All language subtitles for Josee.Tiger.and.the.Fish.2020 srt costa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,625 --> 00:01:22,916
-Enjoy.
-If it's this season…
2
00:01:24,166 --> 00:01:25,541
That goes outside.
3
00:01:25,625 --> 00:01:26,666
Got it.
4
00:01:28,458 --> 00:01:29,833
Thank you.
5
00:01:31,458 --> 00:01:32,291
Morning.
6
00:01:32,375 --> 00:01:35,083
It's also good for storing genomes.
7
00:01:38,916 --> 00:01:40,416
SPANISH GRAMMAR
8
00:01:51,625 --> 00:01:54,041
MOVING CENTER
9
00:01:54,625 --> 00:01:56,500
Thanks for your help.
10
00:02:37,291 --> 00:02:40,708
How was the dive yesterday, Tsuneo?
11
00:02:41,625 --> 00:02:43,500
I saw a Priolepis nocturna.
12
00:02:43,583 --> 00:02:45,583
That's awesome!
13
00:02:45,666 --> 00:02:48,666
I was lucky the sea was so calm.
14
00:02:50,083 --> 00:02:52,958
You're on summer break from college?
15
00:02:53,541 --> 00:02:54,375
That's right.
16
00:02:54,958 --> 00:02:58,291
How about doing a dive next Wednesday?
17
00:02:58,375 --> 00:02:59,208
Sure!
18
00:03:00,291 --> 00:03:02,208
Bring some girls too.
19
00:03:02,291 --> 00:03:03,375
Sorry?
20
00:03:03,958 --> 00:03:07,333
At this rate, fish will be our only love.
21
00:03:07,416 --> 00:03:10,208
But I long for a human one. Right, Tsuneo?
22
00:03:10,791 --> 00:03:12,125
No time for that.
23
00:03:12,833 --> 00:03:15,458
I start another part-time job next week.
24
00:03:16,708 --> 00:03:19,458
You're wasting your youth.
25
00:03:19,541 --> 00:03:22,250
The summer of 22 comes only once.
26
00:03:22,833 --> 00:03:24,083
Whatever.
27
00:03:24,166 --> 00:03:25,625
Tsuneo!
28
00:03:27,291 --> 00:03:28,791
Thank you.
29
00:03:32,041 --> 00:03:35,791
UNDER CONSTRUCTION
30
00:03:39,458 --> 00:03:41,208
Is this the right way?
31
00:03:41,875 --> 00:03:44,125
Help!
32
00:04:08,250 --> 00:04:09,541
That hurts.
33
00:04:12,125 --> 00:04:14,416
Are you okay?
34
00:04:22,541 --> 00:04:24,000
Kumiko!
35
00:04:24,583 --> 00:04:27,250
Kumiko, are you all right?
36
00:04:33,708 --> 00:04:37,000
Did you save her, young man? Thank you.
37
00:04:37,083 --> 00:04:37,916
No.
38
00:04:38,916 --> 00:04:40,666
Are you injured?
39
00:04:40,750 --> 00:04:42,333
I think I'm fine.
40
00:04:43,000 --> 00:04:46,875
I turn away for one second,
and someone pushes her.
41
00:04:47,583 --> 00:04:49,916
I almost had a heart attack.
42
00:04:50,666 --> 00:04:53,250
That hurts! Why did you do that?
43
00:04:53,333 --> 00:04:54,375
Pervert.
44
00:04:54,458 --> 00:04:55,291
What?
45
00:04:55,375 --> 00:04:58,458
Stop groping me, you pervert!
46
00:05:05,583 --> 00:05:08,125
The pervert is following us, Grandma.
47
00:05:09,666 --> 00:05:11,125
My house is this way.
48
00:05:14,041 --> 00:05:15,083
Shall I push?
49
00:05:15,166 --> 00:05:16,000
No.
50
00:05:21,166 --> 00:05:22,375
Born this way.
51
00:05:25,875 --> 00:05:28,000
What about our walk, Grandma?
52
00:05:28,083 --> 00:05:32,125
We're giving up walks for a while.
53
00:05:32,208 --> 00:05:33,333
I don't want to.
54
00:05:33,416 --> 00:05:37,416
Tough. You can't have everything your way.
55
00:05:40,625 --> 00:05:43,333
Do you always take walks at this hour?
56
00:05:44,375 --> 00:05:48,916
I thought it'd be safer
and we wouldn't be seen.
57
00:05:49,791 --> 00:05:53,125
But the world is full of scary beasts.
58
00:05:55,000 --> 00:05:55,875
Here we are.
59
00:06:07,750 --> 00:06:09,333
I'll be going.
60
00:06:09,833 --> 00:06:10,875
Come on in.
61
00:06:12,166 --> 00:06:14,375
You haven't eaten yet, have you?
62
00:06:20,166 --> 00:06:21,041
Oh, drat.
63
00:06:21,625 --> 00:06:24,000
Would octopus dumplings do?
64
00:06:24,083 --> 00:06:25,958
We're out of rice.
65
00:06:26,625 --> 00:06:27,458
That's fine.
66
00:06:38,458 --> 00:06:39,833
Not you again.
67
00:06:40,500 --> 00:06:42,500
I keep putting him out but he returns.
68
00:06:43,125 --> 00:06:46,625
Don't touch it, Kumiko. It may have fleas.
69
00:06:46,708 --> 00:06:47,541
Scat!
70
00:06:49,166 --> 00:06:51,250
Just here for some free food.
71
00:06:51,791 --> 00:06:54,000
Do you feed him often?
72
00:06:54,583 --> 00:06:55,541
I meant you.
73
00:06:58,833 --> 00:07:01,916
No, he's not a friend. Just a pervert.
74
00:07:02,916 --> 00:07:04,375
He understands you.
75
00:07:04,458 --> 00:07:06,833
Of course not. Are you stupid?
76
00:07:09,875 --> 00:07:12,375
"You're intruding on my territory."
77
00:07:12,458 --> 00:07:13,541
That's what he said.
78
00:07:15,291 --> 00:07:16,166
Ms. Kumiko…
79
00:07:16,250 --> 00:07:17,416
Josee.
80
00:07:17,500 --> 00:07:18,583
What?
81
00:07:19,166 --> 00:07:21,458
I'm not Kumiko. I'm Josee.
82
00:07:22,041 --> 00:07:22,875
Josee?
83
00:07:32,708 --> 00:07:33,541
With thanks.
84
00:07:40,958 --> 00:07:42,291
Have seconds.
85
00:07:43,291 --> 00:07:48,458
Thank you. I can't afford
to buy another box lunch.
86
00:07:48,541 --> 00:07:51,500
You sound very poor. Are you a student?
87
00:07:52,125 --> 00:07:55,000
Yes, I rent an apartment nearby.
88
00:07:55,583 --> 00:08:00,208
I'm poor, but I'm also trying
to save money.
89
00:08:00,291 --> 00:08:01,833
Nobody's asking.
90
00:08:03,083 --> 00:08:05,125
I'm thirsty, Grandma.
91
00:08:05,208 --> 00:08:07,125
Barley tea or water?
92
00:08:07,208 --> 00:08:08,875
-Barley tea.
-Okay.
93
00:08:08,958 --> 00:08:11,041
Just a second.
94
00:08:11,125 --> 00:08:12,666
Allow me.
95
00:08:12,750 --> 00:08:16,583
It's okay. Don't let your food get cold.
96
00:08:17,166 --> 00:08:18,166
Is this it?
97
00:08:21,250 --> 00:08:22,250
Here.
98
00:08:23,500 --> 00:08:24,875
You're pretty demanding.
99
00:08:25,541 --> 00:08:27,416
Ouch, that's hot!
100
00:08:31,333 --> 00:08:32,541
What's the deal?
101
00:08:33,541 --> 00:08:37,000
Kumiko can't hold onto tea in a cup.
102
00:08:37,958 --> 00:08:41,750
How about a plastic bottle? Or a thermos.
103
00:08:42,958 --> 00:08:44,375
You're a funny young man.
104
00:08:46,416 --> 00:08:47,958
Thank you for the meal.
105
00:08:48,583 --> 00:08:50,125
Sorry for staying so long.
106
00:08:50,208 --> 00:08:53,416
Nonsense. We don't often have guests.
107
00:08:53,500 --> 00:08:54,333
Goodbye.
108
00:08:57,375 --> 00:09:00,083
Do you want to earn some money?
109
00:09:01,958 --> 00:09:03,250
A new job?
110
00:09:03,833 --> 00:09:06,791
Yeah, someone I happened to meet.
111
00:09:06,875 --> 00:09:08,458
It pays really well.
112
00:09:09,125 --> 00:09:10,833
What about this job?
113
00:09:11,416 --> 00:09:12,750
I'll continue, of course.
114
00:09:14,541 --> 00:09:17,625
Where's the joy in working so much?
115
00:09:17,708 --> 00:09:21,500
I can introduce you too. She's a female.
116
00:09:21,583 --> 00:09:23,041
-Seriously?
-Yes.
117
00:09:23,125 --> 00:09:24,916
About 80 years old.
118
00:09:25,000 --> 00:09:26,166
Figures.
119
00:09:26,750 --> 00:09:29,000
Move those hands, Hayato.
120
00:09:29,083 --> 00:09:30,166
Yes, boss.
121
00:09:32,041 --> 00:09:33,916
Have you seen the toolbox?
122
00:09:34,500 --> 00:09:38,458
Yeah, the lid needed fixing.
123
00:09:38,541 --> 00:09:39,416
Hey, thanks!
124
00:09:41,791 --> 00:09:46,041
I might even hire you full-time
when you graduate.
125
00:09:46,125 --> 00:09:47,833
I'll think about it.
126
00:09:47,916 --> 00:09:50,750
Not you. I meant Tsuneo Suzukawa here.
127
00:09:51,333 --> 00:09:54,708
I plan to study abroad after college.
128
00:09:55,791 --> 00:10:00,500
Didn't you know, boss?
He's going to the Netherlands.
129
00:10:00,583 --> 00:10:01,833
It's Mexico.
130
00:10:01,916 --> 00:10:06,708
Ah, Mexico. I once swam
with a baby sea lion in La Paz.
131
00:10:07,500 --> 00:10:11,458
Study abroad, huh?
We're going to miss you.
132
00:10:12,041 --> 00:10:14,791
I haven't found a school yet.
133
00:10:14,875 --> 00:10:19,958
And he hasn't saved enough.
