All language subtitles for Jujutsu-Kaisen-04.enUS_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,330 --> 00:00:09,150 Our window verified the curse womb three hours ago. 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,390 Once 90 percent were successfully evacuated, 3 00:00:12,390 --> 00:00:15,140 they made the call to seal off the center. 4 00:00:15,610 --> 00:00:18,030 Road Closed 5 00:00:15,950 --> 00:00:19,890 Citizens within a 500-meter radius have been evacuated, as well. 6 00:00:21,310 --> 00:00:22,810 Ijichi-san, question. 7 00:00:23,130 --> 00:00:24,680 What's a "window" here? 8 00:00:24,930 --> 00:00:29,720 A window is a member of Jujutsu Tech who can see curses. 9 00:00:30,060 --> 00:00:31,740 They aren't sorcerers, though. 10 00:00:31,940 --> 00:00:33,620 Oh, okay. 11 00:00:33,620 --> 00:00:34,840 Let's continue. 12 00:00:35,690 --> 00:00:37,700 Detainee Block 2. 13 00:00:38,340 --> 00:00:43,310 At present, five detainees remain there with the curse womb. 14 00:00:43,670 --> 00:00:46,300 If this curse womb is the type that metamorphoses, 15 00:00:46,710 --> 00:00:50,480 we predict it will become a special-grade cursed spirit. 16 00:00:50,900 --> 00:00:51,990 Special-grade... 17 00:00:52,450 --> 00:00:56,900 Hey, so... I still don't really understand what "special-grade" means. 18 00:00:58,000 --> 00:01:01,420 Then allow me to explain it so even idiots can understand. 19 00:00:58,700 --> 00:01:08,460 *If Conventional Weapons Were Effective Against Cursed Spirits 20 00:00:58,700 --> 00:01:08,460 Grade 4 21 00:00:58,700 --> 00:01:08,460 A wooden bat is enough 22 00:00:58,700 --> 00:01:08,460 Grade 3 23 00:00:58,700 --> 00:01:08,460 If you have a handgun, you can rest easy 24 00:01:02,080 --> 00:01:03,490 First, there's grade 4. 25 00:01:03,490 --> 00:01:05,390 A wooden bat is enough for them. 26 00:01:05,390 --> 00:01:06,290 Grade 3. 27 00:01:06,290 --> 00:01:08,180 If you have a handgun, you can rest easy. 28 00:01:08,290 --> 00:01:13,960 Grade 3 29 00:01:08,290 --> 00:01:13,960 If you have a handgun, you can rest easy 30 00:01:08,290 --> 00:01:13,960 Grade 2 31 00:01:08,290 --> 00:01:13,960 Close call with a shotgun 32 00:01:08,290 --> 00:01:13,960 Grade 1\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 33 00:01:08,290 --> 00:01:13,960 Even a tank may be insufficient 34 00:01:08,740 --> 00:01:09,510 Grade 2. 35 00:01:09,510 --> 00:01:11,040 It'll be a close call with a shotgun. 36 00:01:11,040 --> 00:01:11,840 Grade 1. 37 00:01:11,840 --> 00:01:13,730 Even a tank may be insufficient. 38 00:01:13,730 --> 00:01:14,980 Then there's special-grade. 39 00:01:13,960 --> 00:01:19,100 Close call with a shotgun 40 00:01:13,960 --> 00:01:19,100 Grade 1\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 41 00:01:13,960 --> 00:01:19,100 Even a tank may be insufficient 42 00:01:13,960 --> 00:01:19,100 Special-Grade 43 00:01:13,960 --> 00:01:19,100 Even footing with a carpet bombing of cluster bombs\h\h\h\h\h 44 00:01:14,980 --> 00:01:19,100 Let's say you might be on even footing if you carpet bomb it with cluster bombs. 45 00:01:19,270 --> 00:01:20,630 That's real bad! 46 00:01:20,630 --> 00:01:24,880 Normally a jujutsu sorcerer on par with the cursed spirit would take on the mission. 