All language subtitles for Paris.Police.1900.S01E05.BluRay.720p.Amedia_en_HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,521 --> 00:00:08,881
---
2
00:00:22,761 --> 00:00:25,521
Intriguing music
3
00:00:25,681 --> 00:00:35,680
---
4
00:00:47,441 --> 00:00:49,401
Soft music
5
00:00:49,561 --> 00:00:54,921
---
6
00:00:55,081 --> 00:00:57,481
Panting breaths
7
00:00:57,641 --> 00:01:07,640
---
---
8
00:01:19,721 --> 00:01:21,121
- Lord.
9
00:01:21,521 --> 00:01:23,321
Mme Steinheil,
10
00:01:23,721 --> 00:01:26,241
you are wanton.
11
00:01:26,401 --> 00:01:28,001
Laughs
12
00:01:30,081 --> 00:01:31,801
- I'm at your service, Colonel.
13
00:01:31,961 --> 00:01:33,481
She laughs.
14
00:01:34,881 --> 00:01:37,321
As long as our reports
remain confidential.
15
00:01:38,161 --> 00:01:40,081
Deep breaths
16
00:01:40,241 --> 00:01:47,401
---
17
00:01:47,561 --> 00:01:49,641
- What are you going to say to Puybaraud?
18
00:01:50,081 --> 00:01:52,561
- But how I seduced you, come on!
19
00:01:52,721 --> 00:01:55,081
To laugh
20
00:01:55,241 --> 00:01:58,641
I sleep with Gabriel Sabran
de Pontevès, commissioner.
21
00:01:58,801 --> 00:02:00,961
I'm a good agent,
I deserve a bonus.
22
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
Gabriel chuckles.
23
00:02:03,241 --> 00:02:05,721
What do you want
me to tell her?
24
00:02:07,361 --> 00:02:10,001
- Puybaraud asked
you to come closer to me?
25
00:02:10,281 --> 00:02:11,481
- Not.
26
00:02:13,121 --> 00:02:14,521
- Are you sure ?
27
00:02:14,681 --> 00:02:16,761
- No, he never mentioned you.
28
00:02:18,601 --> 00:02:21,041
- A coincidence, then ...
She nods.
29
00:02:24,161 --> 00:02:25,921
- I know what I won't say
30
00:02:26,081 --> 00:02:27,241
to M. Puybaraud.
31
00:02:30,881 --> 00:02:33,961
I won't tell him
that Gabriel Sabran is different,
32
00:02:34,361 --> 00:02:35,881
that he is intelligent
33
00:02:36,361 --> 00:02:37,801
and sad,
34
00:02:39,801 --> 00:02:43,441
that he despises the Guérins, that he
hates Drumont.
35
00:02:47,881 --> 00:02:50,801
I would bet
you are your father's enemy.
36
00:02:51,681 --> 00:02:54,401
- You're going to get killed,
talking without thinking.
37
00:02:55,801 --> 00:02:57,761
- Not right away, I hope.
38
00:02:57,921 --> 00:03:00,561
Calm music
39
00:03:00,721 --> 00:03:10,720
---
40
00:03:22,481 --> 00:03:24,521
The phone is ringing.
41
00:03:27,041 --> 00:03:29,001
---
42
00:03:31,441 --> 00:03:32,881
---
43
00:03:33,041 --> 00:03:34,441
What's going on ?
44
00:03:35,881 --> 00:03:38,361
---
45
00:03:40,401 --> 00:03:43,041
---
46
00:03:45,041 --> 00:03:47,761
---
47
00:03:47,921 --> 00:03:50,001
Hubbub
48
00:03:50,161 --> 00:03:52,841
- The phone
is for consumers.
49
00:03:53,001 --> 00:03:54,841
We know clients like you.
50
00:03:55,001 --> 00:03:57,801
We don't consume anything,
we stay warm and we phone.
51
00:03:57,961 --> 00:03:59,641
- Nobody answered.
52
00:03:59,801 --> 00:04:02,881
- It's your problem.
What can I serve you ?
53
00:04:03,561 --> 00:04:04,881
- A lemonade.
54
00:04:06,081 --> 00:04:07,961
- A lemonade for sir!
55
00:04:10,161 --> 00:04:13,761
- A call for Maisons-Laffitte,
area of ​​Pontevès.
56
00:04:15,281 --> 00:04:17,561
Disturbing music
57
00:04:17,721 --> 00:04:21,001
---
58
00:04:21,161 --> 00:04:23,881
- What is the phone for
if we don't answer?
59
00:04:27,681 --> 00:04:28,801
What are you doing ?
60
00:04:28,961 --> 00:04:30,681
- We have to go. Are you ready ?
61
00:04:32,121 --> 00:04:34,081
- I need your help.
62
00:04:40,961 --> 00:04:43,361
Who just called you?
- Nobody.
63
00:04:44,921 --> 00:04:46,721
I shouldn't have brought you here.
64
00:04:48,561 --> 00:04:50,561
- Usually, we regret later.
65
00:04:50,721 --> 00:04:52,401
- I wasn't talking about you.
66
00:04:53,001 --> 00:04:55,161
I'm the one who shouldn't be here.
67
00:04:56,761 --> 00:04:59,561
- I can trust you ?
- Why ?
68
00:05:01,521 --> 00:05:03,281
Do you have something to sell me?
69
00:05:04,961 --> 00:05:07,481
- Take me home
and you'll see.
70
00:05:10,921 --> 00:05:12,161
A door opens.
71
00:05:14,681 --> 00:05:15,961
The door closes.
72
00:05:16,121 --> 00:05:18,361
Dark music
73
00:05:18,521 --> 00:05:28,520
---
74
00:05:39,321 --> 00:05:40,841
- Come on, hop!
75
00:05:41,001 --> 00:05:42,281
Hop !
76
00:05:42,481 --> 00:05:52,480
---
77
00:06:23,881 --> 00:06:25,801
Metallic ringing
78
00:06:25,961 --> 00:06:35,960
---
79
00:06:57,961 --> 00:07:00,361
Dramatic music
80
00:07:00,521 --> 00:07:06,041
---
81
00:07:06,201 --> 00:07:07,601
A door slams.
82
00:07:08,601 --> 00:07:18,600
---
83
00:07:40,881 --> 00:07:44,401
---
84
00:07:56,801 --> 00:07:58,201
Door slam
85
00:07:59,561 --> 00:08:02,161
Footsteps are approaching.
86
00:08:03,321 --> 00:08:04,441
- Good evening.
87
00:08:05,601 --> 00:08:06,881
- Are you there?
88
00:08:07,041 --> 00:08:08,401
- I am at home.
89
00:08:09,161 --> 00:08:10,521
- I introduce you…
90
00:08:10,681 --> 00:08:14,241
- Adolphe Steinheil.
I am madam's husband. You are ?
91
00:08:15,241 --> 00:08:17,921
- Gabriel Sabran de Pontevès. Nice to meet you.
92
00:08:19,881 --> 00:08:21,561
- Marguerite has a weakness
93
00:08:21,721 --> 00:08:22,801
for the uniform.
94
00:08:23,361 --> 00:08:26,481
- She wanted to show me
your work as a portrait painter.
95
00:08:26,641 --> 00:08:28,161
I am considering ordering.
96
00:08:28,521 --> 00:08:29,681
- Ah…
97
00:08:29,841 --> 00:08:32,041
I'm sorry, my notebook is full.
98
00:08:33,441 --> 00:08:35,641
- Success ? I understand.
99
00:08:36,441 --> 00:08:37,521
- Here.
100
00:08:38,321 --> 00:08:40,921
Sorry, sir,
you won't be Aunt Nelly.
101
00:08:42,321 --> 00:08:44,441
This is the name we give to visits
102
00:08:44,601 --> 00:08:46,401
that my wife receives.
103
00:08:46,561 --> 00:08:49,961
Our 7 year old daughter is waiting
to meet this famous aunt.
104
00:08:50,121 --> 00:08:51,361
- Mom !