You should raise his wages.
134
00:10:20,041 --> 00:10:21,583
Mine too, while you're at it.
135
00:10:21,666 --> 00:10:23,458
Go check the machines.
136
00:10:23,541 --> 00:10:24,916
Right away, sir!
137
00:10:26,541 --> 00:10:28,000
What's wrong, Mai?
138
00:10:28,083 --> 00:10:33,291
Nothing. Well, tell me
about that job that pays so well.
139
00:10:33,375 --> 00:10:35,916
You are to do as Kumiko says.
140
00:10:36,875 --> 00:10:37,708
What?
141
00:10:37,791 --> 00:10:39,583
Didn't I tell you?
142
00:10:39,666 --> 00:10:44,000
No, you didn't.
You mean I'd be working here?
143
00:10:44,666 --> 00:10:46,708
Yes, you'd be working here.
144
00:10:49,458 --> 00:10:51,958
Don't look so disappointed.
145
00:10:52,041 --> 00:10:56,583
There's only one rule.
Don't take her out on your own.
146
00:10:57,333 --> 00:10:59,708
Help yourself to anything in the fridge.
147
00:11:00,375 --> 00:11:01,833
There's plenty.
148
00:11:02,500 --> 00:11:06,000
I have to go.
Kumiko will tell you what to do.
149
00:11:06,625 --> 00:11:08,125
Where are you going?
150
00:11:19,250 --> 00:11:20,083
Well… hello.
151
00:11:21,875 --> 00:11:22,875
What do I do?
152
00:11:25,500 --> 00:11:26,375
Joan, was it?
153
00:11:26,458 --> 00:11:27,333
It's Josee!
154
00:11:32,291 --> 00:11:33,708
-Josee?
-Stay away.
155
00:11:38,500 --> 00:11:41,250
"Intruders get out", he says.
156
00:11:42,125 --> 00:11:45,125
But I'm working here from today.
157
00:11:46,875 --> 00:11:47,958
-Kneel.
-What?
158
00:11:48,458 --> 00:11:49,500
On your knees.
159
00:11:51,208 --> 00:11:52,041
Okay, I'm kneeling.
160
00:11:57,250 --> 00:11:58,625
Do you want to live?
161
00:12:00,583 --> 00:12:02,875
Why am I kneeling?
162
00:12:02,958 --> 00:12:06,041
To see how long a human can endure it.
163
00:12:07,166 --> 00:12:08,791
Do your job well.
164
00:12:13,583 --> 00:12:16,083
I'm going to make her cry.
165
00:12:16,166 --> 00:12:20,000
Your look has really changed
in the past month.
166
00:12:20,583 --> 00:12:23,333
Is working for this Josee that hard?
167
00:12:23,416 --> 00:12:25,500
It's way beyond hard.
168
00:12:26,166 --> 00:12:27,583
Count the meshes in the tatami mats.
169
00:12:28,958 --> 00:12:32,083
It keeps me up at night wondering.
170
00:12:33,208 --> 00:12:36,583
5,208, 5,209, 5,210,
171
00:12:37,166 --> 00:12:40,166
5,211, 5,212…
172
00:12:40,250 --> 00:12:42,583
Oh, what a waste.
173
00:12:43,208 --> 00:12:46,916
I squandered 8,000 yen
on a bad pachinko machine.
174
00:12:47,000 --> 00:12:50,416
8,001, 8,002, 8,003… Oops.
175
00:12:50,500 --> 00:12:51,958
Start over.
176
00:12:55,041 --> 00:12:57,375
Bring me four-leaf clovers.
177
00:12:58,833 --> 00:13:01,375
Four-leaf clovers.
178
00:13:01,958 --> 00:13:04,625
Four-leaf clovers…
179
00:13:05,583 --> 00:13:06,916
Here.
180
00:13:08,250 --> 00:13:09,458
Nothing's happening.
181
00:13:11,125 --> 00:13:13,708
Ten are supposed to grant my wish.
182
00:13:13,791 --> 00:13:14,833
Superstition.
183
00:13:15,500 --> 00:13:16,750
What wish?
184
00:13:16,833 --> 00:13:19,166
Don't speak to me. I'm busy.
185
00:13:22,875 --> 00:13:25,291
She looks so meek
186
00:13:25,375 --> 00:13:29,291
until she speaks
and becomes a stinging jellyfish.
187
00:13:29,875 --> 00:13:33,416
I'd like to glue her
to one of her sliding doors.
188
00:13:33,500 --> 00:13:34,958
Oh, harsh.
189
00:13:35,041 --> 00:13:39,833
Why don't you quit?
You need to write your thesis.
190
00:13:40,666 --> 00:13:43,208
But I really need the money.
191
00:13:43,291 --> 00:13:46,000
You don't have to earn it there.
192
00:13:46,583 --> 00:13:49,458
Even if your hours
at the shop are decreasing.
193
00:13:50,541 --> 00:13:52,833
Stop thinking about making a buck
194
00:13:52,916 --> 00:13:56,000
and give some attention to Mai.
195
00:13:56,708 --> 00:13:58,250
Eat this and shut up.
196
00:14:02,041 --> 00:14:03,583
Is Tsuneo here?
197
00:14:04,291 --> 00:14:05,125
Professor!
198
00:14:05,791 --> 00:14:08,666
There you are. Can you spare a second?
199
00:14:10,708 --> 00:14:13,250
Your essay on Turing Patterns.
200
00:14:13,958 --> 00:14:18,166
I sent it to a professor
at Mexico City University.
201
00:14:18,250 --> 00:14:22,166
He loved it and wants you to study there.
202
00:14:22,250 --> 00:14:23,458
Thank you!
203
00:14:24,250 --> 00:14:27,500
That leaves the question of a scholarship.
204
00:14:27,583 --> 00:14:31,083
It'll be hard to pay your own way.
205
00:14:31,666 --> 00:14:33,375
I'll study Spanish harder,
206
00:14:33,458 --> 00:14:37,916
and rewrite my research proposal.
207
00:14:38,000 --> 00:14:40,500
Okay, don't push yourself too hard.
208
00:14:40,583 --> 00:14:42,750
You'll need your health.
209
00:14:43,458 --> 00:14:45,208
Otherwise, all will be lost.
210
00:14:46,583 --> 00:14:47,416
Okay.
211
00:16:23,750 --> 00:16:25,541
I thought you were asleep.
212
00:16:27,458 --> 00:16:31,083
Grandma, can we resume our walks?
213
00:16:31,166 --> 00:16:32,041
No.
214
00:16:32,625 --> 00:16:34,875
What if you get pushed again?
215
00:16:35,458 --> 00:16:38,791
Can you protect yourself?
216
00:16:40,041 --> 00:16:41,625
Listen to me. The world…
217
00:16:42,208 --> 00:16:44,375
-is full of scary beasts.
-Is full of scary beasts.
218
00:16:44,875 --> 00:16:46,458
Yes, I know that.
219
00:16:47,833 --> 00:16:50,250
Then be content to stay home.
220
00:16:57,625 --> 00:17:01,375
I envy you. Free to go where you choose.
221
00:17:06,041 --> 00:17:07,958
Nothing will happen from waiting.
222
00:17:22,875 --> 00:17:23,750
Hello!
223
00:17:38,666 --> 00:17:42,375
I'll miss the money, but Hayato is right.
224
00:17:49,458 --> 00:17:51,875
Listen, I've come to a decision.
225
00:17:54,458 --> 00:17:56,500
I need to quit this job.
226
00:17:59,958 --> 00:18:00,791
Are you listening?
227
00:18:36,166 --> 00:18:37,625
Kumiko!
228
00:18:39,625 --> 00:18:41,250
Kumiko!
229
00:18:43,500 --> 00:18:44,875
What's wrong?
230
00:18:44,958 --> 00:18:47,000
Kumiko is missing!
231
00:19:02,250 --> 00:19:03,083
Stop!
232
00:19:04,375 --> 00:19:05,875
What are you doing?
233
00:19:06,500 --> 00:19:08,208
None of your business!
234
00:19:10,750 --> 00:19:12,291
Let me go!
235
00:19:16,125 --> 00:19:17,166
What, by yourself?
236
00:19:28,541 --> 00:19:30,291
-Let's call it a day.
-Take me.
237
00:19:32,333 --> 00:19:33,958
Take me to the sea.
238
00:19:34,833 --> 00:19:38,166
Or I'll say you
groped my breasts and get you fired.
239
00:19:40,500 --> 00:19:43,291
Do what you want. I'm going home.
240
00:19:58,916 --> 00:20:00,458
This will cost extra.
241
00:20:08,333 --> 00:20:09,750
280 yen.
242
00:20:10,708 --> 00:20:13,250
For the ticket. I've got a railcard.
243
00:20:14,666 --> 00:20:15,500
Is something wrong?
244
00:20:15,583 --> 00:20:17,125
No, it's nothing.
245
00:20:19,041 --> 00:20:22,916
It's Tsuneo. I've found Kumiko.
246
00:20:24,666 --> 00:20:25,500
Excuse me.
247
00:20:34,541 --> 00:20:39,166
I'll have her back
as soon as I can. Please understand.
248
00:20:43,791 --> 00:20:44,916
-Tiger.
-What?
249
00:20:45,625 --> 00:20:46,875
Tigers everywhere.
250
00:20:46,958 --> 00:20:48,166
Tigers?
251
00:20:51,875 --> 00:20:52,833
Hey.
252
00:20:52,916 --> 00:20:53,958
Where to now?
253
00:20:54,041 --> 00:20:54,875
Home.
254
00:20:55,666 --> 00:20:57,375
What about the sea?
255
00:20:57,958 --> 00:20:59,500
You were so insistent.
256
00:21:01,041 --> 00:21:02,500
Watch where you're going!
257
00:21:03,083 --> 00:21:05,208
What? She bumped into me.
258
00:21:08,375 --> 00:21:11,416
Are you serious? What a jerk.
259
00:21:12,541 --> 00:21:13,958
Hey, watch it!!
260
00:21:14,041 --> 00:21:14,875
Yes, Granny.
261
00:21:14,958 --> 00:21:18,041
Mess with me and I'll rip out your heart
262
00:21:18,125 --> 00:21:19,208
and feed it to you!
263
00:21:20,208 --> 00:21:21,041
Sorry!
264
00:21:29,875 --> 00:21:32,208
What do you want to do, Ms. Josee?