47 00:01:25,440 --> 00:01:28,020 On a day like today, that would be Gojou-sensei. 48 00:01:28,020 --> 00:01:29,230 I-I see. 49 00:01:29,770 --> 00:01:31,930 So where is Gojou-sensei? 50 00:01:32,240 --> 00:01:33,610 Away on business. 51 00:01:33,610 --> 00:01:34,460 Huh? 52 00:01:34,460 --> 00:01:38,800 He's not someone who should be loafing around at the school in the first place. 53 00:01:39,190 --> 00:01:41,030 Don't expect any souvenirs. 54 00:01:41,280 --> 00:01:45,110 Unfortunately, we're constantly short-handed in this business. 55 00:01:45,810 --> 00:01:48,990 You'll often have to undertake missions beyond your power. 56 00:01:50,240 --> 00:01:54,480 The current case, however, is an abnormal one, and most urgent. 57 00:01:54,480 --> 00:01:56,550 Do not fight under any circumstances. 58 00:01:56,550 --> 00:01:59,020 If you encounter a special-grade, 59 00:01:59,020 --> 00:02:01,100 your options are to either run or die. 60 00:02:03,010 --> 00:02:06,100 Please just listen to your fears. 61 00:02:06,490 --> 00:02:08,640 Do not forget that your mission here 62 00:02:08,640 --> 00:02:11,900 is strictly the verification and rescue of survivors. 63 00:02:11,900 --> 00:02:12,690 Excuse me! 64 00:02:12,690 --> 00:02:14,220 Excuse me, where's Tadashi?! 65 00:02:14,220 --> 00:02:15,540 Stop! Stay back! 66 00:02:15,540 --> 00:02:16,840 Please stay back! 67 00:02:16,840 --> 00:02:20,590 Is Tadashi... Is my son Tadashi all right?! 68 00:02:20,920 --> 00:02:22,350 Please calm down! 69 00:02:21,470 --> 00:02:22,820 Hey, stop it! 70 00:02:22,830 --> 00:02:23,640 Let go of me! 71 00:02:22,830 --> 00:02:25,010 Please stay back! It's dangerous! 72 00:02:23,640 --> 00:02:24,810 Let me through! 73 00:02:24,810 --> 00:02:26,710 She's a guardian who was here for a visit. 74 00:02:27,220 --> 00:02:28,860 Please step away. 75 00:02:28,860 --> 00:02:32,910 There's a possibility that someone has spread poisonous gas throughout the center. 76 00:02:33,500 --> 00:02:36,670 We cannot share any more details at this time. 77 00:02:36,670 --> 00:02:37,740 No... 78 00:02:39,650 --> 00:02:41,400 Why? 79 00:02:42,140 --> 00:02:45,050 Why is this happening?! 80 00:02:47,300 --> 00:02:49,270 Fushiguro, Kugisaki. 81 00:02:50,040 --> 00:02:51,120 We're gonna save them! 82 00:02:51,640 --> 00:02:52,710 Of course we are. 83 00:03:04,990 --> 00:03:11,950 Jujutsu Kaisen 84 00:04:24,990 --> 00:04:26,660 Block 2 85 00:04:25,990 --> 00:04:32,040 Episode 4: Curse Womb Must Die 86 00:04:25,990 --> 00:04:32,040 Episode 4: Curse Womb Must Die 87 00:04:29,590 --> 00:04:30,690 Be careful. 88 00:04:32,820 --> 00:04:34,360 I'll put up my Veil. 89 00:04:34,950 --> 00:04:37,260 Emerge from darkness, blacker than darkness. 90 00:04:37,470 --> 00:04:39,470 Purify that which is impure. 91 00:04:47,200 --> 00:04:49,040 It's becoming night! 92 00:04:49,040 --> 00:04:50,120 It's Veil. 93 00:04:50,120 --> 00:04:52,410 There's a residential area nearby, 94 00:04:52,410 --> 00:04:54,780 so this barrier conceals us from the outside world. 95 00:04:54,780 --> 00:04:56,070 That's incredible! 96 00:04:56,070 --> 00:04:57,290 Ignorant. 