Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,079 --> 00:00:36,800
Order is the pleasure
of Reason,
2
00:00:37,640 --> 00:00:41,120
but Disorder is the delight of
the Imagination.
3
00:00:46,799 --> 00:00:48,320
The worst thing is not always surest.
4
00:00:49,880 --> 00:00:55,200
The Satin Slipper.
Spanish play in four days.
By Paul Claudel.
5
00:01:00,280 --> 00:01:02,000
The scene of this drama is the world
6
00:01:02,840 --> 00:01:05,400
and especially Spain in the late 16th,
7
00:01:07,120 --> 00:01:09,840
unless it be the early
seventeenth century.
8
00:01:11,239 --> 00:01:13,400
The author permitted himself
to compress countries and periods,
9
00:01:14,359 --> 00:01:15,360
just as at some distance,
10
00:01:15,519 --> 00:01:20,000
several mountain chains
form a single horizon.
11
00:01:20,959 --> 00:01:22,240
A touch of trumpet.
12
00:05:16,800 --> 00:05:17,840
Silence.
13
00:05:19,720 --> 00:05:20,920
Silence!
14
00:05:46,079 --> 00:05:50,400
I pray you, brethren
that that we now look
15
00:05:50,560 --> 00:05:52,720
at that point in the Atlantic Ocean
16
00:05:53,000 --> 00:05:57,120
located a few degrees above
the line equidistant
17
00:05:57,279 --> 00:06:00,360
from the old and the new continent.
18
00:06:01,720 --> 00:06:06,240
We have here represented clearly
the hull of a ship dismantled
19
00:06:06,800 --> 00:06:08,880
and floating adrift.
20
00:06:09,560 --> 00:06:15,120
All the constellations of the two
hemispheres, the Big Dipper,
21
00:06:15,560 --> 00:06:20,440
Little Bear, Cassiopeia, Orion,
the Southern Cross
22
00:06:21,040 --> 00:06:24,920
are neatly suspended
like huge chandeliers,
23
00:06:25,360 --> 00:06:29,280
or a huge panoply around the sky.
24
00:06:30,279 --> 00:06:35,480
I could touch them with my cane.
Around the sky.
25
00:06:41,000 --> 00:06:45,760
And here below, if a painter
would represent the work of pirates
26
00:06:46,360 --> 00:06:48,200
- probably British -
27
00:06:48,560 --> 00:06:52,680
on this poor Spanish boat,
he would show that mast,
28
00:06:53,240 --> 00:06:56,040
with its yards and its rigging,
29
00:06:56,199 --> 00:06:59,880
fallen all across the deck,
those tumbled cannons,
30
00:07:00,040 --> 00:07:03,400
these open hatches,
those large pools of blood,
31
00:07:03,639 --> 00:07:05,400
and those corpses scattered everywhere,
32
00:07:05,639 --> 00:07:08,720
especially those
in that group of nuns
33
00:07:08,879 --> 00:07:10,200
collapsed one on top of another.
34
00:07:10,519 --> 00:07:14,920
A Jesuit priest tied to a piece
of the mainmast, as you see,
35
00:07:15,319 --> 00:07:17,920
extremely tall and thin.
36
00:07:18,360 --> 00:07:24,320
The torn cassock shows his bare shoulder.
Hear what he says:
37
00:07:24,920 --> 00:07:28,800
Lord, I thank you
for having fastened me so.
38
00:07:29,519 --> 00:07:32,920
But he is going to speak himself.
Listen well, do not cough,
39
00:07:33,079 --> 00:07:35,880
and try to understand a little.
40
00:07:36,120 --> 00:07:38,880
What you won't understand
is most beautiful,
41
00:07:39,160 --> 00:07:42,200
what is most drawn out
is most interesting,
42
00:07:42,519 --> 00:07:45,800
and what you won't
find amusing is funniest.
43
00:07:52,120 --> 00:07:56,320
Lord, I thank you for
having fastened me so.
44
00:07:58,360 --> 00:08:01,520
Sometimes I find
that your commandments are very hard.
45
00:08:03,240 --> 00:08:05,480
And my will,
in the presence of your rule,
46
00:08:07,240 --> 00:08:10,160
perplexed, becomes reluctant.
47
00:08:11,680 --> 00:08:15,560
But today there is no way to be
more closely bound to you than I,
48
00:08:17,800 --> 00:08:19,880
and I am pleased to see
that not one of my limbs
49
00:08:21,879 --> 00:08:25,960
is capable of being
separated from you.
50
00:08:28,160 --> 00:08:30,120
I am truly fastened on this cross,
51
00:08:31,680 --> 00:08:34,000
but my cross is fastened to nothing,
52
00:08:34,840 --> 00:08:36,760
but is floating in the sea.
53
00:08:38,159 --> 00:08:43,200
That sea free at the point where
the limit of the known sky melts
54
00:08:44,840 --> 00:08:48,360
and which is equidistant
from that Old World I have left
55
00:08:49,799 --> 00:08:51,880
and the other world, the New.
56
00:08:53,919 --> 00:08:59,000
My God, I pray for my brother Rodrigo.
57
00:09:01,200 --> 00:09:05,920
My God, I pray for my son Rodrigo.
58
00:09:08,000 --> 00:09:09,960
I have no other son, oh my God,
59
00:09:11,000 --> 00:09:13,200
and he knows well that he will
not have another brother.
60
00:09:15,840 --> 00:09:17,960
You know how at first he followed
in my footsteps
61
00:09:19,200 --> 00:09:21,520
under the banner that bears your mark,
62
00:09:23,440 --> 00:09:27,040
and now, having abandoned your novitiate,
63
00:09:28,080 --> 00:09:30,080
he thinks he has turned his back on You.
64
00:09:33,080 --> 00:09:37,560
For his mission, as he thinks,
is not to stand and wait,
65
00:09:38,399 --> 00:09:40,400
but to conquer and possess.
66
00:09:41,480 --> 00:09:45,800
As if there was anything
that did not belong to You,
67
00:09:46,639 --> 00:09:49,360
and as if he could be
somewhere You were not.
68
00:09:51,559 --> 00:09:55,440
But, Lord, it is not easy to escape You,
69
00:09:56,759 --> 00:09:59,080
and if he does not follow You in light,
70
00:09:59,879 --> 00:10:01,640
let him follow You in darkness.
71
00:10:02,320 --> 00:10:03,840
And if not for what he has that is direct,
72
00:10:04,720 --> 00:10:06,560
therefore may he go in indirection.
73
00:10:07,399 --> 00:10:08,720
And if not for what he has simple,
74
00:10:10,000 --> 00:10:12,200
let him go by what is manifold
75
00:10:12,840 --> 00:10:14,800
and laborious and complicated.
76
00:10:16,080 --> 00:10:21,880
And if he desires evil let it be evil
which is compatible with good.
77
00:10:24,720 --> 00:10:27,440
Teach him that You alone
cannot be far away.
78
00:10:28,799 --> 00:10:31,080
Encumber him with the weight
of this other being, lacking him,
79
00:10:31,759 --> 00:10:35,240
so beautiful that it calls to him
across the space between them.
80
00:10:36,679 --> 00:10:38,360
Make him a wounded man apart
81
00:10:39,320 --> 00:10:42,240
because once in his life
he saw the face of an angel.
82
00:10:44,039 --> 00:10:46,120
Fill these lovers with such desire
83
00:10:47,240 --> 00:10:50,640
as shall involve, lacking each
other's presence in the daily whirl,
84
00:10:51,360 --> 00:10:53,920
their primal integrity and essence,
85
00:10:54,720 --> 00:10:58,480
as God conceived them in the beginning,
in inextinguishable kinship.
86
00:11:01,559 --> 00:11:04,400
And what he shall try to say
awkwardly on earth,
87
00:11:06,759 --> 00:11:10,280
I will translate it,
Lord, in your heaven.
88
00:11:12,200 --> 00:11:14,000
"God writes straight with
twisted lines."
89
00:11:14,360 --> 00:11:15,960
Portuguese Proverb.
90
00:11:16,320 --> 00:11:18,880
"Even sin "
Saint Augustine.
91
00:11:21,039 --> 00:11:22,440
Don Sebastian, King of Portugal,
92
00:11:22,759 --> 00:11:24,640
disappeared in the battle of
Alczarqui in Morocco
93
00:11:25,080 --> 00:11:27,720
and with him the best
of the Portuguese nobility.
94
00:11:29,600 --> 00:11:31,440
Don Sebastian had no children.
95
00:11:31,840 --> 00:11:34,960
His uncle, Philip 11 of Spain,
claimed the crown of Portugal.
96
00:11:38,000 --> 00:11:40,640
By the Treaty of Toresillas,
Portugal and Spain
97
00:11:41,200 --> 00:11:44,000
had split the world into two hemispheres.
98
00:11:46,480 --> 00:11:49,520
Philip Il now came
to dominate the whole world.
99
00:11:51,200 --> 00:11:53,360
The Portugese people
rejected the Spanish King
100
00:11:53,720 --> 00:11:55,840
and the clergy attacked him from the pulpit.
101
00:11:59,919 --> 00:12:01,240
When God, our Lord,
102
00:12:02,039 --> 00:12:04,520
wanted to punish David
for the sins he had committed
103
00:12:05,440 --> 00:12:08,880
of adultery and murder,
and to warn the people,
104
00:12:09,879 --> 00:12:11,800
he was given a choice of three punishments,
105
00:12:11,960 --> 00:12:15,760
namely: Plague, Famine and War.
106
00:12:18,240 --> 00:12:20,480
We honour God, in Portugal,
for taking this mercy on us,
107
00:12:21,480 --> 00:12:24,000
because simultaneously He has
given us all three penalties together,
108
00:12:25,720 --> 00:12:27,760
provided that with Don Enes
you think in analogies,
109
00:12:28,279 --> 00:12:31,200
expressed in letters
neither human nor divine.
110
00:12:32,840 --> 00:12:35,040
Now let us pass over the time
of Cardinal Henry's reign,
111
00:12:36,200 --> 00:12:39,960
who did not much grasp
the past and future evils,
112
00:12:40,879 --> 00:12:42,920
that threatened the complete ruin
of this Kingdom.
113
00:12:44,320 --> 00:12:48,520
Entering the year 1580,
Portugal began to feel
114
00:12:49,399 --> 00:12:56,120
the great punishments of which
I speak, famine, plague and war.
115
00:12:58,320 --> 00:13:02,800
At that time the streets and highways
were filled with corpses
116
00:13:03,919 --> 00:13:10,360
from the plague, and, God forbid,
others starved.
117
00:13:12,000 --> 00:13:16,040
And just at that moment
came an army of 40 thousand men,
118
00:13:17,960 --> 00:13:19,880
riding across the kingdom to Lisbon,
119
00:13:21,440 --> 00:13:24,480
and many of those who escaped
the first two punishments
120
00:13:26,200 --> 00:13:28,000
were massacred.
121
00:13:30,320 --> 00:13:36,120
In this same year, on August 24,
the captive king fell,
122
00:13:37,399 --> 00:13:40,200
and began the evil, cruel and tedious,
which a soothsayer divined
123
00:13:41,720 --> 00:13:48,520
would last sixty years,
three months and seven days.
124
00:13:51,639 --> 00:13:53,560
Thus began the reign of King Philip,
125
00:13:54,960 --> 00:13:57,760
and since we did not pay many
financial tributes during his time,
126
00:13:59,559 --> 00:14:01,040
perhaps because we had them not,
127
00:14:02,759 --> 00:14:05,880
still, our sufferings were rigorous,
128
00:14:08,039 --> 00:14:10,520
and so that we would not forget his mercy,
129
00:14:11,919 --> 00:14:13,520
many noblemen were slaughtered,
130
00:14:15,039 --> 00:14:17,320
many nobles and commoners were hung,
131
00:14:19,039 --> 00:14:23,960
and in the river of Lisbon many
religious ecclesiastics were drowned.
132
00:14:24,679 --> 00:14:27,200
Do not fear, nor lose trust,
133
00:14:27,919 --> 00:14:29,400
but hope for a bright future
134
00:14:29,840 --> 00:14:31,840
although times are so miserable
135
00:14:32,559 --> 00:14:35,440
and one hears
that the whole kingdom is lost,
136
00:14:36,320 --> 00:14:38,560
and that the Moors
have landed on our beaches
137
00:14:38,960 --> 00:14:40,840
and taken captive
many of our people,
138
00:14:41,600 --> 00:14:44,120
and that the Netherlands have
taken from us much of Brazil
139
00:14:44,600 --> 00:14:46,160
and India.
140
00:14:46,320 --> 00:14:48,160
Though our armies are defeated,
141
00:14:49,279 --> 00:14:53,480
We must have faith in God
and trust in Saint Vincent, our protector.
142
00:14:54,600 --> 00:14:56,640
That these bones will have flesh again
143
00:14:57,519 --> 00:15:00,120
and will have soul, Spirit and life.
144
00:15:01,039 --> 00:15:02,520
This our Kingdom of Portugal
145
00:15:03,320 --> 00:15:05,480
will eventually return
to its former prosperity,
146
00:15:06,840 --> 00:15:08,760
and the lost shall be restored
147
00:15:09,840 --> 00:15:13,560
and many other realms will be won anew.
148
00:15:15,399 --> 00:15:19,080
Shall we move our hands
like a living body,
149
00:15:20,200 --> 00:15:22,280
since they now shake like
a dead body.
150
00:15:23,159 --> 00:15:26,280
We will triumph over the heretics
and above all the infidels,
151
00:15:28,080 --> 00:15:30,560
for the Holy Catholic creed is exalted
152
00:15:31,399 --> 00:15:34,160
and the Holy Roman Church is increased.
153
00:15:35,679 --> 00:15:38,720
And so you can see that
always and everywhere,
154
00:15:39,480 --> 00:15:41,320
we have God on our side,
155
00:15:42,240 --> 00:15:45,160
and as our protector
the martyr Saint Vincent,
156
00:15:46,279 --> 00:15:51,280
through whose merits and intervention
God will give us
157
00:15:52,960 --> 00:15:55,600
in adversity and misfortune, endurance;
158
00:15:56,360 --> 00:15:58,560
for our expectations, fulfillment;
159
00:15:59,720 --> 00:16:01,800
for our temporal well being, prosperity;
160
00:16:02,799 --> 00:16:05,080
for our conquests, valuables;
161
00:16:05,679 --> 00:16:08,680
in the service of God, perseverance;
162
00:16:10,080 --> 00:16:12,800
in the spread of the faith, vigilance.
163
00:16:13,559 --> 00:16:20,080
In this life, grace;
in the other, glory.
164
00:16:24,919 --> 00:16:27,320
Paul Claudel has situated
in the time of Philip 11
165
00:16:28,039 --> 00:16:30,920
this story of two lovers
who never come together,
166
00:16:31,360 --> 00:16:33,400
Dona Prouheze and Don Rodrigo.
167
00:16:35,120 --> 00:16:39,360
The house de Don Pelagio, the husband
of Dona Prouheze (Dona Maravilla).
168
00:16:43,559 --> 00:16:48,680
Don Balthazar, there are two paths
leaving this house.
169
00:16:51,600 --> 00:16:54,280
One, if the eye
could see everything at once,
170
00:16:54,440 --> 00:16:56,960
passes through many towns
and villages,
171
00:16:57,240 --> 00:16:59,000
rising and falling like the disorderly skein
172
00:16:59,159 --> 00:17:01,400
on a rope maker's trestle,
173
00:17:02,279 --> 00:17:04,680
and goes directly to the sea,
174
00:17:05,160 --> 00:17:07,520
not far from a hostelry I know,
175
00:17:07,880 --> 00:17:09,920
hidden among huge trees.
176
00:17:11,440 --> 00:17:14,440
That way a knight of arms
would escort Dona Prouheze.
177
00:17:15,759 --> 00:17:20,040
Yes, I want her taken from my sight.
178
00:17:23,960 --> 00:17:25,760
Meanwhile, by another way,
among the broom,
179
00:17:26,079 --> 00:17:29,080
and climbing among the scattered rocks,
180
00:17:29,400 --> 00:17:32,160
I will yield to the call come to me
181
00:17:32,319 --> 00:17:34,320
from that white spot up there,
182
00:17:35,920 --> 00:17:37,920
this letter from the widow
in the mountain,
183
00:17:39,440 --> 00:17:42,080
this letter from my cousin
I have in my hand.
184
00:17:46,799 --> 00:17:49,800
As to the Lady Maravilla,
all that needs to be done
185
00:17:49,960 --> 00:17:52,800
is to scan the horizon to the east,
186
00:17:53,920 --> 00:17:58,080
where those sails will appear which
are to bring her and me
187
00:17:58,640 --> 00:18:00,600
to our governorship in Africa.
188
00:18:01,960 --> 00:18:04,720
Oh, Senor, leaving so soon?
189
00:18:12,839 --> 00:18:14,560
This house of your childhood,
190
00:18:14,920 --> 00:18:18,680
after so many months under
a barbarous sun, leaving again ...?
191
00:18:29,240 --> 00:18:31,920
True, it is the only
place in the world
192
00:18:32,079 --> 00:18:35,440
in which I feel understood and accepted.
193
00:18:40,000 --> 00:18:42,400
Here I sought refuge in silence,
194
00:18:42,720 --> 00:18:45,720
when I was the terrible judge of His Majesty
195
00:18:46,440 --> 00:18:48,560
extirpator of bandits and rebels.
196
00:18:50,880 --> 00:18:53,160
No one loves a judge.
197
00:18:54,400 --> 00:18:58,120
But he quickly learns
that the greatest charity
198
00:18:58,279 --> 00:19:00,560
is to kill criminals.
199
00:19:07,240 --> 00:19:12,200
I have spent days here with no other
company from morning to night
200
00:19:12,359 --> 00:19:15,120
but my old gardener,
201
00:19:15,279 --> 00:19:17,440
these orange trees I watered myself,
202
00:19:17,599 --> 00:19:20,920
and this kid that did not fear me.
203
00:19:22,160 --> 00:19:24,400
Yes, she butted me in play
204
00:19:24,559 --> 00:19:28,640
and would eat grape
leaves from my hand.
205
00:19:30,319 --> 00:19:32,240
And now there is in addition
Dona Maravilla,
206
00:19:32,400 --> 00:19:34,400
who is something more to you
than that little nanny goat.
207
00:19:36,720 --> 00:19:40,480
Take care of her, Don Balthazar,
on this difficult journey.
208
00:19:42,319 --> 00:19:44,320
I entrust her to your honour.
209
00:19:44,799 --> 00:19:48,720
What! You entrust her to me?
210
00:19:49,119 --> 00:19:50,600
Why not?
211
00:19:51,119 --> 00:19:53,920
Have you not told me yourself that your
Catalonian duties are calling you?
212
00:19:55,440 --> 00:19:57,320
It will not prolong your journey very much.
213
00:19:58,319 --> 00:19:59,800
I beg you to excuse me.
214
00:20:00,880 --> 00:20:03,000
Can you not entrust this
to some other gentleman?
215
00:20:03,640 --> 00:20:04,960
None.
216
00:20:05,119 --> 00:20:06,840
To Don Camillo, for example,
217
00:20:07,279 --> 00:20:09,880
your ensign and deputy,
who will be leaving soon.
218
00:20:10,799 --> 00:20:12,240
He will go alone.
219
00:20:12,680 --> 00:20:14,880
And cannot you let Dona Prouheze wait here?
220
00:20:15,359 --> 00:20:17,280
I will not have time to return here.
221
00:20:17,920 --> 00:20:19,720
What imperative duty calls you?
222
00:20:20,039 --> 00:20:26,480
My cousin who is dying
without any man beside her,
223
00:20:30,119 --> 00:20:33,960
with no money in the poor and proud
abode, hardly any bread,
224
00:20:36,160 --> 00:20:39,360
and with six marriageable daughters,
225
00:20:39,519 --> 00:20:41,680
of whom the eldest
is about twenty years.
226
00:20:42,440 --> 00:20:45,440
Perhaps that is she
we used to call Dona Musica?
227
00:20:48,599 --> 00:20:51,960
- I resided there when I was raising
the levies for Flanders -
228
00:20:53,079 --> 00:20:57,240
because of that guitar she
never let go of and never played on ...
229
00:20:58,519 --> 00:21:01,040
and those big trustful eyes on you
230
00:21:01,279 --> 00:21:03,360
willing to believe in
all the wonders,
231
00:21:04,160 --> 00:21:06,560
and those teeth like tender almonds
232
00:21:07,200 --> 00:21:10,480
biting their scarlet lips,
and her laughter ...
233
00:21:13,079 --> 00:21:15,200
Why haven't you married her?
234
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Because I am leaner and
poorer than an old wolf.
235
00:21:19,799 --> 00:21:22,280
All the money you earn
goes to your brother,
236
00:21:22,559 --> 00:21:25,400
the head of the house in Flanders?
237
00:21:26,000 --> 00:21:28,040
There is no better house between
the Eschaut and the Meuse.
238
00:21:29,160 --> 00:21:33,760
I undertake Musica,
and you will take Dona Prouheze.
239
00:21:34,960 --> 00:21:37,040
Like you, Sir, and despite my age,
240
00:21:39,039 --> 00:21:41,960
I feel better suited as the
husband of a beautiful woman
241
00:21:42,119 --> 00:21:43,760
rather than as her protector.
242
00:21:44,240 --> 00:21:46,120
I am sure that neither
she nor you, noble friend,
243
00:21:46,279 --> 00:21:49,040
need fear a few days companionship.
244
00:21:49,839 --> 00:21:52,800
In addition, there will always be
my wife's maid with her.
245
00:21:54,000 --> 00:21:56,320
Beware the black Jobarbara!
246
00:21:56,640 --> 00:21:58,840
No better protected is a peach tree
247
00:21:59,000 --> 00:22:01,320
growing through a prickly pear.
248
00:22:03,200 --> 00:22:05,520
On the other hand,
your journey will not be long.
249
00:22:05,680 --> 00:22:08,040
In no time I will have arranged everything.
250
00:22:08,440 --> 00:22:10,080
And married the six girls?
251
00:22:13,920 --> 00:22:16,640
Farewell Musica.
252
00:22:19,200 --> 00:22:22,440
In another part of the garden.
Dona Prouheze and Don Camillo.
253
00:22:25,680 --> 00:22:31,360
I am thankful to your Lady
for allowing me to say goodbye.
254
00:22:32,240 --> 00:22:34,680
I have allowed you nothing,
and Don Pelagio has forbidden me nothing.
255
00:22:39,799 --> 00:22:41,840
Are you returning to Mogador?
256
00:22:42,079 --> 00:22:45,680
It is the best part of the country,
far from Ceuta and its offices,
257
00:22:46,640 --> 00:22:49,960
far from that big blue painting
whereon the oars of the galleys
258
00:22:50,440 --> 00:22:54,200
constantly paint in white
the name of the King of Spain.
259
00:22:55,400 --> 00:23:00,120
What pleases me most
is that bar forty fathoms deep
260
00:23:02,119 --> 00:23:04,080
which costs me one or two
boats occasionally
261
00:23:04,799 --> 00:23:07,640
and seems to worry visitors a little.
262
00:23:08,440 --> 00:23:11,280
But as the saying goes: those who
come to see me do me an honor,
263
00:23:11,440 --> 00:23:14,320
and those who do not come
to see me give me pleasure.
264
00:23:19,599 --> 00:23:22,640
Tell me, you who listen unseen and walk
265
00:23:23,680 --> 00:23:30,000
step by step with me
on the other side of these branches,
266
00:23:32,039 --> 00:23:34,240
are you not tempted by what I offer?
267
00:23:37,759 --> 00:23:39,440
Look, what are we doing here?
268
00:23:40,039 --> 00:23:42,840
Let us be off, Maravilla!
269
00:23:44,240 --> 00:23:46,800
And what is this thing
so precious that you offer me?
270
00:23:48,279 --> 00:23:50,400
A place with me where
there is absolutely nothing more.
271
00:23:51,039 --> 00:23:52,960
Nothing! Nothing!
272
00:23:53,119 --> 00:23:55,080
That is what you have for me?
273
00:23:55,400 --> 00:23:57,440
Is there anything but that nothing
which frees us from everything?
274
00:24:10,920 --> 00:24:15,520
But I love life, Senor Camillo.
I love the world, I love Spain.
275
00:24:16,240 --> 00:24:18,960
I love the blue sky,
I love the hot sun.
276
00:24:19,519 --> 00:24:21,960
I love this place
the good Lord has given me.
277
00:24:22,400 --> 00:24:25,480
I also love this.
Spain is beautiful.
278
00:24:28,039 --> 00:24:32,160
Holy God, how good to abandon it
once and for all!
279
00:24:33,079 --> 00:24:34,600
Is that not what you have always done?
280
00:24:37,799 --> 00:24:39,240
One always returns.
281
00:24:39,440 --> 00:24:44,120
Perhaps it does not exist, this place
where there is absolutely nothing?
282
00:24:44,960 --> 00:24:47,480
- It does!
- What is it?
283
00:24:48,000 --> 00:24:51,240
A place where there is nothing more, a heart
284
00:24:51,480 --> 00:24:55,800
where there is nothing else but you.
285
00:24:57,000 --> 00:24:58,800
You turn your head when you say that.
286
00:24:59,000 --> 00:25:01,720
So I shall not read the jest upon your lips.
287
00:25:02,160 --> 00:25:03,480
When I say that love is jealous
288
00:25:03,640 --> 00:25:05,760
- you pretend not to understand.
- What woman would not understand?
289
00:25:14,400 --> 00:25:17,640
Do not the poets say
that for the woman who loves
290
00:25:17,839 --> 00:25:20,440
she regrets not being everything
for the one she has chosen?
291
00:25:20,799 --> 00:25:24,440
He must have no more
need but for her alone.
292
00:25:29,720 --> 00:25:33,080
She brings with her death
and the desert.
293
00:25:33,480 --> 00:25:37,320
Ah! It is not death but life
that I offer him I love,
294
00:25:38,440 --> 00:25:41,120
life, were it at the price of my own.
295
00:25:44,079 --> 00:25:46,840
But are you not yourself more
than these kingdoms to conquer,
296
00:25:48,000 --> 00:25:50,920
more than that America that must
be brought from the sea?
297
00:25:51,079 --> 00:25:52,480
I am more.
298
00:25:52,640 --> 00:25:56,280
And what is it to raise an America
compared to raising a soul that sinks?
299
00:25:57,000 --> 00:25:59,240
Must I give my soul to save yours?
300
00:26:00,319 --> 00:26:01,720
There is no other way.
301
00:26:01,880 --> 00:26:06,480
- If I loved you, it would be easy
- If you love me not, love my misfortune.
302
00:26:07,119 --> 00:26:11,000
- What misfortune can be so great?
- Save me from my solitude.
303
00:26:11,880 --> 00:26:14,240
But isn't just that what
you work for endlessly?
304
00:26:15,519 --> 00:26:20,040
If I am void of everything
it is to wait for you the better.
305
00:26:21,000 --> 00:26:23,040
Only God fills such a void.
306
00:26:25,759 --> 00:26:29,200
And who knows if you alone
can bring me to this God?
307
00:26:29,799 --> 00:26:31,400
I do not love you.
308
00:26:41,319 --> 00:26:46,440
Then I will be so unhappy,
and so criminal ...
309
00:26:47,680 --> 00:26:51,000
Yes, I will do such things, Lady,
310
00:26:52,119 --> 00:26:54,280
that will compel you to come to me,
311
00:26:54,440 --> 00:26:57,800
you and that God you keep
so jealously for youself,
312
00:26:57,960 --> 00:26:59,120
as if He had come
for the righteous alone.
313
00:26:59,279 --> 00:27:01,280
- Don't blaspheme!
- It was you who spoke to me of God;
314
00:27:10,000 --> 00:27:12,640
I don't like the topic.
315
00:27:14,960 --> 00:27:18,560
Don Camillo, is it then so difficult
just to be an honest man,
316
00:27:18,839 --> 00:27:24,200
a faithful Christian, a faithful soldier,
a faithful servant of his Majesty,
317
00:27:24,839 --> 00:27:27,960
a faithful husband of the wife
that to him hath been matched?
318
00:27:28,119 --> 00:27:30,440
All this is too embarrassing,
slow, complicated.
319
00:27:30,599 --> 00:27:33,800
The rabble always on top of us ... so heavy.
320
00:27:35,440 --> 00:27:37,320
Never to be done with this compact prison,
321
00:27:37,799 --> 00:27:40,160
with this pile of loose bodies!
322
00:27:41,119 --> 00:27:44,240
All this prevents us from
following our calling.
323
00:27:45,200 --> 00:27:47,200
What is this irresistible call?
324
00:27:48,400 --> 00:27:50,360
Say, have you not felt it yourself?
325
00:27:52,559 --> 00:27:54,520
The call of Africa.
326
00:27:55,880 --> 00:27:57,280
The land would not be what it is
327
00:27:57,480 --> 00:28:00,400
if there was no fire in the belly,
328
00:28:00,720 --> 00:28:04,000
the gnawing cancer,
that ray which eats the liver,
329
00:28:04,359 --> 00:28:06,800
that brazier fueled
by the Ocean's breath,
330
00:28:07,160 --> 00:28:11,160
that steaming heath-stone,
that oven where the filth comes to burn
331
00:28:11,319 --> 00:28:13,440
from all the breathing animals.
332
00:28:13,960 --> 00:28:17,440
That breeze on you which shakes the leaves
333
00:28:18,640 --> 00:28:21,400
and bangs your shutters,
it is Africa that calls it up,
334
00:28:22,000 --> 00:28:24,360
in the throes of her eternal torment.
335
00:28:25,960 --> 00:28:28,600
Others explore the sea;
336
00:28:28,759 --> 00:28:31,640
why should I not go as far
337
00:28:31,799 --> 00:28:37,840
as one can toward that other
frontier of Spain, the fire?
338
00:28:50,599 --> 00:28:54,840
The captains that the King is sending to these
New Indies do not work for themselves,
339
00:28:55,000 --> 00:28:57,160
but for their master.
340
00:28:57,359 --> 00:29:00,520
I need not think every moment
of the King of Spain.
341
00:29:02,079 --> 00:29:04,560
Is he not always present where
there is one of his subjects?
342
00:29:06,000 --> 00:29:10,480
Best for me if I go
where his writ cannot run.
343
00:29:10,839 --> 00:29:12,200
I have not been given a new world
344
00:29:12,359 --> 00:29:14,400
to mould to my whim.
345
00:29:14,559 --> 00:29:18,240
It is a living book that I study
346
00:29:20,119 --> 00:29:24,160
and whose command is not
acquired but by science.
347
00:29:25,519 --> 00:29:29,160
There will I carve a domain for myself,
348
00:29:30,480 --> 00:29:35,680
an insolent small island for myself
between the two worlds.
349
00:29:37,079 --> 00:29:41,320
- For yourself alone?
- For myself alone.
350
00:29:44,960 --> 00:29:50,080
A place where I shall be more lost
than a small gold coin
351
00:29:51,200 --> 00:29:53,160
forgotten in a drawer.
352
00:29:54,160 --> 00:29:59,760
Where nobody but youself can find me.
353
00:30:00,480 --> 00:30:02,120
I wll not come for you.
354
00:30:10,119 --> 00:30:13,560
I therefore give you tryst!
355
00:30:16,920 --> 00:30:19,000
In a city somewhere in Spain.
356
00:30:19,640 --> 00:30:21,920
Don Luis under the window of Dona Isabel.
357
00:30:42,839 --> 00:30:45,880
I swear never to be the wife
of anyone other than your Lordship.
358
00:30:48,200 --> 00:30:51,680
Tomorrow, my brother Don Fernando,
the cruel tyrant, carries me off from Segovia.
359
00:30:52,640 --> 00:30:55,960
I am one of the bridesmaids
who must accompany our Lady
360
00:30:56,240 --> 00:31:00,280
when she goes to the gates of Castile
to receive the homage of St James.
361
00:31:01,599 --> 00:31:05,520
Arm yourself, take with you
some brave comrades.
362
00:31:06,240 --> 00:31:08,960
It will be easy, in some
gorge of the mountains,
363
00:31:09,119 --> 00:31:12,800
to abduct me under cover
of night and the forest. My hand!
364
00:31:16,640 --> 00:31:19,400
I swear it.
No one will snatch you from my hands.
365
00:31:25,720 --> 00:31:30,600
And why would I try to escape if you are
conducting me precisely where I want to go?
366
00:31:30,960 --> 00:31:33,880
And which I refused: it is your husband
who commands me.
367
00:31:34,039 --> 00:31:36,800
If you had refused me,
I would have gone by myself.
368
00:31:37,559 --> 00:31:39,720
Yes, I should have found a way.
369
00:31:40,680 --> 00:31:44,320
Dona Maravilla, I am sorry to hear
your father's daughter speak like this.
370
00:31:45,440 --> 00:31:48,360
Was he a man whose desires
were often thwarted?
371
00:31:48,640 --> 00:31:51,560
No, poor Count!
Ah, what a friend I have lost!
372
00:31:53,000 --> 00:31:56,720
I still remember the sword thrust he gave me
through the side, one carnival morning.
373
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
Thus began our friendship.
374
00:32:01,880 --> 00:32:05,920
I think I see him again when I see
your eyes, you were already in them.
375
00:32:07,079 --> 00:32:09,600
It would be better for me not to tell you
that I have sent that letter.
376
00:32:10,160 --> 00:32:11,880
- A letter to whom?
- To Don Rodrigo,
377
00:32:12,559 --> 00:32:14,360
Yes, telling him to come and find me
378
00:32:14,519 --> 00:32:17,040
in that hostelry where you are
going to convey me.
379
00:32:20,480 --> 00:32:22,080
Have you been so foolish?
380
00:32:22,400 --> 00:32:25,280
If I had not taken advantage of the
amazing opportunity of the gypsy
381
00:32:25,519 --> 00:32:29,480
going directly to Avila,
where resides this gentleman,
382
00:32:32,200 --> 00:32:36,040
would I not have sinned,
as the Italians say?
383
00:32:36,359 --> 00:32:38,520
Do not blasphme and have the goodness
not to look at me like that, I beg you.
384
00:32:40,480 --> 00:32:42,240
Are you not ashamed of your behavior?
385
00:32:43,039 --> 00:32:44,440
Have you no fear of Don Pelagio?
386
00:32:46,039 --> 00:32:47,600
What would he do if he knew?
387
00:32:47,759 --> 00:32:51,560
Kill me, without doubt, but without haste,
as he does all things,
388
00:32:51,720 --> 00:32:53,760
after allowing due time for deliberation.
389
00:32:53,920 --> 00:32:55,320
Have you no fear of God?
390
00:33:01,880 --> 00:33:05,480
I swear I do not wish to do evil,
so I have told you everything.
391
00:33:06,680 --> 00:33:08,480
Ah, it was hard to open my heart to you
392
00:33:08,799 --> 00:33:10,800
and I fear you have understood nothing,
393
00:33:11,400 --> 00:33:15,480
save my real affection for you.
So much the worse.
394
00:33:15,640 --> 00:33:18,480
Now you are responsible
and bound to defend me.
395
00:33:21,640 --> 00:33:24,160
- You must help me.
- Ah, that would be too easy!
396
00:33:24,559 --> 00:33:27,480
I am not seeking my opportunity,
I am waiting for it to come to me.
397
00:33:28,079 --> 00:33:31,520
And I have warned you fairly:
the battle begins.
398
00:33:39,599 --> 00:33:41,120
You are my defender.
399
00:33:42,079 --> 00:33:44,080
All I can do to escape you
400
00:33:44,319 --> 00:33:48,120
and meet with Rodrigo,
I warn you I will do.
401
00:33:57,519 --> 00:33:59,160
Do you wish to do something so hateful?
402
00:33:59,440 --> 00:34:01,360
To predict is not to wish.
403
00:34:01,559 --> 00:34:03,600
And you see that I so mistrust my freedom
404
00:34:03,799 --> 00:34:05,600
I have put it into your hands.
405
00:34:12,840 --> 00:34:15,280
- Do you not love your husband?
- I love him.
406
00:34:16,559 --> 00:34:20,600
Would you abandon him now
when the King himself forgets him,
407
00:34:20,760 --> 00:34:22,760
leaving him alone on that wild coastline
in the midst of infidels, without troops,
408
00:34:22,920 --> 00:34:24,920
without money,
without any element of security?
409
00:34:30,280 --> 00:34:32,040
Ah! This hurts me more than the rest.
410
00:34:32,719 --> 00:34:36,360
Yes, the idea of betraying Africa
and our charge
411
00:34:36,920 --> 00:34:40,120
and the honor of my husband's name
... I know he cannot do without me ...
412
00:34:40,920 --> 00:34:44,960
and those poor children that I have mothered
instead of those which God has not given me,
413
00:34:45,519 --> 00:34:47,560
those women being nursed,
414
00:34:48,199 --> 00:34:50,920
those few poor retainers
who have offered their services to us,
415
00:34:52,000 --> 00:34:55,440
to forsake all this,
I can say that horrifies me.
416
00:34:56,360 --> 00:34:58,320
Then what is calling you
to this gentleman?
417
00:35:00,199 --> 00:35:01,440
His voice.
418
00:35:01,599 --> 00:35:02,880
You have only known him a few days.
419
00:35:03,039 --> 00:35:05,640
His voice. I never cease to hear it.
420
00:35:05,800 --> 00:35:07,280
What does it say to you, then?
421
00:35:07,559 --> 00:35:09,560
Ah! Please, if you want to prevent me
going to him,
422
00:35:09,719 --> 00:35:13,280
tie me up, I detest this cruel freedom.
423
00:35:14,400 --> 00:35:17,520
Put me in a deep dungeon behind iron bars.
424
00:35:18,920 --> 00:35:22,760
There is another guardian
that you will not escape from so easily.
425
00:35:24,679 --> 00:35:26,400
Who, Senor?
426
00:35:27,000 --> 00:35:29,240
The angel that God has
placed at your side,
427
00:35:29,400 --> 00:35:31,800
from the day you were
a small innocent child.
428
00:35:32,239 --> 00:35:33,720
An angel against the demons!
429
00:35:34,199 --> 00:35:35,840
And to defend me against men
430
00:35:36,000 --> 00:35:38,480
I must have such a tower
as my friend Balthazar.
431
00:35:39,119 --> 00:35:41,920
The tower and the sword
riding along as one,
432
00:35:42,480 --> 00:35:45,440
and that handsome golden beard
that betrays you at any distance.
433
00:35:46,360 --> 00:35:48,840
- You are still French!
- As you are still Flemish.
434
00:35:49,360 --> 00:35:51,640
Isn't it nice, my French-Comte accent?
435
00:35:52,639 --> 00:35:55,840
Its not so ...
All these people need us
436
00:35:56,039 --> 00:35:57,680
to teach them how to be real Spaniards,
437
00:35:58,000 --> 00:35:59,920
which they manage so badly.
438
00:36:04,280 --> 00:36:05,920
How was it your husband married you,
439
00:36:06,079 --> 00:36:08,560
he so old and you so young?
440
00:36:11,079 --> 00:36:14,120
I complied, no doubt,
with those parts of his nature
441
00:36:14,280 --> 00:36:17,120
most severely preserved
and most secretly nurtured.
442
00:36:18,039 --> 00:36:20,600
So when I accompanied
my father to Madrid,
443
00:36:21,239 --> 00:36:23,240
where he was called by the business
of his province,
444
00:36:23,800 --> 00:36:26,600
there was soon established between
those two high Senors
445
00:36:27,519 --> 00:36:29,600
the agreement that I would love Don Pelagio,
446
00:36:29,760 --> 00:36:31,720
as soon as I was presented,
447
00:36:31,920 --> 00:36:34,480
above all things
and for all the days of my life,
448
00:36:34,639 --> 00:36:37,440
such as is legal and binding
between husband and wife.
449
00:36:37,719 --> 00:36:40,560
At least there is no doubt that he
has fulfilled his part towards you.
450
00:36:43,159 --> 00:36:47,480
If he loved me, I was not deaf
to hear him say so.
451
00:36:48,719 --> 00:36:53,160
Yes, however softly he spoke, a single word,
452
00:36:53,320 --> 00:36:55,680
my ear was fine enough to hear.
453
00:36:56,639 --> 00:37:00,760
I was not deaf to the word
my heart waited on.
454
00:37:02,199 --> 00:37:04,560
Many times I thought
I saw it in his eyes,
455
00:37:05,079 --> 00:37:07,640
whose gaze changed
as mine tried to penetrate it.
456
00:37:08,960 --> 00:37:12,720
I interpreted the hand
that lay for a second on mine.
457
00:37:21,880 --> 00:37:27,840
Alas I know I am of no use to him,
I can never be sure he approves
458
00:37:29,480 --> 00:37:32,040
what I do, nor have I been able
to give him a child.
459
00:37:33,920 --> 00:37:38,400
Or perhaps his feeling for me,
I sometimes try to believe,
460
00:37:39,239 --> 00:37:42,960
perhaps there is in it
something so sacred
461
00:37:43,320 --> 00:37:45,840
it should not be disturbed
by being put into words.
462
00:37:47,079 --> 00:37:53,800
Yes, he let me understand something
like that once, in his strange, wry way.
463
00:37:55,360 --> 00:37:58,400
Or it may be he is so proud,
that, to make me love him,
464
00:37:59,239 --> 00:38:01,960
he disdains to appeal to anything
other than the truth.
465
00:38:03,280 --> 00:38:07,400
I see so him little
and he frightens me so much!
466
00:38:08,480 --> 00:38:09,800
Nevertheless, for a long time,
467
00:38:09,960 --> 00:38:11,560
I did not think
I could be anywhere
468
00:38:11,719 --> 00:38:13,280
other than in his shadow.
469
00:38:21,280 --> 00:38:25,000
And you see, today it is
he who has taken leave of me,
470
00:38:26,119 --> 00:38:27,920
not I who wanted to leave him.
471
00:38:29,000 --> 00:38:31,480
He leaves me alone most of the time,
472
00:38:32,000 --> 00:38:37,880
and like him is this house so very dark
and forsaken, so poor and proud,
473
00:38:38,719 --> 00:38:43,400
with the sun blazing outside
and this delicious aroma within.
474
00:38:44,400 --> 00:38:47,600
Yes, one might think his mother
had just left him
475
00:38:48,519 --> 00:38:52,440
in a strict religious order
and had gone away,
476
00:38:53,920 --> 00:38:59,400
a great lady, infinitely noble,
whom one would hardly dare to look at.
477
00:39:00,280 --> 00:39:02,000
His mother died giving him life.
478
00:39:05,719 --> 00:39:09,520
Perhaps that is the mother of whom I speak.
479
00:39:17,280 --> 00:39:21,640
Don Balthazar, would you do me
the favour to hold my mule?
480
00:40:01,719 --> 00:40:05,040
Virgin, holy patroness
and mother of this house,
481
00:40:06,639 --> 00:40:09,200
guarantor and protector
of the man whose heart
482
00:40:09,360 --> 00:40:11,080
lies more open to you than to me,
483
00:40:11,480 --> 00:40:17,680
and companion of his long solitude:
if not for my sake then on his account,
484
00:40:18,719 --> 00:40:21,720
because the bond between
us was not of my doing
485
00:40:21,880 --> 00:40:23,840
but only from your intervention,
486
00:40:24,480 --> 00:40:27,440
prevent me from being to this
house whose door you guard,
487
00:40:27,960 --> 00:40:31,040
august gatekeeper, a source of corruption.
488
00:40:32,360 --> 00:40:34,520
Keep me from being false
to this name you have given me,
489
00:40:35,239 --> 00:40:37,920
and from ceasing to be honourable
in the eyes of those who love me.
490
00:40:39,079 --> 00:40:41,720
While I cannot say I understand
this man you have chosen for me,
491
00:40:42,440 --> 00:40:45,720
but you I understand,
you who are his mother and mine.
492
00:40:46,679 --> 00:40:50,520
So while there is yet time,
with my heart in one hand
493
00:40:51,039 --> 00:40:53,640
and my shoe in the other,
I give myself over to you.
494
00:40:54,519 --> 00:40:56,920
Virgin mother, I give you my shoe.
495
00:40:57,559 --> 00:41:01,160
Virgin mother, keep in your hand
my unfortunate little foot.
496
00:41:02,159 --> 00:41:05,000
I warn you that soon I will see you no longer
497
00:41:05,480 --> 00:41:07,440
and that I will act against you.
498
00:41:08,519 --> 00:41:12,680
But when I try to rush on evil,
let it be with a limping foot.
499
00:41:13,559 --> 00:41:15,320
The barrier you have set up,
500
00:41:15,559 --> 00:41:18,960
when I want to bridge it,
let it be with a broken wing.
501
00:41:20,320 --> 00:41:25,520
I have done what I could;
keep you my poor little shoe,
502
00:41:26,519 --> 00:41:30,960
keep it close to your heart,
oh great Mother of mine.
503
00:41:34,400 --> 00:41:36,880
In Lisbon, at the royal palace.
504
00:41:38,960 --> 00:41:40,520
The kingdom that your
servants of yesterday purchased
505
00:41:40,679 --> 00:41:45,280
Your Majesty, it is the task of the
men of today to open up and keep.
506
00:41:50,000 --> 00:41:53,280
True, but for some time now
507
00:41:53,440 --> 00:41:55,880
I have received from there only dire news:
508
00:41:57,679 --> 00:42:03,480
looting, raids by pirates,
extortion, injustice,
509
00:42:04,559 --> 00:42:06,880
extermination of innocent peoples,
510
00:42:08,400 --> 00:42:14,480
and what is graver still, the fury
of my captains, dividing my lands,
511
00:42:14,719 --> 00:42:17,120
destroying each other,
512
00:42:17,960 --> 00:42:20,880
as if it were for that cloud
of bloodthirsty mosquitoes,
513
00:42:22,159 --> 00:42:25,120
and not for the King,
in the shadow of the peaceful Cross,
514
00:42:26,360 --> 00:42:29,400
that God had lifted up a world
from the bosom of the waters.
515
00:42:30,360 --> 00:42:33,320
Where the master is away,
the muleteers fatten themselves.
516
00:42:34,280 --> 00:42:37,440
I can not be both
in Spain and in the Indies.
517
00:42:38,159 --> 00:42:40,480
Let there be one man there,
representing Your Majesty,
518
00:42:41,440 --> 00:42:44,920
one man over all.
Invested with the same power.
519
00:42:46,079 --> 00:42:48,640
And who should we choose
to be Ourselves over there?
520
00:42:49,920 --> 00:42:52,000
A reasonable and fair man.
521
00:42:54,760 --> 00:42:57,160
When the volcanoes of my America
shall be extinguished,
522
00:42:58,760 --> 00:43:01,440
when her quivering sides
have been exhausted,
523
00:43:03,320 --> 00:43:05,720
when she has left off
from the mighty effort
524
00:43:05,880 --> 00:43:07,760
which has brought her out of the blue,
525
00:43:08,360 --> 00:43:10,240
all burning and boiling,
526
00:43:11,760 --> 00:43:15,040
then will I give to rule her
a reasonable and fair man!
527
00:43:16,960 --> 00:43:21,040
The man in whom I see myself,
and who is fit to represent me
528
00:43:22,039 --> 00:43:23,960
is not a wise nor a fair man:
529
00:43:25,320 --> 00:43:28,680
give me a jealous and eager man.
530
00:43:29,679 --> 00:43:32,360
l know but one man that
meets Your Majesty's desire.
531
00:43:33,519 --> 00:43:35,680
He is called Don Rodrigo de Manacor.
532
00:43:36,840 --> 00:43:38,320
I do not like him.
533
00:43:38,960 --> 00:43:42,640
Obedience comes hard to him.
But the man you ask of me
534
00:43:43,039 --> 00:43:45,880
can only be made
from the stuff of kings.
535
00:43:46,960 --> 00:43:48,640
He is is too young.
536
00:43:59,760 --> 00:44:03,240
This America that are going to give him
is almost as young as he.
537
00:44:04,800 --> 00:44:07,280
As a child she was already
his marvelous vision
538
00:44:08,360 --> 00:44:11,400
as he accompanied his father
who told him of Cortez and Balboa.
539
00:44:13,000 --> 00:44:14,760
Later, his crossings of the Andes,
540
00:44:15,559 --> 00:44:19,000
his descent not like Magellan
on the unhindering sea,
541
00:44:20,000 --> 00:44:23,360
but from Peru to cross a leafy Ocean,
542
00:44:24,639 --> 00:44:27,880
his government of Grenada
devastated by sedition and plague,
543
00:44:29,000 --> 00:44:31,880
have shown who
Rodrigo is, your servant.
544
00:44:34,000 --> 00:44:39,200
- I agree to Rodrigo. Let him come.
- Lord, I don't know where he is.
545
00:44:41,039 --> 00:44:44,120
Recently I gave him to understand
that America would need him again.
546
00:44:45,639 --> 00:44:48,720
He listened with darkened eyes
and gave no answer,
547
00:44:50,239 --> 00:44:52,440
and the following day disappeared.
548
00:44:54,320 --> 00:44:56,080
Let him be brought to me by force!
549
00:45:02,800 --> 00:45:05,760
Don Rodrigo and his servant
in the Castilian steppe.
550
00:45:27,480 --> 00:45:28,840
Those horsemen are gone.
551
00:45:29,159 --> 00:45:32,800
They are all in that pine grove,
tending to their horses,
552
00:45:34,440 --> 00:45:36,920
one is white and illuminates the rest.
553
00:45:37,280 --> 00:45:40,640
- Tonight we will lose them.
- They are not looking for us.
554
00:45:41,719 --> 00:45:43,040
This is the highway
555
00:45:43,199 --> 00:45:46,720
from Galicia to Saragossa where every year,
556
00:45:46,880 --> 00:45:51,560
on his feast day, St James travels,
(it is today, you see that shooting star?)
557
00:45:52,159 --> 00:45:56,280
solemnly to call on our Lady of the Pillar.
558
00:45:56,559 --> 00:45:58,360
They are pilgrims going
to join the procession?
559
00:45:59,039 --> 00:46:03,320
Pilgrims with weapons ...
I saw by that phosphorescent light ...
560
00:46:04,360 --> 00:46:06,600
not concerned about being seen too soon.
561
00:46:07,159 --> 00:46:09,680
Well, this does not concern us.
562
00:46:10,840 --> 00:46:15,000
Anyway, I am keeping
an eye on those pines.
563
00:46:15,559 --> 00:46:17,520
And I am keeping an eye
on yourself, my dear Isidore.
564
00:46:18,320 --> 00:46:20,440
Oh, you need not fear that I shall flee
565
00:46:25,079 --> 00:46:27,720
as long as you respect our agreement,
566
00:46:28,039 --> 00:46:32,000
and don't make me spend the night
near any running water or well.
567
00:46:32,840 --> 00:46:34,960
Are you still afraid that I shall
baptize you by stealth?
568
00:46:35,280 --> 00:46:39,640
Why should I give you for nothing
the right to make me a Christian
569
00:46:40,239 --> 00:46:43,680
and to enter heaven
with the ornament which I provide?
570
00:46:44,559 --> 00:46:47,040
So to offset other less pure desires
571
00:46:47,480 --> 00:46:51,080
you must first do a little service,
to my lord, your servant.
572
00:46:51,400 --> 00:46:53,480
That I go with you where
a certain black hand is beckoning you?
573
00:46:54,000 --> 00:46:56,160
Very close to where a white
hand is beckoning you.
574
00:46:56,320 --> 00:46:57,760
It is nothing base I want.
575
00:46:57,920 --> 00:47:01,480
- Is gold a base thing?
- I give relief to a suffering soul.
576
00:47:01,960 --> 00:47:03,840
What is this woman who you love?
577
00:47:04,519 --> 00:47:07,560
Apart from that mouth
painted as with a brush,
578
00:47:07,960 --> 00:47:10,840
those eyes more beautiful
than if they were crystal balls,
579
00:47:11,599 --> 00:47:14,440
those limbs perfectly formed and suited.
580
00:47:15,360 --> 00:47:17,920
But within the vexation of demons,
581
00:47:18,239 --> 00:47:22,840
the worm, the fire, the vampire
fastened to your substance.
582
00:47:23,880 --> 00:47:27,360
The matter of a man
who is completely subdued
583
00:47:28,039 --> 00:47:30,360
and who is left with a form broken
584
00:47:30,559 --> 00:47:35,040
and limp as the carcase
of a cricket, horror!
585
00:47:40,519 --> 00:47:43,600
Am I not in the employ of my Lord?
586
00:47:45,079 --> 00:47:48,680
How many times have I begged him
to think of the salvation
587
00:47:48,840 --> 00:47:50,800
of his soul and mine?
588
00:47:51,719 --> 00:47:54,760
In a hundred years what will be
these hundred pounds of female flesh
589
00:47:54,960 --> 00:47:57,840
to which your soul has joined
as with a hook?
590
00:47:59,679 --> 00:48:03,120
A little trash and dust and bones.
591
00:48:03,880 --> 00:48:05,080
At the moment she is alive.
592
00:48:06,599 --> 00:48:08,880
I feel that I cannot escape
either what is behind and hunts me,
593
00:48:09,320 --> 00:48:10,920
or what is before me,
594
00:48:11,400 --> 00:48:15,720
a white spot on the sea,
amongst the dark trees.
595
00:48:16,400 --> 00:48:17,760
What is it coming after you?
596
00:48:18,280 --> 00:48:19,960
The gallop of horses that pursue me,
597
00:48:20,440 --> 00:48:22,760
the mandate of the king
from his throne choosing
598
00:48:22,920 --> 00:48:24,760
me of all men to rule half the world,
599
00:48:25,239 --> 00:48:26,600
that part which from eternity
600
00:48:26,760 --> 00:48:28,240
was lost and unknown,
601
00:48:28,400 --> 00:48:30,280
like an infant in his swathing clothes,
602
00:48:30,599 --> 00:48:32,480
that part of the world
all fresh and new,
603
00:48:32,960 --> 00:48:35,960
like a star that has arisen on me
out of the sea of darkness.
604
00:48:36,239 --> 00:48:38,040
And what is it before you?
605
00:48:38,599 --> 00:48:40,800
A brilliant point down there,
like a vision of death.
606
00:48:42,840 --> 00:48:44,360
Is it a waving handkerchief?
607
00:48:45,159 --> 00:48:47,520
Or a wall struck by the noon-day sun?
608
00:48:48,039 --> 00:48:51,480
I know. It is a black monster
609
00:48:52,000 --> 00:48:53,800
to whom, in the cheerfulness of my soul,
610
00:48:54,000 --> 00:48:57,320
because even a sage is
not exempt from uncertainty,
611
00:48:57,760 --> 00:49:00,600
and by mistake, "quasi in lubrico",
if I may say so,
612
00:49:01,119 --> 00:49:04,400
I so far forgot myself as to lend money.
613
00:49:04,760 --> 00:49:07,560
Not without interest, I am sure.
I know your kind of generosity.
614
00:49:10,280 --> 00:49:12,280
If I can not keep you from your folly,
615
00:49:12,519 --> 00:49:14,200
at least I can take profit from it.
616
00:49:14,360 --> 00:49:16,600
Madness, anyone would call it,
but I have a crazy rightness.
617
00:49:21,440 --> 00:49:24,440
Is it reasonable to want
to save a soul by drowning it?
618
00:49:24,840 --> 00:49:27,240
There is one thing now
that I alone can bring her.
619
00:49:27,960 --> 00:49:31,320
- And what is this thing?
- Joy.
620
00:49:32,880 --> 00:49:35,560
Have you not made me read
fifty times over that for you Christians
621
00:49:35,719 --> 00:49:38,000
sacrifice is what redeems?
622
00:49:38,760 --> 00:49:40,560
Joy alone is the mother of sacrifice.
623
00:49:40,840 --> 00:49:43,000
- What joy?
- Of the vision I receive of her.
624
00:49:45,280 --> 00:49:48,440
Call you joy the torment of desire?
625
00:49:49,000 --> 00:49:51,880
It is not desire on my lips
but recognition.
626
00:49:52,320 --> 00:49:55,440
Recognition?
Tell me what color are her eyes.
627
00:49:55,800 --> 00:49:58,360
I know not. Ah! I admire her so much
that I have forgotten to look at her.
628
00:49:58,639 --> 00:50:01,120
Excellent.
I have seen big ugly blue eyes.
629
00:50:01,960 --> 00:50:06,080
It is not her eyes, it is her whole self
that is a star to me.
630
00:50:07,480 --> 00:50:09,680
And now, quite another star for me,
631
00:50:10,119 --> 00:50:12,560
that point of light
in the live sands of the night,
632
00:50:13,320 --> 00:50:16,280
someone human like myself,
whose presence and whose face,
633
00:50:16,760 --> 00:50:18,600
beyond the ugliness
and miseries of this world,
634
00:50:18,760 --> 00:50:20,440
are only compatible with
a state of bliss.
635
00:50:21,199 --> 00:50:23,880
- A treat for all the senses!
- The senses!
636
00:50:39,920 --> 00:50:42,200
I liken them to those scoundrels
following the army
637
00:50:42,360 --> 00:50:44,440
who plunder the dead
and loot the captured cities.
638
00:50:45,960 --> 00:50:49,560
Do you think her body alone
could kindle in me such longing?
639
00:50:50,960 --> 00:50:54,080
Ah! If she gave it to me (I am failing,
and night is falling on my eyes),
640
00:50:54,880 --> 00:50:57,000
if she did (and she must not do so),
641
00:50:57,480 --> 00:51:00,480
it is not her dear body
that would content me.
642
00:51:01,400 --> 00:51:02,720
Only through each others being,
643
00:51:02,880 --> 00:51:04,840
should we contrive to rid ourselves of death,
644
00:51:05,840 --> 00:51:08,720
just as violet melting into orange
sets free a pure red.
645
00:51:09,440 --> 00:51:11,840
Tai gu! Tai gu! Tai gu!
646
00:51:12,599 --> 00:51:15,360
We know what lies under
those beautiful words.
647
00:51:16,159 --> 00:51:18,680
I know that the union of my being
with hers is impossible in this life,
648
00:51:18,880 --> 00:51:20,120
and I will have no other life.
649
00:51:20,480 --> 00:51:23,080
Only the star that is she
can slake this dreadful thirst.
650
00:51:23,719 --> 00:51:26,320
Then why are we now going to Barcelona?
651
00:51:26,480 --> 00:51:28,120
Did I not mention that I have
received a letter from her?
652
00:51:28,360 --> 00:51:30,440
Things gradually become clear.
653
00:51:45,079 --> 00:51:47,760
"Come to me, I shall be in Sant Feliu.
654
00:51:48,599 --> 00:51:51,960
I am going to Africa. I have many
things to accuse you of ".
655
00:51:53,239 --> 00:51:54,960
A gypsy brought me this letter.
656
00:51:56,000 --> 00:51:59,520
I set off, bowing to your wishes,
while the King's men pursued me.
657
00:52:00,199 --> 00:52:02,880
Yes, blame me, I pray you!
658
00:52:03,320 --> 00:52:07,320
The affairs of my soul and my purse
are all you are thinking of.
659
00:52:08,039 --> 00:52:13,320
Look, I see the small lights in the west
dispersed, everything is scattered.
660
00:52:15,119 --> 00:52:19,760
And the red flash of muskets.
Listen. Screams!
661
00:52:20,360 --> 00:52:22,360
I fear they are the pilgrims we saw before.
662
00:52:22,920 --> 00:52:25,320
Those who were hiding
behind the pines.
663
00:52:25,960 --> 00:52:27,360
Is St James being attacked?
664
00:52:28,519 --> 00:52:30,320
They are undoubtedly
heretics or Moors
665
00:52:30,760 --> 00:52:32,400
and the statue is solid silver.
666
00:52:33,039 --> 00:52:35,720
My sword! Let us fly
to the aid of Saint James.
667
00:52:37,559 --> 00:52:39,200
And when we have rescued him from the scoundrels
668
00:52:39,719 --> 00:52:41,920
we will not return him
without a good ransom.
669
00:52:45,360 --> 00:52:48,280
The Inn of Sant Feliu.
Neapolitan Sergeant. Jobarbara.
670
00:52:48,639 --> 00:52:50,360
The servant of Dona Prouheze.
671
00:53:12,920 --> 00:53:15,800
Traitor! I will kill you!
672
00:53:16,159 --> 00:53:17,800
Fi, fi, fi!
673
00:53:20,480 --> 00:53:26,040
Tell me what you did with the bracelet
you took from me.
674
00:53:26,559 --> 00:53:27,680
How do you do, Madam!
675
00:53:28,960 --> 00:53:32,160
- Badly, you know well.
- And I will not listen.
676
00:53:34,800 --> 00:53:37,160
In gold, I gave you
my pretty gold bracelet,
677
00:53:37,320 --> 00:53:39,720
I gave you, it was worth
two hundred coins.
678
00:53:41,679 --> 00:53:45,840
It had a hand hanging, a guitar,
a key, a guava, a coin,
679
00:53:46,039 --> 00:53:50,280
a goldfish and twenty other beautiful
things that together bring luck.
680
00:53:51,280 --> 00:53:52,240
But be careful,
681
00:53:55,840 --> 00:53:59,120
I prayed over it, yes, I've sung over it,
682
00:53:59,400 --> 00:54:02,240
I've danced over it and I have watered it
with the blood of a black hen.
683
00:54:05,960 --> 00:54:07,520
So it is good for me,
684
00:54:07,679 --> 00:54:10,360
but he who has robbed me,
he will get sick, and die.
685
00:54:12,119 --> 00:54:13,640
I am glad to be rid of it.
686
00:54:14,000 --> 00:54:16,200
What, truly, you sold it, you dog?
687
00:54:16,480 --> 00:54:18,960
- Didn't you give it to me?
- I lent it to you,
688
00:54:19,320 --> 00:54:21,920
you said it would bring you luck, villain,
689
00:54:22,599 --> 00:54:24,640
for a certain job you had in hell.
690
00:54:25,960 --> 00:54:27,920
Afterwards you left here
by a crack in the wall,
691
00:54:28,079 --> 00:54:33,520
just like lizards, scorpions, crickets,
cockroaches and other animals.
692
00:54:33,679 --> 00:54:34,800
Tell me,
693
00:54:39,440 --> 00:54:41,000
the captain who is leaving for the Indies,
694
00:54:41,400 --> 00:54:44,400
isn't the first thing he does
to go to the banker
695
00:54:44,559 --> 00:54:45,720
to get weapons and food,
696
00:54:46,440 --> 00:54:48,160
and money to pay his soldiers and sailors?
697
00:54:49,239 --> 00:54:51,200
The following year he returns
with ten bags of gold.
698
00:54:51,360 --> 00:54:52,840
But you have not returned even with one.
699
00:54:53,320 --> 00:54:54,560
I haven't returned with even one sack?
700
00:54:57,880 --> 00:55:00,280
And what if I give you a
large piece of green and red silk,
701
00:55:00,599 --> 00:55:01,960
enough to make to make fifteen handkershiefs,
702
00:55:02,239 --> 00:55:04,720
and a gold necklace that will go
four times around your neck?
703
00:55:04,960 --> 00:55:06,840
And a gold bracelet?
And another gold bracelet?
704
00:55:07,000 --> 00:55:10,120
and ditto another gold bracelet?
And over that a third, fourth,
705
00:55:10,280 --> 00:55:12,120
and fifth gold bracelet?
706
00:55:13,000 --> 00:55:14,400
And where have you got all that?
707
00:55:16,599 --> 00:55:17,800
Where have I got all that?
708
00:55:21,320 --> 00:55:26,280
Where he got your mother,
hidden behind that banana plantation
709
00:55:26,519 --> 00:55:29,280
while all the village women
710
00:55:29,440 --> 00:55:31,640
were collecting grain in the moonlight,
711
00:55:32,840 --> 00:55:34,440
this brave Portingale of Portugal
712
00:55:34,760 --> 00:55:36,880
who took her to Brazil
to teach her good manners
713
00:55:37,039 --> 00:55:39,120
and to know the taste of sugar cane,
is anything better?
714
00:55:39,360 --> 00:55:41,040
If he had not had that inspiration,
715
00:55:41,199 --> 00:55:43,360
instead of being today
this respectable matron,
716
00:55:45,239 --> 00:55:46,600
the oracle of the judge's house,
717
00:55:49,519 --> 00:55:52,280
your hair done up in palm oil
and dressed in this paper
718
00:55:53,760 --> 00:55:56,200
you would be dancing like a
crazy one on the banks of Zaire,
719
00:55:56,480 --> 00:55:57,960
trying to catch the moon with your teeth ...
720
00:55:58,159 --> 00:56:01,040
A matron ...
moonlight ...palm oil ...
721
00:56:01,239 --> 00:56:04,360
you make my head spin,
now I don't know where I was.
722
00:56:15,480 --> 00:56:18,080
I was talking of the money
you've stolen, thief!
723
00:56:18,960 --> 00:56:20,800
The money I took?
724
00:56:22,480 --> 00:56:24,640
Isn't this much greater than money,
725
00:56:25,079 --> 00:56:28,400
this star from the mountain
I have picked with my fingers,
726
00:56:28,559 --> 00:56:31,480
this firefly I've caught
and placed in a box,
727
00:56:32,239 --> 00:56:34,040
just when with its heart
728
00:56:35,039 --> 00:56:37,040
it was trying to embrace a jasmine flower?
729
00:56:37,920 --> 00:56:39,480
Do you mean that poor girl
730
00:56:39,639 --> 00:56:41,080
who you arrived with the other day,
731
00:56:41,280 --> 00:56:43,600
the two of you hiding in the bottom
of that cart under straw?
732
00:56:44,079 --> 00:56:45,440
Now the boat is ready, and tonight
733
00:56:45,599 --> 00:56:48,120
if the wind is right,
we sail for the Latin shore.
734
00:56:48,320 --> 00:56:49,720
And the bracelet that you have taken?
735
00:56:51,360 --> 00:56:52,800
And the chain that you were
going to give me instead?
736
00:56:54,320 --> 00:56:56,360
Follow us, stay close to me.
737
00:56:58,000 --> 00:57:00,840
- What is stopping you from coming with us?
- What do you want with that poor girl?
738
00:57:01,440 --> 00:57:03,880
I promised to give her
the King of Naples, why not?
739
00:57:04,400 --> 00:57:07,640
The idea came to me suddenly,
I am sure there is a King in Naples.
740
00:57:09,000 --> 00:57:10,880
I told her that the King of Naples
had seen her in a dream.
741
00:57:11,840 --> 00:57:14,160
Ah! That was such a delicious
young man I invented on the spot,
742
00:57:15,559 --> 00:57:17,080
who had sent me all over the world to find her.
743
00:57:18,119 --> 00:57:20,280
I would know her through the mark of a dove
744
00:57:20,440 --> 00:57:21,680
on her shoulder.
745
00:57:21,920 --> 00:57:24,480
- And had she that mark?
- How odd, she did!
746
00:57:24,639 --> 00:57:26,960
She told me so, but wouldn't show me.
747
00:57:27,599 --> 00:57:28,760
What is her name?
748
00:57:28,920 --> 00:57:31,920
They call her Dona Musica, because of a
guitar, which fortunately she never plays.
749
00:57:32,480 --> 00:57:33,920
His real name is Dona Delicia.
750
00:57:34,079 --> 00:57:35,920
And did nobody notice her flight?
751
00:57:36,519 --> 00:57:39,160
They were forcing her to marry
an ugly creature dressed in leather,
752
00:57:39,320 --> 00:57:41,720
a cattle drover, with a solemn face,
753
00:57:41,880 --> 00:57:43,240
a descendant of the Goths.
754
00:57:43,480 --> 00:57:45,920
The poor thing said she wanted
to go into a nearby convent
755
00:57:46,079 --> 00:57:48,160
to seek light and guidance
756
00:57:48,360 --> 00:57:52,720
and we set off on the same horse
to seek light and guidance.
757
00:57:53,239 --> 00:57:55,120
- Were you followed?
- They won't catch us.
758
00:57:55,679 --> 00:57:59,120
I can already feel the first breaths
of this blessed wind of Castile;
759
00:57:59,280 --> 00:58:01,040
soon it will send off our light skiff.
760
00:58:09,800 --> 00:58:12,720
What are you going to do with that poor girl?
761
00:58:19,440 --> 00:58:21,440
Do you think I'm going to despoil her?
762
00:58:22,000 --> 00:58:24,560
It would be like a baker
eating his own cakes.
763
00:58:27,599 --> 00:58:30,040
I melt at her feet
out of tenderness and respect.
764
00:58:31,000 --> 00:58:32,880
I breathe on her to remove the dust.
765
00:58:33,519 --> 00:58:36,680
I sprinkle a few drops of water
on her with my fingertips.
766
00:58:37,000 --> 00:58:39,240
Each morning I polish her with a feather mop,
made from the down of a humming bird.