265
00:21:33,041 --> 00:21:34,708
Are we going or not?
266
00:21:45,541 --> 00:21:46,375
Be careful.
267
00:21:51,458 --> 00:21:52,458
Not there?
268
00:21:52,541 --> 00:21:53,875
No, it's this way.
269
00:21:53,958 --> 00:21:55,125
Really?
270
00:21:57,208 --> 00:21:58,791
Now, where's the elevator?
271
00:21:59,416 --> 00:22:01,375
Why are there so many people?
272
00:22:01,458 --> 00:22:02,791
Beats me.
273
00:22:11,583 --> 00:22:14,416
It's not my first time on a train.
274
00:22:16,333 --> 00:22:17,875
Stop staring.
275
00:22:17,958 --> 00:22:22,458
No, I was just wondering
how you see the world.
276
00:22:24,166 --> 00:22:27,166
Forests, deserts, New York, Paris…
277
00:22:27,833 --> 00:22:30,041
I've never imagined them that way.
278
00:22:31,208 --> 00:22:32,958
The way you drew them.
279
00:22:33,041 --> 00:22:35,166
You went into my room?
280
00:22:35,750 --> 00:22:38,666
I'd like to see an ocean like that.
281
00:22:44,500 --> 00:22:46,541
Pretty cocky for a servant.
282
00:22:47,416 --> 00:22:48,458
A servant?
283
00:22:48,541 --> 00:22:51,541
From today, you're "My Servant."
284
00:22:51,625 --> 00:22:52,708
What is that?
285
00:22:53,666 --> 00:22:54,750
Look! An airplane!
286
00:22:54,833 --> 00:22:58,416
Really? Where? Point it out to me.
287
00:23:40,833 --> 00:23:42,000
It's like a dream.
288
00:23:52,166 --> 00:23:54,000
Give it up. It's sand.
289
00:23:56,666 --> 00:23:57,500
You okay?
290
00:23:59,041 --> 00:24:00,500
Take it easy.
291
00:24:03,833 --> 00:24:04,666
Hey!
292
00:24:06,750 --> 00:24:08,500
I need an answer.
293
00:24:10,125 --> 00:24:15,916
My dad once asked me,
"How does the sea taste?"
294
00:24:17,625 --> 00:24:22,458
When I was a child,
he took me to the ocean.
295
00:24:23,291 --> 00:24:26,625
But the waves were too scary to get near.
296
00:24:28,583 --> 00:24:33,166
My dad died without
ever telling me the answer to it.
297
00:24:35,541 --> 00:24:40,458
Of course, I learned
from books that the sea is salty.
298
00:24:42,291 --> 00:24:45,083
But this may be
my only chance to confirm it.
299
00:24:56,125 --> 00:24:58,250
What are you doing?
300
00:24:58,333 --> 00:25:01,291
Put me down, you pervert!
301
00:25:01,916 --> 00:25:03,625
You want to see for yourself?
302
00:25:15,125 --> 00:25:15,958
Salty.
303
00:25:18,625 --> 00:25:20,208
It really is salty!
304
00:25:20,791 --> 00:25:22,291
Why is it so salty?
305
00:25:23,041 --> 00:25:24,208
I'm happy for you.
306
00:25:27,583 --> 00:25:28,958
Hey, stay still!
307
00:25:29,041 --> 00:25:30,666
It's really salty!
308
00:25:42,250 --> 00:25:43,458
Stop!
309
00:25:48,916 --> 00:25:51,041
NO GOING OUT!
310
00:25:51,625 --> 00:25:54,416
You said you'd come right back.
311
00:25:58,208 --> 00:25:59,916
Do it again, and you'll lose this.
312
00:26:00,666 --> 00:26:01,500
Sorry.
313
00:26:09,791 --> 00:26:11,083
Why did you come with me?
314
00:26:15,083 --> 00:26:18,833
I have a weakness
for anyone longing for the sea.
315
00:26:20,375 --> 00:26:23,833
I love seeing schools of fish swimming,
316
00:26:23,916 --> 00:26:25,208
so I often go diving.
317
00:26:26,291 --> 00:26:28,333
I even work at a diving shop.
318
00:26:29,541 --> 00:26:31,333
You've swum underwater?
319
00:26:31,916 --> 00:26:33,125
Alongside real fish?
320
00:26:33,916 --> 00:26:34,750
Yeah.
321
00:26:36,041 --> 00:26:37,333
Wow.
322
00:26:40,416 --> 00:26:43,708
Tell me, are there
other places you want to go?
323
00:26:46,375 --> 00:26:49,958
Grandma takes a nap between one and three.
324
00:27:28,708 --> 00:27:30,750
First crepe ever?
325
00:27:32,333 --> 00:27:35,208
No, I've eaten many with my boyfriends.
326
00:27:36,500 --> 00:27:38,041
I'm popular with boys.
327
00:27:38,125 --> 00:27:40,708
I've had five boyfriends at once.
328
00:27:40,791 --> 00:27:41,666
Sure.
329
00:27:51,958 --> 00:27:53,250
Ready and…
330
00:28:01,208 --> 00:28:02,041
You okay?
331
00:28:05,750 --> 00:28:08,250
So many different blues!
332
00:28:10,583 --> 00:28:11,625
Let's ride that!
333
00:28:11,708 --> 00:28:13,250
No, wait!
334
00:28:13,333 --> 00:28:14,375
Hurry up!
335
00:28:14,958 --> 00:28:18,166
This is amazing! Where's my house?
336
00:28:18,250 --> 00:28:21,250
Osaka Castle? Tell me, My Servant.
337
00:28:25,000 --> 00:28:26,458
Afraid of heights?
338
00:28:42,166 --> 00:28:43,083
There.
339
00:28:43,958 --> 00:28:47,000
Guess what, Grandma. I made dinner.
340
00:28:47,083 --> 00:28:48,041
You what?
341
00:28:50,375 --> 00:28:52,250
Yukichi, come here.
342
00:28:53,041 --> 00:28:54,083
Yukichi?
343
00:28:55,083 --> 00:28:56,208
Yeah, I named him.
344
00:28:56,291 --> 00:28:57,166
Well, you can't!
345
00:28:58,041 --> 00:29:00,750
-Make this chair two millimeters higher.
-What?
346
00:29:08,041 --> 00:29:09,458
That wasn't bad.
347
00:29:09,541 --> 00:29:10,750
Like I told you.
348
00:29:18,708 --> 00:29:20,125
Stop that!
349
00:29:20,791 --> 00:29:22,583
Easy.
350
00:29:29,000 --> 00:29:31,583
Slow down!
351
00:29:36,250 --> 00:29:38,125
We're in the sea.
352
00:29:38,750 --> 00:29:39,875
A seal!
353
00:29:39,958 --> 00:29:41,375
California sea lion.
354
00:29:41,958 --> 00:29:43,041
It's got horns.
355
00:29:43,125 --> 00:29:44,250
It's a Naso unicornis.
356
00:29:44,333 --> 00:29:46,125
Look at the big one!
357
00:29:46,208 --> 00:29:47,291
Whale shark.
358
00:29:47,875 --> 00:29:49,125
What's that group?
359
00:29:49,208 --> 00:29:50,250
Horse mackerel.
360
00:29:50,916 --> 00:29:53,000
One type sticks to reefs,
361
00:29:53,083 --> 00:29:56,333
but another type swims in the open seas.
362
00:29:56,416 --> 00:29:59,166
The latter form unique schools
363
00:29:59,250 --> 00:30:01,875
at middle to low ocean depths.
364
00:30:01,958 --> 00:30:04,291
They differ in shape, color, and habitat.
365
00:30:04,375 --> 00:30:07,458
Gold and black mackerel stick to reefs.
366
00:30:07,541 --> 00:30:09,750
Rockfish take to the open sea.
367
00:30:26,583 --> 00:30:29,291
It's a job opportunity for Kumiko.
368
00:30:29,375 --> 00:30:31,125
You're as pesky as the rest.
369
00:30:33,000 --> 00:30:35,875
She must be able
to live an independent life.
370
00:30:35,958 --> 00:30:39,750
You're supposed to support, not lecture.
371
00:30:39,833 --> 00:30:42,541
I'm sick and tired of hearing that.
372
00:30:44,291 --> 00:30:47,041
Keeping her confined to the home
373
00:30:47,125 --> 00:30:49,625
is not in her best interests.
374
00:30:50,541 --> 00:30:54,666
I'd bet her departed parents
are worried too.
375
00:30:54,750 --> 00:30:56,208
What do you know?
376
00:30:58,583 --> 00:31:01,583
I refuse to take Kumiko outside.
377
00:31:04,166 --> 00:31:07,458
But she goes out a lot lately.
378
00:31:08,416 --> 00:31:11,375
She thinks I don't know.
379
00:31:11,458 --> 00:31:12,500
By herself?
380
00:31:15,041 --> 00:31:18,916
I honestly didn't think
he'd take her to places.
381
00:31:19,000 --> 00:31:20,500
I was flabbergasted.
382
00:31:21,083 --> 00:31:24,208
You'd be surprised if you saw her now.
383
00:31:24,708 --> 00:31:27,875
She looks like that Glico billboard.
384
00:31:27,958 --> 00:31:28,791
Sorry?
385
00:31:31,833 --> 00:31:34,583
Ready to take off at a sprint.
386
00:31:38,458 --> 00:31:41,291
MACARTHUR'S ASSASSIN
RED SEA
387
00:31:42,666 --> 00:31:43,916
It's a sea of books.
388
00:31:59,625 --> 00:32:00,458
"Josee"?
389
00:32:03,291 --> 00:32:04,583
Oh, it's you, My Servant.
390
00:32:05,583 --> 00:32:06,916
Does that say "Josee"?
391
00:32:07,875 --> 00:32:09,875
It's the main character's name.
392
00:32:11,250 --> 00:32:13,166
Francoise Sagan.
393
00:32:14,916 --> 00:32:17,500
That's the sequel to this one,
394
00:32:17,583 --> 00:32:20,583
the conclusion I've longed to read.
395
00:32:21,750 --> 00:32:24,041
Hmm, it'll put me to sleep.
396
00:32:25,333 --> 00:32:28,208
I wouldn't expect a boorish servant
397
00:32:28,291 --> 00:32:29,458
to understand Sagan.
398
00:32:30,333 --> 00:32:31,750
Go borrow these.