105
00:08:53,201 --> 00:08:54,841
- I'm coming, my dear.
106
00:08:55,481 --> 00:08:57,201
Mom will come later.
107
00:09:01,281 --> 00:09:03,521
Soft music
108
00:09:03,681 --> 00:09:08,401
---
109
00:09:09,041 --> 00:09:11,441
Meg walks away.
110
00:09:11,601 --> 00:09:19,681
---
111
00:09:19,841 --> 00:09:21,201
- I'm sorry.
112
00:09:23,601 --> 00:09:25,281
I didn't know he would be there.
113
00:09:27,361 --> 00:09:29,721
- Tell Puybaraud that I unmasked you.
114
00:09:29,881 --> 00:09:32,361
If you don't serve anymore,
he will get tired of you.
115
00:09:32,521 --> 00:09:34,441
- I have something for you.
116
00:09:36,321 --> 00:09:39,521
You will not regret.
- You have a daughter, a family.
117
00:09:39,921 --> 00:09:42,401
Stay away from the Guérins, from my father.
118
00:09:43,801 --> 00:09:45,041
Of me.
119
00:09:46,681 --> 00:09:56,680
---
120
00:09:58,281 --> 00:09:59,361
- You!
121
00:10:00,001 --> 00:10:01,521
You feel the ...
122
00:10:02,001 --> 00:10:03,881
- You can smell the paint.
123
00:10:05,281 --> 00:10:06,921
To each his own work.
124
00:10:16,121 --> 00:10:26,120
...
125
00:10:35,121 --> 00:10:36,921
Mom is home, darling.
126
00:10:39,521 --> 00:10:40,881
You can sleep.
127
00:10:44,881 --> 00:10:47,481
Peaceful music
128
00:10:47,641 --> 00:10:57,640
---
129
00:10:59,921 --> 00:11:01,161
Kiss
130
00:11:06,121 --> 00:11:08,401
- If you have
good grades at school,
131
00:11:08,561 --> 00:11:12,441
boys, you can
become a police officer, like your daddy.
132
00:11:12,601 --> 00:11:15,681
You arrest criminals
and protect people.
133
00:11:15,841 --> 00:11:18,641
You, my pretty, you will find a good husband.
134
00:11:19,121 --> 00:11:21,881
You will make him good meals,
like mom!
135
00:11:22,801 --> 00:11:25,801
So, has everyone been very good?
136
00:11:26,001 --> 00:11:27,561
Exclamation interrogative
137
00:11:27,841 --> 00:11:29,201
He's laughing.
138
00:11:30,441 --> 00:11:32,361
(- Julien got into a fight.)
139
00:11:34,441 --> 00:11:35,881
- Is that true, Julien?
140
00:11:36,401 --> 00:11:40,121
Be careful ! We start
by fighting and we end up in prison.
141
00:11:40,281 --> 00:11:41,601
- Did you hear?
142
00:11:41,761 --> 00:11:44,321
- He bickered a bit, that's all.
Me…
143
00:11:44,481 --> 00:11:47,321
- Mrs. Fiersi, this jam ...
144
00:11:47,761 --> 00:11:49,321
How do you do ?
145
00:11:49,481 --> 00:11:52,881
- Come on, children!
Papa and M. Puybaraud have work.
146
00:12:02,801 --> 00:12:04,321
- How do you feel ?
147
00:12:07,361 --> 00:12:08,401
- Good.
148
00:12:10,041 --> 00:12:12,601
- My boy,
I would like you to be honest.
149
00:12:13,961 --> 00:12:16,921
You broke a man yesterday.
It's not nothing.
150
00:12:18,641 --> 00:12:19,961
- He confessed.
151
00:12:20,601 --> 00:12:22,321
It's all that matters.
152
00:12:23,241 --> 00:12:24,641
- Are you sure ?
153
00:12:25,441 --> 00:12:26,601
Fiersi acquiesce.
154
00:12:27,681 --> 00:12:30,841
- You were right, I was wrong.
I am used to it.
155
00:12:35,521 --> 00:12:39,161
- I may have some advancement
in the next few days.
156
00:12:41,801 --> 00:12:43,561
I will reward you.
157
00:12:49,881 --> 00:12:51,561
- The Berger case is closed.
158
00:12:52,801 --> 00:12:55,361
We have a culprit,
Jean Dornet, the neighbor.
159
00:12:55,521 --> 00:12:57,161
Fiersi got his confession.
160
00:12:57,801 --> 00:13:00,161
- The neighbor is innocent, you know that.
161
00:13:00,321 --> 00:13:03,401
- It doesn't matter.
What we can prove interests me.
162
00:13:03,561 --> 00:13:06,401
- I was at the scene of the crime.
I opened the door.
163
00:13:06,561 --> 00:13:09,641
I saw the attic
where it was cut, at Sabran's,
164
00:13:09,801 --> 00:13:11,121
at 31 rue de Nevers.
165
00:13:13,361 --> 00:13:16,641
- Every morning I get
a report on the fires.
166
00:13:17,441 --> 00:13:18,961
A real scourge.
167
00:13:19,761 --> 00:13:23,721
Last night
4 for a total of 7 victims.
168
00:13:24,201 --> 00:13:28,521
Rue de la Folie Méricourt, rue d'Alésia,
rue des Francs Bourgeois ...
169
00:13:30,121 --> 00:13:31,561
- And rue de Nevers.
170
00:13:33,721 --> 00:13:35,121
- I forbid you
171
00:13:35,281 --> 00:13:36,801
to attack Fiersi.
172
00:13:38,561 --> 00:13:41,361
The prefect will announce
the resolution of the case.
173
00:13:41,521 --> 00:13:43,801
We're not going to contradict him, get it
?
174
00:13:45,961 --> 00:13:48,641
- They're going to kill a man
to cover up the case.
175
00:13:48,801 --> 00:13:50,001
- Yes I know.
176
00:13:50,881 --> 00:13:53,041
I know. But…
177
00:13:53,841 --> 00:13:56,361
As they are in a hurry,
they make mistakes.
178
00:13:57,121 --> 00:14:01,041
The Joséphine Berger case is closed.
But…
179
00:14:01,841 --> 00:14:04,641
the investigation into Terrail's death
remains open.
180
00:14:08,401 --> 00:14:09,641
We find the chimney sweep…
181
00:14:10,961 --> 00:14:12,161
living.
182
00:14:12,761 --> 00:14:14,881
He will tell us who hired him.
183
00:14:17,521 --> 00:14:21,721
Tell me about your evening, Inspector,
in great detail.
184
00:14:21,881 --> 00:14:24,561
What did you see ? What did you hear?
185
00:14:24,961 --> 00:14:29,361
When I make my report to the préfet,
I want it to be convincing.
186
00:14:32,881 --> 00:14:35,361
- Gentlemen,
I am pleased to announce
187
00:14:35,521 --> 00:14:39,121
that the case of the bloody suitcase
is now resolved.
188
00:14:39,921 --> 00:14:42,801
Following a
careful police investigation ,
189
00:14:42,961 --> 00:14:47,761
the so-called Dornet Jean was arrested
by Inspector Fiersi.
190
00:14:47,921 --> 00:14:52,521
The accused wanted to ease his conscience
and admitted his crime.
191
00:14:52,921 --> 00:14:53,921
That's it.
192
00:14:54,081 --> 00:14:55,841
Mixed voices
193
00:14:56,601 --> 00:15:00,681
- The Prefect will not answer
any other question today!
194
00:15:06,441 --> 00:15:08,201
- Your husband was sleeping with her.
195
00:15:09,361 --> 00:15:10,841
He confessed to his crime.
196
00:15:12,201 --> 00:15:13,881
- It's not possible.
197
00:15:17,961 --> 00:15:19,881
- I'm sorry, Mrs Dornet.
198
00:15:21,121 --> 00:15:23,961
You are not an accomplice,
you are a victim.
199
00:15:25,081 --> 00:15:26,881
You won't be worried.
200
00:15:30,041 --> 00:15:33,081
- I have to find someone
to babysit.
