,801 --> 00:17:23,561
---
228
00:17:31,321 --> 00:17:33,881
Footsteps are approaching.
229
00:17:34,041 --> 00:17:35,441
Creaking door
230
00:17:36,201 --> 00:17:37,841
- I have a client for you.
231
00:17:38,921 --> 00:17:42,001
Prefect Lépine
would like to order a portrait from you.
232
00:17:43,041 --> 00:17:45,681
Sorry,
you may not have time.
233
00:17:46,521 --> 00:17:48,121
"Prefect Lepine?"
234
00:17:48,321 --> 00:17:49,601
Well…
235
00:17:49,881 --> 00:17:51,041
Congratulations.
236
00:17:51,201 --> 00:17:54,041
I was worried about your relationships,
but nice blow!
237
00:17:54,201 --> 00:17:56,841
- One does what one can.
- Yes, I insist!
238
00:17:57,641 --> 00:17:59,401
Talent and discernment.
239
00:18:00,081 --> 00:18:02,081
- Do you have work, are you happy?
240
00:18:07,081 --> 00:18:08,401
- To develop.
241
00:18:09,081 --> 00:18:10,561
One print.
242
00:18:11,681 --> 00:18:15,281
I'm hungry ! But I'm hungry !
Are you coming, darling?
243
00:18:16,401 --> 00:18:18,281
I'll take you to town for lunch.
244
00:18:26,801 --> 00:18:28,201
- I'm looking for an address.
245
00:18:28,721 --> 00:18:30,761
This is a priority investigation.
246
00:18:31,161 --> 00:18:32,681
Chauvin Jeanne.
247
00:18:35,201 --> 00:18:37,401
That's what I'm asking you,
the address!
248
00:18:39,321 --> 00:18:40,641
There is someone ?
249
00:18:41,281 --> 00:18:42,561
You hear me ?
250
00:18:45,241 --> 00:18:47,521
He hangs up and sighs.
251
00:18:47,681 --> 00:18:48,721
- This, inspector,
252
00:18:48,881 --> 00:18:50,801
is a telephone directory.
253
00:18:50,961 --> 00:18:55,201
We also say bottin, named after Bottin
who invented it in 1798.
254
00:18:55,361 --> 00:18:56,921
- Did they have the phone?
255
00:18:57,681 --> 00:19:01,121
- He created a trade almanac,
and the name stuck.
256
00:19:01,281 --> 00:19:02,961
There is a telephone book.
257
00:19:03,361 --> 00:19:06,201
It seems that
they will launch a social directory.
258
00:19:06,681 --> 00:19:09,801
You do not have any ?
It would be useful for your inquiries.
259
00:19:16,481 --> 00:19:17,921
Subscribers are ranked
260
00:19:18,081 --> 00:19:19,521
in alphabetical order.
261
00:19:19,681 --> 00:19:21,281
Intriguing music
262
00:19:21,441 --> 00:19:26,881
---
263
00:19:30,521 --> 00:19:32,801
Laughter and mixed voices
264
00:19:32,961 --> 00:19:41,121
---
265
00:19:41,281 --> 00:19:43,441
- I raise my glass ...
266
00:19:44,601 --> 00:19:47,361
to the brightest of all our elements:
267
00:19:47,521 --> 00:19:48,761
the inspector ...
268
00:19:48,921 --> 00:19:52,001
Or rather should I say:
the future Commissioner Fiersi.
269
00:19:52,961 --> 00:19:55,201
Applause
270
00:19:55,361 --> 00:19:57,401
---
271
00:19:57,561 --> 00:20:01,201
- The buttocks behind your desk,
you'll be bored!
272
00:20:01,361 --> 00:20:04,481
- No, he will come back with us to
break some skulls!
273
00:20:04,641 --> 00:20:07,361
Laughs
274
00:20:09,161 --> 00:20:10,481
There is silence.
275
00:20:16,081 --> 00:20:17,201
- Congratulations.
276
00:20:17,361 --> 00:20:20,001
Applause
277
00:20:20,161 --> 00:20:23,161
---
278
00:20:23,321 --> 00:20:25,321
- Gentlemen! Gentlemen!
279
00:20:26,041 --> 00:20:28,721
While we drink,
the sedition progresses.
280
00:20:29,121 --> 00:20:30,561
Work doesn't wait!
281
00:20:31,281 --> 00:20:34,321
We received an order
from the Ministry of the Interior.
282
00:20:37,241 --> 00:20:40,441
Here is a list of people
dedicated to surveillance
283
00:20:40,601 --> 00:20:43,841
constant,
with a view to imminent arrest.
284
00:20:44,801 --> 00:20:46,081
We have :
285
00:20:46,441 --> 00:20:50,241
League of Patriots,
Messrs Déroulède, Barilier, Baillère.
286
00:20:50,401 --> 00:20:51,721
Leaders of La Villette:
287
00:20:51,881 --> 00:20:55,841
Messrs Dumay, Sarrazin
and Violet brothers.
288
00:20:56,961 --> 00:20:59,601
Anti-Semitic youth: Dubuc and Cailly.
289
00:20:59,761 --> 00:21:01,001
Anti-Semitic League:
290
00:21:01,161 --> 00:21:02,241
Jules Guérin.
291
00:21:03,521 --> 00:21:07,041
The rest is made up
of the followers of these gentlemen.
292
00:21:07,201 --> 00:21:09,001
In all, 32 people.
293
00:21:10,121 --> 00:21:11,401
The Prefect has
294
00:21:11,561 --> 00:21:13,081
a word to add?
295
00:21:15,601 --> 00:21:17,761
- You heard the commissioner.
296
00:21:18,161 --> 00:21:20,161
Gentlemen, get to work!