399
00:32:33,416 --> 00:32:34,916
We need a library card.
400
00:32:36,583 --> 00:32:38,750
LOST PROFILE
401
00:32:40,291 --> 00:32:41,875
First time?
402
00:32:43,458 --> 00:32:45,708
Please fill out this form.
403
00:32:50,458 --> 00:32:52,041
Do you like Sagan?
404
00:32:59,583 --> 00:33:00,916
So do I!
405
00:33:01,000 --> 00:33:02,833
Which is your favorite?
406
00:33:05,750 --> 00:33:09,333
Sorry, I never meet other Sagan fans.
407
00:33:09,416 --> 00:33:10,708
I got a little excited.
408
00:33:13,500 --> 00:33:16,083
Those Without Shadows.
409
00:33:16,958 --> 00:33:18,416
Cool.
410
00:33:19,000 --> 00:33:22,583
Have you read The Unmade Bed?
The protagonist is Beatrice
411
00:33:22,666 --> 00:33:24,791
-from Those Without Shadows.
-Josee, borrow them both.
412
00:33:26,333 --> 00:33:27,166
Boyfriend?
413
00:33:28,000 --> 00:33:30,750
He called you "Josee." How wonderful.
414
00:33:32,958 --> 00:33:35,958
No! He's not my boyfriend or anything!
415
00:33:36,958 --> 00:33:38,750
She wouldn't waste time on me.
416
00:33:39,291 --> 00:33:41,041
Boys like her.
417
00:33:41,125 --> 00:33:43,375
She had five boyfriends at once.
418
00:33:43,458 --> 00:33:45,541
Shut up. I'll beat you senseless.
419
00:33:49,041 --> 00:33:52,291
But I'd like to read
the book you were mentioning.
420
00:33:52,375 --> 00:33:53,875
Yes, about Beatrice.
421
00:33:57,291 --> 00:33:58,833
You made a friend.
422
00:33:59,458 --> 00:34:00,333
A friend?
423
00:34:00,916 --> 00:34:02,125
The librarian.
424
00:34:02,208 --> 00:34:05,041
Kana and I are already friends?
425
00:34:05,125 --> 00:34:06,833
It looked like it to me.
426
00:34:13,833 --> 00:34:16,500
Kana and I are the same age.
427
00:34:17,291 --> 00:34:18,958
How old is that?
428
00:34:19,041 --> 00:34:19,958
Twenty-four.
429
00:34:20,041 --> 00:34:21,250
What? You're older…
430
00:34:22,208 --> 00:34:26,958
I mean, wow.
So you and Kana are the same age?
431
00:34:28,083 --> 00:34:29,750
It must be amazing to talk
432
00:34:30,458 --> 00:34:32,833
to a lot of people every day.
433
00:34:33,458 --> 00:34:35,250
You get used to it.
434
00:34:35,833 --> 00:34:38,958
I meet lots of customers
at the diving shop.
435
00:34:39,541 --> 00:34:40,541
Really?
436
00:34:44,208 --> 00:34:46,291
-Hey, it's Tsuneo…
-Hey.
437
00:34:52,333 --> 00:34:54,333
You must be Josee.
438
00:34:57,291 --> 00:34:59,791
Perfect strike.
439
00:34:59,875 --> 00:35:04,208
Hi, I'm Tsuneo's oldest
and dearest friend,
440
00:35:04,291 --> 00:35:05,458
Hayato Matsuura.
441
00:35:06,375 --> 00:35:07,750
What social media do you use?
442
00:35:07,833 --> 00:35:09,000
Easy, Hayato.
443
00:35:09,583 --> 00:35:11,208
I don't have one.
444
00:35:14,416 --> 00:35:18,083
She's a fairy. Living in analog!
445
00:35:18,166 --> 00:35:19,000
Knock it off.
446
00:35:19,583 --> 00:35:20,458
What'll we do?
447
00:35:21,125 --> 00:35:22,791
Sorry, I'll be right back.
448
00:35:25,000 --> 00:35:27,208
Welcome, ladies. Come in.
449
00:35:27,291 --> 00:35:29,083
You don't have to worry about him.
450
00:35:29,166 --> 00:35:30,583
Welcome. This way.
451
00:35:31,166 --> 00:35:33,500
Please take a seat.
452
00:35:38,791 --> 00:35:40,500
Tsuneo, you're here.
453
00:35:41,083 --> 00:35:42,250
Just passing by.
454
00:35:43,708 --> 00:35:46,041
How can I help you today?
455
00:35:46,125 --> 00:35:49,208
We want to get our diving licenses.
456
00:35:49,291 --> 00:35:50,166
I see.
457
00:35:50,916 --> 00:35:53,458
How do you do? I'm Mai Ninomiya.
458
00:35:53,541 --> 00:35:55,625
Tsuneo's told me a lot about you.
459
00:35:58,333 --> 00:36:01,916
If there's anything you need, please ask.
460
00:36:05,208 --> 00:36:08,291
Oh, yesterday I saw a clown frogfish!
461
00:36:08,875 --> 00:36:10,833
You took the photo yourself?
462
00:36:10,916 --> 00:36:13,708
No, the strong swell kept interfering.
463
00:36:15,458 --> 00:36:16,291
I want to leave.
464
00:36:17,291 --> 00:36:18,333
We just got here.
465
00:36:20,541 --> 00:36:21,458
Josee?
466
00:36:22,791 --> 00:36:23,625
Sorry.
467
00:36:27,125 --> 00:36:29,625
Did Josee leave already?
468
00:36:29,708 --> 00:36:31,625
What a rare beauty.
469
00:36:31,708 --> 00:36:35,125
Pale skin, modest, cute, and delicate…
470
00:36:35,208 --> 00:36:37,458
Get back to work.
471
00:36:38,208 --> 00:36:39,250
What's wrong?
472
00:36:39,333 --> 00:36:40,958
Nothing!
473
00:36:41,041 --> 00:36:44,375
You wanted to see where I work.
474
00:36:47,583 --> 00:36:50,041
I don't like places like this.
475
00:36:51,000 --> 00:36:52,041
Places like this?
476
00:36:55,166 --> 00:36:57,500
I don't know what there is to hate.
477
00:36:57,583 --> 00:36:58,541
You wouldn't!
478
00:36:59,125 --> 00:37:00,583
That's right. I don't!
479
00:37:15,583 --> 00:37:16,416
No, thanks.
480
00:37:18,750 --> 00:37:20,125
But alone, you…
481
00:37:24,750 --> 00:37:26,958
Tell him not to come anymore.
482
00:37:28,791 --> 00:37:29,791
What happened?
483
00:37:30,375 --> 00:37:31,750
Just tell him.
484
00:37:33,458 --> 00:37:35,208
All right, I will.
485
00:37:41,083 --> 00:37:42,958
I'm a mess, Yukichi.
486
00:37:48,708 --> 00:37:50,458
I don't have to come?
487
00:37:52,791 --> 00:37:53,916
I understand.
488
00:38:01,083 --> 00:38:03,208
No, I don't understand!
489
00:38:14,500 --> 00:38:16,333
Like that? I'm really proud of it.
490
00:38:21,750 --> 00:38:22,916
This here…
491
00:38:25,458 --> 00:38:26,291
Sorry.
492
00:38:27,458 --> 00:38:28,416
What is it?
493
00:38:30,916 --> 00:38:34,916
I've been granted
a scholarship to study abroad!
494
00:38:35,000 --> 00:38:38,708
That's great! When do you go?
495
00:38:38,791 --> 00:38:40,208
Next March.
496
00:38:40,791 --> 00:38:42,875
School starts in September,
497
00:38:43,375 --> 00:38:47,125
but they want me to come after I graduate.
498
00:38:47,208 --> 00:38:52,000
I guess we'll only have
six more months working together.
499
00:38:57,166 --> 00:38:58,916
You've been coming alone lately.
500
00:38:59,625 --> 00:39:00,708
Where's Tsuneo?
501
00:39:03,041 --> 00:39:05,250
Who cares about that dunderhead?
502
00:39:05,875 --> 00:39:07,208
Dunderhead?
503
00:39:07,791 --> 00:39:10,708
He's useless and takes up a lot of space.
504
00:39:11,333 --> 00:39:14,083
He eats like he's starving
and flirts with girls.
505
00:39:14,166 --> 00:39:15,333
JAPANESE NOVELS
506
00:39:15,416 --> 00:39:16,500
What's so funny?
507
00:39:17,291 --> 00:39:20,208
Sorry, but you're just so obvious.
508
00:39:20,791 --> 00:39:22,458
What's obvious?
509
00:39:22,541 --> 00:39:23,666
Kana!
510
00:39:24,250 --> 00:39:25,125
Hi, Rio!
511
00:39:27,041 --> 00:39:27,875
Read this.
512
00:39:29,416 --> 00:39:30,458
What's wrong?
513
00:39:30,541 --> 00:39:34,708
I always read to kids at this time of day.
514
00:39:35,333 --> 00:39:38,208
But a worker just quit on us.
515
00:39:38,291 --> 00:39:39,833
Anyone here?
516
00:39:39,916 --> 00:39:40,750
Coming!
517
00:39:41,416 --> 00:39:42,291
I'm sorry.
518
00:39:49,166 --> 00:39:50,250
Will you read to us?
519
00:39:55,291 --> 00:39:58,125
The Little Mermaid.
520
00:39:58,208 --> 00:40:01,000
This lady is going to read to us!
521
00:40:04,791 --> 00:40:06,416
I don't think I can…
522
00:40:06,500 --> 00:40:07,541
Hurry and read.
523
00:40:07,625 --> 00:40:09,000
-Hurry.
-We're waiting.
524
00:40:09,083 --> 00:40:10,541
-Keep reading.
-Please.
525
00:40:10,625 --> 00:40:12,250
-What's wrong?
-Come on.
526
00:40:16,708 --> 00:40:18,416
"On the bed of a limpid,
527
00:40:18,500 --> 00:40:21,041
blue sea stood a pearl palace,
528
00:40:21,125 --> 00:40:24,333
where six princess mermaids lived."
529
00:40:25,541 --> 00:40:29,791
"They loved to listen
to the king tell stories
530
00:40:29,875 --> 00:40:34,625
about the world they'd see
above the waves as adults."
531
00:40:34,708 --> 00:40:37,625
"The sky, birds,
exotic things, city lights."