97 00:04:58,450 --> 00:04:59,190 Demon Dogs! 98 00:05:04,800 --> 00:05:07,370 He'll let us know if the curse gets close. 99 00:05:07,370 --> 00:05:09,270 Oh, I see! 100 00:05:09,270 --> 00:05:12,620 Good boy, good boy! We're counting on you, okay? 101 00:05:16,000 --> 00:05:16,780 Let's go. 102 00:05:20,580 --> 00:05:21,470 Wait! 103 00:05:24,710 --> 00:05:26,180 What is this? 104 00:05:26,810 --> 00:05:29,240 Wh-What's going on in here? 105 00:05:29,510 --> 00:05:32,660 This is a two-story dorm, isn't it? 106 00:05:32,910 --> 00:05:36,020 C-C-Calm down! It's a maisonette. 107 00:05:36,020 --> 00:05:37,280 No, it's not. 108 00:05:37,920 --> 00:05:40,670 It's the deployment of an Innate Domain due to cursed energy. 109 00:05:41,130 --> 00:05:43,420 It's my first time seeing one this big. 110 00:05:44,480 --> 00:05:45,290 Where's the door?! 111 00:05:45,500 --> 00:05:46,200 Huh? 112 00:05:46,470 --> 00:05:49,240 Th-The door's gone! 113 00:05:49,240 --> 00:05:52,400 How?! We just came in through here, didn't we?! 114 00:05:52,550 --> 00:05:55,290 What do we do? Ah, what do we do about this? 115 00:05:54,560 --> 00:05:55,290 It'll be fine. 116 00:05:55,780 --> 00:05:58,500 The dog remembers the scent of the entrance. 117 00:05:58,500 --> 00:06:00,430 Oh, my! 118 00:06:00,430 --> 00:06:02,660 Good boy! Have some jerky! 119 00:06:02,660 --> 00:06:04,880 Have all the jerky you want! 120 00:06:04,880 --> 00:06:06,340 You are way too calm! 121 00:06:06,340 --> 00:06:08,670 You really are dependable, Fushiguro. 122 00:06:09,040 --> 00:06:12,520 Thanks to you, we'll be able to rescue people and save ourselves, too. 123 00:06:15,770 --> 00:06:16,940 Let's keep moving. 124 00:06:48,670 --> 00:06:49,690 Atrocious. 125 00:06:50,080 --> 00:06:52,820 That's... three people, right? 126 00:06:53,300 --> 00:06:55,640 Okazaki Tadashi 127 00:06:57,740 --> 00:07:01,350 Is Tadashi... Is my son Tadashi all right?! 128 00:07:02,700 --> 00:07:04,810 Let's take this body back. 129 00:07:05,250 --> 00:07:06,200 Huh? 130 00:07:06,200 --> 00:07:07,880 It's that woman's son. 131 00:07:07,880 --> 00:07:08,880 But... 132 00:07:08,880 --> 00:07:10,620 His face isn't too badly mangled. 133 00:07:10,920 --> 00:07:15,270 His mother won't accept it if we tell her he's dead, but we don't have a body. 134 00:07:17,920 --> 00:07:20,480 We have to find and verify two more. 135 00:07:20,480 --> 00:07:22,080 Leave that body behind. 136 00:07:22,080 --> 00:07:23,560 Quit joking around! 137 00:07:23,560 --> 00:07:25,940 We turned around, and the way we got in here was gone! 138 00:07:25,940 --> 00:07:27,820 We won't be able to come back for it later! 139 00:07:27,820 --> 00:07:30,850 I didn't say to come back for it! I said to leave it behind! 140 00:07:31,890 --> 00:07:34,190 I have no intention of risking my own life 141 00:07:34,190 --> 00:07:37,460 to save someone I had no intention of saving in the first place! 142 00:07:38,230 --> 00:07:41,500 No intention of saving him? What do you mean?! 143 00:07:42,140 --> 00:07:43,860 This is a juvenile detention center. 144 00:07:43,860 --> 00:07:47,600 Jujutsu sorcerers are granted access to all information about the scene beforehand. 