297
00:21:28,121 --> 00:21:30,681
Dismal music
298
00:21:30,841 --> 00:21:35,121
---
299
00:21:35,281 --> 00:21:37,801
You gave the order
to sweep the leagues!
300
00:21:37,961 --> 00:21:41,121
Over my head!
You gave the order.
301
00:21:41,281 --> 00:21:43,601
- The union of leagues
will be announced tomorrow.
302
00:21:44,641 --> 00:21:48,201
Drumont will present a motion
of censure and it will pass.
303
00:21:48,361 --> 00:21:50,001
- If we don't knock, we're done.
304
00:21:50,161 --> 00:21:51,241
All.
305
00:21:51,401 --> 00:21:53,401
- You have no serious motive.
306
00:21:53,561 --> 00:21:55,561
- Conspiracy against state security.
307
00:21:55,721 --> 00:21:58,681
- I hate the Guérins as much as you do,
sir.
308
00:21:59,081 --> 00:22:01,321
Leagues can take the majority,
309
00:22:01,481 --> 00:22:03,521
to bring down the government.
310
00:22:05,521 --> 00:22:08,081
We will not win like this.
- Dreyfus is in Rennes.
311
00:22:08,241 --> 00:22:09,481
His trial begins.
312
00:22:09,641 --> 00:22:11,521
The army is just waiting for a pretext.
313
00:22:11,681 --> 00:22:13,761
- Are you going to offer them?
- Enough.
314
00:22:15,521 --> 00:22:19,041
You have to hold Paris,
you don't even hold your wife!
315
00:22:20,961 --> 00:22:22,561
Do what you are asked,
316
00:22:23,481 --> 00:22:25,321
otherwise someone else will.
317
00:22:26,041 --> 00:22:28,121
Intriguing music
318
00:22:28,281 --> 00:22:33,081
---
319
00:22:34,401 --> 00:22:36,481
Hubbub
320
00:22:36,641 --> 00:22:39,161
---
321
00:22:39,721 --> 00:22:40,721
The pig whines.
322
00:22:40,881 --> 00:22:43,881
Cheers
323
00:22:44,641 --> 00:22:46,241
- No, my friends.
324
00:22:46,961 --> 00:22:49,801
No.
Today I will not kill a pig.
325
00:22:50,561 --> 00:22:53,001
Disappointed exclamations
326
00:22:53,801 --> 00:22:56,081
Today, what this blade demands,
327
00:22:56,441 --> 00:22:58,521
it is not the blood of the animal.
328
00:22:59,481 --> 00:23:02,321
It is the blood of traitors!
Clamor
329
00:23:02,481 --> 00:23:04,161
---
330
00:23:04,321 --> 00:23:05,881
Today,
331
00:23:06,321 --> 00:23:08,161
France is angry.
332
00:23:09,361 --> 00:23:10,681
Today,
333
00:23:10,841 --> 00:23:12,481
infamy begins.
334
00:23:12,961 --> 00:23:14,281
Reindeer,
335
00:23:14,441 --> 00:23:16,081
in a court,
336
00:23:16,721 --> 00:23:20,441
it is our army
which is on the dock.
337
00:23:20,961 --> 00:23:22,601
And who accuses him?
338
00:23:24,601 --> 00:23:25,841
It's the Jew!
339
00:23:26,001 --> 00:23:27,761
---
340
00:23:27,921 --> 00:23:29,441
Today, in France,
341
00:23:29,601 --> 00:23:33,441
traitors and rabbis
rule us.
342
00:23:33,601 --> 00:23:35,441
Today, in France,
343
00:23:35,601 --> 00:23:39,361
the police are plotting to arrest you.
344
00:23:40,881 --> 00:23:42,361
But today,
345
00:23:42,921 --> 00:23:45,161
it's not just the day of infamy.
346
00:23:47,161 --> 00:23:48,561
It is also…
347
00:23:49,641 --> 00:23:51,961
the day of hope!
348
00:23:52,561 --> 00:23:54,321
Because today
349
00:23:54,481 --> 00:23:55,761
we celebrate
350
00:23:55,921 --> 00:23:57,761
the union of leagues!
351
00:23:57,921 --> 00:23:59,041
Cheers
352
00:23:59,201 --> 00:24:03,041
Today, all united for France!
353
00:24:03,601 --> 00:24:04,841
Anti-Semitic !
354
00:24:05,721 --> 00:24:07,161
Patriots!
355
00:24:07,521 --> 00:24:08,881
Bonapartistes!
356
00:24:09,521 --> 00:24:10,761
Royalists!
357
00:24:11,201 --> 00:24:14,241
Long live France !
- LONG LIVE FRANCE !
358
00:24:14,401 --> 00:24:17,801
- Death to the Jews!
- DEATH TO THE JEWS!
359
00:24:17,961 --> 00:24:20,841
- Death to the Jews!
- DEATH TO THE JEWS!
360
00:24:21,001 --> 00:24:22,281
DEATH TO THE JEWS!
361
00:24:31,321 --> 00:24:32,281
- You go-y!
362
00:24:32,441 --> 00:24:33,961
Go ahead, move, to see!
363
00:24:34,161 --> 00:24:35,281
Go ahead!
364
00:24:40,401 --> 00:24:41,601
Open the door.
365
00:24:42,041 --> 00:24:43,041
Open!
366
00:24:44,321 --> 00:24:45,521
Moans
367
00:24:45,681 --> 00:24:50,281
---
368
00:24:51,801 --> 00:24:53,241
He's coughing.
369
00:24:53,401 --> 00:24:55,921
---
- Antoine, Sébastien, stop!
370
00:24:57,521 --> 00:24:58,801
He's a policeman.
371
00:25:00,361 --> 00:25:02,001
He moans.
372
00:25:04,281 --> 00:25:06,961
Lapping water
373
00:25:07,121 --> 00:25:17,120
---
374
00:25:43,721 --> 00:25:45,761
He sighs for a long time.