532
00:40:38,208 --> 00:40:41,625
"The princesses waited
with eager anticipation
533
00:40:41,708 --> 00:40:43,375
for that day to come."
534
00:40:43,958 --> 00:40:45,541
"'Farewell, good prince,'
535
00:40:45,625 --> 00:40:48,583
the mermaid said, tossing her knife."
536
00:40:48,666 --> 00:40:51,500
"And she dove into the sea,
537
00:40:51,583 --> 00:40:55,375
where her body melted away into bubbles."
538
00:41:00,708 --> 00:41:02,958
I can't read stories very well.
539
00:41:04,250 --> 00:41:05,375
Question!
540
00:41:06,000 --> 00:41:08,583
What did her palace look like?
541
00:41:22,416 --> 00:41:24,625
Look, the mermaid palace!
542
00:41:26,166 --> 00:41:28,708
It really looks like a mermaid home.
543
00:41:30,333 --> 00:41:32,916
Josee, you're an illustrator?
544
00:41:33,000 --> 00:41:34,333
No way!
545
00:41:34,416 --> 00:41:37,208
What a shame it would be
546
00:41:37,291 --> 00:41:40,083
for people not to see your art.
547
00:41:40,666 --> 00:41:44,125
I think you should
put together a collection
548
00:41:44,208 --> 00:41:45,875
and get them published!
549
00:41:45,958 --> 00:41:46,791
I can't!
550
00:41:50,708 --> 00:41:51,541
Sorry.
551
00:41:58,125 --> 00:41:58,958
Good evening.
552
00:42:01,083 --> 00:42:03,958
Go home! No dunderheads allowed!
553
00:42:09,000 --> 00:42:10,125
What are you doing?
554
00:42:20,041 --> 00:42:21,791
It's pretty good, right?
555
00:42:23,333 --> 00:42:24,875
You made it, My Servant?
556
00:42:25,750 --> 00:42:27,375
Yes, Your Servant made it.
557
00:42:29,333 --> 00:42:31,375
No wonder it's so ugly.
558
00:42:34,791 --> 00:42:35,958
What's it called?
559
00:42:36,791 --> 00:42:37,833
It's a clarion angel.
560
00:42:39,333 --> 00:42:42,291
A rare species found only near Mexico.
561
00:42:44,125 --> 00:42:48,458
When I was a kid,
my local fish store had one,
562
00:42:49,083 --> 00:42:50,416
and I fell in love with it.
563
00:42:51,916 --> 00:42:55,833
I'd go to look at it
every day after school.
564
00:42:57,541 --> 00:43:00,250
When I learned it swam in schools,
565
00:43:00,333 --> 00:43:01,625
my interest grew more.
566
00:43:03,083 --> 00:43:06,291
It wants to be with family too.
567
00:43:07,625 --> 00:43:08,458
What do you mean?
568
00:43:08,958 --> 00:43:10,875
My parents are divorced.
569
00:43:12,208 --> 00:43:16,125
Dad left home, and Mom
was always busy working.
570
00:43:17,458 --> 00:43:21,666
I don't think he was sad,
though, the clarion angel.
571
00:43:23,041 --> 00:43:25,333
He had you come every day.
572
00:43:28,250 --> 00:43:31,833
I've long dreamed
of seeing him swimming in a school.
573
00:43:33,375 --> 00:43:36,583
It's why I've studied so hard
and saved money.
574
00:43:37,291 --> 00:43:39,083
They're hard to find
575
00:43:39,625 --> 00:43:42,166
so a brief diving vacation wouldn't do.
576
00:43:44,458 --> 00:43:45,583
It's a nice dream.
577
00:43:47,958 --> 00:43:49,375
I hope it comes true.
578
00:43:55,041 --> 00:43:56,791
Actually, next year…
579
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
This is defective.
580
00:43:59,416 --> 00:44:00,708
That's odd.
581
00:44:04,375 --> 00:44:05,416
There, all fixed.
582
00:44:21,708 --> 00:44:23,791
That hurts!
583
00:44:23,875 --> 00:44:26,416
Why the heck did you do that?
584
00:44:46,541 --> 00:44:47,375
Hello!
585
00:44:54,708 --> 00:44:55,833
Ready to go?
586
00:45:02,500 --> 00:45:03,333
Kumiko!
587
00:45:06,541 --> 00:45:09,291
Grandma, the world isn't all scary.
588
00:45:48,250 --> 00:45:49,791
I'm going to have nightmares.
589
00:45:50,375 --> 00:45:53,208
Nightmares? You came to see this.
590
00:45:53,833 --> 00:45:57,791
I wanted to see
the scariest thing here with you.
591
00:46:00,625 --> 00:46:03,208
I thought I could do it
with you by my side.
592
00:46:03,958 --> 00:46:04,833
With me by your side?
593
00:46:13,000 --> 00:46:13,958
To hold onto.
594
00:46:16,708 --> 00:46:20,083
I needed something
to hold onto if I got scared.
595
00:46:25,500 --> 00:46:26,583
That hurts.
596
00:46:31,333 --> 00:46:35,125
I read a story aloud
to children the other day.
597
00:46:35,208 --> 00:46:37,083
You, Josee? What was it?
598
00:46:37,833 --> 00:46:38,958
The Little Mermaid.
599
00:46:39,041 --> 00:46:41,000
Wow, that's amazing.
600
00:46:43,083 --> 00:46:44,416
I didn't read it very well.
601
00:46:45,125 --> 00:46:47,708
I got so nervous, I couldn't look up.
602
00:46:49,625 --> 00:46:50,583
It was scary.
603
00:46:53,291 --> 00:46:55,500
But then I drew a picture,
604
00:46:55,583 --> 00:46:57,166
and the children all loved it.
605
00:47:00,083 --> 00:47:02,000
I want to draw more.
606
00:47:02,666 --> 00:47:03,500
More?
607
00:47:04,000 --> 00:47:07,291
As a job. I want to draw professionally.
608
00:47:09,416 --> 00:47:10,833
I want to give it a shot.
609
00:47:11,833 --> 00:47:12,958
Like what you're doing.
610
00:47:16,666 --> 00:47:18,166
Well, I love…
611
00:47:19,291 --> 00:47:20,125
your drawings.
612
00:47:22,333 --> 00:47:24,250
Pretty cocky for a servant.
613
00:47:27,166 --> 00:47:30,500
Cherry blossoms fall
like rain here in spring.
614
00:47:31,125 --> 00:47:33,125
My dad used to bring me.
615
00:47:34,458 --> 00:47:35,833
It must be beautiful.
616
00:47:37,083 --> 00:47:41,083
If you want to see it,
you can bring me next year.
617
00:47:43,583 --> 00:47:44,416
What's wrong?
618
00:47:46,875 --> 00:47:47,708
Nothing.
619
00:48:20,916 --> 00:48:23,750
Did you hear about Ms. Yamamura?
620
00:48:23,833 --> 00:48:27,166
She's had a bad heart for some time.
621
00:48:28,041 --> 00:48:30,166
And she was quite old.
622
00:48:30,250 --> 00:48:33,250
CHIZU YAMAMURA
623
00:48:41,833 --> 00:48:43,375
The morticians left.
624
00:48:45,916 --> 00:48:47,958
If you need to talk, I'm here.
625
00:48:49,208 --> 00:48:50,666
About what to do next.
626
00:48:54,125 --> 00:48:58,125
Grandma left me a little money to live on.
627
00:48:59,125 --> 00:49:00,708
I'll be okay for a while.
628
00:49:02,166 --> 00:49:03,000
I see.
629
00:49:04,833 --> 00:49:07,083
But I can't afford to pay.
630
00:49:09,083 --> 00:49:12,416
I can't pay My Servant wages.
631
00:49:17,416 --> 00:49:18,250
I understand.
632
00:50:06,375 --> 00:50:08,750
OUT OF OXYGEN
633
00:50:35,291 --> 00:50:38,208
It's rare for you
to lose track of oxygen, Tsuneo.
634
00:50:39,291 --> 00:50:41,333
You seem distracted.
635
00:50:41,416 --> 00:50:43,750
I know. You confessed--
636
00:50:46,125 --> 00:50:48,166
Josee's grandmother died.
637
00:50:49,958 --> 00:50:52,916
So now she's all alone.
638
00:50:53,750 --> 00:50:55,458
That's pretty harsh.
639
00:50:56,166 --> 00:50:57,958
And worrying.
640
00:51:00,375 --> 00:51:02,583
She's not a child,
641
00:51:03,083 --> 00:51:05,625
and there are welfare services
and facilities.
642
00:51:10,833 --> 00:51:12,541
"Free yourself from life."
643
00:51:13,500 --> 00:51:16,208
"From that which others call life."
644
00:51:16,750 --> 00:51:17,791
"Be free from emotion,
645
00:51:18,500 --> 00:51:22,041
from one's strengths,
one's own weaknesses."
646
00:51:22,625 --> 00:51:24,791
"Be but one momentary breath,
647
00:51:24,875 --> 00:51:28,708
one-millionth of a billion nebulas."
648
00:51:35,000 --> 00:51:38,041
Are you home, Ms. Kumiko? It's Mizushima.
649
00:51:42,333 --> 00:51:45,041
This is Mr. Fujita, a social worker.
650
00:51:45,791 --> 00:51:51,750
The resident's association chairman
got a call from one of your neighbors.
651
00:51:52,333 --> 00:51:55,000
They heard your grandmother passed
652
00:51:55,083 --> 00:51:57,083
and felt you needed assistance.
653
00:51:58,458 --> 00:51:59,666
It's none of their business.
654
00:52:02,000 --> 00:52:05,291
How do you plan to move forward?
655
00:52:07,000 --> 00:52:07,833
Pictures.
656
00:52:09,916 --> 00:52:12,083
I plan to draw pictures.
657
00:52:14,916 --> 00:52:19,708
You're saying you'll earn
a living as an artist?
658
00:52:20,666 --> 00:52:23,958
I think it's wonderful to have a dream.
659
00:52:24,541 --> 00:52:28,291
Dreams are one thing. Reality is another.
660
00:52:28,375 --> 00:52:30,916
You of all should know that.
661
00:52:31,500 --> 00:52:34,625
Don't be foolish. Go look for work…
662
00:52:36,000 --> 00:52:39,041
Your grandma's not here to dote on you.
663
00:52:40,166 --> 00:52:41,708
Mr. Fujita.
664
00:52:41,791 --> 00:52:47,125
Or is there someone else
who will support you?