767
00:58:41,559 --> 00:58:44,200
Observe well, old friend,
that road that descends
768
00:58:44,440 --> 00:58:47,480
to that mountain,
that looks like a crouching lion,
769
00:58:48,320 --> 00:58:51,080
until there is a sign of that thing
that makes me sick to think of it,
770
00:58:51,519 --> 00:58:54,680
that cloud of dust
in which flashes arms and stirrups.
771
00:58:56,280 --> 00:58:59,080
Ah, what a fine trade mine is,
even if it never brings such profit,
772
00:58:59,239 --> 00:59:00,080
that I don't always want more.
773
00:59:00,239 --> 00:59:03,240
Your salary will be the noose around
your neck, you big ugly thing.
774
00:59:04,000 --> 00:59:05,400
Never the rope for me!
775
00:59:07,159 --> 00:59:08,840
I merge into the landscape.
776
00:59:09,239 --> 00:59:11,880
I close my eyes and in an instant
777
00:59:12,039 --> 00:59:13,920
suddenly you cannot tell me
from a carob tree.
778
00:59:15,079 --> 00:59:17,280
Cheer up, darling girls!
779
00:59:17,440 --> 00:59:18,840
Your friend, the golden sergeant
780
00:59:19,039 --> 00:59:21,120
is here to find you with a fishing rod
781
00:59:21,280 --> 00:59:23,520
at the bottom of those holes
where you moulder.
782
00:59:23,679 --> 00:59:25,560
When your innocent hearts swell,
783
00:59:26,000 --> 00:59:28,000
when your soul trembles delicately
784
00:59:28,159 --> 00:59:29,840
at the thought of that unknown love,
785
00:59:30,199 --> 00:59:32,520
when you are like one of those seeds
786
00:59:32,679 --> 00:59:34,440
which nature has endowed with wings
787
00:59:34,599 --> 00:59:36,200
to fly away on the April breeze,
788
00:59:39,880 --> 00:59:44,360
then will I appear at your window,
789
00:59:45,159 --> 00:59:47,560
flapping my wings and painted yellow.
790
00:59:49,559 --> 00:59:52,120
Back in the Castilian steppe.
791
00:59:54,719 --> 00:59:56,560
Sir, I thank you.
792
00:59:57,480 --> 00:59:59,480
I am glad to have been able
to save Saint James.
793
01:00:01,239 --> 01:00:03,520
It wasn't St.James he was pursuing.
794
01:00:04,880 --> 01:00:08,480
He fought like a gentleman
and I doubted I would prevail.
795
01:00:09,079 --> 01:00:11,880
Yes, but your doublet has suffered.
796
01:00:13,360 --> 01:00:15,000
Are you seriously injured?
797
01:00:15,440 --> 01:00:17,920
Nothing serious. Give me
one of those carriages.
798
01:00:18,800 --> 01:00:20,480
My servant will take care of me.
799
01:00:29,239 --> 01:00:33,200
And you, dear sister,
pull yourself together.
800
01:00:34,800 --> 01:00:36,800
Do not stay like that, so pale and distant.
801
01:00:37,400 --> 01:00:40,680
Give thanks to this gentleman
who has saved us all.
802
01:00:49,920 --> 01:00:51,720
I thank you.
803
01:01:17,440 --> 01:01:21,520
You know so much, I am so happy
to talk with you.
804
01:01:27,320 --> 01:01:30,760
We must take care, little sister,
that Don Balthazar does not see us.
805
01:01:39,760 --> 01:01:43,160
It is dusk. It is the hour when the lord
changes his sentries,
806
01:01:43,679 --> 01:01:45,320
lest his captive fly away.
807
01:01:46,440 --> 01:01:48,040
I am happy to be so well guarded.
808
01:01:48,719 --> 01:01:50,200
I have checked all means of escape.
809
01:01:50,840 --> 01:01:54,480
There is no way to escape even
if I wanted to. Such good fortune!
810
01:01:55,400 --> 01:01:57,320
Yet, I entered without anyone's permission.
811
01:02:03,719 --> 01:02:05,240
How could you have been found,
812
01:02:05,480 --> 01:02:07,920
coiled up like a snake
under all that straw?
813
01:02:08,760 --> 01:02:11,720
Now I have you captive,
and will not let you escape.
814
01:02:13,239 --> 01:02:16,680
Is it you that keep me from fleeing,
or on the contrary,
815
01:02:17,159 --> 01:02:21,280
is it I who have so taken you to myself
that you cannot free yourself of me?
816
01:02:22,519 --> 01:02:25,800
Ah, how lovely you are,
and how I love you!
817
01:02:27,239 --> 01:02:29,960
If I was your husband
I would keep you in a sack,
818
01:02:30,320 --> 01:02:31,960
I should be dreadful with you!
819
01:02:32,159 --> 01:02:34,240
As soon as he returns, I will settle your matter.
820
01:02:34,719 --> 01:02:36,440
It is not necessary for
you to settle anything,
821
01:02:36,679 --> 01:02:39,160
he has made up his mind
to marry me to a cattle dealer
822
01:02:41,599 --> 01:02:44,720
but I'll get up on the roof
and snap my fingers at him!
823
01:02:49,239 --> 01:02:52,000
My husband will be the gracious
King of Naples.
824
01:02:52,679 --> 01:02:55,400
- There is no King of Naples!
- For Musica there is a King of Naples.
825
01:02:56,519 --> 01:02:59,840
Do not try to hurt me
or I will break your little finger.
826
01:03:01,400 --> 01:03:05,800
Is it not true, either, that I have on
my shoulder a spot shaped like a dove?
827
01:03:06,519 --> 01:03:07,640
I have shown it to you.
828
01:03:07,800 --> 01:03:09,200
You are the dove.
829
01:03:11,400 --> 01:03:15,400
My Lord, how happy he will be
to have me in his arms.
830
01:03:26,360 --> 01:03:27,920
"Oh, how long it has been,
831
01:03:29,000 --> 01:03:32,960
Why did you make me look for you so
far away, Musica?" he will say to me.
832
01:03:33,119 --> 01:03:34,960
I fancy I can hear him...
833
01:03:36,039 --> 01:03:38,520
Oh! How glad I shall be
to hear him say my name.
834
01:03:39,119 --> 01:03:40,760
He alone knows it.
835
01:03:44,480 --> 01:03:46,320
You silly, you've never even seen him.
836
01:03:47,239 --> 01:03:50,360
I do not need to see him to know his heart.
837
01:03:51,679 --> 01:03:53,320
Why, who else was calling me so loud?
838
01:03:53,960 --> 01:03:57,520
Do you think it was easy to escape
my home, trampling on all my people?
839
01:03:58,920 --> 01:04:01,840
He is calling to me
and I must respond quickly.
840
01:04:03,000 --> 01:04:06,280
Yes, Musica, I know the man
that your heart is waiting for,
841
01:04:06,440 --> 01:04:08,480
I am sure you will not be disappointed.
842
01:04:09,159 --> 01:04:10,960
And hasn't yours long been waiting
for someone?
843
01:04:12,079 --> 01:04:13,920
But who would dare to threaten your peace,
844
01:04:14,079 --> 01:04:16,240
when it is protected by such great beauty?
845
01:04:17,400 --> 01:04:19,600
Ah, you were made for each other,
846
01:04:19,960 --> 01:04:24,040
you and that dreadful man who tried
to catch me and whose business is death!
847
01:04:24,639 --> 01:04:27,880
Still, you see that Don Balthazar
does not rely
848
01:04:28,039 --> 01:04:30,040
solely on my beauty to protect me,
849
01:04:30,280 --> 01:04:32,680
but he has increased the guard
around this old castle.
850
01:04:33,679 --> 01:04:35,600
I myself have asked him to.
851
01:04:36,760 --> 01:04:41,440
Do you love your prison so much that
you delight in making it more secure?
852
01:04:42,320 --> 01:04:44,320
It must have very strong bars.
853
01:04:44,920 --> 01:04:46,400
What can the world do against you?
854
01:04:47,320 --> 01:04:49,320
It is I who can do much against it.
855
01:04:50,280 --> 01:04:52,040
I don't want any such prison.
856
01:04:53,400 --> 01:04:56,920
Someone has said that for him
prison is where I am not.
857
01:04:58,519 --> 01:05:02,120
I have a prison of my own
from which no one may take me.
858
01:05:02,920 --> 01:05:04,160
What, Musica?
859
01:05:04,880 --> 01:05:08,680
In the arms of the one she loves
she is trapped,
860
01:05:08,840 --> 01:05:10,120
- the wild Musica!
- She escapes.
861
01:05:10,280 --> 01:05:11,800
She is only there an instant.
862
01:05:12,039 --> 01:05:14,240
Who may keep her forever
with a heart like hers?
863
01:05:20,280 --> 01:05:23,120
Already I am with him,
without him knowing it.
864
01:05:24,880 --> 01:05:26,560
It is for my sake, before he has met me,
865
01:05:27,039 --> 01:05:29,240
that he endures so much
at the head of his soldiers,
866
01:05:30,519 --> 01:05:33,840
that he feeds the poor
and forgives his enemies.
867
01:05:35,320 --> 01:05:37,840
Ah! It will be easy to understand
that I am joy,
868
01:05:38,360 --> 01:05:40,760
and only joy, and not
the acceptance of sadness,
869
01:05:40,920 --> 01:05:42,280
is what brings us peace.
870
01:05:43,400 --> 01:05:47,800
Yes, I want to mingle in all his feelings
871
01:05:48,119 --> 01:05:52,360
like some pleasant sparkling salt
that gradually transforms and purifies.
872
01:05:53,800 --> 01:05:56,920
I'd like to know how
he could now be sad
873
01:05:57,159 --> 01:05:58,960
or do evil even if he wanted.
874
01:06:01,519 --> 01:06:03,400
What will my soul in my body be to him,
875
01:06:04,480 --> 01:06:09,080
my soul united with those
ineffable chords, in a concert
876
01:06:09,320 --> 01:06:11,000
that no one but he has taken in?
877
01:06:12,440 --> 01:06:14,720
His very silence will make me sing!
878
01:06:16,800 --> 01:06:18,760
Wherever he is, I am always with him.
879
01:06:19,239 --> 01:06:22,720
I am the murmur of the fountain,
whilst he is labouring.
880
01:06:24,039 --> 01:06:27,600
I am the tumult of the great port
under the midday sun.
881
01:06:29,960 --> 01:06:32,480
I am the fruit of a thousand
villages everywhere,
882
01:06:32,639 --> 01:06:35,480
who have nothing to fear
from robbers or the tax collector.
883
01:06:37,639 --> 01:06:40,320
I, yes I, little I,
884
01:06:41,559 --> 01:06:43,880
am that silly joy that shines
in his ugly face,
885
01:06:44,760 --> 01:06:50,240
I am the justice in his heart,
the rapture in his face.
886
01:06:53,480 --> 01:06:56,000
There is nothing that man
is less fit for than happiness,
887
01:06:56,639 --> 01:06:58,440
and nothing he tires of so quickly.
888
01:06:59,480 --> 01:07:03,760
- Is he made for suffering?
- If he asks for it, why refuse him?
889
01:07:05,119 --> 01:07:06,960
How could anyone suffer when you are there?
890
01:07:07,880 --> 01:07:09,680
Whoever looks at you
becomes oblivious of living and dying.
891
01:07:10,559 --> 01:07:11,800
He is not here.
892
01:07:13,320 --> 01:07:16,000
Then there is someone, dear sister,
893
01:07:16,159 --> 01:07:18,160
whose absence accompanies you always?
894
01:07:18,719 --> 01:07:22,360
Hush, little sister,
you are very daring!
895
01:07:23,320 --> 01:07:25,280
Who would dare lift his eyes to Prouheze?
896
01:07:30,079 --> 01:07:33,440
- Who could tear them away again?
- Who would disturb her heart?
897
01:07:34,920 --> 01:07:41,280
Only one voice in the world,
a voice speaking very soft and low.
898
01:07:42,760 --> 01:07:45,160
... inside, in this indissoluble sacrament ...
899
01:07:46,360 --> 01:07:49,080
- Would you silence it?
- By that alone I live.
900
01:07:50,480 --> 01:07:52,040
Do you love him so much?
901
01:07:55,519 --> 01:07:59,160
What are you saying?
No, I do not love him at all.
902
01:08:00,480 --> 01:08:03,240
Do you regret the time
you did not know him?
903
01:08:04,239 --> 01:08:06,000
I live for him now.
904
01:08:07,440 --> 01:08:10,080
How, if your face
is forever forbidden him?
905
01:08:10,960 --> 01:08:12,400
My suffering is not.
906
01:08:13,360 --> 01:08:15,120
Do you not want his happiness?
907
01:08:15,960 --> 01:08:17,520
I want him to suffer, too.
908
01:08:18,880 --> 01:08:21,400
He does suffer now.
909
01:08:22,840 --> 01:08:24,440
Never enough.
910
01:08:26,119 --> 01:08:29,120
He calls you, will you not answer?
911
01:08:30,359 --> 01:08:32,320
l am not a voice for him.
912
01:08:34,000 --> 01:08:35,440
Then what are you?
913
01:08:35,600 --> 01:08:38,080
A sword that pierces his heart.
914
01:09:14,960 --> 01:09:19,160
Hurray, my mummy made me pretty,
so black and so shiny.
915
01:09:20,560 --> 01:09:22,840
I'm the little fish of the night,
916
01:09:23,640 --> 01:09:25,920
I'm the little spinning top,
917
01:09:26,520 --> 01:09:32,040
the pot that wobbles and bobs in the
cold water ever frothing and bubbling.
918
01:09:33,319 --> 01:09:36,000
Sing hey to you, mama papa crocodile,
919
01:09:37,359 --> 01:09:40,440
Sing hey to you, daddy hippo horse!
920
01:09:41,960 --> 01:09:44,560
While the river turns to me,
921
01:09:45,319 --> 01:09:47,440
while the forest turns to me,
922
01:09:48,359 --> 01:09:54,160
while all the villages
revolve, round, round to me,
923
01:09:54,840 --> 01:09:57,440
while all the boats turn round to me
924
01:09:58,239 --> 01:10:02,280
because of the hole I make,
because of the broth I make,
925
01:10:02,880 --> 01:10:07,360
because of the knot I make in this
water that bubbles and troubles.
926
01:10:08,640 --> 01:10:11,880
I have water to rinse me,
927
01:10:12,680 --> 01:10:17,880
I have oil to smoothe me,
I have grass to rub me down.
928
01:10:19,039 --> 01:10:23,600
I'm not black, I shine like a mirror,
929
01:10:25,000 --> 01:10:29,480
leap like a pig, duck like a fish,
930
01:10:29,880 --> 01:10:33,240
roll like a little cannon.
931
01:10:37,079 --> 01:10:40,880
Here I am; here I am; here I am.
932
01:10:42,079 --> 01:10:47,640
Come, come, come to me,
my little Mister Italian!
933
01:10:49,000 --> 01:10:53,400
Yes, yes, yes, yes,
934
01:10:53,600 --> 01:10:57,160
my little yellow canary,
935
01:10:57,640 --> 01:10:59,280
I put a little coin in your pocket.
936
01:11:00,279 --> 01:11:03,520
Everything that kept you
from loving me, I killed,
937
01:11:04,279 --> 01:11:07,600
I broke it with the blood
of a chopped chicken.
938
01:11:08,840 --> 01:11:12,400
I only need to turn, turn around.
Come to me,
939
01:11:12,920 --> 01:11:14,800
you cannot resist me.
940
01:11:15,720 --> 01:11:17,240
All the threads that bind me to you,
941
01:11:17,600 --> 01:11:20,000
I roll them up, wind them
round me like a reel,
942
01:11:20,479 --> 01:11:24,880
You come, I come to you, drawing nearer,
twisting round about
943
01:11:25,239 --> 01:11:27,360
like a little cannon,
turning like a rope on the winch
944
01:11:27,520 --> 01:11:29,400
that drags the anchor
from among the roots.
945
01:11:31,760 --> 01:11:37,360
Here, here, here, here! Ah!
946
01:11:41,399 --> 01:11:44,480
Beardless creature,
even clothing your black hide
947
01:11:44,640 --> 01:11:46,880
in this multi coloured integument,
I can pierce thee to the soul.
948
01:11:49,359 --> 01:11:51,200
I see your heart drowned
out by the teat
949
01:11:51,760 --> 01:11:54,200
like a black clot which casts an evil ray.
950
01:11:56,479 --> 01:11:59,440
I see your liver like an anvil
951
01:11:59,760 --> 01:12:02,040
where demons come to forge lies
952
01:12:02,359 --> 01:12:04,800
and the two lungs above
like frightful bellows.
953
01:12:07,720 --> 01:12:11,560
I see your entrails like
a bag of reptiles
954
01:12:12,239 --> 01:12:15,120
sending off their
infectious and balsmic vapours.
955
01:12:15,840 --> 01:12:18,880
And what else do you see?
956
01:12:19,560 --> 01:12:23,160
I see my money stacked
on each side of your spine
957
01:12:23,680 --> 01:12:26,080
like the grain in an ear of maize.
958
01:12:26,279 --> 01:12:28,240
And I'm going to get it back at once!
959
01:12:28,640 --> 01:12:31,000
Oh! Stop, dear love of mine!
960
01:12:31,399 --> 01:12:34,720
If you kill me I will not be
able to show you the devil.
961
01:12:35,239 --> 01:12:38,120
Just as you promised me before,
and thereby extorted my money.
962
01:12:42,319 --> 01:12:45,240
Never again will your master
set eyes on Dona Prouheze.
963
01:12:47,680 --> 01:12:51,120
Unclean alligator! Musky daughter of mud,
964
01:12:51,279 --> 01:12:53,120
fat worm of a low tide!
965
01:12:53,279 --> 01:12:57,160
We will resume this conversation,
I warrant you.
966
01:12:57,319 --> 01:13:00,560
Dona Maravilla is in this fortress
and Don Balthazar is defending her,
967
01:13:00,720 --> 01:13:02,640
and Don Pelagio is returning
tomorrow, or later,
968
01:13:02,800 --> 01:13:05,440
and taking Dona Maravilla to Africa.
969
01:13:05,640 --> 01:13:09,160
And Don Rodrigo will never see
her again, tra-la-la-la,
970
01:13:09,319 --> 01:13:11,520
he will never see her again, tra-la-la.
971
01:13:14,199 --> 01:13:17,520
Listen! Senor Rodrigo was wounded
972
01:13:18,199 --> 01:13:21,000
while, sword in hand,
973
01:13:21,159 --> 01:13:22,680
he was defending Saint James from bandits.
974
01:13:22,840 --> 01:13:25,040
- What Saint James?
- The silver Saint James.
975
01:13:25,520 --> 01:13:27,760
We have brought him here (I mean Rodrigo)
976
01:13:28,199 --> 01:13:29,640
to the castle of his Lady mother
977
01:13:29,920 --> 01:13:31,560
four leagues from this inn.
978
01:13:34,000 --> 01:13:35,480
Sweet Mother!
979
01:13:35,880 --> 01:13:38,320
Tell her he will die, tell her
he wants to see her,
980
01:13:38,760 --> 01:13:40,440
tell her she must visit him soon
981
01:13:40,600 --> 01:13:42,240
regardless of good manners.
982
01:13:42,399 --> 01:13:46,360
But how can she leave here,
being guarded on all sides ?
983
01:13:46,880 --> 01:13:49,600
Listen, this morning I met
a band of knights.
984
01:13:50,279 --> 01:13:54,920
They were looking for a lady called Musica
whom a certain Neapolitan has carried off.
985
01:13:55,439 --> 01:13:58,120
Musica? Heavens!
986
01:13:59,439 --> 01:14:01,200
- You know her?
- Continue.
987
01:14:01,640 --> 01:14:04,600
Because of their threats and force
I confessed to them that this Musica
988
01:14:04,960 --> 01:14:08,040
was at this seaside inn
989
01:14:08,199 --> 01:14:10,120
- occupied by terrible pirates.
- But this is false!
990
01:14:10,640 --> 01:14:11,960
I know, but never mind.
991
01:14:12,439 --> 01:14:14,320
Tomorrow night they will attack
Balthazar and his troops.
992
01:14:14,640 --> 01:14:15,600
But they will find nothing.
993
01:14:15,800 --> 01:14:18,280
They will at least find a witch
such as I described,
994
01:14:18,640 --> 01:14:23,320
the most dangerous accomplice
of the thief with velvet eyes.
995
01:14:23,479 --> 01:14:25,360
I won't go back to the inn!
996
01:14:26,399 --> 01:14:27,720
Then I will kill you myself.
997
01:14:28,039 --> 01:14:31,480
Dona Prouheze will know how
to sort everything out.
998
01:14:32,439 --> 01:14:34,480
Tell her to take advantage
of the turmoil and escape with you.
999
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
How?
1000
01:14:36,439 --> 01:14:39,280
Behind the prickly pears,
a hundred yards from the inn,
1001
01:14:40,039 --> 01:14:43,600
I will wait with my servant
and horses for her and for you.
1002
01:15:06,439 --> 01:15:09,280
Look at her scramble
thorugh the brambles and creepers,
1003
01:15:09,840 --> 01:15:13,680
climbing and sliding and recovering,
with nails and knees,
1004
01:15:14,199 --> 01:15:18,200
trying to climb that steep ascent.
1005
01:15:20,119 --> 01:15:22,360
What that desperate heart can hold!
1006
01:15:24,039 --> 01:15:26,000
Who said that the Angels
cannot weep?
1007
01:15:27,359 --> 01:15:29,480
Am I not a creature like her?
1008
01:15:30,399 --> 01:15:33,280
Are we not bound by some bond,
all God's creatures?
1009
01:15:34,920 --> 01:15:39,160
Does what we call suffering
happen in a world apart,
1010
01:15:39,359 --> 01:15:41,120
shut out from all the rest?
1011
01:15:41,279 --> 01:15:43,320
Beyond the vision of angels?
1012
01:15:44,520 --> 01:15:49,040
Is it a pleasant thing to countenance
even for one who commands what he sees?
1013
01:15:50,399 --> 01:15:52,880
Is it quite separate from the love
1014
01:15:53,199 --> 01:15:55,360
and justice of which
we are ministers?
1015
01:15:57,239 --> 01:15:59,080
What use in being
Guardian Angels
1016
01:15:59,680 --> 01:16:01,320
if we did not understand it?
1017
01:16:02,479 --> 01:16:04,000
Only one who sees all goodness,
1018
01:16:04,359 --> 01:16:06,960
can fully understand evil.
1019
01:16:07,520 --> 01:16:09,280
They know not what they do.
1020
01:16:11,399 --> 01:16:14,840
And I, should I have been
chosen to guard her,
1021
01:16:15,079 --> 01:16:17,280
without a secret kinship with her?
1022
01:16:19,279 --> 01:16:23,320
Finally!
She has reached the end of these thistles
1023
01:16:24,000 --> 01:16:27,240
and the charitable thorns
that try to hold her back.
1024
01:16:28,880 --> 01:16:31,080
Here she is on the edge of the cliff.
1025
01:16:33,520 --> 01:16:38,840
Yes, you are beautiful, my poor child,
1026
01:16:39,920 --> 01:16:42,000
with your hair dishevelled
1027
01:16:42,159 --> 01:16:47,400
and that indecent dress
and cheeks covered with earth
1028
01:16:48,239 --> 01:16:53,520
and blood, and that crazed, determined look
1029
01:16:53,680 --> 01:16:56,440
which grieves me.
1030
01:16:58,520 --> 01:17:01,720
Ah! It is an honour for me
1031
01:17:03,520 --> 01:17:06,320
and a pleasure to show
my poor little sister thus.
1032
01:17:09,159 --> 01:17:11,240
If only there were none to see us.
1033
01:17:14,680 --> 01:17:17,680
- I am alone.
- She says she is alone.
1034
01:17:19,279 --> 01:17:21,120
- I am free.
- Unfortunately.
1035
01:17:22,279 --> 01:17:23,680
Nothing has stopped me.
1036
01:17:23,960 --> 01:17:26,600
We wanted no other prison
for you but honour.
1037
01:17:27,479 --> 01:17:30,080
I should have been better guarded,
I have been loyal.
1038
01:17:31,159 --> 01:17:33,040
I warned Don Balthazar.
1039
01:17:34,199 --> 01:17:36,120
He will pay for your escape with his life.
1040
01:17:37,199 --> 01:17:38,720
Rodrigo is going to die.
1041
01:17:39,800 --> 01:17:41,920
There is still time to lose his soul.
1042
01:17:43,359 --> 01:17:44,560
Rodrigo is going to die.
1043
01:17:45,039 --> 01:17:47,160
- He lives.
- He lives!
1044
01:17:48,439 --> 01:17:49,880
Something tells me he is still alive.
1045
01:17:50,840 --> 01:17:53,800
There is still time to let him see my face
and so keep him from dying.
1046
01:17:55,199 --> 01:17:58,880
It will not be your love
that keeps him from dying.
1047
01:17:59,840 --> 01:18:01,760
At least I can die with him.
1048
01:18:02,319 --> 01:18:05,640
Listen how glibly she speaks of ridding
1049
01:18:05,800 --> 01:18:07,840
herself of that soul
that does not belong to her
1050
01:18:08,640 --> 01:18:11,480
and that has cost so much
to make and redeem.
1051
01:18:12,680 --> 01:18:14,160
There is no one but Rodrigo in the world.
1052
01:18:16,680 --> 01:18:18,160
Then try to go to him.
1053
01:18:24,680 --> 01:18:26,400
Ah! The effort has been too much.
1054
01:18:26,760 --> 01:18:31,760
I am dying. Ah! I thought I should
never escape that awful ravine.
1055
01:18:33,560 --> 01:18:37,960
I could keep her here if I wanted.
1056
01:18:38,920 --> 01:18:40,520
Rodrigo is calling me.
1057
01:18:41,279 --> 01:18:43,240
Bring him that heart on which
my foot is planted.
1058
01:18:44,520 --> 01:18:45,720
I must.
1059
01:18:50,239 --> 01:18:51,520
See where you will take me.
1060
01:18:53,479 --> 01:18:58,600
- Up Prouheze. - I look to God. - Rodrigo!
1061
01:18:59,920 --> 01:19:03,240
Ah, I hear another voice
in the fire which says: Prouheze!
1062
01:19:03,439 --> 01:19:06,840
Ah! How far it is to that bush.
1063
01:19:07,479 --> 01:19:09,560
Longer still to Calvary.
1064
01:19:10,840 --> 01:19:12,440
Rodrigo, I am yours.
1065
01:19:13,279 --> 01:19:17,360
You are his? You shall fulfill him
with your outlawed body?
1066
01:19:18,279 --> 01:19:20,520
I know l am his treasure.
1067
01:19:22,119 --> 01:19:25,160
One cannot get this idea
out of her silly head.
1068
01:19:30,880 --> 01:19:33,160
- Forward.
- Forward.
1069
01:19:35,920 --> 01:19:37,920
Rodrigo, I am yours.
1070
01:19:38,680 --> 01:19:40,560
See how I have broken this bitter bond.
1071
01:19:41,560 --> 01:19:44,440
Rodrigo, I am yours.
1072
01:19:45,319 --> 01:19:48,360
Rodrigo, I am coming to you.
1073
01:19:57,119 --> 01:19:58,680
And I, I will accompany her.
1074
01:20:06,359 --> 01:20:07,440
Understood?
1075
01:20:08,279 --> 01:20:09,720
When those bastards attack,
1076
01:20:09,920 --> 01:20:14,160
order everyone to regroup and
defend the gates and passageways.
1077
01:20:17,159 --> 01:20:18,480
It is absolutely forbidden to fire
1078
01:20:18,640 --> 01:20:20,000
before I remove my hat.
1079
01:20:28,000 --> 01:20:30,040
Should I not leave some guards
along the ravine?
1080
01:20:31,840 --> 01:20:33,240
We should not divide our forces.
1081
01:20:40,239 --> 01:20:42,400
On that side the inn is
protected by the ravine
1082
01:20:42,560 --> 01:20:43,760
making passage impracticable.
1083
01:20:46,319 --> 01:20:48,160
- I have tested it myself.
- Hum!
1084
01:20:49,640 --> 01:20:51,760
What's that you say, Lord Alferez?
1085
01:20:52,199 --> 01:20:54,600
Do you believe everything
the Chinese man has said?
1086
01:20:55,119 --> 01:20:56,600
His presence is enough. I know him.
1087
01:20:57,479 --> 01:20:59,360
It was fortunate that in
doing my rounds last night
1088
01:20:59,520 --> 01:21:01,520
I heard the screams of poor Jobarbara.
1089
01:21:02,920 --> 01:21:04,480
She clung to him with
nails and teeth,
1090
01:21:04,640 --> 01:21:07,000
but I think if I had not been there,
he would have split her like a fig.
1091
01:21:07,600 --> 01:21:10,200
Rely on me to defend the King's
money against these ruffians.
1092
01:21:11,159 --> 01:21:12,720
We have more than
money to defend.
1093
01:21:13,479 --> 01:21:15,280
- Dona Prouheze ...
- I said nothing.
1094
01:21:16,079 --> 01:21:17,920
But the Chinese man said
it is the god of love
1095
01:21:18,079 --> 01:21:19,920
and not of thieves who will flutter
1096
01:21:20,079 --> 01:21:22,120
through the smoke of your guns.
1097
01:21:23,399 --> 01:21:24,800
If I see a feather or hair: Bang!
1098
01:21:25,079 --> 01:21:29,760
Yes, Mr Alferez, bring him down,
it will do us all a good service.
1099
01:21:31,319 --> 01:21:32,520
I am not speaking for myself,
1100
01:21:33,319 --> 01:21:35,000
but why must I always be mixed up
1101
01:21:35,159 --> 01:21:36,160
in the love affairs of others,
1102
01:21:36,319 --> 01:21:37,960
when no one has been
interested in mine?
1103
01:21:43,199 --> 01:21:45,240
Suppose that you are commissioned
to guard someone,
1104
01:21:45,920 --> 01:21:47,520
yes, say, a great criminal.
1105
01:21:50,960 --> 01:21:52,120
And she loves someone,
1106
01:21:52,840 --> 01:21:55,040
and she learns that he is dying
and asking to see her:
1107
01:21:56,119 --> 01:22:00,920
would it amuse you to listen to her
tears and entreaties?
1108
01:22:06,560 --> 01:22:08,520
Is it fair to torment me like this
1109
01:22:09,479 --> 01:22:12,360
as if I had the freedom
not to do what is written
1110
01:22:12,520 --> 01:22:13,800
and what I have been ordered to do.
1111
01:22:15,279 --> 01:22:17,520
Are you speaking of a man or a woman?
1112
01:22:19,119 --> 01:22:20,120
A man, of course.
1113
01:22:21,000 --> 01:22:22,240
Pray, what are you thinking of?
1114
01:22:23,279 --> 01:22:25,160
A certain prisoner, I said, whose custody
I have been entrusted with.
1115
01:22:25,560 --> 01:22:27,280
You are all red and upset,
1116
01:22:27,439 --> 01:22:29,040
as if you had just emerged
from a fight.
1117
01:22:29,520 --> 01:22:32,400
I know you are a man of discretion
and good sense.
1118
01:22:33,520 --> 01:22:37,360
You're only mistake is to wear your
moustache like that, against the rules.
1119
01:22:40,600 --> 01:22:42,640
If someone in my place
had acted differently,
1120
01:22:43,760 --> 01:22:46,760
whether distracted by softness of heart,
1121
01:22:48,000 --> 01:22:51,000
and failed to perform his duty,
1122
01:22:52,119 --> 01:22:54,160
I would say he was a man without honour.
1123
01:22:54,439 --> 01:22:56,040
The only solution for him is death.
1124
01:22:57,520 --> 01:22:59,280
Life is not pleasant for an old man,
1125
01:22:59,439 --> 01:23:00,400
is it not so?
1126
01:23:02,840 --> 01:23:04,600
I say that you are not old.
1127
01:23:05,640 --> 01:23:09,520
What hurt me most was not those
complaints and supplications,
1128
01:23:09,760 --> 01:23:12,120
but those words they say to you
in a low measured voice
1129
01:23:12,279 --> 01:23:14,200
that tear your heart.
1130
01:23:16,159 --> 01:23:17,160
No!
1131
01:23:18,319 --> 01:23:20,680
When she saw that everything
was to no avail,
1132
01:23:21,520 --> 01:23:23,920
then there was that silence,
that almost smile.
1133
01:23:25,479 --> 01:23:27,440
You know, that kind of relief,
1134
01:23:28,199 --> 01:23:30,040
when we know that there is
nothing more that can be done.
1135
01:23:31,399 --> 01:23:33,920
There are mothers who then begin to sing
over their children's corpses.
1136
01:23:35,640 --> 01:23:36,760
But still,
1137
01:23:37,079 --> 01:23:41,440
I could not have expected those lips
on my hands or that voice that thanked me.
1138
01:23:41,920 --> 01:23:42,880
Captain,
1139
01:23:43,960 --> 01:23:46,760
a group of riders has arrived below,
next to the big rock.
1140
01:23:47,479 --> 01:23:50,400
One of them is coming towards us
waving a handkerchief.
1141
01:23:52,239 --> 01:23:54,080
Very good, get everyone
to rally onto the bridge.
1142
01:23:54,800 --> 01:23:56,240
Even the sentry guarding the ravine?
1143
01:23:56,760 --> 01:23:59,680
Him also. And get me the Chinese.
1144
01:24:04,800 --> 01:24:06,800
Good day, master.
1145
01:24:07,039 --> 01:24:09,440
I am sorry to hear the news
that you bring from Don Rodrigo.
1146
01:24:11,079 --> 01:24:12,760
Don Rodrigo has nothing
to do with this.
1147
01:24:13,760 --> 01:24:15,280
Have you not been his servant?
1148
01:24:17,079 --> 01:24:19,320
I am the man that Providence
has put near to him,
1149
01:24:19,640 --> 01:24:21,280
to give him the chance of salvation.
1150
01:24:21,960 --> 01:24:22,800
How so?
1151
01:24:24,520 --> 01:24:25,800
If he procures holy baptism for me,
1152
01:24:26,119 --> 01:24:28,000
will there not be immense joy in heaven,
1153
01:24:28,560 --> 01:24:30,560
where one converted Chinese is honoured
1154
01:24:30,720 --> 01:24:32,720
more than ninety-nine Spaniards
who persevere in their faith?
1155
01:24:33,039 --> 01:24:34,000
No doubt.
1156
01:24:36,319 --> 01:24:38,320
Such merit, that depends
on me alone to earn for him,
1157
01:24:38,479 --> 01:24:41,120
when and as it pleases me,
deserves much care
1158
01:24:41,279 --> 01:24:42,680
and sedulity on his part,
1159
01:24:43,319 --> 01:24:45,880
I will not so easily
cede to him my soul,
1160
01:24:46,239 --> 01:24:47,640
and for a song.
1161
01:24:47,880 --> 01:24:50,240
So that, properly speaking,
1162
01:24:50,399 --> 01:24:52,360
he is rather my servant than I his.
1163
01:24:53,119 --> 01:24:56,040
Still, it seems to me, my son,
you give him very good service.
1164
01:24:57,840 --> 01:24:59,400
But for now that is not important;
1165
01:25:00,359 --> 01:25:02,480
and since you
have spoken of song,
1166
01:25:02,880 --> 01:25:04,800
all I want to know is if you can sing.
1167
01:25:06,960 --> 01:25:09,280
What, sing?
1168
01:25:10,199 --> 01:25:15,120
Why, yes, Ah - ah
- ah ...Sing it.
1169
01:25:16,279 --> 01:25:19,600
I have no guitar, but you can
easily keep the beat
1170
01:25:19,760 --> 01:25:21,320
with a knife on this plate, as you wish.
1171
01:25:21,640 --> 01:25:23,400
Make it something pretty.
1172
01:25:26,039 --> 01:25:28,040
Don't you want to know
what I was doing last night
1173
01:25:28,319 --> 01:25:30,280
talking with that black devil?
1174
01:25:31,000 --> 01:25:33,000
I have no desire in the world
but to hear your beautiful voice.
1175
01:25:36,560 --> 01:25:39,080
Lord, spare me, I will tell you all!
1176
01:25:40,079 --> 01:25:42,840
Nothing scares people so much
as what they don't understand.
1177
01:25:46,560 --> 01:25:49,680
"A song that rises to the lips
1178
01:25:50,239 --> 01:25:53,080
is like a drop of honey
1179
01:25:53,720 --> 01:25:56,720
that overflows the heart ..."
1180
01:25:57,920 --> 01:26:00,040
The truth is that when I was
prowling around the castle
1181
01:26:00,239 --> 01:26:01,680
looking after the interests of Don Rodrigo,
1182
01:26:02,199 --> 01:26:03,760
I came upon a party of horsemen
1183
01:26:03,920 --> 01:26:08,200
who asked me if I had heard tell
of a certain Dona Musica.
1184
01:26:08,640 --> 01:26:09,600
Musica, you say?
1185
01:26:09,760 --> 01:26:10,960
They told me that you knew her.
1186
01:26:11,359 --> 01:26:12,560
Of a certain Dona Musica
1187
01:26:12,720 --> 01:26:16,120
who had fled with an Italian sergeant,
and who they were looking for.
1188
01:26:16,880 --> 01:26:18,480
Then I had the idea of pointing out
1189
01:26:18,640 --> 01:26:21,760
this castle as full of pirates, so that
under cover of their attack and noise
1190
01:26:21,920 --> 01:26:25,400
I could carry off
the people you are guarding.
1191
01:26:26,279 --> 01:26:29,120
You would do better not to talk
of Musica, and sing as I asked.
1192
01:26:30,199 --> 01:26:31,320
Lord, have mercy!
1193
01:26:33,399 --> 01:26:36,800
Senor, a man at the gate,
without taking off his hat,
1194
01:26:36,960 --> 01:26:38,240
and in very blunt terms,
1195
01:26:38,399 --> 01:26:42,040
asks that we let him search
1196
01:26:42,199 --> 01:26:43,760
for a Dona Musica, whom we are guarding.
1197
01:26:44,600 --> 01:26:47,640
Tell him, without removing your hat,
and in very blunt terms,
1198
01:26:47,800 --> 01:26:49,320
we are keeping our music here.
1199
01:26:50,600 --> 01:26:52,840
As you see, I did not lie.
1200
01:26:53,560 --> 01:26:56,360
Dona Musica will not be
better guarded, wherever she is,
1201
01:26:56,880 --> 01:26:58,920
than Dona Prouheze will be by me today.
1202
01:26:59,560 --> 01:27:01,840
I see! You think we are all in cahoots
1203
01:27:02,039 --> 01:27:04,840
and that it is Dona Prouheze
we want. Oh, oh!
1204
01:27:07,159 --> 01:27:11,000
"I dreamt I was in heaven
1205
01:27:11,199 --> 01:27:13,400
and woke up in your arms ..."
1206
01:27:13,640 --> 01:27:15,240
Come on, Come on!
1207
01:27:16,920 --> 01:27:18,000
What is this?
1208
01:27:18,159 --> 01:27:20,640
It is your supper, which we
have brought as ordered.
1209
01:27:25,560 --> 01:27:26,880
Well, here it will be pleasant,
1210
01:27:27,039 --> 01:27:28,360
eating in the shade while those gentlemen
1211
01:27:28,520 --> 01:27:30,400
will see about making a show for us.
1212
01:27:30,600 --> 01:27:31,600
You will be quite uncomfortable.
1213
01:27:31,920 --> 01:27:34,040
All the shots they fire through
the door will be for you.
1214
01:27:34,840 --> 01:27:36,920
Not at all, our Chinese friend will take them.
1215
01:27:38,239 --> 01:27:41,320
Look you, if your friends
shoot, it is you who will die.
1216
01:27:49,960 --> 01:27:51,360
I am afraid of nothing.
1217
01:27:51,920 --> 01:27:55,000
Until I am baptized
no bullet can harm me.
1218
01:27:55,800 --> 01:27:58,680
Meanwhile, on this table, we have
1219
01:27:58,840 --> 01:28:00,920
the finest fruits of land and sea,
1220
01:28:02,159 --> 01:28:03,360
sweet and salty,
1221
01:28:04,199 --> 01:28:06,080
midnight blue shellfish,
1222
01:28:06,920 --> 01:28:08,320
a beautiful pink trout
1223
01:28:08,479 --> 01:28:10,080
under his silver skin like an edible nymph,
1224
01:28:10,479 --> 01:28:13,400
the scarlet lobster, that honeycomb,
1225
01:28:14,119 --> 01:28:15,440
these translucent grapes,
1226
01:28:15,960 --> 01:28:17,920
these overripe figs bursting,
1227
01:28:18,840 --> 01:28:20,480
those peaches like globes of nectar ...
1228
01:28:21,840 --> 01:28:24,240
Captain, a group of armed men is
1229
01:28:24,640 --> 01:28:27,200
heading for the door with axes and ladders.
1230
01:28:27,880 --> 01:28:28,920
What should we do?
1231
01:28:29,159 --> 01:28:30,960
Well, let them come on,
I have given my orders.
1232
01:28:49,399 --> 01:28:50,640
Where was I ...?
1233
01:28:55,960 --> 01:28:58,960
These peaches like globes of nectar ...
1234
01:29:06,439 --> 01:29:07,840
that ham already carved,
1235
01:29:11,600 --> 01:29:14,520
this wine of delicious bouquet
in a glittering decanter,
1236
01:29:16,640 --> 01:29:19,680
this pastry like a tomb stuffed
1237
01:29:19,840 --> 01:29:21,960
with strong spices that
rise again in the stomach
1238
01:29:22,119 --> 01:29:23,760
with warmth and well-being.
1239
01:29:25,840 --> 01:29:29,160
Let us contemplate it all once more,
1240
01:29:30,920 --> 01:29:34,680
my friend, for we shall never
taste any of this again.
1241
01:29:36,640 --> 01:29:39,440
- What do you want?
- We want Dona Musica!
1242
01:29:39,680 --> 01:29:43,200
- You want music? Sing, Chinese.
- I cannot sing.
1243
01:29:43,359 --> 01:29:44,280
I tell you to sing!
1244
01:29:45,159 --> 01:29:50,560
If a man should hear me sing
he would think I'm very gay.
1245
01:29:51,720 --> 01:29:54,840
I am like the little bird
1246
01:29:55,039 --> 01:30:00,080
That was singing as he died.
1247
01:30:00,720 --> 01:30:02,400
Give us Dona Musica!
1248
01:30:02,760 --> 01:30:05,000
No use, she has just set sail for Barbary.
1249
01:30:06,079 --> 01:30:07,560
Sing, Chinese. That will cheer them up.
1250
01:30:08,319 --> 01:30:13,200
I embarked on a hazelnut to go to Barbary
1251
01:30:17,319 --> 01:30:20,200
To try to find the hair of a frog
1252
01:30:20,760 --> 01:30:25,240
Because there's none in Spain.
1253
01:30:26,039 --> 01:30:28,160
Open up, or we will shoot.
1254
01:30:29,800 --> 01:30:30,920
Sing, China!
1255
01:30:31,119 --> 01:30:36,960
I went to the fields to ask the violet
1256
01:30:37,600 --> 01:30:43,400
If for the pain of love
there was any remedy.
1257
01:30:44,279 --> 01:30:46,200
And she replied ...
1258
01:30:47,439 --> 01:30:51,800
and she replied ...
and she replied ...
1259
01:30:52,680 --> 01:30:54,040
Well, what did she reply?
1260
01:30:54,560 --> 01:30:57,800
That for the woes of love
1261
01:30:58,520 --> 01:31:01,440
Never has there been a remedy.
1262
01:31:02,039 --> 01:31:03,720
Heavens! What do I see?
1263
01:31:08,159 --> 01:31:10,320
- What do you see?
- See for yourself!
1264
01:31:11,319 --> 01:31:16,200
Don't look at me, they look at us,
1265
01:31:16,359 --> 01:31:19,200
to see if you are looking at me.
1266
01:31:22,840 --> 01:31:24,960
Captain, captain! Should we fire?
1267
01:31:25,399 --> 01:31:26,600
Only when I give the order.
1268
01:31:30,039 --> 01:31:31,280
What do you see, Chinese?
1269
01:31:36,079 --> 01:31:38,320
I see a boat going out to sea.
1270
01:31:38,840 --> 01:31:42,640
On board is that damn black witch
with her yellow devil.
1271
01:31:46,479 --> 01:31:47,760
See for yourself!
1272
01:31:49,399 --> 01:31:51,200
Turning around is too tiring.
1273
01:31:53,720 --> 01:31:57,360
Lord, take cover.They shall shoot!
1274
01:31:59,279 --> 01:32:04,840
A tear, a tear from your eyes,
A tear from your lovely eyes ...
1275
01:32:05,680 --> 01:32:07,480
Ah, what a beautiful voice!
1276
01:32:19,479 --> 01:32:21,160
I have never heard anything so beautiful.
1277
01:32:24,199 --> 01:32:27,320
Runs down your face
1278
01:32:29,079 --> 01:32:34,720
And into your heart it falls ...
Into the depth of your heart it falls ...
1279
01:32:38,319 --> 01:32:44,440
The tear from your eyes ...
The tear from your eyes ...
1280
01:33:12,439 --> 01:33:13,880
At Cadiz.
1281
01:33:16,800 --> 01:33:18,480
You have prospered in Flanders, Don Gil!
1282
01:33:19,560 --> 01:33:21,720
The Panama crossing will reduce you.
1283
01:33:22,119 --> 01:33:25,720
Bah! I have room in my belly
to put all of America.
1284
01:33:26,439 --> 01:33:28,080
Still no news of our Achilles?
1285
01:33:28,800 --> 01:33:30,440
It seems that Achilles is in Skiros,
1286
01:33:30,680 --> 01:33:32,200
not between the legs of a woman
1287
01:33:32,359 --> 01:33:36,080
but pursuing her, sword in hand,
and no news of her husband.
1288
01:33:36,520 --> 01:33:38,560
I swear that I will not set off
without Don Rodrigo.
1289
01:33:38,760 --> 01:33:39,720
Me neither.
1290
01:33:39,880 --> 01:33:42,440
Even if I have to pay rent here
for a full year
1291
01:33:42,600 --> 01:33:44,200
and it costs me more than
a rabbi's inheritance.
1292
01:33:44,359 --> 01:33:45,800
Rodrigo is a just man with everyone.
1293
01:33:45,960 --> 01:33:47,360
With his eyes open when necessary,
1294
01:33:48,319 --> 01:33:50,640
and closed when necessary.
1295
01:33:51,159 --> 01:33:52,840
He knows the soldier.
1296
01:33:53,479 --> 01:33:55,440
Enough said! He is my close friend.
1297
01:33:56,239 --> 01:33:57,960
None of this fucking red violet!
1298
01:33:58,399 --> 01:34:00,200
None of this raspberry juice!
1299
01:34:00,359 --> 01:34:01,520
None of this sour wine
that gives you a belly ache!
1300
01:34:02,000 --> 01:34:05,240
I want a red bright as that which runs
through the veins of a gentleman.
1301
01:34:06,159 --> 01:34:10,400
I have used all the insects that
inhabit the islands of the Hesperides.
1302
01:34:10,920 --> 01:34:13,040
My employees all day long
1303
01:34:13,199 --> 01:34:16,240
are stuck in a bath of fire and slaughter,
1304
01:34:16,720 --> 01:34:18,880
removing from their vats
1305
01:34:19,039 --> 01:34:23,720
rags dripping vermilion sauce, redder than
the sea that swallowed the Pharoah.
1306
01:34:24,239 --> 01:34:27,520
And all this is not enough.
I am overwhelmed, gentlemen,
1307
01:34:27,720 --> 01:34:29,800
by knights from the
four corners of Spain
1308
01:34:30,199 --> 01:34:32,560
coming to take the colours of our crusade.
1309
01:34:33,600 --> 01:34:36,200
In red, we shall take the faith,
1310
01:34:37,239 --> 01:34:39,760
take food and the sun,
to those human worms,
1311
01:34:40,119 --> 01:34:41,880
those lizard faces,
1312
01:34:42,039 --> 01:34:44,880
those discolored images
that swarm in the steamy shadows,
1313
01:34:45,039 --> 01:34:47,160
or wander the frozen desolate heights.
1314
01:34:47,319 --> 01:34:48,320
It is just like the bullfight.
1315
01:34:48,640 --> 01:34:52,760
On our terrestrial sphere one side
is in the sun and one side in shade.
1316
01:34:53,159 --> 01:34:54,560
I will complete your thought:
1317
01:34:55,000 --> 01:34:58,280
One part real and one that
fails to be quite real.
1318
01:34:58,680 --> 01:35:02,960
Yes, that is the idea that I
bring back from my expeditions.
1319
01:35:04,039 --> 01:35:05,840
Listen to what they say, these old farts!
1320
01:35:06,439 --> 01:35:08,240
The gold you get there is real enough.
1321
01:35:09,279 --> 01:35:10,440
I am not so sure.
1322
01:35:10,960 --> 01:35:12,640
The gold in our pockets
has quickly melted away.
1323
01:35:13,479 --> 01:35:14,600
We are not going out there
to save the shadows of souls.
1324
01:35:14,760 --> 01:35:18,680
Nor are they shadows of bodies
working in our plantations.
1325
01:35:19,199 --> 01:35:22,000
Nor the shadow of a stick
to warm the shadow of their rears
1326
01:35:22,520 --> 01:35:24,840
if they do not work hard.
1327
01:35:25,159 --> 01:35:26,680
We must waken these sleepy heads.
1328
01:35:27,000 --> 01:35:28,480
No matter if their skins catch it a bit.
1329
01:35:28,640 --> 01:35:30,000
Have we spared our own?
1330
01:35:30,600 --> 01:35:32,120
It is worth more being alive
than being in limbo.
1331
01:35:32,800 --> 01:35:35,200
We have crossed the sea to that land
1332
01:35:36,159 --> 01:35:37,800
which had no right to exist without us,
1333
01:35:37,960 --> 01:35:40,320
and opened for it the gates of morn.
1334
01:35:40,680 --> 01:35:43,000
It has taken all the ages
since the creation of the world
1335
01:35:43,239 --> 01:35:46,080
to get to them along roads
1336
01:35:46,239 --> 01:35:47,600
strewn with hot coals and broken glass.
1337
01:35:47,880 --> 01:35:49,720
Now it is their turn
to suffer a little.
1338
01:35:50,520 --> 01:35:52,600
- Customers, we are there!
- Red!
1339
01:35:52,920 --> 01:35:54,760
The color of our Lord on the cross.
1340
01:35:55,079 --> 01:35:57,560
There are people we shall
bring the cross to in every way.
1341
01:35:57,840 --> 01:36:01,040
Haven't we got it on our own backs,
poor adventurers?
1342
01:36:01,720 --> 01:36:04,840
Well strapped on with leather,
along with the other luggage?
1343
01:36:05,000 --> 01:36:06,960
In red, in red! We go only in red!
1344
01:36:07,600 --> 01:36:09,480
It is the vow we took along with
the blessing of Brother Lopez.
1345
01:36:10,159 --> 01:36:12,400
In red! Under the command of Don Rodrigo.
1346
01:36:13,279 --> 01:36:14,400
We will wait as long as we must.
1347
01:36:15,000 --> 01:36:17,120
It is yet five months
to the month of the Precious Blood.
1348
01:36:22,800 --> 01:36:26,080
Come along, rednecks, the
public is getting impatient!
1349
01:36:27,079 --> 01:36:32,520
Hurry, Come on, I beg you!
Hurry - their - prrst - presto!
1350
01:36:33,159 --> 01:36:36,600
Take this away! Clear the floor!
1351
01:36:40,359 --> 01:36:43,520
"Rednecks" is theatre. Theatre ...
cinema ...theatre ... cinema ...
1352
01:36:44,239 --> 01:36:45,600
It's all the same.
1353
01:36:50,680 --> 01:36:52,120
I should have waited for my costume,
1354
01:36:52,800 --> 01:36:54,640
but I lacked the patience
to moulder in that room
1355
01:36:54,920 --> 01:36:56,480
where the author imprisoned me.
1356
01:36:57,199 --> 01:36:59,680
But I am not so easy to keep down,
1357
01:37:00,479 --> 01:37:02,600
I escape like gas below a door
1358
01:37:03,199 --> 01:37:04,680
and explode in the
middle of the work.
1359
01:37:05,279 --> 01:37:06,640
Look out, things are about to begin.
1360
01:37:07,319 --> 01:37:09,520
I am off on my magic steed.
1361
01:37:20,920 --> 01:37:22,520
We are no longer in Cadiz,
1362
01:37:23,159 --> 01:37:25,320
we are in the Sierra something or other ...
1363
01:37:25,680 --> 01:37:27,600
in the midst of one
of those beautiful forests
1364
01:37:27,760 --> 01:37:29,400
which have made the name of Cataloรฑa.
1365
01:37:30,760 --> 01:37:34,840
A peak!
The Castle of Don Rodrigo is nearby,
1366
01:37:36,880 --> 01:37:39,360
and there Don Rodrigo is, very ill,
1367
01:37:39,680 --> 01:37:42,840
his wound hurts, I think
he will die ...
1368
01:37:43,039 --> 01:37:46,280
Or am I wrong, he will heal,
otherwise the play would be over.
1369
01:37:48,399 --> 01:37:50,560
I present the mother of Don Rodrigo.
1370
01:37:54,199 --> 01:37:55,440
Get back!
1371
01:37:56,039 --> 01:37:57,400
Wait until I come for you!
1372
01:37:57,560 --> 01:38:00,040
Marry, who told you to come?
1373
01:38:00,600 --> 01:38:02,440
Be off, be off!
1374
01:38:12,239 --> 01:38:16,120
The mother of Don Rodrigo, Dona who? ...
1375
01:38:16,960 --> 01:38:18,120
Will Honoria suit you?
1376
01:38:20,880 --> 01:38:22,520
She had to come,
1377
01:38:22,720 --> 01:38:25,000
just when I was going to describe her.
1378
01:38:25,680 --> 01:38:27,480
I hate the way these things always happen.
1379
01:38:28,000 --> 01:38:30,440
That's why I couldn't be a painter.
1380
01:38:30,960 --> 01:38:33,320
My characters suddenly exist
1381
01:38:33,600 --> 01:38:35,400
before any part of them has been finished.
1382
01:38:36,319 --> 01:38:39,600
Look! I am drawing Dona Honoria.
1383
01:38:51,000 --> 01:38:51,880
Well,
1384
01:38:53,479 --> 01:38:55,360
before I have even started
1385
01:38:55,960 --> 01:38:57,360
she will be asking me questions
1386
01:38:57,760 --> 01:38:59,440
and coming off the back of this employee
1387
01:38:59,600 --> 01:39:02,160
like Marguerite from the skull of Jupiter.
1388
01:39:04,119 --> 01:39:05,480
When I do a dog,
1389
01:39:05,960 --> 01:39:08,880
before I've finished his backside
he begins to wag his tail
1390
01:39:09,399 --> 01:39:11,440
and trots off on three legs
without waiting for his head.
1391
01:39:12,960 --> 01:39:14,840
Well, good, you are going
to see her presently.
1392
01:39:17,479 --> 01:39:19,240
Now it is no longer the morning sun,
1393
01:39:19,680 --> 01:39:22,560
it is getting late
and there is a beautiful light
1394
01:39:23,039 --> 01:39:28,240
la la la, la la la, la la la la ...
1395
01:39:42,039 --> 01:39:43,320
Attention, up there!
1396
01:39:43,479 --> 01:39:46,360
Let down the wings' cloths and lights!
1397
01:39:46,880 --> 01:39:49,080
The front spotlight
on the garden side!
1398
01:39:53,000 --> 01:39:55,040
Now that we have the desired atmosphere
1399
01:39:55,800 --> 01:39:59,960
let me introduce Dona Prouheze.
1400
01:40:01,960 --> 01:40:03,160
What a name!
1401
01:40:03,600 --> 01:40:06,080
It gives her a certain credibility.
1402
01:40:08,000 --> 01:40:12,360
Dona Prouheze arrived in the same dress
you have already seen a few days ago,
1403
01:40:12,640 --> 01:40:13,960
or as long as you like,
1404
01:40:14,199 --> 01:40:17,120
for on the stage
we handle time like an accordion,
1405
01:40:17,479 --> 01:40:21,360
as we like, the hours
expand and days disappear.
1406
01:40:21,520 --> 01:40:23,440
Nothing easier to set up
several different times
1407
01:40:23,600 --> 01:40:25,520
going together in all directions.
1408
01:40:29,920 --> 01:40:31,600
To speak truthfully,
1409
01:40:32,159 --> 01:40:35,000
I fear that the nerves of the lady
have succumbed to so many emotions.
1410
01:40:35,560 --> 01:40:37,400
I'm not saying she has
suffered a collapse,
1411
01:40:39,319 --> 01:40:41,520
nor that she is off her head,
1412
01:40:42,359 --> 01:40:46,400
but she has fixed ideas, no free thought.
1413
01:40:48,600 --> 01:40:50,920
Has she already seen her lover?
1414
01:40:52,159 --> 01:40:53,760
Not at all.
1415
01:40:54,079 --> 01:41:00,040
Rodrigo is cared for by his mother,
who cares for them both.
1416
01:41:01,319 --> 01:41:03,720
The two, separated by thick walls,
1417
01:41:04,199 --> 01:41:07,240
are trying to meet, running up
1418
01:41:07,600 --> 01:41:10,440
and down the stairways of delirium.
1419
01:41:12,880 --> 01:41:14,440
I'll get them.
1420
01:41:31,439 --> 01:41:33,120
Speak, Prouheze.
1421
01:41:33,800 --> 01:41:37,520
Let this crowd that surrounds you
unbeknown hear your voice.
1422
01:41:38,479 --> 01:41:42,040
Speak, tell us what weighs down
your guilty heart.
1423
01:41:43,439 --> 01:41:44,680
Rodrigo!
1424
01:41:45,720 --> 01:41:47,000
Rodrigo?
1425
01:41:48,239 --> 01:41:50,240
He has gone out hunting.
1426
01:41:51,039 --> 01:41:54,360
I mean his body is there,
the other side of those red bricks
1427
01:41:55,039 --> 01:41:57,040
that you can see across the courtyard.
1428
01:41:58,479 --> 01:42:03,400
But he spends hours in dreams trying
to emerge from that tangled thicket
1429
01:42:03,960 --> 01:42:06,200
which he hears stirring before him,
1430
01:42:06,880 --> 01:42:10,520
crushing him under the weight
of an invisible presence:
1431
01:42:11,720 --> 01:42:13,200
Is it you?
1432
01:42:14,479 --> 01:42:16,840
In vain trying to say your name, softly,
1433
01:42:18,239 --> 01:42:20,040
as you said his just now.
1434
01:42:22,159 --> 01:42:23,720
No one answers.
1435
01:42:25,239 --> 01:42:29,400
In a moment he will appear in this
clearing of dead trees
1436
01:42:30,159 --> 01:42:32,840
covered with immemorial moss.
1437
01:42:34,319 --> 01:42:39,240
Everything is strangely white
against the black background of trees,
1438
01:42:40,439 --> 01:42:43,280
even that butterfly that
has crossed momentarily
1439
01:42:43,800 --> 01:42:46,040
into that one ghastly ray of sunshine;
1440
01:42:48,600 --> 01:42:50,160
no one is there.
1441
01:42:51,239 --> 01:42:52,520
Rodrigo!
1442
01:43:01,000 --> 01:43:02,600
Come now, Honoria,
1443
01:43:03,359 --> 01:43:05,000
now is the moment for your appearance!
1444
01:43:14,359 --> 01:43:16,400
Let this suffering person
1445
01:43:16,800 --> 01:43:22,080
feel her suffering love is enfolded
into your own motherly love
1446
01:43:23,199 --> 01:43:27,520
and that your mother's heart
reasons with her lover's heart.
1447
01:43:36,960 --> 01:43:38,960
The hour of trial arrives.
1448
01:43:39,279 --> 01:43:41,520
I have only to draw before you
a window frame...
1449
01:43:43,479 --> 01:43:46,320
and see what piece of
Spain comes to fill it.
1450
01:43:47,119 --> 01:43:49,840
Hills covered with dense forests,
1451
01:43:50,039 --> 01:43:51,800
more matted than the buffalo's coat,
1452
01:43:52,479 --> 01:43:54,240
the moonlit night,
1453
01:43:55,600 --> 01:43:58,440
the wings of the great mill
to our right
1454
01:43:58,960 --> 01:44:02,640
that every second intercepts
the rays of the moon,
1455
01:44:09,039 --> 01:44:11,360
and down there
1456
01:44:11,640 --> 01:44:14,240
by the shaded roads,
1457
01:44:14,560 --> 01:44:16,360
Don Pelagio, preceded by his page,
1458
01:44:16,520 --> 01:44:20,080
is climbing ponderously toward us.
1459
01:44:26,279 --> 01:44:30,800
Everything is in order. Come.
1460
01:44:48,359 --> 01:44:50,680
I have tried not to cause any bustle.
1461
01:44:51,399 --> 01:44:54,280
Only, in the stables, your horses
do not get on with mine.
1462
01:44:58,840 --> 01:45:01,040
It was not necessary
for you to speak loudly.
1463
01:45:02,640 --> 01:45:05,560
Everything living in the castle knew
immediately that you were here.
1464
01:45:06,800 --> 01:45:08,480
Let us say that I was expected.
1465
01:45:09,640 --> 01:45:11,160
That is true.
1466
01:45:12,119 --> 01:45:14,760
At this banquet of sorrow
your place was set.
1467
01:45:16,560 --> 01:45:17,920
How is she?
1468
01:45:19,560 --> 01:45:21,360
Things are bad.
1469
01:45:22,359 --> 01:45:24,840
This morning the doctor came
and was worried.
1470
01:45:27,319 --> 01:45:30,240
It is not the wound which he
received in his side ...
1471
01:45:33,239 --> 01:45:35,360
do not mind if I weep,
1472
01:45:36,560 --> 01:45:38,600
he is my son, you know ...
1473
01:45:39,920 --> 01:45:43,720
but rather this awful
internal inflammation ...
1474
01:45:46,760 --> 01:45:49,400
It is fifteen days since
he was conscious.
1475
01:45:52,239 --> 01:45:56,040
This night will be decisive.
1476
01:45:57,039 --> 01:45:59,160
It is of her whom I speak.
1477
01:45:59,920 --> 01:46:02,280
And how should we be when he is dying?
1478
01:46:03,159 --> 01:46:05,200
I understand that she relieves you
1479
01:46:05,359 --> 01:46:07,280
- at the bedside of this gentleman.
- No.
1480
01:46:07,960 --> 01:46:10,120
She has not seen him.
She has not demanded to see him.
1481
01:46:10,720 --> 01:46:13,920
Her chamber is in the courtyard
just opposite to ours.
1482
01:46:14,439 --> 01:46:16,520
Antano would once have installed my lady
in a place lower down.
1483
01:46:16,840 --> 01:46:19,960
Your father once showed me the prison,
very strong and secure.
1484
01:46:20,119 --> 01:46:24,080
- My duty is to keep my child alive.
- Is it this criminal love that will save him?
1485
01:46:24,359 --> 01:46:26,680
While she is there, he can not die.
1486
01:46:26,840 --> 01:46:28,640
Nor recover, perhaps.
1487
01:46:33,000 --> 01:46:35,080
I do not know.
1488
01:46:36,000 --> 01:46:40,400
It is her name, not mine, which he
incessantly murmurs in his dreams.
1489
01:46:40,720 --> 01:46:43,320
He was on his way to meet her.
1490
01:46:44,920 --> 01:46:47,560
I was not surprised to see her arrive here.
1491
01:46:47,960 --> 01:46:50,720
And me, should I then leave?
1492
01:46:50,880 --> 01:46:53,200
Perhaps your arrival
was also necessary.
1493
01:46:53,359 --> 01:46:55,520
All the same,
it would have been preferable
1494
01:46:55,680 --> 01:46:58,560
if my horse had stumbled on
the way here just now
1495
01:46:58,720 --> 01:47:01,400
and flung His Majesty's Judge
1496
01:47:01,720 --> 01:47:03,440
into one of those ravines
that beckoned to him.
1497
01:47:03,640 --> 01:47:05,840
There are things that chance
should not be allowed to end.
1498
01:47:06,119 --> 01:47:07,760
"Rodrigo!" she would have said,
1499
01:47:08,359 --> 01:47:10,080
if in such a case you had let her approach him.
1500
01:47:11,039 --> 01:47:12,680
I can see her placing
her hand on his forehead:
1501
01:47:13,680 --> 01:47:16,520
"Live!
The old man is dead."
1502
01:47:16,720 --> 01:47:19,880
This thought has not for a moment
sullied our hearts.
1503
01:47:20,319 --> 01:47:23,160
Do you think my soul was not
great enough to set her free,
1504
01:47:23,319 --> 01:47:25,920
if I could have done so without
committing a crime?
1505
01:47:34,359 --> 01:47:38,000
But what God has joined together
no man can put asunder.
1506
01:47:39,920 --> 01:47:42,920
It is not love which makes a marriage,
but consent.
1507
01:47:44,039 --> 01:47:45,400
Not the child that I have never had,
1508
01:47:45,880 --> 01:47:47,400
nor the good of society,
1509
01:47:47,560 --> 01:47:50,120
but the joint agreement
in the presence of God, in faith:
1510
01:47:50,279 --> 01:47:51,840
To my very end,
1511
01:47:52,000 --> 01:47:54,200
until the last particle of that consent
1512
01:47:54,359 --> 01:47:56,920
that two beings are capable
of yielding to each other,
1513
01:47:57,279 --> 01:47:59,160
for better or for worse,
1514
01:47:59,319 --> 01:48:01,680
what she has given to me
I cannot give back, even if I would.
1515
01:48:08,960 --> 01:48:10,760
She asks for nothing,
1516
01:48:11,439 --> 01:48:15,080
she does not complain,
she has explained nothing to me,
1517
01:48:16,279 --> 01:48:17,920
she is silent,
1518
01:48:18,640 --> 01:48:23,680
here with me far from the sight of men.
1519
01:48:25,920 --> 01:48:27,360
And that is my fault.
1520
01:48:27,640 --> 01:48:30,040
Yes, you naturally believe it is I
who have done wrong
1521
01:48:30,439 --> 01:48:33,160
to marry her, I already so old
and she so young
1522
01:48:33,520 --> 01:48:35,440
and not knowing what she was consenting to.
1523
01:48:35,920 --> 01:48:37,480
I do not think of you.
1524
01:48:37,800 --> 01:48:39,680
But I think am thinking of her
1525
01:48:40,520 --> 01:48:43,160
and every word I say,
one by one,
1526
01:48:44,279 --> 01:48:47,960
it seems to me she hears in her silence.
1527
01:48:51,600 --> 01:48:53,000
I loved her.
1528
01:48:54,239 --> 01:48:56,960
When I saw her I was bathed in sunshine,
1529
01:48:59,439 --> 01:49:01,840
soon, my entire soul came out
of the mist to meet her,
1530
01:49:02,600 --> 01:49:04,480
like a palace hitherto undreamed of.
1531
01:49:06,840 --> 01:49:08,440
Must I not wait for my palace
1532
01:49:08,600 --> 01:49:11,040
to be completed before love entered into it?
1533
01:49:12,039 --> 01:49:14,160
I was full of works and desires.
1534
01:49:14,800 --> 01:49:16,320
It was all awaiting her.
1535
01:49:17,279 --> 01:49:19,840
Where could she have found
such a home to harbour her?
1536
01:49:21,520 --> 01:49:24,160
The architrave was set upon the column.
1537
01:49:25,640 --> 01:49:27,440
Grand as another's
roof may be,
1538
01:49:29,119 --> 01:49:31,680
we love better that which
we have helped to build.
1539
01:49:33,960 --> 01:49:36,000
There is sense in what you say.
1540
01:49:37,560 --> 01:49:40,600
But, did I not know better than she
what would make her happy?
1541
01:49:42,279 --> 01:49:45,200
Was I so ignorant of that life
which she knew not at all?
1542
01:49:51,520 --> 01:49:53,440
Who knows a plant better:
1543
01:49:54,079 --> 01:49:55,720
Itself, which has grown by chance,
1544
01:49:56,199 --> 01:49:58,640
or the gardener who plants it
where appropriate?
1545
01:49:59,840 --> 01:50:01,320
She looked so young
1546
01:50:01,600 --> 01:50:04,920
in that foreign Madrid, without
a mother and with a legendary father,
1547
01:50:05,079 --> 01:50:06,960
surrounded by fortune hunters ...
1548
01:50:07,680 --> 01:50:11,360
For me to marry her, did it show
a lack of love or understanding?
1549
01:50:13,840 --> 01:50:15,880
What matters it if she love me?