201
00:15:33,961 --> 00:15:37,641
If I have to work in the evening, I
must be able to go out.
202
00:15:38,001 --> 00:15:41,841
- You can organize yourself.
Your rent is paid for 6 months.
203
00:15:44,841 --> 00:15:48,961
For your business, women
sell their bodies legally.
204
00:15:49,481 --> 00:15:51,401
We can recommend you.
205
00:15:51,561 --> 00:15:53,681
We can pay you
as an informant.
206
00:15:55,361 --> 00:15:56,721
- Moucharde?
207
00:15:57,361 --> 00:15:58,761
I want well,
208
00:15:59,601 --> 00:16:01,561
but I don't know anyone.
209
00:16:02,001 --> 00:16:03,521
- You know me.
210
00:16:04,281 --> 00:16:05,441
A deposit.
211
00:16:09,961 --> 00:16:11,561
- Do I have to sleep with you?
212
00:16:25,681 --> 00:16:27,641
- There will necessarily be a withdrawal.
213
00:16:28,961 --> 00:16:31,721
I heard
it would be difficult.
214
00:16:32,601 --> 00:16:34,121
- It already is.
215
00:16:36,001 --> 00:16:37,921
But it is a necessary evil.
216
00:16:41,081 --> 00:16:43,241
- Your friends
from the National Women's Congress
217
00:16:43,401 --> 00:16:45,601
worried about your absence.
218
00:16:45,761 --> 00:16:47,561
I didn't know you were a feminist.
219
00:16:51,081 --> 00:16:52,401
- I have good reasons
220
00:16:52,561 --> 00:16:53,801
of being.
221
00:16:57,041 --> 00:16:59,681
It's time to help each other out,
right?
222
00:17:02,201 --> 00:17:05,361
Yesterday, I fell into a trap
intended for you.
223
00:17:08,081 --> 00:17:09,121
He sighs.
224
00:17:09,281 --> 00:17:12,001
Intriguing music
225
00:17:12,161 --> 00:17:16,481
---
226
00:17:16,641 --> 00:17:18,081
- Who handed it to you?
227
00:17:18,801 --> 00:17:23,561
---
228
00:17:31,321 --> 00:17:33,881
Footsteps are approaching.
229
00:17:34,041 --> 00:17:35,441
Creaking door
230
00:17:36,201 --> 00:17:37,841
- I have a client for you.
231
00:17:38,921 --> 00:17:42,001
Prefect Lépine
would like to order a portrait from you.
232
00:17:43,041 --> 00:17:45,681
Sorry,
you may not have time.
233
00:17:46,521 --> 00:17:48,121
"Prefect Lepine?"
234
00:17:48,321 --> 00:17:49,601
Well…
235
00:17:49,881 --> 00:17:51,041
Congratulations.
236
00:17:51,201 --> 00:17:54,041
I was worried about your relationships,
but nice blow!
237
00:17:54,201 --> 00:17:56,841
- One does what one can.
- Yes, I insist!
238
00:17:57,641 --> 00:17:59,401
Talent and discernment.
239
00:18:00,081 --> 00:18:02,081
- Do you have work, are you happy?
240
00:18:07,081 --> 00:18:08,401
- To develop.
241
00:18:09,081 --> 00:18:10,561
One print.
242
00:18:11,681 --> 00:18:15,281
I'm hungry ! But I'm hungry !
Are you coming, darling?
243
00:18:16,401 --> 00:18:18,281
I'll take you to town for lunch.
244
00:18:26,801 --> 00:18:28,201
- I'm looking for an address.
245
00:18:28,721 --> 00:18:30,761
This is a priority investigation.
246
00:18:31,161 --> 00:18:32,681
Chauvin Jeanne.
247
00:18:35,201 --> 00:18:37,401
That's what I'm asking you,
the address!
248
00:18:39,321 --> 00:18:40,641
There is someone ?
249
00:18:41,281 --> 00:18:42,561
You hear me ?
250
00:18:45,241 --> 00:18:47,521
He hangs up and sighs.
251
00:18:47,681 --> 00:18:48,721
- This, inspector,
252
00:18:48,881 --> 00:18:50,801
is a telephone directory.
253
00:18:50,961 --> 00:18:55,201
We also say bottin, named after Bottin
who invented it in 1798.
254
00:18:55,361 --> 00:18:56,921
- Did they have the phone?
255
00:18:57,681 --> 00:19:01,121
- He created a trade almanac,
and the name stuck.
256
00:19:01,281 --> 00:19:02,961
There is a telephone book.
257
00:19:03,361 --> 00:19:06,201
It seems that
they will launch a social directory.
258
00:19:06,681 --> 00:19:09,801
You do not have any ?
It would be useful for your inquiries.
259
00:19:16,481 --> 00:19:17,921
Subscribers are ranked
260
00:19:18,081 --> 00:19:19,521
in alphabetical order.
261
00:19:19,681 --> 00:19:21,281
Intriguing music
262
00:19:21,441 --> 00:19:26,881
---
263
00:19:30,521 --> 00:19:32,801
Laughter and mixed voices
264
00:19:32,961 --> 00:19:41,121
---
265
00:19:41,281 --> 00:19:43,441
- I raise my glass ...
266
00:19:44,601 --> 00:19:47,361
to the brightest of all our elements:
267
00:19:47,521 --> 00:19:48,761
the inspector ...
268
00:19:48,921 --> 00:19:52,001
Or rather should I say:
the future Commissioner Fiersi.
269
00:19:52,961 --> 00:19:55,201
Applause
270
00:19:55,361 --> 00:19:57,401
---
271
00:19:57,561 --> 00:20:01,201
- The buttocks behind your desk,
you'll be bored!
272
00:20:01,361 --> 00:20:04,481
- No, he will come back with us to
break some skulls!
273
00:20:04,641 --> 00:20:07,361
Laughs
274
00:20:09,161 --> 00:20:10,481
There is silence.
275
00:20:16,081 --> 00:20:17,201
- Congratulations.
276
00:20:17,361 --> 00:20:20,001
Applause
277
00:20:20,161 --> 00:20:23,161
---
278
00:20:23,321 --> 00:20:25,321
- Gentlemen! Gentlemen!
279
00:20:26,041 --> 00:20:28,721
While we drink,
the sedition progresses.
280
00:20:29,121 --> 00:20:30,561
Work doesn't wait!
281
00:20:31,281 --> 00:20:34,321
We received an order
from the Ministry of the Interior.
282
00:20:37,241 --> 00:20:40,441
Here is a list of people
dedicated to surveillance
283
00:20:40,601 --> 00:20:43,841
constant,
with a view to imminent arrest.
284
00:20:44,801 --> 00:20:46,081
We have :
285
00:20:46,441 --> 00:20:50,241
League of Patriots,
Messrs Déroulède, Barilier, Baillère.
286
00:20:50,401 --> 00:20:51,721
Leaders of La Villette:
287
00:20:51,881 --> 00:20:55,841
Messrs Dumay, Sarrazin
and Violet brothers.
288
00:20:56,961 --> 00:20:59,601
Anti-Semitic youth: Dubuc and Cailly.
289
00:20:59,761 --> 00:21:01,001
Anti-Semitic League:
290
00:21:01,161 --> 00:21:02,241
Jules Guérin.
291
00:21:03,521 --> 00:21:07,041
The rest is made up
of the followers of these gentlemen.
292
00:21:07,201 --> 00:21:09,001
In all, 32 people.
293
00:21:10,121 --> 00:21:11,401
The Prefect has
294
00:21:11,561 --> 00:21:13,081
a word to add?
295
00:21:15,601 --> 00:21:17,761
- You heard the commissioner.
296
00:21:18,161 --> 00:21:20,161
Gentlemen, get to work!
297
00:21:28,121 --> 00:21:30,681
Dismal music
298
00:21:30,841 --> 00:21:35,121
---
299
00:21:35,281 --> 00:21:37,801
You gave the order
to sweep the leagues!
300
00:21:37,961 --> 00:21:41,121
Over my head!