145 00:07:48,900 --> 00:07:50,610 This Okazaki Tadashi 146 00:07:50,610 --> 00:07:54,300 hit a little girl on her way home from school while driving without a license. 147 00:07:52,150 --> 00:07:55,120 Youth's Name | Date of Birth Okazaki Tadashi | August 9th, 2001 Highest Education | Sakakidate High School Date of Detention | July 20, 2017 Family History | Only has his birth mother, Okazaki Chisaki (42)... ...gone missing, and cannot be contacted... ...living with his mother in an apartment in Eishuu City... 148 00:07:55,330 --> 00:07:57,620 It was his second offense of driving without a license. 149 00:07:59,320 --> 00:08:04,410 I know you're stuck on saving lots of people and guiding them to proper deaths. 150 00:08:05,040 --> 00:08:09,820 But what are you going to do when someone you saved kills someone else in the future? 151 00:08:11,280 --> 00:08:13,600 Then why did you bother saving me?! 152 00:08:15,940 --> 00:08:17,480 Cut it out! 153 00:08:17,480 --> 00:08:20,800 Christ, what are you two doing?! 154 00:08:20,800 --> 00:08:22,250 You're both idiots! 155 00:08:22,250 --> 00:08:24,950 Think about the time and place if you— 156 00:08:26,990 --> 00:08:28,700 Kugisaki? 157 00:08:28,820 --> 00:08:31,580 No way! Demon Dogs should have sensed the curse! 158 00:08:35,520 --> 00:08:36,370 Itadori! 159 00:08:37,360 --> 00:08:38,460 We're running! 160 00:08:38,460 --> 00:08:41,100 We'll search for Kugisaki la— 161 00:08:46,640 --> 00:08:47,900 There's no mistake. 162 00:08:48,260 --> 00:08:49,690 It's a special-grade. 163 00:08:49,690 --> 00:08:50,810 I can't move. 164 00:08:51,440 --> 00:08:52,390 Move. 165 00:08:52,800 --> 00:08:55,590 Move! Move! Move! Move! 166 00:08:56,640 --> 00:08:58,400 Help others. 167 00:09:09,680 --> 00:09:11,160 Itadori? 168 00:09:13,630 --> 00:09:14,200 Huh? 169 00:09:18,800 --> 00:09:21,900 Damn it, where am I? 170 00:09:21,900 --> 00:09:23,910 It's so dark, I can't see a thing. 171 00:09:26,590 --> 00:09:27,710 The curse's presence! 172 00:09:29,270 --> 00:09:31,270 How can there be so many?! 173 00:09:36,420 --> 00:09:37,120 Nue! 174 00:09:47,730 --> 00:09:50,470 Don't die on me, Itadori and Kugisaki! 175 00:09:52,170 --> 00:09:54,960 I can't escape after it's gotten this close! 176 00:09:56,360 --> 00:09:57,600 Hey, Sukuna! 177 00:09:57,600 --> 00:09:59,560 If I die, you die too, right? 178 00:09:59,990 --> 00:10:02,000 If you don't want that, then help me out! 179 00:10:02,400 --> 00:10:03,450 Nope! 180 00:10:03,720 --> 00:10:05,960 Even if the parts of me inside you die, 181 00:10:05,960 --> 00:10:09,480 there are eighteen other fragments of my soul. 182 00:10:09,990 --> 00:10:15,350 Still, irritatingly enough, I don't have control of this body. 183 00:10:15,350 --> 00:10:17,650 If you want to switch, go ahead and switch. 184 00:10:17,650 --> 00:10:19,470 But once you do, 185 00:10:20,180 --> 00:10:23,410 I'll kill that brat before the cursed spirit can! 186 00:10:24,260 --> 00:10:25,630 Then I'll go for that woman! 187 00:10:25,630 --> 00:10:28,800 She's a lively one. I'll have fun with her. 188 00:10:29,520 --> 00:10:31,480 I'm not going to let you do that. 189 00:10:31,600 --> 00:10:32,800 I bet. 190 00:10:33,290 --> 00:10:37,610 But if you're too focused on me, your friends are gonna die. 191 00:10:44,800 --> 00:10:46,320 It's not jujutsu. 