1550
01:50:17,199 --> 01:50:19,640
What I felt for her, it was not
to my dignity to tell her,
1551
01:50:20,439 --> 01:50:23,920
it was the world of God's wisdom
that would speak on my behalf.
1552
01:50:27,000 --> 01:50:30,320
What matters if she love me,
1553
01:50:31,520 --> 01:50:33,960
if I can teach a single being what I know,
1554
01:50:34,800 --> 01:50:38,160
and fill a single heart
with joy and understanding.
1555
01:50:42,800 --> 01:50:45,120
All this has lead to a lost child
1556
01:50:46,199 --> 01:50:49,560
who escapes from its prison
like an animal on all fours
1557
01:50:50,840 --> 01:50:53,000
that crosses the ditch and the bush.
1558
01:50:56,920 --> 01:50:58,800
Why did she flee like that?
1559
01:51:00,039 --> 01:51:03,760
Had I not set her in Paradise,
among all things excellent?
1560
01:51:05,159 --> 01:51:07,400
Paradise is not for sinners.
1561
01:51:09,640 --> 01:51:12,120
In fact the only time
I saw her freely smile
1562
01:51:13,039 --> 01:51:16,520
was during those hard months
she spent with me in Africa.
1563
01:51:17,720 --> 01:51:21,560
- You gave her no children.
- God denied them to me.
1564
01:51:22,439 --> 01:51:26,320
At least you could not deny her suffering.
1565
01:51:26,680 --> 01:51:28,560
Perhaps mine was not enough for her?
1566
01:51:28,920 --> 01:51:30,400
You are not in her shoes.
1567
01:51:31,880 --> 01:51:34,120
It was necessary that something
opened her soul
1568
01:51:34,680 --> 01:51:37,360
and this body in which we drown.
1569
01:51:38,520 --> 01:51:40,320
What thought can she entertain
1570
01:51:40,640 --> 01:51:43,000
in her eyes before that window opposite?
1571
01:51:44,840 --> 01:51:46,560
You are not absent,
1572
01:51:47,359 --> 01:51:49,520
she is still your captive.
1573
01:51:49,720 --> 01:51:51,280
Am I not her husband?
1574
01:51:51,920 --> 01:51:53,960
Is it not my mission to stand by her?
1575
01:51:54,199 --> 01:51:55,920
Shall I forsake her in her agony?
1576
01:51:56,920 --> 01:51:59,080
I know what is good for that generous soul.
1577
01:52:01,000 --> 01:52:03,440
All that you have said to me
I wanted you to say,
1578
01:52:04,520 --> 01:52:06,320
and I have understood.
1579
01:52:07,560 --> 01:52:10,520
It is not flowers and fruits
that she expects of me,
1580
01:52:12,239 --> 01:52:13,800
it is a burden.
1581
01:52:14,800 --> 01:52:16,560
What are you bringing her?
1582
01:52:17,039 --> 01:52:19,840
Instead of one temptation,
another and greater temptation.
1583
01:52:21,960 --> 01:52:23,560
Take me to her room.
1584
01:52:25,640 --> 01:52:27,600
Take me to her room.
1585
01:53:23,279 --> 01:53:24,760
I was awaiting you.
1586
01:53:41,039 --> 01:53:42,800
In part.
1587
01:53:44,600 --> 01:53:47,200
Besides, the thought of
returning to Africa
1588
01:53:48,319 --> 01:53:50,560
where once you had been with me ...
1589
01:53:50,960 --> 01:53:53,120
What wonder, if your heart failed you?
1590
01:53:55,359 --> 01:53:57,520
The continual and hopeless war,
1591
01:53:58,680 --> 01:54:01,920
Islam, like an expedition into a
country cursed, against people betwitched;
1592
01:54:02,359 --> 01:54:03,920
water rationed;
1593
01:54:04,279 --> 01:54:07,440
below us, treason, above us, slander,
1594
01:54:07,720 --> 01:54:10,360
with us, the ill-will of those
always asking for money,
1595
01:54:10,640 --> 01:54:12,560
the means for everything lacking;
1596
01:54:12,960 --> 01:54:16,760
jealousy at Court, hatred from those
whom we cost so dear,
1597
01:54:17,279 --> 01:54:19,600
boredom of the King,
all this, you and I
1598
01:54:19,760 --> 01:54:22,600
have tasted drop by drop.
1599
01:54:25,560 --> 01:54:27,800
I remember that boat which
1600
01:54:28,199 --> 01:54:31,560
with endless troubles we used
to get in during the siege.
1601
01:54:32,520 --> 01:54:36,720
And instead of flour or money
brought us only reprimands.
1602
01:54:38,039 --> 01:54:40,800
I was a thief who had to justify himself.
1603
01:54:41,960 --> 01:54:44,720
Next day, the tribes, attacked in the rear,
1604
01:54:45,680 --> 01:54:49,440
thanks to that wizard
whom we won over, scattered.
1605
01:54:51,640 --> 01:54:55,120
I charged by your side, sword in hand.
1606
01:54:57,159 --> 01:54:59,640
Of all that, you have had enough.
1607
01:55:00,880 --> 01:55:02,960
Why do you say this unjust thing to me?
1608
01:55:03,840 --> 01:55:06,120
Nevertheless l return there all alone.
1609
01:55:06,800 --> 01:55:08,600
Is it so urgent that you must depart now?
1610
01:55:09,720 --> 01:55:12,520
The news recalling us from
Spain is no better.
1611
01:55:13,880 --> 01:55:15,640
I have lost too much time already,
1612
01:55:16,920 --> 01:55:20,200
and honour bids me follow
to the death a task
1613
01:55:21,000 --> 01:55:22,600
in which I no longer believe.
1614
01:55:23,640 --> 01:55:26,560
What, you no longer believe in Africa?
1615
01:55:28,199 --> 01:55:29,920
Suddenly I saw the truth.
1616
01:55:30,560 --> 01:55:34,400
Africa is one of those things
in which I no longer have faith.
1617
01:55:37,479 --> 01:55:40,760
Still, less faithless than others,
1618
01:55:41,560 --> 01:55:45,920
you were not deceived. You
knew the shores you were landing on.
1619
01:55:47,840 --> 01:55:49,560
Yes, I have loved her.
1620
01:55:50,079 --> 01:55:52,400
I longed for her disconsolate face.
1621
01:55:53,399 --> 01:55:55,120
It was for her that,
since the king allowed,
1622
01:55:55,279 --> 01:55:57,040
I left my post of judge errant.
1623
01:55:58,840 --> 01:56:00,840
As my ancestors looked to Granada ...
1624
01:56:04,439 --> 01:56:06,400
As my ancestors looked to Granada ...
1625
01:56:11,239 --> 01:56:12,600
As my ancestors looked to Granada,
1626
01:56:12,760 --> 01:56:16,480
so I look to the iron ramparts
of that other Arabia closed
1627
01:56:16,640 --> 01:56:19,880
and empty, which the legions of Satan
tried to prevent us entering,
1628
01:56:20,039 --> 01:56:23,160
as if only the damned
could live in the flames.
1629
01:56:24,239 --> 01:56:27,400
There, in the greatest light
that this flesh can bear,
1630
01:56:27,840 --> 01:56:30,480
to proclaim that there is
another God than Allah,
1631
01:56:30,640 --> 01:56:32,560
and that Muhammad is not his prophet!
1632
01:56:34,319 --> 01:56:35,680
For me the crusade has not finished.
1633
01:56:37,319 --> 01:56:39,040
God has not made man to live alone.
1634
01:56:40,920 --> 01:56:42,400
In the absence of this wife
1635
01:56:42,800 --> 01:56:45,280
I must not forget the enemy
that he has given me.
1636
01:56:46,920 --> 01:56:51,120
Moor and Spaniad must not forget
that they were made for each other.
1637
01:56:51,800 --> 01:56:54,720
Nor those two hearts slacken their grip,
1638
01:56:54,880 --> 01:56:58,000
who have long fought so fiercely
against each other.
1639
01:57:01,680 --> 01:57:03,520
The Wind!
1640
01:57:08,039 --> 01:57:09,880
I hear the autumn wind
1641
01:57:10,319 --> 01:57:13,200
which with great racket
sweeps the earth and the sea.
1642
01:57:14,680 --> 01:57:17,840
Suddenly it ceases. And then? Yes,
1643
01:57:19,039 --> 01:57:23,040
it is the cricket that thinly tries to
resume its song of summer days ...
1644
01:57:23,920 --> 01:57:26,560
We know that will not be for long.
1645
01:57:28,039 --> 01:57:29,760
You no longer believe in your calling?
1646
01:57:40,560 --> 01:57:42,520
I was the builder of a dream.
1647
01:57:45,079 --> 01:57:48,160
Is there any woman who is not a dream?
1648
01:57:49,680 --> 01:57:51,320
Always the same!
1649
01:57:51,520 --> 01:57:54,080
What is woman, frail creature?
1650
01:57:55,560 --> 01:57:58,120
It is not because of women
that life loses its savour.
1651
01:57:59,359 --> 01:58:01,080
Ah! If I were a man
1652
01:58:01,239 --> 01:58:03,720
no woman would make me renounce Africa.
1653
01:58:04,840 --> 01:58:08,240
That is something that resists.
Enough for a lifetime.
1654
01:58:09,159 --> 01:58:12,480
- Do you hope to overcome it?
- It's not hoping for things that is splendid,
1655
01:58:13,520 --> 01:58:15,800
but knowing one has it forever.
1656
01:58:17,159 --> 01:58:20,560
Just to grip the enemy by the neck,
is that not enough?
1657
01:58:20,800 --> 01:58:22,280
He is held!
1658
01:58:22,800 --> 01:58:25,760
And he not only forces us
to use all our strength
1659
01:58:25,920 --> 01:58:28,960
but we feel this same one
1660
01:58:29,399 --> 01:58:32,600
will compel us to use it four times over.
1661
01:58:33,640 --> 01:58:36,320
Always something new is needful.
1662
01:58:37,359 --> 01:58:40,160
What good is it, all this labour?
- said the lord chancellor to me.
1663
01:58:41,359 --> 01:58:42,920
Spain is poor.
1664
01:58:43,079 --> 01:58:45,520
All this money I pour out
there on barren sand,
1665
01:58:45,840 --> 01:58:48,120
could flourish here in roads, canals,
1666
01:58:48,520 --> 01:58:50,680
in crowds of happy children.
1667
01:58:51,000 --> 01:58:54,680
That is how Protestants talk,
who look to eat and get rich
1668
01:58:55,000 --> 01:58:57,400
and they want their instant reward.
1669
01:58:58,399 --> 01:59:00,320
But you have taught me to think:
1670
01:59:00,520 --> 01:59:03,120
Woe to him who
looks only to himself!
1671
01:59:04,279 --> 01:59:07,840
- Well then, what should one look to?
- Say it yourself.
1672
01:59:09,479 --> 01:59:13,080
- This enemy that God has given me!
- This is your work on earth.
1673
01:59:14,079 --> 01:59:16,440
It is not my enemy
I am looking at now.
1674
01:59:20,960 --> 01:59:22,560
Look at me, then.
1675
01:59:23,199 --> 01:59:25,400
Why not use your eyes
1676
01:59:25,560 --> 01:59:27,320
to look at things that are impossible?
1677
01:59:29,119 --> 01:59:30,880
Am I still myself?
1678
01:59:31,680 --> 01:59:33,280
Look!
1679
01:59:33,439 --> 01:59:35,240
Not a single movement of my body
1680
01:59:35,399 --> 01:59:37,120
but says that I am no longer yours.
1681
01:59:37,279 --> 01:59:40,640
You are mine as long
as you can serve me.
1682
01:59:40,800 --> 01:59:44,840
What service? When even he
I see is dying before my eyes.
1683
01:59:45,000 --> 01:59:47,720
Do you deem it a service
to prevent his death?
1684
01:59:47,960 --> 01:59:49,800
I do not want him to die!
1685
01:59:49,960 --> 01:59:53,320
You will not suffice him, you
can only give him finite things.
1686
01:59:53,880 --> 01:59:55,720
The desire I have for him is not so.
1687
02:00:05,079 --> 02:00:08,880
You yourself, what do you ask of him?
And what can you give him in return?
1688
02:00:10,359 --> 02:00:14,760
Nothing that will suffice him
that he will ever cease to crave me.
1689
02:00:15,399 --> 02:00:17,120
It is the longing of the damned.
1690
02:00:18,399 --> 02:00:21,520
Has this longing been
given me for evil?
1691
02:00:22,920 --> 02:00:26,600
How can something
so fundamental be evil?
1692
02:00:27,000 --> 02:00:29,960
What does no good can only be evil.
1693
02:00:31,000 --> 02:00:33,680
Is it true I was born
only to bring him to his doom?
1694
02:00:33,960 --> 02:00:38,160
No, why should you not be fit
to do him good?
1695
02:00:39,119 --> 02:00:40,400
What good?
1696
02:00:40,560 --> 02:00:43,280
What is itself good will do him good.
1697
02:00:44,000 --> 02:00:45,600
It is better to do evil
1698
02:00:45,760 --> 02:00:48,160
than to be useless, in that garden
where you have shut me up.
1699
02:00:48,319 --> 02:00:49,880
That is true.
1700
02:00:50,319 --> 02:00:55,080
I know of only one castle
where it is good to be shut in.
1701
02:00:56,159 --> 02:00:57,720
What castle?
1702
02:00:58,159 --> 02:01:03,240
A castle that the King has given you
to hold to the death.
1703
02:01:04,439 --> 02:01:08,520
This is what I have come to tell you of,
a task commensurate to your soul:
1704
02:01:09,680 --> 02:01:11,960
you must sooner die than surrender the keys.
1705
02:01:12,680 --> 02:01:14,520
Do you say die, sir?
1706
02:01:15,319 --> 02:01:17,920
I thought with that word
that your heart would listen.
1707
02:01:19,279 --> 02:01:21,920
But to live could be harder still.
1708
02:01:23,000 --> 02:01:25,080
Does the King gives this castle to me?
1709
02:01:25,520 --> 02:01:27,560
I give it to you in his name.
1710
02:01:28,199 --> 02:01:31,280
- Which one?
- Mogador, in Africa.
1711
02:01:34,720 --> 02:01:37,560
That place which Don Camillo conquered
and now occupies?
1712
02:01:37,960 --> 02:01:40,320
Yes, I mistrust that officer.
1713
02:01:41,279 --> 02:01:43,520
You must take his place
and make him your lieutenant.
1714
02:01:44,439 --> 02:01:46,400
- You are not coming with me?
- I can not.
1715
02:01:46,560 --> 02:01:48,280
I must defend the northern strongholds.
1716
02:01:49,680 --> 02:01:51,560
What will you give me to help me in this ?
1717
02:01:52,079 --> 02:01:54,440
Not a man or a dime.
1718
02:01:56,840 --> 02:01:58,760
How long must I keep your castle?
1719
02:01:59,800 --> 02:02:01,520
As long as is necessary.
1720
02:02:02,800 --> 02:02:05,520
Do you know the things Don Camillo
said to me and I listened to,
1721
02:02:06,119 --> 02:02:07,760
the day before his departure?
1722
02:02:08,319 --> 02:02:09,920
I can imagine.
1723
02:02:11,000 --> 02:02:13,120
Have you such confidence in me?
1724
02:02:14,880 --> 02:02:16,080
Yes.
1725
02:02:17,319 --> 02:02:18,880
I am a woman.
1726
02:02:19,039 --> 02:02:22,080
Must I be warden of that place
lost between the sea and sand?
1727
02:02:22,439 --> 02:02:25,240
And at the side of a traitor
who wants only to insult you?
1728
02:02:25,920 --> 02:02:27,640
I have nobody else.
1729
02:02:27,920 --> 02:02:31,000
- I can not accept this task
- You have already accepted it.
1730
02:02:31,319 --> 02:02:33,520
- Give me time to reflect.
- The horses are ready.
1731
02:02:33,680 --> 02:02:36,000
Get up! Change your clothes.
1732
02:02:39,720 --> 02:02:42,040
Roman Campagna on the Appian Way.
1733
02:02:45,640 --> 02:02:47,400
However, the Chancellor of France
1734
02:02:47,560 --> 02:02:51,560
is quietly returning with his troops
back along the Via Nomentana.
1735
02:02:52,039 --> 02:02:53,480
Having traveled north along
1736
02:02:53,640 --> 02:02:56,320
the same road that we have
just travelled southwards on.
1737
02:02:56,600 --> 02:02:58,720
I told him to think of us
when he last looked at Saint Peter's
1738
02:02:59,159 --> 02:03:01,160
so that our eyes would accompany his.
1739
02:03:01,439 --> 02:03:02,680
He has no need of Saint Peter's
1740
02:03:02,840 --> 02:03:04,720
to keep in mind Your Highness.
1741
02:03:04,920 --> 02:03:06,520
Do you believe I got the better of him?
1742
02:03:06,920 --> 02:03:09,560
Bah!
One of those unsatisfactory treaties
1743
02:03:09,720 --> 02:03:12,880
that one needs to renegotiate
every few years
1744
02:03:13,039 --> 02:03:14,520
backed up by some firepower
1745
02:03:14,800 --> 02:03:17,640
so as to bring a little order
into our tangled inheritance.
1746
02:03:18,000 --> 02:03:19,320
The legacy of the brave!
1747
02:03:19,479 --> 02:03:21,320
Have we have not added some small pieces?
1748
02:03:21,479 --> 02:03:23,520
The tailors who have pieced them
together have fallen out.
1749
02:03:23,720 --> 02:03:25,000
I have bad news from the Indies.
1750
02:03:25,199 --> 02:03:28,600
Really! Why couldn't they send
Your Highness there?
1751
02:03:28,960 --> 02:03:31,000
Instead of that elusive Don Rodrigo
1752
02:03:31,159 --> 02:03:32,280
the King insists on pursuing.
1753
02:03:32,439 --> 02:03:35,160
My place is here, at the foot
of this column in the sea
1754
02:03:35,319 --> 02:03:37,760
which upholds all of Europe
and is the center of the Universe.
1755
02:03:38,600 --> 02:03:40,280
And Islam will not tear it down,
1756
02:03:41,039 --> 02:03:43,920
nor will those angry northern peoples
snatch this Italy
1757
02:03:44,079 --> 02:03:46,840
to which all roads lead,
crossing the crown of the Alps,
1758
02:03:47,399 --> 02:03:50,240
and which gathers up in one cloth
every thread and every fibre.
1759
02:03:51,119 --> 02:03:54,600
The strong man of Europe
is the man who most needs Italy,
1760
02:03:54,840 --> 02:03:56,440
and whom Italy most needs.
1761
02:03:56,600 --> 02:03:58,400
Once more, thanks to Your Highness,
1762
02:03:58,720 --> 02:04:00,280
peace is returning to Rome;
1763
02:04:00,600 --> 02:04:02,720
The French have withdrawn
their grumbling opposition
1764
02:04:03,319 --> 02:04:05,880
and while the furred Russian ambassadors
1765
02:04:06,039 --> 02:04:08,320
mingle on the steps of the Vatican
with those of India and Japan,
1766
02:04:08,720 --> 02:04:11,520
the papal legates prepare
their journey to Trent.
1767
02:04:12,359 --> 02:04:14,480
And very soon, the new
dome of Saint Peter,
1768
02:04:14,800 --> 02:04:17,840
like a great stack of corn,
will rise over an indivisible Europe.
1769
02:04:18,039 --> 02:04:19,520
Rome is all right where she is.
1770
02:04:19,680 --> 02:04:21,880
As for me, I am happy
to see Naples again,
1771
02:04:22,640 --> 02:04:25,840
and its noisy people whom Apollo
and Neptune do not cease to agitate
1772
02:04:26,000 --> 02:04:29,640
like a niggard fumbling with both hands
in a bag of coins.
1773
02:04:29,800 --> 02:04:31,520
But your business, learned sir,
1774
02:04:31,720 --> 02:04:33,880
is it not rather with the dead
than with the living?
1775
02:04:34,039 --> 02:04:36,320
Call you dead those living things
of marble and metal
1776
02:04:36,479 --> 02:04:38,560
that I removed from the lava?
1777
02:04:38,760 --> 02:04:40,760
More than living, they are immortal!
1778
02:04:40,920 --> 02:04:43,360
Our titles, in God's image,
entrusted for centuries
1779
02:04:43,520 --> 02:04:45,200
to the archives of a volcano,
1780
02:04:45,359 --> 02:04:46,800
these superb Ideas
1781
02:04:46,960 --> 02:04:49,160
of which we are but
a spongy translation!
1782
02:04:49,319 --> 02:04:51,960
Ah! It is those dead who have taught
me how to watch the living!
1783
02:04:52,119 --> 02:04:54,640
It is true.
In that human eruption of Naples,
1784
02:04:54,800 --> 02:04:56,960
our friend has also
discovered some statues.
1785
02:04:57,300 --> 02:05:01,900
The loveliest of all!
How I wished you had kept it for yourself!
1786
02:05:03,039 --> 02:05:04,560
I will plug my ears.
1787
02:05:04,720 --> 02:05:06,960
A splendid woman, I cannot deny.
1788
02:05:07,399 --> 02:05:11,080
Daughter of a fisherman, do you say?
I call her a daughter of the sea,
1789
02:05:11,239 --> 02:05:12,840
worthy of a god and a king.
1790
02:05:13,000 --> 02:05:15,520
That is why I gave her to my
friend Pierre-Paul Rubens.
1791
02:05:15,960 --> 02:05:17,920
Is it she we saw on board that boat
1792
02:05:18,119 --> 02:05:19,720
laden with statues, pictures,
1793
02:05:19,880 --> 02:05:22,680
and all sorts of curiosities that you
were sending to the Duke of Alba?
1794
02:05:22,840 --> 02:05:24,120
Exactly.
1795
02:05:24,279 --> 02:05:26,160
Accompanied by her mother,
like a plant and its root.
1796
02:05:26,520 --> 02:05:27,960
So much beauty for the North!
1797
02:05:28,119 --> 02:05:30,640
It is like mixing wine and beer.
1798
02:05:30,800 --> 02:05:32,480
What I love I like to keep for myself.
1799
02:05:32,640 --> 02:05:34,160
What should I have got
from this beautiful young girl?
1800
02:05:34,319 --> 02:05:36,800
Some selfish pleasure,
a small dilettante thrill.
1801
02:05:37,319 --> 02:05:39,640
Beauty is made for other
use than pleasure.
1802
02:05:40,319 --> 02:05:43,200
Pierre-Paul Rubens has eyes only
for his large iridescent blondes.
1803
02:05:43,359 --> 02:05:45,280
Gentlemen, do you take me for a fool?
1804
02:05:45,680 --> 02:05:47,160
Our friend Rubens is too proud.
1805
02:05:47,479 --> 02:05:51,120
It isn't as a model that I send him this
daughter of the sun, but as a challenge.
1806
02:05:52,039 --> 02:05:54,640
I would rather send gunpowder
and cannons to the Duke of Alba.
1807
02:05:55,840 --> 02:05:58,600
I don't think Rubens will much help
the King of Spain keep Flanders.
1808
02:05:58,760 --> 02:06:00,960
Rubens will keep
Flanders for Christianity
1809
02:06:01,119 --> 02:06:02,520
against the heretic.
1810
02:06:02,680 --> 02:06:05,080
What is beautiful brings harmony,
what is beautiful comes from God,
1811
02:06:05,840 --> 02:06:08,240
I can only call it catholic.
1812
02:06:09,840 --> 02:06:12,480
It is not that good theology,
Master Chaplain?
1813
02:06:14,800 --> 02:06:18,560
I should not have thought Rubens
was a preacher of the Gospel.
1814
02:06:19,479 --> 02:06:22,240
Who has glorified Flesh and Blood
better than Rubens;
1815
02:06:22,920 --> 02:06:25,440
the very flesh and the blood
that God chose to wear,
1816
02:06:25,640 --> 02:06:28,040
as the instrument of our redemption?
1817
02:06:28,439 --> 02:06:30,760
Are you convinced, heretic?
1818
02:06:34,479 --> 02:06:37,400
I hear the bells of Rome,
which forbid me from answering,
1819
02:06:37,960 --> 02:06:40,600
and among them those of my
convent of Santa Sabina
1820
02:06:40,800 --> 02:06:43,680
saying for me farewell and hallelujah.
1821
02:06:44,920 --> 02:06:46,800
And you, Lucio, do you believe me?
1822
02:06:47,479 --> 02:06:49,320
Everything you say is true.
1823
02:06:49,479 --> 02:06:51,040
We are proud of our Captain.
1824
02:06:51,199 --> 02:06:53,240
Not because you love me am I right.
1825
02:06:53,560 --> 02:06:55,560
It is because you speak the truth
that we love you,
1826
02:06:56,600 --> 02:06:59,800
and from this we have learned to
know one another.
1827
02:06:59,960 --> 02:07:02,000
And to form this band of brothers
at your side.
1828
02:07:02,199 --> 02:07:05,760
Why should I get married,
with such friends about me?
1829
02:07:06,359 --> 02:07:08,520
You have nothing but praise for everything,
1830
02:07:08,960 --> 02:07:11,800
but it vexes me to see you use nothing
1831
02:07:11,960 --> 02:07:13,840
and so easily do without everything.
1832
02:07:14,000 --> 02:07:15,800
If I use anything,
I must destroy it,
1833
02:07:15,960 --> 02:07:18,000
and then neither you nor I
will have got very far.
1834
02:07:18,520 --> 02:07:20,240
I have not been made to destroy.
1835
02:07:20,399 --> 02:07:24,120
I would like to immortalize
everything I touch,make it a treasure.
1836
02:07:25,439 --> 02:07:27,840
Come! I need only you!
1837
02:07:28,039 --> 02:07:29,800
The joy in the eyes of these men
1838
02:07:29,960 --> 02:07:32,000
tells me they are glad I am here.
1839
02:07:32,159 --> 02:07:34,440
To horse!
We must finish this stage before dark.
1840
02:07:35,720 --> 02:07:39,040
Way of Saint James.
1841
02:08:53,159 --> 02:08:55,080
Pilgrim of the West,
1842
02:08:55,800 --> 02:08:58,680
for a long while a sea
deeper than my staff
1843
02:08:59,880 --> 02:09:04,040
held me on this turret
on four massive blocks of earth,
1844
02:09:06,760 --> 02:09:08,600
on this pink Atlantic
1845
02:09:09,199 --> 02:09:11,720
that at the end
of the primal continent
1846
02:09:12,359 --> 02:09:14,680
closes up Europe's inland basin,
1847
02:09:15,720 --> 02:09:17,880
and every evening, sovereign vestal,
1848
02:09:18,960 --> 02:09:22,120
bathes in the blood
of the slaughtered sun.
1849
02:09:24,520 --> 02:09:27,880
And there, on that half sunken mole,
1850
02:09:29,119 --> 02:09:32,920
for fourteen centuries
I slept in Christ,
1851
02:09:33,239 --> 02:09:36,520
until the day that I
took the road, once again,
1852
02:09:37,239 --> 02:09:39,360
at the bow of the
sailing ship of Columbus.
1853
02:09:44,840 --> 02:09:48,200
I drew him with a thread of light,
1854
02:09:49,880 --> 02:09:51,920
while a mysterious wind
1855
02:09:52,560 --> 02:09:54,960
filled his sails day and night,
1856
02:09:56,079 --> 02:10:00,520
until in the black water he saw
the long and russet braids
1857
02:10:01,359 --> 02:10:03,360
of those hidden nymphs
1858
02:10:03,560 --> 02:10:05,480
the sailors call tropical grapes.
1859
02:10:08,119 --> 02:10:12,040
And now, in the skies,
yet never leaving Spain,
1860
02:10:13,079 --> 02:10:15,240
I pace my circular beat,
1861
02:10:17,239 --> 02:10:19,840
whether a shepherd on the Castilian plane
1862
02:10:20,279 --> 02:10:22,720
finds me in the Bible of the night
1863
02:10:23,000 --> 02:10:25,280
between the Virgin and the Dragon,
1864
02:10:26,359 --> 02:10:28,920
or a lookout man
sights me behind Tenerife,
1865
02:10:29,399 --> 02:10:32,560
already submerged in sea
up to my shoulders.
1866
02:10:36,520 --> 02:10:38,920
I am the lighthouse between two worlds,
1867
02:10:39,600 --> 02:10:41,760
and those that are sundered
by the abyss
1868
02:10:42,800 --> 02:10:45,920
need but to look at me to come together.
1869
02:10:48,399 --> 02:10:50,400
I take up too much space in the sky
1870
02:10:50,720 --> 02:10:53,320
for any eye to be mistaken,
1871
02:10:55,079 --> 02:10:59,280
and yet am less than a beating heart,
1872
02:10:59,600 --> 02:11:01,600
or a thought that in darkness
1873
02:11:01,800 --> 02:11:04,560
comes and goes.
1874
02:11:10,239 --> 02:11:12,480
With the sea at my feet,
1875
02:11:13,119 --> 02:11:15,000
which reflects back my scallop shells,
1876
02:11:15,600 --> 02:11:19,280
and whose timeless dream
throbs simultaneously
1877
02:11:21,479 --> 02:11:25,320
against both Africa and America,
1878
02:11:26,520 --> 02:11:29,240
I see the white wake left by two souls
1879
02:11:29,640 --> 02:11:32,880
at once fleeing and pursuing.
1880
02:11:35,359 --> 02:11:38,000
One ship goes straight towards America,
1881
02:11:38,520 --> 02:11:41,920
the other, against an unknown current
1882
02:11:42,680 --> 02:11:47,680
and an adverse swell,
can barely keep its course.
1883
02:11:50,640 --> 02:11:53,520
A man and a woman,
1884
02:11:55,479 --> 02:11:58,640
both look on me and weep.
1885
02:12:02,319 --> 02:12:04,320
I will not forsake you.
1886
02:12:05,359 --> 02:12:09,200
The happy and contented do not see me.
1887
02:12:10,720 --> 02:12:12,840
That great hole through the world
1888
02:12:13,000 --> 02:12:17,080
where I plant my semaphore,
has been created by sorrow.
1889
02:12:19,279 --> 02:12:21,640
When the earth only serves
to uproot you,
1890
02:12:23,880 --> 02:12:27,320
it is in the heavens
that you will take root again.
1891
02:12:36,399 --> 02:12:38,560
All the walls that
separate your hearts,
1892
02:12:39,159 --> 02:12:42,920
can not prevent your existing
at the one time.
1893
02:12:44,600 --> 02:12:47,400
You find me like a meeting place.
1894
02:12:48,359 --> 02:12:53,600
Your double restlessness joins
in my eternal motion.
1895
02:12:55,960 --> 02:12:57,800
When I disappear from your eyes,
1896
02:12:58,239 --> 02:13:00,200
it is because I have gone
to the other side of the world
1897
02:13:00,720 --> 02:13:02,560
to bring you news,
1898
02:13:03,479 --> 02:13:08,040
but soon to be back with you
for the whole winter.
1899
02:13:10,279 --> 02:13:12,360
Fot though I seem motionless,
1900
02:13:13,239 --> 02:13:15,800
I never cease for a moment
1901
02:13:16,439 --> 02:13:19,920
from this ecstatic roundabout
that holds me.
1902
02:13:21,600 --> 02:13:25,080
Lift up your eyes to me, my children,
1903
02:13:26,279 --> 02:13:29,800
to me, grand apostle of the firmament,
1904
02:13:30,880 --> 02:13:35,280
abiding in this ecstasy.
1905
02:18:11,460 --> 02:18:13,260
Palace in the El Escorial.
1906
02:18:17,300 --> 02:18:21,740
Senor, your proposal,
which I accepted with reluctance,
1907
02:18:22,499 --> 02:18:23,740
no longer pleases me at all.
1908
02:18:26,220 --> 02:18:27,700
I can not leave a woman
1909
02:18:28,259 --> 02:18:30,180
at the head of a band of brigands,
1910
02:18:30,900 --> 02:18:33,780
in a castle half abandoned
between sand and sea,
1911
02:18:35,060 --> 02:18:36,660
between treason and Islam.
1912
02:18:37,140 --> 02:18:39,700
The alternative is to send
troops and money.
1913
02:18:40,579 --> 02:18:42,740
I have no troops or money for Africa.
1914
02:18:43,179 --> 02:18:46,220
In this case, Your Majesty must
be resigned to losing Mogidor.
1915
02:18:47,300 --> 02:18:50,180
I would rather lose Mogador
than the soul of one of my daughters.
1916
02:18:50,779 --> 02:18:53,780
God be praised!
Dona Prouheze's soul will not be lost.
1917
02:18:55,499 --> 02:18:59,940
She is safe. Never shall she be lost.
1918
02:19:00,900 --> 02:19:02,420
What is Mogador after all?
1919
02:19:03,060 --> 02:19:05,180
A great thing to me
1920
02:19:05,579 --> 02:19:08,460
and to many of your ancestors
who have desired it.
1921
02:19:09,060 --> 02:19:10,780
A burned up corner of the earth.
1922
02:19:11,220 --> 02:19:13,100
Just what is needed for Christians
1923
02:19:13,259 --> 02:19:14,580
to do their purgatory in.
1924
02:19:15,460 --> 02:19:18,140
Between that and America
I have no hesitation.
1925
02:19:19,540 --> 02:19:20,780
You have seen Don Rodrigo?
1926
02:19:21,980 --> 02:19:23,140
I have seen him.
1927
02:19:23,300 --> 02:19:24,980
Prepared at last to go to America?
1928
02:19:26,579 --> 02:19:29,580
He is ready if I give the
order for Dona Prouheze to return.
1929
02:19:31,019 --> 02:19:35,820
The counsel is enough. Leave
Dona Prouheze the merit of deciding.
1930
02:19:36,579 --> 02:19:37,780
I will.
1931
02:19:46,019 --> 02:19:48,940
And Don Rodrigo himself,
on the way to his government,
1932
02:19:50,300 --> 02:19:53,260
shall be charged to bear my letter
and that which you shall add.
1933
02:19:53,980 --> 02:19:55,180
Why Rodrigo?
1934
02:19:56,339 --> 02:19:57,980
Are you afraid for the virtue of your wife?
1935
02:19:58,779 --> 02:20:01,580
- Why this useless torture?
- Why useless?
1936
02:20:04,140 --> 02:20:05,820
Why should I spare him?
1937
02:20:08,859 --> 02:20:10,660
I want him to see
the face of the woman
1938
02:20:10,820 --> 02:20:12,820
he loves once more in this life.
1939
02:20:14,980 --> 02:20:18,220
Let him look on her, become drunk
with it, and carry it away with him.
1940
02:20:20,220 --> 02:20:22,780
Let them look each other in the face
for once and all.
1941
02:20:25,259 --> 02:20:26,780
Let him know that she loves him,
1942
02:20:27,620 --> 02:20:29,580
that she is his at his sole discretion,
1943
02:20:31,099 --> 02:20:34,220
and then leave her
by his own unaided will,
1944
02:20:36,179 --> 02:20:38,900
forever, and never to see her again!
1945
02:20:39,900 --> 02:20:42,780
Someone else might say:
And what if he succumbs?
1946
02:20:43,259 --> 02:20:46,500
If he fails, well, decidedly
1947
02:20:47,499 --> 02:20:50,060
he was not the man I needed,
and I shall find another.
1948
02:20:50,859 --> 02:20:52,620
For so much toil and suffering,
1949
02:20:52,779 --> 02:20:54,660
what will be the reward you keep for him?
1950
02:20:55,700 --> 02:21:00,220
My son, the only one he expects,
the only one worthy of him:
1951
02:21:01,499 --> 02:21:02,740
ingratitude.
1952
02:21:03,540 --> 02:21:07,860
Well, let Rodrigo then go,
and as Your Majesty suggested
1953
02:21:08,019 --> 02:21:10,700
I will presume to add my letter to yours.
1954
02:21:11,779 --> 02:21:15,700
Forgive me for this trial
to which I must put Dona Prouheze.
1955
02:21:16,060 --> 02:21:18,220
Sire, I have no fear for her.
1956
02:21:19,620 --> 02:21:21,460
At least you will go
to see your wife again.
1957
02:21:22,700 --> 02:21:24,900
I shall not see my wife again in this life.
1958
02:21:26,259 --> 02:21:27,260
Why?
1959
02:21:29,579 --> 02:21:32,140
You think she will not follow this counsel,
1960
02:21:32,300 --> 02:21:37,580
that we, and you, will give to her,
and that Rodrigo is taking to her?
1961
02:21:38,019 --> 02:21:39,700
I think she will not.
1962
02:21:41,499 --> 02:21:43,660
Does this exile have so many
charms for her?
1963
02:21:44,939 --> 02:21:47,260
An exile that at least takes her
far from me.
1964
02:21:48,540 --> 02:21:50,460
But Rodrigo for his part is going far away.
1965
02:21:51,099 --> 02:21:54,820
No matter, she has found her destiny
and her destiny has found her.
1966
02:21:56,579 --> 02:21:59,580
He who has once known it,
cannot free himself so easily
1967
02:22:00,460 --> 02:22:04,620
from the amplification of our
secret desire in the hands of fate.
1968
02:22:07,060 --> 02:22:09,460
Facing Mogador.
1969
02:22:13,140 --> 02:22:15,540
It is better to drive through the sand
a cart harnessed to unshod cows,
1970
02:22:15,700 --> 02:22:17,820
it is better to drive
a herd of donkeys
1971
02:22:17,980 --> 02:22:19,260
up and down
a mountain path,
1972
02:22:19,419 --> 02:22:21,580
than to be a passenger
on this shit bucket,
1973
02:22:22,140 --> 02:22:24,220
and require the conspiring
of the four cardinal points
1974
02:22:24,419 --> 02:22:26,420
to advance the length of my shadow.
1975
02:22:31,820 --> 02:22:33,820
Better to make ten leagues
a day on my own legs,
1976
02:22:33,980 --> 02:22:36,300
than to progress by zigzagging,
by essay, stratagems,
1977
02:22:36,460 --> 02:22:39,460
inspiration, and eventually
bake in the sun,
1978
02:22:39,620 --> 02:22:42,060
waiting for the awakening
of a drowsy angel.
1979
02:22:43,060 --> 02:22:46,100
My Lord, obviously you are no sailor.
1980
02:22:47,540 --> 02:22:50,180
For us the fun is not to be
1981
02:22:50,339 --> 02:22:51,900
foolishly driven by a following wind,
1982
02:22:52,060 --> 02:22:54,260
but to fight well against adverse winds
1983
02:22:54,820 --> 02:22:56,620
by means of this auxiliary sail, the rudder,
1984
02:22:56,779 --> 02:22:58,900
until we finally arrive,
1985
02:22:59,060 --> 02:23:01,420
in spite of ourselves, where we want to be.
1986
02:23:02,099 --> 02:23:03,660
So it is said of our father Ulysses
1987
02:23:04,380 --> 02:23:05,820
he was the most cunning of mortals.
1988
02:23:06,140 --> 02:23:07,420
You call it cunning,
1989
02:23:07,579 --> 02:23:09,900
to continually offer
first one side then the other?
1990
02:23:10,779 --> 02:23:12,100
And all for us to occasionally pocket
1991
02:23:12,259 --> 02:23:15,300
a kind of loose flatulence
that lets us cover two cables length.
1992
02:23:16,700 --> 02:23:20,620
And every night, larboard, starboard,
this red light that maddens us,
1993
02:23:21,140 --> 02:23:23,060
showing us the entry to the
kingdom of Don Camillo.
1994
02:23:23,540 --> 02:23:26,820
Your friend Don Camillo
to whom you bring such good news.
1995
02:23:27,419 --> 02:23:28,740
I wish to settle with him.
1996
02:23:29,259 --> 02:23:30,700
I am giving him back his command,
1997
02:23:30,859 --> 02:23:32,700
but it is this worthy gent
who saved my life.
1998
02:23:33,060 --> 02:23:34,300
How so, I pray you?
1999
02:23:34,740 --> 02:23:36,940
Not even my mother's prayers
would have sufficed to bring me back.
2000
02:23:37,579 --> 02:23:39,060
I was nearing the dark shore.
2001
02:23:40,300 --> 02:23:43,180
The name of Don Camillo, suddenly,
went though me like a spear.
2002
02:23:44,859 --> 02:23:47,460
"He gave me back at once
both suffering and life."
2003
02:23:50,259 --> 02:23:51,580
I understand.
2004
02:23:51,779 --> 02:23:55,060
Almost the same thing happened
to me years ago in Valencia
2005
02:23:55,859 --> 02:23:57,500
with one Dolores, when for rival
2006
02:23:57,659 --> 02:23:59,500
I had a merchant of salted meat.
2007
02:23:59,700 --> 02:24:01,780
That's it, comrade,
you have understood me perfectly.
2008
02:24:14,980 --> 02:24:17,540
I have an order of the King
enjoining her to return.
2009
02:24:18,419 --> 02:24:20,260
Yes, I will bring her back in this boat.
2010
02:24:21,620 --> 02:24:23,420
And then I have promised to leave for good.
2011
02:24:24,820 --> 02:24:26,540
But I will be alone with her on this ship.
2012
02:24:28,179 --> 02:24:30,300
She has given herself to that Camillo;
why should she not yield herself to me?
2013
02:24:32,019 --> 02:24:34,220
I do not care about her soul.
It is her body I want,
2014
02:24:34,380 --> 02:24:37,380
only her body,
the crazy complicity of her body.
2015
02:24:38,419 --> 02:24:39,900
To enjoy and then be free of.
2016
02:24:40,980 --> 02:24:42,340
Otherwise I shall never be rid of it.
2017
02:24:43,620 --> 02:24:45,020
Then immediately cast her off.
2018
02:24:45,980 --> 02:24:48,980
She shall drag herself to my feet
and I will trample on her with my boots.
2019
02:24:55,620 --> 02:24:56,780
What say you of that infamous husband
2020
02:24:56,939 --> 02:24:58,460
who gave her over like that
to that Camillo?
2021
02:24:59,179 --> 02:25:00,300
It is thought that Don Pelagio
2022
02:25:00,460 --> 02:25:02,140
could not find a better person than she
2023
02:25:02,900 --> 02:25:05,260
to guard him against
that half-bred Moor.
2024
02:25:05,579 --> 02:25:07,060
Ah! He is a great politician!
2025
02:25:08,380 --> 02:25:11,460
His wife guarantees him against Camillo,
and Camillo guarantees him against me.
2026
02:25:14,980 --> 02:25:16,460
He himself has gone to the Presidios.
2027
02:25:17,419 --> 02:25:18,700
I have foiled his calculation.
2028
02:25:19,259 --> 02:25:21,460
Well, forget that Old World
which does not love you,
2029
02:25:22,300 --> 02:25:25,180
- Europe, Africa, -
as another is calling you.
2030
02:25:26,499 --> 02:25:29,780
No, no, I will not leave her like that,
everything shall be cleared up.
2031
02:25:31,259 --> 02:25:32,780
I only need to see her for a minute,
2032
02:25:33,099 --> 02:25:34,500
I cannot believe that she
loves that son of a bitch.
2033
02:25:35,220 --> 02:25:36,940
I know it is me
that she loves and flees from.
2034
02:25:38,220 --> 02:25:42,420
Let me but speak to her and
everything will become clear in a second,
2035
02:25:42,579 --> 02:25:44,220
and there will be no need of explanations.
2036
02:25:46,339 --> 02:25:47,860
Still, if she had wished,
2037
02:25:48,099 --> 02:25:50,220
the other day, she had only
to let herself be captured.
2038
02:25:51,099 --> 02:25:52,340
You say you saw her raise her hand?
2039
02:25:52,499 --> 02:25:53,700
You saw her as well as me,
2040
02:25:53,859 --> 02:25:55,780
our ships tacking against
the wind in opposite directions,
2041
02:25:55,939 --> 02:25:57,340
no more than a cable's length apart.
2042
02:25:57,820 --> 02:25:59,540
It was she. Yes, I saw her lift her arm.
2043
02:26:00,019 --> 02:26:01,540
I looked at her and she looked at me.
2044
02:26:01,779 --> 02:26:03,500
Suddenly a red flash, bang!
2045
02:26:03,659 --> 02:26:05,140
And that bullet that shattered
our main-mast.
2046
02:26:05,300 --> 02:26:08,620
Fire! Fire, Fire, Fire!
2047
02:26:09,259 --> 02:26:10,660
Why did you not obey me?
2048
02:26:11,300 --> 02:26:12,700
She should have been sunk.
2049
02:26:12,859 --> 02:26:14,980
You should have sent a barrage
as I ordered you.
2050
02:26:15,179 --> 02:26:16,260
I had enough work to prevent
2051
02:26:16,419 --> 02:26:17,700
our own ship from sinking.
2052
02:26:17,939 --> 02:26:20,260
It's no joke to get your
main-mast by the board.
2053
02:26:20,419 --> 02:26:22,380
And while you were getting unstuck
she escaped us.
2054
02:26:23,179 --> 02:26:24,700
Next day, the wind shifted.
2055
02:26:26,339 --> 02:26:29,420
And for three days we have taken our ease,
strolling under Camillo's balcony.
2056
02:26:30,499 --> 02:26:32,300
There are the two of them,
looking at us and laughing.
2057
02:26:32,820 --> 02:26:36,140
Bah! The currents have come on.
Even tomorrow,
2058
02:26:36,300 --> 02:26:39,140
with a little luck,
we shall anchor at Mogador.
2059
02:26:39,700 --> 02:26:41,180
You say the currents have taken up?
2060
02:26:41,339 --> 02:26:42,380
Yes,
2061
02:26:42,540 --> 02:26:44,140
and you can see in the sky
2062
02:26:44,380 --> 02:26:46,300
that the stars are not twinkling
in the same way.
2063
02:26:47,220 --> 02:26:49,420
Did you not notice at sunset
2064
02:26:50,339 --> 02:26:52,700
these long filaments of cloud
like a handful of reeds?
2065
02:26:53,779 --> 02:26:57,340
It is the south wind
that gradually comes out of Africa.
2066
02:26:57,980 --> 02:27:00,020
Tomorrow you will hear our sails
2067
02:27:00,179 --> 02:27:01,860
stretching and straining
in the great billow of the sea,
2068
02:27:02,060 --> 02:27:03,900
and the will of God will blow upon us.
2069
02:27:06,740 --> 02:27:07,980
Of which undoubtedly a sign
2070
02:27:08,140 --> 02:27:12,260
is this old piece
of wreckage we found today.
2071
02:27:12,779 --> 02:27:13,980
Wreckage? Where is it?
2072
02:27:17,579 --> 02:27:18,740
Here.
2073
02:27:23,140 --> 02:27:25,500
It is the stern-board
of a boat that has sunk.
2074
02:27:26,779 --> 02:27:27,820
I can not read it.
2075
02:27:30,499 --> 02:27:32,860
T-l-A...Tiago.
2076
02:27:34,460 --> 02:27:35,780
Santiago?
2077
02:27:37,579 --> 02:27:41,100
Santiago. You seem surprised.
2078
02:27:45,779 --> 02:27:47,420
It is the name of a ship
that was going to Brazil;
2079
02:27:48,939 --> 02:27:52,060
my brother, a Jesuit priest,
was aboard her.
2080
02:28:28,740 --> 02:28:31,020
The fortress of Mogador.
2081
02:28:37,419 --> 02:28:39,780
It is tue, you have been faithful
to our tryst.
2082
02:28:44,980 --> 02:28:46,820
Don Pelagio and His Majesty have shown
2083
02:28:46,980 --> 02:28:48,380
that to get the better of Don Camillo
2084
02:28:48,980 --> 02:28:50,740
it needed but a woman.
2085
02:28:57,540 --> 02:29:00,340
Still, I will close my hand when I want.
2086
02:29:01,820 --> 02:29:03,500
Not if I do not want you to.
2087
02:29:05,019 --> 02:29:06,740
I can put you back on your boat.
2088
02:29:07,099 --> 02:29:08,660
And show you are afraid of me?
2089
02:29:09,300 --> 02:29:11,420
You will surrender me to Don Rodrigo
awaiting me at sea?
2090
02:29:11,700 --> 02:29:14,180
- I can imprison you.
- You cannot.
2091
02:29:15,300 --> 02:29:17,580
- Are you not in my power?
- It is you who are in mine.
2092
02:29:18,620 --> 02:29:19,860
Do you joke?
2093
02:29:23,620 --> 02:29:24,940
I say it is in my power
2094
02:29:25,099 --> 02:29:27,700
to make you spend the night
in your deepest dungeon.
2095
02:29:28,659 --> 02:29:30,100
You have acquired this power in two days?
2096
02:29:31,220 --> 02:29:34,420
Two days is more than enough for a
woman among all these simple men.
2097
02:29:40,700 --> 02:29:43,660
- Where is my dungeon?
- Be patient.
2098
02:29:47,259 --> 02:29:48,820
I have need of you for now.
2099
02:29:49,380 --> 02:29:51,260
And it amuses me to do
what I want with you.
2100
02:29:51,579 --> 02:29:52,980
It amuses me also.
2101
02:30:03,060 --> 02:30:05,860
And to complete my happiness,
I need only look at the faithful Rodrigo
2102
02:30:07,540 --> 02:30:09,500
standing guard in the middle of the sea.
2103
02:30:18,579 --> 02:30:20,420
How small his ship is!
2104
02:30:22,220 --> 02:30:23,860
A white dot.
2105
02:30:25,019 --> 02:30:29,420
Come. You cannot look for long
without danger at that fiery gulf.
2106
02:30:33,419 --> 02:30:35,140
A white dot.
2107
02:30:36,820 --> 02:30:38,820
A virgin forest in Sicily.
2108
02:30:59,419 --> 02:31:00,620
Here is the water.
2109
02:31:02,140 --> 02:31:03,980
You have put an armful
of green wood on the fire;
2110
02:31:04,140 --> 02:31:05,580
you will kill it completely.
2111
02:31:05,980 --> 02:31:07,460
Not to mention the smoke it causes,
2112
02:31:07,740 --> 02:31:09,340
which can be seen for thirty miles
in the moonlight.
2113
02:31:11,419 --> 02:31:12,780
I always only make a tiny campfire.
2114
02:31:14,019 --> 02:31:15,860
You do not want them to find you, right?
2115
02:31:16,300 --> 02:31:17,740
There is no need for fire at all.
2116
02:31:18,220 --> 02:31:20,580
We can not stay here together
all night, like beasts.
2117
02:31:23,900 --> 02:31:26,340
You shall see the green tea I can
make with some herbs I know,
2118
02:31:26,499 --> 02:31:28,460
and with lemon flowers.
2119
02:31:29,259 --> 02:31:32,860
- Do you live on tea?
- Me? I do not want for anything.
2120
02:31:33,380 --> 02:31:34,620
Who brings you supplies?
2121
02:31:37,019 --> 02:31:41,460
Ah, down in that kind of headland
that enters the sea
2122
02:31:42,700 --> 02:31:44,500
where the forest ends,
2123
02:31:48,980 --> 02:31:51,900
there is a crumbling temple,
2124
02:31:53,259 --> 02:31:54,940
like those once used by the pagans,
2125
02:31:55,099 --> 02:31:57,260
I suppose, with columns in front,
2126
02:31:57,939 --> 02:31:59,820
and inside is an old
headless stone statue,
2127
02:32:00,980 --> 02:32:02,700
so indecent I can hardly
dare to look at it.
2128
02:32:05,300 --> 02:32:06,820
There all the local people take
2129
02:32:06,980 --> 02:32:08,620
all kinds of food by way of offering ...
2130
02:32:09,980 --> 02:32:11,580
You understand, my little king? ...
2131
02:32:16,980 --> 02:32:18,420
You should not look
at me like that ...
2132
02:32:20,740 --> 02:32:24,380
Fruit, bread, pastries, honey, eggs,
2133
02:32:24,779 --> 02:32:25,940
and much more,
2134
02:32:26,460 --> 02:32:27,940
even bits of roast goat.
2135
02:32:29,179 --> 02:32:30,900
And I take what I want, without problem.
2136
02:32:31,300 --> 02:32:32,500
Does no one stop you?
2137
02:32:32,900 --> 02:32:34,060
They are too scared!
2138
02:32:34,980 --> 02:32:37,420
None of them would enter
this forest even for an empire!
2139
02:32:38,419 --> 02:32:40,860
It is the headless good woman
who takes the food,
2140
02:32:41,339 --> 02:32:42,420
you understand?
2141
02:32:43,099 --> 02:32:45,660
Nothing more natural!
She has a good appetite!
2142
02:32:46,019 --> 02:32:47,620
I must send a missionary
to these poor people.
2143
02:32:48,300 --> 02:32:49,900
And soldiers to throw me into prison?
2144
02:32:50,900 --> 02:32:53,180
How did you make your way
into my land without any papers?
2145
02:33:02,060 --> 02:33:05,020
It isn't my fault, but the ship's
which wouldn't move.
2146
02:33:06,179 --> 02:33:07,540
I have already told you.
2147
02:33:08,179 --> 02:33:09,420
There was not a breath of air
2148
02:33:09,659 --> 02:33:12,500
and then the ship suddenly sank,
2149
02:33:13,380 --> 02:33:15,140
as if it had arrived
just where it wanted to be.
2150
02:33:16,339 --> 02:33:18,220
Something must have come apart,
2151
02:33:18,380 --> 02:33:19,740
because I barely had time
to jump overboard,
2152
02:33:19,900 --> 02:33:22,420
- I was the only one that could swim -
2153
02:33:22,579 --> 02:33:23,780
with these pots and other things.
2154
02:33:25,339 --> 02:33:26,980
My poor sergeant floated
for a while, not very long,
2155
02:33:27,740 --> 02:33:30,060
enough to wave me good-bye with his hand.
2156
02:33:31,179 --> 02:33:32,980
Fortunately, the land was not far off
and the current carried me.
2157
02:33:45,460 --> 02:33:47,140
Those imbeciles are still looking for me.
2158
02:33:47,740 --> 02:33:50,180
My horse must have mentioned
me to them, no doubt.
2159
02:33:51,060 --> 02:33:53,300
What a good idea I had
suddenly to leave them all!
2160
02:33:54,140 --> 02:33:56,260
I didn't know what I would find
at the end of this path.
2161
02:33:57,380 --> 02:33:58,660
Silence, Lord King!
2162
02:34:01,700 --> 02:34:04,300
That's right, take my hand
2163
02:34:05,820 --> 02:34:10,180
and think of me so hard that no one
will ever be able to find you.
2164
02:34:11,659 --> 02:34:15,620
Why do you presume to think I am
the King, or the Viceroy in his stead?
2165
02:34:17,659 --> 02:34:19,700
Did you not send your servants
to search for me?
2166
02:34:20,779 --> 02:34:22,380
That sergent, who was your sergeant?
2167
02:34:23,179 --> 02:34:26,980
And I, once I had arrived,
had only to wait for you here.
2168
02:34:28,740 --> 02:34:31,020
Why be surprised that I should
have recognized you immediately?
2169
02:34:32,820 --> 02:34:34,060
All that is true.
2170
02:34:35,700 --> 02:34:36,900
I had forgotten.
2171
02:34:38,300 --> 02:34:39,740
Beause of having forgotten
2172
02:34:39,900 --> 02:34:42,020
I realise I have always known it.
2173
02:34:50,499 --> 02:34:51,820
Have you also forgotten
2174
02:34:52,140 --> 02:34:54,780
that mark on my shoulder like a dove
2175
02:34:55,659 --> 02:34:57,380
- I will show it to you
on another occasion -
2176
02:34:57,700 --> 02:34:59,260
by which you were to recognize me?
2177
02:35:00,419 --> 02:35:01,980
I have never thought of anything else.
2178
02:35:12,019 --> 02:35:13,420
That is a lie you are telling.
2179
02:35:15,220 --> 02:35:17,660
I feel everything
that happens in your mind.
2180
02:35:18,499 --> 02:35:20,340
Yes, I move with it,
2181
02:35:21,540 --> 02:35:23,580
and I know my face
only shows there a moment,
2182
02:35:23,740 --> 02:35:27,900
like a misty moon caught in turbulent seas.
2183
02:35:30,019 --> 02:35:32,580
Come, tell me
what you are thinking right now?
2184
02:35:34,060 --> 02:35:35,500
Now! Reply without thinking.
2185
02:35:37,019 --> 02:35:39,460
I am thinking of this fire burning,
2186
02:35:40,980 --> 02:35:43,940
this everlasting stream
always flowing away,
2187
02:35:44,300 --> 02:35:48,540
responding to itelf further and further
away, in three or four voices.
2188
02:35:50,099 --> 02:35:51,420
Of this wind blowing,
2189
02:35:52,659 --> 02:35:54,300
of all those petitioners who plague me,
2190
02:35:55,460 --> 02:35:57,460
justice to be done for weeping women.
2191
02:35:58,779 --> 02:36:01,860
Of all the wrong I have done
unwittingly or half wittingly.
2192
02:36:02,859 --> 02:36:04,180
What more?
2193
02:36:05,099 --> 02:36:07,300
Of this expedition that I have been
told to prepare against the Turks.
2194
02:36:08,659 --> 02:36:09,740
And what more?
2195
02:36:11,099 --> 02:36:15,100
The French, pirates, the Pope of Rome,
2196
02:36:17,060 --> 02:36:19,580
those gold tassels that could never
be found for my ceremonial dress.
2197
02:36:21,460 --> 02:36:23,500
Those relief measures
for the famine in Calabria
2198
02:36:23,659 --> 02:36:24,940
which have turned out so badly,
2199
02:36:25,779 --> 02:36:27,540
the money lenders I have had to borrow from,
2200
02:36:28,259 --> 02:36:29,860
my enemies in Madrid.
2201
02:36:31,620 --> 02:36:35,100
And does all this worry you now?
2202
02:36:37,900 --> 02:36:41,780
No, merely noise.
2203
02:36:42,540 --> 02:36:44,820
Does it hinder you from attending
to something else?
2204
02:36:46,300 --> 02:36:48,260
- Indeed, there is something else ..
- What else?
2205
02:36:49,820 --> 02:36:53,060
Something fitfully below it,
I would like to hear better.
2206
02:36:53,779 --> 02:36:55,820
When I command silence, what will happen?
2207
02:36:56,339 --> 02:36:59,100
Can you hear then?
2208
02:36:59,259 --> 02:37:02,940
I am not talking of the wind or sea,
or this running stream.
2209
02:37:04,140 --> 02:37:05,460
What do you hear?
2210
02:37:07,060 --> 02:37:08,540
Faint music.
2211
02:37:09,540 --> 02:37:13,540
Sing a little of this music, dear,
to see if I recognize it.
2212
02:37:14,499 --> 02:37:17,100
- I cannot, though I would.
- Should I sing?
2213
02:37:18,019 --> 02:37:19,140
I have saved my guitar,
2214
02:37:19,300 --> 02:37:21,020
- but it has no strings.
- No need for strings.
2215
02:37:22,740 --> 02:37:25,940
Then look at me a little
2216
02:37:26,980 --> 02:37:28,900
till I know where to begin.
2217
02:37:32,859 --> 02:37:35,700
- I have hurt you?
- My heart stops.
2218
02:37:36,700 --> 02:37:38,180
Is it forbidden to look at you?
2219
02:37:40,460 --> 02:37:41,780
Let me again feel the same pain!
2220
02:37:42,339 --> 02:37:44,580
What is this frightened face
I see in the moonlight?
2221
02:37:46,700 --> 02:37:49,220
It is my soul trying to defend itself
2222
02:37:49,380 --> 02:37:51,380
and fleeing with broken cries.
2223
02:37:52,540 --> 02:37:54,900
Is this the whole song
that you said was ready?
2224
02:37:57,019 --> 02:37:59,700
My song is the one I awaken.
2225
02:38:01,300 --> 02:38:02,980
You were singing under a stone in Spain
2226
02:38:04,140 --> 02:38:06,540
and even then I heard you at the
bottom of my garden in Palermo.
2227
02:38:07,779 --> 02:38:11,740
Yes it was you I heard and no other.
2228
02:38:12,779 --> 02:38:13,900
Not this play of waters,
2229
02:38:14,460 --> 02:38:16,220
not this bird,
still heard when he is silent.
2230
02:38:17,620 --> 02:38:18,940
Tell me again.
2231
02:38:20,259 --> 02:38:22,140
This vast concert,
that gives you so much joy,
2232
02:38:23,220 --> 02:38:25,100
say it is I who originates it.
2233
02:38:25,939 --> 02:38:28,380
It is I, at the bottom of your heart,
this single note,
2234
02:38:29,099 --> 02:38:31,420
so pure, so melting.
2235
02:38:32,939 --> 02:38:33,980
You.
2236
02:38:35,659 --> 02:38:37,580
Tell me you will always listen for it.
2237
02:38:39,099 --> 02:38:40,700
Do not set anything between you and me.
2238
02:38:41,980 --> 02:38:43,460
Do not hinder my existence.
2239
02:38:44,460 --> 02:38:48,140
Rather tell me how
you existed before I met you?
2240
02:38:49,700 --> 02:38:53,220
Do you think I alone was
worthy to hear and revel in you?
2241
02:38:54,259 --> 02:38:56,220
Without you I would never
have begun to sing.
2242
02:38:57,820 --> 02:38:59,660
Can it be true that I have
given happiness to someone?
2243
02:39:01,659 --> 02:39:05,340
This happiness that makes you love
so much, my voice when I speak to you,
2244
02:39:06,140 --> 02:39:08,740
this joy, my love, that
I hesitate to return to you.
2245
02:39:10,099 --> 02:39:13,660
Do you think joy is something
given and returned as it was?
2246
02:39:15,259 --> 02:39:19,420
What you give to me you will see
on the faces of others.
2247
02:39:20,779 --> 02:39:24,420
For you alone, Musica, my exactions
and my severity.
2248
02:39:25,579 --> 02:39:30,260
I will not cease teaching you your place,
your very small place.
2249
02:39:32,300 --> 02:39:34,220
Yes, become proud,
as if you knew everthing.
2250
02:39:35,980 --> 02:39:39,700
That place I have found for myself,
below your heart,
2251
02:39:40,740 --> 02:39:42,220
do you know that?
2252
02:39:43,300 --> 02:39:48,820
It is mine, and if you could find me there,
I would not feel so happy.
2253
02:39:50,339 --> 02:39:52,020
You shall explain that to me presently.
2254
02:39:53,099 --> 02:39:56,260
Come, we are not well off here.
2255
02:40:14,259 --> 02:40:16,500
Let us yield to the advice of the night
and the whole earth.
2256
02:40:17,900 --> 02:40:21,300
Come with me to this soft bed of rushes
and ferns that you have made.
2257
02:40:24,060 --> 02:40:27,860
If you intend to embrace me
you will never hear the music again.
2258
02:40:29,499 --> 02:40:31,620
All I want is to sleep with you,
hand in hand,
2259
02:40:33,419 --> 02:40:34,700
listening to the forest,
2260
02:40:35,620 --> 02:40:38,460
the sea, the running water,
2261
02:40:39,700 --> 02:40:41,380
and that other thing always returning,
2262
02:40:42,939 --> 02:40:46,900
this hallowed joy, this vast sadness,
2263
02:40:48,140 --> 02:40:49,940
mingled with this ineffable happiness.
2264
02:40:51,659 --> 02:40:54,980
Later, when God has joined us,
2265
02:40:56,620 --> 02:40:58,420
other mysteries will be reserved for us.
2266
02:41:01,700 --> 02:41:04,020
The Fortress of Mogador.
2267
02:41:08,380 --> 02:41:10,860
I wonder, what prevents you
from opening the curtain
2268
02:41:13,859 --> 02:41:15,340
and easing your mind?
2269
02:41:26,380 --> 02:41:27,660
Don Camillo,
2270
02:41:28,859 --> 02:41:30,940
I am glad I have finally found you.
2271
02:41:32,939 --> 02:41:35,300
I thought you were hidden
at the bottom of some hole.
2272
02:41:36,859 --> 02:41:38,780
I thought it best
not show myself right away,
2273
02:41:39,740 --> 02:41:41,980
and let you freely visit these places.
2274
02:41:44,740 --> 02:41:46,860
It was inevitable it would be
right here where you would halt,
2275
02:41:47,499 --> 02:41:49,260
just where I wanted to guide you,
2276
02:41:52,019 --> 02:41:53,540
this little torture chamber,
2277
02:41:54,179 --> 02:41:57,420
this boudoir reserved
for urgent interviews,
2278
02:41:57,779 --> 02:42:01,580
what one might call
intimate conversations.
2279
02:42:04,779 --> 02:42:07,100
Behind that curtain you are looking at
sat the judge,
2280
02:42:07,700 --> 02:42:09,420
the unknown onlooker concerned to watch
2281
02:42:09,579 --> 02:42:11,740
both the victim
2282
02:42:12,499 --> 02:42:15,380
and the good officer working with them ...
2283
02:42:16,140 --> 02:42:19,540
What's the matter?
You are in no hurry to see me?
2284
02:42:20,019 --> 02:42:21,540
I am looking at my shadow on the wall.
2285
02:42:22,339 --> 02:42:23,820
Allow me to join with it.
2286
02:42:24,659 --> 02:42:28,460
See, we two now form
but a single character
2287
02:42:29,220 --> 02:42:33,700
with several heads and three arms.
2288
02:42:37,419 --> 02:42:39,380
Wherever you go henceforth,
2289
02:42:39,540 --> 02:42:43,740
you will never be able to prevent memory
of me being mixed in your reflections.
2290
02:42:44,259 --> 02:42:45,740
You are accustomed to mixtures.
2291
02:42:47,339 --> 02:42:49,140
My shadow added to that of a Moorish dog
2292
02:42:49,779 --> 02:42:51,740
merely increases its blackness.
2293
02:42:52,019 --> 02:42:54,900
When your courteous shadow has moved on,
evermore to haunt other shores,
2294
02:42:55,140 --> 02:42:58,100
The Moor's will still live in this castle,
2295
02:42:59,220 --> 02:43:04,100
familiar of another, covering and
protecting with its blackness another.
2296
02:43:04,659 --> 02:43:07,940
Yes, it will only have to go about
2297
02:43:08,220 --> 02:43:12,940
a little to uncover another.
2298
02:43:14,740 --> 02:43:16,820
I wonder why I do not make
a complete shadow of you right now.
2299
02:43:16,980 --> 02:43:19,700
Quite, I have no weapons.
You have only to kill me
2300
02:43:19,859 --> 02:43:22,420
if you think there is no other
way of finishing with me.
2301
02:43:22,779 --> 02:43:27,780
Anyway, before that I ask that
you take cognizance of this note
2302
02:43:29,099 --> 02:43:31,380
that madam has charged me
to deliver to you.
2303
02:43:32,460 --> 02:43:33,780
She has given it to you for me?
2304
02:43:34,060 --> 02:43:37,420
Herself myself for yourself.
2305
02:43:38,300 --> 02:43:40,020
Her Excellency was at her dresser,
2306
02:43:40,179 --> 02:43:42,820
(you realise my senior posts
in relation to Her Excellency
2307
02:43:43,060 --> 02:43:45,740
give me access at all
times to Her Excellency)
2308
02:43:46,380 --> 02:43:48,780
My colleague (I mean the chambermaid)
2309
02:43:50,019 --> 02:43:53,620
was busy in a corner
with her Excellency's nightgown.
2310
02:43:53,980 --> 02:43:57,580
I read your letters and I have
been entrusted with the answer.
2311
02:43:57,820 --> 02:44:00,300
I was asked to deliver it without delay
2312
02:44:02,419 --> 02:44:04,500
by hand.
2313
02:44:06,380 --> 02:44:07,580
But this note is none other than the one
2314
02:44:07,740 --> 02:44:09,780
I was commisioned to deliver to her.
2315
02:44:09,939 --> 02:44:12,060
I think on the back
there is something written.
2316
02:44:14,859 --> 02:44:16,180
"l stay. You go."
2317
02:44:20,099 --> 02:44:21,300
"l stay.
2318
02:44:23,579 --> 02:44:25,060
You go."
2319
02:44:26,179 --> 02:44:29,220
It is clear.
She is staying and you have only to go.
2320
02:44:31,220 --> 02:44:33,780
Tell the Dona I wish to speak to her right away.
2321
02:44:34,019 --> 02:44:35,540
To order me about this way
2322
02:44:35,700 --> 02:44:37,940
you must think me blacker
2323
02:44:38,779 --> 02:44:40,300
than I am.
2324
02:44:41,820 --> 02:44:43,380
Besides, who knows?
2325
02:44:43,540 --> 02:44:45,260
This room may not be so remote
2326
02:44:45,419 --> 02:44:47,060
that your voice does not directly reach
2327
02:44:47,220 --> 02:44:48,780
the ears of Her Excellency.
2328
02:44:49,380 --> 02:44:52,700
Will she disobey the commands that
the King himself asked me to convey?
2329
02:44:52,859 --> 02:44:54,900
Not a command, if I read correctly,
but counsel.