You gave the order.
301
00:21:41,281 --> 00:21:43,601
- The union of leagues
will be announced tomorrow.
302
00:21:44,641 --> 00:21:48,201
Drumont will present a motion
of censure and it will pass.
303
00:21:48,361 --> 00:21:50,001
- If we don't knock, we're done.
304
00:21:50,161 --> 00:21:51,241
All.
305
00:21:51,401 --> 00:21:53,401
- You have no serious motive.
306
00:21:53,561 --> 00:21:55,561
- Conspiracy against state security.
307
00:21:55,721 --> 00:21:58,681
- I hate the Guérins as much as you do,
sir.
308
00:21:59,081 --> 00:22:01,321
Leagues can take the majority,
309
00:22:01,481 --> 00:22:03,521
to bring down the government.
310
00:22:05,521 --> 00:22:08,081
We will not win like this.
- Dreyfus is in Rennes.
311
00:22:08,241 --> 00:22:09,481
His trial begins.
312
00:22:09,641 --> 00:22:11,521
The army is just waiting for a pretext.
313
00:22:11,681 --> 00:22:13,761
- Are you going to offer them?
- Enough.
314
00:22:15,521 --> 00:22:19,041
You have to hold Paris,
you don't even hold your wife!
315
00:22:20,961 --> 00:22:22,561
Do what you are asked,
316
00:22:23,481 --> 00:22:25,321
otherwise someone else will.
317
00:22:26,041 --> 00:22:28,121
Intriguing music
318
00:22:28,281 --> 00:22:33,081
---
319
00:22:34,401 --> 00:22:36,481
Hubbub
320
00:22:36,641 --> 00:22:39,161
---
321
00:22:39,721 --> 00:22:40,721
The pig whines.
322
00:22:40,881 --> 00:22:43,881
Cheers
323
00:22:44,641 --> 00:22:46,241
- No, my friends.
324
00:22:46,961 --> 00:22:49,801
No.
Today I will not kill a pig.
325
00:22:50,561 --> 00:22:53,001
Disappointed exclamations
326
00:22:53,801 --> 00:22:56,081
Today, what this blade demands,
327
00:22:56,441 --> 00:22:58,521
it is not the blood of the animal.
328
00:22:59,481 --> 00:23:02,321
It is the blood of traitors!
Clamor
329
00:23:02,481 --> 00:23:04,161
---
330
00:23:04,321 --> 00:23:05,881
Today,
331
00:23:06,321 --> 00:23:08,161
France is angry.
332
00:23:09,361 --> 00:23:10,681
Today,
333
00:23:10,841 --> 00:23:12,481
infamy begins.
334
00:23:12,961 --> 00:23:14,281
Reindeer,
335
00:23:14,441 --> 00:23:16,081
in a court,
336
00:23:16,721 --> 00:23:20,441
it is our army
which is on the dock.
337
00:23:20,961 --> 00:23:22,601
And who accuses him?
338
00:23:24,601 --> 00:23:25,841
It's the Jew!
339
00:23:26,001 --> 00:23:27,761
---
340
00:23:27,921 --> 00:23:29,441
Today, in France,
341
00:23:29,601 --> 00:23:33,441
traitors and rabbis
rule us.
342
00:23:33,601 --> 00:23:35,441
Today, in France,
343
00:23:35,601 --> 00:23:39,361
the police are plotting to arrest you.
344
00:23:40,881 --> 00:23:42,361
But today,
345
00:23:42,921 --> 00:23:45,161
it's not just the day of infamy.
346
00:23:47,161 --> 00:23:48,561
It is also…
347
00:23:49,641 --> 00:23:51,961
the day of hope!
348
00:23:52,561 --> 00:23:54,321
Because today
349
00:23:54,481 --> 00:23:55,761
we celebrate
350
00:23:55,921 --> 00:23:57,761
the union of leagues!
351
00:23:57,921 --> 00:23:59,041
Cheers
352
00:23:59,201 --> 00:24:03,041
Today, all united for France!
353
00:24:03,601 --> 00:24:04,841
Anti-Semitic !
354
00:24:05,721 --> 00:24:07,161
Patriots!
355
00:24:07,521 --> 00:24:08,881
Bonapartistes!
356
00:24:09,521 --> 00:24:10,761
Royalists!
357
00:24:11,201 --> 00:24:14,241
Long live France !
- LONG LIVE FRANCE !
358
00:24:14,401 --> 00:24:17,801
- Death to the Jews!
- DEATH TO THE JEWS!
359
00:24:17,961 --> 00:24:20,841
- Death to the Jews!
- DEATH TO THE JEWS!
360
00:24:21,001 --> 00:24:22,281
DEATH TO THE JEWS!
361
00:24:31,321 --> 00:24:32,281
- You go-y!
362
00:24:32,441 --> 00:24:33,961
Go ahead, move, to see!
363
00:24:34,161 --> 00:24:35,281
Go ahead!
364
00:24:40,401 --> 00:24:41,601
Open the door.
365
00:24:42,041 --> 00:24:43,041
Open!
366
00:24:44,321 --> 00:24:45,521
Moans
367
00:24:45,681 --> 00:24:50,281
---
368
00:24:51,801 --> 00:24:53,241
He's coughing.
369
00:24:53,401 --> 00:24:55,921
---
- Antoine, Sébastien, stop!
370
00:24:57,521 --> 00:24:58,801
He's a policeman.
371
00:25:00,361 --> 00:25:02,001
He moans.
372
00:25:04,281 --> 00:25:06,961
Lapping water
373
00:25:07,121 --> 00:25:17,120
---
374
00:25:43,721 --> 00:25:45,761
He sighs for a long time.
375
00:25:46,241 --> 00:25:47,721
He sniffs.
376
00:25:48,321 --> 00:25:49,481
He sighs.
377
00:25:49,721 --> 00:25:51,801
Tears
378
00:25:51,961 --> 00:26:01,561
---
379
00:26:03,761 --> 00:26:05,161
He sniffs.
380
00:26:06,281 --> 00:26:07,321
---
381
00:26:07,481 --> 00:26:09,401
- What are you doing standing?
382
00:26:10,161 --> 00:26:11,641
- I was waiting for you.
383
00:26:17,921 --> 00:26:19,241
- You wanted to talk to me ?
384
00:26:20,081 --> 00:26:23,321
- I don't want to go to jail.
Mr. Puybaraud said ...
385
00:26:23,721 --> 00:26:25,441
- Let him say what he wants.
386
00:26:26,081 --> 00:26:27,681
You'll never go to jail.
387
00:26:28,841 --> 00:26:30,401
You haven't done anything wrong.
388
00:26:31,921 --> 00:26:33,121
You hear me ?
389
00:26:42,481 --> 00:26:44,001
You haven't done anything wrong.
390
00:26:44,161 --> 00:26:46,601
Disturbing music
391
00:26:46,761 --> 00:26:56,760
---
392
00:27:10,601 --> 00:27:12,361
He moans.
393
00:27:33,721 --> 00:27:35,161
Moaning of pain
394
00:27:37,521 --> 00:27:38,761
---
395
00:27:45,681 --> 00:27:47,481
Crash away
396
00:27:47,641 --> 00:27:50,601
Cracking stairs
397
00:27:59,641 --> 00:28:01,121
- There is some coffee left.
398
00:28:06,761 --> 00:28:08,681
Ringing dishes
399
00:28:11,641 --> 00:28:13,121
Last night…
400
00:28:13,281 --> 00:28:14,521
---
401
00:28:15,161 --> 00:28:17,481
My comrades protected Mlle Chauvin.
402
00:28:18,761 --> 00:28:22,761
The Weidmann cabinet had to close.
There have been threats against her.
403
00:28:24,121 --> 00:28:25,641
- I don't blame them.
404
00:28:27,601 --> 00:28:29,121
Where is Mlle Chauvin?
405
00:28:30,321 --> 00:28:31,961
- She'll be here before noon.
406
00:28:32,921 --> 00:28:34,841
She would like you to wait for her.