665
00:53:08,500 --> 00:53:09,750
Are you okay?
666
00:53:12,625 --> 00:53:14,791
I'm Mai. We met the other day.
667
00:53:16,750 --> 00:53:17,583
Why are you here?
668
00:53:18,625 --> 00:53:23,250
I remembered Tsuneo saying
you lived by the river.
669
00:53:24,750 --> 00:53:29,166
It would've been faster
if we had just asked Tsuneo.
670
00:53:33,083 --> 00:53:34,041
What do you want?
671
00:53:40,125 --> 00:53:41,916
I beg you to free Tsuneo.
672
00:53:42,875 --> 00:53:45,208
Wait, we came to cheer her up!
673
00:53:45,291 --> 00:53:48,416
He's worked so hard for his dream.
674
00:53:49,000 --> 00:53:52,916
Studying Spanish, working to save money
675
00:53:53,416 --> 00:53:55,041
so he can study abroad.
676
00:53:55,625 --> 00:53:56,458
Study abroad?
677
00:53:57,083 --> 00:54:00,625
Next March, he's going to Mexico.
678
00:54:02,583 --> 00:54:03,583
He didn't tell you?
679
00:54:05,666 --> 00:54:07,958
Would you support his dream?
680
00:54:08,583 --> 00:54:09,625
At this rate--
681
00:54:09,708 --> 00:54:12,125
Why do you have to ask my permission?
682
00:54:14,291 --> 00:54:16,208
What's your relationship with him?
683
00:54:28,375 --> 00:54:29,291
It's sympathy.
684
00:54:31,000 --> 00:54:34,500
Tsuneo only visits you
out of pity for your condition.
685
00:54:35,541 --> 00:54:36,750
What the hell are you saying?
686
00:54:37,875 --> 00:54:38,791
Don't listen to her.
687
00:54:40,500 --> 00:54:42,166
Hey, wait up!
688
00:54:44,500 --> 00:54:46,500
What types of cytoplasm do I mean?
689
00:54:46,583 --> 00:54:49,041
That's right, cytoplasmic genomes.
690
00:54:49,833 --> 00:54:53,708
You can consider them
a place to store genomes.
691
00:55:00,208 --> 00:55:02,541
THE LITTLE MERMAID
692
00:55:09,083 --> 00:55:09,958
Hello.
693
00:55:17,583 --> 00:55:20,750
Josee, I brought fish-shaped cakes.
694
00:55:23,500 --> 00:55:24,541
Why did you come?
695
00:55:27,916 --> 00:55:28,750
Josee?
696
00:55:30,666 --> 00:55:31,500
Your room…
697
00:55:32,041 --> 00:55:37,791
I asked a helper to come
and clean the place once a month.
698
00:55:38,541 --> 00:55:39,625
And your pictures?
699
00:55:39,708 --> 00:55:40,541
Thrown out.
700
00:55:40,625 --> 00:55:41,833
What? Why?
701
00:55:42,541 --> 00:55:44,416
None of your business.
702
00:55:45,375 --> 00:55:47,416
If that's all, you can go.
703
00:56:02,666 --> 00:56:03,791
I'll fix it right away.
704
00:56:13,333 --> 00:56:14,458
I want to go to the sea.
705
00:56:17,333 --> 00:56:19,958
This will be your last job as My Servant.
706
00:56:59,041 --> 00:57:00,333
Up to the waterline?
707
00:57:00,833 --> 00:57:01,750
This is fine.
708
00:57:03,875 --> 00:57:05,125
How about a warm drink?
709
00:57:05,625 --> 00:57:06,458
No thanks.
710
00:57:18,583 --> 00:57:19,416
It's salty.
711
00:57:24,375 --> 00:57:25,208
Josee.
712
00:57:31,416 --> 00:57:34,833
I don't want money.
Don't call this the last job.
713
00:57:35,625 --> 00:57:36,458
Josee!
714
00:57:38,458 --> 00:57:39,416
I'm no longer Josee.
715
00:57:41,500 --> 00:57:44,333
I've taken a job in an office.
716
00:57:45,250 --> 00:57:47,958
You didn't need to get rid of your art.
717
00:57:48,541 --> 00:57:49,750
It was out of reach.
718
00:57:51,333 --> 00:57:52,708
Everything's always out of reach.
719
00:57:54,083 --> 00:57:56,166
The red balloon caught on the roof.
720
00:57:57,041 --> 00:57:58,916
The cicada husk on the tree.
721
00:58:00,291 --> 00:58:02,750
Walking under an umbrella in the rain.
722
00:58:03,250 --> 00:58:05,958
Climbing the steps of a shrine.
723
00:58:07,291 --> 00:58:08,125
All of it.
724
00:58:10,583 --> 00:58:13,458
I no longer wish to reach for any of it.
725
00:58:15,333 --> 00:58:19,458
If you really don't,
then why do you look so sad?
726
00:58:21,625 --> 00:58:23,166
Don't give up what you love!
727
00:58:26,625 --> 00:58:28,125
You're leaving soon, right?
728
00:58:35,250 --> 00:58:36,708
The healthy wouldn't understand.
729
00:59:12,000 --> 00:59:13,125
Josee!
730
00:59:17,625 --> 00:59:19,000
Josee!
731
00:59:38,625 --> 00:59:39,458
My Servant…
732
00:59:41,083 --> 00:59:42,041
My Servant.
733
00:59:44,708 --> 00:59:45,833
My Servant!
734
00:59:46,875 --> 00:59:48,083
My Servant!
735
00:59:50,833 --> 00:59:54,375
Tsuneo!
736
01:00:01,125 --> 01:00:02,416
Are you all right?
737
01:00:03,625 --> 01:00:07,916
There's been a traffic accident!
738
01:00:17,666 --> 01:00:19,125
-Remove the scoop.
-Yes.
739
01:00:19,208 --> 01:00:20,166
Cutting away clothes.
740
01:00:20,250 --> 01:00:24,250
Pulse 120, BP 70 over 40, saturation 94%.
741
01:00:24,333 --> 01:00:26,333
Maintain ten liters of oxygen.
742
01:00:26,416 --> 01:00:27,750
-Peripheral off?
-Not yet.
743
01:00:27,833 --> 01:00:29,875
Quickly, 18-gauge, full throttle.
744
01:00:29,958 --> 01:00:33,875
-Crossmatch. Don't forget the blood gas.
-Got it.
745
01:00:33,958 --> 01:00:35,500
X-ray standby!
746
01:00:36,125 --> 01:00:38,083
Airways clear, respiration's steady.
747
01:00:38,166 --> 01:00:39,833
Starting echo.
748
01:00:39,916 --> 01:00:41,458
Negative. Pneumothorax is fine.
749
01:00:42,708 --> 01:00:43,541
Mr. Suzukawa?
750
01:00:43,625 --> 01:00:47,375
Mr. Tsuneo Suzukawa? Can you hear me?
751
01:00:47,458 --> 01:00:50,708
If you can hear me, open your eyes.
752
01:01:13,625 --> 01:01:14,541
Are you awake?
753
01:01:15,625 --> 01:01:16,791
Yes.
754
01:01:16,875 --> 01:01:19,666
You were in a traffic accident.
This is a hospital.
755
01:01:21,166 --> 01:01:22,375
I'll call the doctor.
756
01:01:25,291 --> 01:01:27,833
The girl in the wheelchair?
757
01:01:27,916 --> 01:01:31,458
Oh, yes, we asked her to go home today.
758
01:01:31,541 --> 01:01:34,625
She insisted on waiting till you awoke.
759
01:01:35,333 --> 01:01:37,291
So she's not injured?
760
01:01:37,375 --> 01:01:38,208
No.
761
01:01:41,250 --> 01:01:42,625
How do you feel?
762
01:01:43,416 --> 01:01:45,250
I was in an accident?
763
01:01:46,041 --> 01:01:48,083
You suffered a concussion,
764
01:01:48,166 --> 01:01:50,625
but tests showed nothing was wrong.
765
01:01:51,250 --> 01:01:54,083
Your internal organs are sound,
766
01:01:55,083 --> 01:01:58,583
but your right shinbone
is broken at the ankle.
767
01:01:59,833 --> 01:02:01,333
In short, an open fracture.
768
01:02:02,125 --> 01:02:04,250
Emergency surgery was done
769
01:02:04,333 --> 01:02:06,791
to prevent infection at the wound.
770
01:02:07,333 --> 01:02:10,958
We secured the fracture
with screws and a plate.
771
01:02:11,583 --> 01:02:16,458
It'll take two months
before it can bear your weight.
772
01:02:17,125 --> 01:02:18,250
Two months.
773
01:02:19,041 --> 01:02:20,333
One more thing.
774
01:02:20,416 --> 01:02:26,083
Surgery couldn't unite
the joint surfaces perfectly.
775
01:02:26,166 --> 01:02:28,583
There's a risk of osteoarthritis.
776
01:02:29,500 --> 01:02:31,458
Osteoarthritis?
777
01:02:32,541 --> 01:02:37,083
You could experience
joint pain and stiffness,
778
01:02:37,166 --> 01:02:40,166
making it hard to walk or run like before.
779
01:02:41,375 --> 01:02:44,083
The hairline fracture in your left arm
780
01:02:44,166 --> 01:02:48,416
may make crutches moot for a while.
781
01:02:50,916 --> 01:02:51,958
Will I heal?
782
01:02:54,500 --> 01:02:56,875
It's hard to say at this stage.
783
01:03:11,833 --> 01:03:12,666
Josee.
784
01:03:13,833 --> 01:03:14,875
I'm sorry.
785
01:03:18,541 --> 01:03:19,625
It's not your fault.
786
01:03:22,375 --> 01:03:24,875
I seem to be in pretty bad shape.
787
01:03:25,916 --> 01:03:28,625
Even rehab might not fix everything.
788
01:03:31,583 --> 01:03:35,083
If it turns out I can't walk again, I…
789
01:03:43,166 --> 01:03:44,125
I need to sleep.
790
01:04:01,166 --> 01:04:02,000
Quiet!
791
01:04:16,791 --> 01:04:18,875
You don't need to come, Mom.
792
01:04:19,375 --> 01:04:20,958
You'll hurt your back.
793
01:04:21,625 --> 01:04:23,500
It's no big deal, I swear.
794
01:04:24,750 --> 01:04:29,250
I'll come visit
after I leave the hospital. See you.