2330
02:44:55,179 --> 02:44:56,580
An order that together with the King,
2331
02:44:56,740 --> 02:45:00,780
- her husband before God gives her.
- She chooses to stay here.
2332
02:45:03,300 --> 02:45:04,500
Prouheze, do you hear me?
2333
02:45:09,700 --> 02:45:11,980
Prouheze, Prouheze, do you here me?
2334
02:45:21,179 --> 02:45:22,980
Perhaps she isn't there after all.
2335
02:45:23,740 --> 02:45:25,260
Impossible to tell.
2336
02:45:27,179 --> 02:45:29,300
A singular task which you
have taken upon yourself.
2337
02:45:32,060 --> 02:45:33,580
You do not answer,
2338
02:45:34,620 --> 02:45:36,460
but your shadow on the wall tells me
2339
02:45:38,019 --> 02:45:39,940
that it thinks as I do.
2340
02:45:42,099 --> 02:45:46,420
You love her, and all you have to offer
is this letter from grandfather
2341
02:45:47,380 --> 02:45:50,220
asking her to return. How tempting!
2342
02:45:50,980 --> 02:45:53,700
As for youself, (yes, I have
also read your letter,
2343
02:45:53,859 --> 02:45:55,540
it was given me with the rest
of the packet)
2344
02:45:56,060 --> 02:46:00,020
you propose to disappear forever.
2345
02:46:02,060 --> 02:46:03,140
Well, you can start right now.
2346
02:46:09,859 --> 02:46:12,060
Your shadow does not budge.
2347
02:46:14,019 --> 02:46:17,180
There it is, stuck to this sorry wall
2348
02:46:19,099 --> 02:46:22,180
where more than once,
another lonely shadow
2349
02:46:24,179 --> 02:46:26,220
has swung gently
2350
02:46:28,259 --> 02:46:30,300
- at the end of a rope -
2351
02:46:31,700 --> 02:46:36,660
by the light of a little
dying charcoal fire.
2352
02:46:40,300 --> 02:46:43,700
You have not had enough?
You want to hear more?
2353
02:46:45,620 --> 02:46:48,780
I think this at least will prove
you have both deceived youselves.
2354
02:46:49,779 --> 02:46:52,300
She does not love you, you say, she does
not love you, and I see it amazes you,
2355
02:46:52,460 --> 02:46:53,820
but did you love her?
2356
02:46:53,980 --> 02:46:55,500
All you had to do was take her.
2357
02:46:57,740 --> 02:47:01,220
But all the while at the bottom
of you is that America,
2358
02:47:02,380 --> 02:47:04,340
older than that woman's face,
2359
02:47:05,019 --> 02:47:08,780
which gnaws at you and which it
would be such a shame to give up.
2360
02:47:10,019 --> 02:47:11,300
How well I understand you!
2361
02:47:13,499 --> 02:47:16,620
What could there be more virtuous
than to obey the King,
2362
02:47:18,140 --> 02:47:21,420
give back a lady to her husband
2363
02:47:23,179 --> 02:47:25,420
and steal her from a ruffian?
2364
02:47:27,099 --> 02:47:29,700
And all the while sacrificing oneself.
2365
02:47:30,460 --> 02:47:33,540
Love, honour, vanity,
2366
02:47:33,939 --> 02:47:36,940
ambition, interest, jealousy,
lasciviousness,
2367
02:47:37,300 --> 02:47:42,140
the King, her husband, Peter,
Paul, James and the devil.
2368
02:47:42,980 --> 02:47:44,420
All would have had their share,
2369
02:47:45,740 --> 02:47:49,500
everything would have been
discharged in one fell swoop.
2370
02:47:59,099 --> 02:48:02,980
It is good and healthy to hear all of this.
2371
02:48:08,939 --> 02:48:10,140
Have I not told the truth?
2372
02:48:11,700 --> 02:48:13,420
There lacks but one essential.
2373
02:48:14,419 --> 02:48:16,980
Answer me then, you are listened to.
2374
02:48:17,779 --> 02:48:21,100
In faith, I thought I saw the curtain move!
2375
02:48:22,099 --> 02:48:26,260
Wherever she is, she cannot help
but hear the words I say to her,
2376
02:48:27,460 --> 02:48:31,740
and I know she is there, by the sound
my soul makes speaking to her,
2377
02:48:32,620 --> 02:48:36,260
like a blind man who when singing
knows if he is in front of a wall,
2378
02:48:37,140 --> 02:48:40,060
or bushes, or nothing.
2379
02:48:45,939 --> 02:48:48,460
Speak! You have but to say the word.
2380
02:48:49,779 --> 02:48:51,300
You have already called her twice.
2381
02:48:52,140 --> 02:48:57,260
I think she is only waiting for your
third call: "Prouheze, come".
2382
02:48:59,259 --> 02:49:02,660
She is there, and you have but
to say her name.
2383
02:49:04,820 --> 02:49:07,580
And she will stand before you.
2384
02:49:09,419 --> 02:49:12,940
Soon when I have taken to the sea,
2385
02:49:15,060 --> 02:49:16,820
then will I call her.
2386
02:49:20,779 --> 02:49:24,740
I pray you, Sir, to conduct me
to the rooms you have kept for me.
2387
02:49:26,419 --> 02:49:31,900
My tradesmen are busy
repairing your ship.
2388
02:49:35,259 --> 02:49:37,340
Virgin forest in America.
2389
02:49:51,779 --> 02:49:55,860
And you say that on one of those blocks
you recognized the Holy Cross?
2390
02:49:56,820 --> 02:49:59,380
Not just on one,
but on plenty of others as well,
2391
02:50:00,380 --> 02:50:02,300
a cross with equal arms all coiled up
2392
02:50:02,460 --> 02:50:04,140
in spirals like serpents.
2393
02:50:04,700 --> 02:50:06,700
So on the graves of these dead people,
2394
02:50:07,140 --> 02:50:09,620
whose very name is also
perished, there is the Cross!
2395
02:50:10,380 --> 02:50:13,100
From the depths of their graves
they hold out the Cross to those living,
2396
02:50:13,259 --> 02:50:14,460
who launched themselves
2397
02:50:14,620 --> 02:50:16,660
from the other side of the world
to find them.
2398
02:50:16,820 --> 02:50:19,500
There is not only the cross,
there are those monsters
2399
02:50:19,659 --> 02:50:21,260
or bottles that I have
described before,
2400
02:50:21,939 --> 02:50:24,540
those giants like the fallen
cherubim in the Scriptures
2401
02:50:25,419 --> 02:50:28,020
who through the vines half eaten
by the cursed trees,
2402
02:50:28,659 --> 02:50:31,060
turn to the four points of
the horizon their Ethiopian faces.
2403
02:50:32,579 --> 02:50:35,180
One of them, taller than the rest,
all white
2404
02:50:35,339 --> 02:50:36,580
with parrot dung,
2405
02:50:36,779 --> 02:50:38,300
was wrapped around, when I saw it,
2406
02:50:38,779 --> 02:50:40,820
in the coils of a huge serpent.
2407
02:50:41,419 --> 02:50:43,340
These words redouble my desire!
2408
02:50:43,939 --> 02:50:48,660
I will pit myself, sword in hand,
against these gatekeepers of Hell.
2409
02:50:49,099 --> 02:50:50,900
As for me I'm leaving,
I've had enough,
2410
02:50:51,220 --> 02:50:53,460
I have felt the rottenness
of this stinking place
2411
02:50:53,620 --> 02:50:55,140
grip me by the entrails.
2412
02:50:56,300 --> 02:50:58,380
God forgive me for having
entered this place
2413
02:50:58,540 --> 02:51:00,820
that was meant to remain hidden
from the eyes of humans,
2414
02:51:01,099 --> 02:51:02,500
abominable burial ground!
2415
02:51:03,779 --> 02:51:06,180
My sole desire is to return
and see the sea before dying,
2416
02:51:07,300 --> 02:51:09,980
to hear the sound of the surf
on the white sand.
2417
02:51:11,900 --> 02:51:13,140
All my companions have died,
2418
02:51:13,300 --> 02:51:15,060
I have none left
but these starving Indians.
2419
02:51:15,700 --> 02:51:18,780
Ozorio, give them some
handfuls of maize.
2420
02:51:20,179 --> 02:51:23,740
And we, Lord Captain, what will
we have to finish the journey?
2421
02:51:24,579 --> 02:51:27,140
You can return, if you so wish,
with Senor Peraldo.
2422
02:51:28,859 --> 02:51:30,900
And find myself in Santarem,
with my creditors
2423
02:51:31,740 --> 02:51:35,060
waiting for me and ready to
cast me into that den of lice?
2424
02:51:36,140 --> 02:51:39,260
No, I will go to the end
which is the furthest end,
2425
02:51:40,499 --> 02:51:42,460
I'll put my hand on those sacred emeralds.
2426
02:51:44,620 --> 02:51:47,580
Those crosses the Senor was speaking
of just now, I recognized them,
2427
02:51:48,540 --> 02:51:50,940
as those that were spoken
of to me by Sergeant Castro.
2428
02:51:51,939 --> 02:51:54,460
I know what they mean,
I have it all written down.
2429
02:51:55,419 --> 02:51:56,740
And you, Remedios?
2430
02:51:57,659 --> 02:52:00,860
If I go back to Santarem,
my wife number one will know.
2431
02:52:01,779 --> 02:52:05,380
Your Excellency well knows
my case is a hanging matter,
2432
02:52:05,740 --> 02:52:07,260
maybe even a burning matter.
2433
02:52:08,060 --> 02:52:10,860
Forward, by the grace of God!
2434
02:52:12,259 --> 02:52:13,740
As for you yourself, Mr Guzman,
2435
02:52:13,900 --> 02:52:16,740
it is not emeralds which attract
you to this detestable place,
2436
02:52:17,339 --> 02:52:19,540
nor the hangman who
prevents you from returning.
2437
02:52:20,259 --> 02:52:23,100
I want to return to humanity
that people doubly dead,
2438
02:52:23,579 --> 02:52:25,740
I want to raise the cross above their tomb,
2439
02:52:26,099 --> 02:52:28,660
I want to drive the Devil from
his pestilential lair,
2440
02:52:29,540 --> 02:52:32,420
so that in no place in the world
is he safe.
2441
02:52:33,179 --> 02:52:34,740
Columbus has discovered the living,
2442
02:52:35,220 --> 02:52:37,180
but I, I want to possess all those peoples
2443
02:52:37,419 --> 02:52:39,420
that death has stolen from
the King of Spain.
2444
02:52:40,499 --> 02:52:43,380
I want to propitiate with the true Cross
the ancient masters of the land.
2445
02:52:44,740 --> 02:52:48,180
Whatever our conquest,
I want this old world
2446
02:52:48,419 --> 02:52:50,180
to become our heritage.
2447
02:52:50,659 --> 02:52:51,820
Forward!
2448
02:52:54,339 --> 02:52:59,380
Farewell! Neither for you nor for me
is there any hope of return.
2449
02:53:54,659 --> 02:53:56,740
On the walls of Mogador.
2450
02:54:26,579 --> 02:54:30,140
I accuse this man and this woman
2451
02:54:30,939 --> 02:54:32,860
as having left me in the land of shadows
2452
02:54:33,019 --> 02:54:35,340
as a shadow without owner.
2453
02:54:36,339 --> 02:54:39,340
For of all these images that parade on
2454
02:54:39,740 --> 02:54:43,900
this wall,
lit by the sun of day or of night,
2455
02:54:44,460 --> 02:54:48,140
not one does not know his author
2456
02:54:48,499 --> 02:54:51,140
and does not accurately
portray his outline.
2457
02:54:52,540 --> 02:54:55,860
But I, whose shadow
can they say I am of?
2458
02:54:56,380 --> 02:54:59,460
Not of this man or this woman apart,
2459
02:54:59,779 --> 02:55:04,060
but both at once, who together in me
2460
02:55:04,300 --> 02:55:09,420
have become immersed in this
new being of formless blackness.
2461
02:55:10,579 --> 02:55:14,140
For as this man,
upholder and matrix of myself,
2462
02:55:14,579 --> 02:55:17,860
passed along this wall,
badly smitten by the moon,
2463
02:55:18,300 --> 02:55:22,860
as this man proceeded
2464
02:55:23,019 --> 02:55:25,100
to the place assigned to him,
2465
02:55:25,259 --> 02:55:30,300
the other part of me and my
outer dress, this woman,
2466
02:55:30,740 --> 02:55:35,740
suddenly began to precede him
without his noticing.
2467
02:55:36,620 --> 02:55:39,180
And the mutual recognition of them both
2468
02:55:39,499 --> 02:55:42,340
was not faster than the shock and fusion
2469
02:55:42,499 --> 02:55:46,620
of their souls and their bodies
without a word,
2470
02:55:47,019 --> 02:55:49,700
nor of my existence on the wall.
2471
02:55:50,659 --> 02:55:55,300
Now I accuse this man and this woman
2472
02:55:55,620 --> 02:55:59,780
by whom I have existed for one moment,
never to end again,
2473
02:56:00,099 --> 02:56:04,020
and by whom I have been printed
on the page of eternity,
2474
02:56:05,019 --> 02:56:07,740
for what has once existed is forever
2475
02:56:07,980 --> 02:56:12,020
part of the imperishable archives,
2476
02:56:13,060 --> 02:56:16,260
why have they now
written on the wall
2477
02:56:16,499 --> 02:56:20,780
at their own risk, this sign that has
been forbidden them by God?
2478
02:56:21,540 --> 02:56:25,460
And why, having created me,
have they then so cruelly severed me,
2479
02:56:25,620 --> 02:56:28,420
me, who am but one?
2480
02:56:29,019 --> 02:56:32,220
Why have they carried off
to the far ends of this world
2481
02:56:32,579 --> 02:56:35,060
my two quivering halves?
2482
02:56:35,820 --> 02:56:37,900
The double shadow
has separated on the wall,
2483
02:56:39,419 --> 02:56:40,620
which, in the depths of this prison,
2484
02:56:40,779 --> 02:56:42,540
corresponds to my presence
in the height of the sky,
2485
02:56:44,579 --> 02:56:46,580
and instead of this solitary palm branch
broken off from the shadow,
2486
02:56:48,099 --> 02:56:50,300
this woman's bare arm with its hand
2487
02:56:50,460 --> 02:56:52,100
waving faint and slow,
2488
02:56:52,980 --> 02:56:54,620
there is now only this palm,
2489
02:56:56,099 --> 02:56:58,020
which the sea breeze occasionally
2490
02:56:58,339 --> 02:57:00,740
after long pauses keeps
moving and trembling,
2491
02:57:01,540 --> 02:57:04,900
free and yet captive,
real, yet imponderable.
2492
02:57:07,179 --> 02:57:08,380
Poor plant!
2493
02:57:10,259 --> 02:57:13,180
Has she not had enough to do
all day to ward off the sun?
2494
02:57:14,460 --> 02:57:15,660
It was time for me to come.
2495
02:57:16,659 --> 02:57:17,740
It is well!
2496
02:57:18,339 --> 02:57:19,980
Ah! How sweet it is to sleep with me.
2497
02:57:21,820 --> 02:57:25,180
I am all over her, within, without,
2498
02:57:26,339 --> 02:57:28,580
but the child I love
knows so well that my light
2499
02:57:28,740 --> 02:57:30,380
only belongs to her darkness.
2500
02:57:31,300 --> 02:57:32,660
She has no more to do.
2501
02:57:33,700 --> 02:57:36,460
She is not always busy trying
to replace what life takes away,
2502
02:57:36,900 --> 02:57:40,380
she yields, accepts,
I am at hand to uphold her,
2503
02:57:41,300 --> 02:57:46,580
she knows, she trusts, she is sped,
she is replete, she floats, she sleeps.
2504
02:57:48,820 --> 02:57:50,460
All creatures at once,
2505
02:57:51,300 --> 02:57:52,580
all beings good and bad,
2506
02:57:52,740 --> 02:57:55,100
are drowned in the compassion of Adonai.
2507
02:57:57,140 --> 02:58:00,340
How could they not know this light which
is not made for the eyes of the body?
2508
02:58:01,579 --> 02:58:04,940
A light not to be seen
but to be drunk in,
2509
02:58:05,900 --> 02:58:07,820
fo the living soul to drink of,
2510
02:58:08,259 --> 02:58:12,060
for every soul at the hour of its repose
to bathe in and drink of.
2511
02:58:13,579 --> 02:58:15,180
How quiet it is!
2512
02:58:16,339 --> 02:58:20,420
Scarcely a faint and occasional cry,
this bird unable to wake up.
2513
02:58:21,820 --> 02:58:23,980
The hour of the milky sea is ours;
2514
02:58:25,499 --> 02:58:28,300
if you see me so white,
it is because I am Midnight,
2515
02:58:29,220 --> 02:58:31,540
the Milk Lake, the Waters.
2516
02:58:33,060 --> 02:58:36,020
They who weep I touch with ineffable hands.
2517
02:58:38,380 --> 02:58:41,340
Sister, why are you crying?
2518
02:58:43,179 --> 02:58:45,340
Is it not your wedding night?
2519
02:58:46,019 --> 02:58:48,300
See how the earth and sky are shining.
2520
02:58:49,620 --> 02:58:51,700
And where would you pass it with Rodrigo
2521
02:58:51,859 --> 02:58:53,340
if not upon the cross?
2522
02:58:54,540 --> 02:58:55,900
It is not a matter of your body
2523
02:58:57,259 --> 02:58:59,220
but this sacred heartbeat
by which the commingling souls
2524
02:58:59,380 --> 02:59:01,540
know each other
without intermediary,
2525
02:59:02,099 --> 02:59:04,900
like father and mother at the
moment of conception:
2526
02:59:06,419 --> 02:59:08,300
this is what I serve to express.
2527
02:59:10,060 --> 02:59:12,180
See her on her knees,
2528
02:59:13,339 --> 02:59:15,820
this woman in pain, lost in the light!
2529
02:59:17,579 --> 02:59:20,620
It would never have begun
if I had not kissed her on the very heart.
2530
02:59:22,339 --> 02:59:24,180
It began with those great tears,
2531
02:59:24,579 --> 02:59:26,220
like the sick spasms of the agony,
2532
02:59:26,700 --> 02:59:28,260
born beneath thought,
2533
02:59:28,419 --> 02:59:30,740
from the depths of a being
cut to the quick.
2534
02:59:31,339 --> 02:59:34,340
The soul that wants to vomit
and the iron entering in.
2535
02:59:36,339 --> 02:59:39,460
And she might have expired
at that first assault in my arms
2536
02:59:40,499 --> 02:59:42,180
if while her heart stood still
2537
02:59:43,579 --> 02:59:46,060
I had not offered her this word:
2538
02:59:47,579 --> 02:59:51,260
"Never"; "Never, Prouheze."
2539
02:59:54,499 --> 02:59:56,500
"Never," she cries,
2540
02:59:58,019 --> 03:00:00,740
"There, at last, is the one thing
he and I can share,
2541
03:00:02,419 --> 03:00:04,740
It is 'never' that he learned
from my lips in that kiss
2542
03:00:04,900 --> 03:00:05,820
just now in which
2543
03:00:05,980 --> 03:00:07,580
we have become one.
2544
03:00:07,900 --> 03:00:11,300
Never!
There at least is a kind of eternity
2545
03:00:11,460 --> 03:00:13,340
which can begin immediately.
2546
03:00:14,499 --> 03:00:20,340
Nevermore can I cease to lack him,
nevermore can he cease to lack me.
2547
03:00:22,019 --> 03:00:24,220
There is always someone at God's side
2548
03:00:24,620 --> 03:00:26,340
who forbids him my bodily presence
2549
03:00:27,980 --> 03:00:29,340
because he would love it too well.
2550
03:00:30,220 --> 03:00:31,540
Ah! I want to give much more.
2551
03:00:32,099 --> 03:00:35,100
Yes, it is not enough to deceive him,
I must betray him.
2552
03:00:36,820 --> 03:00:39,500
That is what he
learned from me in that kiss
2553
03:00:39,659 --> 03:00:41,180
wherein our souls came together.
2554
03:00:43,019 --> 03:00:45,260
Yes, he will only marry me on the cross
2555
03:00:45,740 --> 03:00:47,300
and our souls each to each in death
2556
03:00:47,460 --> 03:00:49,420
and night, beyond all human reason.
2557
03:00:51,099 --> 03:00:54,340
If I cannot be his paradise,
at least I can be his cross.
2558
03:00:55,820 --> 03:00:58,060
For his soul and his body
are quartered on me,
2559
03:00:58,220 --> 03:00:59,940
as well as on two pieces of cross wood.
2560
03:01:01,419 --> 03:01:02,980
Since I cannot give him heaven,
2561
03:01:04,300 --> 03:01:07,820
at least I can take him from the earth.
2562
03:01:09,620 --> 03:01:13,060
I alone can give him a need
to match his desire.
2563
03:01:13,380 --> 03:01:15,820
I alone am able to bereave
him of himself.
2564
03:01:17,820 --> 03:01:20,260
When he has no more means of escape,
2565
03:01:21,460 --> 03:01:24,260
fastened to me forever
in this impossible marriage bed,
2566
03:01:26,140 --> 03:01:28,060
when there is no way to escape
2567
03:01:28,220 --> 03:01:29,620
the powerful grip of my flesh
2568
03:01:30,060 --> 03:01:31,540
or this unpitying void,
2569
03:01:32,659 --> 03:01:34,940
when I have proven his void by my own,
2570
03:01:35,140 --> 03:01:37,260
when his void holds no more secrets
2571
03:01:37,419 --> 03:01:39,140
that mine is unable to verify,
2572
03:01:39,300 --> 03:01:41,940
then will I give him to God,
2573
03:01:42,179 --> 03:01:45,340
all bared and mangled,
to be fulfilled in a lightning flash;
2574
03:01:45,499 --> 03:01:48,060
then shall I have a husband
2575
03:01:49,060 --> 03:01:51,780
and hold a god in my arms.
2576
03:01:53,099 --> 03:01:55,780
My God, I shall see his joy!
2577
03:01:57,179 --> 03:02:00,100
I will see him with You
and I shall be the cause!
2578
03:02:02,339 --> 03:02:06,180
He asked God of a woman
and she was able to give Him to him,
2579
03:02:06,540 --> 03:02:08,900
because there is nothing
on earth or in heaven
2580
03:02:09,140 --> 03:02:11,620
that love is not capable of giving."
2581
03:02:14,820 --> 03:02:17,580
These are the things she
says in her delirium,
2582
03:02:19,300 --> 03:02:21,340
and she does not realize
that already they have passed,
2583
03:02:22,620 --> 03:02:24,740
and that she herself,
in a moment and forever,
2584
03:02:25,859 --> 03:02:27,940
will go to that place
where they have gone,
2585
03:02:29,740 --> 03:02:33,340
- nothing remains but peace,
the hour is midnight, -
2586
03:02:34,939 --> 03:02:37,020
and now the cup of delight
is filled to the brim
2587
03:02:37,179 --> 03:02:39,060
which God offers to all His creatures.
2588
03:02:42,179 --> 03:02:46,580
She speaks, and I kiss her heart.
2589
03:02:49,939 --> 03:02:51,460
As for that voyager,
2590
03:02:52,099 --> 03:02:54,220
who so often the confusing
work of the hurricane
2591
03:02:54,380 --> 03:02:57,420
could not restrain in the small shuttle
that strives to lay a thread
2592
03:02:57,579 --> 03:02:59,420
between the two worlds,
2593
03:03:00,380 --> 03:03:02,660
he is sleeping under folded sails,
2594
03:03:03,900 --> 03:03:06,180
tossing and turning at the bottom of
the waters of oblivion,
2595
03:03:07,900 --> 03:03:10,500
in the unembroidered sleep
of Adam and Noah.
2596
03:03:11,980 --> 03:03:15,780
For since Adam slept when the woman
was ripped from his heart,
2597
03:03:15,939 --> 03:03:17,540
is it therefore not fitting
that once again he sleeps
2598
03:03:18,620 --> 03:03:22,260
on this day of his betrothal,
when she is given back to him,
2599
03:03:23,740 --> 03:03:25,700
and swoons to her fulfillment?
2600
03:03:27,540 --> 03:03:28,660
Rodrigo,
2601
03:03:30,060 --> 03:03:34,540
now do you hear that voice that says
"Rodrigo"?
2602
03:03:37,099 --> 03:03:39,540
Now do you realize that man
and woman cannot love
2603
03:03:39,700 --> 03:03:41,540
elsewhere than in paradise?
2604
03:03:43,259 --> 03:03:45,060
"That paradise that
God has not opened for me,
2605
03:03:46,300 --> 03:03:50,100
and that for a moment your arms have
built for me, ah! woman,
2606
03:03:51,140 --> 03:03:54,180
you gave it to me only to make me
understand that I am excluded from it.
2607
03:03:55,900 --> 03:03:58,180
Each of your kisses gives me a paradise
2608
03:03:58,859 --> 03:04:00,660
from which I know I am outlawed.
2609
03:04:02,380 --> 03:04:06,380
O woman, you have found this
place in me,
2610
03:04:06,540 --> 03:04:08,660
that you cannot touch but with eyes closed.
2611
03:04:10,259 --> 03:04:11,500
Here you have found it then, in me,
2612
03:04:11,659 --> 03:04:14,060
this wound that you cannot touch
but with eyes closed.
2613
03:04:15,339 --> 03:04:17,100
It is you who opened my paradise,
2614
03:04:17,900 --> 03:04:19,940
and you who keeps me from staying there.
2615
03:04:20,820 --> 03:04:22,940
How could I be in that
all encompassing homeland
2616
03:04:23,099 --> 03:04:25,100
when you deny me
to be other than with you?
2617
03:04:26,220 --> 03:04:30,220
Each beat of your heart
brings me renewed punishment,
2618
03:04:31,540 --> 03:04:34,700
that impotence to escape from the paradise
2619
03:04:34,939 --> 03:04:36,740
you contrive to exclude me from.
2620
03:04:38,339 --> 03:04:40,980
Ah! It is in this wound that I have you.
2621
03:04:42,300 --> 03:04:47,060
It is from this I feed on you,
as the lamp feeds on the oil,
2622
03:04:48,019 --> 03:04:52,220
this oil by which the lamp
2623
03:04:53,140 --> 03:04:56,300
burns eternally, this lamp
which shall never give light."
2624
03:04:59,300 --> 03:05:04,060
So he speaks and I kiss his heart.
2625
03:05:07,060 --> 03:05:09,900
Church of San Nicholas
of Mala Strana in Prague.
2626
03:05:59,740 --> 03:06:01,260
The shadow grows
2627
03:06:02,700 --> 03:06:04,060
the lamp burns,
2628
03:06:05,499 --> 03:06:08,220
and I hear the groans around me
of all these people
2629
03:06:09,419 --> 03:06:11,420
seeking to settle themselves
together in the night.
2630
03:06:14,659 --> 03:06:16,900
It needed the night for
this lamp to appear.
2631
03:06:18,740 --> 03:06:21,020
It needed all this overthrow around me,
2632
03:06:22,140 --> 03:06:24,860
this world around Prague where
there is nothing more to see,
2633
03:06:27,499 --> 03:06:29,260
to make me, closing my eyes,
2634
03:06:30,740 --> 03:06:32,540
find my baby in me,
2635
03:06:33,460 --> 03:06:35,180
that simple little life that begins.
2636
03:06:51,419 --> 03:06:55,860
Oh, my God, how good it is here,
2637
03:06:59,700 --> 03:07:03,260
and how happy I am with You.
I could not be anywhere else!
2638
03:07:05,380 --> 03:07:10,260
My baby is in me,
and we are together with You.
2639
03:07:12,300 --> 03:07:15,940
And we pray together for this
poor, distracted,
2640
03:07:16,579 --> 03:07:19,380
wounded and trampled people around me,
2641
03:07:20,460 --> 03:07:23,940
that it let itself be healed
and to hear the counsel of winter
2642
03:07:24,300 --> 03:07:26,540
and snow and night,
2643
03:07:27,900 --> 03:07:30,580
which I would not have heard in the past,
2644
03:07:31,300 --> 03:07:33,060
before this child was within me,
2645
03:07:34,179 --> 03:07:35,940
when my happiness came from outside.
2646
03:07:39,620 --> 03:07:44,060
Let anger and fear,
pain and revenge
2647
03:07:44,859 --> 03:07:48,660
give way to the covering hands
of snow and night.
2648
03:07:51,740 --> 03:07:54,980
Ah! I see again those bloodied heads,
2649
03:07:55,140 --> 03:07:56,540
between which I had to pass,
2650
03:07:57,779 --> 03:07:59,780
and which were planted on each
side of Charles Bridge
2651
03:07:59,939 --> 03:08:01,420
by order of my husband.
2652
03:08:30,859 --> 03:08:32,220
My king has come;
2653
03:08:33,099 --> 03:08:36,060
he is here, forcing all this chaos to end.
2654
03:08:38,419 --> 03:08:39,900
Willingly or unwillingly,
2655
03:08:40,339 --> 03:08:42,700
these people must accept
the tyrant, as they call him,
2656
03:08:44,060 --> 03:08:49,180
but I who have known it before them,
know that it is good,
2657
03:08:50,740 --> 03:08:54,540
and in his arms
this new life in me takes rise.
2658
03:08:58,140 --> 03:08:59,780
When you cannot take a step
2659
03:09:00,540 --> 03:09:02,900
without finding everywhere
barriers and cuttings,
2660
03:09:04,700 --> 03:09:07,740
when one can no longer use
words except to argue,
2661
03:09:07,900 --> 03:09:11,140
then why not realize that across the gulf
2662
03:09:11,859 --> 03:09:14,420
there is an unseen
ocean at our disposal?
2663
03:09:17,060 --> 03:09:19,060
He who can no longer speak, let him sing.
2664
03:09:22,980 --> 03:09:25,620
If just one soul should have
the simplicity to commence it,
2665
03:09:27,220 --> 03:09:31,100
then all souls unwittingly
should start to listen and reply.
2666
03:09:32,339 --> 03:09:33,620
They are in harmony.
2667
03:09:36,460 --> 03:09:37,900
Beyond any borders we will
2668
03:09:38,900 --> 03:09:41,020
establish this enchanted republic
2669
03:09:41,740 --> 03:09:44,060
where souls will visit souls
in those small ships
2670
03:09:44,339 --> 03:09:46,940
that only require a tear for ballast.
2671
03:09:49,859 --> 03:09:52,700
The king, my master,
2672
03:09:54,019 --> 03:09:57,500
has brought to this country
stability and peace,
2673
03:09:58,740 --> 03:10:02,540
but he has also brought
with him his beloved wife,
2674
03:10:04,099 --> 03:10:06,540
and here it is where, out of sight,
2675
03:10:07,700 --> 03:10:09,420
I wish to stay for ever, I,
2676
03:10:10,259 --> 03:10:13,580
Musica, heavy with the fruit I bear.
2677
03:10:15,700 --> 03:10:19,580
What matters the discord and pain of today
2678
03:10:19,740 --> 03:10:21,420
since they are the beginning
of something new,
2679
03:10:22,259 --> 03:10:26,420
because there is a morning,
since life goes on its way,
2680
03:10:27,339 --> 03:10:28,860
using up with us
2681
03:10:29,019 --> 03:10:30,660
the vast reserves of creation,
2682
03:10:32,779 --> 03:10:35,460
since the hand of God
has not ceased moving
2683
03:10:36,339 --> 03:10:38,140
and writing with us on eternity,
2684
03:10:38,700 --> 03:10:40,700
in lines short or long,
2685
03:10:41,980 --> 03:10:45,220
down to the commas, even down
to the last imperceptible full stop,
2686
03:10:46,339 --> 03:10:48,940
in this book which will have
no meaning until it is finished.
2687
03:10:54,620 --> 03:10:59,220
My God, grant this child in me,
2688
03:10:59,380 --> 03:11:01,060
which I shall plant
here in the centre of Europe,
2689
03:11:02,259 --> 03:11:03,980
may be a creator of music,
2690
03:11:05,579 --> 03:11:10,780
and may his joy be a meeting place
for all souls to listen.
2691
03:11:37,740 --> 03:11:39,580
Tomorrow is my feast day.
2692
03:11:40,700 --> 03:11:45,700
At God's command,
over the country trampled by war,
2693
03:11:46,259 --> 03:11:48,780
over castles, ruined churches,
2694
03:11:48,939 --> 03:11:50,380
and monasteries in ruins,
2695
03:11:50,659 --> 03:11:52,300
over destroyed villages,
2696
03:11:52,820 --> 03:11:56,100
the angels have made a great carpet
2697
03:11:56,900 --> 03:11:59,660
of snow for the passage
of the purple bishop.
2698
03:12:00,859 --> 03:12:03,140
Everthing there is one,
2699
03:12:03,540 --> 03:12:05,940
the Catholics and the sad Protestants,
2700
03:12:06,579 --> 03:12:09,140
everything is reunited,
everything is pulled together,
2701
03:12:09,980 --> 03:12:13,460
the rivers themselves have stopped
flowing and separating,
2702
03:12:14,499 --> 03:12:16,060
nothing moves.
2703
03:12:16,939 --> 03:12:19,340
It is too cold outside for the men of war,
2704
03:12:20,220 --> 03:12:21,940
the lords are warmimg themselves
by their fires,
2705
03:12:22,460 --> 03:12:26,100
fed with the sacristy furniture
and sawn up saints;
2706
03:12:27,140 --> 03:12:31,180
theologians dispute in taverns,
and the poor,
2707
03:12:31,700 --> 03:12:34,540
like a bird frozen up
among a few holly leaves,
2708
03:12:35,540 --> 03:12:38,780
are gently beginning to hope again
and to live.
2709
03:12:40,140 --> 03:12:42,100
"This will not be forever".
Perhaps.
2710
03:12:42,980 --> 03:12:44,660
Good people awake,
2711
03:12:45,300 --> 03:12:48,420
Do not count on me
to weep in your soup.
2712
03:12:49,540 --> 03:12:51,540
Look at this small peering sun arising.
2713
03:12:52,540 --> 03:12:54,620
I only get on with small children
2714
03:12:55,259 --> 03:12:56,900
and my day is not lost when
2715
03:12:57,060 --> 03:12:58,740
I put into their hearts
a little boisterous joy,
2716
03:12:59,380 --> 03:13:01,260
a few shouts of rude laughter.
2717
03:13:02,499 --> 03:13:06,900
I revive the frost bitten,
rubbing their noses with snow.
2718
03:13:07,859 --> 03:13:11,780
And as the winter sun suddenly fills
a hundred thousand cottages,
2719
03:13:12,779 --> 03:13:18,020
if with the tip of my glove I scratch
the frost from your windows,
2720
03:13:18,620 --> 03:13:21,980
in a second Saint Nicholas
will be over all of Germany.
2721
03:13:23,060 --> 03:13:24,660
And what other means were there to prevent
2722
03:13:25,220 --> 03:13:28,180
that stupid people surrendering
to my Saxons?
2723
03:13:29,140 --> 03:13:32,100
Was the black monk be left to install
himself in the heart of Europe
2724
03:13:32,659 --> 03:13:34,460
to poison the wells?
2725
03:13:35,300 --> 03:13:40,220
Let him stay with the phantoms
amid its marshes and peatlands.
2726
03:13:41,140 --> 03:13:44,540
Praise God! What Poitiers
was against Mohammed,
2727
03:13:45,220 --> 03:13:47,900
the White Mountain
was against the heretics.
2728
03:13:49,060 --> 03:13:50,900
Honour to all those worthy captains
2729
03:13:51,380 --> 03:13:53,500
recruited from all corners of Christendom,
2730
03:13:54,060 --> 03:13:57,300
who at Prague rallied round
the flag of the Immaculate Virgin.
2731
03:13:58,339 --> 03:14:01,620
Their work is done, and I,
Saint Boniface
2732
03:14:02,259 --> 03:14:04,460
am left with mine, which is a heavy one.
2733
03:14:05,460 --> 03:14:08,620
Ah! It is no small matter to be
the apostle of the Saxons,
2734
03:14:09,060 --> 03:14:11,820
and bishop of the introverted,
shut up flock,
2735
03:14:12,419 --> 03:14:14,580
of a people corked and fermenting.
2736
03:14:15,859 --> 03:14:17,980
God has not made them for His arms,
2737
03:14:18,419 --> 03:14:21,500
or His oarsmen on the sea,
or the wing behind His shoulder,
2738
03:14:22,620 --> 03:14:25,420
but to be trampled and pressed
together under his feet,
2739
03:14:25,859 --> 03:14:29,460
to be everywhere pressured,
harassed and hindered,
2740
03:14:30,099 --> 03:14:33,580
mixed up with incompatible people
and irreconcilable beliefs,
2741
03:14:34,620 --> 03:14:36,580
to be always working,
2742
03:14:37,179 --> 03:14:39,940
matter eternally seeking its form,
2743
03:14:40,939 --> 03:14:43,700
impulse always dissatisfied
with any equilibrium.
2744
03:14:44,179 --> 03:14:46,900
And how they love what
they can put in their belly!
2745
03:14:48,620 --> 03:14:50,380
Between these two great rivers,
2746
03:14:50,820 --> 03:14:53,260
the one that goes as if
unseeing seaward,
2747
03:14:53,740 --> 03:14:56,340
and the other that goes toward
the origin and Asia,
2748
03:14:57,140 --> 03:15:01,820
there is a wavering and
spongy mass, without form,
2749
03:15:02,179 --> 03:15:06,220
without external appeal, without vocation,
without any destiny but this ferment,
2750
03:15:06,659 --> 03:15:09,500
this slow and heavy expansion,
2751
03:15:11,019 --> 03:15:13,420
a people accustomed not to see around,
2752
03:15:13,980 --> 03:15:18,100
who wishes to ignore those frontiers
that nature has made,
2753
03:15:18,259 --> 03:15:20,140
but only see its difference from other men
2754
03:15:20,300 --> 03:15:23,580
and other languages
that do not mix with its own.
2755
03:15:25,179 --> 03:15:27,860
To know this you must look at its heart
2756
03:15:28,820 --> 03:15:30,940
because it has no face.
2757
03:15:32,380 --> 03:15:34,780
It is I who brought Christ to the Saxons,
2758
03:15:35,700 --> 03:15:39,940
and what I have done,
Luther has come to undo.
2759
03:15:41,179 --> 03:15:42,660
This is the reason why in this moment
2760
03:15:42,820 --> 03:15:44,300
when Europe is conquering the earth
2761
03:15:44,499 --> 03:15:46,940
and her heart is sufficient
for all this new body,
2762
03:15:47,820 --> 03:15:51,620
God has placed this contradiction
in her midst.
2763
03:15:57,019 --> 03:15:59,860
Yes, how good it is in this lonely church,
2764
03:16:01,140 --> 03:16:03,780
- bereft of all congregation
other than one unseen,
2765
03:16:04,499 --> 03:16:06,620
formally suggested by these niches
2766
03:16:07,300 --> 03:16:10,020
left and right above us -
2767
03:16:11,140 --> 03:16:13,540
listening to this small creature
praying with all her heart,
2768
03:16:14,060 --> 03:16:16,940
with clasped hands and the feet
of her spirit unshod.
2769
03:16:18,620 --> 03:16:20,980
It is good to hear her giving thanks to God
2770
03:16:21,579 --> 03:16:24,300
in this world halfway to dissolution,
2771
03:16:24,980 --> 03:16:28,900
which, for a moment, resigns itself
with an ill grace to peace.
2772
03:16:30,140 --> 03:16:32,900
She thinks that she has
but to let her heart speak
2773
03:16:33,659 --> 03:16:36,540
to invite all these creatures
into this blessed circle.
2774
03:16:37,939 --> 03:16:42,180
But man well knows
he was not meant to be happy.
2775
03:16:43,179 --> 03:16:46,860
There is nothing on earth
made for the happiness of man;
2776
03:16:47,460 --> 03:16:50,860
all the keenness of thy Saxons, Boniface,
2777
03:16:51,339 --> 03:16:53,100
will not suffice to find it,
2778
03:16:53,939 --> 03:16:56,260
that obstinate exploitation of matter,
2779
03:16:56,820 --> 03:16:59,820
which the better to penetrate it
makes itself formless like matter.
2780
03:17:01,179 --> 03:17:04,220
That is why there exists,
it is thought, the sea of the Slavs,
2781
03:17:04,980 --> 03:17:08,500
that uncharted abyss
in which Europe has its roots
2782
03:17:09,179 --> 03:17:12,420
and which will always provide
their supply of sorrows to her,
2783
03:17:13,220 --> 03:17:15,140
if she should run short.
2784
03:17:16,540 --> 03:17:20,460
There, far from the ocean
that comes to her
2785
03:17:20,620 --> 03:17:22,220
only through small inlets,
2786
03:17:22,380 --> 03:17:24,260
by narrow gates closed
2787
03:17:24,659 --> 03:17:26,340
with complicated locks and padlocks,
2788
03:17:27,339 --> 03:17:31,060
churn together the waves of humanity,
2789
03:17:31,220 --> 03:17:33,180
that have no banks but purgatory,
2790
03:17:34,259 --> 03:17:38,140
in cold, at night, in the wind,
2791
03:17:38,700 --> 03:17:41,180
in snow and mud which clog
both soul and foot,
2792
03:17:41,900 --> 03:17:43,780
in the absence of any guidance
2793
03:17:44,419 --> 03:17:47,380
other than this retrograde river
flowing toward a dead Caspian,
2794
03:17:48,099 --> 03:17:51,660
and of any other visible aim above itself.
2795
03:17:53,700 --> 03:17:56,260
That is why at the voice of
Saint Paul I left Athens.
2796
03:17:56,900 --> 03:17:59,020
Oh! How I disliked all those academies
2797
03:17:59,499 --> 03:18:02,380
and my lady Saint Minerva,
head goddess of the professors.
2798
03:18:04,259 --> 03:18:05,860
I did not go to the East.
2799
03:18:07,140 --> 03:18:08,740
I saw that in order to save Europe,
2800
03:18:09,460 --> 03:18:13,380
to forge into one the keel of that great
vessel, which, breaking the waves
2801
03:18:13,540 --> 03:18:15,660
with formless wings,
tries to loose itself from the earth,
2802
03:18:16,499 --> 03:18:19,940
to escape this mass of mud,
to find its direction,
2803
03:18:21,820 --> 03:18:26,740
it was the prow I needed,
at the tip I must take my place,
2804
03:18:27,099 --> 03:18:29,820
where nothing was before me
except the stars,
2805
03:18:31,140 --> 03:18:35,260
and the whole world be put behind me.
2806
03:18:36,820 --> 03:18:39,740
And to lead men through
the seas and the night,
2807
03:18:40,659 --> 03:18:42,500
what better lantern could there be
2808
03:18:43,620 --> 03:18:46,700
than that of my severed head
within my hands?
2809
03:18:53,579 --> 03:18:56,140
Europe is sleeping under the snow, ah!
2810
03:18:56,779 --> 03:18:59,180
Barely has she won this moment of rest.
2811
03:19:00,540 --> 03:19:02,740
But soon once again her strength
will return to her service,
2812
03:19:02,900 --> 03:19:04,340
and in an ever fresh beginning
2813
03:19:04,620 --> 03:19:10,900
she feels on every side
the inexaustible interest of the sea.
2814
03:19:13,700 --> 03:19:16,460
All the rivers flow into the sea,
which is like chaos,
2815
03:19:16,820 --> 03:19:18,780
but the Danube goes as if to Paradise.
2816
03:19:20,339 --> 03:19:23,340
In vain we hear that on that
side there is only desert
2817
03:19:24,220 --> 03:19:26,340
and mountains piled so high
2818
03:19:26,939 --> 03:19:29,900
that it is clearly seen
they are inhuman.
2819
03:19:31,540 --> 03:19:33,980
Space, at least, abides,
free and available,
2820
03:19:35,140 --> 03:19:36,980
the Wind of God blows,
2821
03:19:37,740 --> 03:19:40,460
and never has anything human
been able to take root there.
2822
03:19:41,779 --> 03:19:43,580
There is our native country,
2823
03:19:44,099 --> 03:19:46,860
ah! how unfortunate for us
to have abandoned Thee!
2824
03:19:47,540 --> 03:19:50,340
From there every year,
return the sunshine and spring!
2825
03:19:51,060 --> 03:19:52,660
There roses bloom!
2826
03:19:53,140 --> 03:19:55,900
There my heart goes,
with unspeakable delight!
2827
03:19:56,460 --> 03:19:59,180
There it listens
with untold longing,
2828
03:19:59,499 --> 03:20:01,620
when the nightingale and the cuckoo sing!
2829
03:20:02,779 --> 03:20:04,860
Ah! There would I live!
2830
03:20:06,019 --> 03:20:08,260
There goes my heart!
2831
03:20:29,900 --> 03:20:33,180
At sea. 100 Lat. N. 300 Lat. O.
2832
03:20:35,425 --> 03:20:36,905
Whales! Whales, the commander told me,
2833
03:20:38,064 --> 03:20:39,945
is the vulgar term
for these animals,
2834
03:20:40,985 --> 03:20:42,105
Cetus Magna.
2835
03:20:44,305 --> 03:20:45,825
Their head, which is like
a whole mountain
2836
03:20:45,984 --> 03:20:47,305
full of liquid sperm,
2837
03:20:47,945 --> 03:20:50,065
shows in the corner of the
jaw a little eye,
2838
03:20:50,224 --> 03:20:51,505
no bigger than a vest button,
2839
03:20:52,105 --> 03:20:53,905
and the hole of the ear is so narrow
2840
03:20:54,065 --> 03:20:55,385
that you could not even insert a pencil.
2841
03:20:56,824 --> 03:20:57,945
Do you find that interesting?
2842
03:20:58,585 --> 03:20:59,665
It is just disgusting!
2843
03:21:00,344 --> 03:21:01,625
I think it is a charade!
2844
03:21:02,425 --> 03:21:04,505
And to think that nature
is full of things as absurd,
2845
03:21:04,704 --> 03:21:05,985
revolting, exaggerated!
2846
03:21:06,465 --> 03:21:07,705
With no common sense!
2847
03:21:07,865 --> 03:21:11,305
No sense of proportion,
restraint or honesty!
2848
03:21:11,945 --> 03:21:13,185
We do not know where to look.
2849
03:21:14,064 --> 03:21:15,065
Yes, look!
2850
03:21:15,505 --> 03:21:18,265
Ah there is one standing up like a tower
2851
03:21:19,344 --> 03:21:22,465
and with a flick of its tail pivots
around to sweep the horizon.
2852
03:21:24,064 --> 03:21:25,505
As easy as that!
2853
03:21:27,625 --> 03:21:31,505
God forgive me!
I see one of these monsters
2854
03:21:31,664 --> 03:21:33,105
turning on its side
2855
03:21:33,265 --> 03:21:35,425
and a calf clinging to its dug.
2856
03:21:36,505 --> 03:21:40,585
Like an island all given over
to the sucking of a mountain!
2857
03:21:41,184 --> 03:21:42,865
Revolting! Disgusting! Scandalous!
2858
03:21:43,024 --> 03:21:45,905
Ah, a fish giving suck under my very eyes!
2859
03:21:47,945 --> 03:21:50,625
It is a great merit of
Your Magnificence
2860
03:21:50,785 --> 03:21:52,945
to expose yourself to all
these unseemly encounters,
2861
03:21:53,425 --> 03:21:56,465
abandoning the sublime chair at
Salamanca, where you lay down the law
2862
03:21:56,624 --> 03:21:58,025
to a whole nation of students.
2863
03:21:59,464 --> 03:22:03,745
It is the love of grammar, sir,
that as it were transported me!
2864
03:22:04,585 --> 03:22:08,145
"Perhaps you can love grammar
too well?"; says Quintilian.
2865
03:22:08,824 --> 03:22:10,265
Quintilian says that?
2866
03:22:11,145 --> 03:22:15,065
Dear Grammar, beautiful
grammar, delightful grammar,
2867
03:22:15,904 --> 03:22:20,065
daughter, wife, mother, lover
2868
03:22:20,744 --> 03:22:22,105
and livelihood of professors!
2869
03:22:22,985 --> 03:22:24,865
Everyday I find new charms in you!
2870
03:22:25,785 --> 03:22:27,505
There is nothing
that I would not do for you.
2871
03:22:29,264 --> 03:22:30,545
I was lead on by the will
2872
03:22:30,705 --> 03:22:32,425
of all the schoolmasters of Spain.
2873
03:22:33,264 --> 03:22:34,225
The scandal was too great.
2874
03:22:35,264 --> 03:22:37,665
I threw myself at the feet of the King.
2875
03:22:39,664 --> 03:22:40,825
What is happening over there?
2876
03:22:41,585 --> 03:22:43,265
What is happening to Castilian?
2877
03:22:43,865 --> 03:22:46,065
All those soldiers
out of control and left exposed
2878
03:22:46,224 --> 03:22:47,545
in that detestable New World.
2879
03:22:48,064 --> 03:22:50,025
Will they make us a language
for their use and comfort
2880
03:22:50,184 --> 03:22:51,985
without the sanction of those
who have received patent
2881
03:22:52,145 --> 03:22:54,065
and privilege to provide
for future ages the means of expression?
2882
03:22:55,265 --> 03:22:57,105
A language without professors
is like a court without judges,
2883
03:22:57,265 --> 03:22:58,465
like a contract without a lawyer.
2884
03:22:58,624 --> 03:22:59,985
A horrible license!
2885
03:23:04,504 --> 03:23:05,905
I have been given their work to read,
2886
03:23:06,665 --> 03:23:09,945
I mean their memoirs, dispatches,
reports, as they call them.
2887
03:23:10,184 --> 03:23:11,705
I have no end of mistakes to correct.
2888
03:23:12,265 --> 03:23:13,745
The noblest words in our language
2889
03:23:13,904 --> 03:23:16,945
put to uses both novel and coarse.
2890
03:23:17,705 --> 03:23:19,345
These words not found in our lexicon,
2891
03:23:19,865 --> 03:23:22,625
are they Toupi?
are they Aztec? Bankers' or military slang?
2892
03:23:23,344 --> 03:23:24,745
And they are flaunted
everywhere without shame
2893
03:23:25,145 --> 03:23:26,385
like feathered Caribbeans
2894
03:23:26,545 --> 03:23:27,945
in the midst of our diplomatic jury.
2895
03:23:28,464 --> 03:23:30,145
And their way of linking
together ideas!
2896
03:23:31,064 --> 03:23:33,625
Syntax, to bring ideas together,
has contrived many a circumlocution
2897
03:23:33,784 --> 03:23:36,425
allowing them to gradually come
together and make acquaintance.
2898
03:23:37,265 --> 03:23:39,345
But these villians simply push straight ahead
2899
03:23:39,585 --> 03:23:42,145
and when they can not pass, they jump!
2900
03:23:43,665 --> 03:23:44,865
Do you think that can be permitted?
2901
03:23:45,385 --> 03:23:48,105
The noble garden of our language
is about to become
2902
03:23:48,265 --> 03:23:51,505
a sheepwalk, a fairground,
trampled underfoot in every sense.
2903
03:23:51,865 --> 03:23:52,785
They say it is more convenient.
2904
03:23:53,585 --> 03:23:54,985
Convenient, convenient!
2905
03:23:55,665 --> 03:23:56,785
This is the only word in their mouths.
2906
03:23:57,265 --> 03:23:59,505
They will see the zero I will give
them for their convenience!
2907
03:23:59,985 --> 03:24:01,345
This is what happens to a people
2908
03:24:01,504 --> 03:24:03,385
when they depart from their traditions!
2909
03:24:05,744 --> 03:24:10,585
Tradition, you have said the word.
2910
03:24:10,744 --> 03:24:13,665
It can be seen that you have read
the books of our solid Pedro,
2911
03:24:13,825 --> 03:24:16,825
as we call him, the rampart of Salamanca,
2912
03:24:16,985 --> 03:24:18,505
Professor Pedro de las Vegas,
2913
03:24:18,784 --> 03:24:20,785
more compact than mortar.
2914
03:24:22,825 --> 03:24:26,545
"Tradition is everything"
says that wise Galician.
2915
03:24:27,385 --> 03:24:28,785
We live on an inheritance.
2916
03:24:28,944 --> 03:24:31,625
Something that endures with us
and that we must perpetuate.
2917
03:24:32,425 --> 03:24:35,065
Now what is the tradition of Spain, pray?
2918
03:24:35,784 --> 03:24:38,905
It boils down to two names : El Cid
2919
03:24:39,464 --> 03:24:42,825
and Saint Isidore the husbandman,
war and agriculture.
2920
03:24:44,665 --> 03:24:46,585
Is it a good and true-born Castilian
2921
03:24:46,744 --> 03:24:48,905
who has taken us by the hand
to bring us beyond the sea
2922
03:24:49,665 --> 03:24:51,025
to our sunset?
2923
03:24:56,944 --> 03:24:59,705
It is a Genoese, a stranger,
2924
03:25:00,184 --> 03:25:03,025
an adventurer, a madman, a romantic,
a visionary stuffed full of prophets,
2925
03:25:03,905 --> 03:25:05,625
a liar, a schemer, a speculator,
2926
03:25:05,785 --> 03:25:07,585
an ignoramus that could not read a map,
2927
03:25:07,744 --> 03:25:09,065
bastard of a Turk and a Jewess.
2928
03:25:10,584 --> 03:25:14,225
And that other one, who not content
to discover another land,
2929
03:25:14,584 --> 03:25:16,945
determined to give us another ocean ...
2930
03:25:17,225 --> 03:25:19,305
As if only one were not enough
for our poor sailors.
2931
03:25:20,545 --> 03:25:21,785
And what is his name, I pray?
2932
03:25:23,345 --> 03:25:26,745
Magellan, magellanus quidam.
2933
03:25:27,624 --> 03:25:28,945
A Portugus renegade
2934
03:25:29,105 --> 03:25:30,265
paid by the sovereign of that people,
2935
03:25:30,665 --> 03:25:32,065
no doubt, to lead us astray.
2936
03:25:33,105 --> 03:25:35,705
All this to rob the coarse vulgarian
of respect for his superiors,
2937
03:25:35,865 --> 03:25:40,305
not letting anyone forget
that the earth is round and that I,
2938
03:25:41,264 --> 03:25:43,345
the King of Spain, the ladies,
the professors of Salamanca,
2939
03:25:43,824 --> 03:25:46,825
are all walking upside down
like flies on the ceiling.
2940
03:25:47,225 --> 03:25:50,905
If the audacity of these
criminals at least ended there!
2941
03:25:52,384 --> 03:25:54,385
But have you not recently
heard of the ideas
2942
03:25:54,545 --> 03:25:56,985
of that Slav or Tartar priestling,
2943
03:25:57,184 --> 03:26:01,585
a certain Bernique or Bornique,
cannon of Thorn ...
2944
03:26:01,785 --> 03:26:02,945
Hold on.
2945
03:26:03,704 --> 03:26:07,785
Should it not be Tours
in France, or Turonibus,
2946
03:26:08,305 --> 03:26:10,545
where Saint Martin was bishop, and where the
House of Mame manufactures prayer books?
2947
03:26:10,785 --> 03:26:15,825
No. It is Thorn in Switzerland,
where the people speak Polish.
2948
03:26:16,064 --> 03:26:17,505
It's all the same to me.
2949
03:26:18,105 --> 03:26:20,265
All these barbarian regions
beyond the Pyrenees,
2950
03:26:20,425 --> 03:26:22,025
which a good Spaniard would
2951
03:26:22,184 --> 03:26:23,505
blush to even know the name of.
2952
03:26:23,665 --> 03:26:25,505
France, Germany, Poland,
2953
03:26:26,744 --> 03:26:29,705
they are all mists behind the mountains
that from time to time
2954
03:26:29,865 --> 03:26:32,025
come to obfuscate our clear
Spanish genius.
2955
03:26:34,785 --> 03:26:36,465
What says Bornique?
2956
03:26:37,824 --> 03:26:39,505
Speak without fear, sir,
I am ready for anything.
2957
03:26:40,144 --> 03:26:41,865
Come on, I am giving you audience.
2958
03:26:48,624 --> 03:26:53,665
He says - I can hardly bear to repeat
an idea so ridiculous -
2959
03:26:55,545 --> 03:26:56,705
The earth ...
2960
03:26:58,704 --> 03:27:02,065
He says it isn't the sun that
revolves around the earth,
2961
03:27:02,264 --> 03:27:03,985
but the earth ...
2962
03:27:04,465 --> 03:27:08,225
Finish it, the earth revolves
around the sun.
2963
03:27:09,144 --> 03:27:11,985
You just have to take the opposite
of what all people of quality think,
2964
03:27:12,144 --> 03:27:13,505
it is no harder than that.
2965
03:27:14,504 --> 03:27:16,745
That is all it takes to get, cheaply,
2966
03:27:16,905 --> 03:27:18,345
a pathetic reputation for originality.
2967
03:27:19,225 --> 03:27:22,825
Fortunately, from time to time,
the joke goes too far.
2968
03:27:23,704 --> 03:27:26,705
To see that it is the sun
which goes around the earth,
2969
03:27:27,384 --> 03:27:30,145
it is enough to simply open your eyes.
No need for addition and subtraction,
2970
03:27:30,465 --> 03:27:32,105
our great Spanish
common sense is enough.
2971
03:27:32,624 --> 03:27:34,865
I hate these manufacturers of theory.
2972
03:27:36,305 --> 03:27:38,545
They once would not have been allowed.
2973
03:27:39,345 --> 03:27:40,865
I say that they are criminals,
2974
03:27:41,144 --> 03:27:43,185
scoundrels, enemies of the State,
highway robbers.
2975
03:27:43,584 --> 03:27:45,185
Perhaps they are simply crazy.
2976
03:27:45,425 --> 03:27:46,545
If they are crazy, they
should be locked up.
2977
03:27:46,704 --> 03:27:48,625
If they are sincere, they should be
shot. That is my opinion.
2978
03:27:50,345 --> 03:27:53,945
My father always recommended
me to dread the new.
2979
03:27:54,865 --> 03:27:56,905
"And to start with",
he would immediately add,
2980
03:27:57,225 --> 03:27:58,865
"There is nothing new,
2981
03:27:59,665 --> 03:28:02,065
What is there that could be new?"
2982
03:28:04,264 --> 03:28:06,705
I would agree more strongly with this
2983
03:28:06,865 --> 03:28:09,345
if I did not feel there was
something inappropriate there
2984
03:28:10,064 --> 03:28:11,785
that did not add up.
2985
03:28:12,345 --> 03:28:13,505
It is because you go too far
2986
03:28:13,665 --> 03:28:15,505
and have not correctly read
the solid Pedro.
2987
03:28:15,785 --> 03:28:17,105
No, no, what the devil,
2988
03:28:17,264 --> 03:28:19,225
one cannot keep eternally stewing
in the same stew!
2989
03:28:20,225 --> 03:28:23,465
"I like new things",
says the virtuous Pedro.
2990
03:28:23,944 --> 03:28:26,265
"I am not a pedant,
I am not a retrograde.
2991
03:28:26,465 --> 03:28:28,785
"Give me the new. I like it.
I demand it.
2992
03:28:28,985 --> 03:28:32,065
- "I must have the new at any cost."
- I am afraid for you.
2993
03:28:32,384 --> 03:28:36,625
"But, again, which new?"
2994
03:28:37,545 --> 03:28:38,745
he continues, "The new, which is
2995
03:28:38,905 --> 03:28:41,145
"but the lawful
issue of our past.
2996
03:28:41,425 --> 03:28:44,625
"New but not foreign.
2997
03:28:45,025 --> 03:28:48,345
"The new that is the development
of our natural situation.
2998
03:28:48,785 --> 03:28:51,265
The new, once again, but
which is exactly like the old."
2999
03:28:51,504 --> 03:28:54,865
Oh, sublime Guipuzcoan!
3000
03:28:55,465 --> 03:28:57,985
Oh, words of true gold!
3001
03:28:58,865 --> 03:29:00,545
I shall write it down on my tablets.
3002
03:29:01,225 --> 03:29:05,465
"What is new, once again, but
which is exactly like the old."
3003
03:29:06,184 --> 03:29:07,785
What is there to add to our Spanish virtues,
3004
03:29:07,944 --> 03:29:09,105
to our pure Spanish genius,
3005
03:29:09,344 --> 03:29:11,465
to the beauty of our women,
to the produce of our soil,
3006
03:29:11,625 --> 03:29:13,025
to the charm of our intercourse?
3007
03:29:13,224 --> 03:29:16,385
Ah, me! If our fellow countrymen
but understood themselves,
3008
03:29:16,625 --> 03:29:19,305
if they did themselves justice, if they
3009
03:29:19,464 --> 03:29:21,225
knew the benefits they received from heaven.
3010
03:29:21,905 --> 03:29:25,385
How often do I groan over that
fatal gift of self criticism
3011
03:29:27,145 --> 03:29:29,945
which spares not even my illustrious
relative, the Viceroy of the Indies,
3012
03:29:30,545 --> 03:29:32,425
whom I am on my way to visit.
3013
03:29:39,344 --> 03:29:41,705
I did not know that Don Rodrigo
was your relative.
3014
03:29:49,385 --> 03:29:53,425
Not exactly a relative,
but more exactly my ally,
3015
03:29:53,944 --> 03:29:57,665
an ally, if I may say, by blood.
3016
03:29:59,224 --> 03:30:01,025
Everyone knows that in truth he once made
3017
03:30:01,184 --> 03:30:02,985
a hole in the side of my sister's fiance,
3018
03:30:03,145 --> 03:30:05,225
Don Luis, a very promising gentleman.
3019
03:30:08,224 --> 03:30:10,705
I refer to an excellent thrust,
3020
03:30:10,864 --> 03:30:13,345
during an obscure fight in which
3021
03:30:13,545 --> 03:30:15,905
he himself nearly drank of the river Styx.
3022
03:30:17,224 --> 03:30:19,585
Much later, Dona Isabel
married Don Ramiro,
3023
03:30:19,864 --> 03:30:23,025
whom the Viceroy's favor
then promoted to the first rank,
3024
03:30:23,864 --> 03:30:29,105
to the point of making him,
can I say, his alter ego.
3025
03:30:29,505 --> 03:30:31,105
That is a sure way to succeed him.
3026
03:30:32,305 --> 03:30:33,865
He does not think to be his successor.
3027
03:30:35,665 --> 03:30:38,025
No, we are not yet thinking of succeeding him.
3028
03:30:38,944 --> 03:30:41,745
But he can give him sage counsel.
3029
03:30:42,584 --> 03:30:44,585
His business is to assert himself.
3030
03:30:45,785 --> 03:30:47,705
I am bringing the Madrid atmosphere.
3031
03:30:49,385 --> 03:30:51,825
The Viceroy is not liked in Madrid.
3032
03:30:53,064 --> 03:30:55,105
He has been gone so long!
3033
03:30:55,984 --> 03:30:57,865
He has become that man overseas
3034
03:30:58,025 --> 03:31:01,345
whose voice no one has heard,
whose face no one has seen.
3035
03:31:02,704 --> 03:31:05,545
The idea of uniting the two seas
by a canal, I pray, what
3036
03:31:06,145 --> 03:31:07,745
do the engineers and the financiers say?
3037
03:31:09,704 --> 03:31:11,505
It is not so absurd.
3038
03:31:12,184 --> 03:31:14,985
It is only a matter, if I understand right,
3039
03:31:15,665 --> 03:31:19,585
of a sort of road whereby, by cables,
3040
03:31:19,785 --> 03:31:22,065
and some sort of hydraulics gadgets,
3041
03:31:22,745 --> 03:31:26,465
they will pass ships over,
safely on some sort of carts,
3042
03:31:27,224 --> 03:31:28,865
from one hemisphere to another.
3043
03:31:29,824 --> 03:31:31,745
Behold where the money
of Spain is going
3044
03:31:32,305 --> 03:31:34,425
that we need for higher education.
3045
03:31:35,745 --> 03:31:38,425
Some ships riding carts
over the mountains,
3046
03:31:38,584 --> 03:31:40,025
oh very good!
3047
03:31:40,905 --> 03:31:42,745
It is logical, it is logical!
3048
03:31:42,905 --> 03:31:45,625
When a weaver turns sailor
a Viceroy can become an engineer.
3049
03:31:47,104 --> 03:31:50,665
Anyway he has on his side that the King
likes him and will never recall him.
3050
03:31:51,984 --> 03:31:54,425
Errors that last too long cannot be admitted.
3051
03:32:05,425 --> 03:32:07,465
I feel that you wish to say something more.
3052
03:32:08,905 --> 03:32:13,305
What would you say if our Viceroy took leave?
3053
03:32:14,704 --> 03:32:16,545
Himself of himself?
3054
03:32:17,224 --> 03:32:20,745
Himself by himself of himself.
3055
03:32:22,545 --> 03:32:23,825
What is this paper?
3056
03:32:24,064 --> 03:32:26,825
Have you never heard tell
of the famous letter to Don Rodrigo?
3057
03:32:27,545 --> 03:32:30,025
Of course. But I believed
it was a sort of proverb
3058
03:32:30,265 --> 03:32:31,865
or paradigm for schoolchildren.
3059
03:32:32,025 --> 03:32:34,105
Like the sword of Damocles
or Pandora's box.
3060
03:32:35,625 --> 03:32:38,705
Here it is. You can read the address.
3061
03:32:39,905 --> 03:32:41,705
But it is sealed.
3062
03:32:41,905 --> 03:32:44,545
If it was open, it would lose all its power.
3063
03:32:46,265 --> 03:32:47,465
Who got it for you?
3064
03:32:47,984 --> 03:32:51,625
A friar had it from a penitent
who was hanged in the morning.
3065
03:32:52,545 --> 03:32:54,065
Its history is strange,
3066
03:32:54,464 --> 03:32:57,465
from the day that at Mogador
you know who
3067
03:32:58,184 --> 03:33:02,265
gave it to a fugitive galley slave
who a month later, in Palos,
3068
03:33:03,025 --> 03:33:04,945
having lost his shirt,
3069
03:33:05,104 --> 03:33:06,945
had the idea to use it as a stake,
3070
03:33:07,305 --> 03:33:10,265
who after having fleeced
the entire company,
3071
03:33:10,425 --> 03:33:12,425
died two hours later of a knife wound.
3072
03:33:13,584 --> 03:33:16,785
And for ten years, the letter passed
from hand to hand,
3073
03:33:17,464 --> 03:33:20,105
from Barcelona to Macau,
from Antwerp to Naples,
3074
03:33:21,064 --> 03:33:24,265
bringing to him who put
it on the table as a last resort,
3075
03:33:24,785 --> 03:33:27,185
success, followed at once
by inevitable death.
3076
03:33:28,704 --> 03:33:32,145
It is time to finally bring it
to its proper recipient.
3077
03:33:33,025 --> 03:33:36,985
Give it to me.
If the Viceroy leaves all the better.
3078
03:33:37,704 --> 03:33:40,265
If he stays, it will be a good
introduction for me
3079
03:33:40,425 --> 03:33:41,745
to the mind of His Highness.
3080
03:33:42,745 --> 03:33:45,465
At sea, off the Orinoco, in America.
3081
03:33:47,944 --> 03:33:49,505
Almagro, you shall be hung.
3082
03:33:49,824 --> 03:33:51,545
I ask to be tried first and then,
3083
03:33:52,145 --> 03:33:57,265
if you find me guilty, to be
beheaded as befits a nobleman.
3084
03:33:57,464 --> 03:33:59,025
Hanged, as befits a traitor.
3085
03:33:59,505 --> 03:34:01,305
I am not a traitor.
3086
03:34:02,665 --> 03:34:04,425
I have defended the wealth
of the King against you,
3087
03:34:05,265 --> 03:34:07,825
this land which I have made
and which belongs to me.
3088
03:34:08,145 --> 03:34:10,185
The wealth of the King lies in
the obedience of his children.
3089
03:34:10,984 --> 03:34:14,985
It is not with obedience I have
built this new Carthage.
3090
03:34:16,184 --> 03:34:19,545
It was not your money that I had
in my pocket when I started,
3091
03:34:20,025 --> 03:34:22,185
but that of myself and my friends.
3092
03:34:22,984 --> 03:34:24,905
And I have fairly earned with sword
3093
03:34:25,064 --> 03:34:29,345
what was in the pocket of my enemies.
3094
03:34:33,545 --> 03:34:35,145
When I was the first to land on these shores,
3095
03:34:35,625 --> 03:34:37,345
among mosquitoes and alligators,
3096
03:34:37,824 --> 03:34:39,345
it was not to please you.
3097
03:34:40,025 --> 03:34:42,105
This raging need tormenting me through heat,
3098
03:34:42,505 --> 03:34:45,345
hunger, disease
and the plague of insects,
3099
03:34:46,265 --> 03:34:48,225
came to me from no other man.
3100
03:34:49,064 --> 03:34:51,385
I followed my own idea.