407
00:28:42,081 --> 00:28:43,201
Sugar?
408
00:28:47,241 --> 00:28:49,281
The spoons are in the 2nd drawer.
409
00:28:57,161 --> 00:28:58,441
He puts down his cup.
410
00:28:58,601 --> 00:28:59,961
He opens the drawer.
411
00:29:01,921 --> 00:29:03,361
He closes it.
412
00:29:05,561 --> 00:29:06,561
- Do you come often?
413
00:29:08,201 --> 00:29:09,441
- Sometimes.
414
00:29:11,001 --> 00:29:13,721
- Miss Chauvin
will no longer need protection.
415
00:29:13,881 --> 00:29:15,841
- You've been a policeman for…
- Four years.
416
00:29:17,881 --> 00:29:19,401
- Do you like the job?
417
00:29:19,561 --> 00:29:21,961
- Great.
Every awakening is a delight.
418
00:29:22,121 --> 00:29:24,281
I like to smash anarchist's head.
419
00:29:34,161 --> 00:29:35,601
- See you soon then.
420
00:29:36,681 --> 00:29:39,041
Intriguing music
421
00:29:39,201 --> 00:29:48,961
---
422
00:29:50,481 --> 00:29:52,081
- I don't serve any more.
423
00:29:52,321 --> 00:29:54,401
- Back to unemployment.
She laughs.
424
00:29:56,201 --> 00:30:00,921
I am going to tell Puybaraud that the Guérins
are convinced that you are an agent.
425
00:30:01,561 --> 00:30:03,001
- Goods.
426
00:30:05,761 --> 00:30:08,241
- You have to give me back the photograph
of Mme Lépine.
427
00:30:10,001 --> 00:30:11,481
- I destroyed it.
428
00:30:11,641 --> 00:30:13,881
Soft music
429
00:30:14,041 --> 00:30:17,321
---
430
00:30:17,961 --> 00:30:20,721
- Aren't you stupid enough
to sell it?
431
00:30:21,281 --> 00:30:22,281
Intrepid,
432
00:30:22,441 --> 00:30:24,441
but not crazy.
- I destroyed it.
433
00:30:30,601 --> 00:30:32,601
- I'll pretend to believe you.
434
00:30:32,761 --> 00:30:42,760
---
435
00:30:46,761 --> 00:30:47,921
- Sir.
436
00:30:55,561 --> 00:30:59,401
This infamous shot was taken
in my studio. Who is it ?
437
00:31:00,641 --> 00:31:02,561
I want to know who it is.
438
00:31:03,681 --> 00:31:05,361
- Mrs. Lépine.
439
00:31:08,161 --> 00:31:10,081
The original, at the bank.
440
00:31:10,241 --> 00:31:12,441
Do you still have your safe?
441
00:31:12,601 --> 00:31:13,921
I don't have access to it.
442
00:31:15,161 --> 00:31:16,641
- What are you going to do with it?
443
00:31:17,001 --> 00:31:21,081
- The inspector you saw
is called Fiersi. Parisian security.
444
00:31:21,241 --> 00:31:24,721
If anything should happen to me,
if I had to be away,
445
00:31:25,161 --> 00:31:26,481
do not come back,
446
00:31:27,001 --> 00:31:28,161
warn him.
447
00:31:29,361 --> 00:31:30,481
He,
448
00:31:30,921 --> 00:31:32,041
and nobody else.
449
00:31:32,961 --> 00:31:35,601
Intriguing music
450
00:31:35,761 --> 00:31:40,521
---
451
00:31:45,641 --> 00:31:47,161
- I have to go, sir.
452
00:31:49,161 --> 00:31:52,041
Finally, for Rennes! Dreyfus, the trial.
453
00:31:52,241 --> 00:31:53,241
But not long.
454
00:31:55,241 --> 00:31:56,561
- When are you testifying?
455
00:31:57,121 --> 00:31:58,201
- Tuesday.
456
00:31:58,961 --> 00:32:01,761
In my absence,
the anthropometry department ...
457
00:32:01,921 --> 00:32:04,121
- Will be functional, I'm sure.
458
00:32:04,681 --> 00:32:06,601
No one is irreplaceable.
459
00:32:08,001 --> 00:32:10,921
- Imagine that Dreyfus is acquitted ...
460
00:32:11,401 --> 00:32:14,241
I was however certain
that graphology ...
461
00:32:14,401 --> 00:32:15,641
Finally, I…
462
00:32:15,801 --> 00:32:17,481
I would be disowned,
463
00:32:17,641 --> 00:32:18,961
ridicule.
464
00:32:20,641 --> 00:32:23,441
- Your head, Professor,
is not on the block.
465
00:32:25,881 --> 00:32:29,201
When you return, you will still have
a post at the prefecture.
466
00:32:29,641 --> 00:32:31,521
If I'm still a prefect.
467
00:32:32,401 --> 00:32:34,121
I can't guarantee you anything.
468
00:32:34,481 --> 00:32:35,641
- Ah…
469
00:32:35,801 --> 00:32:37,921
Thank you sir.
Little relieved laugh
470
00:32:38,081 --> 00:32:39,201
Oh…
471
00:32:39,361 --> 00:32:40,801
How is Madame Lépine?
472
00:32:41,761 --> 00:32:42,841
- Good.
473
00:32:44,201 --> 00:32:46,281
And Madame Bertillon?
474
00:32:47,481 --> 00:32:48,681
- Oh !
475
00:32:48,841 --> 00:32:50,681
He stutters.
476
00:32:50,841 --> 00:32:52,001
She is fine.
477
00:32:52,641 --> 00:32:54,521
---
478
00:32:55,401 --> 00:32:56,561
She is fine.
479
00:33:00,161 --> 00:33:02,481
Playful classical music
480
00:33:02,641 --> 00:33:05,641
- It would be appropriate
for Madame to invite some friends,
481
00:33:05,801 --> 00:33:08,241
to reassure them
about your state of health.
482
00:33:09,441 --> 00:33:11,721
- And silence the bad tongues.
483
00:33:13,401 --> 00:33:15,361
You don't like me, Hector.
484
00:33:15,521 --> 00:33:18,121
I don't know how to behave,
I create problems.
485
00:33:19,641 --> 00:33:21,801
How much you care about my husband ...
486
00:33:21,961 --> 00:33:24,161
- The Prefect has authorized me,
487
00:33:24,401 --> 00:33:27,401
if necessary,
to give you laudanum.
488
00:33:27,561 --> 00:33:35,801
---
489
00:33:35,961 --> 00:33:37,121
Mrs ?
490
00:33:37,601 --> 00:33:38,921
- No thanks.
491
00:33:42,601 --> 00:33:45,721
---
492
00:33:45,881 --> 00:33:47,961
You are a good administrator,
493
00:33:48,721 --> 00:33:50,641
but you are not a police officer.
494
00:33:52,921 --> 00:33:55,201
Surveillance, search ...
495
00:33:56,721 --> 00:33:58,481
It is an art.
496
00:33:58,681 --> 00:34:07,241
---
497
00:34:09,081 --> 00:34:10,561
Do me a favor.
498
00:34:11,281 --> 00:34:14,041
Find me the address
of the Countess of Vaudois.
499
00:34:15,321 --> 00:34:17,761
Gramophone bearings
500
00:34:17,921 --> 00:34:22,321
---
501
00:34:31,601 --> 00:34:33,281
A door opens.
502
00:34:34,241 --> 00:34:35,281
- You slept
503
00:34:35,441 --> 00:34:37,561
with this anarchist?
- Me no.
504
00:34:37,721 --> 00:34:41,961
Miss Chauvin, I don't know.
She has a weakness for stray cats.
505
00:34:43,361 --> 00:34:45,201
- Who is it ?
- Mrs. Berger.
506
00:34:45,721 --> 00:34:47,361
His daughter was called Joséphine.