795
01:04:32,500 --> 01:04:33,333
Professor.
796
01:04:35,625 --> 01:04:37,416
How are you, Tsuneo?
797
01:04:38,000 --> 01:04:40,458
I'm sorry to worry you.
798
01:04:43,500 --> 01:04:45,916
Listen, about your study abroad.
799
01:04:47,333 --> 01:04:49,791
They'd like another student
800
01:04:49,875 --> 01:04:52,375
to come in March if you can't.
801
01:04:54,166 --> 01:04:57,916
It's a pity,
but you'll get another chance.
802
01:04:58,625 --> 01:05:01,916
For now, just focus on getting well.
803
01:05:06,666 --> 01:05:07,666
That's not the problem.
804
01:05:09,500 --> 01:05:12,916
It's possible I may not
be able to dive anymore.
805
01:05:15,333 --> 01:05:20,125
If I can't do that,
I'll lose my reason for going abroad.
806
01:05:30,458 --> 01:05:34,000
SPANISH GRAMMAR
807
01:06:01,791 --> 01:06:03,750
So rotate your ankle
808
01:06:03,833 --> 01:06:08,083
and extend your toes
to the extent possible.
809
01:06:08,708 --> 01:06:11,541
When the swelling goes down,
810
01:06:11,625 --> 01:06:15,291
we can shift to your rehabilitation.
811
01:06:17,958 --> 01:06:18,791
Tsuneo.
812
01:06:20,708 --> 01:06:21,833
I bought pudding.
813
01:06:23,833 --> 01:06:24,708
Thanks.
814
01:06:27,000 --> 01:06:28,708
Starting rehab already?
815
01:06:29,916 --> 01:06:30,750
Yeah.
816
01:06:31,541 --> 01:06:33,333
I'll put this in the fridge.
817
01:06:35,125 --> 01:06:40,000
My parents keep sending
rice and vegetables.
818
01:06:40,083 --> 01:06:42,416
My fridge is bulging.
819
01:06:42,500 --> 01:06:44,250
SPANISH GRAMMAR
820
01:06:50,583 --> 01:06:52,875
Want to get some fresh air?
821
01:07:05,500 --> 01:07:07,625
Feel free to say what's on your mind.
822
01:07:08,958 --> 01:07:10,625
I'm here to give you my support.
823
01:07:13,416 --> 01:07:17,875
It doesn't matter anymore…
Studying abroad, Mexico.
824
01:07:20,041 --> 01:07:23,541
I thought I was stronger than this.
825
01:07:24,916 --> 01:07:26,541
Please don't give up.
826
01:07:26,625 --> 01:07:28,041
Work hard on rehab--
827
01:07:28,125 --> 01:07:30,833
"Work hard"? What if it doesn't matter?
828
01:07:33,333 --> 01:07:35,958
I didn't understand anything.
829
01:07:37,375 --> 01:07:41,083
How scary it is
to reach for something I want.
830
01:07:47,791 --> 01:07:50,083
I…
831
01:07:50,166 --> 01:07:51,083
have feelings for you, Tsuneo!
832
01:07:52,375 --> 01:07:54,750
I just didn't want that
833
01:07:54,833 --> 01:07:57,875
to get in the way of your goals.
834
01:08:00,125 --> 01:08:01,333
But I can't help it.
835
01:08:03,333 --> 01:08:05,375
I'm madly in love with you!
836
01:08:12,375 --> 01:08:13,750
How'd this happen?
837
01:08:15,750 --> 01:08:17,625
Mai, listen. I--
838
01:08:17,708 --> 01:08:18,833
I know.
839
01:08:20,250 --> 01:08:22,958
I don't need a "Sorry" or a "Thanks."
840
01:08:23,750 --> 01:08:26,916
I hate women who cry in front of men.
841
01:08:30,750 --> 01:08:31,666
But…
842
01:08:34,166 --> 01:08:35,458
I needed to say it.
843
01:08:44,666 --> 01:08:46,250
We should get back.
844
01:09:06,916 --> 01:09:09,291
I know you're there! Answer the door!
845
01:09:14,375 --> 01:09:15,375
If you don't…
846
01:09:17,458 --> 01:09:18,291
Go away!
847
01:09:20,416 --> 01:09:21,375
Don't come back.
848
01:09:24,375 --> 01:09:26,833
Tsuneo's given up on studying abroad.
849
01:09:28,833 --> 01:09:30,666
So now I'm making him mine.
850
01:09:31,583 --> 01:09:35,791
I'll give him the love
he needs to forget the sea.
851
01:09:37,958 --> 01:09:40,666
I never wanted him to go to Mexico.
852
01:09:42,291 --> 01:09:44,541
I prayed he'd forget his silly dream
853
01:09:45,666 --> 01:09:49,750
and stay near me.
I wanted to be by his side.
854
01:09:52,208 --> 01:09:54,166
I know him so much better than you.
855
01:09:55,208 --> 01:09:59,583
His love for talking about fish,
the awful way he hums.
856
01:10:00,500 --> 01:10:02,333
He's bad at rock-paper-scissors.
857
01:10:03,708 --> 01:10:06,958
He likes pudding, hates cucumbers,
858
01:10:07,041 --> 01:10:09,791
and always has ice-cold hands.
859
01:10:12,125 --> 01:10:14,916
I could name a hundred more things.
860
01:10:15,000 --> 01:10:17,708
I know him far better.
861
01:10:20,208 --> 01:10:21,916
Well, say something!
862
01:10:23,791 --> 01:10:25,833
My Servant's never giving up.
863
01:10:26,416 --> 01:10:30,708
He'll never forget
about fish or abandon his dream!
864
01:10:31,291 --> 01:10:32,458
That's who he is!
865
01:10:33,416 --> 01:10:35,041
You know that, right?
866
01:10:37,291 --> 01:10:40,666
I can't name a hundred things about him.
867
01:10:42,750 --> 01:10:45,291
But you can't beat my feelings for him.
868
01:10:47,583 --> 01:10:49,875
If that's true, then show it!
869
01:11:05,250 --> 01:11:06,333
Salty.
870
01:11:15,833 --> 01:11:17,250
You're clumsy.
871
01:11:18,833 --> 01:11:20,416
I'm a good woman.
872
01:11:25,625 --> 01:11:29,291
Why don't you buy me dinner then?
873
01:11:29,375 --> 01:11:30,208
What?
874
01:12:06,166 --> 01:12:07,000
Josee.
875
01:12:09,958 --> 01:12:11,083
I have a request.
876
01:12:22,875 --> 01:12:26,916
You should let the characters
show more emotions.
877
01:12:27,583 --> 01:12:29,041
Say how they feel.
878
01:12:29,958 --> 01:12:30,791
I see.
879
01:13:08,166 --> 01:13:09,208
Hey, redhead.
880
01:13:10,333 --> 01:13:11,250
Josee?
881
01:13:12,958 --> 01:13:13,875
Lend me your face.
882
01:13:15,083 --> 01:13:16,125
What?
883
01:13:16,208 --> 01:13:19,416
LOST PROFILE
884
01:13:20,541 --> 01:13:24,916
I desired nothing but my escape from him.
885
01:13:25,708 --> 01:13:26,833
That is all.
886
01:13:28,333 --> 01:13:32,125
Upon reflection,
it was truly a pitiful story.
887
01:13:40,833 --> 01:13:41,708
It's done.
888
01:13:42,291 --> 01:13:43,125
Ta-da.
889
01:13:46,875 --> 01:13:48,083
What's this?
890
01:13:48,166 --> 01:13:50,750
Isn't it obvious? Permission to leave.
891
01:13:51,750 --> 01:13:53,791
No, why do you have it?
892
01:13:53,875 --> 01:13:56,208
I just figured you might seek
893
01:13:56,291 --> 01:13:58,916
a change of pace once in a while.
894
01:14:01,291 --> 01:14:04,166
I'm sorry, but I'm not in the mood.
895
01:14:04,250 --> 01:14:08,500
Don't be such a bore, Tsuneo.
Let's have some fun!
896
01:14:08,583 --> 01:14:09,750
Leave me alone!
897
01:14:15,875 --> 01:14:19,791
As your diving buddy,
it's my job to give you oxygen…
898
01:14:21,875 --> 01:14:25,708
whenever you need it.
So shut up and follow me.
899
01:14:32,916 --> 01:14:34,166
What's going on?
900
01:14:34,250 --> 01:14:35,333
Don't ask questions.
901
01:14:40,291 --> 01:14:41,125
This place.
902
01:14:59,666 --> 01:15:04,041
THE MERMAID AND THE SHINY WING
903
01:15:05,000 --> 01:15:09,166
The Mermaid and the Shiny Wing.
904
01:15:18,875 --> 01:15:21,208
From the floor of the deep blue sea,
905
01:15:21,291 --> 01:15:23,500
festive music is heard.
906
01:15:24,166 --> 01:15:26,750
It's a mermaid's 20th birthday
907
01:15:26,833 --> 01:15:30,083
when she can leave the sea.
908
01:15:34,958 --> 01:15:35,833
You're doing fine.
909
01:15:43,041 --> 01:15:47,833
The mermaid received
a magic shell as a gift.
910
01:15:48,958 --> 01:15:50,333
And it spoke to her.
911
01:15:50,916 --> 01:15:53,916
"You can use me to turn human,
912
01:15:54,000 --> 01:15:55,833
and back into a mermaid again."
913
01:15:57,000 --> 01:16:00,666
"But you must not wish for anything else."
914
01:16:01,333 --> 01:16:03,166
"For if you do,
915
01:16:04,666 --> 01:16:07,250
you'll turn to froth and vanish forever."
916
01:16:08,833 --> 01:16:12,666
"I understand,"
said the mermaid and swam ashore.
917
01:16:14,041 --> 01:16:17,208
"Oh, shell, turn me into a human."
918
01:16:19,166 --> 01:16:22,416
Suddenly, her fins became graceful legs.
919
01:16:23,416 --> 01:16:27,416
"How wonderful,"
she exclaimed as she climbed a hill.
920
01:16:28,500 --> 01:16:31,583
But the world outside was full of danger.
921
01:16:33,166 --> 01:16:36,416
A ferocious tiger appeared before her.
922
01:16:38,041 --> 01:16:40,083
The mermaid tried to run
923
01:16:41,000 --> 01:16:43,250
but lost her footing and fell.