3101
03:34:52,745 --> 03:34:55,385
When I dug canals,
hammered piles,
3102
03:34:55,785 --> 03:34:58,025
built bridges, buildings and mills,
3103
03:34:58,265 --> 03:35:00,985
when I went up rivers
and through forests,
3104
03:35:02,145 --> 03:35:05,185
yes, all alone, in front,
3105
03:35:05,785 --> 03:35:09,545
like a maniac, like an idiot,
without bread or water,
3106
03:35:10,425 --> 03:35:12,065
with everyone dead behind me,
3107
03:35:13,224 --> 03:35:14,945
when I made treaties with the savages,
3108
03:35:15,944 --> 03:35:18,425
when I unloaded on my plantations
the cargoes of blacks
3109
03:35:18,584 --> 03:35:20,225
that I had collected overseas,
3110
03:35:21,184 --> 03:35:22,785
when I divided the land among my children,
3111
03:35:24,505 --> 03:35:27,065
nobody else gave me orders on paper,
3112
03:35:28,545 --> 03:35:31,225
it was a secret between God and me,
3113
03:35:32,344 --> 03:35:35,265
it was a sacred hunger that
He made to rule my heart.
3114
03:35:42,625 --> 03:35:44,505
Then explain to me, Almagro.
3115
03:35:45,224 --> 03:35:46,465
What was driving you?
3116
03:35:47,025 --> 03:35:50,105
What advantages and what good did
you hope to get from all your hazards?
3117
03:35:51,104 --> 03:35:53,545
I do not know. I have never thought of it.
3118
03:35:54,505 --> 03:35:56,945
It was like the instinct which
flings us at a woman.
3119
03:35:58,344 --> 03:36:01,745
But not as if something pushed you,
but rather drew you forward.
3120
03:36:03,265 --> 03:36:05,985
I had to possess this land, enter into it.
3121
03:36:07,464 --> 03:36:10,225
It was the indispensable
beginning of something.
3122
03:36:10,704 --> 03:36:12,545
Look. It is destroyed.
3123
03:36:20,505 --> 03:36:22,305
It is destroyed.
3124
03:36:22,984 --> 03:36:24,705
The mud fills your channels.
3125
03:36:24,944 --> 03:36:26,345
Wild animals will plunder your plantations.
3126
03:36:26,505 --> 03:36:28,065
Soon weeds will sprout.
3127
03:36:28,625 --> 03:36:29,865
It is finished.
3128
03:36:30,464 --> 03:36:32,665
Within two years, no trace
will be left of this work
3129
03:36:32,824 --> 03:36:34,425
and the name of Almagro.
3130
03:36:34,944 --> 03:36:38,705
It is sad enough to see something
old crumble,
3131
03:36:40,224 --> 03:36:44,665
but what joy had you in destroying
this new creation at its beginning?
3132
03:36:45,344 --> 03:36:48,185
Yes. I feel joy when I see that
fire destroying your work.
3133
03:36:48,864 --> 03:36:51,025
It would have been greater
if I had done it myself.
3134
03:36:51,944 --> 03:36:53,425
Yes, I feel happy destroying a work
3135
03:36:53,584 --> 03:36:54,985
which wanted to exist without me.
3136
03:36:55,905 --> 03:36:57,305
You never understood me.
3137
03:37:03,944 --> 03:37:06,185
And who could have
understood you better?
3138
03:37:07,425 --> 03:37:09,265
Who has studied you for ten years
3139
03:37:09,425 --> 03:37:10,745
and with better eyes?
3140
03:37:11,464 --> 03:37:14,585
I tried something similar once in Florida.
I took lessons from you.
3141
03:37:15,344 --> 03:37:17,385
Yes, sometimes I helped you
without you even knowing.
3142
03:37:18,625 --> 03:37:21,465
I know your courage, your judgement,
your deep seriousness,
3143
03:37:21,785 --> 03:37:23,545
your justice to the Indians and blacks,
3144
03:37:24,385 --> 03:37:26,265
your damnable pride, your hatred of me,
3145
03:37:26,545 --> 03:37:27,945
your injustice towards me.
3146
03:37:28,425 --> 03:37:30,665
Yes, perhaps it was that
in you that I like the best.
3147
03:37:31,625 --> 03:37:33,225
You had all America for your own.
3148
03:37:34,625 --> 03:37:36,785
Could you not have left me
this corner of the Orinoco?
3149
03:37:44,305 --> 03:37:48,265
The Orinoco, too, is mine.
I suddenly needed it.
3150
03:37:49,624 --> 03:37:52,025
I must have labourers, Almagro.
I have no choice.
3151
03:37:59,344 --> 03:38:01,745
For this mad passage between the two seas?
3152
03:38:01,985 --> 03:38:03,425
Don't criticize what you don't understand.
3153
03:38:04,705 --> 03:38:07,105
You had only a domain to create,
I have to make a new world.
3154
03:38:07,824 --> 03:38:10,345
And I thought that you were
jealous of poor Almagro.
3155
03:38:11,185 --> 03:38:12,345
That is true.
3156
03:38:13,025 --> 03:38:14,945
You said just now I did not understand you.
3157
03:38:15,545 --> 03:38:17,785
If I had not understood
your work,how could I envy it?
3158
03:38:18,144 --> 03:38:20,265
How could you understand something
that you do not like?
3159
03:38:20,424 --> 03:38:22,225
And how should I ever have
liked this foolish work
3160
03:38:22,424 --> 03:38:24,665
which stood forbidding me
the only thing I desired?
3161
03:38:24,985 --> 03:38:27,305
- What did you desire?
- Your friendship, Almagro.
3162
03:38:31,985 --> 03:38:34,225
The friendship of a man
you are going to hang?
3163
03:38:36,305 --> 03:38:38,465
My son, can you have
taken that joke seriously?
3164
03:38:39,904 --> 03:38:42,625
Kill my AImagro?
Cut off my right arm!
3165
03:38:43,985 --> 03:38:46,225
Destroy such a rival, whom
I intend to triumph over every day,
3166
03:38:46,384 --> 03:38:49,705
giving him a share
similar to my own!
3167
03:38:51,185 --> 03:38:52,785
I do not want to serve you.
3168
03:38:52,945 --> 03:38:55,025
The misfortune is that I have no
choice but to make you serve me.
3169
03:38:55,424 --> 03:38:57,585
I have never known what
it is to serve another.
3170
03:38:57,745 --> 03:38:59,385
You will see how interesting it is to learn.
3171
03:38:59,864 --> 03:39:01,425
I prefer to be hanged.
3172
03:39:03,185 --> 03:39:06,025
Is that how you appreciate the honor
I did to look after you!
3173
03:39:06,904 --> 03:39:09,385
I only asked you to leave me alone where I was.
3174
03:39:09,785 --> 03:39:11,785
Why do you talk as if all your
actions had no other purpose
3175
03:39:11,945 --> 03:39:13,745
but to defy me and provoke me?
3176
03:39:13,945 --> 03:39:15,705
Certainly I would have done more than you
3177
03:39:16,384 --> 03:39:17,825
if I had had the same opportunities.
3178
03:39:18,745 --> 03:39:21,585
And you want me to leave a man like
that here on the banks of the Orinoco?
3179
03:39:22,864 --> 03:39:25,385
If you only want my hatred
I am at your service.
3180
03:39:25,545 --> 03:39:27,105
Hatred can carry you far Almagro.
3181
03:39:27,465 --> 03:39:28,665
How many men have died in my service,
3182
03:39:29,104 --> 03:39:31,105
regretting the day they began to hate me?
3183
03:39:32,584 --> 03:39:38,505
- You are a cruel and unjust man
- If I weren't you would not love me so much.
3184
03:39:39,505 --> 03:39:42,745
Ah, why have I not a blade
to make you pay for this mockery!
3185
03:39:50,384 --> 03:39:52,385
I do not ask anything but
to give you that blade.
3186
03:39:55,424 --> 03:39:57,145
Look at this poor child
who wants to bite me
3187
03:39:57,305 --> 03:39:59,225
for kicking his tin soldiers,
3188
03:39:59,824 --> 03:40:02,105
when he should thank me for having gone
3189
03:40:02,265 --> 03:40:03,625
to fetch him from the shores
of his dirty Orinoco.
3190
03:40:05,185 --> 03:40:06,745
Almagro, you are wrong
by a hundred years.
3191
03:40:08,265 --> 03:40:10,465
In a hundred years,
it will be time to plow,
3192
03:40:10,664 --> 03:40:12,705
now it is with the sword
that we must work.
3193
03:40:14,265 --> 03:40:17,825
Shall I leave my lion any longer
browsing grass like an ox?
3194
03:40:19,505 --> 03:40:20,945
There where my America ends,
3195
03:40:21,864 --> 03:40:24,225
there where turning
towards the pole,
3196
03:40:24,384 --> 03:40:26,665
she wavers like a needle
traversed by magnetic currents,
3197
03:40:26,904 --> 03:40:28,745
is the share I have reserved for you.
3198
03:40:30,064 --> 03:40:31,665
Gird on your armor, Almagro.
3199
03:40:32,265 --> 03:40:34,025
Buckle the sword on your thigh.
3200
03:40:35,025 --> 03:40:39,025
There is a golden empire awaiting you,
3201
03:40:40,064 --> 03:40:43,825
and in the Antarctic night
those monstrous defenses to scale.
3202
03:40:46,305 --> 03:40:49,505
Down there where the world ends
is where you should cease also.
3203
03:40:50,705 --> 03:40:53,865
You are to close the gate to the unknown
and set the word fin to Columbus's adventure.
3204
03:40:55,904 --> 03:40:59,825
I do not want you to die in a bed
but wounded by a good shot, alone,
3205
03:41:00,384 --> 03:41:02,625
on the roof of the world
on some forsaken peak,
3206
03:41:03,185 --> 03:41:04,945
under a black sky full of stars,
3207
03:41:05,104 --> 03:41:07,505
on the high plateau from
where all the rivers descend,
3208
03:41:07,745 --> 03:41:09,665
in the center of the dreadful plateau
3209
03:41:09,824 --> 03:41:11,705
that night and day is swept
by the desolate planetary wind.
3210
03:41:13,785 --> 03:41:16,585
And no one will ever know
where Almagro's body lies.
3211
03:41:20,265 --> 03:41:24,265
You are giving me the Indies south of Lima?
3212
03:41:25,104 --> 03:41:26,665
There it is, just waiting for you.
3213
03:41:27,624 --> 03:41:29,945
I accept. Too bad for you.
3214
03:41:30,904 --> 03:41:32,345
Take this stump of my America.
3215
03:41:33,144 --> 03:41:34,385
Catch her by the tail.
3216
03:41:35,185 --> 03:41:36,745
I will be watching you.
3217
03:41:38,505 --> 03:41:43,385
And if you do not want to love me
labour to hate me more.
3218
03:41:45,465 --> 03:41:47,345
I shall see you never lack reasons for it.
3219
03:41:49,705 --> 03:41:52,465
On the walls of Mogador
3220
03:41:58,904 --> 03:42:00,465
Listen! Another cry!
3221
03:42:01,945 --> 03:42:03,105
I heard nothing.
3222
03:42:03,265 --> 03:42:05,545
No risk we'll hear any more.
3223
03:42:07,465 --> 03:42:08,905
Good heavens! I've had enough.
3224
03:42:10,104 --> 03:42:12,665
What a cry!
3225
03:42:12,945 --> 03:42:14,905
A cry like when you've
touched a nerve.
3226
03:42:15,144 --> 03:42:16,225
What nerve?
3227
03:42:16,664 --> 03:42:18,385
That which the executioners look for.
3228
03:42:19,584 --> 03:42:24,225
Some have it here, others do not ...
The nerve I mean ...
3229
03:42:24,505 --> 03:42:26,705
Now it's all over for Don Sebastian.
It's always the same.
3230
03:42:27,344 --> 03:42:28,505
Out of the depths have I cried...
3231
03:42:39,424 --> 03:42:41,785
Saint James, which he kept
always in his pocket,
3232
03:42:43,344 --> 03:42:44,585
will help him cross the border.
3233
03:42:45,545 --> 03:42:47,625
- Poor Don Sebastian.
- No names.
3234
03:42:48,265 --> 03:42:49,865
It is true that he betrayed us dirtily.
3235
03:42:50,025 --> 03:42:51,185
And what else could he do?
3236
03:42:51,785 --> 03:42:54,585
- Once that damn bitch Prouheze...
- No names.
3237
03:42:55,824 --> 03:42:59,785
... Once our old woman married the old man,
there was nothing for him but to escape.
3238
03:43:00,864 --> 03:43:03,105
And where could he go
but to the Turks?
3239
03:43:03,344 --> 03:43:04,785
I would do the same if I could.
3240
03:43:04,945 --> 03:43:06,465
Not so loud.
3241
03:43:07,185 --> 03:43:08,865
You know he often walks at night.
3242
03:43:09,945 --> 03:43:11,785
He likes to wear white
with a black cloak
3243
03:43:11,945 --> 03:43:13,185
but we can see him all the same.
3244
03:43:14,305 --> 03:43:16,305
His eyes shine like a cat's.
3245
03:43:17,104 --> 03:43:19,305
Wait until I catch him in a corner!
3246
03:43:20,664 --> 03:43:24,065
I'll be damned if
I wouldn't shoot him!
3247
03:43:29,864 --> 03:43:31,465
Who goes there?
3248
03:43:32,785 --> 03:43:34,945
In Panama.
3249
03:43:43,505 --> 03:43:47,105
Tap! Tap! Tap! Tap! Tap!
3250
03:43:47,824 --> 03:43:50,225
I would never have believed a wise man
could hold so much dust.
3251
03:43:50,824 --> 03:43:53,705
Poof! Philip Augustus, take that!
3252
03:43:59,945 --> 03:44:01,705
No luck!
3253
03:44:01,985 --> 03:44:03,585
Just two days landed in Panama,
3254
03:44:04,225 --> 03:44:07,265
without giving him the time to lift
his hat to wipe his forehead,
3255
03:44:07,824 --> 03:44:09,265
when an arrow of the archer Apollo,
3256
03:44:09,624 --> 03:44:11,585
as the master clerk of the
justice of the peace says,
3257
03:44:11,985 --> 03:44:14,265
left him dead in the street.
3258
03:44:14,664 --> 03:44:17,265
One more to whom the letter to
Rodrigo brought no luck.
3259
03:44:18,305 --> 03:44:21,185
Why do you insist on keeping it?
3260
03:44:21,705 --> 03:44:23,985
Give it to me, Leopold, let it fall!
3261
03:44:34,265 --> 03:44:36,065
You won't? I beg you.
3262
03:44:38,064 --> 03:44:39,185
I beg you.
3263
03:44:40,664 --> 03:44:43,665
I need the letter for the play to continue
3264
03:44:44,144 --> 03:44:46,825
and not be suspended
between heaven and earth.
3265
03:44:47,584 --> 03:44:49,705
As you can see, down there that gentleman
3266
03:44:49,864 --> 03:44:52,145
and that lady are sorrowfully waiting for us.
3267
03:44:52,824 --> 03:44:55,745
I humbly submit my petition
to the kind attention
3268
03:44:55,904 --> 03:44:57,625
of your Magnificence.
3269
03:45:06,664 --> 03:45:09,145
You will say that I only have to put
my hand into Philip Augustus
3270
03:45:09,305 --> 03:45:10,505
to get the letter.
3271
03:45:10,664 --> 03:45:13,025
But I dare not, it would bring bad luck.
3272
03:45:16,185 --> 03:45:17,865
I prefer him to get rid of it naturally
3273
03:45:18,424 --> 03:45:20,785
like a plum tree of its plums.
3274
03:45:25,624 --> 03:45:27,145
Poof! Poof! Poof!
3275
03:45:28,545 --> 03:45:30,065
Poof! Poof! poof!
3276
03:45:31,545 --> 03:45:33,465
Poof! Poof! Poof!
3277
03:45:35,904 --> 03:45:37,105
The Viceroy no longer loves me.
3278
03:45:37,265 --> 03:45:40,385
Dear me! The minute he gives
you the government of Mexico.
3279
03:45:40,945 --> 03:45:43,385
a kingdom ten times bigger and
more beautiful than Spain ...
3280
03:45:44,025 --> 03:45:45,905
... with its mines, its plantations
3281
03:45:46,424 --> 03:45:49,145
and that opening northward
to infinity...
3282
03:45:49,785 --> 03:45:52,585
and I hear you complaining
the Viceroy no longer loves me?
3283
03:45:52,904 --> 03:45:54,745
If he loved me, he would not
banish me from his person.
3284
03:45:54,904 --> 03:45:56,825
Didn't you ask him for Mexico?
3285
03:45:56,985 --> 03:45:59,145
- I let you ask him yourself.
- Why let me do it?
3286
03:45:59,344 --> 03:46:01,265
- I let you ask him to see.
- To see what?
3287
03:46:01,424 --> 03:46:03,225
To see how you stood in the
mind of His Highness.
3288
03:46:03,384 --> 03:46:06,505
Blame rather your jealous
and tormented disposition.
3289
03:46:06,985 --> 03:46:11,025
This melancholy that makes you bring
on yourself what you most dread.
3290
03:46:11,185 --> 03:46:12,785
- You please him more than me.
- And is this my doing?
3291
03:46:13,265 --> 03:46:15,385
Perhaps you think that I have
a good reason to love him
3292
03:46:15,545 --> 03:46:17,625
when it's to him l owe being your wife?
3293
03:46:18,424 --> 03:46:20,745
That is true.
Let me think on this text for a moment.
3294
03:46:21,064 --> 03:46:22,185
He does not care for me.
3295
03:46:22,545 --> 03:46:24,745
Despite you having access
to him at all times?
3296
03:46:24,904 --> 03:46:25,945
Just like his dogs.
3297
03:46:26,104 --> 03:46:28,665
How many times have I come
and gone without him seeing me.
3298
03:46:29,545 --> 03:46:31,625
He only listens when I sing.
3299
03:46:32,624 --> 03:46:35,105
Do you think he cares for either you or me?
3300
03:46:35,424 --> 03:46:37,465
I only know that life without him
is impossible for me.
3301
03:46:38,144 --> 03:46:41,145
When his deep gaze turns on me,
when I see that he is looking at me,
3302
03:46:41,305 --> 03:46:42,985
then there is something
in me that stands to attention.
3303
03:46:43,465 --> 03:46:46,025
God has given him a sort of right
and authority over me
3304
03:46:46,185 --> 03:46:47,785
so that everything he asks for
is no longer mine.
3305
03:46:47,945 --> 03:46:50,425
I see that I am very little to you
in comparison to him.
3306
03:46:50,745 --> 03:46:52,185
I have rights over you, as he has over me.
3307
03:46:52,344 --> 03:46:55,585
Well I will tell him this minute
that you no longer want Mexico.
3308
03:46:55,785 --> 03:46:58,865
That will be no use. He doesn't forgive
hesitation in the people who serve him.
3309
03:46:59,624 --> 03:47:01,225
People like me have
had time to know him.
3310
03:47:01,705 --> 03:47:02,945
He has rejected me, it's all over.
3311
03:47:03,505 --> 03:47:04,745
He does not like people who draw back.
3312
03:47:04,904 --> 03:47:07,225
Rejected you? We will reject him too.
3313
03:47:07,664 --> 03:47:09,105
It is time to live your own life.
3314
03:47:09,785 --> 03:47:11,865
For too long you have lived fascinated
3315
03:47:12,064 --> 03:47:13,665
and captivated by this evil star.
3316
03:47:14,384 --> 03:47:18,305
Ramiro, I do not love you,
but I am deeply involved with you.
3317
03:47:19,064 --> 03:47:20,425
We will not go to Mexico.
3318
03:47:20,945 --> 03:47:23,505
It is not a matter of us leaving,
he is the one who must go.
3319
03:47:23,785 --> 03:47:25,385
Rodrigo must disappear,
3320
03:47:25,545 --> 03:47:26,945
Absolutely cease to be here.
3321
03:47:27,864 --> 03:47:30,385
You must take his place.
3322
03:47:31,104 --> 03:47:33,385
Take America from him? It would be
taking more than his wife from him.
3323
03:47:33,824 --> 03:47:35,945
What would you say if he abandoned it?
3324
03:47:36,104 --> 03:47:37,345
He will not abandon us.
3325
03:47:37,745 --> 03:47:39,345
He is with us always. I believe in him.
3326
03:47:39,505 --> 03:47:41,585
God in heaven, why have I not
got that letter to Rodrigo!
3327
03:47:42,664 --> 03:47:44,625
The letter that your brother
brought from Spain?
3328
03:47:44,785 --> 03:47:47,105
And that he handed through
superstition to that fool
3329
03:47:47,265 --> 03:47:49,025
who was killed by sunstroke
this morning.
3330
03:47:49,664 --> 03:47:51,065
It is better that the letter get lost.
3331
03:47:51,305 --> 03:47:53,305
Do you fear that your idol
would not pass the test?
3332
03:47:53,624 --> 03:47:54,585
I fear nothing!
3333
03:47:55,265 --> 03:47:57,225
Just give me the letter to Rodrigo!
3334
03:47:58,945 --> 03:48:00,585
Take it, madam, here.
3335
03:48:08,344 --> 03:48:10,025
In Mogador.
3336
03:48:21,705 --> 03:48:22,985
Dona Prouheze is there?
3337
03:48:27,584 --> 03:48:30,185
She is resting and has
forbidden me to wake her.
3338
03:48:31,344 --> 03:48:32,785
Open that hanging.
3339
03:49:11,785 --> 03:49:16,065
I want to restore to her this bead
of her rosary that she lost,
3340
03:49:18,064 --> 03:49:20,025
and that I have spent the
whole day searching for.
3341
03:49:35,344 --> 03:49:36,825
She is stretching her hand
3342
03:49:38,025 --> 03:49:43,705
as if to receive this drop of water
I bring her.
3343
03:49:52,985 --> 03:49:54,185
How strange it is,
3344
03:49:55,745 --> 03:49:57,265
we are alone in this place
3345
03:49:57,745 --> 03:50:01,385
and still it seems to be filled
with an innumerable crowd.
3346
03:50:03,144 --> 03:50:04,545
So it was with that marabout
3347
03:50:04,705 --> 03:50:06,545
who I went to visit long ago in Atlas,
3348
03:50:07,424 --> 03:50:09,865
who received me in an unlit room.
3349
03:50:12,064 --> 03:50:14,025
I thought I was alone with him
and suddenly,
3350
03:50:14,624 --> 03:50:15,945
as I spoke,
3351
03:50:16,785 --> 03:50:19,865
I saw that the room was full
3352
03:50:21,824 --> 03:50:24,465
of an unseen crowded multitude,
3353
03:50:25,705 --> 03:50:28,505
listening to me in silence.
3354
03:50:42,624 --> 03:50:44,585
I have found the lost bead!
3355
03:50:46,025 --> 03:50:47,505
A single bead.
3356
03:50:48,225 --> 03:50:49,585
But with just one bead missing
3357
03:50:50,505 --> 03:50:52,505
the bond of prayer is undone.
3358
03:50:54,305 --> 03:50:56,225
I have regained my lost number.
3359
03:50:57,144 --> 03:50:58,825
This tiny transparent stone.
3360
03:50:59,785 --> 03:51:01,385
I hold it hard in my hand.
3361
03:51:02,305 --> 03:51:04,025
This treasured tear.
3362
03:51:04,745 --> 03:51:06,225
This unalterable diamond.
3363
03:51:07,185 --> 03:51:09,025
This peerless pearl.
3364
03:51:09,864 --> 03:51:11,385
Water found at last.
3365
03:52:00,505 --> 03:52:02,105
What are those islands
3366
03:52:02,705 --> 03:52:06,025
like motionless clouds whose shapes,
3367
03:52:06,505 --> 03:52:09,025
their hollows, their bodies,
3368
03:52:09,185 --> 03:52:12,945
their gorges are like musical instruments
3369
03:52:13,664 --> 03:52:15,465
for a mysterious concert,
3370
03:52:15,705 --> 03:52:17,985
both gathered together and separated?
3371
03:52:19,344 --> 03:52:24,425
I hear the sea endlessly breaking
on those eternal shores.
3372
03:52:46,864 --> 03:52:49,345
- Do not you recognize me?
- I do not know.
3373
03:52:50,305 --> 03:52:54,545
I see only an uncertain shape
like a shadow in the fog.
3374
03:52:59,545 --> 03:53:02,225
It is I. I was there. I have never left you.
3375
03:53:03,465 --> 03:53:04,985
Your Guardian Angel.
3376
03:53:06,904 --> 03:53:09,945
Do you think you were far from me until now?
3377
03:53:11,505 --> 03:53:13,625
There was continuity between us.
3378
03:53:15,104 --> 03:53:16,385
You were touching me.
3379
03:53:20,705 --> 03:53:23,545
It was my hook in the
heart of your entrails
3380
03:53:24,305 --> 03:53:27,665
and I payed out the line
like a patient fisherman.
3381
03:53:29,384 --> 03:53:31,425
Look at it coiled about my wrist.
3382
03:53:32,545 --> 03:53:34,385
There are only a few lengths left.
3383
03:53:35,945 --> 03:53:37,545
So it is true then; I am going to die?
3384
03:53:38,745 --> 03:53:43,745
It is nearly time for you
to cross the sacred frontier.
3385
03:53:45,064 --> 03:53:46,865
Are you waiting for me to die?
3386
03:54:00,624 --> 03:54:02,185
I am waiting for your consent.
3387
03:54:02,824 --> 03:54:05,265
I consent. I have consented.
3388
03:54:05,624 --> 03:54:09,745
But can you consent to give me
what is no longer yours?
3389
03:54:10,824 --> 03:54:12,265
Is my soul no longer mine?
3390
03:54:13,025 --> 03:54:15,105
Have you not given it to Rodrigo in the night?
3391
03:54:16,344 --> 03:54:18,825
Then tell him to bring it back to me.
3392
03:54:19,624 --> 03:54:21,665
It is he who must give you leave.
3393
03:54:23,225 --> 03:54:26,545
Leave me, dear! Let me go!
3394
03:54:27,545 --> 03:54:29,345
Let me become a star!
3395
03:54:31,705 --> 03:54:36,745
Do you consent to receive from his hand
this death that will make you a star?
3396
03:54:38,505 --> 03:54:40,265
Ah! I thank God.
3397
03:54:40,785 --> 03:54:43,825
Come, dear Rodrigo, I am ready.
3398
03:54:45,185 --> 03:54:49,225
Raise your deadly hand over what is yours.
3399
03:54:50,225 --> 03:54:52,385
Sacrifice this thing that belongs to you.
3400
03:54:53,544 --> 03:54:57,185
To die, to die by you is so sweet.
3401
03:54:58,544 --> 03:55:03,385
Now I have nothing to say but goodbye.
3402
03:55:04,944 --> 03:55:06,825
I have fulfilled my duty to you.
3403
03:55:08,344 --> 03:55:13,905
Farewell, dear sister,
until we meet in the eternal light.
3404
03:55:15,384 --> 03:55:17,825
What is this stone that I
see you holding in your hands?
3405
03:55:19,824 --> 03:55:22,625
The stone on which his boat will founder.
3406
03:55:24,024 --> 03:55:25,585
He will escape alone,
3407
03:55:26,504 --> 03:55:29,545
his head white with foam,
he will land in a strange land.
3408
03:55:31,824 --> 03:55:34,865
But what matters the wreck! He has landed.
3409
03:55:36,705 --> 03:55:39,625
It is not for him a matter
of discovering a new world
3410
03:55:41,305 --> 03:55:44,425
but of finding again
the old one that was lost.
3411
03:55:47,305 --> 03:55:51,065
Here he is, come to those
darkened expectant peoples,
3412
03:55:52,745 --> 03:55:55,665
to those places beyond the dawn,
3413
03:55:56,904 --> 03:55:59,625
where confined multitudes are moving.
3414
03:56:01,105 --> 03:56:05,585
That nothingness on whose brink
they have been stationed for so long,
3415
03:56:07,464 --> 03:56:09,905
that void made by the absence of being
3416
03:56:11,065 --> 03:56:12,905
played upon by the reflection of the sky,
3417
03:56:14,824 --> 03:56:18,025
for which they needed God
to come to its understanding.
3418
03:56:23,665 --> 03:56:26,065
It is not Rodrigo who brings them God,
3419
03:56:28,065 --> 03:56:30,065
But he must come
3420
03:56:30,984 --> 03:56:33,145
so that the absence of God
in which those multitudes are lying
3421
03:56:33,344 --> 03:56:35,225
may become apparent.
3422
03:56:42,424 --> 03:56:45,585
Oh, Mary, Queen of Heaven,
3423
03:56:47,024 --> 03:56:50,025
round whom unrolls the
whole rosary of the skies,
3424
03:56:51,625 --> 03:56:54,825
have pity on these waiting people!
3425
03:57:36,464 --> 03:57:39,105
Viceroy's palace in Panama.
3426
03:58:09,105 --> 03:58:10,985
This orchestra is so bad
3427
03:58:11,944 --> 03:58:14,465
I don't know how your highness can tolerate it.
3428
03:58:15,384 --> 03:58:18,585
If it were better, I would hear what they
were playing, which would be very boring.
3429
03:58:19,344 --> 03:58:22,185
I can only appreciate perfection in everything.
3430
03:58:23,024 --> 03:58:26,505
- Don Rodilard ..
- Madam?
3431
03:58:26,785 --> 03:58:31,305
How nice it would be if we could hear
some of your own poetry,
3432
03:58:31,464 --> 03:58:35,225
which sometimes, they tell me,
you read to your friends!
3433
03:58:36,225 --> 03:58:38,585
"One hundred and twenty
bales of quinine,
3434
03:58:39,984 --> 03:58:42,665
two hundred of campeche wood."
3435
03:58:42,824 --> 03:58:45,505
The syllables are so precisely counted,
3436
03:58:46,105 --> 03:58:49,945
the rhymes so accurately weighed,
measured and adjusted
3437
03:58:50,185 --> 03:58:53,225
that a single pinch of snuff
would capsize the fragile wonder.
3438
03:58:54,464 --> 03:58:56,745
For me, a perfect poem is like
a stoppered jar.
3439
03:58:57,544 --> 03:59:00,305
Your Highness worships comparisons.
3440
03:59:08,585 --> 03:59:09,945
Who suggested this other one to me?
3441
03:59:11,225 --> 03:59:14,545
A broken piece of jade is
worth more than a whole tile.
3442
03:59:15,384 --> 03:59:16,785
It is a Chinese phrase.
3443
03:59:16,944 --> 03:59:20,105
I suppose it was those
fishermen whom our police galley
3444
03:59:20,265 --> 03:59:21,785
picked up the other day
3445
03:59:21,944 --> 03:59:23,985
near the Tortoise Islands,
who contributed that.
3446
03:59:24,585 --> 03:59:26,145
No, not Chinese, they are Japanese.
3447
03:59:27,185 --> 03:59:29,145
Remind me of that song they sang together
3448
03:59:29,305 --> 03:59:30,545
that I liked so much.
3449
03:59:32,424 --> 03:59:35,865
On the plain
3450
03:59:36,305 --> 03:59:39,185
of Ocean
3451
03:59:39,984 --> 03:59:45,985
Towards the four-and-twenty islands
3452
03:59:47,785 --> 03:59:50,865
I row my little boat along
3453
03:59:51,065 --> 03:59:54,305
ta ta ta ta fa fa!
3454
03:59:54,904 --> 03:59:57,345
fa fa ta ta ta ta ta!
3455
04:00:00,504 --> 04:00:03,185
So when shall I also get
underway on the ocean plain
3456
04:00:03,344 --> 04:00:05,545
towards the four-and-twenty isles?
3457
04:00:05,705 --> 04:00:08,185
Are you tired, my lord, of your America?
3458
04:00:08,984 --> 04:00:11,305
His Highness and myself have for some time
3459
04:00:11,984 --> 04:00:14,425
become tired of our America,
as you say.
3460
04:00:14,785 --> 04:00:16,705
Have I have not heard you
repeat several times
3461
04:00:16,864 --> 04:00:20,705
when building this palace now
so unfortunately damaged,
3462
04:00:21,105 --> 04:00:22,985
that she was like your own body?
3463
04:00:23,265 --> 04:00:24,865
One gets tired of one's own body.
3464
04:00:25,544 --> 04:00:28,065
Have you not succeeded in
everything you have undertaken?
3465
04:00:28,625 --> 04:00:29,985
We have succeeded only too well.
3466
04:00:30,585 --> 04:00:33,945
That Almagro, for example, on whom
we built so much hope,
3467
04:00:34,785 --> 04:00:36,265
a regular sneak.
3468
04:00:36,424 --> 04:00:37,865
This America that you have made,
3469
04:00:38,024 --> 04:00:41,425
- will she manage without you?
- Quite well. She does well enough already.
3470
04:00:43,344 --> 04:00:45,305
Lord, why you do you keep silent
3471
04:00:45,464 --> 04:00:47,745
and let this servant
speak in your place?
3472
04:00:49,024 --> 04:00:50,865
Are not his answers as good as anothers?
3473
04:00:51,864 --> 04:00:53,225
I am happy to listen to Rodilard.
3474
04:00:53,984 --> 04:00:56,425
All day, while I am Viceroy,
he stays at his table,
3475
04:00:56,585 --> 04:01:00,185
typing, reporting, copying
from one paper to another.
3476
04:01:01,145 --> 04:01:02,825
No doubt my destiny.
3477
04:01:03,424 --> 04:01:06,065
And from time to time, he favours
me with some reflection
3478
04:01:06,705 --> 04:01:08,465
and some marginal note or other.
3479
04:01:08,984 --> 04:01:12,745
You love me not.
3480
04:01:13,185 --> 04:01:14,945
You are making me make errors.
3481
04:01:15,305 --> 04:01:17,265
I was going to write on the envelope:
"You don't love me"
3482
04:01:17,984 --> 04:01:20,585
"Magistrate Ruiz Zeballos
at you love me not";
3483
04:01:21,785 --> 04:01:23,385
That is no place for a magistrate.
3484
04:01:26,265 --> 04:01:28,745
I don't know if Your Highness has realised
3485
04:01:28,904 --> 04:01:31,905
how far this lady here
is in love with you.
3486
04:01:33,105 --> 04:01:34,585
A taking of the heart.
3487
04:01:35,305 --> 04:01:36,745
A tender feeling.
3488
04:01:37,745 --> 04:01:41,185
But does she love Don Rodrigo?
Or the Viceroy? There is no way of telling.
3489
04:01:43,225 --> 04:01:45,665
One can easily interest these
ladies that are getting on,
3490
04:01:45,824 --> 04:01:47,385
of a certain age.
3491
04:01:47,984 --> 04:01:49,745
Getting on, but still pretty.
3492
04:01:51,225 --> 04:01:55,545
Forgotten ...
3493
04:01:58,705 --> 04:02:00,865
No, no, my love, I have not forgotten you.
3494
04:02:01,024 --> 04:02:03,145
Ah! I was sure I should find the word
3495
04:02:03,305 --> 04:02:04,985
that shakes your heart.
3496
04:02:05,145 --> 04:02:07,505
You will not get to his heart
except though the gates of memory.
3497
04:02:07,665 --> 04:02:10,185
For me to be heard, it is enough
to take on the voice of another.
3498
04:02:11,024 --> 04:02:14,145
Finish. I want to hear the rest.
3499
04:02:14,305 --> 04:02:15,465
I forget.
3500
04:02:15,705 --> 04:02:17,785
I have forgotten.
3501
04:02:19,265 --> 04:02:22,465
I know not. I forget. I forget myself.
3502
04:02:23,265 --> 04:02:28,105
Since you are no longer with me
3503
04:02:28,305 --> 04:02:31,145
I have forgotten myself.
3504
04:02:31,745 --> 04:02:35,825
I like the way our Isabel sings
not in notes so much but lines,
3505
04:02:36,785 --> 04:02:39,505
so in the forest sings that bird
they call the rialejo.
3506
04:02:39,944 --> 04:02:42,065
When I am in company
I do not sing the same way.
3507
04:02:43,024 --> 04:02:46,505
Why force me, my lord,
to stumble on these dark roads?
3508
04:02:47,984 --> 04:02:50,305
When I am alone I like to sing
3509
04:02:50,464 --> 04:02:52,465
one of those songs of our old Spain.
3510
04:02:52,904 --> 04:02:55,065
An air such as you may hear at evening
3511
04:02:55,225 --> 04:02:57,105
by the fountain,
under the great chestnut trees.
3512
04:02:58,024 --> 04:03:01,265
"Far brighter than
the moon ..."
3513
04:03:02,625 --> 04:03:04,625
"Since that
3514
04:03:05,265 --> 04:03:10,105
painful moment ...".
3515
04:03:11,344 --> 04:03:14,385
That Spain that neither you nor I
shall see again.
3516
04:03:15,824 --> 04:03:16,945
I am appalled at the past!
3517
04:03:18,145 --> 04:03:19,345
I am appalled at the future!
3518
04:03:21,024 --> 04:03:24,225
That voice just now I semed to hear
coming from deep inside me,
3519
04:03:24,384 --> 04:03:28,225
from behind me, it is not from
behind but before me it calls me on;
3520
04:03:29,105 --> 04:03:32,585
if it was behind me it would not
be so bitter or so sweet.
3521
04:03:33,665 --> 04:03:36,705
Forgotten,
3522
04:03:38,464 --> 04:03:43,185
I have forgotten myself,
3523
04:03:44,745 --> 04:03:49,545
But who will take care
3524
04:03:49,705 --> 04:03:53,425
of your soul ...
3525
04:03:54,185 --> 04:03:55,625
You need something like:
3526
04:03:56,225 --> 04:03:57,865
Now that I have been left out.
3527
04:03:58,625 --> 04:04:00,225
But it is more like a vulgar prosody.
3528
04:04:01,145 --> 04:04:04,985
But who will take care
3529
04:04:05,145 --> 04:04:08,585
of your soul ...
3530
04:04:10,424 --> 04:04:15,905
Now that I am,
3531
04:04:17,225 --> 04:04:21,305
Now that
3532
04:04:21,544 --> 04:04:25,145
I am not there with you,
3533
04:04:26,745 --> 04:04:32,065
But who will take care
3534
04:04:32,225 --> 04:04:34,705
of your soul ...
3535
04:04:34,944 --> 04:04:38,425
Now that
3536
04:04:38,665 --> 04:04:43,545
I am with you,
3537
04:04:44,585 --> 04:04:45,825
Never more.
3538
04:04:46,745 --> 04:04:48,745
Never more.
3539
04:04:48,904 --> 04:04:50,745
Never more.
3540
04:04:51,065 --> 04:04:54,665
Now that I am with you no more.
3541
04:04:56,265 --> 04:04:58,265
There was but one word to say
3542
04:04:58,424 --> 04:05:00,425
and I would have stayed with you forever.
3543
04:05:00,705 --> 04:05:05,545
Forever with thee.
3544
04:05:06,705 --> 04:05:09,425
Forever with thee.
3545
04:05:10,185 --> 04:05:12,905
But that word, who knows
if she has not said it?
3546
04:05:14,265 --> 04:05:18,105
His Highness has probably never
heard about the letter to Rodrigo.
3547
04:05:18,785 --> 04:05:22,145
- There is no such letter to Rodrigo
- There is a letter to Rodrigo.
3548
04:05:23,024 --> 04:05:25,305
And there behind us, across the sea,
3549
04:05:25,984 --> 04:05:29,385
is a woman awaiting the
response for ten years.
3550
04:05:31,384 --> 04:05:34,985
In the night
3551
04:05:35,785 --> 04:05:41,225
When I lie lonely
3552
04:05:42,504 --> 04:05:47,505
Even to the break of day
3553
04:05:48,464 --> 04:05:53,385
How the time is long in passing
3554
04:05:55,544 --> 04:06:01,665
How the hours are slow to go
3555
04:06:03,585 --> 04:06:07,905
Know you, know you,
3556
04:06:08,904 --> 04:06:11,945
Tell me, do you know?
3557
04:06:12,625 --> 04:06:14,065
His Highness will perhaps allow me
3558
04:06:14,225 --> 04:06:16,665
to answer in his stead
that he does know.
3559
04:06:17,705 --> 04:06:22,785
- Isabel, where is this letter
- On the table
3560
04:06:23,265 --> 04:06:25,025
I delivered it to your secretary.
3561
04:06:26,344 --> 04:06:27,665
Your Highness will excuse me.
3562
04:06:27,824 --> 04:06:29,385
I thought to give it to you in a moment,
3563
04:06:29,585 --> 04:06:31,945
- once the signing was done
- Give me the letter.
3564
04:06:39,305 --> 04:06:40,905
It is my name. It is her writing.
3565
04:06:42,065 --> 04:06:43,385
Prouheze ten years ago.
3566
04:06:54,305 --> 04:06:55,465
I cannot read it.
3567
04:07:45,185 --> 04:07:47,665
I should just take that little bare foot.
3568
04:07:49,024 --> 04:07:50,305
It is yours, like the rest.
3569
04:07:50,585 --> 04:07:52,105
Have I not the honor to be your wife?
3570
04:07:53,305 --> 04:07:54,625
I have sworn never to touch you again.
3571
04:07:55,384 --> 04:07:58,225
I have yielded to your
insulting indifference.
3572
04:07:59,944 --> 04:08:01,425
Why did you marry me?
3573
04:08:02,225 --> 04:08:04,505
The troops betrayed me,
was I not in your power?
3574
04:08:05,265 --> 04:08:06,545
My husband was dead.
3575
04:08:07,145 --> 04:08:08,825
Why not take the opportunity
3576
04:08:08,984 --> 04:08:11,385
once we had captured that poor Franciscan?
3577
04:08:19,904 --> 04:08:22,385
I am the one who is in your power.
3578
04:08:22,984 --> 04:08:24,305
That is half true.
3579
04:08:24,984 --> 04:08:27,585
Of course, if I had
not been certain of obtaining
3580
04:08:27,745 --> 04:08:30,305
a certain power over you, why marry you?
3581
04:08:31,384 --> 04:08:34,265
The King has not relieved me
of this charge he has entrusted to me,
3582
04:08:34,585 --> 04:08:36,825
Don Camillo, on the coast of Africa.
3583
04:08:37,944 --> 04:08:41,265
My presence prevents you from
doing all the evil you would otherwise.
3584
04:08:47,145 --> 04:08:50,305
Perhaps there is something
that I can do: have you flogged.
3585
04:08:51,504 --> 04:08:53,905
My body is in your power,
but your soul is in mine.
3586
04:08:55,024 --> 04:08:56,065
When you twist my soul
3587
04:08:56,225 --> 04:08:59,185
do I not have the right
to torture your body a little?
3588
04:09:00,305 --> 04:09:02,225
The important thing for me
is that you do what I want,
3589
04:09:02,705 --> 04:09:04,905
for these past ten years, yes,
3590
04:09:05,065 --> 04:09:08,145
apart from these occasional ridiculous
outbreaks of your savage humour.
3591
04:09:08,824 --> 04:09:10,905
In general, I have nothing
to reproach you with,
3592
04:09:11,585 --> 04:09:13,185
and I believe the King is content.
3593
04:09:13,464 --> 04:09:14,705
Such good fortune!
3594
04:09:14,864 --> 04:09:18,105
In other words, for me to serve the King
it has been enough to stop obeying.
3595
04:09:18,544 --> 04:09:21,425
It has not been so easy to cease to obey me.
3596
04:09:21,864 --> 04:09:24,785
With someone always present,
it is not so easy to forget them.
3597
04:09:25,745 --> 04:09:28,625
But soon who knows whether this
gross bodily presence
3598
04:09:29,024 --> 04:09:30,505
will still be feasible for you?
3599
04:09:31,265 --> 04:09:33,505
If that is death you are
announcing in those elegant terms,
3600
04:09:33,824 --> 04:09:37,105
there is no need to mince words; I am ready.
3601
04:09:38,544 --> 04:09:42,585
The idea, thanks to you, has never
been so far from my mind,
3602
04:09:43,145 --> 04:09:45,785
that a bird's cry,
the noise of a plate falling,
3603
04:09:45,984 --> 04:09:48,225
a word written with a finger in the sand,
3604
04:09:48,424 --> 04:09:50,185
or a grain of incense expiring,
3605
04:09:50,625 --> 04:09:52,905
had not been warning enough.
3606
04:09:57,265 --> 04:09:59,025
Receive it from me directly.
3607
04:09:59,984 --> 04:10:02,385
I have had it already
from another, last night.
3608
04:10:04,024 --> 04:10:07,225
Your regular visitor, no doubt,
and the father of my daughter?
3609
04:10:08,225 --> 04:10:10,185
Who would come to see me, lonely
3610
04:10:10,344 --> 04:10:13,305
- in the depths of my prison.
- Rodrigo last night,
3611
04:10:13,544 --> 04:10:17,465
every night, whom neither the walls
nor the sea can hinder.
3612
04:10:18,625 --> 04:10:20,265
Only you, Ochiali, you well know,
3613
04:10:20,424 --> 04:10:22,785
have inflicted me your with
your gross bodily presence.
3614
04:10:23,105 --> 04:10:24,905
But I know that he and only he
is the father of the child
3615
04:10:25,105 --> 04:10:27,825
I have given you and who so resembles him.
3616
04:10:28,705 --> 04:10:30,065
Is it true?
3617
04:10:30,984 --> 04:10:32,665
So does it fall on your head,
3618
04:10:32,824 --> 04:10:35,105
dear child, our triple legacy!
3619
04:10:35,344 --> 04:10:36,625
Mine too?
3620
04:10:37,464 --> 04:10:40,305
You do not doubt, that I will accompany
you where you are going?
3621
04:10:41,464 --> 04:10:42,865
What do you think?
3622
04:10:50,305 --> 04:10:52,665
I think the letter to Rodrigo will
not wander forever
3623
04:10:52,824 --> 04:10:56,185
without one day reaching its destination.
3624
04:10:56,944 --> 04:10:59,425
That appeal which in a moment of despair
3625
04:10:59,585 --> 04:11:01,345
I threw into the sea
with my eyes closed?
3626
04:11:01,504 --> 04:11:04,025
For ten years now it has run
from Flanders to China,
3627
04:11:04,384 --> 04:11:05,985
from Poland to Ethiopia.
3628
04:11:06,145 --> 04:11:10,385
It has even come through
Mogador many times.
3629
04:11:15,984 --> 04:11:18,305
But I believe that finally
Rodrigo has received it,
3630
04:11:18,464 --> 04:11:21,105
and prepares to respond.
3631
04:11:22,024 --> 04:11:25,225
All over with Cacha Diablo
and his little kingdom in Africa.
3632
04:11:25,384 --> 04:11:28,665
All over with Prouheze
and her little captaincy in hell.
3633
04:11:30,944 --> 04:11:32,985
A tide has reached us from the sea
3634
04:11:33,145 --> 04:11:35,305
which soon will cure me
3635
04:11:35,625 --> 04:11:38,305
of you, my rose, forever.
3636
04:11:39,185 --> 04:11:42,625
If you lifted your eyes to me,
I should read other words there.
3637
04:11:43,145 --> 04:11:45,665
Why lift my eyes if I already know
what I should read in yours?
3638
04:11:46,384 --> 04:11:49,465
It is worthwhile to look at
the one part of the Universe
3639
04:11:49,625 --> 04:11:52,505
which still has some interest for you.
3640
04:11:54,544 --> 04:11:57,065
This small bare foot is enough for me.
3641
04:11:57,464 --> 04:11:58,465
Farewell, senor.
3642
04:11:58,705 --> 04:12:01,985
I withdraw my foot, someone
has come for me and I am free.
3643
04:12:02,145 --> 04:12:03,105
Are you sure?
3644
04:12:03,265 --> 04:12:04,905
Have you the impertinence to think
3645
04:12:05,065 --> 04:12:07,625
that anything in me was made
especially for you?
3646
04:12:07,785 --> 04:12:09,505
And if not, from where comes the power
which keeps me at your feet
3647
04:12:09,984 --> 04:12:11,665
and for ten years forces me to listen
3648
04:12:11,824 --> 04:12:13,505
to the beating of your heart?
3649
04:12:13,665 --> 04:12:15,225
- Another is the occupant.
- He occupies your thoughts
3650
04:12:15,384 --> 04:12:18,465
but not that heart, busy
every second with creating you.
3651
04:12:18,745 --> 04:12:20,825
That heart that forms you,
Rodrigo did not form it.
3652
04:12:20,984 --> 04:12:22,865
- It was made for him.
- I hear it clearly,
3653
04:12:23,065 --> 04:12:25,825
but that is not what I hear from that
thing much older beating in you,
3654
04:12:26,145 --> 04:12:27,985
that beating since
the creation of the world
3655
04:12:28,145 --> 04:12:29,825
which you have inherited from another.
3656
04:12:30,024 --> 04:12:32,425
It pronounces no mortal name.
3657
04:12:33,305 --> 04:12:35,145
I know there begins in me a name
3658
04:12:35,305 --> 04:12:37,905
of which Rodrigo is the end,
on the other side of the sea.
3659
04:12:38,105 --> 04:12:41,345
I say rather that he helps you quell
this spirit in you always sighing.
3660
04:12:42,424 --> 04:12:44,185
Is it not thanks to Rodrigo that
I am here with you,
3661
04:12:44,785 --> 04:12:46,585
and was it not he who taught me
to sacrifice the whole world?
3662
04:12:46,944 --> 04:12:48,185
So he could replace it.
3663
04:12:48,464 --> 04:12:51,265
Have I not renounced him in this world?
3664
04:12:51,824 --> 04:12:53,225
In order to possess him better
in the other.
3665
04:12:53,785 --> 04:12:55,945
Shall I lose my reward?
3666
04:12:57,024 --> 04:12:59,305
Ah! I was waiting for that word!
3667
04:13:00,024 --> 04:13:02,425
Christians have no other on their lips.
3668
04:13:02,585 --> 04:13:04,385
All the better if it serves me
to destroy that of a renegade.
3669
04:13:05,065 --> 04:13:07,705
Prouheze, when you pray,
do you belong entirely to God?
3670
04:13:08,344 --> 04:13:10,105
And when you offer to Him this heart
all full of Rodrigo,
3671
04:13:10,785 --> 04:13:12,665
what room is left for Him?
3672
04:13:13,944 --> 04:13:16,785
it is enough to do no evil.
3673
04:13:17,984 --> 04:13:22,065
Does God ask us
to give up all our affections?
3674
04:13:22,464 --> 04:13:23,665
A feeble answer.
3675
04:13:23,904 --> 04:13:26,665
There are affections that God permits
and are a part of his will.
3676
04:13:27,185 --> 04:13:28,865
But Rodrigo, in your heart,
3677
04:13:29,024 --> 04:13:30,425
is in no way the effect of His will
3678
04:13:30,585 --> 04:13:33,025
but of yours, this passion of yours.
3679
04:13:34,065 --> 04:13:36,185
Passion is bound to the cross.
3680
04:13:38,105 --> 04:13:39,545
What cross?
3681
04:13:39,864 --> 04:13:43,065
Rodrigo is forever the cross
to which I am bound.
3682
04:13:43,504 --> 04:13:44,825
But the cross will not be satisfied
3683
04:13:44,984 --> 04:13:48,425
until it has destroyed in you
everything that is not the will of God.
3684
04:13:49,305 --> 04:13:50,825
Oh, terrible word!
3685
04:13:51,824 --> 04:13:54,705
No, I will not give up Rodrigo.
3686
04:13:55,544 --> 04:13:57,025
Then I am damned
3687
04:13:58,585 --> 04:14:00,625
because my soul can not
be ransomed but by yours,
3688
04:14:00,944 --> 04:14:02,865
and only under this condition
can I give it to you.
3689
04:14:04,024 --> 04:14:06,185
No, I will not give up Rodrigo.
3690
04:14:09,065 --> 04:14:13,105
Die then for this Christ drowned in you
who calls me with a terrible cry
3691
04:14:13,705 --> 04:14:15,265
and whom you refuse to give me.
3692
04:14:16,424 --> 04:14:18,865
No, I will not give up Rodrigo.
3693
04:14:19,864 --> 04:14:22,665
Prouheze, I believe in you.
Prouheze, I am dying of thirst.
3694
04:14:24,024 --> 04:14:25,545
Ah! Cease to be a woman
3695
04:14:25,944 --> 04:14:27,865
and let me see upon your face finally
3696
04:14:28,504 --> 04:14:31,665
that God that you are powerless to contain.
3697
04:14:31,984 --> 04:14:33,945
No, I will not give up Rodrigo.
3698
04:14:35,864 --> 04:14:37,305
But otherwise,
3699
04:14:37,864 --> 04:14:41,145
from where could there come
that light upon your face?
3700
04:14:43,705 --> 04:14:46,585
Off the coast of Darien,
in the Gulf of Mexico.
3701
04:14:50,864 --> 04:14:53,065
Do you not leave the post entrusted
to you because of a woman?
3702
04:14:53,424 --> 04:14:54,905
A woman? What woman?
3703
04:14:55,145 --> 04:14:56,745
It isn't a woman that makes me go.
3704
04:14:57,225 --> 04:14:59,385
Do you mean, my lord, it is not
because of a certain woman
3705
04:14:59,544 --> 04:15:00,865
that you are going?
3706
04:15:01,024 --> 04:15:02,945
Not at all, Mr Interrogator.
3707
04:15:03,864 --> 04:15:07,425
Duty alone, duty alone, duty alone calls me.
3708
04:15:08,824 --> 04:15:10,705
I have no more to say to
your highness but goodbye.
3709
04:15:11,785 --> 04:15:14,185
I wish your highness a good trip.
3710
04:15:14,944 --> 04:15:16,065
Farewell, sir.
3711
04:15:28,705 --> 04:15:32,225
I refer for your highness'
consideration my complete works.
3712
04:15:34,944 --> 04:15:37,225
It is a token of the esteem
I have for you.
3713
04:15:38,225 --> 04:15:41,545
Goodbye, dear Rodilard.
- Only you have understood me.
3714
04:15:52,225 --> 04:15:55,625
Only Rodilard has
understood you, my Lord?
3715
04:15:56,185 --> 04:15:58,105
Only Rodilard has understood me.
3716
04:15:58,944 --> 04:16:01,225
Why did you lie so to Don Ramiro?
3717
04:16:01,625 --> 04:16:04,825
It amuses me sometimes
to lie and go about my affairs
3718
04:16:05,225 --> 04:16:07,985
under cover of the false Rodrigo
I planted on a pole.
3719
04:16:08,305 --> 04:16:10,985
- He loves you.
- I detest intimacy.
3720
04:16:12,185 --> 04:16:13,865
I also,
3721
04:16:17,305 --> 04:16:20,145
will you not say a kind word
to me before you leave?
3722
04:16:20,824 --> 04:16:23,505
Farewell. I will think of you sometimes.
3723
04:16:24,504 --> 04:16:26,705
- I hate you.
- So much the better.
3724
04:16:28,585 --> 04:16:31,825
My character is so constituted that
the hatred and contempt of people
3725
04:16:31,984 --> 04:16:33,985
is so much easier to bear
than their admiration.
3726
04:16:37,185 --> 04:16:39,305
Two months later,
the Spanish fleet off Mogador.
3727
04:16:39,544 --> 04:16:42,465
A sombre afternoon without
a breath of wind.
3728
04:17:13,344 --> 04:17:15,305
It is all over.
The Moors are running for their lives.
3729
04:17:17,504 --> 04:17:19,305
Well, they are quelled.
3730
04:17:20,504 --> 04:17:22,025
They will not attack again today.
3731
04:17:23,185 --> 04:17:25,065
In faith, Ochiali is a stalwart fellow.
3732
04:17:26,105 --> 04:17:28,985
It would be a pity for him to end his career
3733
04:17:29,145 --> 04:17:30,665
otherwise than at the end
of a Christian rope.
3734
04:17:31,544 --> 04:17:34,585
Perhaps you would have liked us
to lend him a hand against the infidel?
3735
04:17:35,984 --> 04:17:37,625
Yes, in faith,
3736
04:17:38,105 --> 04:17:41,505
the whole fleet would have loved
to have gone to rescue Cacha-Diablo.
3737
04:17:41,904 --> 04:17:44,225
It is much more amusing to see him
perish before my eyes
3738
04:17:44,705 --> 04:17:45,985
without firing a single cannon shot.
3739
04:17:47,424 --> 04:17:49,065
I fancy him every morning
looking at the sea,
3740
04:17:49,824 --> 04:17:51,825
and the lowering presence
of our ships day and night
3741
04:17:51,984 --> 04:17:53,145
closing up the horizon.
3742
04:17:53,904 --> 04:17:56,145
I had no need to take
all these troops from Don Ramiro.
3743
04:17:57,024 --> 04:18:01,705
The Moors would not want
to leave us so rich a bounty
3744
04:18:01,864 --> 04:18:03,825
and Mogador once more
belonging to Spain.
3745
04:18:04,745 --> 04:18:06,345
But the Moors in Mogador,
3746
04:18:06,745 --> 04:18:09,185
are they worth much
more than Don Camillo to us?
3747
04:18:10,544 --> 04:18:11,825
It is a temptation I suppress,
3748
04:18:11,984 --> 04:18:14,065
this ancient African smallpox
we have in our blood.
3749
04:18:14,585 --> 04:18:16,865
I give short shrift
to these unsavoury tricks
3750
04:18:17,024 --> 04:18:19,225
working us up again to some
expedition Don Sebastian style.
3751
04:18:19,785 --> 04:18:22,705
It is not to my purpose that Spain
should again have interests in Africa.
3752
04:18:23,344 --> 04:18:24,425
The New World is enough.
3753
04:18:25,344 --> 04:18:26,905
But what will the King of Spain say?
3754
04:18:29,544 --> 04:18:32,905
I have done nothing, sir,
I have not fired a single cannon.
3755
04:18:35,424 --> 04:18:36,985
Is it my fault if this untimely calm
3756
04:18:37,145 --> 04:18:38,905
keeps us these last two weeks
from arriving in Mogador?
3757
04:18:39,824 --> 04:18:41,625
Am I responsible for the interpretation
3758
04:18:41,785 --> 04:18:43,825
these imbecile savages
have given to our presence?
3759
04:18:45,105 --> 04:18:47,145
And could I guess that
the renegade's forces
3760
04:18:47,305 --> 04:18:48,625
were ready to mutiny?
3761
04:18:49,305 --> 04:18:52,425
But will you not do anything
for the widow of Don Pelagio
3762
04:18:52,745 --> 04:18:54,465
whom this robber holds captive?
3763
04:18:55,585 --> 04:18:58,385
Not captive, sir,
from what I know,
3764
04:18:59,745 --> 04:19:01,305
but his honoured wife.
3765
04:19:02,265 --> 04:19:04,665
Perhaps he would release her
if we made him some promise.
3766
04:19:05,544 --> 04:19:07,025
I have no promises to make.
3767
04:19:07,665 --> 04:19:09,065
I await his proposals.
3768
04:19:14,625 --> 04:19:16,345
I see a ship leaving the port.
3769
04:19:21,424 --> 04:19:22,625
There is a woman on board,
3770
04:19:24,544 --> 04:19:25,705
there is a woman.
3771
04:19:27,265 --> 04:19:29,145
Yes, a woman and a child in the boat.
3772
04:19:31,705 --> 04:19:33,545
Later.
3773
04:19:37,265 --> 04:19:39,745
The envoy of the commandant
of Mogador is here.
3774
04:19:39,984 --> 04:19:41,025
Show him in.
3775
04:20:09,384 --> 04:20:11,225
You are the envoy of Lord Ochiali?
3776
04:20:12,305 --> 04:20:16,065
His wife and his envoy.
Here are my credentials.
3777
04:20:28,665 --> 04:20:29,745
I am listening.
3778
04:20:33,344 --> 04:20:35,545
Must I speak before this assembly?
3779
04:20:35,745 --> 04:20:37,305
I want all the fleet to hear.
3780
04:20:38,544 --> 04:20:41,625
Depart, and let Don Camillo keep Mogador.
3781
04:20:43,065 --> 04:20:45,385
I care very little whether Don Camillo,
as you call him, or Ochiali,
3782
04:20:45,544 --> 04:20:47,665
or whatever his renegade name is,
keeps Mogador.
3783
04:20:56,344 --> 04:20:57,665
Gentlemen,
3784
04:20:58,305 --> 04:21:00,905
I pray you listen to what
your general is going to reply.
3785
04:21:02,824 --> 04:21:04,025
I ask:
3786
04:21:05,344 --> 04:21:08,305
Is it by the will of the King of Spain
that you are here?
3787
04:21:09,225 --> 04:21:10,465
A letter brought me here,
3788
04:21:11,065 --> 04:21:14,345
an appeal, a will against which
I had nothing to oppose.
3789
04:21:15,665 --> 04:21:16,985
You heard it late.
3790
04:21:17,344 --> 04:21:19,785
Once it reached me, I left
everything and now I am here.
3791
04:21:20,544 --> 04:21:24,905
So you preferred a woman's appeal
to the service of your sovereign?
3792
04:21:25,464 --> 04:21:27,505
Why should I not make a little war
under my own flag?
3793
04:21:27,984 --> 04:21:30,225
Like that other Rodrigo, my exemplar,
who was called El Cid.
3794
04:21:30,745 --> 04:21:33,425
Since there is no one
calling you now, leave.
3795
04:21:34,384 --> 04:21:35,745
There is no appeal now, do you say?
3796
04:21:37,024 --> 04:21:38,625
That is not what the heart
listening within me says.
3797
04:21:40,145 --> 04:21:43,185
A stiffening sea before Mogador
holds down my keel.
3798
04:21:48,305 --> 04:21:53,545
Gentlemen, if the King of Spain
had wished to destroy Ochiali,
3799
04:21:55,145 --> 04:21:57,865
do you think he had no means to do so?
3800
04:21:59,265 --> 04:22:01,225
And that having tolerated us for so long
3801
04:22:01,785 --> 04:22:03,945
he had any less reason to do so now?
3802
04:22:05,904 --> 04:22:07,625
This Africa at the gates
of the kingdom,
3803
04:22:08,065 --> 04:22:09,945
this immense storehouse of locusts
3804
04:22:10,145 --> 04:22:13,225
which has three times engulfed us
since the time of Tarif and Yusif
3805
04:22:13,384 --> 04:22:14,705
and Almohades,
3806
04:22:14,944 --> 04:22:17,825
do you think it could be left unattended
3807
04:22:18,625 --> 04:22:21,105
and that it would not be a
good idea to keep in reserve
3808
04:22:21,265 --> 04:22:23,945
some internal source of information
and intervention?
3809
04:22:26,225 --> 04:22:30,665
Ochiali the renegade
has served Spain better
3810
04:22:31,384 --> 04:22:32,985
than Don Camillo the steward.
3811
04:22:33,200 --> 04:22:34,600
I will never allow it said
that the King of Spain
3812
04:22:34,705 --> 04:22:36,185
has need of the services of a renegade.
3813
04:22:37,745 --> 04:22:40,585
And I, who know that against evil
3814
04:22:41,265 --> 04:22:44,625
there is always some modest thing
that may be done,
3815
04:22:45,665 --> 04:22:49,905
I say that if the royal shephard
had not put his trust
3816
04:22:50,065 --> 04:22:51,985
in this dog that I have been for ten years,
3817
04:22:52,544 --> 04:22:55,305
the wolf would have eaten many more lambs.
3818
04:22:56,105 --> 04:22:59,425
No dog, but a devoted wife whom we admire.
3819
04:23:01,065 --> 04:23:04,785
His wife, it is true,
I consented to be his wife.
3820
04:23:05,944 --> 04:23:07,745
Since I had no more troops
3821
04:23:07,904 --> 04:23:10,945
and there was no other way for me
to continue at Mogador
3822
04:23:11,544 --> 04:23:14,145
this captaincy which the King
had entrusted to me,
3823
04:23:14,864 --> 04:23:18,185
the restraint and ordering
for ten years of that beast.
3824
04:23:18,585 --> 04:23:21,065
It is true and I must bear witness.
3825
04:23:21,705 --> 04:23:23,265
Many prisoners were freed,
3826
04:23:23,424 --> 04:23:25,785
many ships by her orders
aided against the pirates,
3827
04:23:26,105 --> 04:23:29,185
many shipwrecked men returned
without ransom, stand testimony
3828
04:23:29,344 --> 04:23:30,905
to what she has done here
these ten years for the Kingdom.
3829
04:23:31,065 --> 04:23:33,105
The list of Ochiali's villiany
would be longer still;
3830
04:23:33,265 --> 04:23:35,425
all that came from my quarter
was his favorite loot.
3831
04:23:36,544 --> 04:23:38,225
I could not hinder everything,
3832
04:23:38,585 --> 04:23:40,145
still, I was the stronger.
3833
04:23:41,265 --> 04:23:44,025
Several times I have been
beaten and tortured.
3834
04:23:45,265 --> 04:23:46,665
But he has obeyed me.
3835
04:23:46,824 --> 04:23:48,865
You say you have been beaten and tortured?
3836
04:23:50,384 --> 04:23:54,545
The first time was when
I wrote this letter,
3837
04:23:55,665 --> 04:23:57,345
the letter to Rodrigo.
3838
04:23:57,665 --> 04:23:59,385
I should never have
left you with him.
3839
04:23:59,544 --> 04:24:00,785
Why?
3840
04:24:01,225 --> 04:24:02,985
The blows of a defeated man do not hurt.
3841
04:24:03,585 --> 04:24:06,025
And you, you tortured him also.
3842
04:24:06,785 --> 04:24:08,825
Am I to think that only
your body was with this man?
3843
04:24:10,225 --> 04:24:14,145
Rodrigo, what I have sworn to you
every night is true.
3844
04:24:15,504 --> 04:24:20,025
Beyond the sea I was with you
and nothing came between us.
3845
04:24:20,464 --> 04:24:22,545
- Bitter union
- Bitter, you say?
3846
04:24:23,585 --> 04:24:25,425
Ah! If you had listened better
3847
04:24:26,265 --> 04:24:28,265
and if your soul on leaving my arms
3848
04:24:28,424 --> 04:24:30,065
had not drunk
of the waters of oblivion
3849
04:24:30,944 --> 04:24:32,665
what things it might have told you!
3850
04:24:32,864 --> 04:24:35,225
- The body is powerful over the soul
- But the soul over the body
3851
04:24:35,384 --> 04:24:36,625
is even more so.
3852
04:24:36,785 --> 04:24:41,545
As witness this child whom my heart,
3853
04:24:41,785 --> 04:24:43,945
full of you, has borne.
3854
04:24:45,065 --> 04:24:47,025
Is it to bring me this child
that you have come?
3855
04:24:47,984 --> 04:24:50,825
Rodrigo, I give you my daughter.
3856
04:24:52,145 --> 04:24:55,585
Keep her when she no
longer has a mother.
3857
04:25:02,424 --> 04:25:05,865
So, as I had guessed,
you wish to return to Ochiali?
3858
04:25:07,544 --> 04:25:11,545
I have yet to hear you refuse
3859
04:25:12,225 --> 04:25:13,825
this proposition I am charged to bring to you.
3860
04:25:14,384 --> 04:25:15,505
Speak.
3861
04:25:16,265 --> 04:25:20,585
If you withdraw your fleet,
he proposes to let me go with you.
3862
04:25:25,824 --> 04:25:27,225
What do you say to this, gentlemen?
3863
04:25:27,384 --> 04:25:30,625
I do not see what should prevent us
from saving this woman
3864
04:25:31,105 --> 04:25:33,025
who, after all, was the
wife of noble Pelagio.
3865
04:25:33,185 --> 04:25:36,545
And I am of the opinion
that we should finish what we started
3866
04:25:37,105 --> 04:25:39,425
and make no agreement with this renegade.
3867
04:26:17,984 --> 04:26:19,745
I came here in answer to your appeal,
3868
04:26:19,904 --> 04:26:22,105
which was to free you from this man.
And I will free you.
3869
04:26:22,504 --> 04:26:24,505
I will have no further bond
between that wretch and you.
3870
04:26:25,544 --> 04:26:26,745
Dear Rodrigo, there is
3871
04:26:27,305 --> 04:26:29,865
no other means of freeing me but by death.
3872
04:26:30,185 --> 04:26:31,225
Why?
3873
04:26:31,384 --> 04:26:32,865
What will prevent me from
keeping you on board
3874
04:26:33,024 --> 04:26:35,145
while the Moors rid me of Camillo?
3875
04:26:35,305 --> 04:26:36,665
Honour prevents you.
3876
04:26:36,864 --> 04:26:39,985
I have sworn to him I will return
if his conditions are not accepted.
3877
04:26:40,145 --> 04:26:41,705
I am no party to that promise.
3878
04:26:41,984 --> 04:26:43,585
You will not make me fail my word.
3879
04:26:44,265 --> 04:26:46,665
You will not give him this advantage
over you and me.