375
00:25:46,241 --> 00:25:47,721
He sniffs.
376
00:25:48,321 --> 00:25:49,481
He sighs.
377
00:25:49,721 --> 00:25:51,801
Tears
378
00:25:51,961 --> 00:26:01,561
---
379
00:26:03,761 --> 00:26:05,161
He sniffs.
380
00:26:06,281 --> 00:26:07,321
---
381
00:26:07,481 --> 00:26:09,401
- What are you doing standing?
382
00:26:10,161 --> 00:26:11,641
- I was waiting for you.
383
00:26:17,921 --> 00:26:19,241
- You wanted to talk to me ?
384
00:26:20,081 --> 00:26:23,321
- I don't want to go to jail.
Mr. Puybaraud said ...
385
00:26:23,721 --> 00:26:25,441
- Let him say what he wants.
386
00:26:26,081 --> 00:26:27,681
You'll never go to jail.
387
00:26:28,841 --> 00:26:30,401
You haven't done anything wrong.
388
00:26:31,921 --> 00:26:33,121
You hear me ?
389
00:26:42,481 --> 00:26:44,001
You haven't done anything wrong.
390
00:26:44,161 --> 00:26:46,601
Disturbing music
391
00:26:46,761 --> 00:26:56,760
---
392
00:27:10,601 --> 00:27:12,361
He moans.
393
00:27:33,721 --> 00:27:35,161
Moaning of pain
394
00:27:37,521 --> 00:27:38,761
---
395
00:27:45,681 --> 00:27:47,481
Crash away
396
00:27:47,641 --> 00:27:50,601
Cracking stairs
397
00:27:59,641 --> 00:28:01,121
- There is some coffee left.
398
00:28:06,761 --> 00:28:08,681
Ringing dishes
399
00:28:11,641 --> 00:28:13,121
Last night…
400
00:28:13,281 --> 00:28:14,521
---
401
00:28:15,161 --> 00:28:17,481
My comrades protected Mlle Chauvin.
402
00:28:18,761 --> 00:28:22,761
The Weidmann cabinet had to close.
There have been threats against her.
403
00:28:24,121 --> 00:28:25,641
- I don't blame them.
404
00:28:27,601 --> 00:28:29,121
Where is Mlle Chauvin?
405
00:28:30,321 --> 00:28:31,961
- She'll be here before noon.
406
00:28:32,921 --> 00:28:34,841
She would like you to wait for her.
407
00:28:42,081 --> 00:28:43,201
Sugar?
408
00:28:47,241 --> 00:28:49,281
The spoons are in the 2nd drawer.
409
00:28:57,161 --> 00:28:58,441
He puts down his cup.
410
00:28:58,601 --> 00:28:59,961
He opens the drawer.
411
00:29:01,921 --> 00:29:03,361
He closes it.
412
00:29:05,561 --> 00:29:06,561
- Do you come often?
413
00:29:08,201 --> 00:29:09,441
- Sometimes.
414
00:29:11,001 --> 00:29:13,721
- Miss Chauvin
will no longer need protection.
415
00:29:13,881 --> 00:29:15,841
- You've been a policeman for…
- Four years.
416
00:29:17,881 --> 00:29:19,401
- Do you like the job?
417
00:29:19,561 --> 00:29:21,961
- Great.
Every awakening is a delight.
418
00:29:22,121 --> 00:29:24,281
I like to smash anarchist's head.
419
00:29:34,161 --> 00:29:35,601
- See you soon then.
420
00:29:36,681 --> 00:29:39,041
Intriguing music
421
00:29:39,201 --> 00:29:48,961
---
422
00:29:50,481 --> 00:29:52,081
- I don't serve any more.
423
00:29:52,321 --> 00:29:54,401
- Back to unemployment.
She laughs.
424
00:29:56,201 --> 00:30:00,921
I am going to tell Puybaraud that the Guérins
are convinced that you are an agent.
425
00:30:01,561 --> 00:30:03,001
- Goods.
426
00:30:05,761 --> 00:30:08,241
- You have to give me back the photograph
of Mme Lépine.
427
00:30:10,001 --> 00:30:11,481
- I destroyed it.
428
00:30:11,641 --> 00:30:13,881
Soft music
429
00:30:14,041 --> 00:30:17,321
---
430
00:30:17,961 --> 00:30:20,721
- Aren't you stupid enough
to sell it?
431
00:30:21,281 --> 00:30:22,281
Intrepid,
432
00:30:22,441 --> 00:30:24,441
but not crazy.
- I destroyed it.
433
00:30:30,601 --> 00:30:32,601
- I'll pretend to believe you.
434
00:30:32,761 --> 00:30:42,760
---
435
00:30:46,761 --> 00:30:47,921
- Sir.
436
00:30:55,561 --> 00:30:59,401
This infamous shot was taken
in my studio. Who is it ?
437
00:31:00,641 --> 00:31:02,561
I want to know who it is.
438
00:31:03,681 --> 00:31:05,361
- Mrs. Lépine.
439
00:31:08,161 --> 00:31:10,081
The original, at the bank.
440
00:31:10,241 --> 00:31:12,441
Do you still have your safe?
441
00:31:12,601 --> 00:31:13,921
I don't have access to it.
442
00:31:15,161 --> 00:31:16,641
- What are you going to do with it?
443
00:31:17,001 --> 00:31:21,081
- The inspector you saw
is called Fiersi. Parisian security.
444
00:31:21,241 --> 00:31:24,721
If anything should happen to me,
if I had to be away,
445
00:31:25,161 --> 00:31:26,481
do not come back,
446
00:31:27,001 --> 00:31:28,161
warn him.
447
00:31:29,361 --> 00:31:30,481
He,
448
00:31:30,921 --> 00:31:32,041
and nobody else.