507
00:34:48,001 --> 00:34:51,281
The Weidmann firm
offers to assist Ms. Berger
508
00:34:51,441 --> 00:34:53,761
in its efforts to recover
509
00:34:53,921 --> 00:34:55,961
custody of her grandson, Matthias.
510
00:34:56,441 --> 00:34:59,561
- Is she already in Paris?
A mail takes a week.
511
00:34:59,721 --> 00:35:01,561
- I sent a telegram.
512
00:35:01,721 --> 00:35:04,881
- You didn't warn me.
- You spoke to the prefect about the check.
513
00:35:05,041 --> 00:35:08,001
- You did well,
but you should have warned.
514
00:35:14,761 --> 00:35:17,481
Ringing dishes
515
00:35:20,401 --> 00:35:23,481
- This morning, I woke up…
- In my room.
516
00:35:24,681 --> 00:35:27,241
- I mean, I was…
- Undressed.
517
00:35:31,321 --> 00:35:34,121
- I can't remember. We have ...
- No.
518
00:35:34,641 --> 00:35:37,161
But you've told me all your life.
519
00:35:37,321 --> 00:35:40,161
Your childhood,
why did you become a police officer ...
520
00:35:44,321 --> 00:35:45,481
It's wrong.
521
00:35:45,881 --> 00:35:47,161
You as sleep.
522
00:35:48,881 --> 00:35:50,841
- You slept with that anarchist?
523
00:35:52,321 --> 00:35:54,041
- Do I look like a virgin?
524
00:35:54,201 --> 00:35:55,401
- Drag!
525
00:35:55,561 --> 00:35:56,921
- Sorry ?
- Nothing.
526
00:35:58,801 --> 00:36:01,321
- You thought so hard
that I heard.
527
00:36:02,521 --> 00:36:05,601
Drag?
- You start again, I defend myself.
528
00:36:06,441 --> 00:36:07,761
- Get out of here !
529
00:36:12,521 --> 00:36:14,041
- I have to question him.
- I know.
530
00:36:14,201 --> 00:36:16,281
When we come to the prefecture,
531
00:36:16,441 --> 00:36:18,961
you can question him
in my presence.
532
00:36:19,121 --> 00:36:22,201
- I have to question him now.
- Let him do it.
533
00:36:22,361 --> 00:36:24,801
He's in a hurry.
- Mrs Berger,
534
00:36:24,961 --> 00:36:27,401
I am an inspector
in the research brigade.
535
00:36:27,561 --> 00:36:29,281
She speaks German.
536
00:36:39,241 --> 00:36:40,521
He slams the door.
537
00:36:51,321 --> 00:36:55,321
- Yes, APX 38,
it is one of our shirts, indeed.
538
00:36:57,041 --> 00:37:00,961
The laundry belongs
to my father-in-law, Gérard Barthet, GB.
539
00:37:01,121 --> 00:37:03,041
As I do all the work ...
540
00:37:03,201 --> 00:37:04,361
- You sign AP.
541
00:37:04,521 --> 00:37:06,681
- Anatole Poitraud, to serve you.
542
00:37:08,201 --> 00:37:12,121
This is a
nice quality uniform shirt .
543
00:37:12,281 --> 00:37:13,961
I would say a officer,
544
00:37:14,121 --> 00:37:15,961
a colonel or a captain.
545
00:37:17,081 --> 00:37:19,441
- Can you tell
who owns it?
546
00:37:20,121 --> 00:37:22,961
- To any of our customers
who make a 38.
547
00:37:23,881 --> 00:37:26,921
Such a waste !
- You treat the laundry
548
00:37:27,081 --> 00:37:29,001
officers residing in Fontenoy?
549
00:37:29,161 --> 00:37:30,761
- Yes, I have that honor.
550
00:37:31,441 --> 00:37:33,841
- Gabriel Sabran de Pontevès, for
example?
551
00:37:34,441 --> 00:37:36,241
- Yes, he's one of our clients.
552
00:37:36,401 --> 00:37:37,801
- He's a 38?
553
00:37:37,961 --> 00:37:39,001
- I think so.
554
00:37:42,801 --> 00:37:45,601
- Left! Left! Left!
555
00:37:45,761 --> 00:37:48,201
- Gabriel Sabran de Pontevès,
556
00:37:48,361 --> 00:37:52,361
born in Bischoffsheim, Alsace,
in April 1867,
557
00:37:52,521 --> 00:37:55,921
only son
of Count Henri Sabran de Pontevès.
558
00:37:57,601 --> 00:37:58,601
Saint-Cyr,
559
00:37:58,761 --> 00:38:02,481
then the War School, graduated in 93,
ranked 9th in his promotion.
560
00:38:02,641 --> 00:38:05,481
In 94, left the cavalry
for information.
561
00:38:05,641 --> 00:38:07,241
Two years in the field,
562
00:38:07,401 --> 00:38:09,841
then joined the Ministry of War.
563
00:38:11,361 --> 00:38:12,641
Single.
564
00:38:14,281 --> 00:38:15,441
Nice party.
565
00:38:17,681 --> 00:38:20,641
- The enemy of his father,
Gabriel Sabran.
566
00:38:22,121 --> 00:38:23,361
He did not deny?
567
00:38:25,161 --> 00:38:27,201
"That's what Jouin heard."
568
00:38:27,681 --> 00:38:31,081
An hour after he came out,
the apartment was on fire.
569
00:38:32,641 --> 00:38:35,721
- The one with Sabran, do you have a name?
- Steinheil.
570
00:38:36,481 --> 00:38:38,241
A snitch from Puybaraud.
571
00:38:39,561 --> 00:38:41,081
Should we question him?
572
00:38:41,241 --> 00:38:42,321
- Never.
573
00:38:42,721 --> 00:38:46,561
I will take care
of Mrs Steinheil personally.
574
00:38:49,641 --> 00:38:51,881
- If this cliché comes out, the prefect is finished.
575
00:38:52,081 --> 00:38:53,561
3, 4 copies well placed ...
576
00:38:54,081 --> 00:38:57,801
Waldeck, two MPs,
a newspaper boss…
577
00:38:58,281 --> 00:39:00,681
They speak. Everyone knows.
578
00:39:01,961 --> 00:39:04,401
- No prefect can be ridiculous.
579
00:39:06,561 --> 00:39:07,841
- Sell them to my father.
580
00:39:08,441 --> 00:39:10,401
He will make you a rich woman.
581
00:39:10,561 --> 00:39:12,001
You will belong to him.
582
00:39:12,361 --> 00:39:15,001
The Guérins will be barons,
the Drumonts will be ministers,
583
00:39:15,161 --> 00:39:18,161
and you, courtesan,
you will be at their service.
584
00:39:19,481 --> 00:39:21,081
- Do I have another choice?
585
00:39:21,241 --> 00:39:22,681
- Who pays so much?
586
00:39:23,441 --> 00:39:24,521
Not.
587
00:39:24,681 --> 00:39:26,721
Soft music
588
00:39:26,881 --> 00:39:31,321
---
589
00:39:31,481 --> 00:39:32,961
Don't try to see me again.
590
00:39:33,121 --> 00:39:43,120
---
591
00:39:45,481 --> 00:39:49,001
- I want anthropometry to
be flawless.
592
00:39:49,161 --> 00:39:52,161
If mistakes are made,
I would know. Including ?
593
00:39:52,321 --> 00:39:55,041
The management of the laboratory
is entrusted to ...
594
00:39:57,801 --> 00:39:59,001
Bournazel.
595
00:39:59,961 --> 00:40:01,721
Do you take me for a jerk?
596
00:40:02,041 --> 00:40:04,401
Do you think Bertillon is finished?
- No.
597
00:40:04,561 --> 00:40:05,841
- Yes ! I can see it well.
598
00:40:06,681 --> 00:40:09,361
Dreyfus innocent, Bertillon ridicule…
599
00:40:09,521 --> 00:40:11,921
Make way for young people,
is that what you think?
600
00:40:12,361 --> 00:40:15,401
But graphology doesn't lie,
it's a science,
601
00:40:15,561 --> 00:40:16,681
like Bertillonage.