3880
04:26:46,904 --> 04:26:48,585
I must leave you in the
hands of the Moors?
3881
04:26:50,185 --> 04:26:52,665
Everything is in place to blow up
the citadel tonight.
3882
04:26:53,305 --> 04:26:55,945
At midnight there will be a great fire,
3883
04:26:56,105 --> 04:26:59,305
and when that goes out, an explosion.
3884
04:27:00,105 --> 04:27:02,865
Then leave. Something will be over.
3885
04:27:04,665 --> 04:27:06,465
What will be over, Prouheze?
3886
04:27:07,024 --> 04:27:09,745
All is over for Prouheze, all that kept
me from beginning.
3887
04:27:14,504 --> 04:27:16,945
Officers and comrades in arms,
3888
04:27:17,745 --> 04:27:19,185
men gathered here that draw breath
3889
04:27:19,344 --> 04:27:20,945
by chance around me in the darkness,
3890
04:27:21,105 --> 04:27:23,225
and all who have heard tell
of the letter to Rodrigo
3891
04:27:23,384 --> 04:27:25,265
and the long desire between this woman
3892
04:27:25,424 --> 04:27:26,665
and me like a proverb for ten years
3893
04:27:26,824 --> 04:27:28,225
between the two worlds,
3894
04:27:28,384 --> 04:27:29,585
look upon her,
3895
04:27:34,024 --> 04:27:35,825
as those with eyes now closed
3896
04:27:35,984 --> 04:27:37,265
looked upon Cleopatra,
3897
04:27:37,424 --> 04:27:38,945
or Helen, or Dido, or Mary of Scotland,
3898
04:27:39,344 --> 04:27:41,145
and all those women that have
been sent on earth
3899
04:27:41,305 --> 04:27:43,065
for the fall of empires and captains
3900
04:27:43,225 --> 04:27:45,425
and the loss of many
cities and ships.
3901
04:27:46,864 --> 04:27:49,185
Love has finished its work
in you, my beloved,
3902
04:27:50,705 --> 04:27:52,985
and the laughter on your face
has been replaced by pain
3903
04:27:53,864 --> 04:27:57,385
and the gold that crowned you
by the mysterious hue of snow.
3904
04:27:59,265 --> 04:28:00,785
This promise between your soul and mine
3905
04:28:00,944 --> 04:28:02,705
by which time stood still for a moment,
3906
04:28:03,105 --> 04:28:04,785
this promise you made to me,
3907
04:28:04,944 --> 04:28:06,465
this undertaking you gave,
3908
04:28:06,625 --> 04:28:08,385
this duty towards me you have assumed,
3909
04:28:08,544 --> 04:28:10,465
is such that death can in no way
3910
04:28:10,625 --> 04:28:14,105
free you from it in my sight,
and such that if you keep it not,
3911
04:28:14,265 --> 04:28:15,825
my soul from the depths of hell
3912
04:28:15,984 --> 04:28:17,785
will accuse you before
the throne of God for all eternity.
3913
04:28:18,625 --> 04:28:21,465
Die, if you wish, I give you leave.
3914
04:28:22,464 --> 04:28:23,985
Go in peace,
3915
04:28:24,145 --> 04:28:26,625
withdraw from me the feet
of your beloved presence.
3916
04:28:27,625 --> 04:28:29,185
Consummate the severance.
3917
04:28:32,305 --> 04:28:35,105
Oh, Rodrigo, for this
reason I have come;
3918
04:28:36,225 --> 04:28:38,385
if it is true that I have given
any undertaking to you,
3919
04:28:39,544 --> 04:28:41,625
it is for that I came, dear Rodrigo,
3920
04:28:42,344 --> 04:28:44,065
to ask for you to give it back!
3921
04:28:44,344 --> 04:28:46,305
So is this the tireless call
which night and day
3922
04:28:46,785 --> 04:28:48,825
for ten years has pursued me
by way of land and sea
3923
04:28:48,984 --> 04:28:50,585
and has given me no rest.
3924
04:28:50,944 --> 04:28:52,345
Dear Rodrigo,
3925
04:28:52,784 --> 04:28:57,345
that promise that my body made you
I am powerless to fulfill.
3926
04:28:57,985 --> 04:28:59,425
Prouheze, standing there,
3927
04:29:02,624 --> 04:29:05,545
hear this cry of despair
that for ten years
3928
04:29:05,704 --> 04:29:07,185
I have unceasingly lifted up to you.
3929
04:29:07,344 --> 04:29:09,505
I hear it, but how else respond
3930
04:29:09,664 --> 04:29:12,985
if not by the soundless
increase of eternal light,
3931
04:29:13,145 --> 04:29:15,665
in the heart of this woman so subdued?
3932
04:29:16,305 --> 04:29:18,225
How can I speak when I am captive?
3933
04:29:18,825 --> 04:29:23,545
How promise as if there were something
in me that still belonged to me?
3934
04:29:24,744 --> 04:29:26,505
Blame only yourself, Rodrigo.
3935
04:29:27,384 --> 04:29:31,625
Why ask me for what no woman
would be able to offer?
3936
04:29:32,865 --> 04:29:34,625
You would soon be finished with me
3937
04:29:34,784 --> 04:29:37,825
if I were not made one
with that which is not limited.
3938
04:29:40,384 --> 04:29:43,465
He who has faith has no
need of any promises.
3939
04:29:44,985 --> 04:29:47,145
Why not believe in this word of joy
3940
04:29:47,305 --> 04:29:50,185
and ask for nothing else
but this word of joy here and now,
3941
04:29:50,504 --> 04:29:52,825
that is my existence
to make known to you,
3942
04:29:53,784 --> 04:29:56,585
and not a promise but myself?
3943
04:29:57,344 --> 04:29:58,665
I, Rodrigo!
3944
04:29:58,985 --> 04:30:01,905
Myself, myself, Rodrigo, I am your joy!
3945
04:30:02,544 --> 04:30:05,865
Myself, myself, myself, Rodrigo,
3946
04:30:06,185 --> 04:30:08,305
I am your joy!
3947
04:30:11,384 --> 04:30:13,625
No word of joy but of deception.
3948
04:30:13,905 --> 04:30:15,625
Why pretend not to believe me
3949
04:30:15,784 --> 04:30:18,145
when you desparately believe me,
poor wretch?
3950
04:30:18,865 --> 04:30:22,985
Where there is most joy
is where there is most truth.
3951
04:30:23,584 --> 04:30:25,345
From where can I gain that joy
if you cannot give it to me?
3952
04:30:25,504 --> 04:30:27,665
Open and it will enter.
3953
04:30:28,105 --> 04:30:29,985
How can I give you joy
3954
04:30:30,185 --> 04:30:32,985
if you do not open the only
gate by which I can enter?
3955
04:30:34,344 --> 04:30:37,705
No one possesses joy,
joy possesses you.
3956
04:30:38,384 --> 04:30:40,345
One cannot put down conditions.
3957
04:30:41,225 --> 04:30:44,065
When you put order and light in yourself,
3958
04:30:44,504 --> 04:30:49,705
when you are fit to be embraced,
then will she embrace you.
3959
04:30:50,145 --> 04:30:53,305
- When will this be Prouheze?
- When you have made a place for her,
3960
04:30:53,544 --> 04:30:57,465
when you have withdrawn yourself
to make room for this dear joy.
3961
04:30:58,305 --> 04:31:00,145
When you ask her for herself
3962
04:31:00,305 --> 04:31:02,905
and not to increase in yourself
that which opposes her.
3963
04:31:03,225 --> 04:31:05,545
Oh, companion of my exile,
shall I never hear from your mouth,
3964
04:31:05,704 --> 04:31:07,145
anything but that No
and again No?
3965
04:31:07,305 --> 04:31:09,385
Perhaps, noble Rodrigo,
3966
04:31:09,624 --> 04:31:12,745
you would have preferred me
to place in your arms an adulteress?
3967
04:31:13,784 --> 04:31:18,265
And later, when Don Pelagio died,
and I made this appeal to you,
3968
04:31:19,225 --> 04:31:23,625
perhaps it was better
that it did not reach you.
3969
04:31:24,624 --> 04:31:27,425
I would have been no more than a
woman half dead upon your breast
3970
04:31:28,225 --> 04:31:30,985
and not the eternal star
for which you thirst.
3971
04:31:31,145 --> 04:31:32,825
What good is this star that is
3972
04:31:32,985 --> 04:31:34,985
- never reached?
- Oh, Rodrigo,
3973
04:31:35,145 --> 04:31:37,625
yes, this distance that separates us
3974
04:31:38,065 --> 04:31:40,665
is impossible for us by our
strength alone to cross.
3975
04:31:40,825 --> 04:31:41,945
But then where lies this road
3976
04:31:42,105 --> 04:31:43,545
- between us?
- Oh Rodrigo,
3977
04:31:43,704 --> 04:31:46,785
why look for it when it came to find us?
3978
04:31:47,305 --> 04:31:50,025
This force that takes us out of ourselves,
3979
04:31:50,185 --> 04:31:52,345
why not trust it and follow it?
3980
04:31:52,544 --> 04:31:54,545
Why not believe in it and yield to it?
3981
04:31:54,865 --> 04:31:58,345
Why seek to know and make
those movements that disturb it
3982
04:31:58,744 --> 04:32:00,585
and impose conditions on it?
3983
04:32:01,865 --> 04:32:04,865
Be generous in your turn,
as I have done,
3984
04:32:05,464 --> 04:32:07,345
can you not do likewise?
3985
04:32:08,025 --> 04:32:11,905
Cast off everything,
give all to receive everything.
3986
04:32:12,624 --> 04:32:14,305
If we go to joy,
3987
04:32:14,464 --> 04:32:16,145
what matters it that down here
3988
04:32:16,305 --> 04:32:18,425
it is inverse to our bodily proximity?
3989
04:32:19,344 --> 04:32:23,825
If I go towards joy,
why believe it is for your pain?
3990
04:32:24,305 --> 04:32:27,145
Do you really think I came
into this world for your grief?
3991
04:32:27,344 --> 04:32:29,705
Never for my grief, Prouheze, my joy.
3992
04:32:30,025 --> 04:32:32,185
Never for my pain, Prouheze my love,
3993
04:32:32,664 --> 04:32:34,625
Prouheze, my delight.
3994
04:32:34,825 --> 04:32:37,025
What have I wanted
but to give you happiness,
3995
04:32:37,384 --> 04:32:40,945
to hold nothing back, be wholly this balm,
3996
04:32:41,945 --> 04:32:44,265
to cease to be myself
for you to have it all.
3997
04:32:45,145 --> 04:32:46,985
There where joy is everything,
3998
04:32:47,305 --> 04:32:49,585
how believe that I am absent?
3999
04:32:49,945 --> 04:32:53,865
There where joy is everything,
there Prouheze is most fully.
4000
04:32:55,065 --> 04:32:57,225
I will be with you
in the beginning.
4001
04:32:57,384 --> 04:32:59,305
I will espouse your cause.
4002
04:32:59,464 --> 04:33:02,265
I will learn with God
to keep nothing back,
4003
04:33:02,424 --> 04:33:04,585
to be that thing of goodness
and complete giving
4004
04:33:04,744 --> 04:33:07,185
that reserves nothing
and from whom everything is taken.
4005
04:33:08,185 --> 04:33:12,065
Here, Rodrigo, take my heart,
take my love,
4006
04:33:12,704 --> 04:33:14,985
this God filling me.
4007
04:33:16,025 --> 04:33:18,105
The strength by which I love
4008
04:33:18,424 --> 04:33:21,265
is no different from
that by which you exist.
4009
04:33:21,744 --> 04:33:25,105
I am forever one with that
thing giving you eternal life.
4010
04:33:26,664 --> 04:33:29,345
Blood is not closer to flesh
4011
04:33:29,905 --> 04:33:33,825
than God lets me feel every
beat of the heart in your chest
4012
04:33:34,185 --> 04:33:39,745
that every second of the blessed eternity
unites and separates.
4013
04:33:51,985 --> 04:33:54,385
Words from the other side of death
I can hardly understand.
4014
04:33:56,784 --> 04:33:58,985
I look at you and that is enough.
4015
04:34:00,344 --> 04:34:03,025
Oh Prouheze, do not leave my side,
stay and live.
4016
04:34:03,424 --> 04:34:05,025
I must go.
4017
04:34:05,185 --> 04:34:07,025
If you go there is
no other star to guide me,
4018
04:34:07,185 --> 04:34:09,105
- I am alone
- No, not alone.
4019
04:34:10,624 --> 04:34:12,585
By dint of not seeing it
in heaven,I will forget it.
4020
04:34:13,025 --> 04:34:15,185
What gives you this assurance that
I can not stop loving you?
4021
04:34:15,544 --> 04:34:19,065
While I am I know you are with me.
4022
04:34:19,265 --> 04:34:21,225
Only make me that promise
and I will keep mine.
4023
04:34:21,744 --> 04:34:23,345
I can not promise.
4024
04:34:24,065 --> 04:34:26,345
I am still the master.
If I wish I can keep you from going.
4025
04:34:26,504 --> 04:34:29,105
Do you reaIly think you can
prevent me from leaving?
4026
04:34:33,544 --> 04:34:35,505
Yes, I can keep you from leaving.
4027
04:34:36,504 --> 04:34:37,905
Do you think?
4028
04:34:38,105 --> 04:34:42,585
Well, say only one word and I stay.
4029
04:34:51,744 --> 04:34:53,065
I swear it.
4030
04:34:53,624 --> 04:34:56,265
Say only one word, and I stay.
4031
04:34:57,865 --> 04:34:59,425
There is no need for violence.
4032
04:35:00,584 --> 04:35:03,105
One word, and I stay with you.
4033
04:35:04,305 --> 04:35:06,025
A single word,
4034
04:35:06,544 --> 04:35:09,505
is it so hard to say?
4035
04:35:10,905 --> 04:35:13,865
One word and I stay with you.
4036
04:35:46,865 --> 04:35:50,465
Mother, do not leave me!
Mother, do not leave me!
4037
04:36:11,664 --> 04:36:15,225
Mother, do not leave me!
4038
04:36:29,464 --> 04:36:32,945
End of Part Two.
4039
04:40:41,825 --> 04:40:43,105
More than ten years later.
4040
04:40:43,344 --> 04:40:45,945
LOW WIND, BALEARIC ISLANDS.
4041
04:40:48,305 --> 04:40:52,145
Look out!. Someone is coming.
Try to look as if you weren't looking.
4042
04:40:53,704 --> 04:40:55,345
It is Don Rodrigo's ship.
4043
04:40:55,825 --> 04:41:00,585
Wow! He has hung his whole
picture shop out to air.
4044
04:41:01,624 --> 04:41:03,985
All the saints of paradise
have been over his counter.
4045
04:41:04,305 --> 04:41:06,505
Look at the bunting he's hoisted.
4046
04:41:07,185 --> 04:41:10,345
A boat returning after
three days fishing
4047
04:41:11,344 --> 04:41:14,305
isn't more cluttered
with sails and nets drying.
4048
04:41:14,865 --> 04:41:16,505
It's a good time for doing trade.
4049
04:41:16,664 --> 04:41:18,465
The fleet arriving from America with gold
4050
04:41:18,624 --> 04:41:19,945
and silver from Peru is here.
4051
04:41:20,424 --> 04:41:22,905
The fleet that is going to
fight against the Turks
4052
04:41:23,065 --> 04:41:25,825
under John of Austria is here,
ready to sail.
4053
04:41:26,344 --> 04:41:29,105
And the convoy that will supply
our Armada against England
4054
04:41:29,265 --> 04:41:30,985
is here also.
4055
04:41:31,905 --> 04:41:34,225
The king with all his court is here.
Finance, diplomacy,
4056
04:41:34,384 --> 04:41:36,065
law courts, the whole box and dice.
4057
04:41:36,744 --> 04:41:39,705
All Spain is there dancing
on the bonny sea.
4058
04:41:40,504 --> 04:41:42,305
People have finally realized
4059
04:41:42,784 --> 04:41:45,665
that you cannot really live
anywhere but on the water.
4060
04:41:47,464 --> 04:41:50,225
And fishermen in the middle
of all that, friends!
4061
04:41:50,584 --> 04:41:52,305
The boats for the provisioning,
4062
04:41:52,464 --> 04:41:54,825
servants, comedians, acrobats,
4063
04:41:54,985 --> 04:41:57,385
the priests with the Mass ship
4064
04:41:57,985 --> 04:41:59,865
ringing the bell, the soldiers.
4065
04:42:00,544 --> 04:42:02,945
All you can see are black spots everywhere,
4066
04:42:03,105 --> 04:42:04,665
like flies on flypaper.
4067
04:42:05,145 --> 04:42:07,585
And the night is amazing
with all those lights,
4068
04:42:08,384 --> 04:42:11,585
sky rockets, cooking fires
flaring and crackling,
4069
04:42:12,065 --> 04:42:14,305
the whole great Spanish Ramadan at sea,
4070
04:42:15,544 --> 04:42:19,745
the sea, I say, as a sort of large
orchestra that can't be silenced,
4071
04:42:19,905 --> 04:42:22,825
down below, that never stops
humming to itself,
4072
04:42:22,985 --> 04:42:25,625
always keeping the beat
and dancing under you.
4073
04:42:26,584 --> 04:42:28,265
Nobody thinks of going back to land;
4074
04:42:28,464 --> 04:42:30,505
boats are going to Majorca
to get people when needed.
4075
04:42:32,065 --> 04:42:35,585
If I were the King of Spain I would
get tired of seeing Don Rodrigo
4076
04:42:35,744 --> 04:42:38,145
walking around in the middle of it all
with his one leg.
4077
04:42:38,384 --> 04:42:40,345
It is not the fault of the King of Spain
he has only one leg.
4078
04:42:40,744 --> 04:42:42,985
Still, for ten years he was
Viceroy of the Indies;
4079
04:42:43,185 --> 04:42:46,745
then sent in disgrace to the Philippines,
and it was there,
4080
04:42:46,905 --> 04:42:49,265
whie waging war on the Japanese,
that he was taken prisoner.
4081
04:42:49,424 --> 04:42:52,305
And now he's forced to sell
sheets of holy pictures
4082
04:42:52,464 --> 04:42:54,105
to poor fishermen to make a living.
4083
04:42:54,424 --> 04:42:56,065
The sea is just the place for wrecks.
4084
04:42:56,305 --> 04:42:58,345
The King of Spain isn't required
to bother with all those
4085
04:42:58,504 --> 04:43:00,625
that end up here,
sailing near the wind.
4086
04:43:01,384 --> 04:43:04,225
But defiantly sailing right under his nose,
4087
04:43:04,624 --> 04:43:07,025
as proud as a three tier ship!
4088
04:43:08,185 --> 04:43:09,305
Well, if I was in his place
4089
04:43:09,464 --> 04:43:12,105
you'd see me showing
all those golden haired courtiers
4090
04:43:12,464 --> 04:43:15,105
what happens to someone
4091
04:43:15,265 --> 04:43:16,745
when I have lost interest in them.
4092
04:43:16,905 --> 04:43:19,505
But it is he rather who seems to have
lost interest in the King of Spain.
4093
04:43:20,305 --> 04:43:22,745
You should see his airs,
perched on his wooden leg,
4094
04:43:23,225 --> 04:43:25,025
and banging it on his boat's bridge,
4095
04:43:25,185 --> 04:43:27,505
"Stop, keep away, its me!"
4096
04:43:28,145 --> 04:43:30,185
As if to say, as someone might say,
4097
04:43:30,384 --> 04:43:32,505
there was nothing more to say, nothing!
4098
04:43:33,544 --> 04:43:35,865
As if he was ambushed whenever he spoke.
4099
04:43:36,344 --> 04:43:37,905
I think all this will end badly for him.
4100
04:43:38,464 --> 04:43:41,385
Meanwhile everyone buys his holy pictures.
4101
04:43:41,985 --> 04:43:43,545
There's never enough of them.
4102
04:43:43,704 --> 04:43:45,865
There is nothing but them
on the wall in the Islands,
4103
04:43:46,025 --> 04:43:47,585
even to the prisons of Algeria.
4104
04:43:47,865 --> 04:43:51,065
The Fathers of Mercy even send parcels
of them to the poor prisoners.
4105
04:43:51,584 --> 04:43:54,425
The oddest thing is that he
has never tried to paint or draw,
4106
04:43:54,664 --> 04:43:57,305
but he explains his ideas,
4107
04:43:58,225 --> 04:44:01,225
and there beside him is a Japanese man
he brought back from Japan
4108
04:44:01,384 --> 04:44:04,425
who executes everything on a wooden board.
4109
04:44:05,344 --> 04:44:09,705
With ink and color and a press
they pull as many sheets as they want.
4110
04:44:10,025 --> 04:44:12,905
The other day he gave me
a grand Saint James.
4111
04:44:13,664 --> 04:44:15,305
You see him landing in Spain.
4112
04:44:15,504 --> 04:44:18,065
He has kind of black whiskers, no eyes,
4113
04:44:18,464 --> 04:44:20,345
a big nose like an iron knife.
4114
04:44:20,504 --> 04:44:22,265
Dressed like a sailor to the waist,
4115
04:44:22,424 --> 04:44:24,905
and below all legs and muscles.
4116
04:44:25,744 --> 04:44:28,585
He has his right foot planted
on the bow of his boat,
4117
04:44:28,744 --> 04:44:30,745
his knee up to chest height.
4118
04:44:31,225 --> 04:44:33,825
He's throwing over Spain a sort of spiral
4119
04:44:34,424 --> 04:44:36,625
endlessly spinning and twisting
4120
04:44:36,865 --> 04:44:39,425
that continues on into the sky,
towards a kind of pillar
4121
04:44:39,584 --> 04:44:41,865
that you see there,
the pillar of Hercules,
4122
04:44:42,384 --> 04:44:44,545
the stake that pins
Europe in the middle,
4123
04:44:45,185 --> 04:44:47,065
the last bolt screwed tight
4124
04:44:47,225 --> 04:44:50,305
to keep Europe from splintering.
4125
04:44:51,185 --> 04:44:52,865
I have another Saint James.
4126
04:44:53,185 --> 04:44:56,465
He's as large as the entire distance
between heaven and earth.
4127
04:44:57,985 --> 04:45:01,625
He's emerging from the sea,
with one foot still in it up to the ankle,
4128
04:45:02,384 --> 04:45:05,305
so tall he has to stoop
under the ceiling of the clouds.
4129
04:45:06,744 --> 04:45:09,385
And he has a huge arm
hanging from the right shoulder
4130
04:45:10,624 --> 04:45:14,665
and a hand at the end that swings
like an anchor, and below,
4131
04:45:15,225 --> 04:45:18,425
on the shore,
with its shops and its steeples,
4132
04:45:19,265 --> 04:45:23,265
you see a small village
all white like a pile of flour.
4133
04:45:26,185 --> 04:45:29,865
There is a Saint Joseph, on Mount Ararat,
4134
04:45:30,664 --> 04:45:32,545
who is being given Noah's Ark.
4135
04:45:33,105 --> 04:45:35,705
But the one I've bought is St. Jude,
4136
04:45:36,105 --> 04:45:37,585
the patron Saint of hopeless causes.
4137
04:45:39,025 --> 04:45:41,625
You see a kind of cross-roads down a mine,
4138
04:45:42,305 --> 04:45:46,545
where three or four galleries meet,
miles underground.
4139
04:45:47,744 --> 04:45:51,185
There is a solitary man, sitting down
4140
04:45:51,344 --> 04:45:53,105
with his head on his arms, on a table.
4141
04:45:53,704 --> 04:45:56,665
And out of one of those galleries
comes a shaft of light
4142
04:45:57,584 --> 04:45:59,865
like a lantern approaching him.
4143
04:46:01,185 --> 04:46:02,825
There are many more.
4144
04:46:03,025 --> 04:46:04,865
You won't see them all
by the time you get home.
4145
04:46:05,664 --> 04:46:07,185
You might say that someone
finds him the images,
4146
04:46:07,544 --> 04:46:09,905
and he tosses it to the Japanese man,
4147
04:46:10,305 --> 04:46:11,825
always close to him,
4148
04:46:11,985 --> 04:46:14,305
like a cook with his frying pan
frying in the fire.
4149
04:46:15,065 --> 04:46:16,745
All this doesn't say what we are going to do
4150
04:46:16,905 --> 04:46:18,625
with this great wine jar
4151
04:46:18,784 --> 04:46:20,385
beneath the waves,
once we've fished it up.
4152
04:46:20,544 --> 04:46:23,785
We will just have to turn bartenders
and offer drink to the whole of Spain.
4153
04:46:23,945 --> 04:46:25,905
And what would the Holy Inquisition say,
4154
04:46:26,105 --> 04:46:28,505
or else the ministry of Customs
and Excise?
4155
04:46:29,664 --> 04:46:31,625
In my opinion we should rather
offer it to the King of Spain
4156
04:46:32,145 --> 04:46:34,025
and His Majesty will make
us all gentlemen.
4157
04:46:35,344 --> 04:46:38,985
Help me, help me!
I caught something, I caught something.
4158
04:46:43,265 --> 04:46:45,665
- Wakarismaska
- Wakarimass.
4159
04:46:50,985 --> 04:46:53,425
Is not this good lord here
going to get weary
4160
04:46:53,584 --> 04:46:56,905
waiting for us in this uncomfortable position?
4161
04:46:57,384 --> 04:46:59,265
Finish your work while
we are inspired.
4162
04:46:59,784 --> 04:47:01,025
I feel its going to work.
4163
04:47:01,185 --> 04:47:04,065
I feel inspiration going from me
right to the ends of your ten fingers.
4164
04:47:04,825 --> 04:47:09,305
How could Your Excellency ever have
done anything other than drawing?
4165
04:47:09,504 --> 04:47:11,945
That is what I often wonder.
The wasted time!
4166
04:47:12,624 --> 04:47:15,105
And how I could have all that time
been so easy on two legs
4167
04:47:15,265 --> 04:47:18,465
with now just one to hold on to the earth?
4168
04:47:19,464 --> 04:47:21,145
Yet I find it amusing to flop around
4169
04:47:21,305 --> 04:47:23,585
in midair with one leg and a wing.
4170
04:47:24,145 --> 04:47:27,745
The other leg, thanks to me,
is honored forever
4171
04:47:27,905 --> 04:47:29,865
on the battlefield of Sendegahara
4172
04:47:30,025 --> 04:47:32,625
- by a small monument.
- I do not miss it.
4173
04:47:32,985 --> 04:47:34,785
Men of Japan, I was too fond of you.
4174
04:47:34,945 --> 04:47:37,745
It was worth losing
a leg to enter your land!
4175
04:47:38,704 --> 04:47:42,305
Did you mean to express
your sympathy with cannon balls?
4176
04:47:42,624 --> 04:47:43,985
One uses what one has,
4177
04:47:44,424 --> 04:47:46,785
and I have never been free
with flowers and caresses.
4178
04:47:50,145 --> 04:47:51,825
You were too happy in your little dry hole
4179
04:47:52,225 --> 04:47:54,985
in the middle of the ocean,
in your closed off garden,
4180
04:47:56,464 --> 04:47:59,025
sipping tea in your little cups.
4181
04:48:05,664 --> 04:48:07,745
I hate to see people happy; it is immoral.
4182
04:48:08,825 --> 04:48:11,305
I wanted to butt into your ceremonies.
4183
04:48:12,225 --> 04:48:15,825
In any case, you had to spend some time
4184
04:48:15,985 --> 04:48:18,345
with us to learn repose and stability.
4185
04:48:18,544 --> 04:48:20,585
I see myself still on that top floor
of the Nagoya Castle
4186
04:48:20,744 --> 04:48:22,665
which was given me for a prison.
4187
04:48:22,825 --> 04:48:24,465
What a prison!
4188
04:48:24,624 --> 04:48:26,585
Wasn't it rather me who held all of Japan,
4189
04:48:26,744 --> 04:48:29,145
across the joint of
her main articulation,
4190
04:48:29,305 --> 04:48:33,425
all of Japan that I possessed
by way of my seventy windows.
4191
04:48:34,464 --> 04:48:36,425
My God, how cold it was!.
4192
04:48:38,744 --> 04:48:42,425
On one side were the
fields, it was winter,
4193
04:48:43,145 --> 04:48:47,825
the country all cracked, the earth pink,
the woods black,
4194
04:48:48,744 --> 04:48:50,745
and the smallest detail finely drawn
4195
04:48:50,905 --> 04:48:53,345
as with a boar's bristle on the finest china.
4196
04:48:55,185 --> 04:48:56,985
On the other side, the town filled up
4197
04:48:57,145 --> 04:48:59,665
half the view from my windows to the west.
4198
04:48:59,825 --> 04:49:02,225
And I remember well that
single dark blue blot
4199
04:49:02,384 --> 04:49:05,185
made by the workshop of a dyer
on the scaly grey of the roof tops.
4200
04:49:06,065 --> 04:49:08,905
There I met you, my old Daibutsu!
4201
04:49:10,704 --> 04:49:13,345
How many sacred paintings
we unfolded together!
4202
04:49:14,065 --> 04:49:16,545
How many long rolls passed
slowly through my fingers
4203
04:49:16,704 --> 04:49:19,025
like a river of images and characters!
4204
04:49:19,384 --> 04:49:21,065
If you had wanted
4205
04:49:21,225 --> 04:49:23,345
I could have taught you
to draw in our own way.
4206
04:49:23,504 --> 04:49:25,065
I could never have done it.
4207
04:49:26,504 --> 04:49:28,305
I would not have had the patience.
4208
04:49:29,584 --> 04:49:31,265
I have a hand like a wooden glove.
4209
04:49:33,384 --> 04:49:35,545
I could never have yielded
my mind up to nature
4210
04:49:36,145 --> 04:49:38,345
like a perfectly blank sheet of paper,
4211
04:49:38,704 --> 04:49:43,825
a fasting thing on which one by one
the shadows appear
4212
04:49:44,065 --> 04:49:46,345
and tinge themselves with various hues;
4213
04:49:46,544 --> 04:49:48,425
what can be spoken,
and not what is made
4214
04:49:48,584 --> 04:49:50,225
to abide forever in the delight
4215
04:49:50,384 --> 04:49:52,185
and the concealment of an ineffable light,
4216
04:49:52,784 --> 04:49:54,745
like those waters from which
the lotus emerges,
4217
04:49:55,344 --> 04:49:58,385
like your own islands that are just
four or five rocks in the ocean.
4218
04:49:59,025 --> 04:50:01,225
I did not come on this earth for enchantment.
4219
04:50:02,544 --> 04:50:07,985
It is written that great truths are
not imparted save by silence.
4220
04:50:09,145 --> 04:50:13,425
If you want to still nature
you must not make a sound.
4221
04:50:14,384 --> 04:50:17,665
Like water when it sinks into the earth.
4222
04:50:18,905 --> 04:50:22,305
If you do not love to listen you cannot hear.
4223
04:50:22,704 --> 04:50:26,865
And do you think that I heard nothing
during those long legless winter days
4224
04:50:27,344 --> 04:50:30,305
when I deciphered the archives
of your monks and your hermits?
4225
04:50:37,025 --> 04:50:39,545
When I rattled one after another
the panels of that room
4226
04:50:39,704 --> 04:50:41,545
where you had me locked up?
4227
04:50:46,504 --> 04:50:48,865
Prisoner not of walls nor iron bars
4228
04:50:49,305 --> 04:50:52,185
but of the mountain
and the sea and fields
4229
04:50:52,344 --> 04:50:54,065
and the rivers and forests,
4230
04:50:54,225 --> 04:50:55,065
everlastingly around me
4231
04:50:55,225 --> 04:50:56,905
drawn out on the shifting paper.
4232
04:50:57,065 --> 04:50:58,705
I was hearing! I heard!
4233
04:50:58,865 --> 04:51:00,545
There were two words that never
ceased to accompany me
4234
04:51:00,704 --> 04:51:02,265
on that wonderful pilgrimage,
4235
04:51:02,424 --> 04:51:04,665
step by step along a path of paper.
4236
04:51:05,305 --> 04:51:08,345
And one of those words was: Why? Why?
4237
04:51:09,185 --> 04:51:11,385
What is the innermost secret
that is bound up
4238
04:51:11,544 --> 04:51:13,585
and folded in the knot
of these hieroglyphics
4239
04:51:13,985 --> 04:51:16,665
like bubbles suddenly rising up
from a single thought?
4240
04:51:16,945 --> 04:51:18,585
There is always something that says: why?
4241
04:51:18,744 --> 04:51:21,065
In the wind, the sea,
in the morning and the evening
4242
04:51:21,225 --> 04:51:23,025
and in every tiny detail
of the inhabited earth.
4243
04:51:23,744 --> 04:51:25,665
What is the second word?
4244
04:51:25,825 --> 04:51:27,825
There is nobody in all these paintings!
4245
04:51:29,704 --> 04:51:32,145
Even if the artist placed
some ships on the sea,
4246
04:51:32,584 --> 04:51:34,905
sprinkled down a large city
4247
04:51:35,065 --> 04:51:36,705
there at the head of a darkening gulf -
4248
04:51:36,865 --> 04:51:38,945
that no more fulfills the expectancy
of these mountains
4249
04:51:39,185 --> 04:51:41,665
tiptoeing one after another
for a closer look,
4250
04:51:41,825 --> 04:51:45,385
and no more diminishes the loneliness
than the chorus of frogs and crickets.
4251
04:51:46,664 --> 04:51:49,225
Yes, it is a great lesson in silence
4252
04:51:49,704 --> 04:51:51,905
that the painters hang up around us.
4253
04:51:52,664 --> 04:51:56,225
Even that crowd of children at play
that becomes in an instant,
4254
04:51:56,384 --> 04:52:00,465
from the moment the paper
captures it under the brush,
4255
04:52:00,905 --> 04:52:04,665
silence and stillness,
a vision forever.
4256
04:52:05,145 --> 04:52:09,985
Friend Daibutsu, it was not to become
in my turn silence and stillness
4257
04:52:10,544 --> 04:52:13,345
that I broke a continent in half
and crossed two oceans.
4258
04:52:14,664 --> 04:52:16,505
But because I am a catholic man,
4259
04:52:16,744 --> 04:52:19,185
in order that all the sections
of humanity be joined
4260
04:52:19,344 --> 04:52:22,145
and that no one think itself entitled
to go on living in its heresy,
4261
04:52:22,344 --> 04:52:24,705
separated from all the others
as though it had no need of them.
4262
04:52:26,185 --> 04:52:28,745
Your own barrier
of flowers and incantations, yes,
4263
04:52:28,905 --> 04:52:30,985
that also must be broken like the rest,
4264
04:52:31,544 --> 04:52:33,585
and therefore did I come, I,
4265
04:52:33,744 --> 04:52:35,905
who breaks down doors
and travels along every road.
4266
04:52:36,584 --> 04:52:41,305
You will stand no more alone. I bring
you the world, the total word of God,
4267
04:52:42,105 --> 04:52:43,945
all those brothers,
whether you will or no,
4268
04:52:44,105 --> 04:52:46,385
to learn more or less
4269
04:52:46,544 --> 04:52:48,705
from those brothers with a single parent.
4270
04:52:50,265 --> 04:52:52,265
And since you cut off my foot,
4271
04:52:52,624 --> 04:52:55,465
since you locked up in prison
what was left of my body,
4272
04:52:55,624 --> 04:52:58,145
I had left only the soul, the spirit,
4273
04:52:58,464 --> 04:53:00,985
and through these your hands,
brother Daibutsu,
4274
04:53:01,145 --> 04:53:02,585
which have served me,
4275
04:53:02,744 --> 04:53:04,225
came these images to which
you have incited me,
4276
04:53:04,384 --> 04:53:05,545
these great possibilities in myself
4277
04:53:05,704 --> 04:53:07,785
that I drew on scraps of paper.
4278
04:53:09,145 --> 04:53:13,025
Do you say that all these saints
are images of yourself?
4279
04:53:20,584 --> 04:53:23,305
They are more like me than I am to myself
4280
04:53:23,464 --> 04:53:26,545
with this withered body
and this still-born soul!
4281
04:53:28,424 --> 04:53:31,425
They are something in me that has
succeeded and won its attainment!
4282
04:53:31,664 --> 04:53:32,905
They are fully alive!
4283
04:53:33,065 --> 04:53:34,825
No more resistance or inertia in them!
4284
04:53:34,985 --> 04:53:36,865
They answer wholly to the
mind which gives them life,
4285
04:53:37,265 --> 04:53:40,065
excellent brushes in the hands
of a perfect artist
4286
04:53:40,384 --> 04:53:42,225
like the one that Sesshiu took
4287
04:53:42,384 --> 04:53:44,785
when he drew that circle,
an abiding perfection,
4288
04:53:44,945 --> 04:53:47,065
on the wall of Kyoto.
4289
04:53:48,544 --> 04:53:51,465
You have nothing else to do
but to decorate your prison.
4290
04:53:53,105 --> 04:53:55,025
But I with my drawings build that
4291
04:53:55,225 --> 04:53:57,985
which passes through every prison.
4292
04:53:58,945 --> 04:54:00,945
I created the plan for
a thing which adapts itself
4293
04:54:01,105 --> 04:54:02,665
to the movement of your heart
4294
04:54:02,825 --> 04:54:04,585
as the mill-wheel adapts to the water.
4295
04:54:04,784 --> 04:54:06,905
The man who through his eyes receives
and has installed within his soul
4296
04:54:07,065 --> 04:54:08,905
the design of that tireless
engine which is nothing
4297
04:54:09,105 --> 04:54:12,745
but motion and desire, takes to himself
a power that goes beyond
4298
04:54:12,905 --> 04:54:14,905
that of any wall.
4299
04:54:15,744 --> 04:54:18,305
As was shown by your martyrs of
the Southern Island when I was there,
4300
04:54:18,504 --> 04:54:21,465
who were crucified and sprayed
with molten brimstone.
4301
04:54:22,464 --> 04:54:26,105
Lord Rodrigo, your words prevent
me from drawing.
4302
04:54:26,945 --> 04:54:28,785
I understand what you want.
4303
04:54:29,424 --> 04:54:31,305
I have caught your warnings.
4304
04:54:31,544 --> 04:54:33,825
The business is yours no longer
4305
04:54:34,065 --> 04:54:36,865
and by your leave
I will finish it alone.
4306
04:54:37,185 --> 04:54:39,785
Please at least don't mess it up,
as you did with Saint George.
4307
04:54:40,865 --> 04:54:43,105
You had no grasp of it,
my poor old man.
4308
04:54:44,784 --> 04:54:47,105
I need to use you for want
of anything better.
4309
04:54:48,464 --> 04:54:51,665
Don't put on your suffering look!
And finish your work quickly,
4310
04:54:51,825 --> 04:54:53,945
another idea is coming to me.
4311
04:54:54,905 --> 04:54:59,865
It is more amusing planning a saint
than making yourself one.
4312
04:55:02,664 --> 04:55:06,305
What in the meantime should we do
with this good lord in the corner
4313
04:55:06,464 --> 04:55:08,865
all thoughtful and tiresome?
4314
04:55:09,905 --> 04:55:14,105
It won't hurt him to ponder on
and let mature yet awhile the message
4315
04:55:14,305 --> 04:55:16,705
that the King has given him to bring me.
4316
04:55:17,344 --> 04:55:19,065
This will make his ideas burst out.
4317
04:55:19,784 --> 04:55:24,225
Are you not curious to know what
the King wishes to communicate to you
4318
04:55:24,384 --> 04:55:27,945
through the channel and orifice
of Don Mendez Leal here?
4319
04:55:28,384 --> 04:55:30,385
Yes, indeed, I am dying to know,
and you make me think about it.
4320
04:55:31,424 --> 04:55:33,345
Especially as the good lord is impatient
4321
04:55:34,504 --> 04:55:37,385
and see how his ribs are agitated,
moved by the longing to exist.
4322
04:55:38,225 --> 04:55:39,425
Arise, sir!
4323
04:55:50,865 --> 04:55:53,665
Good day, sir. I am all ears.
4324
04:55:54,464 --> 04:55:57,345
But how do you expect him to speak
when he is all flat?
4325
04:55:58,344 --> 04:55:59,625
I will cover his nose
4326
04:55:59,945 --> 04:56:03,105
and you will see him immediately filled
with this air which is his life.
4327
04:56:42,825 --> 04:56:46,665
You are right. You are right.
4328
04:56:47,065 --> 04:56:51,825
The nose is like a post in the middle
of the face that indicates the location.
4329
04:56:52,865 --> 04:56:56,705
In our country, when someone wants
to say "It's me" he points to his nose.
4330
04:56:58,464 --> 04:57:02,625
Weep, weep, sir, weep
your insolence and your ingratitude.
4331
04:57:04,344 --> 04:57:06,625
After your notable
disobedience in Morocco,
4332
04:57:07,305 --> 04:57:11,545
after your adventures in Japan,
you should have remained in prison.
4333
04:57:12,185 --> 04:57:14,265
Impossible to keep me
entirely inside a prison.
4334
04:57:14,664 --> 04:57:17,145
There will always be something
remaining outside.
4335
04:57:18,504 --> 04:57:23,065
The King, at my request,
has consented to remember
4336
04:57:23,225 --> 04:57:25,065
the services that you rendered him
4337
04:57:25,225 --> 04:57:26,705
long ago in the West Indies.
4338
04:57:27,584 --> 04:57:31,625
Some say that it was you
who first had the idea,
4339
04:57:32,305 --> 04:57:35,345
who drew, if I may say,
the rude and crude design
4340
04:57:35,664 --> 04:57:38,185
of that enterprise realised by Don Ramiro,
4341
04:57:38,664 --> 04:57:40,985
the royal road of Panama,
4342
04:57:41,544 --> 04:57:44,185
which will always bear the name
of that great man.
4343
04:57:44,704 --> 04:57:48,905
It is a great honor for me that my name
should be humbly linked with his.
4344
04:57:49,424 --> 04:57:51,145
And how, may I enquire,
4345
04:57:51,305 --> 04:57:53,225
have you thanked His Majesty,
for the favours
4346
04:57:53,384 --> 04:57:54,625
he sought to shower over you
on the first occasion
4347
04:57:54,784 --> 04:57:56,505
- you were presented to him.
- I shudder to hear.
4348
04:57:57,544 --> 04:57:59,625
What is this unheard of insolence,
4349
04:57:59,784 --> 04:58:02,985
parading thus under his nose
at the very moment
4350
04:58:03,584 --> 04:58:06,625
he is holding his solemn audiences at sea,
4351
04:58:07,664 --> 04:58:10,905
as this kind of garbage,
this rag and tatter of a man
4352
04:58:11,624 --> 04:58:14,585
whom once he had charged
to represent, in the other world,
4353
04:58:15,265 --> 04:58:17,545
his own Majesty in person?
4354
04:58:17,704 --> 04:58:19,105
I will answer you presently.
4355
04:58:19,945 --> 04:58:22,385
But is your Christian name not John?
4356
04:58:23,025 --> 04:58:26,305
My name is not John, my name is Inigo,
4357
04:58:27,384 --> 04:58:29,705
and my family is the best in the Asturias.
4358
04:58:29,905 --> 04:58:32,905
I say this because I have a Saint John
over there just finished.
4359
04:58:33,305 --> 04:58:36,305
Saint John, patron saint
of graziers and herbalists.
4360
04:58:36,624 --> 04:58:40,185
Green on green,
it is a refreshment for the eyes,
4361
04:58:40,624 --> 04:58:42,665
a pure delight to look at.
4362
04:58:43,624 --> 04:58:45,345
Continue, please.
4363
04:58:46,305 --> 04:58:48,145
I no longer know where I was.
4364
04:58:48,305 --> 04:58:52,625
You were at "unprecedented insolence";
and I asked your name.
4365
04:58:52,865 --> 04:58:55,385
And while we are at it,
4366
04:58:55,584 --> 04:58:58,985
is it not shameful for
a gentleman to be hawking daubs?
4367
04:58:59,145 --> 04:59:01,025
Dauber of Saints, sir.
4368
04:59:01,185 --> 04:59:02,865
What is this familiarity,
to represent Saints
4369
04:59:03,025 --> 04:59:04,665
as if they were ordinary men
4370
04:59:04,825 --> 04:59:07,425
on some soiled paper that a fisherman
4371
04:59:07,584 --> 04:59:09,465
or a carpenter nails
to the wall of his cabin,
4372
04:59:09,624 --> 04:59:11,825
amidst the most repulsive sights?
4373
04:59:13,225 --> 04:59:15,705
Is this not lacking in respect
for holy things?
4374
04:59:17,305 --> 04:59:19,785
Let us instead leave on the altars
4375
04:59:20,424 --> 04:59:23,625
and in the oratories,
these venerable, respectable figures,
4376
04:59:24,624 --> 04:59:26,985
and let them be only seen
through the smoke of incense.
4377
04:59:27,464 --> 04:59:31,025
If they are to be represented let it be
by the blessed and consecrated brush
4378
04:59:31,584 --> 04:59:35,065
of some church-warden of art,
duly commisioned, a Velasquez,
4379
04:59:35,825 --> 04:59:39,865
a Leonardo da Vinci,
a Luke Oliver Merson.
4380
04:59:40,025 --> 04:59:42,145
I must confess my main reason
4381
04:59:42,305 --> 04:59:44,145
for embracing a career in the Fine Arts
4382
04:59:44,305 --> 04:59:48,345
was to not resemble Leonardo da Vinci.
4383
04:59:49,344 --> 04:59:53,225
A Saint should have a face that is universal
4384
04:59:54,065 --> 04:59:56,265
since they are the patrons
of many different people,
4385
04:59:56,464 --> 05:00:02,265
with a decent demeanour,
and gestures meaning nothing in particular.
4386
05:00:02,464 --> 05:00:04,385
Trust the painters for that!
4387
05:00:04,544 --> 05:00:06,345
It isn't the imagination that drowns them!
4388
05:00:16,825 --> 05:00:19,425
And me, I am appalled
at those salt cod faces,
4389
05:00:19,945 --> 05:00:22,225
those faces that are not human faces
4390
05:00:22,384 --> 05:00:24,545
but a little exhibition of virtue.
4391
05:00:24,784 --> 05:00:26,945
The Saints were only flame
4392
05:00:27,105 --> 05:00:30,105
and nothing is like them
that is not hot and enkindles.
4393
05:00:39,225 --> 05:00:42,425
Respect! Always respect!
Respect is only due the dead
4394
05:00:42,584 --> 05:00:45,185
and not the things we use and need.
4395
05:00:45,704 --> 05:00:48,625
Love knows not reverence,
Saint Bernard says.
4396
05:00:49,504 --> 05:00:51,945
There is no way to talk
seriously with you.
4397
05:00:52,544 --> 05:00:54,145
All I ask is to listen.
4398
05:00:54,985 --> 05:00:56,945
Don Rodrigo, I have no use for you,
4399
05:00:57,424 --> 05:01:00,065
but who can know the mind of the King?
4400
05:01:01,185 --> 05:01:03,385
Who can penetrate into
the designs of this sovereign
4401
05:01:04,305 --> 05:01:07,705
who keeps his court
on the everchanging sea?
4402
05:01:09,704 --> 05:01:11,865
Is it possible that you
are coming back into favour,
4403
05:01:12,105 --> 05:01:15,105
and that I am not the first
to seek out this surprising place
4404
05:01:15,265 --> 05:01:17,785
where the ray of His grace has settled?
4405
05:01:19,464 --> 05:01:21,785
One could not find anywhere
more disgusting.
4406
05:01:22,945 --> 05:01:27,625
When you are again powerful
I hope you will give me much money.
4407
05:01:28,744 --> 05:01:32,705
Oh, how I long for all
you will be able to give me!
4408
05:01:34,065 --> 05:01:37,185
He has spoken of you twice the same day.
4409
05:01:37,945 --> 05:01:41,665
It is a sign that he either wants
to appoint you Chancellor or hang you.
4410
05:01:44,464 --> 05:01:46,705
To the wise, good luck!.
4411
05:01:48,065 --> 05:01:50,585
Before leaving take a glass of wine.
4412
05:01:51,424 --> 05:01:54,625
Excuse me, the boat is pitching.
I am a little seasick.
4413
05:01:55,544 --> 05:01:58,865
Then let me at least
offer a small picture.
4414
05:01:59,945 --> 05:02:03,985
Here is Gabriel, the patron saint
of ambassadors.
4415
05:02:04,624 --> 05:02:06,545
See how shining and golden he is.
4416
05:02:07,384 --> 05:02:10,265
In his memory, those gentlemen
have the right to wear
4417
05:02:10,424 --> 05:02:12,425
a white feather in their hat.
4418
05:02:32,265 --> 05:02:36,545
Stop crying, Butchie, or I will throw
into your face
4419
05:02:36,704 --> 05:02:38,825
all the salt water you have
spilt into the sea
4420
05:02:39,344 --> 05:02:41,145
since we left Majorca.
4421
05:02:41,305 --> 05:02:43,185
What will my father say?
What will my mother say?
4422
05:02:43,584 --> 05:02:45,385
What will my brother say?
4423
05:02:46,185 --> 05:02:49,265
What will the notary say? What will
the Mother Superior at the convent say,
4424
05:02:49,424 --> 05:02:50,985
where I have been brought up so well?
4425
05:02:51,145 --> 05:02:52,385
What will my boyfriend say,
4426
05:02:52,544 --> 05:02:55,225
the splendid owner
of the Progressive Butcher?
4427
05:02:56,145 --> 05:02:58,225
Ah! Just to think of my
boyfriend lends me wings!
4428
05:02:59,065 --> 05:03:00,705
I feel that to get away from him,
4429
05:03:01,025 --> 05:03:03,105
I will go with you to
the end of the world!
4430
05:03:03,305 --> 05:03:06,505
You shall come with me if I want you to,
for as soon as I get tired of you,
4431
05:03:06,664 --> 05:03:09,785
I will send you into the sea
with a whack on the head with an oar.
4432
05:03:10,424 --> 05:03:13,985
Well, do what you want with me miss,
I am happy.
4433
05:03:15,384 --> 05:03:16,905
Since I saw your pretty face,
4434
05:03:17,544 --> 05:03:19,345
since you looked at me and smiled,
4435
05:03:19,825 --> 05:03:22,385
I knew that there was nothing for it
but to follow you wherever you go.
4436
05:03:23,025 --> 05:03:26,185
We must hurry, Butchie, good weather!
4437
05:03:26,424 --> 05:03:28,465
We must not waste time
if we want the world
4438
05:03:28,624 --> 05:03:30,945
to remain as beautiful as it is just now.
4439
05:03:31,544 --> 05:03:33,785
It is not possible.
Perhaps it will last barely a second.
4440
05:03:34,624 --> 05:03:37,185
Just as the moth does not waste time
4441
05:03:37,344 --> 05:03:39,785
going straight to the lovely clear flame
that has just been lit.
4442
05:03:39,945 --> 05:03:44,225
But we are not moths,
we are two small carrier larks
4443
05:03:44,424 --> 05:03:46,625
that are singing towards the sun.
4444
05:03:47,704 --> 05:03:49,345
Or at least I, for one, am a lark;
4445
05:03:49,504 --> 05:03:52,025
you are no more than a big blow-fly.
4446
05:03:53,225 --> 05:03:55,665
No matter, I love you all the same.
4447
05:03:56,025 --> 05:03:57,585
Where do you want to take me?
4448
05:03:57,744 --> 05:04:00,865
Oh, my Butchie, how happy I am!
4449
05:04:01,384 --> 05:04:05,265
How good it will be with me,
how much fun we will have.
4450
05:04:05,624 --> 05:04:08,105
Other girls have a long
brutalizing life ahead,
4451
05:04:08,265 --> 05:04:10,945
husband, children, soup every day,
4452
05:04:11,105 --> 05:04:13,865
washing dishes forever,
that is all they think about.
4453
05:04:14,305 --> 05:04:15,705
People walk heavily
4454
05:04:15,865 --> 05:04:18,705
and do not realize
that it is so much easier to fly.
4455
05:04:19,384 --> 05:04:21,665
You only need to stop
thinking of yourself.
4456
05:04:22,584 --> 05:04:25,385
That beautiful sun there,
God has put it there with a purpose.
4457
05:04:25,544 --> 05:04:27,945
You only need to want to go to it, go!
4458
05:04:29,945 --> 05:04:32,025
But no, it is not the sun,
4459
05:04:32,624 --> 05:04:34,665
it is that scent so sweet that calls to me.
4460
05:04:36,584 --> 05:04:38,665
Oh! If I could only smell it all the time!
4461
05:04:39,784 --> 05:04:42,105
Comes the hour of death
and there it is still!
4462
05:04:43,744 --> 05:04:48,985
It is not the visible sun I want,
but like a spirit of wild sweetness,
4463
05:04:50,265 --> 05:04:52,985
this lovely scent which makes
my heart stop beating.
4464
05:04:54,065 --> 05:04:55,745
Where is it, this lovely smell?
4465
05:04:56,145 --> 05:04:58,825
There, where my dear mother is;
it smells good.
4466
05:05:00,424 --> 05:05:03,505
Many times, at night, she has come
to me and hugged me tenderly,
4467
05:05:04,065 --> 05:05:05,825
and I am her beloved daughter.
4468
05:05:06,384 --> 05:05:08,465
And I must go to Africa
to set her free.
4469
05:05:09,464 --> 05:05:12,625
But didn't you tell me she died down there,
more than ten years ago?
4470
05:05:13,265 --> 05:05:15,505
She is dead, but she has not finished
what she had to do in Africa.
4471
05:05:16,265 --> 05:05:18,945
Is she free when there are
so many Christians groaning
4472
05:05:19,105 --> 05:05:20,745
in the prisons in Barbary?
4473
05:05:21,464 --> 05:05:24,185
I cannot go to where she is,
but I can go to where they are.
4474
05:05:25,384 --> 05:05:26,825
Can we be free
4475
05:05:26,985 --> 05:05:29,185
when surrounded and bound by
so many oppressed souls everywhere?
4476
05:05:29,344 --> 05:05:31,345
Shall I be a bored coward here in Spain,
4477
05:05:31,504 --> 05:05:34,785
when it depends on me to free
a whole captive people
4478
05:05:35,504 --> 05:05:38,265
and a mother who is with them, like them?
4479
05:05:38,865 --> 05:05:40,625
Oh! I should have left already!
4480
05:05:41,225 --> 05:05:42,945
Is it you who is going
to release the captives?
4481
05:05:43,424 --> 05:05:44,945
Yes, miss,
4482
05:05:46,025 --> 05:05:48,425
and if you start any tricks
I have only to twist the tiller
4483
05:05:48,584 --> 05:05:51,225
and return you to the Progressive Butchery.
4484
05:05:52,025 --> 05:05:53,465
Explain what we are going to do.
4485
05:05:54,584 --> 05:05:57,505
As soon as we put together
three hundred men
4486
05:05:58,065 --> 05:06:01,265
(And there is nothing easier than to gather
three hundred men, and many more,
4487
05:06:01,825 --> 05:06:04,585
for there is no good Christian in Spain
who would not want to be part
4488
05:06:04,744 --> 05:06:06,425
of so noble an enterprise)
4489
05:06:07,305 --> 05:06:11,025
we will all set off together under
the flag of Saint James and Jesus Christ
4490
05:06:11,664 --> 05:06:13,665
and we will take Bougia.
4491
05:06:14,424 --> 05:06:16,185
For starters, Bougia, we must be sensible;
4492
05:06:16,344 --> 05:06:18,265
Algiers is too large.
4493
05:06:19,145 --> 05:06:21,305
I spoke with a sailor last week
who knows Bougia.
4494
05:06:21,584 --> 05:06:23,065
His foster brother was
a prisoner in Bougia.
4495
05:06:23,225 --> 05:06:24,865
He said there was nothing
easier than to take Bougia.
4496
05:06:25,065 --> 05:06:26,625
And once we have taken Bougia?
4497
05:06:28,305 --> 05:06:31,265
If you want to know what I think
I do not think we will take Bougia,
4498
05:06:31,424 --> 05:06:34,065
but we shall all be killed and go to heaven.
4499
05:06:35,504 --> 05:06:39,945
But at least those poor captives will
know we have done something for them.
4500
05:06:40,664 --> 05:06:43,225
And all the Christians, when they
have seen us die bravely,
4501
05:06:43,744 --> 05:06:46,345
will rise up to free them
and expel the Turks,
4502
05:06:46,784 --> 05:06:50,105
instead of fighting each
other like scoundrels.
4503
05:06:50,265 --> 05:06:52,385
And I shall be in heaven in the arms
of my dear mother;
4504
05:06:52,945 --> 05:06:55,025
that's what comes of being me.
4505
05:06:58,344 --> 05:07:00,665
And I will always march
after you, quite close,
4506
05:07:00,905 --> 05:07:02,545
and carry a large water bottle
4507
05:07:02,704 --> 05:07:04,465
to give you a drink
every time you are thirsty.
4508
05:07:05,065 --> 05:07:07,185
If my father wishes, we will
not only take Bougia,
4509
05:07:07,624 --> 05:07:09,905
but also Algiers and all the rest.
4510
05:07:10,424 --> 05:07:11,945
You should see my father.
He knows everything.
4511
05:07:12,424 --> 05:07:14,265
There is nothing he can't do
if he wants to.
4512
05:07:15,065 --> 05:07:17,785
What compared with him,
are Dragout or Barbarossa?
4513
05:07:18,825 --> 05:07:20,625
Isn't it your father who only has one leg
4514
05:07:20,825 --> 05:07:22,265
and makes those beautiful sheets of Saints
4515
05:07:22,424 --> 05:07:23,785
that all the fishermen want?
4516
05:07:27,384 --> 05:07:29,265
My father is Viceroy of the Indies
4517
05:07:30,424 --> 05:07:32,985
and it was he that made the ships
go over the Isthmus of Panama.
4518
05:07:34,424 --> 05:07:36,745
And afterwards it was he who
discovered China and Japan
4519
05:07:37,624 --> 05:07:40,345
and took by himself with only twelve men
4520
05:07:40,504 --> 05:07:41,985
the castle and town of Oshima,
4521
05:07:42,145 --> 05:07:45,145
defended by three thousand warriors
armed with bows and arrows.
4522
05:07:46,704 --> 05:07:49,385
That is where he lost his leg and then,
4523
05:07:49,544 --> 05:07:51,705
on the top floor of the Nagoya Castle,
4524
05:07:52,025 --> 05:07:54,785
he learned the language of the
monks and studied philosophy.
4525
05:07:55,825 --> 05:07:58,145
And now, here he is back again,
4526
05:07:58,584 --> 05:08:00,785
with all the saints in heaven,
4527
05:08:01,464 --> 05:08:03,585
making great armies of paper.
4528
05:08:04,265 --> 05:08:07,305
With his brush, he brings down
all the saints from heaven
4529
05:08:08,025 --> 05:08:09,385
and when they are all ready,
4530
05:08:09,544 --> 05:08:13,305
with him at their head and me beside him
and you behind me with a big bottle
4531
05:08:14,225 --> 05:08:18,945
we will take Bougia and Algiers
for the greater glory of Jesus Christ.
4532
05:08:20,265 --> 05:08:22,265
John of Austria, the son of Dona Musica,
4533
05:08:22,905 --> 05:08:24,945
to whom the King of Spain
has offered command of his fleet,
4534
05:08:25,344 --> 05:08:27,185
and who sets off tomorrow
to fight against the Turk,
4535
05:08:27,344 --> 05:08:29,145
is a much greater general than your father.
4536
05:08:29,305 --> 05:08:31,305
Not true, Butchie, you lie!
4537
05:08:31,464 --> 05:08:34,385
I will never let anyone say
there is a better general than my father.
4538
05:08:35,225 --> 05:08:36,585
An old man with a severed foot.
4539
05:08:37,504 --> 05:08:38,905
Who would want to enlist under the orders
4540
05:08:39,065 --> 05:08:40,705
of an old man with a severed leg
4541
05:08:40,865 --> 05:08:42,905
when you have only to look at
that beautiful young man
4542
05:08:43,305 --> 05:08:45,025
to know that he will lead us to victory?
4543
05:08:45,185 --> 05:08:47,425
What has he done then,
your little Don John, while Africa
4544
05:08:47,584 --> 05:08:49,625
and the two worlds are full
of my father's name?
4545
05:08:50,225 --> 05:08:51,745
You cannot deny it,
4546
05:08:52,464 --> 05:08:55,385
if you were a man and not the son,
4547
05:08:56,265 --> 05:08:57,865
I mean the daughter of Don Rodrigo,
4548
05:08:58,344 --> 05:09:00,665
with what courage you would
not immediately go
4549
05:09:00,825 --> 05:09:02,585
to join under the standard of Don John!
4550
05:09:03,105 --> 05:09:04,905
It is true, my dear Butchie,
4551
05:09:08,025 --> 05:09:09,745
Ah, how little you know
how right you are!
4552
05:09:11,424 --> 05:09:14,545
Go on, I feel that you have
something more to say.
4553
05:09:15,105 --> 05:09:16,625
You can keep a secret?
4554
05:09:17,744 --> 05:09:20,865
I swear, all you give me
I can keep.
4555
05:09:24,384 --> 05:09:25,705
Don John loves me.
4556
05:09:27,624 --> 05:09:30,905
He has seen it in my eyes
that I am willing to die for him.
4557
05:09:32,664 --> 05:09:34,345
It's all over, I never want to see him again,
4558
05:09:34,504 --> 05:09:37,625
ah, he could woo me,
my heart belongs to him.
4559
05:09:39,985 --> 05:09:41,905
But where did you see Don John?
4560
05:09:42,624 --> 05:09:45,665
Last night, when I was going
to your house to place the ladder
4561
05:09:45,825 --> 05:09:47,745
against the wall of your garden
to help you escape.
4562
05:09:47,905 --> 05:09:50,225
What did I see under a street lamp
at the corner of Oil street?
4563
05:09:50,384 --> 05:09:52,465
A beautiful young man in black
with a gold chain around his neck,
4564
05:09:52,624 --> 05:09:55,305
who was defending himself
against three thugs.
4565
05:09:55,704 --> 05:09:57,825
I have a huge pistol
that I stole from my father
4566
05:09:58,025 --> 05:09:59,945
and used to play with,
loading it with all the powder
4567
05:10:00,105 --> 05:10:01,425
that I could find.
4568
05:10:01,624 --> 05:10:04,025
Well, I shut my eyes, and bang!
4569
05:10:04,905 --> 05:10:06,425
It made so much noise and smoke
4570
05:10:06,584 --> 05:10:08,505
that you would have said it was a cannon,
and then you couldn't see anything,
4571
05:10:09,105 --> 05:10:11,105
my wrist was all shaken to pieces.
4572
05:10:11,865 --> 05:10:14,625
When I saw clear again,
the three bandits had fled
4573
05:10:15,145 --> 05:10:17,345
and there was only that beautiful young man
4574
05:10:17,504 --> 05:10:20,105
elegantly dressed in black, thanking me.
4575
05:10:20,464 --> 05:10:23,785
Ah, I was so embarrassed
and didn't know where to put myself,
4576
05:10:24,825 --> 05:10:26,385
what must he have thought of me?
4577
05:10:27,424 --> 05:10:31,025
What did he say? What did he say?
4578
05:10:32,065 --> 05:10:35,185
He told me to come with him on his ship
4579
05:10:35,584 --> 05:10:37,745
and that I should be his page
and his aide de camp
4580
05:10:38,544 --> 05:10:40,945
and that he was departing the day
after tomorrow to fight the Turk
4581
05:10:41,744 --> 05:10:43,785
and that his name was John of Austria
4582
05:10:44,265 --> 05:10:45,985
and that he would die before thirty.
4583
05:10:47,065 --> 05:10:48,625
Perhaps he was trying
to make fun of you.
4584
05:10:48,905 --> 05:10:51,745
He is mocking me and I am mocking him.
4585
05:10:52,704 --> 05:10:56,025
His name is John of Austria, and my name
4586
05:10:56,744 --> 05:11:00,425
is Mary of the Seven Swords,
the daughter of the Viceroy of the Indies.
4587
05:11:01,624 --> 05:11:03,065
He acts as if it was he the Gospel speaks of,
4588
05:11:03,225 --> 05:11:04,625
at the end of Mass, when it says:
4589
05:11:04,784 --> 05:11:06,985
"There was a man whose name was John".
4590
05:11:07,624 --> 05:11:10,945
I belong to my father
and not to that silly boy
4591
05:11:11,105 --> 05:11:13,705
who looks so sure of himself and me.
4592
05:11:14,664 --> 05:11:16,465
He said I had to come at once,
4593
05:11:16,865 --> 05:11:18,985
and that he had been told
he would die before 30.
4594
05:11:20,225 --> 05:11:21,785
Am I afraid of death?
4595
05:11:22,825 --> 05:11:24,865
Just because I am a girl
4596
05:11:25,185 --> 05:11:28,385
does he think I can't serve him
and die for him?
4597
05:11:31,344 --> 05:11:33,785
Ah! I would be a brother to him
4598
05:11:34,985 --> 05:11:37,145
and we would sleep together side by side
4599
05:11:38,145 --> 05:11:40,025
and I would always be
by his side to defend him
4600
05:11:41,065 --> 05:11:43,425
and to recognize his enemies at once.
4601
05:11:44,784 --> 05:11:49,745
Ah, if he dies I too
am ready to die with him.
4602
05:11:55,865 --> 05:11:57,385
God rest his soul, amen.
4603
05:12:00,305 --> 05:12:01,545
What is that noise?
4604
05:12:01,704 --> 05:12:03,425
What power prevents me
from right now flinging
4605
05:12:03,584 --> 05:12:05,225
out the window this cursed stone,
4606
05:12:05,624 --> 05:12:08,385
this device of wisdom
that Rodrigo dug up for me
4607
05:12:08,544 --> 05:12:10,225
from the bottom of a Mexican tomb,
4608
05:12:10,865 --> 05:12:13,665
this translucid skull
he gave me as a joke?
4609
05:12:14,865 --> 05:12:17,385
A spiritual sponge between my thought
4610
05:12:17,544 --> 05:12:19,705
and those things that the curve
of the earth prevents me from seeing,
4611
05:12:20,744 --> 05:12:22,305
it is an unholy intermediary.
4612
05:12:32,744 --> 05:12:35,225
A moment ago, in ten leagues of storm,
4613
05:12:35,504 --> 05:12:38,145
in a churn of raging waves
lit by a crazed sun,
4614
05:12:39,384 --> 05:12:41,505
did I not see the Rosario
sink in flames,
4615
05:12:41,664 --> 05:12:44,705
with the stern in the air and the royal
standard vanishing in the foam?
4616
05:12:47,065 --> 05:12:49,385
And now it is a deathly night
with slabs of snow floating
4617
05:12:50,105 --> 05:12:52,185
and ghastly lights on every side.
4618
05:12:53,384 --> 05:12:55,385
I see before me a shore
covered with wreckage,
4619
05:12:56,105 --> 05:12:58,385
and small crews being put to the sword.
4620
05:12:59,825 --> 05:13:01,185
And this obstinate corpse,
4621
05:13:01,825 --> 05:13:03,585
in the waters of this prophetic nothingness,
4622
05:13:03,744 --> 05:13:05,385
that endlessly rises and then drowns again,
4623
05:13:05,945 --> 05:13:08,065
I need only see its shoulder
4624
05:13:08,664 --> 05:13:11,265
and its neck circled with a golden
thread and a lace collar
4625
05:13:12,225 --> 05:13:15,825
to recognize the admiral himself,
the handsome Duke Medina Sidonia.
4626
05:13:17,225 --> 05:13:18,345
Philip, is it you?
4627
05:13:19,744 --> 05:13:22,025
Is it unexpected, everything
that has happened to me?
4628
05:13:23,584 --> 05:13:25,305
Did I ever nurture any iIlusions?
4629
05:13:26,185 --> 05:13:27,865
Was I ever foolish enough to believe
4630
05:13:28,025 --> 05:13:30,025
I was going to conquer England
with twenty thousand men
4631
05:13:30,384 --> 05:13:33,025
and that Armada encumbered
with convoy and service ships?
4632
05:13:36,624 --> 05:13:38,785
And yet, I had no choice.
4633
05:13:39,265 --> 05:13:41,025
I absolutely had to do something.
4634
05:13:41,544 --> 05:13:43,385
No need to have hope to initiate a deed.
4635
05:13:44,744 --> 05:13:46,745
Heresy is such a stain on Christianity,
4636
05:13:48,065 --> 05:13:50,825
in the universal heart
something so heinous and horrible,
4637
05:13:51,424 --> 05:13:52,985
that had I only the one chance,
4638
05:13:53,145 --> 05:13:54,865
it was the duty of the most
Catholic King to try
4639
05:13:55,945 --> 05:13:57,385
and crush Knox and Cranmer
4640
05:13:57,825 --> 05:13:59,865
and nail to her rock that cruel Scylla,
4641
05:14:00,145 --> 05:14:03,185
that harpy in human guise,
bloody Elizabeth.