449
00:31:32,961 --> 00:31:35,601
Intriguing music
450
00:31:35,761 --> 00:31:40,521
---
451
00:31:45,641 --> 00:31:47,161
- I have to go, sir.
452
00:31:49,161 --> 00:31:52,041
Finally, for Rennes! Dreyfus, the trial.
453
00:31:52,241 --> 00:31:53,241
But not long.
454
00:31:55,241 --> 00:31:56,561
- When are you testifying?
455
00:31:57,121 --> 00:31:58,201
- Tuesday.
456
00:31:58,961 --> 00:32:01,761
In my absence,
the anthropometry department ...
457
00:32:01,921 --> 00:32:04,121
- Will be functional, I'm sure.
458
00:32:04,681 --> 00:32:06,601
No one is irreplaceable.
459
00:32:08,001 --> 00:32:10,921
- Imagine that Dreyfus is acquitted ...
460
00:32:11,401 --> 00:32:14,241
I was however certain
that graphology ...
461
00:32:14,401 --> 00:32:15,641
Finally, I…
462
00:32:15,801 --> 00:32:17,481
I would be disowned,
463
00:32:17,641 --> 00:32:18,961
ridicule.
464
00:32:20,641 --> 00:32:23,441
- Your head, Professor,
is not on the block.
465
00:32:25,881 --> 00:32:29,201
When you return, you will still have
a post at the prefecture.
466
00:32:29,641 --> 00:32:31,521
If I'm still a prefect.
467
00:32:32,401 --> 00:32:34,121
I can't guarantee you anything.
468
00:32:34,481 --> 00:32:35,641
- Ah…
469
00:32:35,801 --> 00:32:37,921
Thank you sir.
Little relieved laugh
470
00:32:38,081 --> 00:32:39,201
Oh…
471
00:32:39,361 --> 00:32:40,801
How is Madame Lépine?
472
00:32:41,761 --> 00:32:42,841
- Good.
473
00:32:44,201 --> 00:32:46,281
And Madame Bertillon?
474
00:32:47,481 --> 00:32:48,681
- Oh !
475
00:32:48,841 --> 00:32:50,681
He stutters.
476
00:32:50,841 --> 00:32:52,001
She is fine.
477
00:32:52,641 --> 00:32:54,521
---
478
00:32:55,401 --> 00:32:56,561
She is fine.
479
00:33:00,161 --> 00:33:02,481
Playful classical music
480
00:33:02,641 --> 00:33:05,641
- It would be appropriate
for Madame to invite some friends,
481
00:33:05,801 --> 00:33:08,241
to reassure them
about your state of health.
482
00:33:09,441 --> 00:33:11,721
- And silence the bad tongues.
483
00:33:13,401 --> 00:33:15,361
You don't like me, Hector.
484
00:33:15,521 --> 00:33:18,121
I don't know how to behave,
I create problems.
485
00:33:19,641 --> 00:33:21,801
How much you care about my husband ...
486
00:33:21,961 --> 00:33:24,161
- The Prefect has authorized me,
487
00:33:24,401 --> 00:33:27,401
if necessary,
to give you laudanum.
488
00:33:27,561 --> 00:33:35,801
---
489
00:33:35,961 --> 00:33:37,121
Mrs ?
490
00:33:37,601 --> 00:33:38,921
- No thanks.
491
00:33:42,601 --> 00:33:45,721
---
492
00:33:45,881 --> 00:33:47,961
You are a good administrator,
493
00:33:48,721 --> 00:33:50,641
but you are not a police officer.
494
00:33:52,921 --> 00:33:55,201
Surveillance, search ...
495
00:33:56,721 --> 00:33:58,481
It is an art.
496
00:33:58,681 --> 00:34:07,241
---
497
00:34:09,081 --> 00:34:10,561
Do me a favor.
498
00:34:11,281 --> 00:34:14,041
Find me the address
of the Countess of Vaudois.
499
00:34:15,321 --> 00:34:17,761
Gramophone bearings
500
00:34:17,921 --> 00:34:22,321
---
501
00:34:31,601 --> 00:34:33,281
A door opens.
502
00:34:34,241 --> 00:34:35,281
- You slept
503
00:34:35,441 --> 00:34:37,561
with this anarchist?
- Me no.
504
00:34:37,721 --> 00:34:41,961
Miss Chauvin, I don't know.
She has a weakness for stray cats.
505
00:34:43,361 --> 00:34:45,201
- Who is it ?
- Mrs. Berger.
506
00:34:45,721 --> 00:34:47,361
His daughter was called Joséphine.
507
00:34:48,001 --> 00:34:51,281
The Weidmann firm
offers to assist Ms. Berger
508
00:34:51,441 --> 00:34:53,761
in its efforts to recover
509
00:34:53,921 --> 00:34:55,961
custody of her grandson, Matthias.
510
00:34:56,441 --> 00:34:59,561
- Is she already in Paris?
A mail takes a week.
511
00:34:59,721 --> 00:35:01,561
- I sent a telegram.
512
00:35:01,721 --> 00:35:04,881
- You didn't warn me.
- You spoke to the prefect about the check.
513
00:35:05,041 --> 00:35:08,001
- You did well,
but you should have warned.
514
00:35:14,761 --> 00:35:17,481
Ringing dishes
515
00:35:20,401 --> 00:35:23,481
- This morning, I woke up…
- In my room.
516
00:35:24,681 --> 00:35:27,241
- I mean, I was…
- Undressed.
517
00:35:31,321 --> 00:35:34,121
- I can't remember. We have ...
- No.
518
00:35:34,641 --> 00:35:37,161
But you've told me all your life.
519
00:35:37,321 --> 00:35:40,161
Your childhood,
why did you become a police officer ...