602
00:40:18,521 --> 00:40:19,881
I'm going to Rennes
603
00:40:20,481 --> 00:40:24,081
to convict
this dirty spy again!
604
00:40:24,681 --> 00:40:27,281
Let me pass !
I have a train to take!
605
00:40:30,041 --> 00:40:31,401
- It's not true !
606
00:40:33,681 --> 00:40:36,481
A hen cackles.
- Come here, casserole!
607
00:40:37,721 --> 00:40:39,041
- Wait for me !
608
00:40:39,481 --> 00:40:41,161
- The countess of "Vau-quoi"?
609
00:40:41,521 --> 00:40:44,881
The old goat from the 3rd
that takes everyone down?
610
00:40:45,041 --> 00:40:46,161
3rd door, right.
611
00:40:52,121 --> 00:40:53,241
Knocking on the door
612
00:40:53,401 --> 00:40:54,761
- It is open !
613
00:40:56,721 --> 00:40:58,761
Are you the driver?
I have 2 trunks,
614
00:40:58,921 --> 00:41:01,521
no question of paying extra.
615
00:41:07,081 --> 00:41:09,121
I don't think I invited you.
616
00:41:09,801 --> 00:41:11,001
- Are you leaving us?
617
00:41:11,161 --> 00:41:12,361
Where are you going ?
618
00:41:13,081 --> 00:41:14,561
- Montecarlo.
619
00:41:15,121 --> 00:41:17,721
You know ? Summer is divine.
620
00:41:17,881 --> 00:41:18,881
- Montecarlo ?
621
00:41:19,041 --> 00:41:22,881
With what money? You don't have enough
to buy yourself a dress.
622
00:41:23,041 --> 00:41:26,721
You still have the same rags.
- Get out of my house.
623
00:41:28,081 --> 00:41:29,361
- At your house…
624
00:41:30,001 --> 00:41:31,441
Ah yes of course !
625
00:41:32,081 --> 00:41:33,361
At your house.
626
00:41:34,121 --> 00:41:37,241
It's amazing what you discover
when you lift a stone.
627
00:41:37,401 --> 00:41:39,521
These creatures that crawl in the dark.
628
00:41:41,041 --> 00:41:42,041
You trapped me
629
00:41:42,201 --> 00:41:45,041
by attracting me to this painter.
On whose behalf?
630
00:41:45,201 --> 00:41:46,961
"Mrs. Steinheil asked me."
631
00:41:47,121 --> 00:41:50,041
I did it.
You noticed that she fired me.
632
00:41:50,201 --> 00:41:51,601
- Before I take drugs?
633
00:41:51,761 --> 00:41:54,041
- Nobody drugs you, my dear.
634
00:41:54,201 --> 00:41:55,961
You do it on your own.
635
00:41:56,721 --> 00:41:57,841
- Ah!
636
00:41:58,001 --> 00:42:01,721
Another expensive hobby:
morphine.
637
00:42:01,881 --> 00:42:03,001
Little cry
638
00:42:03,601 --> 00:42:06,161
- No one buys my syringes from
me.
639
00:42:06,321 --> 00:42:10,361
Now get out of my house!
Or count on me to ruin ...
640
00:42:10,521 --> 00:42:12,361
Scream
- You believe
641
00:42:12,521 --> 00:42:16,281
that I'm afraid of scandal?
I left the door open.
642
00:42:16,441 --> 00:42:18,201
Who gave you the order?
643
00:42:18,681 --> 00:42:19,801
- Nobody.
644
00:42:20,561 --> 00:42:21,881
- Speak, old whore!
645
00:42:22,041 --> 00:42:23,321
Here?
646
00:42:24,761 --> 00:42:25,841
Here?
647
00:42:26,001 --> 00:42:27,161
- Nobody !
648
00:42:27,321 --> 00:42:28,441
---
649
00:42:28,961 --> 00:42:30,201
---
650
00:42:30,361 --> 00:42:31,401
Stop her!
651
00:42:31,561 --> 00:42:32,921
- Mrs !
652
00:42:42,001 --> 00:42:43,841
The countess sniffs.
653
00:42:45,361 --> 00:42:47,681
- Do you think you have nothing more
to lose?
654
00:42:47,841 --> 00:42:50,161
Do you think you've hit rock bottom?
655
00:42:51,801 --> 00:42:54,081
When I'm done,
you'll be arrested.
656
00:42:56,001 --> 00:42:57,241
My husband will find a mobile
657
00:42:59,001 --> 00:43:00,481
or he will invent one.
658
00:43:00,961 --> 00:43:02,801
I will take care personally
659
00:43:02,961 --> 00:43:06,561
that the guardians of Saint-Lazare
take good care of you.
660
00:43:11,201 --> 00:43:12,401
There is no background.
661
00:43:13,361 --> 00:43:15,761
You can always go
a little lower.
662
00:43:18,321 --> 00:43:20,001
Who gave you the order?
663
00:43:28,521 --> 00:43:29,961
- Puybaraud.
664
00:43:35,161 --> 00:43:38,001
Madame Lépine is breathing hard.
665
00:43:38,161 --> 00:43:40,401
Intriguing music
666
00:43:40,561 --> 00:43:43,841
---
667
00:43:46,761 --> 00:43:48,401
- Have you ever seen Aunt Nelly?
668
00:43:50,241 --> 00:43:54,601
- When she comes to visit Mom,
I am not allowed to enter. Neither dad.
669
00:43:56,281 --> 00:43:57,961
Not on the floor
670
00:44:14,041 --> 00:44:16,761
- Is
she hiding because she has a leek on her nose?
671
00:44:19,521 --> 00:44:20,881
Or…
672
00:44:22,841 --> 00:44:25,721
Maybe it's me,
in fact, your aunt Nelly.
673
00:44:30,881 --> 00:44:32,921
Maybe there are several.
674
00:44:34,641 --> 00:44:36,121
You have a lot of aunts Nelly
675
00:44:36,281 --> 00:44:38,721
because your mom
has a large family.
676
00:44:40,121 --> 00:44:42,081
And lots of little secrets.
677
00:44:47,281 --> 00:44:48,321
Is not it
678
00:44:48,481 --> 00:44:50,321
that your mom is a dungeon?
679
00:44:52,841 --> 00:44:54,041
(- Not !)
680
00:44:57,241 --> 00:44:58,721
- Chut!
681
00:44:59,161 --> 00:45:02,561
I'm joking.
I love your mom too.
682
00:45:03,041 --> 00:45:04,401
I want him well.
683
00:45:04,561 --> 00:45:05,521
Looked.
684
00:45:05,681 --> 00:45:07,761
Will you lend it to me for a party?
685
00:45:08,521 --> 00:45:10,281
- She doesn't want to go with you.
686
00:45:11,961 --> 00:45:13,401
- Oh…
687
00:45:14,921 --> 00:45:15,921
But she knows
688
00:45:16,081 --> 00:45:17,361
that she has to do it.
689
00:45:18,241 --> 00:45:19,641
She's an adult.
690
00:45:21,041 --> 00:45:22,321
Adults understand
691
00:45:22,481 --> 00:45:24,401
that we don't always have a choice.
692
00:45:26,481 --> 00:45:28,081
- I want her to stay.
693
00:45:34,961 --> 00:45:36,081
- You want to come ?
694
00:45:36,761 --> 00:45:37,921
- Not !
695
00:45:43,881 --> 00:45:44,961
(My darling…)
696
00:45:46,601 --> 00:45:49,841
(Tonight, it's daddy
who's going to tell you a story.)
697
00:45:50,801 --> 00:45:52,081
(Tomorrow it will be me.)
698
00:45:53,121 --> 00:45:55,481
(I promise you. Come on, come on.)
699
00:45:55,641 --> 00:45:58,121
Disturbing music
700
00:45:58,281 --> 00:46:08,280
---
701
00:46:18,441 --> 00:46:20,721
Mixed voices
702
00:46:20,881 --> 00:46:30,041
---
703
00:46:41,201 --> 00:46:42,641
- Well-established ?