4642
05:14:09,105 --> 05:14:12,745
I have done my task,
I have closed that hole
4643
05:14:12,905 --> 05:14:14,825
through which my Accuser
might have passed,
4644
05:14:15,865 --> 05:14:17,345
I now worship God
4645
05:14:18,344 --> 05:14:20,745
on every side, a perfect
rampart around my faith.
4646
05:14:31,185 --> 05:14:33,425
Sire, good news!
4647
05:14:33,584 --> 05:14:35,945
Excellent news, glorious news!
4648
05:14:36,504 --> 05:14:38,505
Praised be to God who protects Spain!
4649
05:14:39,305 --> 05:14:41,985
Who could ever have doubted
that an expedition so well planned,
4650
05:14:42,344 --> 05:14:44,945
and with such an honorable goal,
under such a distinguished leader
4651
05:14:45,105 --> 05:14:49,265
could have had any ending that
was not perfectly satisfactory?
4652
05:14:49,584 --> 05:14:51,465
Calm yourself, sir, gather your wits,
4653
05:14:51,985 --> 05:14:53,745
and have the goodness to tell me
in order and measure
4654
05:14:53,905 --> 05:14:55,465
what so remarkable thing you would tell me.
4655
05:14:55,624 --> 05:14:57,705
I humbly ask His Majesty's forgiveness.
4656
05:14:57,865 --> 05:15:01,025
On a day so fair for Spain,
who could contain his happiness?
4657
05:15:02,384 --> 05:15:04,345
The very sea is trembling
under my feet,
4658
05:15:04,704 --> 05:15:06,945
and this palace with its mirrors
4659
05:15:07,105 --> 05:15:10,345
and its paintings heaves and creaks,
as if an irresistible wave
4660
05:15:10,504 --> 05:15:12,105
which has just been flung on the cliffs
4661
05:15:12,265 --> 05:15:13,665
of Dover and Southampton
4662
05:15:13,825 --> 05:15:15,585
were making itself felt
at the bottom of that deep eddy
4663
05:15:15,744 --> 05:15:18,705
which, from beneath the keel
of your most royal ship,
4664
05:15:19,065 --> 05:15:21,585
blossoms into a triple crown
4665
05:15:21,744 --> 05:15:23,865
upon the brows of Spain,
thrice blessed by God.
4666
05:15:24,025 --> 05:15:25,945
Abandon this poetic language
and enlighten me.
4667
05:15:26,145 --> 05:15:29,225
Without any kind of difficulty
our glorious Armada
4668
05:15:29,384 --> 05:15:31,385
favoured by breath of angels,
4669
05:15:31,584 --> 05:15:34,105
has finally reached the shores
of Calais and Gravelines,
4670
05:15:34,704 --> 05:15:38,465
and there, on the ready boats,
has embarked the troops of Parma.
4671
05:15:39,065 --> 05:15:41,145
We can only thank God for such a success.
4672
05:15:41,464 --> 05:15:44,745
And by now our fleet,
going full sail up the Thames,
4673
05:15:45,105 --> 05:15:46,745
is thundering at the Tower of London.
4674
05:15:46,905 --> 05:15:48,825
We must celebrate a Te Deum
and organize a council
4675
05:15:48,985 --> 05:15:50,585
on what we should do with Great Britain.
4676
05:15:51,464 --> 05:15:54,265
There is only one shadow
on your victory, I should say.
4677
05:15:55,225 --> 05:15:56,145
Speak.
4678
05:15:56,424 --> 05:16:00,705
The poor Duke of Medina Sidonia
is drowned, it is not explained how.
4679
05:16:02,265 --> 05:16:06,985
Sire, a woman is here who says
Your Majesty has granted her audience
4680
05:16:07,825 --> 05:16:11,105
and absolutely insists
on being introduced to Your Majesty.
4681
05:16:11,544 --> 05:16:12,665
One moment.
4682
05:16:14,225 --> 05:16:15,625
Did you go to Don Rodrigo,
4683
05:16:15,784 --> 05:16:18,425
as I had sufficiently given you
to understand was my desire?
4684
05:16:19,025 --> 05:16:22,105
It was Don Mendez Leal
who undertook that mission.
4685
05:16:22,945 --> 05:16:24,265
Well, what answer did he give?
4686
05:16:24,704 --> 05:16:26,305
He gave no answer
4687
05:16:27,025 --> 05:16:29,945
but he pinned on his back
the portrait of the Angel Gabriel
4688
05:16:30,225 --> 05:16:34,065
and tied up his nose with a shoelace
to prevent him lying.
4689
05:16:34,985 --> 05:16:38,265
The poor gentleman is still
trembling from the insult.
4690
05:16:38,945 --> 05:16:40,345
Very well.
4691
05:16:41,185 --> 05:16:44,185
I ask you, sir, to do me the favour
for a moment to cease to exist.
4692
05:16:45,945 --> 05:16:46,985
Show the lady in.
4693
05:17:04,504 --> 05:17:06,145
Lord, Lord!
4694
05:17:06,305 --> 05:17:08,345
- I throw myself at the feet of His Majesty
- Rise, Madame.
4695
05:17:08,664 --> 05:17:10,985
Sire, my King! What shall I say?
Where to begin?
4696
05:17:11,664 --> 05:17:13,025
Ah! how sensible I am of my audacity.
4697
05:17:13,384 --> 05:17:14,785
But what is the King's mercy,
4698
05:17:14,945 --> 05:17:16,985
if not like that great cup,
in the gardens of Escorial,
4699
05:17:17,265 --> 05:17:18,585
nourished by distant peaks
4700
05:17:18,744 --> 05:17:20,385
and never knowing
the hour of overflowing,
4701
05:17:20,584 --> 05:17:21,905
but where the nightingales
4702
05:17:22,065 --> 05:17:23,745
always have leave to slake their thirst?
4703
05:17:26,384 --> 05:17:27,945
Speak without fear, Madame,
I am listening.
4704
05:17:28,265 --> 05:17:31,105
Are we not of the same trade,
you and I, each in his own theatre?
4705
05:17:32,265 --> 05:17:36,665
Ah! If ever my voice has managed
to carry to your heart
4706
05:17:36,825 --> 05:17:38,705
the accents of Lope and Caldern,
4707
05:17:39,424 --> 05:17:41,465
if ever your heart was thrilled
4708
05:17:41,624 --> 05:17:42,825
to see Spain in my person
4709
05:17:42,985 --> 05:17:44,665
with great reverence throwing
herself at the feet of Sertorius,
4710
05:17:44,825 --> 05:17:47,305
lend a favourable ear
to my poor woman's supplication.
4711
05:17:48,424 --> 05:17:50,745
For if it is true that I have fostered
with my simple affections
4712
05:17:51,185 --> 05:17:53,465
those great words it was
my duty to make apprehended,
4713
05:17:54,265 --> 05:17:57,305
it is right and fair that in turn all those
creatures I have been on the stage,
4714
05:17:57,664 --> 05:18:00,185
and that depended on me for their life,
4715
05:18:00,664 --> 05:18:03,905
should now surround and support me
like great pillars.
4716
05:18:04,065 --> 05:18:05,305
I am listening.
4717
05:18:06,424 --> 05:18:09,625
- Don Philip de Medina Sidonia ...
- I expected this name.
4718
05:18:16,105 --> 05:18:20,465
Sire, Philip, my little Philip,
4719
05:18:22,105 --> 05:18:23,385
oh!, no one knows as well as me
4720
05:18:23,544 --> 05:18:25,145
that he is not made to rule England.
4721
05:18:25,305 --> 05:18:26,345
And who has told you, madame,
4722
05:18:26,504 --> 05:18:27,705
that I have an England at my disposal
4723
05:18:27,865 --> 05:18:29,145
to make a present of?
4724
05:18:29,424 --> 05:18:30,905
Everyone knows that Your Majesty
4725
05:18:31,105 --> 05:18:32,705
has just conquered England
4726
05:18:32,865 --> 05:18:34,385
and that God has scattered his enemies.
4727
05:18:36,784 --> 05:18:38,465
The rumor has spread in a flash
4728
05:18:38,624 --> 05:18:40,305
like fire in dry grass.
4729
05:18:40,985 --> 05:18:43,745
Listen to the songs and cheering everywhere.
4730
05:18:44,544 --> 05:18:46,585
True, it is a great day for Spain.
4731
05:18:47,424 --> 05:18:48,825
This day has been granted to Spain
4732
05:18:48,985 --> 05:18:50,385
a great and memorable day.
4733
05:18:50,544 --> 05:18:53,065
Sire, give Philip back to me.
4734
05:18:53,945 --> 05:18:55,545
No one knows better than me
4735
05:18:55,704 --> 05:18:57,265
he is not made to rule England.
4736
05:18:58,145 --> 05:18:59,185
I have all too well vanquished him
4737
05:18:59,344 --> 05:19:01,305
for him to be able to now
embrace anything but me.
4738
05:19:01,464 --> 05:19:02,785
I am worth more than England.
4739
05:19:03,225 --> 05:19:05,345
What are you afraid of then,
if you are so sure of him?
4740
05:19:07,464 --> 05:19:09,425
I am afraid of that Queen Mary
4741
05:19:10,504 --> 05:19:12,585
whom the Usurper has cast
into a dungeon.
4742
05:19:13,225 --> 05:19:15,665
My beautiful Philip will set her free
and then she will yield him her hand.
4743
05:19:15,825 --> 05:19:17,945
Behold him King of England
in the fog and ice.
4744
05:19:20,504 --> 05:19:22,865
This is how things happen
in all the stories I have played.
4745
05:19:24,065 --> 05:19:28,505
Poor Philip! It is all over!
I am nothing to him any more!
4746
05:19:29,704 --> 05:19:31,585
Queen Mary is no longer in England.
4747
05:19:33,344 --> 05:19:34,505
Where is she, then?
4748
05:19:34,664 --> 05:19:37,425
Why here, at my feet, I have
never thought her so beautiful.
4749
05:19:38,584 --> 05:19:40,345
Lord, I do not understand.
4750
05:19:41,344 --> 05:19:43,385
No Mary was ever so beautiful
and so touching,
4751
05:19:44,185 --> 05:19:46,065
So it is I picture her to myself.
4752
05:19:46,704 --> 05:19:48,345
Sire, you frighten me.
4753
05:19:48,504 --> 05:19:50,065
Please unfold your thought to me!
4754
05:19:50,265 --> 05:19:52,705
Don Philip is yours, my daughter.
4755
05:19:53,424 --> 05:19:55,745
Take him, I give him to you.
What joy to be together again!
4756
05:19:57,344 --> 05:20:01,185
Oh, Sire! You are good
and I kiss your hands.
4757
05:20:02,544 --> 05:20:05,145
What, are you going to tell him
to return to Spain?
4758
05:20:05,584 --> 05:20:07,425
How to fight against
the impulse in my heart?
4759
05:20:08,424 --> 05:20:10,425
I will give you Philip
if you will give me someone
4760
05:20:10,584 --> 05:20:12,265
to govern England in his stead.
4761
05:20:14,865 --> 05:20:17,505
Sire, do not mock me.
4762
05:20:18,544 --> 05:20:20,745
With so many great men
and captains around you,
4763
05:20:20,905 --> 05:20:22,745
you have but to choose among them.
4764
05:20:23,065 --> 05:20:25,905
He whom I have chosen defies me
and refuses to go where I wish.
4765
05:20:26,464 --> 05:20:28,785
Ah! Why am I not your Chancellor,
4766
05:20:30,265 --> 05:20:33,945
I would in a moment find arguments
that would make him give way.
4767
05:20:34,985 --> 05:20:36,665
You are stronger than my Chancellor.
4768
05:20:38,145 --> 05:20:39,745
Is he still a young man?
4769
05:20:40,464 --> 05:20:41,945
He is old and has but one leg.
4770
05:20:42,105 --> 05:20:43,745
- You are speaking of Don Rodrigo
- The same.
4771
05:20:43,905 --> 05:20:46,985
Rodrigo, the picture seller,
refuses to be King of England?
4772
05:20:47,305 --> 05:20:49,585
He will not refuse when he sees
Mary in tears at his feet.
4773
05:20:52,105 --> 05:20:54,745
Am I to be Mary?
4774
05:20:55,504 --> 05:20:58,625
By what perversity would
you want to be anything else.
4775
05:20:59,145 --> 05:21:01,025
Escaped from Elizabeth's prison?
4776
05:21:01,265 --> 05:21:03,465
And received in great secrecy
by the King of Spain.
4777
05:21:04,624 --> 05:21:06,705
And what will he do when
he finds out the deception?
4778
05:21:06,945 --> 05:21:08,825
What does the mouse do
when he's caught in the trap?
4779
05:21:09,704 --> 05:21:13,985
His duty will then be the cage
around him he cannot escape.
4780
05:21:14,744 --> 05:21:15,945
It is truly Rodrigo,
4781
05:21:16,105 --> 05:21:17,705
out of all your servants that you need?
4782
05:21:18,185 --> 05:21:19,505
Of all that I have in England,
4783
05:21:19,664 --> 05:21:21,945
he alone is fit to take possession.
4784
05:21:23,265 --> 05:21:25,825
And have I to beg him to accept England?
4785
05:21:26,624 --> 05:21:28,385
I but await his petition to grant it to him.
4786
05:21:30,344 --> 05:21:31,705
And you will give me back Philip?
4787
05:21:32,865 --> 05:21:34,385
All that from the midst
of the sea and of my navy
4788
05:21:35,065 --> 05:21:38,505
that answers at this time
to the name of Philip, I give to you.
4789
05:21:40,544 --> 05:21:43,345
And I will bring you Rodrigo!
4790
05:21:50,865 --> 05:21:52,025
This is our buoy.
4791
05:21:52,544 --> 05:21:55,065
Here it is, I recognise it
by this red flag we planted on it.
4792
05:21:55,464 --> 05:21:56,705
This is our buoy.
4793
05:21:57,225 --> 05:21:59,665
Here it is, I recognise it
by this red flag we planted on it.
4794
05:22:00,265 --> 05:22:03,225
Oh! I am terribly excited.
4795
05:22:04,025 --> 05:22:07,505
Oh! I am terribly excited.
4796
05:22:09,784 --> 05:22:13,185
Look out! We must just
pull together in unison.
4797
05:22:13,624 --> 05:22:14,745
It's now or never.
4798
05:22:14,905 --> 05:22:17,625
Look out! We must just
pull together in unison.
4799
05:22:17,905 --> 05:22:19,025
It's now or never.
4800
05:22:19,185 --> 05:22:21,705
Why now or never?
4801
05:22:28,384 --> 05:22:30,865
Haven't you heard that the English fleet
has gone to the bottom of the sea?
4802
05:22:35,344 --> 05:22:36,905
- Well?
- Well?
4803
05:22:37,344 --> 05:22:39,625
Then something is going to come to the top:
4804
05:22:40,344 --> 05:22:43,385
When something goes to the bottom
something must come to the top.
4805
05:22:43,784 --> 05:22:45,265
Then something is going to come to the top:
4806
05:22:45,865 --> 05:22:48,785
When something goes to the bottom
something must come to the top.
4807
05:22:49,664 --> 05:22:51,705
- It's equilibrium.
- It's equilibrium.
4808
05:22:52,145 --> 05:22:56,345
- What a strange superstition.
- What a strange superstition.
4809
05:22:56,825 --> 05:22:59,305
- And now, haul away.
- And now, haul away.
4810
05:23:00,065 --> 05:23:01,145
- We haul.
- We haul.
4811
05:23:06,744 --> 05:23:09,585
Half a dollar all round and
there would be better hauling.
4812
05:23:09,865 --> 05:23:13,585
Just a dollar each and we would
more willingly haul.
4813
05:23:13,985 --> 05:23:19,065
- That's frightful extortion!
- That's frightful extortion!
4814
05:23:19,825 --> 05:23:21,665
I have already given ten dollars
4815
05:23:22,105 --> 05:23:26,505
and if we hoist the catch
there will be ten dollars more.
4816
05:23:27,424 --> 05:23:32,625
That makes ten dollars I've already given.
And ten more if we haul up the bottle.
4817
05:23:33,344 --> 05:23:36,825
And let us get on with it,
as I always dread seeing Hinnulus turn up.
4818
05:23:37,384 --> 05:23:39,745
The big donkey ears!
4819
05:23:40,504 --> 05:23:43,145
He claims it's a bottle
you have made fast to.
4820
05:23:43,865 --> 05:23:47,505
I am always dreading seeing
that damn Bidens turn up.
4821
05:23:47,945 --> 05:23:49,545
What a sheeps-head!
4822
05:23:49,704 --> 05:23:53,225
He pretends that you've harpooned a big fish.
4823
05:23:54,305 --> 05:23:58,065
It's rare for bottles like that
to wander about in the sea.
4824
05:23:58,985 --> 05:24:00,825
Anyway we caught her.
4825
05:24:01,624 --> 05:24:03,545
But she was too heavy for us
4826
05:24:03,704 --> 05:24:05,225
and went to ground in a hole.
4827
05:24:05,384 --> 05:24:07,985
I can't say that I have ever seen
a big fish caught like that.
4828
05:24:08,225 --> 05:24:09,865
We saw her only a moment.
4829
05:24:10,985 --> 05:24:13,505
That was enough to tie the cord;
she won't get away.
4830
05:24:14,225 --> 05:24:15,865
But she was too strong for us
4831
05:24:16,025 --> 05:24:18,265
in that hole where she is hiding.
4832
05:24:19,464 --> 05:24:22,225
It's not a bottle, it's a fish we caught.
4833
05:24:22,985 --> 05:24:27,505
It's not a fish, it's a bottle.
4834
05:24:30,384 --> 05:24:34,785
- And what was this fish like?
- We only saw her a second.
4835
05:24:35,464 --> 05:24:40,065
Shiny and round like a bottle?
4836
05:24:40,544 --> 05:24:44,865
Just what I was going to say:
All pink and shiny like a bottle.
4837
05:24:45,265 --> 05:24:47,265
And did you not see, occasionally,
4838
05:24:47,825 --> 05:24:50,345
something like a light going out
4839
05:24:50,504 --> 05:24:53,385
- and then lighting up again?
- That's right, uh, Mangiacavallo?
4840
05:24:53,985 --> 05:24:57,385
A kind of light, as you might say,
going off and then on again.
4841
05:24:57,624 --> 05:25:00,825
- And what was that bottle like?
- It was a big bottle.
4842
05:25:01,265 --> 05:25:04,145
Well, what was in the bottle?
4843
05:25:04,624 --> 05:25:06,425
Excuse me, we only saw it for a moment.
4844
05:25:07,065 --> 05:25:09,345
Or rather the shadow
that she made on the white sand
4845
05:25:09,504 --> 05:25:13,065
at the bottom of the water
with the red sun above, about to set.
4846
05:25:13,664 --> 05:25:16,625
And you didn't see many things
moving about inside it?
4847
05:25:17,424 --> 05:25:19,305
There are always many
things inside a bottle.
4848
05:25:19,664 --> 05:25:20,585
Enough talk.
4849
05:25:20,784 --> 05:25:24,185
- Now, come all
- Now, come all.
4850
05:25:24,664 --> 05:25:25,745
- Haul away!
- Haul away!
4851
05:25:26,945 --> 05:25:28,345
- We haul!
- We haul!
4852
05:25:29,105 --> 05:25:30,945
- It's coming.
- It's coming.
4853
05:25:31,985 --> 05:25:33,825
- It's tough.
- It's tough.
4854
05:25:35,784 --> 05:25:39,745
Before we start again, do you
wish to explain, Mr.Professor,
4855
05:25:40,145 --> 05:25:43,705
all about this species of animal
that you are so anxious to collect?
4856
05:25:44,825 --> 05:25:47,985
At first, early in the limestone period
4857
05:25:48,145 --> 05:25:49,585
and the cretaceous period,
4858
05:25:49,744 --> 05:25:52,665
there journeyed through the steaming seas
whales of lacquered metal.
4859
05:25:52,985 --> 05:25:54,385
That's interesting.
4860
05:25:54,544 --> 05:25:56,185
The animal that we pursue
4861
05:25:56,344 --> 05:25:58,905
is one of the few surviving
from that naive epoch.
4862
05:26:00,065 --> 05:26:01,865
I saw its picture in a German book
4863
05:26:02,225 --> 05:26:05,505
and I have gathered pieces of it
here and there.
4864
05:26:06,185 --> 05:26:08,665
That's interesting. And how was it formed?
4865
05:26:09,504 --> 05:26:12,305
It has but one eye,
which forms the lens,
4866
05:26:12,825 --> 05:26:16,265
and above it a beacon or electric lantern,
4867
05:26:16,945 --> 05:26:18,785
that goes on and off at will.
4868
05:26:19,504 --> 05:26:21,625
The mouth, what kind of mouth?
4869
05:26:22,305 --> 05:26:25,585
It has no mouth.
It is completely stoppered.
4870
05:26:26,664 --> 05:26:30,985
But in the middle of the stomach
may be seen a double wheel
4871
05:26:31,424 --> 05:26:33,705
on which is screwed in a figure-eight
4872
05:26:34,185 --> 05:26:36,705
an endless belt or treadmill
4873
05:26:36,865 --> 05:26:40,905
on which are printed the images
captured by the lens.
4874
05:26:41,544 --> 05:26:42,865
That's interesting.
4875
05:26:43,025 --> 05:26:46,145
Then, pulled by the second wheel
4876
05:26:46,544 --> 05:26:49,945
they pass into a kind of jaw or brush,
4877
05:26:50,504 --> 05:26:53,905
properly irrigated,
that receives the images
4878
05:26:54,065 --> 05:26:56,545
and forwards them to the digestive system.
4879
05:26:57,905 --> 05:27:01,465
Nothing more beautiful has been
seen since the Prapsopteron.
4880
05:27:02,305 --> 05:27:04,225
And what shall we call this fish?
4881
05:27:04,664 --> 05:27:09,505
We shall call it the Georgeophagus,
from George, which is my name,
4882
05:27:09,704 --> 05:27:13,145
George Bidens, and phagus,
which means fish.
4883
05:27:13,504 --> 05:27:15,705
All the fish have names like that.
4884
05:27:16,624 --> 05:27:21,425
That's interesting.And you say that
a beast like that exists?That's interesting.
4885
05:27:21,624 --> 05:27:24,865
Of course it exists! It must exist!
4886
05:27:26,025 --> 05:27:32,105
It is a good hypothesis. It is more
than useful, it is indispensable.
4887
05:27:33,145 --> 05:27:35,745
But if you were able to get the bottle
4888
05:27:35,905 --> 05:27:37,865
as close to the boat as you say,
4889
05:27:38,504 --> 05:27:41,385
you certainly must have seen something.
4890
05:27:41,784 --> 05:27:43,265
Of course we saw something.
4891
05:27:43,544 --> 05:27:46,745
- What did you see?
- Well, try to guess a little.
4892
05:27:47,464 --> 05:27:50,385
If you want my view it is
that this bottle is none other
4893
05:27:50,544 --> 05:27:52,905
than the one Apollonius of Tyana
4894
05:27:53,225 --> 05:27:57,305
threw overboard and that Pantagruel sought.
4895
05:27:58,225 --> 05:27:59,545
Who was Apollonius?
4896
05:27:59,744 --> 05:28:02,665
Apollonius was a great sage from antiquity.
4897
05:28:03,464 --> 05:28:06,105
He discovered how to bottle up time.
4898
05:28:06,905 --> 05:28:09,985
You cork it up and it's over,
it can't escape any more.
4899
05:28:10,945 --> 05:28:12,065
That's a good idea.
4900
05:28:12,424 --> 05:28:15,385
Just tell me what you saw.
4901
05:28:15,945 --> 05:28:17,705
It's not exactly what you would call seeing,
4902
05:28:17,865 --> 05:28:20,705
it was so confusing
it was more like hearing.
4903
05:28:20,865 --> 05:28:22,065
What did you hear?
4904
05:28:22,225 --> 05:28:23,505
The braying of a donkey.
4905
05:28:23,664 --> 05:28:26,585
The ass of Silenus,
when by moonlight,
4906
05:28:27,305 --> 05:28:31,145
in the midst of the bacchanale,
he climbed to Parnassus.
4907
05:28:32,025 --> 05:28:35,545
A splash, a splash!
Like a big fish leaping out of the sea.
4908
05:28:36,185 --> 05:28:41,545
It was Proteus feeding his singing seals
with four trombones.
4909
05:28:42,105 --> 05:28:45,025
Horses galloping among boulders.
4910
05:28:45,424 --> 05:28:50,105
The centaurs stumbling
among the oleanders
4911
05:28:50,265 --> 05:28:56,105
on the rocky slopes of Cithaeron.
4912
05:28:56,784 --> 05:28:59,065
- Bravo.
- Bravo.
4913
05:28:59,424 --> 05:29:00,585
- Go ahead!
- Go ahead!
4914
05:29:01,105 --> 05:29:02,425
- Haul away.
- Haul away.
4915
05:29:04,704 --> 05:29:06,665
- We're hauling
- We're hauling.
4916
05:29:08,624 --> 05:29:10,265
- It's coming.
- It's coming.
4917
05:29:10,424 --> 05:29:16,105
Its hard. It's so hard, it's hard.
Forward, forward. Back up! Back up!
4918
05:29:28,664 --> 05:29:30,505
- Madam has forgotten her mascara.
- You are right.
4919
05:29:30,865 --> 05:29:33,025
A little mascara will make
my eyes sparkle more.
4920
05:29:33,905 --> 05:29:36,905
The character of the person comes out
more strongly with an eyelid in shadow.
4921
05:29:37,384 --> 05:29:39,545
And all this for an old peanut vendor,
4922
05:29:39,704 --> 05:29:42,265
half dead, to accept
a kingdom at our hands.
4923
05:29:42,464 --> 05:29:44,705
Don't say that, Mariette!
You don't understand anything, Mariette.
4924
05:29:45,185 --> 05:29:46,545
It is a wonderful situation.
4925
05:29:47,145 --> 05:29:48,945
The most beautiful role
I have ever had in my life.
4926
05:29:57,704 --> 05:30:00,425
A role of pure gold.
What a pity there is no one to see it.
4927
05:30:01,265 --> 05:30:03,425
But I will use it for the Madrid season.
4928
05:30:04,185 --> 05:30:06,425
It will make a little sketch
at the Alcazar, you will see.
4929
05:30:07,825 --> 05:30:09,905
And no red on the face.
4930
05:30:10,584 --> 05:30:12,505
Just a little carmine
on the lobe of each ear.
4931
05:30:12,985 --> 05:30:14,025
What do you think?
4932
05:30:15,664 --> 05:30:17,225
Just right. Lights everything up.
4933
05:30:33,744 --> 05:30:35,345
It must be simple to begin with,
4934
05:30:35,985 --> 05:30:38,505
in order to develop it
and register all the shades.
4935
05:30:39,105 --> 05:30:43,545
Tranquility, gentleness,
quite tuneful with a sorrowful undertone.
4936
05:30:44,265 --> 05:30:46,385
Simplicity, simplicity!
4937
05:30:47,344 --> 05:30:52,985
A kind of submission and resignation
full of dignity.
4938
05:30:53,664 --> 05:30:56,265
La, la, la, la ...
4939
05:30:56,464 --> 05:30:58,185
little pot of butter ...
4940
05:30:58,344 --> 05:31:00,345
lilttle pot of butter ...
4941
05:31:00,624 --> 05:31:03,905
The notes of the middle register
4942
05:31:04,065 --> 05:31:08,745
a little dull.
4943
05:31:15,145 --> 05:31:17,345
Simplicity, but also greatness.
4944
05:31:18,225 --> 05:31:22,745
I start with a noble simplicity:
4945
05:31:24,424 --> 05:31:26,465
"I have summoned you here, sir."
4946
05:31:26,905 --> 05:31:28,705
Would Madam like me
to bring her the script?
4947
05:31:28,865 --> 05:31:30,905
No script, Mariette,
it's much finer as it is.
4948
05:31:31,065 --> 05:31:33,465
I have to create everything,
words and music.
4949
05:31:33,825 --> 05:31:36,385
I read my answer in the eyes
of my partner.
4950
05:31:37,105 --> 05:31:39,705
It is simply a matter of managing the
gestures, the words come by themselves.
4951
05:31:41,225 --> 05:31:43,105
I begin with a kind of recitation,
4952
05:31:43,744 --> 05:31:47,225
my story, a long tissue of pathetic twaddle,
4953
05:31:47,464 --> 05:31:49,705
recited in the most musical of voices.
4954
05:31:55,504 --> 05:31:56,625
Then, little by little
4955
05:31:56,784 --> 05:31:58,545
all the great movements
of eloquence and passion,
4956
05:31:58,704 --> 05:32:00,665
the accents of that mournful Queen
at the feet of that fugitive,
4957
05:32:00,825 --> 05:32:02,025
I hope he is quite hideous and brutal,
4958
05:32:02,225 --> 05:32:04,705
and occasionally an interrogation,
4959
05:32:05,145 --> 05:32:07,865
a word, a touching little question ...
4960
05:32:08,225 --> 05:32:11,145
That's it, from time to time
a nothing, a trifle,
4961
05:32:11,784 --> 05:32:15,865
clear, clear, tender, touching,
a pretty little flirt.
4962
05:32:17,025 --> 05:32:19,145
And in the background always, naturally,
4963
05:32:20,065 --> 05:32:24,585
the secret of woman, something kept back,
4964
05:32:26,105 --> 05:32:28,585
half understood.
4965
05:32:28,784 --> 05:32:30,345
Oh! I'll hide myself somewhere to see.
4966
05:32:30,744 --> 05:32:32,025
Oh, If Madam is as beautiful
4967
05:32:32,185 --> 05:32:34,185
as the other night, it will be lovely!
4968
05:32:34,344 --> 05:32:36,065
I didn't know where to put myself.
I cried all night over it.
4969
05:32:36,865 --> 05:32:39,585
- Oh, my God, what's the matter?
- We are on the other side of the curtain.
4970
05:32:40,704 --> 05:32:42,985
Without noticing we have moved
to the other side of the curtain
4971
05:32:43,145 --> 05:32:45,145
and the action is going on without us.
4972
05:32:45,664 --> 05:32:49,185
Oh my God, someone has stolen my role!
I feel stark naked.
4973
05:32:49,865 --> 05:32:51,065
Let us hurry to go back in
4974
05:32:51,305 --> 05:32:52,945
and we will come out all right
at one point or another.
4975
05:33:07,744 --> 05:33:09,545
Your Majesty does me a great honor,
4976
05:33:09,905 --> 05:33:11,785
consenting to work
under my direction like this.
4977
05:33:13,344 --> 05:33:16,185
I would prefer it if you told me whether
the umbrella should be green or blue.
4978
05:33:16,905 --> 05:33:18,505
I see it as a dark blue.
4979
05:33:19,105 --> 05:33:22,225
Well I see it as red,
a faded red almost yellow.
4980
05:33:24,225 --> 05:33:25,745
And underneath an evangelist in full sail,
4981
05:33:26,544 --> 05:33:28,545
Saint Luke, busy with his writing.
4982
05:33:29,664 --> 05:33:31,665
In a little street in Avignon
under the palace of the Popes,
4983
05:33:32,384 --> 05:33:35,985
and above, right in the blue of the sky,
quite high, there is a flying white buttress,
4984
05:33:36,544 --> 05:33:37,985
(make it pink, so it looks whiter)
4985
05:33:38,664 --> 05:33:40,505
a soaring buttress
of unspeakable joyfulness.
4986
05:33:41,945 --> 05:33:43,705
Between Saint Luke and the buttress
4987
05:33:43,865 --> 05:33:45,785
there is a dove flying to perch on it.
4988
05:33:46,065 --> 05:33:47,265
I like the Saint Matthew more.
4989
05:33:47,905 --> 05:33:49,185
Yes, it is a great idea,
4990
05:33:49,344 --> 05:33:51,785
I had to place behind him
that huge triumphal arch in red stone
4991
05:33:51,945 --> 05:33:54,185
with two gates and the inscription
in Roman capitals,
4992
05:33:54,344 --> 05:33:55,585
and the bull's head.
4993
05:33:55,945 --> 05:33:57,465
An angel is Matthew's symbol.
4994
05:34:07,624 --> 05:34:09,145
I am sorry, but the bull looks better.
4995
05:34:10,065 --> 05:34:12,105
Anyway, you have captured the shade
4996
05:34:12,344 --> 05:34:14,865
I wanted for the sky behind
and the long, slanting clouds.
4997
05:34:15,584 --> 05:34:18,145
St. Matthew the publican
between two streams of traffic,
4998
05:34:18,344 --> 05:34:19,625
going up and coming down.
4999
05:34:20,344 --> 05:34:22,265
Yes, but he's too small, you can't see him.
5000
05:34:22,464 --> 05:34:23,985
Quick, another sheet!
5001
05:34:24,825 --> 05:34:27,465
We will do another,
drawn in a kind of elliptical window.
5002
05:34:27,985 --> 05:34:31,705
He has a great Roman face
with shaven cheeks
5003
05:34:31,865 --> 05:34:33,305
and a double chin,
5004
05:34:33,464 --> 05:34:35,265
a yellow robe like a Buddhist monk
5005
05:34:35,424 --> 05:34:37,905
pinned on the shoulder,
with a large copper brooch,
5006
05:34:38,424 --> 05:34:42,225
and under the table a huge foot
wearing a leaden sandal,
5007
05:34:42,504 --> 05:34:44,625
crushing Calvin who spews forth the devil.
5008
05:34:45,424 --> 05:34:47,065
It was lucky for you that you found me
5009
05:34:47,225 --> 05:34:49,185
after your Japanese left you standing.
5010
05:34:49,905 --> 05:34:51,305
Yes, he just went off.
5011
05:34:52,265 --> 05:34:54,385
He must have found a way
to return to his own country.
5012
05:34:54,825 --> 05:34:56,185
I must have offended him without knowing.
5013
05:34:57,344 --> 05:34:58,745
They are like that.
5014
05:34:59,744 --> 05:35:02,105
But I am not sorry,
you work even better than him,
5015
05:35:03,105 --> 05:35:04,825
we are well-matched, you and me.
5016
05:35:05,985 --> 05:35:08,305
There are some things
for which nothing is better
5017
05:35:08,464 --> 05:35:10,145
than the blending
of a man and a woman.
5018
05:35:11,384 --> 05:35:13,305
What an inspiration for me to suddenly
5019
05:35:13,464 --> 05:35:15,025
ask you whether you could draw,
5020
05:35:15,265 --> 05:35:16,785
while you stubbornly continued talking to me
5021
05:35:16,945 --> 05:35:18,505
of a heap of uninteresting things.
5022
05:35:20,145 --> 05:35:22,545
You didn't ask me for my opinion.
You simply hired me on the spot.
5023
05:35:24,105 --> 05:35:26,065
The tiresome thing
is that you can't engrave,
5024
05:35:27,584 --> 05:35:29,265
but I am sure you will
learn that quickly.
5025
05:35:30,025 --> 05:35:31,985
He left all his boards and tools.
5026
05:35:33,065 --> 05:35:35,385
That is fine, but I must return to England.
5027
05:35:35,825 --> 05:35:36,985
Not at all.
5028
05:35:38,185 --> 05:35:40,465
I told you I have no desire
to make the acquaintance of England.
5029
05:35:43,065 --> 05:35:45,665
I know of a small ancient
convent near Majorca
5030
05:35:46,825 --> 05:35:49,345
with a courtyard full of lemons so yellow
5031
05:35:49,504 --> 05:35:50,985
it hurts the eye.
5032
05:35:51,744 --> 05:35:53,425
You will be very well off there for work.
5033
05:35:54,025 --> 05:35:57,065
You can work from dawn to dusk
without anyone coming to disturb you.
5034
05:35:58,624 --> 05:36:01,545
Yes, but the handsome
Duke of Medina Sidonia
5035
05:36:02,065 --> 05:36:03,985
has just conquered England for me.
5036
05:36:05,105 --> 05:36:07,345
I would never have believed that the
handsome Duke of Medina Sidonia
5037
05:36:07,504 --> 05:36:09,625
was able to conquer something so difficult.
5038
05:36:10,305 --> 05:36:13,505
Who knows? Perhaps my heart
will not be for him.
5039
05:36:13,945 --> 05:36:16,705
All right, marry him, and I will go
and make war against you in Ireland.
5040
05:36:17,584 --> 05:36:20,945
Don Rodrigo, why are you so rough
and so difficult with me?
5041
05:36:21,105 --> 05:36:23,065
Marry the handsome
Duke of Medina Sidonia.
5042
05:36:23,825 --> 05:36:26,865
I am old, a poor man,
with only one leg.
5043
05:36:29,424 --> 05:36:32,025
If I marry anyone it will be
the son of the King ofSpain.
5044
05:36:33,784 --> 05:36:35,905
All I ask is to continue your friend.
5045
05:36:37,185 --> 05:36:38,625
I prefer you.
5046
05:36:39,464 --> 05:36:42,665
It is gracious of you to say that,
even if it is not true.
5047
05:36:44,105 --> 05:36:45,665
Yes, it pleases me to hear it.
5048
05:36:54,105 --> 05:36:55,625
I won't marry anyone!
5049
05:36:56,985 --> 05:37:00,785
In the London prison I realised
that I had a soul,
5050
05:37:01,504 --> 05:37:05,345
a living soul, not made
to moulder in a prison.
5051
05:37:07,265 --> 05:37:10,905
I swore that never again would
I let myself be locked in a prison.
5052
05:37:11,585 --> 05:37:15,065
I swore that never again would
I endure the great body of a man
5053
05:37:15,264 --> 05:37:16,945
between me and the sun.
5054
05:37:17,985 --> 05:37:19,745
I do not want to live half alive.
5055
05:37:20,024 --> 05:37:22,625
I want someone to help me
and not swallow me alive.
5056
05:37:24,264 --> 05:37:29,305
With you one is alive.
I have been alive with you these two days.
5057
05:37:30,384 --> 05:37:34,625
You want nothing of me,
you're like music that asks nothing
5058
05:37:34,905 --> 05:37:37,505
but, suddenly, carries you away
and attunes you to itself.
5059
05:37:38,225 --> 05:37:42,785
Since you've been here, it's been like music.
I give myself to you eagerly,
5060
05:37:42,944 --> 05:37:44,425
with confidence and poise,
5061
05:37:44,585 --> 05:37:46,465
as to the arms of a strong dancer,
5062
05:37:46,825 --> 05:37:49,265
I feel I give to your spirit
what it has wanted.
5063
05:37:50,145 --> 05:37:53,505
You are there, and suddenly
I feel strong and happy,
5064
05:37:54,065 --> 05:37:56,505
I feel so brilliant and resounding.
5065
05:37:57,184 --> 05:38:00,945
It is like a cleansing trumpet call,
a warlike fanfare
5066
05:38:01,145 --> 05:38:04,305
that revives the spent spirit
and fills it with courage and fire.
5067
05:38:06,384 --> 05:38:09,025
And meanwhile we are both free.
5068
05:38:10,065 --> 05:38:13,185
I have no claim over you
and you have none over me.
5069
05:38:15,305 --> 05:38:20,385
It is lovely.
We are together while the music lasts.
5070
05:38:21,425 --> 05:38:24,785
Well, let us make, manufacture,
and produce pictures without end.
5071
05:38:25,864 --> 05:38:27,905
Perhaps I wish to produce with you
5072
05:38:28,505 --> 05:38:31,145
something other than pictures
and sand-pies.
5073
05:38:33,104 --> 05:38:36,065
Is it by the desire
of the King of Spain that you found me?
5074
05:38:37,145 --> 05:38:38,665
Why deny it?
5075
05:38:39,104 --> 05:38:42,425
Medina Sidonia is of no use
for anything than to make happy
5076
05:38:42,585 --> 05:38:44,545
or unhappy a poor unfortunate woman.
5077
05:38:44,745 --> 05:38:47,945
It is you who the King of Spain
has need of in England with me.
5078
05:38:48,665 --> 05:38:50,785
He awaits but one gesture
of yours towards him.
5079
05:38:52,024 --> 05:38:53,505
I will not make such a gesture.
5080
05:38:53,745 --> 05:38:55,905
What, you will not help me?
5081
05:38:56,784 --> 05:38:58,385
So I should be the one
with the pleasant mission
5082
05:38:58,544 --> 05:38:59,865
of managing this conquered people?
5083
05:39:00,024 --> 05:39:01,305
Working under the lash,
5084
05:39:02,024 --> 05:39:04,265
every Sunday going quietly
to listen to the parish priest,
5085
05:39:04,745 --> 05:39:06,225
and every month putting in a bag, for you,
5086
05:39:06,384 --> 05:39:07,985
the money that each year
you will send to the King in Madrid,
5087
05:39:08,145 --> 05:39:09,505
as little as possible.
5088
05:39:10,264 --> 05:39:12,585
That is the job you are giving me
to explain in Spanish
5089
05:39:12,745 --> 05:39:14,265
to my sympathetic subjects.
5090
05:39:15,184 --> 05:39:18,545
It reminds me of my old friend Almagro,
on his plantations.
5091
05:39:23,305 --> 05:39:24,745
What would you have us do?
5092
05:39:25,505 --> 05:39:28,225
Madam, who gets most out of a horse,
5093
05:39:29,225 --> 05:39:31,425
he who rides him and digs in both spurs,
5094
05:39:31,784 --> 05:39:34,305
or he who holds him by the bridle
and whips him for all he is worth?
5095
05:39:38,745 --> 05:39:42,265
I understand!
Ah, you are the man I want!
5096
05:39:42,985 --> 05:39:46,785
A horse who needs his master
never dreams of throwing him off
5097
05:39:47,184 --> 05:39:49,785
and won't become
a philosopher or theologian.
5098
05:39:50,305 --> 05:39:52,025
You have to keep him busy.
5099
05:39:53,145 --> 05:39:56,465
Ah! you are lame,
But I am going to place
5100
05:39:56,905 --> 05:39:58,905
a magnificent animal under you.
5101
05:39:59,145 --> 05:40:01,185
My people, how much I love them!
5102
05:40:02,145 --> 05:40:03,625
You shall love then as I do.
5103
05:40:04,345 --> 05:40:07,745
Together you and I will show
this people its vocation.
5104
05:40:09,065 --> 05:40:10,225
Do you think that the King of Spain
5105
05:40:10,384 --> 05:40:12,105
will be pleased with this little program?
5106
05:40:13,384 --> 05:40:15,625
He will have time to get used to it.
5107
05:40:16,704 --> 05:40:18,945
So it's to deceive my sovereign you propose?
5108
05:40:19,464 --> 05:40:23,185
Yes, let us hoodwink him
a little, yes, yes.
5109
05:40:24,345 --> 05:40:26,665
And so I shall return
to walls and furniture
5110
05:40:26,825 --> 05:40:28,945
and papers again?
5111
05:40:29,544 --> 05:40:32,505
The immense spaces and the sun
to be mine no more?
5112
05:40:34,425 --> 05:40:36,305
To be separated from the sea
5113
05:40:36,464 --> 05:40:38,225
that for so long I have felt
live in my heart
5114
05:40:38,384 --> 05:40:39,985
and that for so long has been my bed fellow
5115
05:40:40,145 --> 05:40:42,425
and an imperial couch beneath me?
5116
05:40:49,905 --> 05:40:54,625
But in England we are never
far from the sea
5117
05:40:55,585 --> 05:40:58,025
throbbing right to the heart
of our counties.
5118
05:40:58,665 --> 05:41:01,425
The island like an immense harp
5119
05:41:01,905 --> 05:41:04,145
attuned to catch its voices and music.
5120
05:41:05,225 --> 05:41:08,585
Twice a day, the sea comes to feed
5121
05:41:08,864 --> 05:41:11,025
and nourish us through every kind of duct
5122
05:41:11,184 --> 05:41:13,265
and channel, right to the center
of the country.
5123
05:41:14,505 --> 05:41:18,945
How lucky it is to have it all around one
and to be isolated from everything
5124
05:41:19,225 --> 05:41:21,825
in that great garden
full of grazing animals,
5125
05:41:22,104 --> 05:41:25,505
that meadow in whose heart
the rainbow always plants one foot.
5126
05:41:27,104 --> 05:41:31,785
You, on the mainland,
cannot get it into your heads
5127
05:41:32,024 --> 05:41:34,425
there is something else
besides land on this planet,
5128
05:41:35,544 --> 05:41:38,985
but the sea comes first
and the land is within it.
5129
05:41:39,905 --> 05:41:45,985
You Spaniards hastened
to cross the Ocean
5130
05:41:46,184 --> 05:41:48,905
without seeing it, with eyes shut,
to quickly batten on that land
5131
05:41:49,065 --> 05:41:51,065
that you found on the other side.
5132
05:41:51,864 --> 05:41:55,585
But for we English
the whole sea is ours,
5133
05:41:55,825 --> 05:42:00,145
not only that puddle, your Mediterranean,
5134
05:42:01,305 --> 05:42:04,305
but the whole ocean and everything within it,
5135
05:42:04,464 --> 05:42:08,305
with land just enough to fasten
some barges to it here and there.
5136
05:42:10,145 --> 05:42:13,625
We soak in it. We want for nothing.
We are free.
5137
05:42:14,345 --> 05:42:16,465
We are open on all sides.
5138
05:42:17,104 --> 05:42:18,985
The endless water on all sides
5139
05:42:19,225 --> 05:42:22,705
comes kissing the steps of our castle.
5140
05:42:24,184 --> 05:42:27,385
Come with me to the top of Europe
5141
05:42:28,145 --> 05:42:32,065
to that dove-cote,
surrounded by a flutter of wings,
5142
05:42:32,505 --> 05:42:36,145
where my seagulls, my pigeons,
5143
05:42:36,624 --> 05:42:39,465
are forever setting off to seach
all the oceans of the world!
5144
05:42:40,665 --> 05:42:44,745
Here where we are now
there isn't even a tide,
5145
05:42:45,665 --> 05:42:49,305
but in London you have
your finger day and night
5146
05:42:49,825 --> 05:42:51,865
on the throbbing pulse of the world!
5147
05:42:53,425 --> 05:42:55,745
While you are busy at your desk,
5148
05:42:56,345 --> 05:42:59,385
suddenly the day is darkened,
5149
05:43:00,745 --> 05:43:04,625
by a great four-masted ship
sailing up the Thames!
5150
05:43:06,225 --> 05:43:08,025
When the sun comes shining
through the mist
5151
05:43:08,464 --> 05:43:10,425
you see the muddy water
5152
05:43:10,585 --> 05:43:12,625
enlivened into a million
golden scales,
5153
05:43:12,784 --> 05:43:14,545
the aegis of Britain.
5154
05:43:16,624 --> 05:43:18,665
Will you come with me to England?
5155
05:43:20,384 --> 05:43:26,305
I will come if I want, but first I would like
to try to make with you
5156
05:43:26,464 --> 05:43:28,985
this great projection of the frieze.
5157
05:43:30,384 --> 05:43:32,185
It will be called the Kiss of Peace.
5158
05:43:32,464 --> 05:43:35,865
I got the idea for it watching
the monks in choir
5159
05:43:36,464 --> 05:43:38,465
passing on to one another
5160
05:43:38,905 --> 05:43:42,185
the kiss which the first of them received
from the celebrant at the altar.
5161
05:43:46,704 --> 05:43:49,265
Since the middle of the night
I have recognised the smell of Majorca,
5162
05:43:50,905 --> 05:43:54,185
as if a woman were transmitting it to me
5163
05:43:54,345 --> 05:43:56,185
with her black fan.
5164
05:43:56,745 --> 05:43:58,825
Only Corsica smells as good.
5165
05:43:59,624 --> 05:44:01,265
There is also the city of Marseille.
5166
05:44:01,985 --> 05:44:03,865
I would give Corsica and the three Balearics
5167
05:44:04,065 --> 05:44:07,425
to breathe the smell of damp wood
burning on the shores of Timor.
5168
05:44:08,145 --> 05:44:10,385
If I hear you saying
those villianous words again
5169
05:44:10,585 --> 05:44:13,025
I will send you to the bottom, head first.
5170
05:44:14,225 --> 05:44:15,625
Ah! I have done no more
than put it to my lips
5171
05:44:15,784 --> 05:44:17,105
and you immediately snatched it from me!
5172
05:44:17,905 --> 05:44:19,745
Why did I not drink from this poisoned cup
5173
05:44:19,905 --> 05:44:21,145
more deeply.
5174
05:44:21,505 --> 05:44:23,105
Nothing has changed.
5175
05:44:23,704 --> 05:44:27,465
There is the notary's house,
there is the lord mayor's,
5176
05:44:27,624 --> 05:44:33,585
there the convent of Poor Clares
among the cypresses. It's ridiculous.
5177
05:44:34,384 --> 05:44:36,385
Show me the house of Dona Austregรฉsilo.
5178
05:44:36,784 --> 05:44:39,185
It isn't visible.
It's on the other side of the point.
5179
05:44:40,065 --> 05:44:42,145
We will be there in minutes
with this fair wind.
5180
05:44:43,384 --> 05:44:44,665
You can go ashore this evening.
5181
05:44:47,024 --> 05:44:47,945
No,
5182
05:44:50,544 --> 05:44:53,745
we are making no headway with this old boat
5183
05:44:53,905 --> 05:44:55,665
with its keel encrusted with barnacles.
5184
05:44:56,345 --> 05:44:58,465
It's too late. I will tell them
to drop the anchor.
5185
05:44:58,905 --> 05:45:00,145
Are you afraid, captain?
5186
05:45:01,024 --> 05:45:04,705
I am afraid, I am afraid, it is true.
5187
05:45:06,024 --> 05:45:07,825
Afraid of the happiness that awaits you?
5188
05:45:08,264 --> 05:45:09,585
What happiness?
5189
05:45:10,024 --> 05:45:12,345
Dona Austregรฉsilo has had
time to be married
5190
05:45:12,505 --> 05:45:14,225
and widowed two or three times.
5191
05:45:15,225 --> 05:45:17,065
I have no illusions!
5192
05:45:17,825 --> 05:45:20,665
I am not so naive as to believe
she has been faithful
5193
05:45:20,825 --> 05:45:23,225
to her oath these last ten years.
5194
05:45:23,384 --> 05:45:24,945
No, I don't think so either.
5195
05:45:25,104 --> 05:45:26,505
If she had loved me,
5196
05:45:26,665 --> 05:45:28,385
she would have found
the means to write to me.
5197
05:45:28,544 --> 05:45:29,785
Of course.
5198
05:45:29,944 --> 05:45:32,145
It is true that she did not know
exactly where I was.
5199
05:45:32,305 --> 05:45:34,625
But everything is connected at sea
5200
05:45:34,784 --> 05:45:37,505
and a letter always ends by getting there.
5201
05:45:37,825 --> 05:45:39,185
That's what I say.
5202
05:45:39,704 --> 05:45:42,225
Who can trust the oaths of women?
5203
05:45:42,825 --> 05:45:45,705
There is no book that doesn't tell you
what to think of that.
5204
05:45:46,184 --> 05:45:47,945
- It is explained well.
- Indeed.
5205
05:45:48,944 --> 05:45:51,065
And what can I offer her to tempt her?
5206
05:45:52,345 --> 05:45:56,825
I am old and this old patched boat
5207
05:45:57,024 --> 05:45:59,545
which is only good for scrapping
is all I possess.
5208
05:46:00,825 --> 05:46:02,665
Neither war nor commerce,
5209
05:46:03,345 --> 05:46:05,865
nothing I've tried on land or sea,
5210
05:46:06,104 --> 05:46:07,625
has had any success.
5211
05:46:07,905 --> 05:46:09,825
No one can say otherwise.
5212
05:46:09,985 --> 05:46:13,065
I have not even managed
to discover anything.
5213
05:46:13,944 --> 05:46:16,945
Other sailors have
countries full of men,
5214
05:46:17,505 --> 05:46:19,305
vast, rich territories to show
5215
05:46:19,464 --> 05:46:21,425
and share their names with.
5216
05:46:21,864 --> 05:46:24,865
But I, Diego Rodriguez,
5217
05:46:25,944 --> 05:46:30,185
have only a piece of red slag
in the middle of the Atlantic Ocean,
5218
05:46:30,985 --> 05:46:33,625
inhabited by seals and penguins.
5219
05:46:43,704 --> 05:46:47,745
I salute Don Rodriguez, captain
of the Santa Fe. I am Don Alcindo.
5220
05:46:48,544 --> 05:46:50,425
A very good day, Senor Alcindo.
5221
05:46:50,864 --> 05:46:53,065
- Are you the Customs
- No, I am not the Customs.
5222
05:47:00,345 --> 05:47:03,305
I thought only the Customs
would catch us up so quickly.
5223
05:47:03,905 --> 05:47:05,905
There are good eyes in Majorca
watching the sea,
5224
05:47:06,585 --> 05:47:09,345
and there are good memories
that have not forgotten the Santa Fe.
5225
05:47:10,345 --> 05:47:13,225
I understand, you represent my creditors.
5226
05:47:14,024 --> 05:47:16,625
Well, I will not pay you,
you can put me in jail.
5227
05:47:17,145 --> 05:47:18,345
You are offensive, Don Diego.
5228
05:47:18,745 --> 05:47:20,145
You have no other creditor here
5229
05:47:20,305 --> 05:47:23,545
than one from whose debt
it is not in your power to escape.
5230
05:47:24,345 --> 05:47:26,865
What rigmarole is this?
I do not understand.
5231
05:47:27,225 --> 05:47:30,265
What, have you forgotten
Dona Austregรฉsilo?
5232
05:47:30,944 --> 05:47:35,505
Is Dona Austregรฉsilo alive?
5233
05:47:36,065 --> 05:47:37,425
She is alive.
5234
05:47:38,024 --> 05:47:40,265
Really. Tell me the name
that she now bears.
5235
05:47:40,944 --> 05:47:42,745
What is her husband's name?
5236
05:47:43,104 --> 05:47:45,145
Did you think she would wait
for you these ten years,
5237
05:47:45,345 --> 05:47:47,185
she so beautiful and desirable?
5238
05:47:47,384 --> 05:47:49,425
Who are you to deserve
such faithfulness?
5239
05:47:49,825 --> 05:47:52,345
I am Diego Rodriguez,
5240
05:47:53,425 --> 05:47:55,985
who has discovered in the middle
of the Atlantic Ocean
5241
05:47:56,704 --> 05:48:00,665
a new pebble that no one
has ever seen before.
5242
05:48:01,624 --> 05:48:05,065
The more I look at you
the harder it is to believe
5243
05:48:05,225 --> 05:48:09,665
you could once have claimed the hand of the
most beautiful and virtuous lady of Majorca.
5244
05:48:10,665 --> 05:48:12,345
Is it you she married?
5245
05:48:12,944 --> 05:48:17,625
Alas, she has rejected the respectful
request I cast at her feet.
5246
05:48:18,225 --> 05:48:19,945
Then who is the happy man
5247
05:48:20,104 --> 05:48:22,105
she has found worthy of her choice?
5248
05:48:22,345 --> 05:48:24,585
No one. She isn't married.
5249
05:48:25,104 --> 05:48:27,025
And may I know why
5250
05:48:27,864 --> 05:48:32,585
though beautiful, rich, virtuous,
and the noblest woman in Majorca,
5251
05:48:33,145 --> 05:48:35,985
she has still not found a husband?
5252
05:48:36,544 --> 05:48:39,745
Come, can you not guess, Don Diego?
5253
05:48:40,024 --> 05:48:44,305
No, I don't know. No.
5254
05:48:44,825 --> 05:48:47,545
In a few minutes more,
she will tell you herself.
5255
05:48:48,425 --> 05:48:50,305
It is she who recognised your ship.
5256
05:48:50,745 --> 05:48:55,865
Every day she climbed that tower to watch
the sea. It is she who sends me.
5257
05:48:56,464 --> 05:48:58,185
Why did she never write to me?
5258
05:48:58,624 --> 05:49:01,705
She never doubted that your
faithfulness was equal to her own.
5259
05:49:02,784 --> 05:49:06,345
- Don AIcindas, what am I to do?
- I don't know.
5260
05:49:07,745 --> 05:49:11,585
I will sink this ship and
send us all to the bottom.
5261
05:49:12,704 --> 05:49:14,425
I cannot go on like this.
5262
05:49:14,585 --> 05:49:16,265
I am not worthy to lick
the soles of her shoes.
5263
05:49:16,425 --> 05:49:17,785
That is true.
5264
05:49:17,944 --> 05:49:21,265
But does she know what state I return in,
5265
05:49:23,024 --> 05:49:26,745
I an old man, a defeated conqueror,
5266
05:49:26,985 --> 05:49:30,305
an exhausted sailor, a ruined merchant
5267
05:49:31,425 --> 05:49:34,705
and the most ridiculous poor
man in all the Spanish seas?
5268
05:49:35,944 --> 05:49:37,225
You are not poor.
5269
05:49:37,905 --> 05:49:40,465
Dona Austregรฉsilo has looked after
your property in your absence
5270
05:49:41,305 --> 05:49:43,465
and you are the richest man in Majorca.
5271
05:49:44,704 --> 05:49:46,865
Behold the woman, lord,
5272
05:49:47,704 --> 05:49:51,425
who you ceaselessly represented
to me as faithless.
5273
05:49:52,184 --> 05:49:53,585
I ask your forgiveness.
5274
05:49:53,745 --> 05:49:56,705
Don Diego, down on your knees,
take off your hat
5275
05:49:57,145 --> 05:50:01,025
and salute the homeland
where such a wife awaits you
5276
05:50:01,305 --> 05:50:02,705
after so many voyages.
5277
05:50:07,264 --> 05:50:08,745
What is my little lamb thinking?
5278
05:50:26,145 --> 05:50:30,745
Well, are you upset ? Doesn't
want to talk to her poor dad?
5279
05:50:37,464 --> 05:50:39,025
If I say what I think
5280
05:50:39,184 --> 05:50:41,105
I am sure you will not
respond as I would like.
5281
05:50:41,345 --> 05:50:42,505
And what would you like?
5282
05:50:46,665 --> 05:50:49,665
I do not want you to keep company with
this woman you call the Queen of England.
5283
05:51:03,184 --> 05:51:05,065
Her Majesty the Queen of England.
5284
05:51:06,864 --> 05:51:08,425
Is she not Mary, the Queen of England?
5285
05:51:09,624 --> 05:51:12,425
Have you not seen our own lord,
the King of Spain, treat her as such?
5286
05:51:13,864 --> 05:51:16,145
She came and threw herself at my feet.
How could I repulse her?
5287
05:51:17,384 --> 05:51:20,545
Am I free to refuse that task
in which no one could replace me?
5288
05:51:21,825 --> 05:51:23,625
My conscience bound me to listen to her.
5289
05:51:25,345 --> 05:51:28,865
I am nothing to you, and she
makes you do whatever she wants.
5290
05:51:30,104 --> 05:51:32,105
Daughter, are you jealous?
5291
05:51:33,745 --> 05:51:35,225
There is another who is jealous.
5292
05:51:36,065 --> 05:51:38,545
Yes, I know of whom you speak,
and I see her in your eyes.
5293
05:51:51,464 --> 05:51:56,105
My mother, who gave me to you
so that you would always be hers.
5294
05:51:56,624 --> 05:51:59,065
Yes, I know you have always
been hers and a part of herself.
5295
05:51:59,425 --> 05:52:02,265
If she was not with me,
I would not sense you so much.
5296
05:52:03,864 --> 05:52:07,625
So, there is no way
to leave quietly, on tiptoe?
5297
05:52:08,905 --> 05:52:12,265
I am not only her, I am you also,
5298
05:52:13,864 --> 05:52:18,465
there is something in my soul which
is you, and spies out your movements.
5299
05:52:19,944 --> 05:52:22,225
You shall not escape
your little Seven Swords.
5300
05:52:22,665 --> 05:52:25,545
When your mother was not there,
was when I would speak with her.
5301
05:52:26,665 --> 05:52:29,065
When she was not there,
was when I spoke to her best.
5302
05:52:29,944 --> 05:52:35,705
Speak, dear father.
She is dead, she is not here.
5303
05:52:36,384 --> 05:52:38,385
But perhaps her guardian angel
is here listening.
5304
05:52:39,065 --> 05:52:40,745
He is too tired to follow you.
5305
05:52:41,704 --> 05:52:44,305
He is asleep, he doesn't hear you.
5306
05:52:45,905 --> 05:52:48,865
He is asleep, a bitter sleep,
like a desparate wanderer
5307
05:52:49,024 --> 05:52:52,265
who sleeps at the inn because
they cannot move another step.
5308
05:52:53,264 --> 05:52:57,345
- I am alone here with my darling?
- Yes, father.
5309
05:53:30,585 --> 05:53:32,145
The tears that are in my heart,
5310
05:53:32,905 --> 05:53:34,785
the sea would not be big enough ...
5311
05:53:46,905 --> 05:53:50,225
What, have you no comfort?
5312
05:53:51,745 --> 05:53:55,905
My soul is empty.
Because of she who is not here,
5313
05:53:56,704 --> 05:53:59,545
heavy tears, my tears,
could nourish the sea.
5314
05:54:02,345 --> 05:54:03,985
But she will be here presently.
5315
05:54:05,825 --> 05:54:07,305
Very soon.
5316
05:54:08,145 --> 05:54:11,305
She whom you loved, very soon.
5317
05:54:12,864 --> 05:54:16,985
You will find she whom you loved very soon.
5318
05:54:17,305 --> 05:54:18,825
I think that will never be.
5319
05:54:23,225 --> 05:54:26,105
That essential absence, yes, my dear,
5320
05:54:27,384 --> 05:54:30,305
and even when you were alive
and I held you in my arms
5321
05:54:30,745 --> 05:54:32,625
in that embrace which quenched all hope
5322
05:54:33,544 --> 05:54:36,625
who knows if it was anything other than
the beginning and apprenticeship
5323
05:54:36,784 --> 05:54:38,865
of this fathomless and hopeless craving
5324
05:54:39,825 --> 05:54:42,985
to which I am predestined,
bare and without realisation.
5325
05:54:45,225 --> 05:54:46,945
But that is hell you are speaking.
5326
05:54:49,665 --> 05:54:53,745
Those are guilty thoughts,
born of doing nothing.
5327
05:54:56,065 --> 05:54:58,865
When we love there is always
something to do.
5328
05:55:01,065 --> 05:55:04,345
Instead of thinking of yourself,
why not think of her?
5329
05:55:06,745 --> 05:55:09,985
Who knows whether she does not need you?
5330
05:55:11,505 --> 05:55:14,105
Who knows if she is
not saying, Rodrigo!
5331
05:55:16,345 --> 05:55:18,425
Who knows if she is not
in a place unknown to us,
5332
05:55:18,864 --> 05:55:21,945
fastened with bonds
you are able to undo?
5333
05:55:23,104 --> 05:55:25,105
More daring than Columbus
to get to where she is,
5334
05:55:25,264 --> 05:55:27,945
can I cross the threshold between
this world and the next?
5335
05:55:28,825 --> 05:55:30,425
It is a matter of what we should do,
5336
05:55:31,065 --> 05:55:34,505
and we should not worry
if one is able or not;
5337
05:55:35,425 --> 05:55:36,945
nothing is simpler.
5338
05:55:38,624 --> 05:55:41,505
Why do you speak of a threshold
as if there were a separation?
5339
05:55:42,345 --> 05:55:44,505
There is no separation
when things are as close
5340
05:55:44,944 --> 05:55:46,745
as the blood is to the veins.
5341
05:55:47,905 --> 05:55:50,985
The soul of the departed
penetrates our heart
5342
05:55:51,145 --> 05:55:54,065
and our brain like breathing.
5343
05:55:55,585 --> 05:55:58,025
At night, I hear my mother
speaking to me, so sweetly,
5344
05:55:59,184 --> 05:56:00,905
so tenderly,
5345
05:56:02,425 --> 05:56:04,705
so substantially.
5346
05:56:05,624 --> 05:56:08,665
No words are needed for us
to understand each other.
5347
05:56:08,905 --> 05:56:10,465
Tell me what she says, Seven Swords.
5348
05:56:11,024 --> 05:56:15,465
No word that could resound
in this outer air we breathe.
5349
05:56:15,745 --> 05:56:17,625
In that case how understand her?
5350
05:56:18,184 --> 05:56:21,825
What can a captive ask for?
It is heart-breaking!
5351
05:56:22,024 --> 05:56:24,705
What hands could send
deliverance to her?
5352
05:56:25,305 --> 05:56:28,465
Where the body cannot go,
there love can go,
5353
05:56:28,745 --> 05:56:30,305
for it is mightier than everything.
5354
05:56:30,464 --> 05:56:33,025
What bread and what water
could reach her lips in the grave?
5355
05:56:34,104 --> 05:56:36,625
She has no hands or mouth,
5356
05:56:38,464 --> 05:56:40,825
but there is no lack of people
in her place, in Africa,
5357
05:56:41,065 --> 05:56:43,185
who have every means, day and night,
5358
05:56:43,464 --> 05:56:46,025
to shout despair towards
the Spain that has forgotten them.
5359
05:56:47,784 --> 05:56:49,625
Does that not make sense?
5360
05:56:50,464 --> 05:56:53,785
Is not theirs the same privation
and the same grieving?
5361
05:56:55,464 --> 05:56:57,265
While ladies and gentlemen
5362
05:56:57,425 --> 05:56:59,185
dance to the flute and the mandolin,
5363
05:56:59,745 --> 05:57:03,745
while the lords in tournaments
strike each other with great sticks ...
5364
05:57:03,985 --> 05:57:06,385
While some old fool amuses
himself drawing pictures
5365
05:57:06,544 --> 05:57:08,945
with what in the world
remains of his mind ...
5366
05:57:09,464 --> 05:57:11,425
While our merchants go
to the very ends of the earth
5367
05:57:11,585 --> 05:57:13,345
to bring back a fistful of pearls,
5368
05:57:13,665 --> 05:57:16,945
some barrels of oil, a few bags of spices,
5369
05:57:18,384 --> 05:57:20,625
a fatter oil is forgotten,
5370
05:57:21,384 --> 05:57:23,265
a more generous wine,
5371
05:57:24,065 --> 05:57:26,185
that water, the true water
5372
05:57:26,505 --> 05:57:28,225
that regenerates us,
5373
05:57:28,784 --> 05:57:31,985
the tears on our hands
of the prisoners we have freed
5374
05:57:32,345 --> 05:57:35,145
and are returning
to their wives and mothers.
5375
05:57:35,505 --> 05:57:38,105
By God, Seven Swords,
you're right, forward!
5376
05:57:39,145 --> 05:57:42,745
What are we doing here, why not
already en route to Barbary?
5377
05:57:43,225 --> 05:57:45,785
Why look for any other Africa
than that very one of which
5378
05:57:45,944 --> 05:57:47,505
I have long since been accustomed
5379
05:57:47,665 --> 05:57:48,785
to demand the impossible?
5380
05:57:48,944 --> 05:57:52,945
Is it true, you want us to set off?
I have one little soldier with me,
5381
05:57:53,384 --> 05:57:55,465
a butcher's daughter I brought from Majorca.
5382
05:57:55,704 --> 05:57:58,665
That makes three. Let me find
another forty stout fellows.
5383
05:57:58,825 --> 05:58:01,945
it isn't forty we will find
but ten thousand, if you like.
5384
05:58:02,184 --> 05:58:04,545
And Don Rodrigo to go along first,
5385
05:58:04,704 --> 05:58:06,065
at the head of all that army.
5386
05:58:06,225 --> 05:58:07,985
Then when do we begin?
5387
05:58:11,505 --> 05:58:13,185
It's those tears on my
hands that bother me.
5388
05:58:15,345 --> 05:58:17,145
I don't like to be wept over.
5389
05:58:37,704 --> 05:58:39,625
Instead of smashing down doors with axes,
5390
05:58:40,745 --> 05:58:43,465
how much more fun to come in
stealthily from behind
5391
05:58:43,624 --> 05:58:46,425
like poison, and to fool the prisoners
5392
05:58:46,585 --> 05:58:49,345
and their guardians by opening up
everything without their knowing it!
5393
05:58:51,864 --> 05:58:55,025
Why refuse anything a poor man can give,
5394
05:58:55,985 --> 05:58:58,025
or the tears of an innocent heart?
5395
05:59:00,104 --> 05:59:03,505
Anyway, what you
think fun and funny,
5396
05:59:04,184 --> 05:59:07,265
dear father, is besides the point,
5397
05:59:09,024 --> 05:59:12,825
but to set the captives free
for the glory of God.
5398
05:59:16,585 --> 05:59:18,385
When I have freed these prisoners
5399
05:59:18,544 --> 05:59:22,225
(well all right, I am willing)
there will always be others remaining.