520
00:35:44,321 --> 00:35:45,481
It's wrong.
521
00:35:45,881 --> 00:35:47,161
You as sleep.
522
00:35:48,881 --> 00:35:50,841
- You slept with that anarchist?
523
00:35:52,321 --> 00:35:54,041
- Do I look like a virgin?
524
00:35:54,201 --> 00:35:55,401
- Drag!
525
00:35:55,561 --> 00:35:56,921
- Sorry ?
- Nothing.
526
00:35:58,801 --> 00:36:01,321
- You thought so hard
that I heard.
527
00:36:02,521 --> 00:36:05,601
Drag?
- You start again, I defend myself.
528
00:36:06,441 --> 00:36:07,761
- Get out of here !
529
00:36:12,521 --> 00:36:14,041
- I have to question him.
- I know.
530
00:36:14,201 --> 00:36:16,281
When we come to the prefecture,
531
00:36:16,441 --> 00:36:18,961
you can question him
in my presence.
532
00:36:19,121 --> 00:36:22,201
- I have to question him now.
- Let him do it.
533
00:36:22,361 --> 00:36:24,801
He's in a hurry.
- Mrs Berger,
534
00:36:24,961 --> 00:36:27,401
I am an inspector
in the research brigade.
535
00:36:27,561 --> 00:36:29,281
She speaks German.
536
00:36:39,241 --> 00:36:40,521
He slams the door.
537
00:36:51,321 --> 00:36:55,321
- Yes, APX 38,
it is one of our shirts, indeed.
538
00:36:57,041 --> 00:37:00,961
The laundry belongs
to my father-in-law, Gérard Barthet, GB.
539
00:37:01,121 --> 00:37:03,041
As I do all the work ...
540
00:37:03,201 --> 00:37:04,361
- You sign AP.
541
00:37:04,521 --> 00:37:06,681
- Anatole Poitraud, to serve you.
542
00:37:08,201 --> 00:37:12,121
This is a
nice quality uniform shirt .
543
00:37:12,281 --> 00:37:13,961
I would say a officer,
544
00:37:14,121 --> 00:37:15,961
a colonel or a captain.
545
00:37:17,081 --> 00:37:19,441
- Can you tell
who owns it?
546
00:37:20,121 --> 00:37:22,961
- To any of our customers
who make a 38.
547
00:37:23,881 --> 00:37:26,921
Such a waste !
- You treat the laundry
548
00:37:27,081 --> 00:37:29,001
officers residing in Fontenoy?
549
00:37:29,161 --> 00:37:30,761
- Yes, I have that honor.
550
00:37:31,441 --> 00:37:33,841
- Gabriel Sabran de Pontevès, for
example?
551
00:37:34,441 --> 00:37:36,241
- Yes, he's one of our clients.
552
00:37:36,401 --> 00:37:37,801
- He's a 38?
553
00:37:37,961 --> 00:37:39,001
- I think so.
554
00:37:42,801 --> 00:37:45,601
- Left! Left! Left!
555
00:37:45,761 --> 00:37:48,201
- Gabriel Sabran de Pontevès,
556
00:37:48,361 --> 00:37:52,361
born in Bischoffsheim, Alsace,
in April 1867,
557
00:37:52,521 --> 00:37:55,921
only son
of Count Henri Sabran de Pontevès.
558
00:37:57,601 --> 00:37:58,601
Saint-Cyr,
559
00:37:58,761 --> 00:38:02,481
then the War School, graduated in 93,
ranked 9th in his promotion.
560
00:38:02,641 --> 00:38:05,481
In 94, left the cavalry
for information.
561
00:38:05,641 --> 00:38:07,241
Two years in the field,
562
00:38:07,401 --> 00:38:09,841
then joined the Ministry of War.
563
00:38:11,361 --> 00:38:12,641
Single.
564
00:38:14,281 --> 00:38:15,441
Nice party.
565
00:38:17,681 --> 00:38:20,641
- The enemy of his father,
Gabriel Sabran.
566
00:38:22,121 --> 00:38:23,361
He did not deny?
567
00:38:25,161 --> 00:38:27,201
"That's what Jouin heard."
568
00:38:27,681 --> 00:38:31,081
An hour after he came out,
the apartment was on fire.
569
00:38:32,641 --> 00:38:35,721
- The one with Sabran, do you have a name?
- Steinheil.
570
00:38:36,481 --> 00:38:38,241
A snitch from Puybaraud.
571
00:38:39,561 --> 00:38:41,081
Should we question him?
572
00:38:41,241 --> 00:38:42,321
- Never.
573
00:38:42,721 --> 00:38:46,561
I will take care
of Mrs Steinheil personally.
574
00:38:49,641 --> 00:38:51,881
- If this cliché comes out, the prefect is finished.
575
00:38:52,081 --> 00:38:53,561
3, 4 copies well placed ...
576
00:38:54,081 --> 00:38:57,801
Waldeck, two MPs,
a newspaper boss…
577
00:38:58,281 --> 00:39:00,681
They speak. Everyone knows.
578
00:39:01,961 --> 00:39:04,401
- No prefect can be ridiculous.
579
00:39:06,561 --> 00:39:07,841
- Sell them to my father.
580
00:39:08,441 --> 00:39:10,401
He will make you a rich woman.
581
00:39:10,561 --> 00:39:12,001
You will belong to him.
582
00:39:12,361 --> 00:39:15,001
The Guérins will be barons,
the Drumonts will be ministers,
583
00:39:15,161 --> 00:39:18,161
and you, courtesan,
you will be at their service.
584
00:39:19,481 --> 00:39:21,081
- Do I have another choice?
585
00:39:21,241 --> 00:39:22,681
- Who pays so much?
586
00:39:23,441 --> 00:39:24,521
Not.