704
00:46:43,081 --> 00:46:46,241
- We brought in reinforcements.
There is a lack of offices.
705
00:46:46,401 --> 00:46:48,241
The boss said take yours.
706
00:46:49,521 --> 00:46:50,841
He's in the ministry.
707
00:46:51,761 --> 00:46:54,201
There is advancement in the air.
708
00:46:54,641 --> 00:46:56,561
He's laughing.
- Talk for you.
709
00:46:56,921 --> 00:47:00,081
- Hey, do you know why we're attacking
leagues?
710
00:47:00,681 --> 00:47:03,561
Usually, we are understanding
with these people.
711
00:47:03,721 --> 00:47:04,881
- You checked
712
00:47:05,041 --> 00:47:08,121
the addresses of the butchers?
Two don't fit.
713
00:47:08,281 --> 00:47:09,441
The Violet brothers.
714
00:47:09,601 --> 00:47:11,121
- I checked, though.
715
00:47:12,001 --> 00:47:13,001
- If you say so.
716
00:47:15,761 --> 00:47:16,801
- Goods!
717
00:47:21,041 --> 00:47:23,481
Intriguing music
718
00:47:23,641 --> 00:47:33,640
---
719
00:47:48,681 --> 00:47:50,121
I forgot to tell you…
720
00:47:51,641 --> 00:47:54,561
A message for you,
a certain Steinheil.
721
00:47:54,721 --> 00:47:57,721
He would like you to go to his place.
Impasse Ronsin.
722
00:47:57,881 --> 00:47:59,961
Laugh
- Do you know who it is?
723
00:48:00,641 --> 00:48:03,121
He's Pompe Funèbre's husband.
724
00:48:03,281 --> 00:48:06,161
They laugh.
725
00:48:11,241 --> 00:48:12,721
The door opens.
726
00:48:14,441 --> 00:48:15,441
It closes.
727
00:48:15,881 --> 00:48:18,081
Not on the stairs
728
00:48:26,961 --> 00:48:29,001
Footsteps are approaching.
729
00:48:29,161 --> 00:48:32,441
---
730
00:48:35,681 --> 00:48:37,441
I'm not here to fight.
731
00:48:41,121 --> 00:48:42,801
The snitches ...
732
00:48:44,321 --> 00:48:45,841
I've seen so many.
733
00:48:47,281 --> 00:48:49,161
They are easy to find.
734
00:48:50,401 --> 00:48:53,481
In the stations,
at the exit of Saint-Lazare ...
735
00:48:57,921 --> 00:49:01,241
They are hungry. We pay for the meal.
We are doing a service.
736
00:49:01,401 --> 00:49:05,681
"I know someone looking for
a maid. I can get you hired.
737
00:49:07,161 --> 00:49:10,961
"Do his housework, empty his pockets,
do his trash.
738
00:49:11,121 --> 00:49:12,521
"Sleep with him.
739
00:49:12,921 --> 00:49:14,121
"Listen.
740
00:49:14,601 --> 00:49:15,761
"Report."
741
00:49:17,481 --> 00:49:19,281
Josephine, I must have seen her ...
742
00:49:20,521 --> 00:49:21,801
3 times.
743
00:49:22,241 --> 00:49:23,801
When I recruited her,
744
00:49:23,961 --> 00:49:26,201
when I presented it to M. Puybaraud,
745
00:49:28,201 --> 00:49:29,721
and when they arrested her.
746
00:49:31,801 --> 00:49:34,641
Rotten meats, does that cause you?
- Yes.
747
00:49:36,841 --> 00:49:38,681
- We were interested in the Guérins.
748
00:49:38,841 --> 00:49:41,601
2 good for nothing
who get the fortune, why?
749
00:49:41,761 --> 00:49:45,601
Behind, there are the Sabran.
At home, Josephine. Domesticated,
750
00:49:45,761 --> 00:49:47,001
pretty one,
751
00:49:47,281 --> 00:49:48,961
sassy, ​​lively.
752
00:49:50,721 --> 00:49:52,761
It was introduced to me by a butcher.
753
00:49:52,921 --> 00:49:55,441
- Émile Terrail.
Fiersi rigole.
754
00:49:55,601 --> 00:49:56,881
- That ox!
755
00:49:57,401 --> 00:49:59,041
He was in love with her.
756
00:49:59,761 --> 00:50:02,641
I recruit the little one,
I present her to M. Puybaraud.
757
00:50:03,441 --> 00:50:05,361
He was the one who came up with the nickname.
758
00:50:07,081 --> 00:50:08,361
The Swallow.
759
00:50:10,881 --> 00:50:13,321
"Because she flies fast,
she will go far."
760
00:50:14,841 --> 00:50:16,601
- He treated her in person.
761
00:50:16,961 --> 00:50:19,401
- As it does
with the most promising.
762
00:50:21,161 --> 00:50:23,041
There is a golden rule.
763
00:50:23,201 --> 00:50:26,401
We protect our snitches.
Otherwise, will convince others.
764
00:50:27,561 --> 00:50:29,841
- But no one protected Josephine.
765
00:50:34,961 --> 00:50:36,841
He sighs.
766
00:50:38,521 --> 00:50:41,081
- M. Puybaraud has a file
on the Hirondelle.
767
00:50:43,521 --> 00:50:44,841
I opened it.
768
00:50:48,601 --> 00:50:49,921
I stole this letter.
769
00:50:57,001 --> 00:50:59,841
- "I, the undersigned Gabriel Sabran,
recognize
770
00:51:00,001 --> 00:51:02,321
"to be the father of Matthias Berger,
771
00:51:02,481 --> 00:51:05,761
"born in Saint-Lazare prison
on July 12, 1896."
772
00:51:07,161 --> 00:51:09,041
Recognition of paternity.
773
00:51:09,841 --> 00:51:12,601
- The kid is the heir
to the Sabran fortune.
774
00:51:12,761 --> 00:51:14,801
Bloody mobile for a murder.
775
00:51:16,241 --> 00:51:17,761
Puybaraud knew it.
776
00:51:18,361 --> 00:51:20,641
Scary music
777
00:51:20,801 --> 00:51:22,841
Thunder rumbles.
778
00:51:23,001 --> 00:51:26,441
---
779
00:51:26,601 --> 00:51:27,801
Beuglement
780
00:51:29,201 --> 00:51:37,921
---
781
00:51:40,001 --> 00:51:42,161
- "Your name, child?
782
00:51:43,681 --> 00:51:45,001
"Je me nomme Alice,
783
00:51:47,481 --> 00:51:49,481
"please your majesty,
784
00:51:49,921 --> 00:51:51,801
Alice said very politely.
785
00:51:53,441 --> 00:51:55,601
"But she added to herself:
786
00:51:55,761 --> 00:51:57,361
"These people are, after all,
787
00:51:57,521 --> 00:51:59,241
"than a pack of cards.
788
00:51:59,881 --> 00:52:01,841
"Why should I be afraid of it?"
789
00:52:02,001 --> 00:52:07,761
---
790
00:52:07,921 --> 00:52:10,281
"The queen turned purple with anger.
791
00:52:11,281 --> 00:52:12,681
"After considering her
792
00:52:12,841 --> 00:52:15,521
"a moment with blazing eyes,
793
00:52:15,681 --> 00:52:17,561
"like those of a wild beast,
794
00:52:17,961 --> 00:52:19,641
"she began to shout:
795
00:52:20,161 --> 00:52:22,161
"Cut off his head !"
796
00:52:25,401 --> 00:52:26,721
Beuglement
797
00:52:28,761 --> 00:52:29,921
---
798
00:52:30,761 --> 00:52:34,201
- We have not yet been introduced,
Mrs Steinheil,
799
00:52:34,761 --> 00:52:36,681
but you know my son,
800
00:52:38,121 --> 00:52:39,681
Gabriel.
801
00:52:39,841 --> 00:52:45,401
---
802
00:53:28,601 --> 00:53:31,401
Sous-titrage TITRAFILM
53724