192 00:10:47,580 --> 00:10:50,010 He just unleashed pure cursed energy. 193 00:10:53,700 --> 00:10:54,620 Fushiguro! 194 00:10:55,110 --> 00:10:56,150 Fushiguro! 195 00:10:56,720 --> 00:10:58,130 Fushiguro! 196 00:10:59,190 --> 00:11:01,480 Take Kugisaki and get out of here! 197 00:11:01,790 --> 00:11:05,060 I'll keep this one busy until you two are out. 198 00:11:05,650 --> 00:11:08,320 As soon as you're out, give me some kind of signal. 199 00:11:08,590 --> 00:11:12,690 Once you do... I'll switch with Sukuna. 200 00:11:12,890 --> 00:11:14,550 You know you can't do that! 201 00:11:14,550 --> 00:11:16,610 Not with only one arm against a special-grade! 202 00:11:16,610 --> 00:11:17,920 Look closer. 203 00:11:18,810 --> 00:11:20,290 It's having fun. 204 00:11:20,290 --> 00:11:22,950 It's obviously toying with us. 205 00:11:23,300 --> 00:11:25,430 I can at least buy us some time. 206 00:11:25,740 --> 00:11:26,880 No! 207 00:11:26,880 --> 00:11:28,080 Fushiguro! 208 00:11:30,060 --> 00:11:31,010 Please. 209 00:11:34,190 --> 00:11:35,180 Demon Dogs! 210 00:11:38,660 --> 00:11:40,300 Find Kugisaki! 211 00:11:43,970 --> 00:11:46,230 This is my last one. 212 00:11:48,260 --> 00:11:51,460 I should've brought a lot more with me. 213 00:12:00,670 --> 00:12:03,910 Trying to say it's easier to move around in your underwear? 214 00:12:04,250 --> 00:12:05,790 What do I do, though? 215 00:12:05,790 --> 00:12:08,550 I have no clue how to use cursed energy. 216 00:12:08,960 --> 00:12:10,510 But for now, that's fine. 217 00:12:10,510 --> 00:12:11,800 I just have to buy ti— 218 00:12:18,080 --> 00:12:21,080 What was that? A cursed energy barrier? 219 00:13:01,040 --> 00:13:02,930 Ow, ow, ow... 220 00:13:02,940 --> 00:13:06,420 It hurts, it hurts, it hurts! Why am I... 221 00:13:07,080 --> 00:13:10,830 If only I hadn't picked up that finger back then... 222 00:13:12,030 --> 00:13:13,200 If I hadn't eaten it... 223 00:13:13,940 --> 00:13:14,800 If only... 224 00:13:15,390 --> 00:13:16,360 If only... 225 00:13:16,970 --> 00:13:18,130 Stop! 226 00:13:18,130 --> 00:13:19,380 Don't think! 227 00:13:20,890 --> 00:13:22,220 No! No! 228 00:13:22,220 --> 00:13:24,470 I want to run! I want to run! I want to run! 229 00:13:25,200 --> 00:13:26,740 I don't want to die! 230 00:13:28,520 --> 00:13:29,870 If I died here... 231 00:13:29,870 --> 00:13:31,370 If I actually died... 232 00:13:31,600 --> 00:13:33,440 Would that be a proper death?! 233 00:13:37,620 --> 00:13:41,790 Don't think! 234 00:13:43,560 --> 00:13:45,280 Help others. 235 00:13:47,180 --> 00:13:48,210 Have I... 236 00:13:48,910 --> 00:13:50,790 gotten so weak? 237 00:13:54,060 --> 00:13:56,960 I know your face now. 238 00:13:57,210 --> 00:13:59,150 I swear I'll curse you! 239 00:14:13,380 --> 00:14:15,180 We're escaping, Kugisaki! 240 00:14:15,180 --> 00:14:17,880 I hate frogs, you know. 241 00:14:17,880 --> 00:14:19,170 Yeah, well, sorry! 242 00:14:26,930 --> 00:14:28,220 I was so full of myself. 243 00:14:29,620 --> 00:14:31,440 I thought I was strong. 244 00:14:32,440 --> 00:14:36,180 I thought I was at least strong enough to choose when I died. 245 00:14:36,760 --> 00:14:38,330 But I was wrong. 