587
00:39:24,681 --> 00:39:26,721
Soft music
588
00:39:26,881 --> 00:39:31,321
---
589
00:39:31,481 --> 00:39:32,961
Don't try to see me again.
590
00:39:33,121 --> 00:39:43,120
---
591
00:39:45,481 --> 00:39:49,001
- I want anthropometry to
be flawless.
592
00:39:49,161 --> 00:39:52,161
If mistakes are made,
I would know. Including ?
593
00:39:52,321 --> 00:39:55,041
The management of the laboratory
is entrusted to ...
594
00:39:57,801 --> 00:39:59,001
Bournazel.
595
00:39:59,961 --> 00:40:01,721
Do you take me for a jerk?
596
00:40:02,041 --> 00:40:04,401
Do you think Bertillon is finished?
- No.
597
00:40:04,561 --> 00:40:05,841
- Yes ! I can see it well.
598
00:40:06,681 --> 00:40:09,361
Dreyfus innocent, Bertillon ridicule…
599
00:40:09,521 --> 00:40:11,921
Make way for young people,
is that what you think?
600
00:40:12,361 --> 00:40:15,401
But graphology doesn't lie,
it's a science,
601
00:40:15,561 --> 00:40:16,681
like Bertillonage.
602
00:40:18,521 --> 00:40:19,881
I'm going to Rennes
603
00:40:20,481 --> 00:40:24,081
to convict
this dirty spy again!
604
00:40:24,681 --> 00:40:27,281
Let me pass !
I have a train to take!
605
00:40:30,041 --> 00:40:31,401
- It's not true !
606
00:40:33,681 --> 00:40:36,481
A hen cackles.
- Come here, casserole!
607
00:40:37,721 --> 00:40:39,041
- Wait for me !
608
00:40:39,481 --> 00:40:41,161
- The countess of "Vau-quoi"?
609
00:40:41,521 --> 00:40:44,881
The old goat from the 3rd
that takes everyone down?
610
00:40:45,041 --> 00:40:46,161
3rd door, right.
611
00:40:52,121 --> 00:40:53,241
Knocking on the door
612
00:40:53,401 --> 00:40:54,761
- It is open !
613
00:40:56,721 --> 00:40:58,761
Are you the driver?
I have 2 trunks,
614
00:40:58,921 --> 00:41:01,521
no question of paying extra.
615
00:41:07,081 --> 00:41:09,121
I don't think I invited you.
616
00:41:09,801 --> 00:41:11,001
- Are you leaving us?
617
00:41:11,161 --> 00:41:12,361
Where are you going ?
618
00:41:13,081 --> 00:41:14,561
- Montecarlo.
619
00:41:15,121 --> 00:41:17,721
You know ? Summer is divine.
620
00:41:17,881 --> 00:41:18,881
- Montecarlo ?
621
00:41:19,041 --> 00:41:22,881
With what money? You don't have enough
to buy yourself a dress.
622
00:41:23,041 --> 00:41:26,721
You still have the same rags.
- Get out of my house.
623
00:41:28,081 --> 00:41:29,361
- At your house…
624
00:41:30,001 --> 00:41:31,441
Ah yes of course !
625
00:41:32,081 --> 00:41:33,361
At your house.
626
00:41:34,121 --> 00:41:37,241
It's amazing what you discover
when you lift a stone.
627
00:41:37,401 --> 00:41:39,521
These creatures that crawl in the dark.
628
00:41:41,041 --> 00:41:42,041
You trapped me
629
00:41:42,201 --> 00:41:45,041
by attracting me to this painter.
On whose behalf?
630
00:41:45,201 --> 00:41:46,961
"Mrs. Steinheil asked me."
631
00:41:47,121 --> 00:41:50,041
I did it.
You noticed that she fired me.
632
00:41:50,201 --> 00:41:51,601
- Before I take drugs?
633
00:41:51,761 --> 00:41:54,041
- Nobody drugs you, my dear.
634
00:41:54,201 --> 00:41:55,961
You do it on your own.
635
00:41:56,721 --> 00:41:57,841
- Ah!
636
00:41:58,001 --> 00:42:01,721
Another expensive hobby:
morphine.
637
00:42:01,881 --> 00:42:03,001
Little cry
638
00:42:03,601 --> 00:42:06,161
- No one buys my syringes from
me.
639
00:42:06,321 --> 00:42:10,361
Now get out of my house!
Or count on me to ruin ...
640
00:42:10,521 --> 00:42:12,361
Scream
- You believe
641
00:42:12,521 --> 00:42:16,281
that I'm afraid of scandal?
I left the door open.
642
00:42:16,441 --> 00:42:18,201
Who gave you the order?
643
00:42:18,681 --> 00:42:19,801
- Nobody.
644
00:42:20,561 --> 00:42:21,881
- Speak, old whore!
645
00:42:22,041 --> 00:42:23,321
Here?
646
00:42:24,761 --> 00:42:25,841
Here?
647
00:42:26,001 --> 00:42:27,161
- Nobody !
648
00:42:27,321 --> 00:42:28,441
---
649
00:42:28,961 --> 00:42:30,201
---
650
00:42:30,361 --> 00:42:31,401
Stop her!
651
00:42:31,561 --> 00:42:32,921
- Mrs !
652
00:42:42,001 --> 00:42:43,841
The countess sniffs.
653
00:42:45,361 --> 00:42:47,681
- Do you think you have nothing more
to lose?
654
00:42:47,841 --> 00:42:50,161
Do you think you've hit rock bottom?
655
00:42:51,801 --> 00:42:54,081
When I'm done,
you'll be arrested.
656
00:42:56,001 --> 00:42:57,241
My husband will find a mobile
657
00:42:59,001 --> 00:43:00,481
or he will invent one.