5400
05:59:22,505 --> 05:59:24,585
But we shall be left behind as well,
5401
05:59:24,864 --> 05:59:28,185
or else we shall be dead,
which will free us of our duty.
5402
05:59:39,305 --> 05:59:42,345
Seven Swords, my child,
5403
05:59:43,665 --> 05:59:46,305
will you think badly of me
if I speak my mind?
5404
05:59:48,864 --> 05:59:51,145
Speak, father.
5405
05:59:51,985 --> 05:59:54,625
It's funny, but it moves me very little,
5406
05:59:55,184 --> 05:59:57,585
the idea of the good lord Alonso Lopez
in chains, and then returning Lopez
5407
05:59:57,745 --> 05:59:59,945
to the bereaved Madam Lopez
and all the little Lopezes,
5408
06:00:00,104 --> 06:00:02,025
and taking from this time foreward
Alonso Lopez in this African episode
5409
06:00:02,184 --> 06:00:05,745
of his temporal existence
for my guiding North Star ...
5410
06:00:09,065 --> 06:00:15,185
Father, I should never have believed
that you were so cruel and frivolous.
5411
06:00:15,544 --> 06:00:17,465
And neither am I,
the devil take me!
5412
06:00:17,944 --> 06:00:22,105
But I express my thoughts as I can,
I want to make myself understood.
5413
06:00:33,585 --> 06:00:35,465
Tell me, my daughter,
5414
06:00:35,985 --> 06:00:38,305
who has done most service
to poor fever patients,
5415
06:00:39,384 --> 06:00:41,625
the devoted doctor who
never leaves their bedside,
5416
06:00:42,065 --> 06:00:44,785
and at risk to his own life
to cure them draws their blood
5417
06:00:44,944 --> 06:00:47,545
and takes their life to no avail,
or that sort of ne'er-do-well
5418
06:00:47,745 --> 06:00:50,065
who, having decided one day
to go to the other side of the earth,
5419
06:00:50,305 --> 06:00:52,665
finds quinine?
5420
06:00:53,264 --> 06:00:55,385
Well, the one who finds quinine.
5421
06:00:56,184 --> 06:00:58,025
And who has freed most slaves,
5422
06:00:58,544 --> 06:01:01,545
the man who by selling his assets
ransomed them one by one,
5423
06:01:02,384 --> 06:01:03,905
or the capitalist who found a way
5424
06:01:04,065 --> 06:01:06,105
to make a spinning mill run with water?
5425
06:01:07,384 --> 06:01:09,185
Everyone has his own way.
5426
06:01:09,864 --> 06:01:12,145
It is not so much doing good patiently
5427
06:01:12,305 --> 06:01:13,905
to our brothers and sisters
5428
06:01:14,065 --> 06:01:16,745
that is commanded us, as doing what we can
5429
06:01:17,184 --> 06:01:19,105
to love the prisoners
and their suffering,
5430
06:01:19,745 --> 06:01:23,745
who are in the image of Jesus Christ,
and to lay down our lives for them.
5431
06:01:24,585 --> 06:01:27,025
But is it to need me, to request me to do
5432
06:01:27,184 --> 06:01:29,865
what anyone else in my place
could provide much better?
5433
06:01:32,024 --> 06:01:36,185
For instance if you needed a table,
you could go to a locksmith,
5434
06:01:36,345 --> 06:01:38,505
and you might get something like it,
5435
06:01:39,784 --> 06:01:42,025
but in your place I would think
of a cabinet-maker.
5436
06:01:43,345 --> 06:01:45,025
And so it is not your specialty
5437
06:01:45,264 --> 06:01:47,425
to be worried about
the suffering of your brothers?
5438
06:01:47,704 --> 06:01:49,785
My specialty is not to do good one by one.
5439
06:01:50,264 --> 06:01:52,025
I am not a man for detail.
5440
06:01:52,624 --> 06:01:55,185
My specialty is not to save
Alonso Lopez in a Turkish jail
5441
06:01:55,345 --> 06:01:57,185
or Maria Garcia from smallpox.
5442
06:01:57,345 --> 06:01:59,345
But don't say, dear father,
that you can be of no service at all!
5443
06:02:00,704 --> 06:02:02,305
Don't hurt me so!
5444
06:02:03,104 --> 06:02:05,145
Don't say that in this miserable world
5445
06:02:05,585 --> 06:02:08,105
you cannot be useful for anything
you love or any person.
5446
06:02:08,264 --> 06:02:09,705
Yes, rather, Seven Swords,
5447
06:02:09,864 --> 06:02:11,665
yes, I do not think I came into
this world for no reason,
5448
06:02:12,145 --> 06:02:15,425
and there is in me something needful
that could not be done without me.
5449
06:02:15,864 --> 06:02:17,425
What did you come to do among us?
5450
06:02:18,065 --> 06:02:19,945
I have come to enlarge the earth.
5451
06:02:21,425 --> 06:02:23,305
What is enlarging the earth?
5452
06:02:24,464 --> 06:02:26,145
The Frenchman living
in France, for instance,
5453
06:02:26,825 --> 06:02:28,705
has no space, he chokes,
5454
06:02:28,985 --> 06:02:31,345
he has Spain under his feet
and England overhead,
5455
06:02:31,905 --> 06:02:34,145
and at his sides Germany
and Switzerland and Italy,
5456
06:02:34,944 --> 06:02:36,705
imagine moving with all that!
5457
06:02:36,944 --> 06:02:38,705
And behind those countries there
are other countries, and others again,
5458
06:02:38,864 --> 06:02:41,105
and finally the unknown.
5459
06:02:41,825 --> 06:02:46,145
Fifty years ago, no one knew
what was there. A wall.
5460
06:02:47,345 --> 06:02:49,425
Do you think to abolish the unknown?
5461
06:02:51,225 --> 06:02:53,185
When you talk about freeing the captives
5462
06:02:54,184 --> 06:02:59,025
is it freeing them just to pass them
from one prison to another prison?
5463
06:02:59,944 --> 06:03:01,545
To change compartments?
5464
06:03:02,264 --> 06:03:05,545
Spain for me, has long since been
just as insuperable a hole as Algiers.
5465
06:03:06,384 --> 06:03:09,945
There is always a wall somewhere
that holds us back.
5466
06:03:10,505 --> 06:03:12,145
Heaven is not a wall.
5467
06:03:13,985 --> 06:03:16,385
For man there are no barriers
or fences other than the sky.
5468
06:03:17,505 --> 06:03:19,545
All that is of the earth, upon earth,
belongs to man,
5469
06:03:19,704 --> 06:03:22,345
and is his to walk upon,
and it is unthinkable
5470
06:03:22,505 --> 06:03:24,545
that he should be shut out anywhere.
5471
06:03:25,544 --> 06:03:27,505
Wherever his feet will take him
he has the right to go.
5472
06:03:28,745 --> 06:03:30,825
I want the beautiful and perfect apple.
5473
06:03:31,104 --> 06:03:32,185
What apple?
5474
06:03:32,345 --> 06:03:35,985
The globe.
An apple you can hold in your hand.
5475
06:03:37,864 --> 06:03:40,585
That which grew in Paradise?
5476
06:03:41,704 --> 06:03:43,385
It is always there!
5477
06:03:43,944 --> 06:03:46,945
Where there is order
there is Paradise.
5478
06:03:48,425 --> 06:03:51,185
Look at the sky, and the astronomers
will tell you if there is no order there.
5479
06:03:52,944 --> 06:03:55,345
Now, thanks to Columbus, thanks to me,
5480
06:03:56,704 --> 06:03:58,825
we are part of this astronomical affair,
5481
06:03:59,264 --> 06:04:01,705
happily not separate from
anything except God.
5482
06:04:02,704 --> 06:04:05,185
We hold by nothing now
but Law and Number,
5483
06:04:05,745 --> 06:04:07,745
which connect us with
the rest of the universe.
5484
06:04:10,585 --> 06:04:12,105
What stars!
5485
06:04:13,905 --> 06:04:15,865
How rich is God!
5486
06:04:17,264 --> 06:04:19,545
And we too may bring our portion of gold
5487
06:04:19,704 --> 06:04:21,585
to the inexhaustible richness of God.
5488
06:04:22,784 --> 06:04:28,185
I wonder how you came to know of
that woman who was my mother.
5489
06:04:29,264 --> 06:04:33,505
I didn't come to know her.
I was delivered into her hands.
5490
06:04:35,225 --> 06:04:38,545
And now her death
has set you free again.
5491
06:04:39,264 --> 06:04:40,625
What happiness!
5492
06:04:40,784 --> 06:04:43,465
My child, do not speak of things
that only she and I can know.
5493
06:04:43,665 --> 06:04:46,745
That bond with her has been broken
by a little death.
5494
06:04:47,624 --> 06:04:50,585
When I ask you to come
to her rescue you will not.
5495
06:04:51,065 --> 06:04:52,585
Another task calls me.
5496
06:05:01,704 --> 06:05:03,825
My little teacher has
something to say.
5497
06:05:08,345 --> 06:05:10,305
Father,
5498
06:05:16,425 --> 06:05:18,385
I love you very much,
5499
06:05:19,704 --> 06:05:21,945
but when you talk to me
of enlarging the earth
5500
06:05:22,184 --> 06:05:23,945
and all these great things,
5501
06:05:24,704 --> 06:05:26,945
I can no longer follow you, it's too big,
5502
06:05:28,225 --> 06:05:31,665
I no longer know where you are,
I feel all alone
5503
06:05:32,665 --> 06:05:34,825
and I want to cry.
5504
06:05:35,305 --> 06:05:38,225
It is not worth having a father
if one can't be sure of him
5505
06:05:38,384 --> 06:05:41,785
and if he isn't quite as simple
and small as oneself.
5506
06:05:42,104 --> 06:05:44,785
So I have no right
to live for anything but you?
5507
06:05:46,264 --> 06:05:49,705
You just said you were
delivered into her hands.
5508
06:05:51,145 --> 06:05:55,105
Why then are you trying to escape?
That is not honest.
5509
06:05:56,345 --> 06:05:59,465
You should not have allowed
a woman once to get the better of you.
5510
06:06:00,305 --> 06:06:02,505
Now what you have promised her
5511
06:06:03,425 --> 06:06:05,585
you have no right to withhold,
5512
06:06:06,305 --> 06:06:08,465
and I am here to claim it in her stead.
5513
06:06:08,944 --> 06:06:12,345
But what if what you ask
I am absolutely unable to give?
5514
06:06:13,704 --> 06:06:16,505
It is your problem to sort that out,
yes, so much the worse for you.
5515
06:06:17,184 --> 06:06:19,585
That is an order, do you understand?
All you have to do is obey.
5516
06:06:20,425 --> 06:06:25,025
I do not like this kind of customs house
at the door of your heart
5517
06:06:25,425 --> 06:06:27,985
allowing entry to what you like
and not the rest.
5518
06:06:28,944 --> 06:06:34,585
When I command you something
and you say: I can not, what do you know!
5519
06:06:35,825 --> 06:06:37,625
You know nothing at all.
5520
06:06:38,104 --> 06:06:43,945
Try to see. It's so good,
so great to obey.
5521
06:06:46,024 --> 06:06:47,905
Then what must I do?
5522
06:06:49,585 --> 06:06:51,265
You must promise.
5523
06:06:51,905 --> 06:06:53,585
Well, I promise.
5524
06:06:54,505 --> 06:06:57,305
That shouldn't be said
like: Well, I promise,
5525
06:06:58,825 --> 06:07:02,185
but simply: I promise
and spit on the floor.
5526
06:07:06,464 --> 06:07:07,705
I promise.
5527
06:07:10,864 --> 06:07:12,345
I promise too.
5528
06:07:18,264 --> 06:07:20,225
I promise, but I may not keep it.
5529
06:07:24,305 --> 06:07:26,145
Then I won't keep it either.
5530
06:07:33,505 --> 06:07:35,225
My cousin is among the lost.
5531
06:07:35,745 --> 06:07:36,985
So is my uncle.
5532
06:07:37,665 --> 06:07:39,585
He left me his entire fortune.
5533
06:07:40,305 --> 06:07:42,825
I will be very rich. Oh, la, la.
5534
06:07:44,305 --> 06:07:46,265
Alas. Alas.
5535
06:07:46,585 --> 06:07:51,425
Alas. Alas. Alas.
5536
06:07:52,145 --> 06:07:54,465
And just think I had just
obtained the monopoly
5537
06:07:54,624 --> 06:07:58,065
of Scottish smoked cod for seventy years.
5538
06:07:58,905 --> 06:08:00,705
What will my creditors say?
5539
06:08:00,985 --> 06:08:02,745
The Duke of Medina Sidonia
5540
06:08:02,905 --> 06:08:06,945
had his head caught between
the two shells of a huge oyster.
5541
06:08:08,145 --> 06:08:10,065
You can see him when the sun shines,
5542
06:08:10,305 --> 06:08:14,945
gently moving in a current
at the bottom of the sea,
5543
06:08:16,305 --> 06:08:20,865
ending in elegant shoes
with diamond buckles.
5544
06:08:21,585 --> 06:08:23,825
What a strange turn in human affairs.
5545
06:08:24,624 --> 06:08:26,345
Even yesterday, on the belief
5546
06:08:26,505 --> 06:08:28,385
of that absurd sub-prefect of Bayonne ...
5547
06:08:28,544 --> 06:08:30,625
Yesterday and today.
5548
06:08:30,784 --> 06:08:32,505
All is lost.
5549
06:08:32,665 --> 06:08:35,305
This time there is no doubt.
5550
06:08:35,905 --> 06:08:38,705
Nothing will come back to Spain.
5551
06:08:39,464 --> 06:08:43,505
Alas, alas, our army.
5552
06:08:44,225 --> 06:08:47,745
Alas, alas, our ships.
5553
06:08:48,425 --> 06:08:50,585
Oh, our ships.
5554
06:08:51,104 --> 06:08:55,305
The Lion of Castile, the Sun Royal,
5555
06:08:56,184 --> 06:09:00,665
the Elephant de Asturias,
the Wall of the Pyrenees
5556
06:09:01,544 --> 06:09:04,625
and the Great White from Spain.
5557
06:09:05,305 --> 06:09:07,385
The guard ship of the Bidasoa.
5558
06:09:08,065 --> 06:09:11,625
The San Fernnado, the San Fernando.
5559
06:09:12,305 --> 06:09:18,305
The Saint Pontius, Saint Alfonso
and Saint Ildefonso ...
5560
06:09:19,104 --> 06:09:21,265
The Saint Mark Girardin
5561
06:09:21,944 --> 06:09:24,145
The Saint Mary Perrin,
5562
06:09:24,665 --> 06:09:28,785
Saint Renato Tallandier and Bartholomew
Saint Hilaire ...
5563
06:09:29,464 --> 06:09:33,425
All gone adrift, to the bottom.
5564
06:09:35,024 --> 06:09:37,865
Never mind, don't let us think about it.
5565
06:09:38,544 --> 06:09:41,905
The most wonderful thing of all
is the attitude of His Majesty.
5566
06:09:42,624 --> 06:09:44,425
His face has not changed.
5567
06:09:44,585 --> 06:09:46,745
He has not cancelled any celebration.
5568
06:09:46,944 --> 06:09:48,625
Nor any audience.
5569
06:09:49,024 --> 06:09:52,305
He is keeping his audience with Don Rodrigo?
5570
06:09:53,065 --> 06:09:55,545
At the express command of His
Majesty. Nothing has changed.
5571
06:09:56,624 --> 06:10:00,225
Don Rodrigo is going to be solemnly
invested with his English command.
5572
06:10:00,704 --> 06:10:02,705
But, he knows nothing?
5573
06:10:03,745 --> 06:10:05,945
He has been isolated on a ship.
5574
06:10:06,585 --> 06:10:08,785
With strict orders to conceal everything.
5575
06:10:09,905 --> 06:10:12,305
You gentlemen have all been ordered
5576
06:10:12,464 --> 06:10:14,145
to behave respectfully toward him,
5577
06:10:14,305 --> 06:10:17,225
as befits the Viceroy of England,
the chosen one of His Majesty.
5578
06:10:18,384 --> 06:10:20,025
That will be funny.
5579
06:10:20,184 --> 06:10:25,345
This then explains this strange
choosing of Don Rodrigo.
5580
06:10:25,825 --> 06:10:27,425
We have a great sovereign.
5581
06:10:28,225 --> 06:10:30,465
As soon as he knew of
the disaster to the Armada,
5582
06:10:30,745 --> 06:10:32,505
at the very moment when we heard
5583
06:10:32,665 --> 06:10:36,305
the false news of our victory,
he thought of Don Rodrigo.
5584
06:10:36,704 --> 06:10:38,145
Here he is.
5585
06:11:46,024 --> 06:11:48,065
Approach, Don Rodrigo,
5586
06:11:49,864 --> 06:11:53,345
finally let me gaze upon that face
I have so often described,
5587
06:11:54,425 --> 06:11:56,865
that forehead from whence have
come so many noble thoughts,
5588
06:11:57,745 --> 06:12:00,665
that arm that has been able
to impose its laws on fortune.
5589
06:12:09,384 --> 06:12:11,345
I have been shown on a map that cutting
5590
06:12:11,505 --> 06:12:13,905
which you had the idea of making
between the two Americas:
5591
06:12:15,024 --> 06:12:17,865
an ingenious little thing from which
the talents of Don Ramiro
5592
06:12:18,024 --> 06:12:20,185
have managed to extract
wonderful results.
5593
06:12:21,985 --> 06:12:23,905
And later on, you yourself,
5594
06:12:24,745 --> 06:12:27,905
in the midst of the ocean,
on the flank of China and Japan,
5595
06:12:28,585 --> 06:12:32,425
made as it were those rings,
the scattered Philippines,
5596
06:12:33,305 --> 06:12:37,025
where this ancient vessel, Spain,
has cast her furthest anchor.
5597
06:12:38,505 --> 06:12:40,705
So many services deserve reward,
5598
06:12:41,944 --> 06:12:45,665
but how to find a position for you
that does not cramp you?
5599
06:12:46,704 --> 06:12:48,465
Great minds do not have needs.
5600
06:12:49,065 --> 06:12:51,305
They mock at titles and money.
5601
06:12:52,864 --> 06:12:56,265
What better reward than to give you
open fields for your genius
5602
06:12:57,104 --> 06:12:59,305
and let you travel at large
5603
06:12:59,464 --> 06:13:01,465
in the sunshine of our benignity?
5604
06:13:02,825 --> 06:13:06,465
Then did we admire
your Christian spirit,
5605
06:13:07,384 --> 06:13:09,585
when free from any mercenary consideration
5606
06:13:10,225 --> 06:13:13,025
you entirely devoted yourself
to the moral welfare
5607
06:13:13,225 --> 06:13:15,385
of our labouring populations
on the seaboard,
5608
06:13:16,225 --> 06:13:19,105
so closely related to
their material development.
5609
06:13:21,425 --> 06:13:23,985
Leafing through those humble pictures,
a record of happy inspirations,
5610
06:13:24,544 --> 06:13:28,545
I noted the findings of
a generous imagination,
5611
06:13:29,665 --> 06:13:32,945
provided with technical means
unfortunately insufficient,
5612
06:13:33,145 --> 06:13:35,305
and an ignorance of all rules.
5613
06:13:36,225 --> 06:13:40,625
You have made me marvel once again
how nature by herself
5614
06:13:40,784 --> 06:13:43,785
can not compensate for
the lack of good teaching.
5615
06:13:44,944 --> 06:13:47,665
Believe me, sir, our academies
5616
06:13:47,825 --> 06:13:49,905
are full of those
with abounding imaginations,
5617
06:13:50,264 --> 06:13:53,305
quivering sensitivities,
volcanic passions,
5618
06:13:54,624 --> 06:13:56,785
but all those beautiful geniuses
could not have attained to
5619
06:13:56,944 --> 06:13:58,945
clear and harmonious expression,
5620
06:13:59,104 --> 06:14:01,305
to their own true social usefulness,
5621
06:14:01,745 --> 06:14:04,745
they could not have exploited
with economy their own small domain,
5622
06:14:05,225 --> 06:14:08,345
they could not provide enjoyment
without tiring our eyes and our brain
5623
06:14:08,624 --> 06:14:10,905
through that temperate brilliance
we so admire,
5624
06:14:11,464 --> 06:14:13,705
unless in fear of their own transports
5625
06:14:13,985 --> 06:14:16,345
thay had not eagerly seized
on all the curbs
5626
06:14:16,505 --> 06:14:18,545
that the wisdom of our ancestors
has provided,
5627
06:14:19,384 --> 06:14:21,985
and if they had not
strictly laid down for themselves
5628
06:14:22,145 --> 06:14:23,985
this rule of practice:
5629
06:14:24,145 --> 06:14:26,185
One who does what someone else
has done before,
5630
06:14:26,345 --> 06:14:28,225
is not at risk of going wrong.
5631
06:14:29,905 --> 06:14:33,185
Forgive me for having enlarged
at length on this frivolous topic.
5632
06:14:34,505 --> 06:14:38,185
Perhaps you will grant me not altogether
devoid of light on these matters,
5633
06:14:38,624 --> 06:14:41,345
having received in the past
lessons from Raphael,
5634
06:14:42,505 --> 06:14:45,105
I refer to Raphael Colin
and to Cormon.
5635
06:14:47,544 --> 06:14:49,025
But here I desist.
5636
06:14:49,225 --> 06:14:51,705
I know that in amusing yourself
with these simple compositions
5637
06:14:52,305 --> 06:14:54,745
your aim was not to extend
5638
06:14:54,905 --> 06:14:56,905
the artistic patrimony
of the Spanish nation,
5639
06:14:57,745 --> 06:15:01,505
but that the spirit that guided you
was that of vulgarisation,
5640
06:15:02,305 --> 06:15:04,465
edification and philanthropy.
5641
06:15:06,665 --> 06:15:09,705
Nothing can escape
the penetrating gaze of Your Majesty.
5642
06:15:11,345 --> 06:15:13,385
What honour,
and at the same time what confusion,
5643
06:15:13,985 --> 06:15:16,745
to have held for a moment
the attention of that eagle eye,
5644
06:15:17,825 --> 06:15:20,345
as well accustomed to take
the measure of an empire
5645
06:15:21,145 --> 06:15:22,585
as to follow the poor rabbit
5646
06:15:22,745 --> 06:15:25,145
that seeks to hide
between two heather shrubs.
5647
06:15:26,065 --> 06:15:27,905
So at one time did the great Napoleon,
5648
06:15:28,065 --> 06:15:30,385
at a glance, bring to light
Lucius de Lancival.
5649
06:15:31,624 --> 06:15:33,905
Those drawings that Your Majesty
has just sentenced,
5650
06:15:34,464 --> 06:15:36,465
have cost me, who am
but a poor workman,
5651
06:15:36,624 --> 06:15:39,945
much trouble, many years of study,
experiment and reflection,
5652
06:15:40,905 --> 06:15:43,425
but for Your Majesty a single glance,
5653
06:15:44,024 --> 06:15:47,105
a few moments of attention,
was enough to recognize their flaws.
5654
06:15:48,624 --> 06:15:50,505
Alas! I know them too well.
5655
06:15:51,305 --> 06:15:53,505
I lack the ancient symmetry,
5656
06:15:54,505 --> 06:15:56,705
and to orient me in my true direction
5657
06:15:56,944 --> 06:16:00,185
Your Majesty's words shall be
my most precious treasure.
5658
06:16:01,464 --> 06:16:03,105
Yes, I will take them for the golden rule
5659
06:16:03,264 --> 06:16:04,825
of my art and my life,
5660
06:16:05,145 --> 06:16:08,305
which will be devoted entirely
not only to uplift
5661
06:16:08,464 --> 06:16:11,185
the moral tone of our workers
5662
06:16:11,345 --> 06:16:14,065
but to the glory and illustration
of His reign.
5663
06:16:16,944 --> 06:16:20,025
I approve of your intentions
as much as of your modesty.
5664
06:16:24,784 --> 06:16:26,985
I spoke only to test you.
5665
06:16:28,225 --> 06:16:31,625
The serenity and deference
with which you have responded
5666
06:16:32,384 --> 06:16:35,945
prove to me that the artist in you has
not won over and corrupted everything.
5667
06:16:37,145 --> 06:16:39,745
It is not an artist I need in England.
5668
06:16:40,944 --> 06:16:44,985
I do not need those hands
that spread colour on paper,
5669
06:16:46,464 --> 06:16:49,465
but those that once shaped America.
5670
06:16:52,585 --> 06:16:54,785
You have my leave to speak,
Lord Chancellor.
5671
06:16:56,024 --> 06:16:58,425
Don Rodrigo, you have
for too long withdrawn yourself
5672
06:16:58,585 --> 06:17:00,385
from the appreciation of your sovereign
5673
06:17:00,544 --> 06:17:02,505
and the expectations of your
comrades in arms.
5674
06:17:03,225 --> 06:17:05,545
It is when prosperity,
as today, overwhelms us,
5675
06:17:05,704 --> 06:17:07,265
when an enterprise, as today,
5676
06:17:08,024 --> 06:17:10,105
has had success beyond all expectation,
5677
06:17:10,745 --> 06:17:13,825
when incalculable responsibilities arise,
5678
06:17:14,264 --> 06:17:16,265
and when all around us
there open up
5679
06:17:16,665 --> 06:17:20,065
what are in every sense
avenues full of interest and peril,
5680
06:17:20,225 --> 06:17:24,185
then can be recognized
the truly magnanimous heart,
5681
06:17:24,825 --> 06:17:27,585
then, if it can be any support
5682
06:17:28,065 --> 06:17:30,585
to this overloaded rule,
let it come forward and say: I can!
5683
06:17:30,905 --> 06:17:34,225
And fly to support its sovereign
who is creaking and groaning.
5684
06:17:35,345 --> 06:17:37,545
And as in former times
with the three women
5685
06:17:38,065 --> 06:17:39,585
who went seeking Coriolanus,
5686
06:17:39,745 --> 06:17:41,065
today not only has England come
5687
06:17:41,225 --> 06:17:42,625
to throw herself at our feet,
5688
06:17:42,784 --> 06:17:44,225
Mary whom the harlot's daughter
robbed of her heritage,
5689
06:17:44,384 --> 06:17:48,625
but Spain, but Christianity, the Church,
5690
06:17:49,065 --> 06:17:51,705
begging that Rodrigo
no longer play them false.
5691
06:17:53,665 --> 06:17:55,465
I do not ask for troops or money.
5692
06:17:56,305 --> 06:17:58,425
I ask that as soon as possible
5693
06:17:58,585 --> 06:18:01,425
the King withdraw his troops and ships.
I will suffice.
5694
06:18:01,784 --> 06:18:03,825
You anticipate the desires of His Majesty.
5695
06:18:04,024 --> 06:18:05,905
He has need of all his forces in Germany.
5696
06:18:06,384 --> 06:18:10,585
And how will you manage, all alone,
without soldiers or ships,
5697
06:18:10,784 --> 06:18:12,905
to get money out of the British?
5698
06:18:13,345 --> 06:18:16,385
Who will reimburse us for our expedition?
5699
06:18:19,825 --> 06:18:22,665
The Christian wine of Spain
and Portugal, my lord Minister,
5700
06:18:23,345 --> 06:18:27,865
which in our fog we will drink to your health,
this will undertake your payment.
5701
06:18:28,665 --> 06:18:31,065
Peace for evermore.
A safe route to the Indies.
5702
06:18:32,104 --> 06:18:35,105
No troops or money, understood.
But be assured,
5703
06:18:35,585 --> 06:18:38,425
we will provide you plentifully
with aides and advisers.
5704
06:18:49,145 --> 06:18:50,705
I see here, written on a paper
5705
06:18:50,864 --> 06:18:52,585
which last night I amused myself scribbling,
5706
06:18:53,225 --> 06:18:55,625
that Rodrigo is worth a full salary if whole,
5707
06:18:55,905 --> 06:18:58,425
but worthless if cut in half.
5708
06:18:58,944 --> 06:19:01,345
What, no lawyers
to accompany you?
5709
06:19:06,585 --> 06:19:08,265
It's written on my paper.
5710
06:19:09,024 --> 06:19:11,425
You want us to have
absolute confidence in you?
5711
06:19:16,585 --> 06:19:18,865
I wrote on my paper it is necessary.
5712
06:19:20,225 --> 06:19:22,985
It is easier to have confidence
in one man than in two.
5713
06:19:23,665 --> 06:19:25,825
And what obligations do you
undertake in return?
5714
06:19:26,704 --> 06:19:28,305
What are you willing to do
5715
06:19:28,544 --> 06:19:30,745
in relation to military
contingent and tribute?
5716
06:19:33,864 --> 06:19:35,745
The military contingent
will be those troops
5717
06:19:35,905 --> 06:19:38,025
that hitherto you have
devoted to our injury,
5718
06:19:38,704 --> 06:19:41,465
and as for the tribute,
I do not find a record
5719
06:19:41,624 --> 06:19:42,745
of that word in my book.
5720
06:19:42,905 --> 06:19:45,025
Is it in the interests
of England or of Spain
5721
06:19:45,345 --> 06:19:47,825
that the King sends you there
to advise and govern?
5722
06:19:50,745 --> 06:19:53,745
I would be a bad guardian if I did not
take in hand the interests of my wards.
5723
06:19:54,624 --> 06:19:57,345
Must you sacrifice to them
the interests of your mandate?
5724
06:20:01,384 --> 06:20:03,185
God forbid!
5725
06:20:03,345 --> 06:20:05,465
I wish to save the Lord
Minister of Finance
5726
06:20:05,624 --> 06:20:07,665
the expense of a new Armada.
5727
06:20:08,384 --> 06:20:09,865
Yes, while we are there,
5728
06:20:10,024 --> 06:20:11,785
let us take full advantage of our victory.
5729
06:20:11,944 --> 06:20:14,465
I want England and Spain,
after so many combats,
5730
06:20:14,624 --> 06:20:16,985
to forever bless the day they had
the happy thought of shaking hands!
5731
06:20:17,905 --> 06:20:21,385
I beg your Majesty to mark the
unsettling ideas of Don Rodrigo.
5732
06:20:22,305 --> 06:20:24,265
What he says is not without sense.
5733
06:20:25,104 --> 06:20:29,145
I myself do not look upon England
with other than peaceful
5734
06:20:30,145 --> 06:20:31,785
and matrimonial intentions.
5735
06:20:32,184 --> 06:20:33,705
I believe in love!
5736
06:20:34,264 --> 06:20:36,985
What politics cannot manage
it is up to love to achieve.
5737
06:20:38,225 --> 06:20:40,665
What example of the delicate
maneuvers of providence
5738
06:20:40,985 --> 06:20:42,585
after so many battles, could be better
5739
06:20:42,745 --> 06:20:46,065
than an arrangement making
at once provision for universal peace
5740
06:20:46,784 --> 06:20:48,665
and for the establishment of my sons?
5741
06:20:49,505 --> 06:20:51,945
Where better could this forsaken queen be
5742
06:20:52,464 --> 06:20:55,625
than in the arms of
Don Udolpho or Don Valentino?
5743
06:20:56,745 --> 06:20:59,745
The problem of tolerance among nations
is already hard enough
5744
06:21:00,055 --> 06:21:03,055
without adding to it that of agreement
between husband and wife.
5745
06:21:03,910 --> 06:21:08,210
Still, I have noticed Queen Mary
looked upon Don Ernesto favourably.
5746
06:21:08,864 --> 06:21:11,425
No. If anyone knows Queen Mary
5747
06:21:11,585 --> 06:21:13,105
I dare say it is I.
5748
06:21:13,784 --> 06:21:17,225
She is a reserved and sensitive soul.
She has just left prison.
5749
06:21:18,145 --> 06:21:19,865
It is obvious that she has spent
her life in seclusion,
5750
06:21:20,024 --> 06:21:21,425
out of the public eye.
5751
06:21:22,024 --> 06:21:24,025
She needed the naive admiration
5752
06:21:24,184 --> 06:21:25,905
with which I inspired her
before she would open her heart to me;
5753
06:21:26,184 --> 06:21:28,345
I penetrated right to the bottom
of that virgin heart,
5754
06:21:28,944 --> 06:21:31,025
that blend of daring and timidity.
5755
06:21:31,905 --> 06:21:34,465
I believe that if any man
can influence her mind it is me.
5756
06:21:35,944 --> 06:21:40,705
Don Rodrigo has failed to tell us so far
the secret means according to which
5757
06:21:40,864 --> 06:21:43,385
he alone is sufficient, and how,
5758
06:21:43,544 --> 06:21:46,865
without troops, without money
or marriage, he will keep England,
5759
06:21:47,305 --> 06:21:50,305
and will make it forever
friend and ally of Spain.
5760
06:22:08,544 --> 06:22:09,945
Give your enemies food
5761
06:22:10,104 --> 06:22:11,985
and they will not disturb you at your meal,
5762
06:22:12,145 --> 06:22:13,785
or try and steal the bread from your mouth.
5763
06:22:13,944 --> 06:22:15,425
I don't understand this parable.
5764
06:22:15,745 --> 06:22:17,385
The Indies, away in the setting sun,
5765
06:22:17,825 --> 06:22:20,345
I say are beyond the appetite of one man.
5766
06:22:20,825 --> 06:22:22,505
I begin to understand.
5767
06:22:22,704 --> 06:22:24,865
They have enough
to provide a huge meal
5768
06:22:25,024 --> 06:22:26,945
for the entire world for centuries.
5769
06:22:27,225 --> 06:22:29,385
Why worry so much about this world
5770
06:22:29,544 --> 06:22:31,545
when the other is over there
merely for the taking,
5771
06:22:31,704 --> 06:22:33,865
with his Catholic Majesty forever,
5772
06:22:34,024 --> 06:22:36,265
thanks to me, holding the main artery?
5773
06:22:36,905 --> 06:22:39,185
You want us then to give
England the citizenship
5774
06:22:39,345 --> 06:22:41,025
and freedom of our two Americas?
5775
06:22:41,305 --> 06:22:43,065
Not only England.
5776
06:22:43,864 --> 06:22:46,425
It is not for nothing that the
good Lord, after Christopher,
5777
06:22:46,585 --> 06:22:48,265
invited us to cross the sea!
5778
06:22:49,345 --> 06:22:51,545
I want all peoples to celebrate Easter
5779
06:22:51,704 --> 06:22:54,625
at that huge table between the two oceans
that He has prepared for us.
5780
06:22:55,985 --> 06:22:57,785
When God gave America to that Ferdinand
5781
06:22:58,145 --> 06:23:01,145
who is excellently called the Catholic,
it was too big,
5782
06:23:01,305 --> 06:23:04,545
it was was not for him alone
but for all peoples to share.
5783
06:23:05,624 --> 06:23:08,465
Let England forever bless the day
of her reunion
5784
06:23:08,624 --> 06:23:10,425
when in exchange for her freedom,
5785
06:23:10,585 --> 06:23:12,425
which was like that of mutineers
on a stolen ship,
5786
06:23:12,585 --> 06:23:14,265
you gave her a new world!
5787
06:23:14,745 --> 06:23:16,745
Give all those little European peoples
squeezed so closely together
5788
06:23:16,905 --> 06:23:19,385
and stepping on each other,
room to move.
5789
06:23:20,145 --> 06:23:21,905
Unite all Europe in a single stream.
5790
06:23:22,464 --> 06:23:24,305
And all these heresy ridden people
5791
06:23:24,464 --> 06:23:26,705
since they cannot reunite at their source,
5792
06:23:26,864 --> 06:23:28,785
let them reunite at their river mouths.
5793
06:23:29,104 --> 06:23:31,385
Am I to understand that for you
to accept this lieutenancy
5794
06:23:31,585 --> 06:23:33,585
that I am willing to give you in England,
5795
06:23:34,065 --> 06:23:36,465
you demand that I open America
to your new subjects,
5796
06:23:36,624 --> 06:23:39,105
my recent enemies?
Is this your condition?
5797
06:23:40,145 --> 06:23:42,505
I do not see what useful
thing I can do otherwise.
5798
06:23:56,944 --> 06:23:58,785
- What insolence!
- What impudence!
5799
06:23:58,944 --> 06:24:00,905
- What exorbitance!
- What extravagance!
5800
06:24:01,425 --> 06:24:04,585
Lord, we beg you not to ...
temporise.
5801
06:24:05,264 --> 06:24:08,505
We all beg you not to temporise
with the shameless,
5802
06:24:08,665 --> 06:24:11,105
insolent and extravagant demands
5803
06:24:11,264 --> 06:24:12,985
of this exorbitant gentleman.
5804
06:24:13,145 --> 06:24:15,345
We can not turn this America
5805
06:24:15,745 --> 06:24:18,425
which the genius and virtue
of your grandfather
5806
06:24:18,585 --> 06:24:20,505
brought forth from the bosom of the Indies
5807
06:24:20,704 --> 06:24:22,545
into the common
grazing ground of all Europe!
5808
06:24:23,725 --> 06:24:25,725
We must not temporise!
We must not temporise!
5809
06:24:26,905 --> 06:24:28,865
And what do you say, my Lord Chancellor?
5810
06:24:29,305 --> 06:24:34,985
Forgive me. I don't know what to think.
I am all upset and trembling.
5811
06:24:35,665 --> 06:24:37,385
Do you see any way of doing without
5812
06:24:37,544 --> 06:24:39,225
Don Rodrigo in England?
5813
06:24:39,384 --> 06:24:42,865
Alas, search as we may,
I can see no other option!
5814
06:24:43,944 --> 06:24:46,345
Do any of you wish to receive
England from my hands
5815
06:24:46,505 --> 06:24:47,985
instead of Don Rodrigo?
5816
06:24:48,345 --> 06:24:50,185
So please Your Majesty, excuse me!
5817
06:24:50,665 --> 06:24:52,505
Can you suggest another name?
5818
06:24:53,305 --> 06:24:56,665
There is no one else!
There is no one else!
5819
06:24:57,184 --> 06:25:00,745
Don Rodrigo, let me beg you
to be conciliatory.
5820
06:25:01,464 --> 06:25:03,385
Listen to the advice of an old man.
5821
06:25:03,825 --> 06:25:05,825
You see the cruel and
embarrassing situation
5822
06:25:05,985 --> 06:25:07,425
in which our sovereign is placed.
5823
06:25:07,585 --> 06:25:09,785
Be magnanimous.
Do not abuse the situation.
5824
06:25:10,305 --> 06:25:12,425
As you see, we cannot do without you.
5825
06:25:12,905 --> 06:25:16,625
I beg you not to ask more
than it is possible to grant.
5826
06:25:20,585 --> 06:25:23,585
I cannot ensure peace
if you do not give me the world.
5827
06:25:26,745 --> 06:25:32,105
The whole world is little to me,
Don Rodrigo,
5828
06:25:33,264 --> 06:25:36,665
if it but assures me
of your love and fidelity.
5829
06:25:37,905 --> 06:25:39,785
Return to your ship.
5830
06:25:40,745 --> 06:25:43,105
You shall know my decision soon.
5831
06:25:44,665 --> 06:25:47,145
You have made yourself a sight for all men.
5832
06:25:48,145 --> 06:25:50,625
Each has been able
to look at you in comfort.
5833
06:25:51,784 --> 06:25:57,785
Guards accompany His Highness
and watch his every step.
5834
06:25:59,184 --> 06:26:01,625
I cannot any longer keep you
5835
06:26:01,784 --> 06:26:04,665
from the place which you yourself
have chosen.
5836
06:26:09,104 --> 06:26:11,825
Forward! Courage, Butchie!
5837
06:26:12,665 --> 06:26:14,745
Oh, it isn't good-will I lack, miss!
5838
06:26:15,544 --> 06:26:17,505
Wherever you go, I well know
I have no choice
5839
06:26:17,665 --> 06:26:19,025
but to follow you.
5840
06:26:23,944 --> 06:26:27,025
If you are tired you have only
5841
06:26:27,184 --> 06:26:32,865
to turn on your back, like this,
crosswise, with your arms out.
5842
06:26:33,905 --> 06:26:37,265
You should only have your mouth
and nose out, and when you sink,
5843
06:26:37,464 --> 06:26:40,065
a deep breath will quickly
bring you back to air.
5844
06:26:42,305 --> 06:26:43,985
A tiny movement, like this,
5845
06:26:44,585 --> 06:26:46,865
with your feet and half the hands.
5846
06:26:48,264 --> 06:26:50,105
There is no risk of tiring.
5847
06:26:50,985 --> 06:26:52,345
It is not that I am tired,
5848
06:26:53,104 --> 06:26:55,185
but that someone told me
he saw sharks.
5849
06:26:55,585 --> 06:26:58,305
Oh, I am afraid of a shark coming
and pulling me down by the feet.
5850
06:26:58,624 --> 06:27:00,425
It isn't sharks, I've seen them.
5851
06:27:01,024 --> 06:27:02,825
It's dolphins at play.
5852
06:27:03,745 --> 06:27:05,145
Aren't they entitled to have fun?
5853
06:27:05,944 --> 06:27:08,585
Perhaps it isn't fun
to be a nice dolphin?
5854
06:27:08,905 --> 06:27:10,545
Oh, I am afraid they will jump on me.
5855
06:27:11,065 --> 06:27:14,425
Don't be afraid, let them come;
if any tries to hurt you
5856
06:27:14,585 --> 06:27:17,785
I will defend you against them,
the bastards!
5857
06:27:18,864 --> 06:27:22,465
Miss, I've been looking everywhere,
I can't see the red lantern.
5858
06:27:22,985 --> 06:27:26,545
Your friends in Majorca must have
forgotten us, hurrah, tralala!
5859
06:27:27,065 --> 06:27:30,065
Oh, no, don't say that, I beg you,
miss, you make me so frightened.
5860
06:27:30,665 --> 06:27:33,225
Oh, no, I'm quite sure that
neither Rosalie, nor Carmen,
5861
06:27:33,384 --> 06:27:35,345
nor Dolores would have forgotten me;
5862
06:27:35,864 --> 06:27:38,705
they are waiting for us somewhere
with all the clothes ready,
5863
06:27:38,864 --> 06:27:42,145
as I told them. Something
might have frightened them.
5864
06:27:43,665 --> 06:27:46,905
You're afraid, they are afraid, they are
frightening you ...fear,
5865
06:27:47,065 --> 06:27:49,945
fear, fear, fear, you have nothing
but that word on your lips!
5866
06:27:51,665 --> 06:27:53,785
I cannot understand why you are
in such a hurry to get there,
5867
06:27:55,345 --> 06:27:57,545
it feels so good in the lovely sea.
5868
06:27:59,544 --> 06:28:03,545
Look before us, the moon
is so flat in the water
5869
06:28:04,264 --> 06:28:06,305
like a gold plate.
5870
06:28:07,345 --> 06:28:09,985
It looks as if I could
catch it in my teeth.
5871
06:28:12,225 --> 06:28:14,265
Forgive me for being such a bad swimmer.
5872
06:28:20,104 --> 06:28:21,785
Let us go quietly at our ease.
5873
06:28:23,544 --> 06:28:26,345
It is delicious to soak in
this liquid light
5874
06:28:27,624 --> 06:28:30,865
that makes us into hovering godlike beings,
5875
06:28:32,384 --> 06:28:34,145
in glorified bodies.
5876
06:28:35,024 --> 06:28:38,465
No more need of hands to grasp
or feet to carry you.
5877
06:28:40,264 --> 06:28:44,145
You advance,
like the sea-anemone's breathing,
5878
06:28:45,384 --> 06:28:48,945
by the mere expansion of the body
and the impulse of the will.
5879
06:28:50,505 --> 06:28:52,545
The whole body is one sense,
5880
06:28:53,905 --> 06:28:57,505
a planet watching the other
planets in suspension.
5881
06:29:00,225 --> 06:29:04,825
I feel directly with my heart
every beat of your heart.
5882
06:29:08,425 --> 06:29:10,065
The water bears up everything.
5883
06:29:10,825 --> 06:29:13,145
It's delicious, your ear
on a level with the water,
5884
06:29:14,065 --> 06:29:19,825
to see all these shimmering musicians,
the dancers around the guitar,
5885
06:29:22,225 --> 06:29:26,985
life, songs, words of love,
5886
06:29:28,624 --> 06:29:31,905
the incalculable crackle
of so many whispered words.
5887
06:29:33,825 --> 06:29:37,185
And all of that is no longer
outside you, you are inside;
5888
06:29:38,505 --> 06:29:41,505
there is something that unites
you blissfully with everything,
5889
06:29:43,305 --> 06:29:45,425
a drop of water mingling
with the sea.
5890
06:29:46,745 --> 06:29:49,185
The communion of Saints.
5891
06:29:52,384 --> 06:29:56,185
Damn, I see that
the boat has seen us,
5892
06:29:57,264 --> 06:29:59,265
and is coming toward us!
5893
06:30:00,024 --> 06:30:05,105
Courage, Butchie, one more effort,
my lazy one.
5894
06:30:05,825 --> 06:30:08,505
Forward, you have only to follow me.
5895
06:30:15,184 --> 06:30:17,065
I beg you give me that letter
which belongs to me.
5896
06:30:19,425 --> 06:30:20,865
Give him that letter, Manuelito.
5897
06:30:21,704 --> 06:30:23,425
I will give it to him if I please.
5898
06:30:23,665 --> 06:30:25,785
I don't like anyone doing
the King of England with me.
5899
06:30:25,985 --> 06:30:27,305
That letter belongs to me.
5900
06:30:27,544 --> 06:30:29,265
It's you, my old Rodrigo,
who belongs to me.
5901
06:30:29,464 --> 06:30:30,905
The King, in His great mercy
5902
06:30:31,065 --> 06:30:33,025
having decided to pardon a traitor,
5903
06:30:33,264 --> 06:30:35,665
gave you over lock, stock
and barrel to his Chamberlain,
5904
06:30:36,145 --> 06:30:38,145
who in turn gave you to his valet,
5905
06:30:38,345 --> 06:30:41,025
in payment for ten gold coins that
son of a bitch had lent him.
5906
06:30:41,225 --> 06:30:44,025
Who in turn, not knowing
what to do with an old peg leg,
5907
06:30:44,505 --> 06:30:46,625
has given you for services rendered
5908
06:30:46,905 --> 06:30:49,225
to me, a fine catch;
5909
06:30:49,425 --> 06:30:51,705
tomorrow I will make you play
the drum through Majorca,
5910
06:30:52,665 --> 06:30:54,145
I should get at least ten sous for you,
5911
06:30:54,305 --> 06:30:56,025
the current price for the skin of a traitor.
5912
06:30:56,184 --> 06:30:58,465
Please consider, sir, that letter
is from my daughter.
5913
06:30:59,905 --> 06:31:03,145
Well, if you like we can play dice.
5914
06:31:03,305 --> 06:31:04,705
If you win it's yours.
5915
06:31:09,544 --> 06:31:11,785
Brother Leo, I cannot grasp
this box because of the chains.
5916
06:31:12,864 --> 06:31:14,265
I pray you play in my place.
5917
06:31:22,384 --> 06:31:24,425
Three aces! Not bad.
5918
06:31:28,825 --> 06:31:30,385
Four aces! I win!
5919
06:31:31,665 --> 06:31:33,265
Give him the letter anyway, my son.
5920
06:31:34,425 --> 06:31:37,785
I will not give him the letter,
but I will read it to him.
5921
06:31:38,985 --> 06:31:41,945
Who knows if it doesn't contain
some plotting against His Majesty?
5922
06:31:53,225 --> 06:31:54,625
What's so funny?
5923
06:31:55,065 --> 06:31:57,865
'My dear papa," she says.
5924
06:31:58,544 --> 06:31:59,825
And that's funny?
5925
06:31:59,985 --> 06:32:01,585
He has got her to believe
he was her father.
5926
06:32:01,745 --> 06:32:04,345
Her father is Cacha diablas
as they called him,
5927
06:32:04,704 --> 06:32:07,025
Don Camillo, another
renegade in his time,
5928
06:32:07,184 --> 06:32:08,585
who acted as a pirate
5929
06:32:08,745 --> 06:32:11,105
off the coast of Morocco,
and who had for mistress
5930
06:32:11,264 --> 06:32:14,225
the widow of an old
captain-general of prisons;
5931
06:32:15,024 --> 06:32:18,265
hold on a moment, she had a strange name,
5932
06:32:18,425 --> 06:32:22,665
something like Ogress or
Bugress, - Prouheze.
5933
06:32:23,825 --> 06:32:25,945
She was not his mistress but his wife.
5934
06:32:26,745 --> 06:32:29,745
I know, because I was the one
who married them long ago,
5935
06:32:29,905 --> 06:32:31,785
when I was at Mogador.
5936
06:32:31,944 --> 06:32:33,825
What, Father. Did you know Prouheze?
5937
06:32:34,345 --> 06:32:36,625
It seems that perhaps Rodrigo was papa.
5938
06:32:38,825 --> 06:32:41,345
"My dear papa," she writes.
5939
06:32:42,585 --> 06:32:45,065
Wait a minute, he wants to say something.
5940
06:32:45,624 --> 06:32:48,385
- My lord has something to say?
- Not at all.
5941
06:32:49,305 --> 06:32:51,305
I join in your simple merriment.
5942
06:32:51,745 --> 06:32:53,345
Is it forbidden to laugh?
5943
06:32:54,264 --> 06:32:56,225
Your comrade has an infectious laugh,
5944
06:32:56,384 --> 06:32:57,905
sign of a happy disposition.
5945
06:32:58,065 --> 06:32:59,785
And you do not mind that
he called you a traitor?
5946
06:33:00,024 --> 06:33:01,705
I would care if it were true.
5947
06:33:01,905 --> 06:33:03,305
Bu it is true that you are one!
5948
06:33:03,464 --> 06:33:05,985
Then they have managed to fix things
so I can no longer harm anyone.
5949
06:33:06,464 --> 06:33:07,825
Read us the rest.
5950
06:33:09,944 --> 06:33:14,425
The King has given you England.
You no longer need me.
5951
06:33:16,784 --> 06:33:20,625
He has given him England, that's funny.
5952
06:33:20,905 --> 06:33:22,385
He has only to go and take it.
5953
06:33:22,585 --> 06:33:25,465
Old fellow, there is an actress called...
called something,
5954
06:33:25,624 --> 06:33:28,665
she made him believe she
was Mary, Queen of England.
5955
06:33:28,905 --> 06:33:32,265
She went and threw herself at his
feet to ask him to rescue her
5956
06:33:32,464 --> 06:33:36,265
- and to accept a kingdom at her hand.
- That's funny.
5957
06:33:37,345 --> 06:33:39,265
Then the two of them made up
5958
06:33:39,425 --> 06:33:41,705
every sort of deal to conspire
against the King of Spain.
5959
06:33:42,384 --> 06:33:43,705
She has told everything.
5960
06:33:43,864 --> 06:33:45,345
I would have liked to have been there
5961
06:33:45,505 --> 06:33:48,145
when he laid down his conditions
to the King to accept England.
5962
06:33:48,544 --> 06:33:50,265
Everyone is still laughing about it.
5963
06:33:50,464 --> 06:33:52,465
Ah, you see there an example,
father, of the absurd situations
5964
06:33:52,624 --> 06:33:54,385
a man of imagination can get into.
5965
06:33:54,784 --> 06:33:56,505
Nothing seems surprising to him.
5966
06:33:57,345 --> 06:33:59,225
How can you not believe
a pretty woman
5967
06:33:59,384 --> 06:34:01,705
who absorbed with her lips and eyes
everything I said,
5968
06:34:01,864 --> 06:34:03,905
a charming person who drew so well,
5969
06:34:04,145 --> 06:34:06,985
and with the tip of her brush
gathered the least of my intentions?
5970
06:34:08,464 --> 06:34:14,465
Where was I? "England, you have
no more need of me"
5971
06:34:15,384 --> 06:34:19,185
Manuel, I have in my pocket
four silver coins
5972
06:34:19,905 --> 06:34:21,865
that some charitable souls
have given me for my convent.
5973
06:34:22,425 --> 06:34:24,065
They are yours if you give me this letter.
5974
06:34:24,825 --> 06:34:27,625
- I will give it to you when I've read it.
- Let him read it, Brother Leo.
5975
06:34:28,425 --> 06:34:32,425
"I am setting off to meet John of Austria"
This is news.
5976
06:34:33,345 --> 06:34:36,025
You hear, old fellow?
She is going to meet John of Austria.
5977
06:34:36,505 --> 06:34:38,385
John of Austria will marry her for sure.
5978
06:34:38,704 --> 06:34:41,185
Then he won't have to worry
about his situation.
5979
06:34:41,784 --> 06:34:43,345
She learned about the arrest of her father.
5980
06:34:43,505 --> 06:34:45,145
Then she had to get away.
5981
06:34:45,665 --> 06:34:49,545
With the old man going to prison,
she had to drop him.
5982
06:34:50,624 --> 06:34:52,665
Not for nothing she is the daughter
of two traitors.
5983
06:34:52,825 --> 06:34:54,825
It is the right time to join
John of Austria.
5984
06:34:55,505 --> 06:34:56,985
But did she meet up with him?
5985
06:34:57,425 --> 06:35:00,785
Just now I heard tell that some
fishermen had taken from the water
5986
06:35:01,184 --> 06:35:03,905
a girl who died on their hands.
5987
06:35:04,264 --> 06:35:06,585
How can you both be so wicked and cruel?
5988
06:35:07,745 --> 06:35:10,025
It's he that defies us and mocks us
5989
06:35:10,184 --> 06:35:11,705
with that calm lofty air.
5990
06:35:11,864 --> 06:35:15,025
You could say that milord has invited us,
and feels a sincere satisfaction
5991
06:35:15,184 --> 06:35:17,985
in the joy that he gives us
in adding us to his domestics.
5992
06:35:18,585 --> 06:35:22,265
Don Rodrigo, it can't be true,
it must be another girl.
5993
06:35:22,745 --> 06:35:24,065
I am sure.
5994
06:35:25,305 --> 06:35:27,545
What evil could happen to me
on a night so beautiful?
5995
06:35:29,585 --> 06:35:31,185
It is a beautiful night for you
5996
06:35:31,345 --> 06:35:35,905
when they are either taking you to jail
or going to sell you as a slave?
5997
06:35:36,624 --> 06:35:38,385
I have never seen anything so magnificent.
5998
06:35:39,464 --> 06:35:41,545
It is as if I am seeing the sky
for the first time.
5999
06:35:43,184 --> 06:35:44,705
Yes, it is a lovely night for me,
6000
06:35:44,864 --> 06:35:47,465
when I celebrate at last
my betrothal unto freedom.
6001
06:35:49,225 --> 06:35:51,545
Did you hear that? He's crazy!
6002
06:35:53,665 --> 06:35:55,265
Let me finish reading it:
6003
06:35:55,825 --> 06:35:58,105
"I am going to meet John of Austria.
6004
06:36:00,345 --> 06:36:05,225
Farewell.
I embrace you. We will meet again..."
6005
06:36:06,704 --> 06:36:08,945
- I can't make it out.
- Give me the letter.
6006
06:36:09,305 --> 06:36:12,625
"in Heaven. We shall meet
again in Heaven.
6007
06:36:13,384 --> 06:36:16,625
In Heaven or in some other place. Amen.
6008
06:36:17,944 --> 06:36:19,225
Nothing else?
6009
06:36:19,544 --> 06:36:24,265
"Your loving daughter,
Mary of the Seven Swords."
6010
06:36:25,544 --> 06:36:27,225
So the letter ends.
6011
06:36:27,384 --> 06:36:28,945
There's another line.
6012
06:36:29,184 --> 06:36:34,505
"When I am come to John of Austria,
I will tell them to fire a cannon.
6013
06:36:35,264 --> 06:36:36,865
Pay attention."
6014
06:36:37,145 --> 06:36:39,985
Ahoy!
6015
06:36:40,425 --> 06:36:41,825
We are hailed.
6016
06:36:42,184 --> 06:36:44,505
There's a boat over there that
is signalling us with a lantern.
6017
06:36:52,985 --> 06:36:54,665
Is it true, Brother Leo?
6018
06:36:54,864 --> 06:36:56,305
Could it reaIly be my daughter,
6019
06:36:56,464 --> 06:36:57,985
that the fishermen took from the sea?
6020
06:36:58,704 --> 06:37:00,665
No, my son. I am sure it is not true.
6021
06:37:01,505 --> 06:37:04,625
Brave Seven Swords, no, no,
neither you nor your father
6022
06:37:04,784 --> 06:37:06,665
are the type that the sea takes.
6023
06:37:06,864 --> 06:37:08,305
He who has a strong arm
6024
06:37:08,464 --> 06:37:10,345
and breathes God's air with full lungs,
6025
06:37:10,505 --> 06:37:12,425
is in no danger of drowning.
6026
06:37:12,985 --> 06:37:17,105
He cheerfully tops that great, splendid
wave that wishes us no harm.
6027
06:37:18,464 --> 06:37:19,785
You must forgive her.
6028
06:37:19,944 --> 06:37:21,865
Forgive her, you say?
There is nothing to forgive.
6029
06:37:22,905 --> 06:37:23,985
Ah! that she were here, the dear child,
6030
06:37:24,145 --> 06:37:25,105
that I might hold her in these arms
6031
06:37:25,264 --> 06:37:26,465
in chains.
6032
06:37:26,985 --> 06:37:30,065
Go to your destiny, my child,
go fight for Jesus Christ,
6033
06:37:30,225 --> 06:37:32,225
my lamb, besides John of Austria,
6034
06:37:32,985 --> 06:37:36,465
the lamb that is seen in paintings
with his banner on his shoulders.
6035
06:37:38,065 --> 06:37:39,545
Brother Rodrigo,
6036
06:37:40,745 --> 06:37:43,225
is this not the time
to open your heart to me?
6037
06:37:43,905 --> 06:37:47,145
It is laden with sins
and the glory of God,
6038
06:37:47,944 --> 06:37:50,625
and it all comes at once to my lips
when I try to free my soul.
6039
06:37:50,784 --> 06:37:52,185
Then tell me everything at once.
6040
06:37:52,624 --> 06:37:54,305
What comes first is my own night
6041
06:37:54,464 --> 06:37:57,465
deep down in me,
like a torrent of pain and joy
6042
06:37:57,624 --> 06:37:59,465
at the touch of this sublime night.
6043
06:38:01,505 --> 06:38:05,465
Look!
It's like a whole population around us
6044
06:38:05,624 --> 06:38:07,185
who live by their eyes alone.
6045
06:38:08,104 --> 06:38:09,905
It is there beyond, Rodrigo,
6046
06:38:10,464 --> 06:38:12,985
where you will celebrate
your engagement with freedom.
6047
06:38:15,544 --> 06:38:19,425
Brother Leo, give me your hand.
6048
06:38:30,184 --> 06:38:34,385
Try and recollect.
Is it true that you saw her?
6049
06:38:36,544 --> 06:38:38,145
Who do you mean?
6050
06:38:38,425 --> 06:38:40,545
That woman who you married,
long ago, in Mogador.
6051
06:38:41,745 --> 06:38:43,105
And so you saw her?
6052
06:38:44,585 --> 06:38:46,185
Is it true that you saw her?
6053
06:38:46,905 --> 06:38:48,265
What did she say to you?
6054
06:38:49,384 --> 06:38:51,185
How did she look that day?
6055
06:38:52,985 --> 06:38:55,505
Tell me if there has ever been in the
world a more beautiful woman?
6056
06:38:56,864 --> 06:38:58,305
Yes, she was very beautiful.
6057
06:38:58,905 --> 06:39:02,945
Ah, ah, cruel she!
Ah, what terrible courage!
6058
06:39:05,264 --> 06:39:07,865
Ah, how could she have betrayed me
and have married that other man?
6059
06:39:08,345 --> 06:39:10,945
And I had only for one moment
her beautiful hand against my cheek.
6060
06:39:13,264 --> 06:39:15,105
Ah! After so many years
the wound is still there
6061
06:39:15,264 --> 06:39:16,825
and nothing can heal it.
6062
06:39:17,784 --> 06:39:20,385
All that will be explained
to you one day.
6063
06:39:21,985 --> 06:39:23,465
You must remember.
6064
06:39:24,184 --> 06:39:25,985
The day you married her,
6065
06:39:26,145 --> 06:39:28,265
did she look happy next to that blackguard?
6066
06:39:29,784 --> 06:39:32,225
Did she willingly give him her fair hand,
6067
06:39:32,704 --> 06:39:34,905
the finger of her hand,
for him to put on the ring?
6068
06:39:36,225 --> 06:39:37,945
It is so long ago. I can't remember.
6069
06:39:38,585 --> 06:39:41,265
Do you not remember her beautiful eyes?
6070
06:39:42,624 --> 06:39:44,745
My son, we must look now only to the stars.
6071
06:39:45,784 --> 06:39:47,465
You no longer remember?
6072
06:39:48,425 --> 06:39:50,185
Ah, that radiant smile
6073
06:39:50,345 --> 06:39:52,225
and those eyes full of trust looking at me,
6074
06:39:53,384 --> 06:39:55,425
eyes that God never made
to see what is vile
6075
06:39:55,585 --> 06:39:56,985
and dead in me!
6076
06:39:57,145 --> 06:39:59,305
Abandon these heart-rending thoughts.
6077
06:39:59,464 --> 06:40:04,025
She is dead, dead, dead!
She is dead, father,
6078
06:40:04,544 --> 06:40:08,825
and I shall never see her again.
She is dead and will never be mine.
6079
06:40:10,264 --> 06:40:12,265
She is dead, and it is I that killed her.
6080
06:40:12,745 --> 06:40:14,185
She is not so dead,
6081
06:40:14,704 --> 06:40:16,185
as that this sky about us
6082
06:40:16,345 --> 06:40:18,625
and this sea beneath our feet
be more everlasting.
6083
06:40:18,905 --> 06:40:22,585
Yes. That is what she came
to bring me with the sight of her face!
6084
06:40:24,065 --> 06:40:26,905
The sea and the stars,
I feel them under me.
6085
06:40:28,225 --> 06:40:30,185
I gaze at them,
and cannot have my fill.
6086
06:40:32,505 --> 06:40:35,825
Yes, I feel we cannot escape them
and that it is impossible to die!
6087
06:40:36,944 --> 06:40:38,585
Seek inwardly to your heart's desire.
6088
06:40:39,384 --> 06:40:42,145
You will never get to the end
of these inexhaustible treasures.
6089
06:40:43,384 --> 06:40:45,745
There is now no way to escape from them
or being without them!
6090
06:40:46,864 --> 06:40:49,345
Everything has been withdrawn
from you that is not God.
6091
06:40:50,944 --> 06:40:52,665
It has been chained up.
6092
06:40:53,784 --> 06:40:56,385
Everything in you that
wretchedly fastened on things
6093
06:40:56,745 --> 06:40:59,105
one by one, continuously.
6094
06:40:59,944 --> 06:41:02,145
No more servile works.
6095
06:41:03,345 --> 06:41:05,585
Your limbs, these tyrants, are in chains,
6096
06:41:06,624 --> 06:41:10,785
and you have but to breathe
to be full of God.
6097
06:41:12,624 --> 06:41:13,865
You understand what I meant
6098
06:41:14,024 --> 06:41:16,585
when I darkly felt just now
that I was free?
6099
06:41:27,104 --> 06:41:28,545
Help me!
6100
06:41:31,544 --> 06:41:32,945
Welcome, rag-picker sister.
6101
06:41:33,104 --> 06:41:35,985
Good day, soldier, is there
nothing for me in your ship?
6102
06:41:36,464 --> 06:41:39,385
Yes, there is a pile of old odds
and ends of all kinds,
6103
06:41:39,745 --> 06:41:42,265
old weapons, old hats, old flags,
6104
06:41:42,784 --> 06:41:44,505
broken irons, broken pots,
6105
06:41:44,665 --> 06:41:46,545
and cracked boilers they
gave me to sell in Majorca.
6106
06:41:46,704 --> 06:41:49,625
- Let me see, my little soldier.
- It's too dirty and ugly for you.
6107
06:41:49,864 --> 06:41:52,785
Nothing is too bad or dirty
for an old rag-picker sister.
6108
06:41:53,864 --> 06:41:55,265
Everything is good for her.
6109
06:41:55,505 --> 06:41:57,025
Waste, scraps, debris,
6110
06:41:57,184 --> 06:42:00,945
what you throw out, what nobody wants,
that's what I seek out and collect.
6111
06:42:01,944 --> 06:42:03,505
And you make money out of that?
6112
06:42:03,665 --> 06:42:05,905
Enough money to feed
many poor and old folk
6113
06:42:06,864 --> 06:42:09,385
and to build convents for Mother Teresa.
6114
06:42:09,905 --> 06:42:11,185
Is it Mother Teresa of Jesus,
6115
06:42:11,345 --> 06:42:12,785
who sends you like this
to scour the sea?
6116
06:42:12,944 --> 06:42:16,665
Yes, my child, I search for her
and for all the convents of Spain.
6117
06:42:43,225 --> 06:42:44,585
How much do you want for all that?
6118
06:42:45,145 --> 06:42:46,985
- Three gold coins.
- Three gold?
6119
06:42:47,585 --> 06:42:49,305
I'll give you two.
6120
06:42:49,464 --> 06:42:52,385
Mother gleaner, mother gleaner!
Since you are buying,
6121
06:42:52,544 --> 06:42:55,465
why not take me too, along
with the old flags and broken pots?
6122
06:42:55,905 --> 06:42:57,145
Who is that man?
6123
06:42:57,505 --> 06:43:00,225
He is a traitor who the King
gave to me to sell on the market.
6124
06:43:00,384 --> 06:43:02,825
Well, boy, you hear?
You are a traitor.
6125
06:43:03,825 --> 06:43:05,425
What do you want me to do with a traitor?
6126
06:43:06,184 --> 06:43:08,105
If you at least had your two legs ...
6127
06:43:08,305 --> 06:43:11,225
- You will get me cheaply.
- Is he really for sale?
6128
06:43:12,145 --> 06:43:13,745
He is for sale, why not?
6129
06:43:15,145 --> 06:43:17,905
- What can you do?
- I can read and write.
6130
06:43:18,585 --> 06:43:20,665
Can you cook, or sew,
6131
06:43:21,264 --> 06:43:23,225
- or cut out clothes?
- Perfectly well!
6132
06:43:23,665 --> 06:43:25,545
- Or mend shoes?
- Also that.
6133
06:43:25,864 --> 06:43:29,505
- Don't mind him, sister, he is lying.
- It's not nice to lie, boy.
6134
06:43:30,024 --> 06:43:33,265
- At least I can wash dishes.
- If you give them to him, he'll break them.
6135
06:43:34,024 --> 06:43:35,825
I wish to live in the shadow
of Mother Theresa.
6136
06:43:36,585 --> 06:43:38,545
God made me to be her poor servant.
6137
06:43:39,104 --> 06:43:40,865
I want to shell beans at the convent gate.
6138
06:43:41,184 --> 06:43:44,185
I want to clean her sandals
all covered with the dust of the sky.
6139
06:43:45,184 --> 06:43:46,865
Take him, mother gleaner.
6140
06:43:47,264 --> 06:43:49,145
To please you, Father,
6141
06:43:49,544 --> 06:43:51,665
I will take him, but I won't
pay anything for him.
6142
06:43:52,145 --> 06:43:53,465
Not that I care,
6143
06:43:53,624 --> 06:43:55,545
but give me just a small fee for him.
6144
06:43:55,985 --> 06:43:59,145
A silver coin, so I can say I got
a little something for him.
6145
06:43:59,305 --> 06:44:00,665
You can keep him then.
6146
06:44:01,145 --> 06:44:03,665
Give him, soldier. You will be safe.
6147
06:44:04,505 --> 06:44:06,825
No one knows what might yet
come out of this queer old Rodrigo.
6148
06:44:08,065 --> 06:44:09,385
Then you can take him.
6149
06:44:09,544 --> 06:44:11,625
And can I also take that old iron cauldron
6150
06:44:11,784 --> 06:44:15,185
that is of no use to you.
Otherwise I won't take him.
6151
06:44:15,825 --> 06:44:18,185
Take it, take everything,
take my shirt.
6152
06:44:18,665 --> 06:44:22,505
Pack up all that, sister.
And come with me, my boy.
6153
06:44:23,944 --> 06:44:26,265
Mind that ladder with
your poor leg.
6154
06:44:28,745 --> 06:44:30,185
Listen!
6155
06:44:37,825 --> 06:44:39,425
That's coming from the ship
of John of Austria.
6156
06:44:40,384 --> 06:44:42,985
She is safe! My child is safe!
6157
06:44:47,505 --> 06:44:49,865
Deliverance to all captive souls!
6158
06:44:54,504 --> 06:44:55,945
My child is safe!
6159
06:45:07,024 --> 06:45:08,865
Listen!
6160
06:45:10,905 --> 06:45:13,505
Deliverance to all captive souls!509462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.