246 00:14:39,810 --> 00:14:42,480 I'm weak! 247 00:14:43,660 --> 00:14:46,490 I'm far too weak! 248 00:14:47,310 --> 00:14:50,500 Augh, I don't want to die! 249 00:14:50,960 --> 00:14:53,280 No! No way! 250 00:14:53,280 --> 00:14:57,220 But... I am going to die! 251 00:14:57,960 --> 00:14:59,620 A proper death? 252 00:15:00,170 --> 00:15:02,830 Yeah, right! Don't be naïve! 253 00:15:03,850 --> 00:15:06,630 Jujutsu sorcerers never die without regret. 254 00:15:08,620 --> 00:15:12,860 Still, I want to be able to say my death was a proper one. 255 00:15:14,600 --> 00:15:17,770 The negative emotions of mankind become the source of curses. 256 00:15:19,110 --> 00:15:25,030 So all the hate, fear, regret... 257 00:15:26,320 --> 00:15:28,320 Let it all out... 258 00:15:29,000 --> 00:15:31,040 And put it in your fist! 259 00:15:44,980 --> 00:15:46,110 Damn it! 260 00:15:49,970 --> 00:15:51,380 That howl... 261 00:15:56,570 --> 00:15:58,580 It's Fushiguro's signal. 262 00:16:06,510 --> 00:16:09,690 What a thoroughly annoying brat. 263 00:16:13,150 --> 00:16:15,950 Jujutsu Kaisen 264 00:16:18,660 --> 00:16:21,000 Jujutsu Kaisen 265 00:16:23,440 --> 00:16:26,260 What a thoroughly annoying brat. 266 00:16:26,880 --> 00:16:29,570 He's obviously screwing with me. 267 00:16:32,390 --> 00:16:34,950 Hold on a moment. I'm thinking right now. 268 00:16:34,950 --> 00:16:38,850 What can I do to make that brat regret this? 269 00:16:41,210 --> 00:16:45,660 If I went after him, the brat would just switch back right beforehand. 270 00:16:46,140 --> 00:16:49,250 So the thing that would cause him the most trouble... 271 00:16:49,760 --> 00:16:51,670 is probably this. 272 00:16:51,670 --> 00:16:53,650 I'll put things back the way they were. 273 00:16:54,360 --> 00:16:56,770 Hey, let's go kill some kids. 274 00:16:57,760 --> 00:16:58,870 Follow me. 275 00:17:06,740 --> 00:17:07,580 Idiot. 276 00:17:14,690 --> 00:17:18,110 Ah, shit. I healed this one, too. 277 00:17:20,110 --> 00:17:21,710 You don't like walks? 278 00:17:22,440 --> 00:17:26,510 Well, cursed spirits are usually supposed to stay where they're born. 279 00:17:26,510 --> 00:17:28,830 Fine, fine. In that case... 280 00:17:29,760 --> 00:17:32,270 you die here! 281 00:17:34,990 --> 00:17:36,700 Hey, what's the matter? 282 00:17:37,200 --> 00:17:39,360 You're not finished already, are you? 283 00:17:42,000 --> 00:17:45,860 That's it. Come on, try harder. 284 00:17:54,500 --> 00:17:55,930 Even a cursed spirit 285 00:17:56,870 --> 00:17:58,920 would miss their arm, right? 286 00:18:16,100 --> 00:18:18,820 Please expand the evacuation area to ten kilometers. 287 00:18:18,820 --> 00:18:20,080 What about you? 288 00:18:20,480 --> 00:18:23,490 I'm waiting here for Itadori to return. 289 00:18:23,490 --> 00:18:24,590 I see. 290 00:18:24,870 --> 00:18:29,950 After I take Kugisaki-san to the hospital, I'll return as quickly as possible. 291 00:18:30,390 --> 00:18:33,840 No, there wouldn't be much point in you staying here. 292 00:18:34,730 --> 00:18:35,980 If you want to do something, 293 00:18:35,980 --> 00:18:39,460 please ask them to send over a sorcerer grade 1 or higher. 