658
00:43:00,961 --> 00:43:02,801
I will take care personally
659
00:43:02,961 --> 00:43:06,561
that the guardians of Saint-Lazare
take good care of you.
660
00:43:11,201 --> 00:43:12,401
There is no background.
661
00:43:13,361 --> 00:43:15,761
You can always go
a little lower.
662
00:43:18,321 --> 00:43:20,001
Who gave you the order?
663
00:43:28,521 --> 00:43:29,961
- Puybaraud.
664
00:43:35,161 --> 00:43:38,001
Madame Lépine is breathing hard.
665
00:43:38,161 --> 00:43:40,401
Intriguing music
666
00:43:40,561 --> 00:43:43,841
---
667
00:43:46,761 --> 00:43:48,401
- Have you ever seen Aunt Nelly?
668
00:43:50,241 --> 00:43:54,601
- When she comes to visit Mom,
I am not allowed to enter. Neither dad.
669
00:43:56,281 --> 00:43:57,961
Not on the floor
670
00:44:14,041 --> 00:44:16,761
- Is
she hiding because she has a leek on her nose?
671
00:44:19,521 --> 00:44:20,881
Or…
672
00:44:22,841 --> 00:44:25,721
Maybe it's me,
in fact, your aunt Nelly.
673
00:44:30,881 --> 00:44:32,921
Maybe there are several.
674
00:44:34,641 --> 00:44:36,121
You have a lot of aunts Nelly
675
00:44:36,281 --> 00:44:38,721
because your mom
has a large family.
676
00:44:40,121 --> 00:44:42,081
And lots of little secrets.
677
00:44:47,281 --> 00:44:48,321
Is not it
678
00:44:48,481 --> 00:44:50,321
that your mom is a dungeon?
679
00:44:52,841 --> 00:44:54,041
(- Not !)
680
00:44:57,241 --> 00:44:58,721
- Chut!
681
00:44:59,161 --> 00:45:02,561
I'm joking.
I love your mom too.
682
00:45:03,041 --> 00:45:04,401
I want him well.
683
00:45:04,561 --> 00:45:05,521
Looked.
684
00:45:05,681 --> 00:45:07,761
Will you lend it to me for a party?
685
00:45:08,521 --> 00:45:10,281
- She doesn't want to go with you.
686
00:45:11,961 --> 00:45:13,401
- Oh…
687
00:45:14,921 --> 00:45:15,921
But she knows
688
00:45:16,081 --> 00:45:17,361
that she has to do it.
689
00:45:18,241 --> 00:45:19,641
She's an adult.
690
00:45:21,041 --> 00:45:22,321
Adults understand
691
00:45:22,481 --> 00:45:24,401
that we don't always have a choice.
692
00:45:26,481 --> 00:45:28,081
- I want her to stay.
693
00:45:34,961 --> 00:45:36,081
- You want to come ?
694
00:45:36,761 --> 00:45:37,921
- Not !
695
00:45:43,881 --> 00:45:44,961
(My darling…)
696
00:45:46,601 --> 00:45:49,841
(Tonight, it's daddy
who's going to tell you a story.)
697
00:45:50,801 --> 00:45:52,081
(Tomorrow it will be me.)
698
00:45:53,121 --> 00:45:55,481
(I promise you. Come on, come on.)
699
00:45:55,641 --> 00:45:58,121
Disturbing music
700
00:45:58,281 --> 00:46:08,280
---
701
00:46:18,441 --> 00:46:20,721
Mixed voices
702
00:46:20,881 --> 00:46:30,041
---
703
00:46:41,201 --> 00:46:42,641
- Well-established ?
704
00:46:43,081 --> 00:46:46,241
- We brought in reinforcements.
There is a lack of offices.
705
00:46:46,401 --> 00:46:48,241
The boss said take yours.
706
00:46:49,521 --> 00:46:50,841
He's in the ministry.
707
00:46:51,761 --> 00:46:54,201
There is advancement in the air.
708
00:46:54,641 --> 00:46:56,561
He's laughing.
- Talk for you.
709
00:46:56,921 --> 00:47:00,081
- Hey, do you know why we're attacking
leagues?
710
00:47:00,681 --> 00:47:03,561
Usually, we are understanding
with these people.
711
00:47:03,721 --> 00:47:04,881
- You checked
712
00:47:05,041 --> 00:47:08,121
the addresses of the butchers?
Two don't fit.
713
00:47:08,281 --> 00:47:09,441
The Violet brothers.
714
00:47:09,601 --> 00:47:11,121
- I checked, though.
715
00:47:12,001 --> 00:47:13,001
- If you say so.
716
00:47:15,761 --> 00:47:16,801
- Goods!
717
00:47:21,041 --> 00:47:23,481
Intriguing music
718
00:47:23,641 --> 00:47:33,640
---
719
00:47:48,681 --> 00:47:50,121
I forgot to tell you…
720
00:47:51,641 --> 00:47:54,561
A message for you,
a certain Steinheil.
721
00:47:54,721 --> 00:47:57,721
He would like you to go to his place.
Impasse Ronsin.
722
00:47:57,881 --> 00:47:59,961
Laugh
- Do you know who it is?
723
00:48:00,641 --> 00:48:03,121
He's Pompe Funèbre's husband.
724
00:48:03,281 --> 00:48:06,161
They laugh.
725
00:48:11,241 --> 00:48:12,721
The door opens.
726
00:48:14,441 --> 00:48:15,441
It closes.
727
00:48:15,881 --> 00:48:18,081
Not on the stairs
728
00:48:26,961 --> 00:48:29,001
Footsteps are approaching.
729
00:48:29,161 --> 00:48:32,441
---
730
00:48:35,681 --> 00:48:37,441
I'm not here to fight.
731
00:48:41,121 --> 00:48:42,801
The snitches ...