924
01:16:44,333 --> 01:16:48,583
Clinging to a rock, she yelled, "Help!"
925
01:16:50,291 --> 01:16:54,125
Just then, a young man
with pure white wings
926
01:16:54,208 --> 01:16:56,916
descended from the sky to help.
927
01:16:57,916 --> 01:17:00,125
"Thank you. Those are lovely wings."
928
01:17:01,041 --> 01:17:04,250
The young man
beamed happily at those words.
929
01:17:05,458 --> 01:17:08,791
"When spring comes,
I'm taking flight with them."
930
01:17:09,833 --> 01:17:11,916
For he had a dream.
931
01:17:13,875 --> 01:17:18,416
It was to fly
to a shiny sea far, far away.
932
01:17:19,333 --> 01:17:23,041
A place where a family
of bright orange fish swam.
933
01:17:23,791 --> 01:17:25,916
A vast sea, full of fun and frolic.
934
01:17:27,416 --> 01:17:31,458
The two became friends
and went to many places together.
935
01:17:32,833 --> 01:17:36,375
"Every place makes my heart
dance with such joy,
936
01:17:36,458 --> 01:17:38,041
I feel like skipping."
937
01:17:39,041 --> 01:17:42,333
The mermaid saw her world grow and expand.
938
01:17:43,791 --> 01:17:46,375
The seasons changed and spring arrived.
939
01:17:47,250 --> 01:17:51,083
The day for
the young man's departure came.
940
01:17:51,791 --> 01:17:56,583
The mermaid was sad
and walked alone in the woods.
941
01:17:57,458 --> 01:18:01,708
Again, a ferocious tiger
appeared before her.
942
01:18:02,666 --> 01:18:06,291
Claws sharp, fangs bared,
it pounced on the mermaid.
943
01:18:06,875 --> 01:18:09,208
"Look out," cried the young man,
944
01:18:09,291 --> 01:18:12,000
appearing just in time to save her.
945
01:18:12,875 --> 01:18:15,708
But this time, he was injured,
946
01:18:16,333 --> 01:18:18,875
his gorgeous wings, broken.
947
01:18:20,416 --> 01:18:22,458
Sobbing with grief,
948
01:18:22,958 --> 01:18:26,458
the mermaid took
the magic shell in her hands
949
01:18:27,791 --> 01:18:30,541
and wished, "Please save him."
950
01:18:32,333 --> 01:18:35,250
Within seconds, his wounds healed
951
01:18:35,791 --> 01:18:37,541
and the youth awoke alive and well,
952
01:18:38,416 --> 01:18:41,666
but his wings would never return.
953
01:18:42,833 --> 01:18:48,458
"I can no longer reach
the shiny sea," he lamented.
954
01:18:49,166 --> 01:18:50,833
The mermaid said, "Raise your head."
955
01:18:51,875 --> 01:18:55,333
"You have larger wings in your heart."
956
01:18:56,750 --> 01:18:59,250
"With those wings, you sheltered me
957
01:19:00,083 --> 01:19:02,708
and used them to push me forward."
958
01:19:03,583 --> 01:19:07,708
"With wings of the heart,
you can fly anywhere."
959
01:19:09,250 --> 01:19:12,875
The young man set off
for the shiny sea by boat.
960
01:19:14,041 --> 01:19:16,625
In driving rain or stormy winds,
961
01:19:16,708 --> 01:19:18,791
he pushed ever forward.
962
01:19:19,583 --> 01:19:23,541
"I'm not afraid
for I'm in pursuit of my dreams."
963
01:19:24,541 --> 01:19:30,291
His heart wings were
strong, supple, and beautiful.
964
01:19:30,375 --> 01:19:32,166
And most of all, unbreakable.
965
01:19:33,333 --> 01:19:35,750
At last, he found the shiny sea.
966
01:19:37,041 --> 01:19:39,708
With great joy, he dove into it.
967
01:19:39,791 --> 01:19:44,083
He started swimming freely
with the orange fish,
968
01:19:45,333 --> 01:19:48,458
so happy that his dream came true.
969
01:19:49,916 --> 01:19:53,916
"Oh, shell, you can now
turn me into bubbles."
970
01:19:55,708 --> 01:19:59,416
But her legs turned back into fins
971
01:19:59,500 --> 01:20:02,041
and nothing else occurred.
972
01:20:03,416 --> 01:20:05,000
The magic shell spoke.
973
01:20:06,041 --> 01:20:07,333
"Wishing for another's benefit
974
01:20:07,875 --> 01:20:12,083
and not your own
will never make you vanish."
975
01:20:15,208 --> 01:20:19,791
So with a heart filled
with shiny jewels of memories,
976
01:20:19,875 --> 01:20:23,166
the mermaid returned to the deep blue sea.
977
01:20:24,708 --> 01:20:25,541
The end.
978
01:22:13,416 --> 01:22:14,708
Why are you hiding?
979
01:22:22,583 --> 01:22:24,041
Look, I think he can make it!
980
01:22:40,416 --> 01:22:42,458
-You did it!
-You did it!
981
01:22:54,208 --> 01:22:56,833
Yukichi, My Servant walked today.
982
01:23:00,458 --> 01:23:02,500
Stray cats must not get spoiled.
983
01:23:10,583 --> 01:23:11,833
Must not get spoiled.
984
01:23:14,500 --> 01:23:16,333
Fight the tiger yourself.
985
01:23:20,375 --> 01:23:21,458
I'm getting out!
986
01:23:23,166 --> 01:23:26,208
I just need to make weekly visits.
987
01:23:27,000 --> 01:23:30,708
That's great. Congrats!
988
01:23:32,125 --> 01:23:32,958
Thanks.
989
01:23:35,666 --> 01:23:38,000
I'm not sure about the side effects yet,
990
01:23:39,208 --> 01:23:42,041
but I'm going to Mexico no matter what.
991
01:23:44,041 --> 01:23:46,125
Now that I've got heart wings.
992
01:23:50,666 --> 01:23:52,125
You'll be fine.
993
01:23:55,791 --> 01:23:58,791
They're letting me leave on the 24th.
994
01:23:59,958 --> 01:24:02,333
Can you come get me?
995
01:24:02,916 --> 01:24:03,875
10 a.m.
996
01:24:08,750 --> 01:24:09,583
Josee?
997
01:24:12,541 --> 01:24:14,625
I'm just so happy.
998
01:24:16,583 --> 01:24:17,416
Thank you.
999
01:25:42,583 --> 01:25:43,416
Josee?
1000
01:25:58,416 --> 01:25:59,375
Josee!
1001
01:26:22,708 --> 01:26:23,541
Josee.
1002
01:26:25,250 --> 01:26:26,083
Here.
1003
01:26:31,250 --> 01:26:32,083
Ms. Kana!
1004
01:26:32,583 --> 01:26:35,250
Tsuneo, congrats on getting out.
1005
01:26:36,083 --> 01:26:37,041
Where's Josee?
1006
01:26:37,125 --> 01:26:38,750
I haven't seen her today.
1007
01:26:41,000 --> 01:26:41,833
Sorry.
1008
01:26:43,083 --> 01:26:44,541
You're so right.
1009
01:26:46,583 --> 01:26:48,500
Big trouble! Josee's missing!
1010
01:27:16,291 --> 01:27:19,208
A girl in a wheelchair just boarded.
1011
01:27:20,791 --> 01:27:22,750
Do you know where to?
1012
01:28:19,708 --> 01:28:21,666
Attention, guests.
1013
01:28:23,041 --> 01:28:25,750
The zoo will be closing in a few minutes.
1014
01:28:26,666 --> 01:28:32,583
Please make sure you have
all your belongings with you.
1015
01:29:31,625 --> 01:29:32,500
Josee.
1016
01:29:49,166 --> 01:29:50,000
Stop!
1017
01:29:52,291 --> 01:29:53,125
Sorry!
1018
01:30:10,958 --> 01:30:12,041
Josee!
1019
01:30:25,958 --> 01:30:27,041
That hurts.
1020
01:30:29,833 --> 01:30:32,125
You all right, Josee?
1021
01:30:33,333 --> 01:30:34,916
Are you okay yourself?
1022
01:30:39,041 --> 01:30:39,875
Your leg.
1023
01:30:40,791 --> 01:30:42,416
You just got out.
1024
01:30:44,083 --> 01:30:47,958
In my panic to find you,
I found myself running.
1025
01:30:49,291 --> 01:30:50,125
Why?
1026
01:30:55,500 --> 01:30:57,875
I've decided to try to become
1027
01:30:57,958 --> 01:30:59,875
a picture book illustrator.
1028
01:31:01,083 --> 01:31:02,916
I plan to stand on my own two feet.
1029
01:31:05,208 --> 01:31:09,666
You've pushed me
from behind for long enough.
1030
01:31:09,750 --> 01:31:10,791
It's not for you.
1031
01:31:13,333 --> 01:31:14,666
It wasn't for you.
1032
01:31:16,416 --> 01:31:18,250
I want to be Your Servant.
1033
01:31:21,333 --> 01:31:23,541
What about the clarion angel?
1034
01:31:24,125 --> 01:31:26,083
And going to Mexico?
1035
01:31:26,625 --> 01:31:28,625
I'll still go, but…
1036
01:31:30,125 --> 01:31:31,166
I love you, Josee!
1037
01:31:40,291 --> 01:31:41,125
I…
1038
01:31:43,208 --> 01:31:44,041
I…
1039
01:31:47,666 --> 01:31:49,208
love you too, My Servant.
1040
01:32:17,291 --> 01:32:19,333
It's not at all like I imagined.
1041
01:32:20,958 --> 01:32:23,333
What? In a bad way?
1042
01:32:25,875 --> 01:32:27,166
In a good way.
1043
01:37:17,791 --> 01:37:19,375
-Pretty, right?
-Yes.
1044
01:37:24,166 --> 01:37:25,875
It's really a cherry blossom rain.
1045
01:37:32,333 --> 01:37:33,708
Did you die?
1046
01:37:34,375 --> 01:37:35,250
What?
1047
01:37:35,333 --> 01:37:36,625
Are you a ghost?
1048
01:37:37,333 --> 01:37:39,125
I'm home for spring break.
1049
01:37:39,208 --> 01:37:40,291
You didn't tell me!
1050
01:37:41,208 --> 01:37:43,375
I wanted to surprise you.
1051
01:37:46,958 --> 01:37:48,666
Pretty cocky for a servant.
64819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.