294 00:18:40,030 --> 00:18:41,800 Not that I imagine any are around. 295 00:18:42,170 --> 00:18:44,820 I'll do what I can. Later. 296 00:18:52,720 --> 00:18:56,030 If the worst case happens... 297 00:18:57,120 --> 00:18:58,800 I don't want to let him die. 298 00:18:58,800 --> 00:19:00,130 They are. 299 00:19:00,130 --> 00:19:01,530 Please do something about this. 300 00:19:03,090 --> 00:19:06,090 ...then it's my responsibility to end him. 301 00:19:08,750 --> 00:19:11,210 Hey, did you know? 302 00:19:11,470 --> 00:19:16,210 We're both classified as special-grade, apparently. 303 00:19:16,500 --> 00:19:19,220 Both you and me, man. 304 00:19:32,080 --> 00:19:33,920 Good job, special-grade. 305 00:19:33,920 --> 00:19:35,410 Keep trying. 306 00:19:40,050 --> 00:19:41,880 You look happy. 307 00:19:41,880 --> 00:19:43,390 Want me to praise you? 308 00:19:44,070 --> 00:19:50,790 But healing with cursed energy isn't that hard for cursed spirits, unlike for humans. 309 00:19:52,210 --> 00:19:55,390 Neither you nor this brat 310 00:19:56,370 --> 00:19:58,720 really understand 311 00:19:59,110 --> 00:20:01,510 what curses truly are. 312 00:20:02,110 --> 00:20:04,720 This is a good opportunity, so I'll show you... 313 00:20:05,300 --> 00:20:07,980 what real jujutsu is. 314 00:20:10,300 --> 00:20:11,910 Domain Expansion. 315 00:20:20,520 --> 00:20:22,300 Malevolent Shrine! 316 00:20:29,070 --> 00:20:31,940 I was planning to cut you in three slices, 317 00:20:31,940 --> 00:20:34,000 but you're really weak. 318 00:20:34,850 --> 00:20:37,960 Oh, yeah, and then there's this. 319 00:20:38,560 --> 00:20:40,440 I'll be taking this. 320 00:20:50,450 --> 00:20:52,000 It's over. 321 00:20:55,810 --> 00:20:57,150 This sucks! 322 00:20:57,150 --> 00:20:59,210 If you're gonna switch, just do it already! 323 00:21:03,290 --> 00:21:05,100 What's the matter, brat? 324 00:22:44,960 --> 00:22:47,510 Juju Stroll 325 00:22:47,680 --> 00:22:49,840 Yes, yes, understood. 326 00:22:49,840 --> 00:22:51,740 Thank you very much. 327 00:22:51,740 --> 00:22:52,520 Yes. 328 00:22:52,790 --> 00:22:54,720 Stare... 329 00:22:55,540 --> 00:22:56,470 What's the matter? 330 00:22:56,470 --> 00:22:59,030 You bow while on the phone. 331 00:23:00,350 --> 00:23:07,030 I just get so wrapped up in creating the feeling of "I'm on the phone!" while on a call... 332 00:23:07,210 --> 00:23:08,240 I know what you mean. 333 00:23:08,240 --> 00:23:13,230 I've hurt my neck several times dealing with ingrown hairs while depilating. 334 00:23:13,230 --> 00:23:15,290 Of course, I've hurt my pores, too. 335 00:23:15,290 --> 00:23:17,040 Is that really the same? 336 00:23:17,230 --> 00:23:20,570 You're often irritated when you're on the phone, Fushiguro. 337 00:23:20,570 --> 00:23:23,700 That's because of Gojou-sensei, not the phone. 338 00:23:23,700 --> 00:23:27,320 You often wander around when you're on the phone, Itadori. 339 00:23:27,320 --> 00:23:28,690 Speaking of phones, 340 00:23:28,690 --> 00:23:32,800 can you all stay on a call while holding the phone against your shoulder? 341 00:23:51,530 --> 00:23:54,990 Episode 5: Curse Womb Must Die -II- 24067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.