732
00:48:44,321 --> 00:48:45,841
I've seen so many.
733
00:48:47,281 --> 00:48:49,161
They are easy to find.
734
00:48:50,401 --> 00:48:53,481
In the stations,
at the exit of Saint-Lazare ...
735
00:48:57,921 --> 00:49:01,241
They are hungry. We pay for the meal.
We are doing a service.
736
00:49:01,401 --> 00:49:05,681
"I know someone looking for
a maid. I can get you hired.
737
00:49:07,161 --> 00:49:10,961
"Do his housework, empty his pockets,
do his trash.
738
00:49:11,121 --> 00:49:12,521
"Sleep with him.
739
00:49:12,921 --> 00:49:14,121
"Listen.
740
00:49:14,601 --> 00:49:15,761
"Report."
741
00:49:17,481 --> 00:49:19,281
Josephine, I must have seen her ...
742
00:49:20,521 --> 00:49:21,801
3 times.
743
00:49:22,241 --> 00:49:23,801
When I recruited her,
744
00:49:23,961 --> 00:49:26,201
when I presented it to M. Puybaraud,
745
00:49:28,201 --> 00:49:29,721
and when they arrested her.
746
00:49:31,801 --> 00:49:34,641
Rotten meats, does that cause you?
- Yes.
747
00:49:36,841 --> 00:49:38,681
- We were interested in the Guérins.
748
00:49:38,841 --> 00:49:41,601
2 good for nothing
who get the fortune, why?
749
00:49:41,761 --> 00:49:45,601
Behind, there are the Sabran.
At home, Josephine. Domesticated,
750
00:49:45,761 --> 00:49:47,001
pretty one,
751
00:49:47,281 --> 00:49:48,961
sassy, lively.
752
00:49:50,721 --> 00:49:52,761
It was introduced to me by a butcher.
753
00:49:52,921 --> 00:49:55,441
- Émile Terrail.
Fiersi rigole.
754
00:49:55,601 --> 00:49:56,881
- That ox!
755
00:49:57,401 --> 00:49:59,041
He was in love with her.
756
00:49:59,761 --> 00:50:02,641
I recruit the little one,
I present her to M. Puybaraud.
757
00:50:03,441 --> 00:50:05,361
He was the one who came up with the nickname.
758
00:50:07,081 --> 00:50:08,361
The Swallow.
759
00:50:10,881 --> 00:50:13,321
"Because she flies fast,
she will go far."
760
00:50:14,841 --> 00:50:16,601
- He treated her in person.
761
00:50:16,961 --> 00:50:19,401
- As it does
with the most promising.
762
00:50:21,161 --> 00:50:23,041
There is a golden rule.
763
00:50:23,201 --> 00:50:26,401
We protect our snitches.
Otherwise, will convince others.
764
00:50:27,561 --> 00:50:29,841
- But no one protected Josephine.
765
00:50:34,961 --> 00:50:36,841
He sighs.
766
00:50:38,521 --> 00:50:41,081
- M. Puybaraud has a file
on the Hirondelle.
767
00:50:43,521 --> 00:50:44,841
I opened it.
768
00:50:48,601 --> 00:50:49,921
I stole this letter.
769
00:50:57,001 --> 00:50:59,841
- "I, the undersigned Gabriel Sabran,
recognize
770
00:51:00,001 --> 00:51:02,321
"to be the father of Matthias Berger,
771
00:51:02,481 --> 00:51:05,761
"born in Saint-Lazare prison
on July 12, 1896."
772
00:51:07,161 --> 00:51:09,041
Recognition of paternity.
773
00:51:09,841 --> 00:51:12,601
- The kid is the heir
to the Sabran fortune.
774
00:51:12,761 --> 00:51:14,801
Bloody mobile for a murder.
775
00:51:16,241 --> 00:51:17,761
Puybaraud knew it.
776
00:51:18,361 --> 00:51:20,641
Scary music
777
00:51:20,801 --> 00:51:22,841
Thunder rumbles.
778
00:51:23,001 --> 00:51:26,441
---
779
00:51:26,601 --> 00:51:27,801
Beuglement
780
00:51:29,201 --> 00:51:37,921
---
781
00:51:40,001 --> 00:51:42,161
- "Your name, child?
782
00:51:43,681 --> 00:51:45,001
"Je me nomme Alice,
783
00:51:47,481 --> 00:51:49,481
"please your majesty,
784
00:51:49,921 --> 00:51:51,801
Alice said very politely.
785
00:51:53,441 --> 00:51:55,601
"But she added to herself:
786
00:51:55,761 --> 00:51:57,361
"These people are, after all,
787
00:51:57,521 --> 00:51:59,241
"than a pack of cards.
788
00:51:59,881 --> 00:52:01,841
"Why should I be afraid of it?"
789
00:52:02,001 --> 00:52:07,761
---
790
00:52:07,921 --> 00:52:10,281
"The queen turned purple with anger.
791
00:52:11,281 --> 00:52:12,681
"After considering her
792
00:52:12,841 --> 00:52:15,521
"a moment with blazing eyes,
793
00:52:15,681 --> 00:52:17,561
"like those of a wild beast,
794
00:52:17,961 --> 00:52:19,641
"she began to shout:
795
00:52:20,161 --> 00:52:22,161
"Cut off his head !"
796
00:52:25,401 --> 00:52:26,721
Beuglement
797
00:52:28,761 --> 00:52:29,921
---
798
00:52:30,761 --> 00:52:34,201
- We have not yet been introduced,
Mrs Steinheil,
799
00:52:34,761 --> 00:52:36,681
but you know my son,
800
00:52:38,121 --> 00:52:39,681
Gabriel.
801
00:52:39,841 --> 00:52:45,401
---
802
00:53:28,601 --> 00:53:31,401
Sous-titrage TITRAFILM
53724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.